All language subtitles for Me.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,292 --> 00:00:44,127 Aiuto! Yates è qui! 2 00:01:07,693 --> 00:01:14,241 ESSERE BEN 3 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 Senti, lo capisco, sai? 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,176 Una casa nuova, una scuola nuova, è tanta roba. 5 00:01:32,676 --> 00:01:33,760 Cosa fai? 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Ascolta. 7 00:01:36,597 --> 00:01:41,059 Io ho una specie di regola per cui se mi capita qualcosa di grosso... 8 00:01:41,643 --> 00:01:43,187 Mi reinvento. 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,148 Sembrerà una cosetta, 10 00:01:46,148 --> 00:01:49,359 ma devi capire che cosa vuoi fare, chi vuoi essere veramente. 11 00:01:51,320 --> 00:01:52,946 Io chi volevo essere? 12 00:01:54,615 --> 00:01:57,117 Come facevo a sapere chi volevo essere? 13 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 Avevo 12 anni. 14 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 DUE MESI DOPO... 15 00:02:05,709 --> 00:02:08,920 Per gran parte della mia vita, neanche avevo deciso come vestirmi, 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,465 credendo di essere ciò che gli altri dicevano di me. 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,969 Ma crescere vuol anche dire pensare con la tua testa. 18 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 Fare le tue scelte. 19 00:02:21,475 --> 00:02:22,684 "Noi abbiamo bisogno di te." 20 00:02:26,980 --> 00:02:29,566 Non potevo più nascondere la testa nella sabbia... 21 00:02:29,566 --> 00:02:30,651 ABBIAMO BISOGNO DI TE 22 00:02:30,651 --> 00:02:32,736 ...dovevo guardarmi allo specchio 23 00:02:32,736 --> 00:02:35,447 e affrontare la realtà che mi guardava da lì. 24 00:02:39,618 --> 00:02:41,578 Ho pensato che probabilmente... Ah, eccoti. 25 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Sei fortunato. 26 00:02:50,212 --> 00:02:53,048 Ho cercato "Faccia Bucherellata" nel sistema e l'ho beccato. 27 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Aleister Morris. 28 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 - Indirizzo attuale? - Non crederai ai tuoi occhi. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,559 Beh, dev'esserci un errore. 30 00:03:28,000 --> 00:03:29,626 Dai, ti aiuto. 31 00:03:31,587 --> 00:03:33,547 Io ho una maglietta al pomodoro. 32 00:03:34,423 --> 00:03:36,258 Io e gli altri abbiamo pensato 33 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 che si potrebbe andare al ballo in gruppo sabato. Tu vieni? 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,680 Certo. Va bene. 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 Tutto bene da tua madre, Max? 36 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Certo. 37 00:04:11,210 --> 00:04:15,464 Ci è arrivata una mail dalla scuola. Cercano degli chaperon per il ballo. 38 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Ben, tu pensi di andare? 39 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Sì. 40 00:04:21,220 --> 00:04:22,471 Con chi? 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,557 Con degli amici. 42 00:04:29,770 --> 00:04:31,688 - Max, tu ci vai? - Sì. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,149 Con Kenny? 44 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Posso alzarmi per favore? 45 00:04:51,083 --> 00:04:53,168 Ben, magari dopo 46 00:04:53,168 --> 00:04:56,129 mi fai vedere un po' di foto che hai sviluppato ultimamente, eh? 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,550 Certo. O puoi andare di nuovo a frugare per conto tuo. 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Ben! 49 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 Ok. 50 00:05:10,269 --> 00:05:13,605 Forse per ora è meglio non dire che ci siamo offerti come chaperon. 51 00:05:27,870 --> 00:05:30,289 FOTOGRAFIA IN BIANCO E NERO MANUALE DI BASE 52 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 {\an8}SECONDA EDIZIONE AGGIORNATA HENRY HORENSTEIN 53 00:05:33,834 --> 00:05:37,337 AL MIO CARO FIGLIO BEN, 54 00:05:53,145 --> 00:05:55,314 - Phil ti ha attrezzato la camera... - Camera oscura. 55 00:05:55,314 --> 00:05:57,399 Sì, lo so. Mi ha accolto sotto il suo tetto 56 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 e mi prepara la colazione ogni mattina. 57 00:05:59,568 --> 00:06:00,652 E quindi? 58 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Ben... 59 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Sei pregato di fare uno sforzo. 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,061 È pronta la colazione! 61 00:06:43,445 --> 00:06:45,822 - Grazie. - Non c'è di che. 62 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ehi. 63 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Non dovevo prenderle senza chiedertelo. 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Non dovevi proprio entrare in soffitta. 65 00:07:00,420 --> 00:07:01,713 Beh, no. 66 00:07:01,713 --> 00:07:05,968 Ben, il mio ruolo è di genitore, e quindi nell'interesse della vostra sicurezza 67 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 posso andare dove ritengo giusto. 68 00:07:08,011 --> 00:07:09,888 - Ma non sei mio padre. - Ben! 69 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Fa niente. Fa niente. 70 00:07:13,058 --> 00:07:14,977 Ben, senti, 71 00:07:14,977 --> 00:07:18,522 hai tutto il diritto di essere arrabbiato. D'accordo? 72 00:07:24,236 --> 00:07:25,904 Si allontani dal detenuto. 73 00:07:33,620 --> 00:07:35,706 Bene, può passare. 74 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 Ancora cinque minuti, signori. Cinque. 75 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Grazie. 76 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 Aleister, sono il detective Kennedy. 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,101 Devo farti alcune domande, 78 00:07:57,436 --> 00:08:00,564 su un incidente qui, al centro commerciale. 79 00:08:02,524 --> 00:08:04,318 Sto cercando di individuare questo ragazzo. 80 00:08:08,197 --> 00:08:09,656 Non capisco. 81 00:08:09,656 --> 00:08:12,701 - Ero chiuso qui dentro, questo non... - Non sei tu. 82 00:08:12,701 --> 00:08:13,827 Lo so. 83 00:08:14,453 --> 00:08:15,495 Lo so. 84 00:08:22,002 --> 00:08:24,338 Allora questo com'è possibile? 85 00:08:26,632 --> 00:08:28,759 C'è in giro qualcuno, Al, 86 00:08:29,927 --> 00:08:31,553 che usa la tua faccia, 87 00:08:31,553 --> 00:08:32,638 la tua identità, 88 00:08:33,639 --> 00:08:34,890 tutto di te. 89 00:08:34,890 --> 00:08:35,974 La mia casa. 90 00:08:36,683 --> 00:08:37,683 Anche quella. 91 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Ascoltami. 92 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 Il tizio in questa fotografia dà la caccia a mia figlia. 93 00:08:50,447 --> 00:08:52,991 Quindi devo assolutamente trovarlo e fermarlo. 94 00:08:52,991 --> 00:08:56,411 - Lo capisci questo? - Sì. Sì. Certo. 95 00:09:00,249 --> 00:09:01,625 Il nome Yates Skurk, 96 00:09:04,253 --> 00:09:05,796 per caso ti dice qualcosa? 97 00:09:07,673 --> 00:09:09,758 Yates Skurk mi dice moltissimo. 98 00:09:18,684 --> 00:09:21,687 Eh sì, detective Kennedy, io so chi è lei. 99 00:09:22,396 --> 00:09:24,064 Anche sua figlia, so chi è. 100 00:09:24,773 --> 00:09:27,234 E perfino sua moglie, so chi era. 101 00:09:36,118 --> 00:09:38,120 Lui non ha preso la tua forma, vero? 102 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Gliel'ho data io infatti. 103 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Quando gli altri hanno cercato di rubargli tutto, 104 00:09:45,669 --> 00:09:47,337 è venuto a chiedermi aiuto. 105 00:09:47,713 --> 00:09:48,922 E io gliel'ho prestato. 106 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 Quindi tu che gli hai dato? 107 00:10:02,144 --> 00:10:03,187 Sei un ladro. 108 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 Io sono molto di più, detective Kennedy. 109 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Posso rubare ogni cosa. 110 00:10:11,153 --> 00:10:12,863 Quindi anche i poteri, vero? 111 00:10:12,863 --> 00:10:13,947 Sì. 112 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Come? Perché tu non puoi trasferire quello che hai dentro di te... 113 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 Sì, è quello che ci inculcavano al Centro. 114 00:10:23,207 --> 00:10:26,627 "Oh, attenti, ragazzi, rischiate grosso se non sapete quello che fate." 115 00:10:27,127 --> 00:10:29,171 Ma mi creda, sapevo quello che facevo. 116 00:10:29,755 --> 00:10:33,967 Io mi sono sacrificato per Yates e, un giorno, lui mi ricompenserà 117 00:10:36,845 --> 00:10:38,263 Non gliene importa niente di te. 118 00:10:39,640 --> 00:10:43,519 Ti ha solo usato, esattamente come usa chiunque. 119 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 Lei non sa quello che dice. 120 00:10:46,980 --> 00:10:50,484 Yates la farà pagare a tutti quanti e soprattutto a sua figlia. 121 00:11:05,666 --> 00:11:08,752 - Credevo fossimo d'accordo di... - Di non venire mai a cercarti. 122 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 È troppo importante. 123 00:11:15,884 --> 00:11:19,179 Lì c'è tutto. Incluso dov'è probabile che abiti, 124 00:11:19,179 --> 00:11:20,681 da Aleister Morris. 125 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Grazie. 126 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Di niente. 127 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Ben. 128 00:11:34,152 --> 00:11:35,195 Ben. 129 00:11:35,195 --> 00:11:36,905 Senti, so che hai paura, 130 00:11:36,905 --> 00:11:39,324 e questa non è la tua guerra, ma per me lo è. 131 00:11:39,324 --> 00:11:42,536 - E se non fermiamo Yates adesso, lui... - Dominerà il mondo, bla, bla, bla. 132 00:11:42,536 --> 00:11:44,454 Dai, sii sincera. Guardami. 133 00:11:44,454 --> 00:11:48,542 - Ho zero controllo sui miei poteri... - Non ha importanza. Ho bisogno di te. 134 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 - È un mutaforma. - Ah, sì? Sei sicura? 135 00:11:54,047 --> 00:11:57,009 Quando hanno scoperto che cosa sapevi fare, 136 00:11:57,009 --> 00:11:58,468 ho infranto le regole. 137 00:12:00,179 --> 00:12:02,431 Non dovevo avvicinarti, ma l'ho fatto. 138 00:12:03,849 --> 00:12:04,850 Beh, e perché? 139 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Dovevo sapere. 140 00:12:08,061 --> 00:12:12,149 Prima di te, ci risultava un solo mutaforma: Yates. 141 00:12:12,649 --> 00:12:15,694 Dovevo sapere se potevamo usarti contro di lui. 142 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Usarmi, come? 143 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 Per imbrogliarlo. 144 00:12:20,240 --> 00:12:21,533 Scambiandomi per te. 145 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Un'esca. Bene. Un'esca, dovevo essere. 146 00:12:34,296 --> 00:12:36,715 Excalibur lo trovi nella sezione ragazzi laggiù. 147 00:12:36,715 --> 00:12:38,759 Se ti serve altro, chiedi pure. 148 00:12:38,759 --> 00:12:40,802 Ehm, probabilmente sarò qui. 149 00:12:41,720 --> 00:12:43,055 Max. 150 00:12:44,890 --> 00:12:47,392 - Morgan? - Max, ci serve il tuo aiuto. 151 00:12:47,392 --> 00:12:49,978 Lui non ascolta me, non ascolta Carter. 152 00:12:51,021 --> 00:12:53,273 C'è una sola persona a cui darà retta. 153 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Mamma? 154 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Ehilà. 155 00:13:20,884 --> 00:13:22,719 Sei stato fortunato. 156 00:13:23,303 --> 00:13:25,597 Là c'è uno "stop", lo sai? 157 00:13:28,851 --> 00:13:29,852 Mamma? 158 00:13:30,602 --> 00:13:32,980 Ben? Sei tu? 159 00:13:33,605 --> 00:13:35,440 Sì, sono io. Sto scendendo. 160 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 Poverino, ha distrutto la motocicletta. 161 00:13:42,406 --> 00:13:45,659 Vado a prendere la borsa del ghiaccio. Lì spegni quando bolle. 162 00:13:51,373 --> 00:13:53,876 Ben. 163 00:13:55,878 --> 00:13:57,546 Cos'avrai di tanto speciale? 164 00:14:01,508 --> 00:14:02,593 Sei solo un'esca. 165 00:14:07,055 --> 00:14:08,307 - No! - Ben. 166 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 No. No, lasciami! 167 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 Ben. Ehi. 168 00:14:11,351 --> 00:14:12,644 Ben! 169 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 Tesoro, svegliati, hai un incubo. 170 00:14:16,315 --> 00:14:17,649 È solo un incubo. 171 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 Stavi sognando. 172 00:14:20,986 --> 00:14:23,238 Ciao. Va tutto bene? 173 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Ok. 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Ben. 175 00:15:17,501 --> 00:15:19,461 - Ben, dobbiamo parlare. - Adesso? 176 00:15:19,461 --> 00:15:22,172 Devi andare da Morgan. Tu hai un dono, Ben. 177 00:15:22,172 --> 00:15:25,092 E, sì, a volte sei un idiota e non lo usi come dovresti. 178 00:15:25,092 --> 00:15:27,594 Ma perché avere dei poteri, se poi non li usi? 179 00:15:29,471 --> 00:15:32,850 - Cos'hai da sorridere? - Stavo proprio andando da Morgan. 180 00:15:33,684 --> 00:15:35,602 E allora perché mi hai lasciato parlare? 181 00:15:40,357 --> 00:15:44,194 Grazie al detective Kennedy, sappiamo praticamente tutto su Yates. 182 00:15:44,194 --> 00:15:47,865 Dove si nasconde, che identità ha assunto. 183 00:15:49,074 --> 00:15:51,243 Yates non si aspetta che noi passiamo all'attacco. 184 00:15:52,578 --> 00:15:55,372 - Avremo dalla nostra il fattore sorpresa. - Forza, dai. 185 00:15:56,456 --> 00:15:59,960 Vuole Carter, e noi gli daremo Carter. 186 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Così sarà impreparato al vero attacco. 187 00:16:23,025 --> 00:16:27,112 Un momento. Bella storia, ma il suo potere non è l'invisibilità? 188 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 Sì, ma non soltanto, 189 00:16:29,948 --> 00:16:32,868 - ha anche i poteri di sua madre. - E Yates vuole averli. 190 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 Ora è la nostra unica speranza. 191 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Lui ci ha rubato i poteri e lei ci aiuterà a recuperarli. 192 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Un momento. 193 00:16:47,925 --> 00:16:51,345 Al centro commerciale, Carter mi ha preso per mano e mi ha reso invisibile. 194 00:16:51,845 --> 00:16:54,389 Non potrei fare la stessa cosa con Yates? 195 00:16:54,389 --> 00:16:56,850 Che accadrebbe se lo trasformassi in un altro? 196 00:16:56,850 --> 00:16:59,061 Non si passano i poteri, lei non doveva farlo. 197 00:17:00,229 --> 00:17:01,230 Perché no? 198 00:17:01,230 --> 00:17:03,190 Bimbo, lasciamo le proposte all'insegnante. 199 00:17:03,190 --> 00:17:05,067 - Perché non ti ficchi... - Basta. 200 00:17:05,943 --> 00:17:08,945 È troppo pericoloso. Potrebbe uccidervi. 201 00:17:10,113 --> 00:17:11,240 Seguiamo il mio piano. 202 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Non ci nascondiamo più. 203 00:17:13,325 --> 00:17:14,660 Fine delle minacce. 204 00:17:14,660 --> 00:17:16,328 E fine di Yates Skurk. 205 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Torneremo a una vita normale. 206 00:17:23,252 --> 00:17:25,045 Max, vorrei parlarti. 207 00:17:27,673 --> 00:17:28,674 Ti aspetto fuori. 208 00:17:33,428 --> 00:17:34,513 Bene, comincio io. 209 00:17:35,722 --> 00:17:39,309 Non c'è di che per avervi portato Ben. È di questo che si tratta, no? 210 00:17:39,810 --> 00:17:41,895 È realmente questo che pensi? 211 00:17:43,063 --> 00:17:47,150 Beh, me l'hai chiesto tu di restare, perciò ora sta a te dirmi perché. 212 00:17:47,734 --> 00:17:50,362 - Volevo ringraziarti, forse. - D'accordo. 213 00:17:50,362 --> 00:17:52,823 Quindi, come ho già detto, prego, non c'è di che. 214 00:17:55,742 --> 00:17:57,494 Però no. Non va bene. 215 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 - Posso partecipare, aiutarvi. - Sì, lo so. 216 00:18:02,791 --> 00:18:06,712 Credi che non ti abbia vista accanto a Ben, passo per passo? 217 00:18:07,421 --> 00:18:08,463 L'hai osservato, 218 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 ascoltato, 219 00:18:10,632 --> 00:18:11,967 sostenuto. 220 00:18:12,634 --> 00:18:15,429 Se è di nuovo quella cavolata dell'accumulo che precipita... 221 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 Non si tratta semplicemente dell'aver portato Ben qui. 222 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 Ma soprattutto di te, Max. Sei dei nostri, adesso. 223 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Allora? Di cosa avete parlato? 224 00:18:29,276 --> 00:18:31,195 Cos'è? Sei geloso, per caso? 225 00:18:31,195 --> 00:18:32,279 No. 226 00:18:33,155 --> 00:18:34,615 Come bugiardo fai pena. 227 00:18:34,615 --> 00:18:36,325 - Non è vero. - Sì, invece. 228 00:18:37,451 --> 00:18:39,745 Credevo fossero le mie storie a fare pena. 229 00:18:39,745 --> 00:18:41,955 Sai, si può far pena in più di una cosa. 230 00:18:43,373 --> 00:18:46,502 Ammettilo, muori dalla voglia di sapere cosa mi ha detto Morgan. 231 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 - Ma no, figurati. - No? 232 00:18:50,839 --> 00:18:52,758 - Può darsi. - Ma dai. 233 00:18:52,758 --> 00:18:55,511 Ti ricordi quando mi hai detto, ehm: 234 00:18:55,511 --> 00:18:58,889 "Max, ah, scusami, lo so che io ne ho sempre una, ma..." 235 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Allora mi sentivi. 236 00:19:01,767 --> 00:19:04,520 Stavolta non posso averne una nuova io, invece? 237 00:19:05,062 --> 00:19:06,855 - Mai detto di no. - Bene. 238 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Cos'hai? 239 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 - Niente. - No, dai, dimmelo. 240 00:19:16,782 --> 00:19:19,993 Non posso, visto che non devo essere sempre io al centro di tutto. 241 00:19:20,202 --> 00:19:21,912 Datti meno arie, Ben. 242 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Forse finalmente l'ho capito. 243 00:19:26,250 --> 00:19:27,334 Hai capito, cosa? 244 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 Chi voglio essere. 245 00:19:32,798 --> 00:19:33,882 Voglio essere me. 246 00:19:40,597 --> 00:19:43,475 So di averti detto che tu non sei mio padre, 247 00:19:46,520 --> 00:19:48,272 ma mi dispiace. 248 00:19:50,023 --> 00:19:52,734 E farò tutto quello che devo per riparare. 249 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Oops. 250 00:20:29,938 --> 00:20:31,940 Ormai sei spacciato. 251 00:20:37,905 --> 00:20:39,323 Ci vediamo in classe, Jason. 252 00:21:37,548 --> 00:21:39,550 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI 18202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.