All language subtitles for Murder.Compan456y.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:02,236 --> 00:00:04,772 [muzică dramatică] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:33,501 --> 00:00:34,568 [tracuri de arme] 5 00:00:38,106 --> 00:00:39,673 [avionul bubuie] 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,919 [muzica dramatică continuă] 7 00:01:01,262 --> 00:01:02,296 [locuituri de arme] 8 00:01:19,347 --> 00:01:20,381 [tragere cu arma] 9 00:01:21,048 --> 00:01:21,849 [tragere cu arma] 10 00:01:27,388 --> 00:01:28,489 [tragere cu arma] 11 00:01:46,207 --> 00:01:47,308 [tragere cu arma] 12 00:01:50,578 --> 00:01:53,080 [avioanele bubuie slab] 13 00:01:58,652 --> 00:01:59,720 [tragere cu arma] 14 00:02:02,723 --> 00:02:04,558 [frunze foșnind] 15 00:02:09,197 --> 00:02:11,131 [Coolidge] Văd un steag american. 16 00:02:11,165 --> 00:02:12,400 Dar tu din ce companie esti? 17 00:02:13,401 --> 00:02:14,335 Able Company [de Sud]. 18 00:02:18,439 --> 00:02:20,208 [Coolidge] O să fiu al naibii, Southern. 19 00:02:20,608 --> 00:02:22,376 [Sud] Iisus Hristos. Coolidge? 20 00:02:22,410 --> 00:02:23,544 [omul] E clar? 21 00:02:23,577 --> 00:02:25,213 Aproape că te-ai ucis. 22 00:02:25,246 --> 00:02:27,881 Cum dracu reușești să stai mereu atât de tăcut? 23 00:02:28,216 --> 00:02:30,351 Omule, rulează numere în Harlem, nu poți fi prins, 24 00:02:30,384 --> 00:02:32,019 așa că mai bine stai liniștit. 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,988 Oferă o țară întreagă de invadat, arată că ești urât 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,790 Fața ar fi prima pe care o văd, Coolidge. 27 00:02:39,593 --> 00:02:40,828 Nemții sunt în jos. 28 00:02:40,861 --> 00:02:42,396 -[Sud] Bine. -Hei, ascultă. 29 00:02:42,430 --> 00:02:44,732 Acesta este omul meu. 30 00:02:44,765 --> 00:02:45,666 Jim Southern. 31 00:02:45,699 --> 00:02:47,368 Aici e soldatul Tony. 32 00:02:47,401 --> 00:02:49,370 Tally, domnule. al 508-lea. 33 00:02:49,637 --> 00:02:50,738 Asistentul colonelului Redding. 34 00:02:51,472 --> 00:02:52,406 Mă bucur să vă cunosc, domnule. 35 00:02:52,440 --> 00:02:53,607 Nu sunt domnule. 36 00:02:54,608 --> 00:02:55,976 - Unde e colonelul? -Nici o idee. 37 00:02:57,878 --> 00:02:59,179 Credeam că te-au făcut om de radio? 38 00:02:59,213 --> 00:03:01,215 Da, ei bine, maestrul de sărituri s-a ocupat de asta. 39 00:03:01,249 --> 00:03:03,251 Știind al naibii de bine că nu știu să înot, m-a împins peste un iaz, 40 00:03:03,284 --> 00:03:04,552 Aproape am murit. 41 00:03:05,052 --> 00:03:06,119 Știi, am reușit să mă retrag, 42 00:03:06,153 --> 00:03:08,256 dar radioul e pe spatele unui somn. 43 00:03:09,122 --> 00:03:10,424 - Cât de mult pentru asta, cred. - [Coolidge] Da. 44 00:03:11,492 --> 00:03:13,026 În regulă. 45 00:03:13,060 --> 00:03:15,095 Între noi trei, avem al 508-lea, al 505-lea, 46 00:03:16,497 --> 00:03:18,165 -Trilu nichel. - Da, îți amintești. 47 00:03:18,466 --> 00:03:19,166 [amândoi chicotesc] 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,068 Ei bine, ultima dată când am verificat, 49 00:03:21,101 --> 00:03:22,536 niciunul dintre noi nu trebuia să fie în același loc. 50 00:03:23,103 --> 00:03:24,305 Deci unde crezi că suntem? 51 00:03:24,338 --> 00:03:26,374 Ei bine, nu ne-au lăsat în Canalul Mânecii. 52 00:03:26,640 --> 00:03:28,642 - Ăsta e un început. -Poate ar trebui să ținem aici. 53 00:03:29,510 --> 00:03:31,445 nu intelegi? Suntem cam două ore afară sau mai mult. 54 00:03:31,845 --> 00:03:33,381 [Sud] Dacă stăm aici pe fund, 55 00:03:33,414 --> 00:03:34,815 crautii ne vor avea în cerc de îndată ce își vor da seama 56 00:03:34,848 --> 00:03:36,083 afla ce naiba se intampla. 57 00:03:36,116 --> 00:03:38,286 Trebuie să ne mișcăm, să ne orientam, să vedem ce putem 58 00:03:38,319 --> 00:03:39,420 - afla acolo. -[Coolidge] Corect. 59 00:03:42,256 --> 00:03:43,257 Ce căutăm? 60 00:03:43,291 --> 00:03:44,358 Război, soldat. 61 00:03:44,958 --> 00:03:46,059 Da, privat. 62 00:03:46,460 --> 00:03:47,495 Nu ar trebui să fie greu de găsit. 63 00:03:48,462 --> 00:03:50,498 [Avionul bubuie slab] 64 00:03:56,837 --> 00:03:59,307 [pălăvrăgeală ambientală] 65 00:04:01,942 --> 00:04:03,844 [Haskel] Nu am prea mult timp, 66 00:04:05,112 --> 00:04:06,547 așa că o să-ți pun o singură întrebare. 67 00:04:08,316 --> 00:04:09,983 Nu o să te întreb dacă mă înțelegi, 68 00:04:10,017 --> 00:04:11,952 pentru că văd deja că faci. 69 00:04:15,055 --> 00:04:16,657 Acum două nopți, tu și oamenii tăi ați fost arestați 70 00:04:16,690 --> 00:04:18,359 mai mulţi membri ai rezistenţei franceze. 71 00:04:19,493 --> 00:04:20,428 Unde le-ai luat? 72 00:04:20,461 --> 00:04:21,662 Unde sunt? 73 00:04:22,195 --> 00:04:23,130 Unde? 74 00:04:24,332 --> 00:04:25,132 [inaudibil] 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,035 Comenzi. 76 00:04:28,068 --> 00:04:30,103 Îmi urmez ordinele. 77 00:04:30,304 --> 00:04:31,972 Înțeleg despre comenzi. 78 00:04:32,005 --> 00:04:34,141 -Da, o iau. -Nu am avut nicio sansa. 79 00:04:34,174 --> 00:04:35,743 Nici o alegere. 80 00:04:39,513 --> 00:04:41,014 Înțeleg și asta. 81 00:04:41,382 --> 00:04:43,884 Acum, sigur că ți-ar plăcea să ai 82 00:04:43,917 --> 00:04:44,918 umărul ăla privit? 83 00:04:47,521 --> 00:04:48,756 Nu e nimeni aici decât noi doi. 84 00:04:50,824 --> 00:04:52,826 Și așa cum am spus, nu am timp. 85 00:04:57,331 --> 00:04:59,900 [soldat se zvârcește de durere] 86 00:05:05,606 --> 00:05:06,907 [inaudibil] 87 00:05:08,208 --> 00:05:09,343 Mulțumesc. 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,779 domnilor. 89 00:05:12,546 --> 00:05:13,747 Scoate-l de aici. 90 00:05:17,117 --> 00:05:18,419 [Coolidge] Deci, Southern. Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 91 00:05:18,452 --> 00:05:19,453 [Sud] Mh-hm. 92 00:05:19,720 --> 00:05:21,722 [Coolidge] Dacă nu ai fost în armată, ce crezi 93 00:05:21,755 --> 00:05:22,990 ai face? 94 00:05:23,724 --> 00:05:26,259 [Southern] Ei bine, sigur că nu ar fi aici. 95 00:05:26,560 --> 00:05:28,161 [amândoi chicotind] 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,162 [Coolidge] Îți spun ce... 97 00:05:29,196 --> 00:05:29,963 [Sud] Hei, stai. 98 00:05:31,932 --> 00:05:33,967 [Coolidge] La naiba. Oh omule. 99 00:05:34,234 --> 00:05:35,202 Este colonelul. 100 00:05:36,804 --> 00:05:38,105 [Sud] Și moartea? 101 00:05:38,138 --> 00:05:39,106 Se pare ca. 102 00:05:41,375 --> 00:05:42,843 Probabil că l-a luat în jos. 103 00:05:42,876 --> 00:05:44,478 -Ce faci? - Are hărți. 104 00:05:45,245 --> 00:05:46,046 Fotografii de recunoaștere. 105 00:05:46,079 --> 00:05:47,247 Nu putem lăsa pe nemți să le ia. 106 00:05:47,448 --> 00:05:47,981 [tragere cu arma] 107 00:05:48,949 --> 00:05:49,750 [Tally mormăie] 108 00:05:55,389 --> 00:05:56,156 De unde crezi că vine? 109 00:05:57,257 --> 00:05:59,827 Dincolo. Linia de copac. Acopera-ma. 110 00:06:02,162 --> 00:06:02,963 [tragere cu arma] 111 00:06:07,267 --> 00:06:08,068 [tragere cu arma] 112 00:06:13,273 --> 00:06:15,809 [tunurile trag slab] 113 00:06:18,612 --> 00:06:19,413 [tragere cu arma] 114 00:06:23,684 --> 00:06:24,485 [tragere cu arma] 115 00:06:27,187 --> 00:06:28,255 [Sud] Tot clar! 116 00:06:29,490 --> 00:06:32,025 [muzică dramatică] 117 00:07:11,298 --> 00:07:12,733 [Coolidge] Nu cred că avea familie. 118 00:07:14,034 --> 00:07:15,669 [Southern] Cum îl cheamă? 119 00:07:15,703 --> 00:07:16,904 Tally. 120 00:07:16,937 --> 00:07:19,139 Părea un tip foarte bun. 121 00:07:19,172 --> 00:07:20,007 Și. 122 00:07:20,040 --> 00:07:22,242 [rumb de avion] 123 00:07:28,682 --> 00:07:29,216 [explozie la distanță] 124 00:07:31,619 --> 00:07:32,520 Naiba a fost asta? 125 00:07:32,553 --> 00:07:34,555 Nu am nici o idee. 126 00:07:36,089 --> 00:07:38,158 -Ești gata? Să trecem. -Da. 127 00:07:45,899 --> 00:07:46,700 [avionul bubuie] 128 00:07:47,835 --> 00:07:48,435 [explozie la distanță] 129 00:07:49,402 --> 00:07:50,270 [Southern] Vine rom acolo. 130 00:07:51,505 --> 00:07:52,573 Da, ei bine, orice ar fi, 131 00:07:52,606 --> 00:07:53,240 suna mare. 132 00:07:55,008 --> 00:07:55,909 Încă mai am Mark Fours. 133 00:07:56,577 --> 00:07:57,377 Îl ai pe al tău? 134 00:07:58,378 --> 00:07:59,179 Da, am doar unul. 135 00:08:06,587 --> 00:08:07,120 [explozie la distanță] 136 00:08:08,455 --> 00:08:09,523 Cu siguranță se pare că se apropie. 137 00:08:23,904 --> 00:08:24,938 [Sud] Uită-te la chestia aia. 138 00:08:25,305 --> 00:08:26,273 [Coolidge] Este un vagon Flak. 139 00:08:27,040 --> 00:08:28,742 Al naibii de antiaeriană 140 00:08:28,776 --> 00:08:30,110 pistol pe roți. 141 00:08:31,745 --> 00:08:33,413 [turații motorului vehiculului] 142 00:08:39,753 --> 00:08:40,287 [explozie] 143 00:08:43,624 --> 00:08:44,157 [explozie] 144 00:08:47,127 --> 00:08:49,396 -[turările motorului vehiculului] -[trag de arme] 145 00:08:53,100 --> 00:08:54,802 [explozie] 146 00:08:56,570 --> 00:08:57,938 [soldat țipând] 147 00:09:07,247 --> 00:09:08,015 [soldat țipând] 148 00:09:13,587 --> 00:09:14,354 [tracuri de arme] 149 00:09:16,289 --> 00:09:17,825 [Smith] Americani aici! Ieșind! 150 00:09:18,826 --> 00:09:19,627 americani! 151 00:09:21,094 --> 00:09:22,562 Să mergem. 152 00:09:22,596 --> 00:09:24,164 [Smith] Alte mine de care trebuie să ne facem griji? 153 00:09:24,197 --> 00:09:24,965 Ne-am folosit de tot ce trebuia. 154 00:09:25,999 --> 00:09:26,967 Doar voi băieți? 155 00:09:27,635 --> 00:09:28,869 Și. 156 00:09:29,970 --> 00:09:31,672 Locotenentul Dean Smith, locul 507. 157 00:09:33,006 --> 00:09:35,108 Sergent Southern. 505-a companiei Able, domnule. 158 00:09:35,809 --> 00:09:38,211 Vedeți cum Gerry au luat foc? 159 00:09:39,713 --> 00:09:41,481 Ca și cum Dumnezeu a renunțat la fundul lor. 160 00:09:43,150 --> 00:09:44,785 Ei bine, nu știu cum am ajuns aici cu voi 161 00:09:44,818 --> 00:09:47,120 dar, Coolidge, Triple Nickel, Ghost Company, domnule. 162 00:09:47,520 --> 00:09:49,389 Încă doi rătăciți, nu? 163 00:09:50,658 --> 00:09:52,159 -Ce faci, Miller? - E încă în viață. 164 00:09:52,192 --> 00:09:53,627 Acesta este soldatul Miller, medic. 165 00:09:53,661 --> 00:09:55,095 Vino tipul companiei de articole. 166 00:09:55,362 --> 00:09:57,865 Și cu mine de la 507th, Private Stu Boards. 167 00:09:59,032 --> 00:10:00,200 Stubbs tot ce aveți nevoie, băieți. 168 00:10:01,034 --> 00:10:01,835 [tracuri de arme] 169 00:10:03,170 --> 00:10:04,204 Pentru ce naiba a fost asta? 170 00:10:05,038 --> 00:10:06,339 Nu a suferit, nu-i așa? 171 00:10:09,643 --> 00:10:10,711 domnule? 172 00:10:10,978 --> 00:10:12,379 Ai idee unde suntem? 173 00:10:13,346 --> 00:10:15,949 La naiba, nu. Chiar acum, presupunerea ta este la fel de bună ca a mea. 174 00:10:16,549 --> 00:10:18,318 Nu vreau să stau aici cu pușii noștri 175 00:10:18,351 --> 00:10:20,053 în mâinile noastre când prietenii lui se întorc să-l caute. 176 00:10:20,721 --> 00:10:23,223 Deci haideți să plecăm. Stubbs, ia punctul. 177 00:10:23,256 --> 00:10:24,825 -Pe mine. Să mergem. - Haide, Miller. 178 00:10:30,030 --> 00:10:30,898 De ce parte ești, medic? 179 00:10:36,503 --> 00:10:37,270 [tracuri de arme] 180 00:10:38,839 --> 00:10:43,243 [muzică dramatică] 181 00:10:46,246 --> 00:10:48,048 [păsări căching] 182 00:11:30,924 --> 00:11:31,892 Bună Miller. 183 00:11:32,726 --> 00:11:33,761 Vezi ce poți face aici. 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,662 Voi doi, mergeți să mâncați ceva. 185 00:11:36,129 --> 00:11:37,464 O să-l găsesc pe CO. 186 00:11:37,497 --> 00:11:39,166 Da, tată. 187 00:11:42,102 --> 00:11:43,436 Chow time. 188 00:11:49,076 --> 00:11:51,278 Bine, general Haskel, domnule. 189 00:11:51,311 --> 00:11:52,479 Locotenentul Dean Smith, 190 00:11:52,512 --> 00:11:55,248 Batalionul 507 al doilea, domnule. 191 00:11:55,282 --> 00:11:58,318 Sergent Southern, Compania 505 Able. 192 00:11:58,351 --> 00:11:59,519 În largul meu, domnilor. Ce ai? 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,621 Am asta pentru tine, domnule. 194 00:12:03,991 --> 00:12:07,627 Toboganul i s-a agățat de un copac. Krauts a ajuns la el înainte ca noi. 195 00:12:07,660 --> 00:12:09,029 I-a făcut să plătească, totuși, domnule. 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,430 Era un colonel al naibii. 197 00:12:11,264 --> 00:12:12,699 Un om și mai bun. 198 00:12:13,300 --> 00:12:15,035 Îi voi trimite o notă personală de condoleanțe soției lui. 199 00:12:15,969 --> 00:12:17,137 Cati sunteti? 200 00:12:17,670 --> 00:12:20,173 [Smith] Cinci dintre noi în total, domnule. Este o unitate mixtă. 201 00:12:20,207 --> 00:12:21,842 Toți băieții din 82. 202 00:12:22,209 --> 00:12:23,777 Un om de radio, un medic. 203 00:12:23,811 --> 00:12:24,945 Încă ai radioul lui? 204 00:12:24,978 --> 00:12:26,013 Nu mă tem, domnule. 205 00:12:26,780 --> 00:12:27,848 Nu-mi face speranțe mari. 206 00:12:28,048 --> 00:12:29,549 Scuze, domnule. 207 00:12:30,383 --> 00:12:32,019 Batalionul doi? 208 00:12:32,685 --> 00:12:34,321 Căderea ta a fost aproape la nord de Amfreville. 209 00:12:34,621 --> 00:12:35,688 -Așa este, domnule. -Domnule. 210 00:12:35,889 --> 00:12:36,824 Dulce Mamă Machree. 211 00:12:38,191 --> 00:12:39,827 Domnule, poate ați putea să ne aduceți la curent aici. 212 00:12:39,860 --> 00:12:40,861 Ne-am plimbat toată ziua 213 00:12:40,894 --> 00:12:42,896 fără să găsească pe nimeni altcineva din bastoanele noastre. 214 00:12:43,496 --> 00:12:44,865 Nu suntem exact siguri ce sa întâmplat. 215 00:12:44,898 --> 00:12:46,433 Ce s-a întâmplat? 216 00:12:46,867 --> 00:12:48,802 Planul Diviziei 82 a căzut complet în bucăți. 217 00:12:49,469 --> 00:12:51,371 Krauts baraj râurile blocând traseele noastre spre interior. 218 00:12:53,006 --> 00:12:55,542 A inundat jumătate din țară, ceea ce am anticipat. 219 00:12:55,575 --> 00:12:57,811 Dar, recunoașterea aeriană 220 00:12:57,845 --> 00:12:59,880 nu am dat seama cât de rău a fost. 221 00:13:00,848 --> 00:13:02,682 Cu greu niciunul dintre descoperitorii noștri și-a găsit locul. 222 00:13:03,550 --> 00:13:05,485 Chiar dacă ai reușit să ridici balizele. 223 00:13:05,518 --> 00:13:06,954 Așa că piloții noștri au fost lăsați 224 00:13:06,987 --> 00:13:08,621 fără să știe unde erau zonele lor de drop. 225 00:13:08,655 --> 00:13:10,157 Îi aruncau pe băieți oriunde puteau 226 00:13:10,190 --> 00:13:11,191 deci suntem aici. 227 00:13:11,224 --> 00:13:12,926 Partea greșită a Merderetului. 228 00:13:13,693 --> 00:13:15,695 Taiat efectiv de invazie. 229 00:13:16,363 --> 00:13:17,630 Mă tem că voi, băieți, nu vă veți întoarce 230 00:13:17,664 --> 00:13:18,999 la unitățile dvs. în curând. 231 00:13:20,200 --> 00:13:22,169 Singurul avantaj este că nemții sunt și mai confuzi 232 00:13:22,202 --> 00:13:23,403 decât suntem noi. 233 00:13:23,436 --> 00:13:25,205 Ei nu pot face cap sau coada planului nostru. 234 00:13:26,239 --> 00:13:27,574 Asta pentru că nu avem niciun plan. 235 00:13:28,208 --> 00:13:30,043 Cel puțin nu încă. 236 00:13:30,077 --> 00:13:32,112 Dar acum ne angajăm. 237 00:13:32,545 --> 00:13:34,181 Au început acele aterizări. 238 00:13:35,082 --> 00:13:36,316 Dacă nu asigurăm drumurile 239 00:13:36,349 --> 00:13:38,418 și ține podurile în interior, 240 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 Stabilirea cursului de a nu coborî de pe plajă. 241 00:13:41,554 --> 00:13:42,923 Ceea ce înseamnă că vor muri acolo. 242 00:13:44,858 --> 00:13:46,459 Orice altceva am face, nu putem lăsa asta să se întâmple. 243 00:13:48,595 --> 00:13:50,563 Orice ai nevoie de la noi, domnule. 244 00:13:53,133 --> 00:13:54,234 Sunteți cinci? 245 00:13:54,868 --> 00:13:55,668 [Smith] Da, domnule. 246 00:13:55,702 --> 00:13:56,469 Este corect, domnule. 247 00:13:59,072 --> 00:13:59,606 [mișcări mai ușoare] 248 00:14:03,143 --> 00:14:04,777 S-ar putea să am ceva pentru tine. 249 00:14:05,378 --> 00:14:07,447 [muzică dramatică] 250 00:14:12,319 --> 00:14:13,921 Are gust la fel ca mâncarea pe care o făcea mama mea. 251 00:14:16,823 --> 00:14:18,892 Mama ta a fost o bucătăreasă groaznică. 252 00:14:18,926 --> 00:14:19,659 [Coolidge râde] 253 00:14:22,795 --> 00:14:23,830 Ești bine, Miller? 254 00:14:26,266 --> 00:14:28,268 Deci, locotenent Smith. 255 00:14:28,501 --> 00:14:29,569 Îl cunoști de ceva vreme? 256 00:14:30,938 --> 00:14:31,771 Oh da. 257 00:14:32,505 --> 00:14:33,941 E bine. 258 00:14:34,841 --> 00:14:37,710 Nu prea multe rahaturi de pui de a face în compania lui. 259 00:14:37,744 --> 00:14:38,511 Ştii ce vreau să spun? 260 00:14:39,579 --> 00:14:42,549 Rahatul de pui? Ce vrei să spui? 261 00:14:42,582 --> 00:14:44,684 Mă refer la rahatul care iese din găini, Miller. 262 00:14:45,618 --> 00:14:46,419 Hristos. 263 00:14:46,686 --> 00:14:48,488 Deci, ce zici de tipul ăsta? 264 00:14:48,521 --> 00:14:50,357 -Sudic? -E un om bun. 265 00:14:51,258 --> 00:14:52,159 -Da? -[Coolidge] Mh-hm. 266 00:14:52,525 --> 00:14:53,593 Știe să se descurce singur? 267 00:14:54,527 --> 00:14:56,563 Înainte să fiu om de radio, 268 00:14:56,964 --> 00:14:58,698 Am fost bucătar la Tabăra Toccoa. 269 00:15:00,033 --> 00:15:02,169 Era acest locotenent roșcat. 270 00:15:02,202 --> 00:15:03,136 Tocmai l-am scos pentru mine. 271 00:15:03,170 --> 00:15:05,172 Ei bine, se dovedește 272 00:15:05,205 --> 00:15:06,974 era alergic la boia. 273 00:15:08,341 --> 00:15:11,111 Deci, într-o dimineață, la micul dejun, 274 00:15:11,144 --> 00:15:12,445 avea un pic prea multă boia. 275 00:15:14,147 --> 00:15:15,182 Aproape că s-a înecat de moarte. 276 00:15:16,349 --> 00:15:17,550 -Fără rahat. - [Coolidge] Da. 277 00:15:18,785 --> 00:15:19,819 M-au aruncat în bric, 278 00:15:19,852 --> 00:15:21,388 aproape că m-a făcut curtea marțială. 279 00:15:22,022 --> 00:15:22,822 Dar sudul? 280 00:15:25,158 --> 00:15:26,994 Le-a spus ofițerilor de comandă că a făcut-o. 281 00:15:27,027 --> 00:15:28,328 Se jucau doar de glumă. 282 00:15:29,662 --> 00:15:31,664 Omul acela ar prinde un glonț pentru noi. 283 00:15:35,969 --> 00:15:38,205 Singurul glonț pentru care trebuie să-ți faci griji este al tău. 284 00:15:44,244 --> 00:15:45,478 - Nu, Miller? -În. 285 00:15:45,979 --> 00:15:46,813 Stai ce? 286 00:15:47,380 --> 00:15:48,181 [toți râzând] 287 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Tipul ăsta dracului. 288 00:15:52,752 --> 00:15:53,720 Trebuie să-l iubesc. 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,730 Deci ce crezi? 290 00:16:06,233 --> 00:16:07,667 Fac tot posibilul să nu mă gândesc deloc, domnule. 291 00:16:09,202 --> 00:16:10,670 Nu încerca să-mi vinzi rahatul acela. 292 00:16:11,704 --> 00:16:13,506 Să plantezi acele mine pentru Flak Wagon? 293 00:16:13,540 --> 00:16:14,607 Asta a fost un rahat inteligent. 294 00:16:15,675 --> 00:16:18,045 A luat și curaj. 295 00:16:18,078 --> 00:16:19,579 Știi, cu jumătate din coada și pistolul împrăștiate în aer 296 00:16:19,612 --> 00:16:20,880 vor fi o mulțime de subofițeri 297 00:16:20,913 --> 00:16:23,750 alergând fără să le comandă nimeni. 298 00:16:23,783 --> 00:16:25,518 Mă gândeam să te pun la coadă pentru o comisie de teren. 299 00:16:25,852 --> 00:16:26,553 Apreciez asta, domnule. 300 00:16:26,586 --> 00:16:27,820 Dar voi trece. 301 00:16:27,854 --> 00:16:30,523 Sergent, vom avea nevoie de oameni care să conducă aici. 302 00:16:30,557 --> 00:16:32,225 -Înţelegi? - Nu sunt eu, domnule. 303 00:16:38,065 --> 00:16:39,399 Bine, du-te să le dai oamenilor vestea bună. 304 00:16:39,432 --> 00:16:40,800 - Ne mutăm la răsăritul soarelui. -Domnule. 305 00:16:43,136 --> 00:16:45,972 Domnule, nu ai de gând să mănânci? 306 00:16:49,242 --> 00:16:50,877 Soția și copiii mei nu au auzit nimic de la mine 307 00:16:50,910 --> 00:16:52,412 de săptămâni. 308 00:16:52,445 --> 00:16:54,347 O să văd dacă pot să le transmit un mesaj. 309 00:16:54,381 --> 00:16:55,815 -Domnule. - Spune-le că sunt bine. 310 00:16:57,250 --> 00:16:58,885 Ia niște mâncare, sergent. 311 00:16:58,918 --> 00:16:59,919 Înțeles, domnule. 312 00:17:03,823 --> 00:17:05,925 La naiba, Stubb. Vorbeste. 313 00:17:05,958 --> 00:17:07,494 Ti-a mancat pisica limba? 314 00:17:10,497 --> 00:17:11,898 Am două fete acasă. 315 00:17:12,565 --> 00:17:13,666 Oh, bine. 316 00:17:15,468 --> 00:17:16,836 Unu, m-am căsătorit. 317 00:17:18,105 --> 00:17:19,839 Și al doilea 318 00:17:21,341 --> 00:17:22,975 m-am născut după ce am fost trimis. 319 00:17:23,676 --> 00:17:25,712 Și când ajung acasă, 320 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Mă duc să o cunosc pentru prima dată. 321 00:17:28,315 --> 00:17:30,083 Felicitări, omule. 322 00:17:33,353 --> 00:17:35,088 Dar tu, Miller? huh? 323 00:17:35,122 --> 00:17:35,988 Ai o fată acasă? 324 00:17:36,756 --> 00:17:39,126 -Nu. -Nu? Haide. 325 00:17:39,159 --> 00:17:40,260 Nici măcar unul care vă place? 326 00:17:41,861 --> 00:17:43,163 Am pe cineva, dar, 327 00:17:43,696 --> 00:17:44,797 Nici măcar nu cred că știe că există. 328 00:17:44,997 --> 00:17:46,966 -Ah. -[Coolidge chicoti] 329 00:17:47,534 --> 00:17:49,035 Ei bine, dacă nu îți merge, 330 00:17:49,769 --> 00:17:52,472 Cunosc trei surori bune. Îți vor pune. 331 00:17:53,806 --> 00:17:56,075 La dracu. Te vor pune să chemi un medic. 332 00:17:56,109 --> 00:17:57,677 [Stubbs și Miller râzând] 333 00:17:59,379 --> 00:18:00,313 [Coolidge] Woo hoo! 334 00:18:01,814 --> 00:18:03,450 -Hei, de Sud. -Hei. 335 00:18:03,483 --> 00:18:04,951 Ce ai primit de la general? 336 00:18:05,818 --> 00:18:08,054 Generalul ne-a pus pe toți patru sub comanda lui Smith. 337 00:18:08,621 --> 00:18:09,722 Nu ne întoarcem la propriile noastre unități, 338 00:18:10,790 --> 00:18:12,125 au primit o nouă misiune pentru noi. 339 00:18:12,159 --> 00:18:13,260 [muzică dramatică] 340 00:18:13,726 --> 00:18:15,195 Sunt niște francezi care au aliat informațiile 341 00:18:15,228 --> 00:18:17,164 a urmărit. 342 00:18:17,197 --> 00:18:19,031 Partea din Maquis. 343 00:18:19,065 --> 00:18:21,000 -Ce? -Rezistența franceză, Miller. 344 00:18:21,234 --> 00:18:21,868 Încercați să țină pasul. 345 00:18:23,236 --> 00:18:26,639 Ultimul cuvânt pe care l-au primit, crautii țineau un prizonier aproape 346 00:18:26,839 --> 00:18:29,509 într-un mic sat numit La Fiere. 347 00:18:29,542 --> 00:18:31,010 Asta naiba are de-a face cu noi? 348 00:18:32,345 --> 00:18:34,814 Potrivit generalului, acest tip are informații 349 00:18:34,847 --> 00:18:37,317 pe un ofițer nazist mare 350 00:18:37,350 --> 00:18:39,552 comanda vrea scoasă. 351 00:18:39,586 --> 00:18:41,621 Știe unde să-l găsească, cum să ne ducă acolo. 352 00:18:42,021 --> 00:18:44,391 Treaba noastră, smulge-l pe francez înapoi. 353 00:18:45,392 --> 00:18:46,793 [Coolidge] Trebuie să mă închipui. 354 00:18:46,826 --> 00:18:48,661 Nu m-am înscris să joc babysitter 355 00:18:48,695 --> 00:18:50,597 unui nenorocit de francez. 356 00:18:51,364 --> 00:18:52,565 Asta e misiunea. 357 00:18:52,599 --> 00:18:54,000 Bine, deci unde îl găsim pe ticălosul ăsta? 358 00:19:04,043 --> 00:19:04,877 [bunituri cu fața] 359 00:19:10,082 --> 00:19:14,554 Deci, spune-ne despre prietenii tăi americani. 360 00:19:15,755 --> 00:19:17,557 Noi stim 361 00:19:17,590 --> 00:19:18,958 esti in legatura cu ei. 362 00:19:19,426 --> 00:19:20,260 [scuipa] 363 00:19:23,730 --> 00:19:25,698 Am auzit rapoarte 364 00:19:25,965 --> 00:19:27,400 de debarcarea americanilor 365 00:19:27,434 --> 00:19:29,436 departe la vest de aici. 366 00:19:32,472 --> 00:19:34,474 Aceasta este invazia? 367 00:19:35,575 --> 00:19:39,479 Cum ne distrag atenția mai multe raiduri? 368 00:19:42,782 --> 00:19:44,784 Care este obiectivul real? 369 00:19:45,485 --> 00:19:47,820 [muzică plină de suspans] 370 00:19:56,263 --> 00:19:57,597 Predate mie. 371 00:19:58,598 --> 00:19:59,999 Și îți voi da o moarte rapidă. 372 00:20:02,669 --> 00:20:04,637 [Sergent nazist râzând] 373 00:20:09,075 --> 00:20:10,777 El a spus 374 00:20:10,810 --> 00:20:12,712 ar trebui să ne predăm 375 00:20:12,745 --> 00:20:14,681 ca să putem avea o moarte rapidă. 376 00:20:15,615 --> 00:20:17,417 [Sergent nazist râzând] 377 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 Exact așa cum i-am dat acestui om. 378 00:20:57,324 --> 00:20:58,858 Miller. 379 00:21:24,384 --> 00:21:25,752 Stubbs, Miller. 380 00:21:26,519 --> 00:21:28,755 Dă-mi un leagăn larg și verifică partea casei acum. Mișcare. 381 00:21:34,193 --> 00:21:36,696 Băieți, îi flancăm larg. Lat. Mișcare. 382 00:21:39,432 --> 00:21:40,767 Să mergem. 383 00:21:41,701 --> 00:21:44,203 [muzică dramatică] 384 00:21:53,546 --> 00:21:54,113 -[tragere cu pistolul] -[bunituri corporale] 385 00:21:54,947 --> 00:21:55,815 [trag cu arme] 386 00:21:56,015 --> 00:21:56,916 [Smith] La dracu. 387 00:21:56,949 --> 00:21:58,217 Coolidge! Flanc dreapta! 388 00:21:59,185 --> 00:22:00,019 [tragere cu arma] 389 00:22:01,354 --> 00:22:02,188 [tragere cu arma] 390 00:22:06,559 --> 00:22:07,727 Voi doi, mergeți. 391 00:22:08,395 --> 00:22:09,295 Ai grija de el. 392 00:22:15,067 --> 00:22:15,935 [tragere cu arma] 393 00:22:21,874 --> 00:22:22,742 [tragere cu arma] 394 00:22:27,814 --> 00:22:28,415 -[bunituri corporale] -[mormăie soldat] 395 00:22:44,263 --> 00:22:44,997 [tragere cu arma] 396 00:22:45,264 --> 00:22:46,132 [bunituri corporale] 397 00:22:52,271 --> 00:22:53,440 Miller, ia acest cuvânt. 398 00:22:58,778 --> 00:22:59,612 [tragere cu arma] 399 00:23:00,980 --> 00:23:01,814 [tragere cu arma] 400 00:23:13,860 --> 00:23:14,661 Jean Daquin? 401 00:23:38,551 --> 00:23:40,487 [Stubbs] Imaginează-ți că trebuie să ne îngropăm prietenii așa. 402 00:23:41,954 --> 00:23:43,690 Dacă nu terminăm niciodată acest blestemat de război. 403 00:23:47,494 --> 00:23:49,128 [turații motorului vehiculului] 404 00:23:57,236 --> 00:23:58,204 Continuă. 405 00:24:05,578 --> 00:24:06,479 În largul meu, locotenente. 406 00:24:07,514 --> 00:24:08,715 Bună treabă astăzi. 407 00:24:08,748 --> 00:24:09,749 Multumesc domnule. 408 00:24:13,886 --> 00:24:15,187 Generalul-maior Erik Ramsey. 409 00:24:16,723 --> 00:24:17,323 Cine este el, domnule? 410 00:24:18,591 --> 00:24:20,493 Ramsey este șeful transporturilor pentru naziști 411 00:24:20,527 --> 00:24:21,093 frontul de vest. 412 00:24:22,729 --> 00:24:23,996 Supravegherea întregului civil 413 00:24:24,030 --> 00:24:25,264 rețeaua Franței. 414 00:24:26,365 --> 00:24:28,234 Pe scurt, 415 00:24:28,267 --> 00:24:29,536 nimic nu ajunge aici din Germania 416 00:24:29,569 --> 00:24:30,570 fără să spună asta. 417 00:24:32,905 --> 00:24:33,506 Domnule, nu cred că acesta este... 418 00:24:36,142 --> 00:24:37,877 Îți înțeleg poziția, locotenente. 419 00:24:37,910 --> 00:24:39,378 Crede-mă, nu te-aș pune acolo ușor. 420 00:24:40,547 --> 00:24:41,247 domnule. 421 00:24:42,014 --> 00:24:43,149 Am bărbați acolo 422 00:24:43,182 --> 00:24:45,117 cine te poate ajuta să protejezi acest oraș. 423 00:24:46,018 --> 00:24:47,186 Ține puntea aceea. 424 00:24:48,655 --> 00:24:49,922 Cu respect, domnule, 425 00:24:49,956 --> 00:24:51,858 Cred că există o modalitate mai bună că acești oameni pot servi războiul... 426 00:24:51,891 --> 00:24:53,359 Cu toții primim comenzi de la cineva. 427 00:24:54,694 --> 00:24:56,395 Al meu vin de sus. 428 00:24:59,131 --> 00:25:00,733 Președintele Roosevelt a hotărât 429 00:25:00,767 --> 00:25:03,102 care este de cea mai mare importanță să lichidezi 430 00:25:05,037 --> 00:25:06,739 orice ofițer german care conduce efortul de război. 431 00:25:07,540 --> 00:25:08,575 Lichidați, domnule? 432 00:25:08,608 --> 00:25:09,776 Asasin, locotenent. 433 00:25:11,578 --> 00:25:12,645 Acest Ramsey. 434 00:25:13,445 --> 00:25:14,280 El este cel mai înalt clasat 435 00:25:14,313 --> 00:25:16,115 Ofițer SS, în prezent pe teren. 436 00:25:16,783 --> 00:25:18,551 Știm despre el 437 00:25:18,585 --> 00:25:19,786 din cauza domnului Daquin 438 00:25:19,819 --> 00:25:21,153 acolo și prietenii lui din Maquis. 439 00:25:22,622 --> 00:25:24,657 Dacă îl scoatem afară, 440 00:25:25,592 --> 00:25:27,627 ne cumpărăm suficient timp pentru a ne scoate oamenii de pe plajă. 441 00:25:28,595 --> 00:25:30,597 Uite, știu că pute, 442 00:25:31,463 --> 00:25:32,899 dar dacă vrem să contribuim la câștigarea războiului, așa este 443 00:25:32,932 --> 00:25:34,066 o vom face. 444 00:25:34,834 --> 00:25:36,736 Înțeles, domnule. 445 00:25:36,769 --> 00:25:38,504 Îl voi duce acolo unde trebuie. 446 00:26:12,972 --> 00:26:14,340 Trebuie să fi fost un prieten bun. 447 00:26:16,342 --> 00:26:17,376 Este ceea ce trebuie făcut. 448 00:26:21,714 --> 00:26:23,482 Îl știi pe omul ăsta după care căutăm? 449 00:26:28,120 --> 00:26:29,221 [vorbește franceză] 450 00:26:30,790 --> 00:26:32,058 Este un om rău. 451 00:26:37,864 --> 00:26:40,399 [om mormăind ușor] 452 00:26:57,884 --> 00:26:59,652 Dacă bărbatul tău mă poate apropia de el, 453 00:27:00,720 --> 00:27:01,520 îl voi omorî. 454 00:27:03,923 --> 00:27:05,692 Sunt Ramsey și bărbați ca el, 455 00:27:06,759 --> 00:27:08,260 care m-au făcut să sap atâtea morminte. 456 00:27:21,073 --> 00:27:22,608 Domnilor, pauza s-a terminat. 457 00:27:23,542 --> 00:27:25,077 Care-i planul? 458 00:27:25,111 --> 00:27:26,245 Îți spun pe drum. 459 00:27:26,278 --> 00:27:27,747 Coolidge, du-te și adu-ne un alt radio. 460 00:27:29,081 --> 00:27:30,582 Acum, privat, ai de ales. 461 00:27:31,050 --> 00:27:33,419 Poți fie să stai aici, fie să iei o pușcă și să vii cu noi. 462 00:27:34,220 --> 00:27:35,554 Sunt cu voi, domnule. 463 00:27:35,587 --> 00:27:36,823 Bun. 464 00:27:37,123 --> 00:27:40,026 Stubbs, du-l să ia o pușcă și strânge cât mai multă muniție 465 00:27:40,226 --> 00:27:41,093 pe măsură ce poți pune mâna. 466 00:27:41,127 --> 00:27:42,061 Cred că vom avea nevoie. 467 00:27:42,528 --> 00:27:43,395 Pe el. 468 00:27:46,532 --> 00:27:47,633 Nu pot deosebi pădurea de efortul de război. 469 00:27:48,467 --> 00:27:50,469 -Hai sa ne mutam. -Da domnule. 470 00:27:55,942 --> 00:27:57,076 [Smith] Le spun băieților tăi 471 00:27:57,109 --> 00:27:59,345 echipa din orașul meu natal, Chicago Cubs, 472 00:27:59,779 --> 00:28:02,081 probabil că va câștiga o altă Serie Mondială, la naiba. 473 00:28:02,114 --> 00:28:03,082 [Coolidge] Nu înving Detroit. 474 00:28:03,115 --> 00:28:04,350 Nu cu tipul meu 475 00:28:04,383 --> 00:28:06,085 Hank Greenberg, Ciocanul ebraic. 476 00:28:06,318 --> 00:28:07,153 [Smith se plânge] 477 00:28:07,419 --> 00:28:10,322 [Miller] Am auzit că câștigă 50.000 de dolari pe an. 478 00:28:11,423 --> 00:28:12,591 Imaginează-ți asta. 479 00:28:13,492 --> 00:28:15,161 Adică, sunt recunoscător pentru 100 de dolari pe lună, dar totuși. 480 00:28:17,329 --> 00:28:19,231 [Smith] Dar tu, sergent, care este echipa ta de acasă? 481 00:28:19,265 --> 00:28:20,132 [Southern] Nu prea am unul, domnule. Dar, 482 00:28:21,801 --> 00:28:23,836 Soția mea este la American Girls Professional Baseball 483 00:28:23,870 --> 00:28:25,637 Liga și anul trecut 484 00:28:25,671 --> 00:28:27,706 ea a câștigat campionatul cu Racine Belles. 485 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 [Stubbs] Toate acestea sunt băieți fascinanti, dar, 486 00:28:31,243 --> 00:28:33,312 Domnule, vreți să ne spuneți care este afacerea 487 00:28:33,345 --> 00:28:35,614 cu misiunea asta prostii? 488 00:28:35,815 --> 00:28:38,284 [Smith] Cred că ai fost informat, soldat Stubbs. 489 00:28:38,818 --> 00:28:40,419 Da, mă gândesc doar că trebuie să fi omis ceva. 490 00:28:41,754 --> 00:28:42,521 [Miller] Nu m-ar surprinde. 491 00:28:43,856 --> 00:28:44,523 Taci, Miller. 492 00:28:45,624 --> 00:28:47,626 Mă întrebam, domnule, 493 00:28:47,659 --> 00:28:49,796 uciderea unui soldat pe câmpul de luptă este un lucru, 494 00:28:50,162 --> 00:28:52,264 dar trimițându-ne aici așa să ucidem un om. 495 00:28:52,832 --> 00:28:53,933 nu-i asa... 496 00:28:53,966 --> 00:28:55,835 Nu-i așa, soldat? 497 00:28:55,868 --> 00:28:57,804 Nu-i așa, ca... 498 00:28:58,270 --> 00:28:59,538 Crimă? 499 00:29:00,472 --> 00:29:01,240 Crimă? 500 00:29:01,673 --> 00:29:03,342 Uitați unde sunteți. 501 00:29:04,811 --> 00:29:07,113 Șapte oameni pe care i-am ucis până acum. 502 00:29:07,146 --> 00:29:09,148 Cel puțin despre ce știu. 503 00:29:11,183 --> 00:29:12,952 Ce crezi, Frenchy? 504 00:29:12,985 --> 00:29:14,720 Crezi că au un caz? 505 00:29:16,388 --> 00:29:18,891 Hei, vorbesc cu tine. 506 00:29:19,291 --> 00:29:20,359 Ești în țara bărbatului, Stubbs. 507 00:29:20,392 --> 00:29:22,428 Cel puțin poți să-i înveți numele. 508 00:29:23,029 --> 00:29:24,797 Sunt aici pentru a salva țara omului. 509 00:29:25,497 --> 00:29:27,199 Daquin. 510 00:29:27,233 --> 00:29:28,534 Numele meu este Jean Daquin. 511 00:29:30,502 --> 00:29:31,537 Daq? 512 00:29:32,304 --> 00:29:33,505 [Stubbs] Daq. Da. 513 00:29:34,373 --> 00:29:36,375 Cel puțin pot spune asta. 514 00:29:38,010 --> 00:29:39,745 Eu rămân cu Frenchy. 515 00:29:40,412 --> 00:29:41,814 [trag cu arme] 516 00:29:41,848 --> 00:29:43,549 [Smith] Du-te, du-te, coboară! 517 00:29:50,389 --> 00:29:51,858 Se pare că acești băieți au intrat direct într-o ambuscadă. 518 00:29:52,825 --> 00:29:53,860 [tracuri de arme] 519 00:29:56,495 --> 00:29:59,631 Văd doi tunieri acolo, în stânga, în spatele acelor stânci. 520 00:29:59,665 --> 00:30:00,799 Alte două puțin mai sus. 521 00:30:00,833 --> 00:30:02,134 Acoperiți acolo pe pauza din stânga. 522 00:30:02,668 --> 00:30:04,803 Destul de aproape încât să punem niște fragmente în acea poziție a pistolului. 523 00:30:04,837 --> 00:30:06,338 Dar nu avem cum să ajungem la asta, nu? 524 00:30:06,873 --> 00:30:08,207 [tracuri de arme] 525 00:30:09,208 --> 00:30:10,709 Chiar acum, 526 00:30:10,742 --> 00:30:12,411 Nu cred că știu că suntem aici. 527 00:30:12,444 --> 00:30:13,812 Concentrează-te pe ceilalți soldați. 528 00:30:13,846 --> 00:30:15,081 Avem avantajul. 529 00:30:15,915 --> 00:30:16,715 [Daquin] Locotenent. 530 00:30:17,049 --> 00:30:18,217 Pot ajunge la acea stâncă, domnule. 531 00:30:18,517 --> 00:30:20,186 -[Daq] Locotenentul Smith. - La naiba este? 532 00:30:20,686 --> 00:30:21,587 Lasa-ma sa plec. 533 00:30:22,254 --> 00:30:23,089 Acest? 534 00:30:23,923 --> 00:30:25,925 Nu trebuie să mă apropii ca să-i ucid pe germani. 535 00:30:26,292 --> 00:30:27,426 Nicio naiba de cum să ieși acolo, 536 00:30:27,459 --> 00:30:28,861 doar ești alături de plimbare. 537 00:30:28,895 --> 00:30:30,496 Nu trebuie să-ți pui oamenii în pericol, locotenente. 538 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 Hei, taci și stai liniștit, bine? 539 00:30:34,233 --> 00:30:35,567 [trag cu arme] 540 00:30:36,135 --> 00:30:37,136 Sergent, ești sigur de asta? 541 00:30:37,870 --> 00:30:39,038 Pot reuși, domnule. 542 00:30:40,406 --> 00:30:43,175 În regulă. Bine, ascultă. Stubbs. 543 00:30:43,742 --> 00:30:45,811 Coolidge, vreau să te înclini larg spre dreapta 544 00:30:46,278 --> 00:30:47,446 Pune niște acoperire și dă foc. 545 00:30:47,479 --> 00:30:48,380 Mergi acum. 546 00:30:48,414 --> 00:30:49,848 Domnule, trebuie să-l verific pe soldatul acela. 547 00:30:50,049 --> 00:30:51,650 [tragere cu arma] 548 00:30:53,785 --> 00:30:55,654 Bine, Stubbs. Ia-l cu tine. Mergi acum. Mișcare. 549 00:30:57,823 --> 00:30:59,558 -Esti bun? -Domnule. 550 00:31:00,159 --> 00:31:00,960 Combina. 551 00:31:02,594 --> 00:31:04,663 [trag cu arme] 552 00:31:06,232 --> 00:31:08,267 [trag cu arme] 553 00:31:08,935 --> 00:31:10,736 [trag cu arme] 554 00:31:12,504 --> 00:31:14,573 [muzică dramatică] 555 00:31:17,944 --> 00:31:19,979 [trag cu arme] 556 00:31:22,114 --> 00:31:23,916 [trag cu arme] 557 00:31:31,190 --> 00:31:32,491 Asculta. O să merg sus pe linia asta de copac, 558 00:31:33,692 --> 00:31:34,760 și puneți-vă o acoperire. 559 00:31:35,294 --> 00:31:36,795 Nu pleca până nu spun eu, îți voi semnala. 560 00:31:36,828 --> 00:31:38,530 În regulă? Ai grijă la fund. 561 00:31:39,999 --> 00:31:41,800 [trag cu arme] 562 00:31:43,369 --> 00:31:45,437 [muzica dramatică continuă] 563 00:31:51,543 --> 00:31:53,612 [trag cu arme] 564 00:32:02,955 --> 00:32:04,723 [trag cu arme] 565 00:32:10,529 --> 00:32:12,564 [trag cu arme] 566 00:32:14,733 --> 00:32:16,535 [trag cu arme] 567 00:32:31,650 --> 00:32:33,552 -[tragere de armă] -Stubbs, mișcă-te! Mișcare! 568 00:32:35,321 --> 00:32:37,056 Vânează, vânează, vânează, vânează, vânează! 569 00:32:38,357 --> 00:32:39,491 Haide acum. 570 00:32:40,226 --> 00:32:41,027 Întoarce-te, întoarce-te. 571 00:32:41,227 --> 00:32:43,029 [trag cu arme] 572 00:32:44,196 --> 00:32:46,698 [muzica dramatică continuă] 573 00:32:50,069 --> 00:32:51,870 [trag cu arme] 574 00:32:53,239 --> 00:32:55,274 [trag cu arme] 575 00:32:59,111 --> 00:33:00,946 [strângerea sângelui] 576 00:33:02,948 --> 00:33:04,750 [trag cu arme] 577 00:33:08,520 --> 00:33:10,589 [trag cu arme] 578 00:33:16,395 --> 00:33:18,430 [trag cu arme] 579 00:33:26,072 --> 00:33:27,873 [trag cu arme] 580 00:33:36,382 --> 00:33:37,616 [tracuri de arme] 581 00:33:41,553 --> 00:33:43,255 [trag cu arme] 582 00:33:43,822 --> 00:33:44,790 [soldat mormăie] 583 00:33:48,127 --> 00:33:50,229 [trag cu arme] 584 00:33:50,496 --> 00:33:51,663 Ce naiba? 585 00:33:52,231 --> 00:33:53,299 Fecior de curva. 586 00:33:53,732 --> 00:33:55,734 -[Sud] E clar? - [Coolidge] Da. 587 00:34:03,342 --> 00:34:04,510 Doar du-l înapoi în tabără. 588 00:34:04,943 --> 00:34:06,678 Bullet a trecut direct, îl vor cusă. 589 00:34:14,753 --> 00:34:17,323 Hei! Ce naiba a fost aia? huh? 590 00:34:17,589 --> 00:34:18,757 Oamenii tăi ar fi fost uciși. 591 00:34:18,790 --> 00:34:20,626 Oamenii mei pot avea grijă de ei înșiși. 592 00:34:20,659 --> 00:34:22,328 Nu-mi pasă dacă nu porți uniforma. 593 00:34:22,361 --> 00:34:23,729 Dar tu mărșăluiești cu noi, 594 00:34:23,762 --> 00:34:25,731 urmați ordinele. Este clar? 595 00:34:25,931 --> 00:34:27,166 Este clar? 596 00:34:27,199 --> 00:34:27,766 Este, domnule. 597 00:34:29,868 --> 00:34:30,936 La naiba. 598 00:34:39,378 --> 00:34:41,380 [greierii ciripit] 599 00:34:52,291 --> 00:34:54,293 Iisus Hristos. 600 00:34:57,529 --> 00:34:59,798 Păcat că nu ne poți servi o parte din plăcinta cu mere a mamei tale. 601 00:35:01,032 --> 00:35:03,001 De unde o cunoști pe mama lui? 602 00:35:03,402 --> 00:35:04,636 Obișnuia să servească rețeta în sala de mese. 603 00:35:04,670 --> 00:35:05,937 -Da. -Mh-hm. 604 00:35:05,971 --> 00:35:08,407 Secretul era în crustă și avea puțin caramel. 605 00:35:09,208 --> 00:35:10,342 A făcut-o în fiecare duminică. 606 00:35:10,376 --> 00:35:11,943 Apoi te duci la biserică și iei niște. 607 00:35:12,644 --> 00:35:14,413 Atât de bine că am fost chiar miercuri la biserică. 608 00:35:14,646 --> 00:35:15,814 Ei bine, la dracu, ieșim de aici în viață 609 00:35:16,014 --> 00:35:17,316 trebuie să luăm cu toții niște plăcintă cu mere. 610 00:35:21,753 --> 00:35:23,021 [Coolidge] Deci, ce părere aveți? 611 00:35:25,023 --> 00:35:25,891 Despre ce? 612 00:35:27,159 --> 00:35:28,194 Limba franceza. 613 00:35:30,028 --> 00:35:31,363 Sunt mingi. 614 00:35:31,397 --> 00:35:32,731 Trebuie să-i dau asta. 615 00:35:32,764 --> 00:35:34,800 Da, asta mă îngrijorează. 616 00:35:35,066 --> 00:35:37,836 Treaba noastră este să-l ducem pe acel om până la Bastogne. 617 00:35:38,404 --> 00:35:40,005 Nu ne vom face mai ușor 618 00:35:40,038 --> 00:35:41,807 dacă continuă să încerce să se omoare. 619 00:35:42,274 --> 00:35:43,742 Se pare că se poate descurca singur. 620 00:35:44,743 --> 00:35:46,745 Cu siguranță ne-ai salvat fundul astăzi. 621 00:35:46,778 --> 00:35:48,079 Cum am spus. 622 00:35:48,113 --> 00:35:49,014 un fel. 623 00:35:49,881 --> 00:35:51,583 Sau nu-i pasă de ce i se întâmplă. 624 00:35:52,918 --> 00:35:54,119 Oricum, e al naibii de periculos. 625 00:35:56,255 --> 00:35:57,055 Poate pur și simplu nu a făcut-o 626 00:35:57,088 --> 00:35:58,357 am primit ordine înainte, domnule. 627 00:35:59,958 --> 00:36:01,693 A fost aici, ducându-și propriul război de atât de mult timp. 628 00:36:03,362 --> 00:36:05,431 Cine știe prin ce a trecut? 629 00:36:05,464 --> 00:36:07,866 [muzică sumbră] 630 00:36:25,484 --> 00:36:27,619 Grupul locotenentului Smith a luat legătura, domnule. 631 00:36:27,653 --> 00:36:29,221 Misiunea este conform programului. 632 00:36:30,422 --> 00:36:31,390 Aceasta poate fi singura noastră speranță. 633 00:36:32,123 --> 00:36:32,958 domnule? 634 00:36:33,392 --> 00:36:35,394 Divizia 21 Panzer se adună pentru atac. 635 00:36:35,427 --> 00:36:36,595 Ridgeway se retrage. 636 00:36:37,162 --> 00:36:37,996 Noi suntem. 637 00:36:38,464 --> 00:36:39,631 Da domnule. 638 00:36:39,665 --> 00:36:41,233 Nu avem oamenii care să țină acest oraș. 639 00:36:42,334 --> 00:36:45,136 Dacă crautii își pot obține întăririle înainte ca noi, 640 00:36:45,170 --> 00:36:46,372 vor trece direct prin noi. 641 00:36:46,405 --> 00:36:47,573 Și se vor îndrepta 642 00:36:47,606 --> 00:36:49,074 până la plajă și da-ne pe toți înapoi în Anglia. 643 00:36:51,009 --> 00:36:52,010 Chiar acum 644 00:36:53,011 --> 00:36:55,013 acest război este doar o cursă. 645 00:36:59,117 --> 00:37:00,252 [Miller] Spun doar, 646 00:37:00,286 --> 00:37:02,254 dacă această misiune este o prostie, 647 00:37:02,288 --> 00:37:04,022 atunci ce îl face diferit de rahat de pui? 648 00:37:05,957 --> 00:37:06,958 [Coolidge] Pentru că Miller, 649 00:37:07,693 --> 00:37:09,227 rahat de pui 650 00:37:09,261 --> 00:37:12,264 este toată durerea meschină și fără rost prin care ne-au supus 651 00:37:12,298 --> 00:37:13,999 tabără să ne înnebunească atât de mult 652 00:37:14,032 --> 00:37:16,668 că i-am implorat să ne trimită la război. 653 00:37:16,702 --> 00:37:18,470 -De asemenea, suntem împușcați în. -Dreapta. 654 00:37:19,037 --> 00:37:20,639 Spre deosebire de asta 655 00:37:20,672 --> 00:37:23,342 nebun de misiune, fund nebun 656 00:37:23,875 --> 00:37:25,511 care este certificat de rahat de grad A. 657 00:37:26,177 --> 00:37:27,212 Amândoi vă înșelați. 658 00:37:28,013 --> 00:37:29,180 Șase bărbați 659 00:37:29,214 --> 00:37:31,683 în spatele liniilor inamice luptand cu o întreagă divizie germană. 660 00:37:32,851 --> 00:37:34,019 Avem un nume pentru asta, 661 00:37:34,953 --> 00:37:36,622 „racat de elefant”. 662 00:37:36,655 --> 00:37:38,324 Ce înseamnă asta? 663 00:37:38,357 --> 00:37:40,626 Rahatul de elefant. 664 00:37:40,659 --> 00:37:42,060 -[Miller] Rahatul de elefant? -[toți chicotind] 665 00:37:45,331 --> 00:37:46,565 Genial. 666 00:37:57,075 --> 00:38:00,446 Deci, vreo idee despre cum să gestionezi asta? 667 00:38:00,479 --> 00:38:02,180 -Ajungem până la Bastogne. -Da. 668 00:38:02,381 --> 00:38:04,383 Ma gandeam. 669 00:38:05,684 --> 00:38:07,886 Încă încerc să mă îngrijească pentru comandă. 670 00:38:07,919 --> 00:38:09,655 Nu, cred că ai dreptate. 671 00:38:09,688 --> 00:38:11,323 Nu ești făcut pentru asta. 672 00:38:11,890 --> 00:38:13,492 Adică, nu mă înțelege greșit, bărbații te vor urma, 673 00:38:14,860 --> 00:38:16,928 orice bărbat pe care îl văd alergând în fața unei mitraliere, 674 00:38:17,162 --> 00:38:19,164 trebuie să-ți dai seama că fie e al naibii de nebun 675 00:38:19,365 --> 00:38:21,367 sau are ceva ce ei nu au. 676 00:38:21,600 --> 00:38:23,602 Dar trebuie să fii dispus să-i ceri altui bărbat să facă la fel. 677 00:38:24,002 --> 00:38:25,471 Pur și simplu nu s-a simțit niciodată corect. 678 00:38:25,504 --> 00:38:27,406 Cer alt tip să facă o treabă pe care o pot face singur. 679 00:38:27,439 --> 00:38:29,408 Scoate-i gâtul pentru că i-am spus și lui. 680 00:38:29,441 --> 00:38:31,209 Asta e, sergent. 681 00:38:31,910 --> 00:38:33,912 Fiind la conducere. 682 00:38:35,747 --> 00:38:37,849 Dacă îți pasă de acești bărbați, 683 00:38:37,883 --> 00:38:39,885 îți vei depozita propriul cal 684 00:38:40,118 --> 00:38:42,388 și fă treaba pe care Dumnezeu te-a pus aici să o faci. 685 00:38:42,421 --> 00:38:44,155 Omoară-mă, Smith. 686 00:38:44,189 --> 00:38:46,358 Chiar crezi că Dumnezeu vrea vreo parte din asta? 687 00:38:49,395 --> 00:38:50,529 Locotenent! 688 00:38:51,563 --> 00:38:53,198 Sunt americani pe drumul din față. 689 00:38:53,231 --> 00:38:54,800 Au prizonieri germani. 690 00:38:59,070 --> 00:39:00,305 [Southern] Pare transportat în aer, în regulă. 691 00:39:01,573 --> 00:39:03,575 Poate o parte din stick de la 101st. 692 00:39:03,775 --> 00:39:05,076 Totuși, atât de departe în interior? 693 00:39:05,411 --> 00:39:06,578 Trebuie să ne fi făcut picătura, domnule. 694 00:39:06,612 --> 00:39:08,113 Nu m-ar surprinde. 695 00:39:08,146 --> 00:39:10,048 Au luat o jumătate de duzină de prizonieri cu ei. 696 00:39:12,384 --> 00:39:13,552 Asta nu are sens. 697 00:39:13,585 --> 00:39:14,853 Și. 698 00:39:14,886 --> 00:39:16,422 De ce i-ar scoate în aer liber 699 00:39:16,455 --> 00:39:18,189 să vadă toată lumea? 700 00:39:18,223 --> 00:39:19,691 Poate că nemții se predau peste tot. 701 00:39:19,725 --> 00:39:20,592 [Coolidge] Intră, Commando. 702 00:39:20,626 --> 00:39:22,528 Bună băieți, 703 00:39:22,561 --> 00:39:24,430 Nu am primit niciun semnal. 704 00:39:24,463 --> 00:39:26,064 Hei, dar nu ar fi asta ceva dacă războiul s-ar fi terminat? 705 00:39:27,265 --> 00:39:29,000 Nu avem cum să fim atât de norocoși. 706 00:39:30,168 --> 00:39:31,437 Hei, locotenent, 707 00:39:31,470 --> 00:39:33,238 Pun pariu că pot primi un semnal dacă urc pe acel deal. 708 00:39:34,640 --> 00:39:36,074 Bine. Ia-l pe Miller cu tine. Mergi acum. 709 00:39:37,342 --> 00:39:38,444 domnule. 710 00:39:38,910 --> 00:39:40,245 Pot să-mi croiesc drum de-a lungul acestui terasament. 711 00:39:41,747 --> 00:39:42,481 voi merge cu. 712 00:39:47,686 --> 00:39:48,487 [Daquin] Locotenent. 713 00:39:49,955 --> 00:39:51,222 Pot ajunge la acei bolovani 714 00:39:51,256 --> 00:39:52,991 Sus, pe deal, obțineți o vedere cu ochii strălucitori 715 00:39:53,024 --> 00:39:53,859 de acolo sus. 716 00:39:55,694 --> 00:39:57,128 E mult teren deschis. 717 00:40:01,933 --> 00:40:03,001 Bine, du-te. 718 00:40:05,871 --> 00:40:07,205 La dracu. 719 00:40:52,718 --> 00:40:54,352 Comandă, aceasta este Ghost Company, mă citești? 720 00:40:56,588 --> 00:40:57,556 Comanda? 721 00:40:58,356 --> 00:40:59,525 Acest lucru ar trebui să funcționeze. 722 00:41:49,474 --> 00:41:50,609 Comanda? 723 00:41:51,910 --> 00:41:53,044 Aceasta este Ghost Company, mă citești? 724 00:41:54,412 --> 00:41:55,947 Comanda? Ma citesti? 725 00:41:57,148 --> 00:41:57,949 [tracuri de arme] 726 00:41:59,585 --> 00:42:01,219 [trag cu arme] 727 00:42:03,454 --> 00:42:04,556 Ambuscadă! 728 00:42:05,123 --> 00:42:05,924 [trag cu arme] 729 00:42:07,125 --> 00:42:08,760 [trag cu arme] 730 00:42:14,566 --> 00:42:15,567 [trag cu arme] 731 00:42:22,407 --> 00:42:23,174 [tracuri de arme] 732 00:42:24,743 --> 00:42:27,012 [trag cu arme] 733 00:42:34,653 --> 00:42:35,186 [tracuri de arme] 734 00:42:36,788 --> 00:42:37,322 [tracuri de arme] 735 00:42:38,456 --> 00:42:40,191 [trag cu arme] 736 00:42:42,293 --> 00:42:43,662 [trag cu arme] 737 00:42:51,169 --> 00:42:54,205 [trag cu arme] 738 00:42:57,275 --> 00:42:59,010 [trag cu arme] 739 00:43:04,816 --> 00:43:06,785 [trag cu arme] 740 00:43:10,521 --> 00:43:13,091 [trag cu arme] 741 00:43:13,291 --> 00:43:15,761 Stubbs! Acopera-ma! 742 00:43:15,794 --> 00:43:17,696 [trag cu arme] 743 00:43:25,671 --> 00:43:27,238 [trag cu arme] 744 00:43:28,306 --> 00:43:29,507 Du-te, du-te Miller, du-te! 745 00:43:33,144 --> 00:43:34,646 [trag cu arme] 746 00:43:47,558 --> 00:43:48,359 [tracuri de arme] 747 00:43:52,263 --> 00:43:53,932 [trag cu arme] 748 00:43:54,833 --> 00:43:55,600 [tracuri de arme] 749 00:44:01,707 --> 00:44:03,241 [tragere cu arma] 750 00:44:06,177 --> 00:44:07,045 [soldat mormăie] 751 00:44:07,078 --> 00:44:09,114 [trag cu arme] 752 00:44:10,415 --> 00:44:11,182 [tracuri de arme] 753 00:44:13,351 --> 00:44:14,119 [trag cu arme] 754 00:44:15,253 --> 00:44:16,054 Iată-i că vin! 755 00:44:17,288 --> 00:44:18,089 Coolidge! 756 00:44:19,457 --> 00:44:20,425 Acopera-ma. 757 00:44:20,458 --> 00:44:21,359 Merge! Merge! Merge! 758 00:44:22,060 --> 00:44:22,861 [trag cu arme] 759 00:44:23,461 --> 00:44:24,262 [tracuri de arme] 760 00:44:27,699 --> 00:44:28,466 [tracuri de arme] 761 00:44:34,940 --> 00:44:36,074 [trag cu arme] 762 00:44:41,412 --> 00:44:43,381 [trag cu arme] 763 00:44:43,414 --> 00:44:44,549 -[bunituri corporale] -[tunuri] 764 00:44:45,483 --> 00:44:46,284 [Smith mormăie] 765 00:44:47,218 --> 00:44:47,986 [bunituri corporale] 766 00:44:49,620 --> 00:44:50,421 [tracuri de arme] 767 00:44:52,557 --> 00:44:53,324 -[tipă soldatul] -[focuri de armă] 768 00:44:55,794 --> 00:44:56,327 [tracuri de arme] 769 00:44:58,129 --> 00:44:58,930 [strângerea sângelui] 770 00:45:00,598 --> 00:45:01,399 Smith! 771 00:45:02,267 --> 00:45:04,235 -[strângerea sângelui] -Smith! 772 00:45:06,938 --> 00:45:08,506 [trag cu arme] 773 00:45:13,311 --> 00:45:14,112 [Stubbs] Miller! 774 00:45:15,480 --> 00:45:17,115 -Miller, medic! Doctor! -[trag de arme] 775 00:45:20,318 --> 00:45:21,686 [trag cu arme] 776 00:45:26,992 --> 00:45:27,692 [Miller] Pleacă din cale! 777 00:45:28,693 --> 00:45:29,995 Da-te din calea mea! 778 00:45:32,998 --> 00:45:33,799 [Smith mormăie] 779 00:45:37,002 --> 00:45:37,535 [Miller] Oh, la naiba. 780 00:45:45,977 --> 00:45:47,212 [Coolidge] Fă ceva, Miller. 781 00:46:12,237 --> 00:46:13,704 Dă-mi mai întâi veștile proaste. 782 00:46:13,738 --> 00:46:14,873 Doar am primit, domnule. 783 00:46:15,740 --> 00:46:17,042 Încă nu am reușit să ajungem 784 00:46:17,075 --> 00:46:20,311 Locotenentul Smith și echipa sa, dar ultimele rapoarte confirmă 785 00:46:20,345 --> 00:46:22,647 germanii mută elemente din Divizia a 12-a în sus 786 00:46:22,680 --> 00:46:24,149 din Toulouse. 787 00:46:24,182 --> 00:46:25,984 Cel mai probabil, se adună pentru o contraofensivă, domnule. 788 00:46:27,418 --> 00:46:29,354 Cât de învechite sunt acele rapoarte? 789 00:46:29,387 --> 00:46:31,389 A venit la 11:00, domnule, acum 6 ore. 790 00:46:33,224 --> 00:46:34,392 Așa că l-am trimis pe Smith și oamenii lui 791 00:46:34,425 --> 00:46:36,394 - chiar în dinti. -Domnule. 792 00:46:37,428 --> 00:46:38,463 Cred că trebuie să ne asumăm 793 00:46:38,496 --> 00:46:40,431 echipa locotenentului este pierdută. 794 00:46:41,032 --> 00:46:42,433 [muzică dramatică] 795 00:46:42,700 --> 00:46:45,236 Încă nu renunț la ele. 796 00:46:45,270 --> 00:46:47,038 Nu au renunțat la noi. 797 00:46:47,906 --> 00:46:49,908 Adună bărbații. 798 00:46:49,941 --> 00:46:51,709 Va trebui să ținem linia pe acest pod. 799 00:46:51,943 --> 00:46:53,111 Da domnule. 800 00:48:18,629 --> 00:48:19,697 Locul ăsta nu e potrivit, Daq. 801 00:48:20,932 --> 00:48:22,133 Bastogne. 802 00:48:23,534 --> 00:48:25,570 Cât mai avem de mers? 803 00:48:25,870 --> 00:48:27,305 Dacă facem timp bun, putem fi acolo 804 00:48:27,338 --> 00:48:28,439 până mâine după-amiază. 805 00:48:32,944 --> 00:48:34,679 Spune-ne despre acest tip, Ramsey, Daq. 806 00:48:39,217 --> 00:48:40,018 Hei. 807 00:48:43,221 --> 00:48:43,989 Mai bine merită. 808 00:48:45,390 --> 00:48:46,557 Pierderea locotenentului. 809 00:48:51,062 --> 00:48:52,230 Glumești, Stubbs? 810 00:48:54,132 --> 00:48:55,533 Locotenentul a murit degeaba. 811 00:49:02,873 --> 00:49:03,808 Nu spune asta. 812 00:49:06,277 --> 00:49:08,046 [Coolidge] Nu spui asta? 813 00:49:08,579 --> 00:49:09,680 Miller. 814 00:49:10,515 --> 00:49:12,783 Crezi 815 00:49:12,817 --> 00:49:15,053 uciderea unui om la mijloc, toate prostiile astea 816 00:49:15,086 --> 00:49:16,354 va face diferența? 817 00:49:16,387 --> 00:49:17,055 Ce zici să-l ucizi pe Hitler, Willy? 818 00:49:18,723 --> 00:49:20,691 Nu crezi că asta va face vreo diferență? 819 00:49:20,725 --> 00:49:23,828 Hitler este doar un alt rasist la putere. 820 00:49:23,861 --> 00:49:26,131 Și singurul motiv pentru care este puterea este pentru că 821 00:49:26,164 --> 00:49:27,965 o mulțime de oameni proști îl urmăresc. 822 00:49:27,999 --> 00:49:29,167 Oprește-te, omule. 823 00:49:29,200 --> 00:49:30,401 Nu, nu, Miller. 824 00:49:30,435 --> 00:49:31,636 Nu, nu-mi spui că mă opresc. 825 00:49:32,070 --> 00:49:33,838 Nici măcar nu ar trebui să fiu aici. 826 00:49:34,772 --> 00:49:36,541 Sunt cu Triple Nickel. 827 00:49:36,841 --> 00:49:38,243 Este o unitate completă neagră. Este al fratelui meu. 828 00:49:41,212 --> 00:49:43,014 Acum, când soldatul Tally și locotenent 829 00:49:43,048 --> 00:49:44,415 Smith a murit, ghici ce? 830 00:49:45,283 --> 00:49:47,285 A durut tot la fel. 831 00:49:48,419 --> 00:49:50,688 Deci spune-mi, Frenchy, 832 00:49:50,721 --> 00:49:53,591 mergi după asta, sergent Ramsey, sau cum ar fi numele lui. 833 00:49:53,624 --> 00:49:54,425 Ce ne aduce? Care este... 834 00:49:54,459 --> 00:49:56,194 El este un ucigaș! 835 00:49:57,595 --> 00:49:58,696 Si tu. 836 00:49:59,464 --> 00:50:01,399 Așa suntem noi. Şi ce dacă. 837 00:50:02,033 --> 00:50:02,900 [Daquin] Înțeleg. 838 00:50:03,634 --> 00:50:05,103 Nu l-ai întâlnit niciodată pe diavol. 839 00:50:11,042 --> 00:50:13,044 Când un german a invadat, 840 00:50:13,378 --> 00:50:15,146 a venit în orașul meu 841 00:50:15,613 --> 00:50:17,615 spunând că tot ce voia este pacea. 842 00:50:19,417 --> 00:50:21,386 Dându-ne amnistia 843 00:50:21,419 --> 00:50:22,920 în schimbul rezistenţilor. 844 00:50:24,822 --> 00:50:26,224 Am vrut să avem încredere în el. 845 00:50:27,125 --> 00:50:27,725 Bine... 846 00:50:28,726 --> 00:50:30,095 Au murit primii. 847 00:50:31,129 --> 00:50:32,497 Ceilalti dintre noi? 848 00:50:33,331 --> 00:50:34,799 Am murit mai încet. 849 00:50:38,769 --> 00:50:40,671 Într-o dimineață, Ramsey și oamenii lui au tras în casa mea. 850 00:50:43,007 --> 00:50:44,742 Îmi ucid soția și fiica în fața ochilor mei. 851 00:50:47,178 --> 00:50:48,946 Nu aș fi putut face nimic. 852 00:50:49,947 --> 00:50:51,749 Dar mori. 853 00:50:59,257 --> 00:51:00,458 Este pentru dumneavoastră. 854 00:51:01,926 --> 00:51:03,661 Ce facem. 855 00:51:06,364 --> 00:51:08,099 Cred că guvernele noastre 856 00:51:08,133 --> 00:51:09,867 au un interes reciproc. 857 00:51:10,768 --> 00:51:11,669 Dar pentru tine este diferit. 858 00:51:13,104 --> 00:51:13,838 Personal. 859 00:51:15,940 --> 00:51:17,007 Îl vrei mort. 860 00:51:17,775 --> 00:51:18,776 Și pentru tine, Southern. 861 00:51:19,944 --> 00:51:21,946 Acest război 862 00:51:22,147 --> 00:51:23,881 nu este personal? 863 00:51:36,827 --> 00:51:37,795 Coolidge. 864 00:51:40,965 --> 00:51:43,100 Mă întreb dacă Smith ia plăcintă cu mere cu mama ta 865 00:51:43,134 --> 00:51:44,369 chiar acum. 866 00:51:48,373 --> 00:51:49,707 Presupun că sunt. 867 00:51:56,547 --> 00:51:57,715 Cine are primul ceas? 868 00:52:03,588 --> 00:52:05,022 O vom lua. 869 00:52:05,055 --> 00:52:05,856 [Sud] Bine. 870 00:52:20,271 --> 00:52:23,174 [greierii ciripit] 871 00:52:39,390 --> 00:52:41,626 [muzică plină de suspans] 872 00:52:46,264 --> 00:52:47,365 Miller? 873 00:52:48,433 --> 00:52:49,367 Miller? 874 00:52:49,967 --> 00:52:51,369 Miller? Miller? 875 00:52:52,703 --> 00:52:55,039 Nu Nu! 876 00:52:55,072 --> 00:52:56,441 Trezeşte-te! Miller! 877 00:52:56,907 --> 00:52:57,975 Miller? 878 00:53:00,278 --> 00:53:02,280 Miller? Miller! 879 00:53:03,080 --> 00:53:03,948 Miller! 880 00:53:08,419 --> 00:53:09,454 [soldat mormăie] 881 00:53:17,762 --> 00:53:19,930 [soldații mormăind] 882 00:53:25,470 --> 00:53:26,504 [bunituri corporale] 883 00:53:29,507 --> 00:53:30,608 [bunituri corporale] 884 00:53:35,280 --> 00:53:36,080 [bunituri corporale] 885 00:53:37,448 --> 00:53:38,249 [bunituri corporale] 886 00:53:40,451 --> 00:53:41,486 [bunituri corporale] 887 00:53:50,928 --> 00:53:51,962 [bunituri corporale] 888 00:53:57,034 --> 00:53:57,835 [Coolidge țipă] 889 00:54:09,647 --> 00:54:10,681 Miller! 890 00:54:11,549 --> 00:54:12,650 [bunituri corporale] 891 00:54:25,396 --> 00:54:26,230 [bunituri corporale] 892 00:55:21,118 --> 00:55:23,020 German 91st se află în orașul alăturat. 893 00:55:24,855 --> 00:55:26,891 Vor podul nostru. 894 00:55:26,924 --> 00:55:28,025 Și nu io dam înapoi. 895 00:55:29,794 --> 00:55:31,095 Vreau să rezervi muniție 896 00:55:31,128 --> 00:55:33,230 și grenade, faceți ca fiecare lovitură să conteze. 897 00:55:34,532 --> 00:55:36,233 Există o singură cale spre acest sat. 898 00:55:37,368 --> 00:55:39,169 Acest sat 899 00:55:39,203 --> 00:55:40,938 este calea noastră către restul Franței. 900 00:55:43,774 --> 00:55:45,142 De aceea am venit, domnilor. 901 00:55:49,747 --> 00:55:51,549 Să facem asta. 902 00:55:51,582 --> 00:55:54,985 [muzică dramatică] 903 00:55:58,556 --> 00:56:01,091 [turații motorului camionului] 904 00:56:04,962 --> 00:56:05,896 [Ramsey] Mă uimește. 905 00:56:07,398 --> 00:56:09,066 Aceste lucruri de care sunteți capabili. 906 00:56:10,000 --> 00:56:12,470 Curajul, neînfricarea 907 00:56:13,904 --> 00:56:15,039 a crede în ceva 908 00:56:15,072 --> 00:56:16,474 împotriva oricărui pronostic. 909 00:56:17,107 --> 00:56:18,175 [bunitură de instrumente] 910 00:56:18,976 --> 00:56:20,911 Să te agăți de el 911 00:56:20,945 --> 00:56:22,580 fara nicio consideratie a motivului, 912 00:56:23,514 --> 00:56:25,049 fara nicio consideratie pentru a ta 913 00:56:25,082 --> 00:56:26,417 autoconservare. 914 00:56:27,785 --> 00:56:28,986 Credința oarbă 915 00:56:29,019 --> 00:56:31,021 trebuie să ajungă aici 916 00:56:31,789 --> 00:56:32,823 și să cred că ai putea 917 00:56:32,857 --> 00:56:35,259 chiar castiga. [chicoti] 918 00:56:37,127 --> 00:56:39,196 Să te gândești: „Nu eu. 919 00:56:40,665 --> 00:56:42,533 Sunt special. 920 00:56:43,333 --> 00:56:45,102 Cu siguranță”. Voi supraviețui. 921 00:56:47,638 --> 00:56:49,373 În Germania, atitudinile noastre sunt diferite. 922 00:56:49,707 --> 00:56:51,408 Cred că știi. 923 00:56:51,442 --> 00:56:53,444 Mai mult 924 00:56:53,478 --> 00:56:54,378 aspru. 925 00:56:56,481 --> 00:56:58,348 Poate credeți că suntem 926 00:56:58,382 --> 00:57:00,284 renume pentru simțul nostru al disciplinei. 927 00:57:02,453 --> 00:57:03,220 Draapta. 928 00:57:04,489 --> 00:57:05,490 Dar nu mi-am imaginat niciodată 929 00:57:05,523 --> 00:57:07,625 dacă ai dat un bărbat 930 00:57:07,658 --> 00:57:08,926 libertatea 931 00:57:08,959 --> 00:57:10,961 să creadă în ceea ce alege, 932 00:57:11,395 --> 00:57:13,864 cât de ușor s-ar convinge 933 00:57:13,898 --> 00:57:15,900 a ceea ce vrea să fie adevărat. 934 00:57:18,335 --> 00:57:20,037 „Nu voi muri în acest loc. 935 00:57:21,506 --> 00:57:23,240 Departe de toți acei oameni care mă iubesc”. 936 00:57:24,141 --> 00:57:26,143 Fără nici un motiv 937 00:57:27,144 --> 00:57:28,679 sau scop. 938 00:57:30,481 --> 00:57:32,917 Mă uimește pentru că până la urmă, 939 00:57:33,718 --> 00:57:35,720 tot curajul, 940 00:57:37,154 --> 00:57:39,156 toată această credință 941 00:57:39,990 --> 00:57:41,992 se dovedește doar a fi o minciună. 942 00:57:43,093 --> 00:57:44,495 [soldat mormăie] 943 00:57:44,695 --> 00:57:46,531 În cele din urmă, 944 00:57:46,564 --> 00:57:48,566 tot ce a fost vreodată, 945 00:57:48,933 --> 00:57:50,501 tot ce ai avut vreodată cu adevărat 946 00:57:50,735 --> 00:57:51,435 [soldat mormăie] 947 00:57:52,102 --> 00:57:53,070 era frica ta. 948 00:57:54,905 --> 00:57:56,240 [soldat mormăie] 949 00:57:57,341 --> 00:57:58,709 -[felii de cuțit] -[strânge de sânge] 950 00:58:46,223 --> 00:58:47,324 Southern, chiar trecem prin asta? 951 00:58:48,425 --> 00:58:50,127 Este misiunea, Willy. 952 00:58:51,228 --> 00:58:52,329 Aceasta nu este misiunea. 953 00:58:53,063 --> 00:58:54,131 Nu este. 954 00:58:55,065 --> 00:58:56,166 Omule, uită-te la noi. 955 00:58:57,935 --> 00:58:59,236 Omule, m-am luptat toată viața. 956 00:59:00,404 --> 00:59:01,806 Politia, 957 00:59:01,839 --> 00:59:03,540 Klanul, 958 00:59:03,574 --> 00:59:05,810 ofițeri fanatici din armata Statelor Unite, omule. 959 00:59:06,176 --> 00:59:07,544 Nu vreau să mai lupt. 960 00:59:08,145 --> 00:59:09,313 Vrei să te întorci și să te întorci? 961 00:59:14,619 --> 00:59:16,086 Nu te gândești, Southern. 962 00:59:17,487 --> 00:59:19,123 Dacă acest tip Ramsey era atât de important 963 00:59:19,156 --> 00:59:20,557 nu crezi că ar fi trimis 964 00:59:20,591 --> 00:59:23,393 o unitate aici să-l scoată? 965 00:59:23,427 --> 00:59:24,862 Crezi că am putea merge până la uşă 966 00:59:25,162 --> 00:59:26,997 și spune: „Hei, iată-ne”. 967 00:59:27,331 --> 00:59:29,166 Nu va trebui. Pentru asta este Daq. 968 00:59:32,803 --> 00:59:33,838 Ce se întâmplă, băieți? 969 00:59:35,105 --> 00:59:36,506 Asculta asculta. 970 00:59:36,540 --> 00:59:37,942 Ai spus-o singur. 971 00:59:37,975 --> 00:59:39,877 Acest lucru este personal pentru el. 972 00:59:40,811 --> 00:59:43,280 Hei, asta e personal pentru mine. 973 00:59:44,882 --> 00:59:47,117 L-am pierdut pe Miller, Smith. 974 00:59:49,286 --> 00:59:50,320 Asta nu degeaba. 975 00:59:53,724 --> 00:59:55,025 Stubbs, nu încerci să te întorci la fiica ta? 976 00:59:56,861 --> 00:59:58,328 Ce naiba mi-ai spus? 977 01:00:00,030 --> 01:00:00,898 huh? 978 01:00:01,832 --> 01:00:03,801 Nu mai pomeni de fiica mea. 979 01:00:03,834 --> 01:00:05,569 Și acum omule dracului, soldat. 980 01:00:08,372 --> 01:00:10,941 E ceva ce nu ne spune. 981 01:00:10,975 --> 01:00:12,476 Frenchy, ce știi, ce știi despre tipii ăștia? 982 01:00:13,577 --> 01:00:14,378 huh? 983 01:00:15,512 --> 01:00:16,313 Este divizia a 12-a. 984 01:00:17,281 --> 01:00:18,849 Condus de veterani de pe Frontul de Est. 985 01:00:20,918 --> 01:00:21,852 Sunt foarte temut. 986 01:00:23,353 --> 01:00:25,089 Sunt cunoscuți și sub numele de Divizia Crimelor. 987 01:00:26,924 --> 01:00:27,992 [Coolidge] Divizia Crimelor. 988 01:00:28,025 --> 01:00:29,159 Grozav. 989 01:00:29,193 --> 01:00:30,661 - Băieți, vă rog... - Am ajuns până aici. 990 01:00:32,562 --> 01:00:34,231 Nu ne întoarcem acum. 991 01:00:35,032 --> 01:00:36,734 Southern, te rog ascultă. 992 01:00:36,767 --> 01:00:38,803 Putem pleca chiar acum. 993 01:00:39,069 --> 01:00:40,537 Fă-o în față. Mergem în spate 994 01:00:40,570 --> 01:00:41,939 și putem doar să-l avertizăm pe Haskel ce urmează. 995 01:00:42,707 --> 01:00:44,709 Ne-ar bate acolo cu două zile, omule. 996 01:00:45,109 --> 01:00:46,576 Haide. 997 01:00:46,610 --> 01:00:47,778 [Daquin] Pentru asta suntem aici. 998 01:00:48,378 --> 01:00:50,014 -Să mergem. -[Coolidge] Nu, Frenchy. 999 01:00:50,781 --> 01:00:52,082 De aceea ești aici. 1000 01:00:52,683 --> 01:00:55,385 [muzică blândă] 1001 01:00:56,453 --> 01:00:58,122 Aceasta este misiunea ta. 1002 01:01:02,292 --> 01:01:03,861 Aceasta este misiunea noastră. 1003 01:01:06,296 --> 01:01:07,464 Și mă duc. 1004 01:01:08,032 --> 01:01:08,966 Stubbs. 1005 01:01:10,300 --> 01:01:11,601 Southern, ascultă-mă. 1006 01:01:12,770 --> 01:01:14,905 Fiecare om trebuie să ia propria sa decizie. 1007 01:01:14,939 --> 01:01:16,707 Noi le-am făcut pe ale noastre. 1008 01:01:18,743 --> 01:01:19,944 Sudul! 1009 01:01:22,713 --> 01:01:23,647 Sudul! 1010 01:01:25,082 --> 01:01:28,719 [Muzica blândă continuă] 1011 01:01:42,933 --> 01:01:45,169 [turații motorului camionului] 1012 01:02:01,151 --> 01:02:02,319 General. 1013 01:02:02,352 --> 01:02:04,121 Ajungem în parc în douăzeci de minute. 1014 01:02:04,154 --> 01:02:05,589 Foarte bun. După cum se întâmplă 1015 01:02:05,622 --> 01:02:07,591 oaspeții noștri au fost destul de informative. 1016 01:02:08,158 --> 01:02:09,960 Poziția americană la La Fiere este destul de slabă. 1017 01:02:10,861 --> 01:02:12,997 S-ar putea să o țină deocamdată, dar 1018 01:02:13,030 --> 01:02:14,698 de îndată ce ajungem, podul va cădea. 1019 01:02:16,000 --> 01:02:17,334 Da, generale. 1020 01:02:18,068 --> 01:02:19,536 Și cum rămâne cu oaspeții noștri? 1021 01:02:20,537 --> 01:02:21,638 Nu mai avem de folos pentru ele. 1022 01:02:23,908 --> 01:02:25,375 [vorbește în germană] 1023 01:02:37,888 --> 01:02:38,956 Încarcă trei camioane 1024 01:02:38,989 --> 01:02:40,657 cu muniţie şi explozibili. 1025 01:02:41,191 --> 01:02:42,392 Iisus. 1026 01:02:43,193 --> 01:02:45,830 Zece, poate chiar douăzeci de germani. 1027 01:02:47,031 --> 01:02:48,799 Doar noi trei. 1028 01:02:52,837 --> 01:02:54,304 [Coolidge] Patru. 1029 01:02:54,872 --> 01:02:59,076 [muzică înălțătoare] 1030 01:03:02,146 --> 01:03:03,480 Bine, băieți. 1031 01:03:03,513 --> 01:03:05,850 Iată planul. Stubbs, lucrezi ca să ajungi pe poziție 1032 01:03:05,883 --> 01:03:06,851 pentru a merge în capătul îndepărtat al curții. 1033 01:03:06,884 --> 01:03:08,018 Willy, ești cu mine. 1034 01:03:08,418 --> 01:03:10,287 Daq, poți obține o poziție bună? 1035 01:03:10,320 --> 01:03:12,056 Pot avea o vedere clară 1036 01:03:12,089 --> 01:03:14,158 în ușa din față. 1037 01:03:14,191 --> 01:03:15,826 Divizia crimelor, fundul meu. 1038 01:03:16,493 --> 01:03:17,461 Când avem de-a face cu acești nenorociți 1039 01:03:17,494 --> 01:03:18,762 atunci vor fi plecați. 1040 01:03:20,064 --> 01:03:21,398 Compania Crimă. 1041 01:03:22,166 --> 01:03:23,500 82th Airborne, poate. 1042 01:03:24,902 --> 01:03:26,670 Gata cu franceza. 1043 01:03:27,237 --> 01:03:28,772 Bine, băieți, 1044 01:03:28,805 --> 01:03:29,874 Să trecem. 1045 01:03:31,241 --> 01:03:34,278 Daq, vom fi în mâinile tale acolo. 1046 01:03:35,179 --> 01:03:36,680 Vezi acel fiu de cățea? 1047 01:03:36,713 --> 01:03:38,415 Și faci o lovitură înainte să ne lămurim, 1048 01:03:38,448 --> 01:03:39,583 Niciunul dintre noi nu reușește. 1049 01:03:42,352 --> 01:03:43,287 domnule. 1050 01:03:53,530 --> 01:03:55,532 [turații motorului camionului] 1051 01:04:00,470 --> 01:04:03,107 Domnule, germanii sunt aproape pe noi. 1052 01:04:03,140 --> 01:04:04,841 Nu pierdem acest pod. 1053 01:04:04,875 --> 01:04:06,310 Pierdem acest pod, pierdem războiul. 1054 01:04:06,743 --> 01:04:08,078 Vom ține această linie. 1055 01:04:08,112 --> 01:04:09,579 -Da domnule. domnule? -Sergent. 1056 01:04:10,114 --> 01:04:11,615 Grupul tău a plantat acele mine antitanc. 1057 01:04:11,648 --> 01:04:12,616 Da domnule. 1058 01:04:12,649 --> 01:04:13,951 Pune-i pe unii dintre oamenii tăi să cadă înapoi pe pod. 1059 01:04:15,319 --> 01:04:17,087 Canalizează-le avansul în acel câmp minat. 1060 01:04:17,287 --> 01:04:18,422 Da domnule. 1061 01:04:18,455 --> 01:04:20,557 [trag cu arme] 1062 01:04:24,128 --> 01:04:25,095 [trag cu arme] 1063 01:04:39,843 --> 01:04:41,946 [trag cu arme] 1064 01:04:49,319 --> 01:04:51,788 [muzică dramatică] 1065 01:05:52,382 --> 01:05:56,253 [muzica dramatică continuă] 1066 01:06:16,206 --> 01:06:17,174 [bunituri corporale] 1067 01:06:18,508 --> 01:06:19,443 [felii de cuțit] 1068 01:06:26,216 --> 01:06:26,883 [felii de cuțit] 1069 01:07:00,250 --> 01:07:01,218 [felii de cuțit] 1070 01:07:45,329 --> 01:07:47,097 Ați lucrat cu explozivii în Toccoa? 1071 01:07:47,497 --> 01:07:49,333 Eram un bucătar mai bun, dar da. 1072 01:07:49,366 --> 01:07:50,600 Ce crezi? 1073 01:07:50,967 --> 01:07:52,969 Aruncăm niște rahat? 1074 01:07:53,170 --> 01:07:55,205 Hai să o facem. Îmi acoperi fundul acolo, Southern. 1075 01:07:55,705 --> 01:07:56,506 În regulă. 1076 01:08:01,278 --> 01:08:04,381 [muzică dramatică] 1077 01:08:30,640 --> 01:08:32,709 Trebuie să rulezi acest fir 1078 01:08:32,742 --> 01:08:35,145 cu aceste taxe în partea de jos a acestor camioane 1079 01:08:35,179 --> 01:08:36,079 si repede. 1080 01:08:37,547 --> 01:08:38,448 Voi arunca în aer detonatorul. 1081 01:08:39,383 --> 01:08:40,984 Te voi acoperi din partea asta, Stubbs pe cealaltă, Daq 1082 01:08:41,017 --> 01:08:41,951 are partea din spate. 1083 01:08:42,419 --> 01:08:44,454 Orice s-ar întâmpla, când încep filmările, 1084 01:08:44,654 --> 01:08:45,822 trebuie să-l aruncăm în aer. 1085 01:08:45,855 --> 01:08:46,990 De la. 1086 01:08:47,924 --> 01:08:49,926 de sud. Vom. 1087 01:09:04,541 --> 01:09:05,442 [felii de cuțit] 1088 01:09:49,453 --> 01:09:50,153 [trag cu arme] 1089 01:09:52,422 --> 01:09:53,390 [trag cu arme] 1090 01:09:57,927 --> 01:09:58,895 [trag cu arme] 1091 01:10:06,670 --> 01:10:08,938 [trag cu arme] 1092 01:10:12,309 --> 01:10:13,277 [tracuri de arme] 1093 01:10:16,813 --> 01:10:17,747 [tracuri de arme] 1094 01:10:23,987 --> 01:10:25,622 Ce naiba se întâmplă? 1095 01:10:25,655 --> 01:10:26,790 Nu suntem siguri, generale. 1096 01:10:26,823 --> 01:10:28,592 Nu sunt sigur cine este acolo. 1097 01:10:28,625 --> 01:10:30,260 Generale, te rog, dacă stai înăuntru... 1098 01:10:30,294 --> 01:10:31,995 Nu stau înăuntru. 1099 01:10:33,096 --> 01:10:34,931 Scoate camioanele alea de aici și fă-o acum. 1100 01:10:40,770 --> 01:10:43,473 [trag cu arme] 1101 01:10:46,443 --> 01:10:49,112 [trag cu arme] 1102 01:10:52,382 --> 01:10:53,016 [tracuri de arme] 1103 01:10:55,218 --> 01:10:56,052 [tracuri de arme] 1104 01:11:00,457 --> 01:11:01,024 [tracuri de arme] 1105 01:11:03,159 --> 01:11:05,061 [trag cu arme] 1106 01:11:08,698 --> 01:11:10,567 [trag cu arme] 1107 01:11:14,371 --> 01:11:16,039 [trag cu arme] 1108 01:11:21,378 --> 01:11:23,046 [trag cu arme] 1109 01:11:25,014 --> 01:11:26,916 [trag cu arme] 1110 01:11:35,525 --> 01:11:37,394 [trag cu arme] 1111 01:11:40,730 --> 01:11:42,599 [trag cu arme] 1112 01:11:56,012 --> 01:11:57,914 [turații motorului camionului] 1113 01:12:04,354 --> 01:12:05,955 -[focuri de armă] -[explozii de explozie] 1114 01:13:11,455 --> 01:13:12,155 Coolidge? 1115 01:13:13,189 --> 01:13:14,424 Coolidge? 1116 01:13:14,458 --> 01:13:16,626 Coolidge? Coolidge? 1117 01:13:16,660 --> 01:13:17,627 [Coolidge mormăie] 1118 01:13:21,297 --> 01:13:23,266 Stubbs! Stubbs, treci aici. 1119 01:13:27,637 --> 01:13:28,705 [Sud] Ești în viață. 1120 01:13:35,512 --> 01:13:36,713 Ia-l pe Coolidge, mă îndrept înăuntru. 1121 01:13:45,955 --> 01:13:47,190 Ai lovit? 1122 01:13:47,223 --> 01:13:48,024 Mă auzi? 1123 01:13:48,858 --> 01:13:50,860 Da. [râde] 1124 01:13:51,495 --> 01:13:52,128 Ești bine. 1125 01:13:52,962 --> 01:13:54,330 Ești bine. 1126 01:13:54,363 --> 01:13:55,331 Ești în viață. 1127 01:14:02,205 --> 01:14:03,740 [smorturi de sânge] 1128 01:14:13,917 --> 01:14:16,152 [trag cu arme] 1129 01:14:22,592 --> 01:14:24,427 [trag cu arme] 1130 01:14:36,072 --> 01:14:38,174 [soldații mormăit înfundat] 1131 01:15:21,317 --> 01:15:22,251 [tracuri de arme] 1132 01:15:23,753 --> 01:15:24,420 [tracuri de arme] 1133 01:15:36,833 --> 01:15:37,801 [soldat mormăind] 1134 01:15:43,339 --> 01:15:44,407 Iisus. 1135 01:15:56,019 --> 01:15:57,420 pot lupta. 1136 01:15:57,453 --> 01:15:59,856 Nu-ți face griji, amice. Îi ajuți pe acești tipi. 1137 01:16:21,444 --> 01:16:22,378 [tracuri de arme] 1138 01:16:34,691 --> 01:16:35,391 [bunituri corporale] 1139 01:16:39,395 --> 01:16:40,329 [bunituri corporale] 1140 01:16:56,646 --> 01:16:57,313 [tracuri de arme] 1141 01:17:01,851 --> 01:17:03,586 Mă predau. Mă predau. 1142 01:17:03,619 --> 01:17:04,654 Mă predau. 1143 01:17:12,495 --> 01:17:13,429 [Ramsey] Mă predau. 1144 01:17:14,898 --> 01:17:16,733 Îți pot da Divizia 91. 1145 01:17:16,766 --> 01:17:18,802 Vă pot oferi douăzeci și patru de sponsori. 1146 01:17:19,335 --> 01:17:21,170 Planurile de transfer și toate acestea. 1147 01:17:21,437 --> 01:17:22,405 Știu totul. 1148 01:17:24,540 --> 01:17:26,142 Ce am de oferit 1149 01:17:26,175 --> 01:17:28,678 este mai valoroasă decât orice această rezistență la cap de pipi 1150 01:17:28,712 --> 01:17:29,345 trebuie să dea. 1151 01:17:30,914 --> 01:17:33,049 Ceea ce am de oferit este mai valoros 1152 01:17:33,082 --> 01:17:35,251 decât orice are de oferit această rezistență jalnică. 1153 01:17:35,284 --> 01:17:36,252 [tracuri de arme] 1154 01:17:59,608 --> 01:18:01,444 Se retrag, domnule. 1155 01:18:01,477 --> 01:18:03,312 S-a aflat că contraatacul german a eșuat. 1156 01:18:03,913 --> 01:18:06,315 Întăririle 91 nu au ajuns niciodată la linie. 1157 01:18:06,950 --> 01:18:09,385 [muzică înălțătoare] 1158 01:18:13,757 --> 01:18:15,491 Acest pod este al nostru. 1159 01:18:16,726 --> 01:18:18,461 Ieșirea noastră de pe plajă este sigură. 1160 01:18:21,965 --> 01:18:23,432 Sergent Verrill. 1161 01:18:24,333 --> 01:18:25,668 Da domnule? 1162 01:18:26,770 --> 01:18:28,104 Mă bucur că încă ești în viață. 1163 01:18:28,972 --> 01:18:30,406 Multumesc domnule. 1164 01:18:32,809 --> 01:18:33,509 Pentru puțin. 1165 01:18:34,710 --> 01:18:35,678 [chicoti] 1166 01:18:56,165 --> 01:18:57,767 Unde e Daq? 1167 01:18:58,601 --> 01:18:59,769 -A reusit? -Da. 1168 01:19:02,038 --> 01:19:03,372 Au venit deja după el. 1169 01:19:04,640 --> 01:19:05,975 Este ceea ce a meritat. 1170 01:19:19,856 --> 01:19:20,556 [locuituri de arme] 1171 01:19:32,135 --> 01:19:33,069 Unde te duci? 1172 01:19:37,040 --> 01:19:38,007 Acasă. 1173 01:19:46,883 --> 01:19:48,217 Războiul abia începe, băieți. 1174 01:20:07,937 --> 01:20:14,243 [muzică înălțătoare] 1175 01:21:20,276 --> 01:21:26,482 [muzică dramatică]79541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.