Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,292 --> 00:00:44,127
Aiuto! Yates è qui!
2
00:01:07,693 --> 00:01:14,241
ESSERE BEN
3
00:01:26,170 --> 00:01:27,921
Senti, lo capisco, sai?
4
00:01:28,589 --> 00:01:32,176
Una casa nuova, una scuola nuova,
è tanta roba.
5
00:01:32,676 --> 00:01:33,760
Cosa fai?
6
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Ascolta.
7
00:01:36,597 --> 00:01:41,059
Io ho una specie di regola per cui
se mi capita qualcosa di grosso...
8
00:01:41,643 --> 00:01:43,187
Mi reinvento.
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,148
Sembrerà una cosetta,
10
00:01:46,148 --> 00:01:49,359
ma devi capire che cosa vuoi fare,
chi vuoi essere veramente.
11
00:01:51,320 --> 00:01:52,946
Io chi volevo essere?
12
00:01:54,615 --> 00:01:57,117
Come facevo a sapere chi volevo essere?
13
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
Avevo 12 anni.
14
00:02:04,708 --> 00:02:05,709
DUE MESI DOPO...
15
00:02:05,709 --> 00:02:08,920
Per gran parte della mia vita,
neanche avevo deciso come vestirmi,
16
00:02:08,920 --> 00:02:11,465
credendo di essere
ciò che gli altri dicevano di me.
17
00:02:12,799 --> 00:02:15,969
Ma crescere vuol anche dire
pensare con la tua testa.
18
00:02:17,721 --> 00:02:19,515
Fare le tue scelte.
19
00:02:21,475 --> 00:02:22,684
"Noi abbiamo bisogno di te."
20
00:02:26,980 --> 00:02:29,566
Non potevo più nascondere
la testa nella sabbia...
21
00:02:29,566 --> 00:02:30,651
ABBIAMO BISOGNO DI TE
22
00:02:30,651 --> 00:02:32,736
...dovevo guardarmi allo specchio
23
00:02:32,736 --> 00:02:35,447
e affrontare la realtà
che mi guardava da lì.
24
00:02:39,618 --> 00:02:41,578
Ho pensato che probabilmente...
Ah, eccoti.
25
00:02:49,211 --> 00:02:50,212
Sei fortunato.
26
00:02:50,212 --> 00:02:53,048
Ho cercato "Faccia Bucherellata"
nel sistema e l'ho beccato.
27
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
Aleister Morris.
28
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
- Indirizzo attuale?
- Non crederai ai tuoi occhi.
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,559
Beh, dev'esserci un errore.
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,626
Dai, ti aiuto.
31
00:03:31,587 --> 00:03:33,547
Io ho una maglietta al pomodoro.
32
00:03:34,423 --> 00:03:36,258
Io e gli altri abbiamo pensato
33
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
che si potrebbe andare al ballo
in gruppo sabato. Tu vieni?
34
00:03:40,429 --> 00:03:41,680
Certo. Va bene.
35
00:03:59,072 --> 00:04:01,283
Tutto bene da tua madre, Max?
36
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
Certo.
37
00:04:11,210 --> 00:04:15,464
Ci è arrivata una mail dalla scuola.
Cercano degli chaperon per il ballo.
38
00:04:17,298 --> 00:04:18,716
Ben, tu pensi di andare?
39
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Sì.
40
00:04:21,220 --> 00:04:22,471
Con chi?
41
00:04:24,389 --> 00:04:25,557
Con degli amici.
42
00:04:29,770 --> 00:04:31,688
- Max, tu ci vai?
- Sì.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,149
Con Kenny?
44
00:04:36,818 --> 00:04:38,403
Posso alzarmi per favore?
45
00:04:51,083 --> 00:04:53,168
Ben, magari dopo
46
00:04:53,168 --> 00:04:56,129
mi fai vedere un po' di foto
che hai sviluppato ultimamente, eh?
47
00:04:56,713 --> 00:04:59,550
Certo. O puoi andare di nuovo
a frugare per conto tuo.
48
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Ben!
49
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
Ok.
50
00:05:10,269 --> 00:05:13,605
Forse per ora è meglio non dire
che ci siamo offerti come chaperon.
51
00:05:27,870 --> 00:05:30,289
FOTOGRAFIA IN BIANCO E NERO
MANUALE DI BASE
52
00:05:30,289 --> 00:05:32,791
{\an8}SECONDA EDIZIONE AGGIORNATA
HENRY HORENSTEIN
53
00:05:33,834 --> 00:05:37,337
AL MIO CARO FIGLIO BEN,
54
00:05:53,145 --> 00:05:55,314
- Phil ti ha attrezzato la camera...
- Camera oscura.
55
00:05:55,314 --> 00:05:57,399
Sì, lo so.
Mi ha accolto sotto il suo tetto
56
00:05:57,399 --> 00:05:59,568
e mi prepara la colazione ogni mattina.
57
00:05:59,568 --> 00:06:00,652
E quindi?
58
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
Ben...
59
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
Sei pregato di fare uno sforzo.
60
00:06:32,392 --> 00:06:34,061
È pronta la colazione!
61
00:06:43,445 --> 00:06:45,822
- Grazie.
- Non c'è di che.
62
00:06:47,366 --> 00:06:48,367
Ehi.
63
00:06:53,455 --> 00:06:57,960
Non dovevo prenderle senza chiedertelo.
64
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Non dovevi proprio entrare in soffitta.
65
00:07:00,420 --> 00:07:01,713
Beh, no.
66
00:07:01,713 --> 00:07:05,968
Ben, il mio ruolo è di genitore, e quindi
nell'interesse della vostra sicurezza
67
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
posso andare dove ritengo giusto.
68
00:07:08,011 --> 00:07:09,888
- Ma non sei mio padre.
- Ben!
69
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Fa niente. Fa niente.
70
00:07:13,058 --> 00:07:14,977
Ben, senti,
71
00:07:14,977 --> 00:07:18,522
hai tutto il diritto di essere arrabbiato.
D'accordo?
72
00:07:24,236 --> 00:07:25,904
Si allontani dal detenuto.
73
00:07:33,620 --> 00:07:35,706
Bene, può passare.
74
00:07:42,337 --> 00:07:44,506
Ancora cinque minuti, signori. Cinque.
75
00:07:46,341 --> 00:07:47,342
Grazie.
76
00:07:50,762 --> 00:07:53,098
Aleister, sono il detective Kennedy.
77
00:07:54,266 --> 00:07:56,101
Devo farti alcune domande,
78
00:07:57,436 --> 00:08:00,564
su un incidente qui,
al centro commerciale.
79
00:08:02,524 --> 00:08:04,318
Sto cercando di individuare
questo ragazzo.
80
00:08:08,197 --> 00:08:09,656
Non capisco.
81
00:08:09,656 --> 00:08:12,701
- Ero chiuso qui dentro, questo non...
- Non sei tu.
82
00:08:12,701 --> 00:08:13,827
Lo so.
83
00:08:14,453 --> 00:08:15,495
Lo so.
84
00:08:22,002 --> 00:08:24,338
Allora questo com'è possibile?
85
00:08:26,632 --> 00:08:28,759
C'è in giro qualcuno, Al,
86
00:08:29,927 --> 00:08:31,553
che usa la tua faccia,
87
00:08:31,553 --> 00:08:32,638
la tua identità,
88
00:08:33,639 --> 00:08:34,890
tutto di te.
89
00:08:34,890 --> 00:08:35,974
La mia casa.
90
00:08:36,683 --> 00:08:37,683
Anche quella.
91
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Ascoltami.
92
00:08:44,733 --> 00:08:48,445
Il tizio in questa fotografia
dà la caccia a mia figlia.
93
00:08:50,447 --> 00:08:52,991
Quindi devo assolutamente trovarlo
e fermarlo.
94
00:08:52,991 --> 00:08:56,411
- Lo capisci questo?
- Sì. Sì. Certo.
95
00:09:00,249 --> 00:09:01,625
Il nome Yates Skurk,
96
00:09:04,253 --> 00:09:05,796
per caso ti dice qualcosa?
97
00:09:07,673 --> 00:09:09,758
Yates Skurk mi dice moltissimo.
98
00:09:18,684 --> 00:09:21,687
Eh sì, detective Kennedy, io so chi è lei.
99
00:09:22,396 --> 00:09:24,064
Anche sua figlia, so chi è.
100
00:09:24,773 --> 00:09:27,234
E perfino sua moglie, so chi era.
101
00:09:36,118 --> 00:09:38,120
Lui non ha preso la tua forma, vero?
102
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Gliel'ho data io infatti.
103
00:09:42,291 --> 00:09:45,294
Quando gli altri hanno cercato
di rubargli tutto,
104
00:09:45,669 --> 00:09:47,337
è venuto a chiedermi aiuto.
105
00:09:47,713 --> 00:09:48,922
E io gliel'ho prestato.
106
00:09:54,219 --> 00:09:55,929
Quindi tu che gli hai dato?
107
00:10:02,144 --> 00:10:03,187
Sei un ladro.
108
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
Io sono molto di più, detective Kennedy.
109
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Posso rubare ogni cosa.
110
00:10:11,153 --> 00:10:12,863
Quindi anche i poteri, vero?
111
00:10:12,863 --> 00:10:13,947
Sì.
112
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Come? Perché tu non puoi trasferire
quello che hai dentro di te...
113
00:10:20,454 --> 00:10:22,623
Sì, è quello che ci inculcavano al Centro.
114
00:10:23,207 --> 00:10:26,627
"Oh, attenti, ragazzi, rischiate grosso
se non sapete quello che fate."
115
00:10:27,127 --> 00:10:29,171
Ma mi creda, sapevo quello che facevo.
116
00:10:29,755 --> 00:10:33,967
Io mi sono sacrificato per Yates e,
un giorno, lui mi ricompenserà
117
00:10:36,845 --> 00:10:38,263
Non gliene importa niente di te.
118
00:10:39,640 --> 00:10:43,519
Ti ha solo usato,
esattamente come usa chiunque.
119
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
Lei non sa quello che dice.
120
00:10:46,980 --> 00:10:50,484
Yates la farà pagare a tutti quanti
e soprattutto a sua figlia.
121
00:11:05,666 --> 00:11:08,752
- Credevo fossimo d'accordo di...
- Di non venire mai a cercarti.
122
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
È troppo importante.
123
00:11:15,884 --> 00:11:19,179
Lì c'è tutto.
Incluso dov'è probabile che abiti,
124
00:11:19,179 --> 00:11:20,681
da Aleister Morris.
125
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Grazie.
126
00:11:24,268 --> 00:11:25,561
Di niente.
127
00:11:32,234 --> 00:11:33,235
Ben.
128
00:11:34,152 --> 00:11:35,195
Ben.
129
00:11:35,195 --> 00:11:36,905
Senti, so che hai paura,
130
00:11:36,905 --> 00:11:39,324
e questa non è la tua guerra,
ma per me lo è.
131
00:11:39,324 --> 00:11:42,536
- E se non fermiamo Yates adesso, lui...
- Dominerà il mondo, bla, bla, bla.
132
00:11:42,536 --> 00:11:44,454
Dai, sii sincera. Guardami.
133
00:11:44,454 --> 00:11:48,542
- Ho zero controllo sui miei poteri...
- Non ha importanza. Ho bisogno di te.
134
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
- È un mutaforma.
- Ah, sì? Sei sicura?
135
00:11:54,047 --> 00:11:57,009
Quando hanno scoperto
che cosa sapevi fare,
136
00:11:57,009 --> 00:11:58,468
ho infranto le regole.
137
00:12:00,179 --> 00:12:02,431
Non dovevo avvicinarti, ma l'ho fatto.
138
00:12:03,849 --> 00:12:04,850
Beh, e perché?
139
00:12:05,350 --> 00:12:06,435
Dovevo sapere.
140
00:12:08,061 --> 00:12:12,149
Prima di te,
ci risultava un solo mutaforma: Yates.
141
00:12:12,649 --> 00:12:15,694
Dovevo sapere
se potevamo usarti contro di lui.
142
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Usarmi, come?
143
00:12:18,155 --> 00:12:19,156
Per imbrogliarlo.
144
00:12:20,240 --> 00:12:21,533
Scambiandomi per te.
145
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
Un'esca. Bene. Un'esca, dovevo essere.
146
00:12:34,296 --> 00:12:36,715
Excalibur lo trovi
nella sezione ragazzi laggiù.
147
00:12:36,715 --> 00:12:38,759
Se ti serve altro, chiedi pure.
148
00:12:38,759 --> 00:12:40,802
Ehm, probabilmente sarò qui.
149
00:12:41,720 --> 00:12:43,055
Max.
150
00:12:44,890 --> 00:12:47,392
- Morgan?
- Max, ci serve il tuo aiuto.
151
00:12:47,392 --> 00:12:49,978
Lui non ascolta me, non ascolta Carter.
152
00:12:51,021 --> 00:12:53,273
C'è una sola persona a cui darà retta.
153
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Mamma?
154
00:13:16,004 --> 00:13:17,005
Ehilà.
155
00:13:20,884 --> 00:13:22,719
Sei stato fortunato.
156
00:13:23,303 --> 00:13:25,597
Là c'è uno "stop", lo sai?
157
00:13:28,851 --> 00:13:29,852
Mamma?
158
00:13:30,602 --> 00:13:32,980
Ben? Sei tu?
159
00:13:33,605 --> 00:13:35,440
Sì, sono io. Sto scendendo.
160
00:13:39,486 --> 00:13:41,905
Poverino, ha distrutto la motocicletta.
161
00:13:42,406 --> 00:13:45,659
Vado a prendere la borsa del ghiaccio.
Lì spegni quando bolle.
162
00:13:51,373 --> 00:13:53,876
Ben.
163
00:13:55,878 --> 00:13:57,546
Cos'avrai di tanto speciale?
164
00:14:01,508 --> 00:14:02,593
Sei solo un'esca.
165
00:14:07,055 --> 00:14:08,307
- No!
- Ben.
166
00:14:08,307 --> 00:14:10,225
No. No, lasciami!
167
00:14:10,225 --> 00:14:11,351
Ben. Ehi.
168
00:14:11,351 --> 00:14:12,644
Ben!
169
00:14:12,644 --> 00:14:14,688
Tesoro, svegliati, hai un incubo.
170
00:14:16,315 --> 00:14:17,649
È solo un incubo.
171
00:14:18,275 --> 00:14:19,359
Stavi sognando.
172
00:14:20,986 --> 00:14:23,238
Ciao. Va tutto bene?
173
00:14:25,741 --> 00:14:26,742
Ok.
174
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Ben.
175
00:15:17,501 --> 00:15:19,461
- Ben, dobbiamo parlare.
- Adesso?
176
00:15:19,461 --> 00:15:22,172
Devi andare da Morgan.
Tu hai un dono, Ben.
177
00:15:22,172 --> 00:15:25,092
E, sì, a volte sei un idiota
e non lo usi come dovresti.
178
00:15:25,092 --> 00:15:27,594
Ma perché avere dei poteri,
se poi non li usi?
179
00:15:29,471 --> 00:15:32,850
- Cos'hai da sorridere?
- Stavo proprio andando da Morgan.
180
00:15:33,684 --> 00:15:35,602
E allora perché mi hai lasciato parlare?
181
00:15:40,357 --> 00:15:44,194
Grazie al detective Kennedy,
sappiamo praticamente tutto su Yates.
182
00:15:44,194 --> 00:15:47,865
Dove si nasconde, che identità ha assunto.
183
00:15:49,074 --> 00:15:51,243
Yates non si aspetta
che noi passiamo all'attacco.
184
00:15:52,578 --> 00:15:55,372
- Avremo dalla nostra il fattore sorpresa.
- Forza, dai.
185
00:15:56,456 --> 00:15:59,960
Vuole Carter, e noi gli daremo Carter.
186
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Così sarà impreparato al vero attacco.
187
00:16:23,025 --> 00:16:27,112
Un momento. Bella storia,
ma il suo potere non è l'invisibilità?
188
00:16:27,112 --> 00:16:29,364
Sì, ma non soltanto,
189
00:16:29,948 --> 00:16:32,868
- ha anche i poteri di sua madre.
- E Yates vuole averli.
190
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
Ora è la nostra unica speranza.
191
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Lui ci ha rubato i poteri
e lei ci aiuterà a recuperarli.
192
00:16:46,006 --> 00:16:47,007
Un momento.
193
00:16:47,925 --> 00:16:51,345
Al centro commerciale, Carter mi ha preso
per mano e mi ha reso invisibile.
194
00:16:51,845 --> 00:16:54,389
Non potrei fare la stessa cosa con Yates?
195
00:16:54,389 --> 00:16:56,850
Che accadrebbe
se lo trasformassi in un altro?
196
00:16:56,850 --> 00:16:59,061
Non si passano i poteri,
lei non doveva farlo.
197
00:17:00,229 --> 00:17:01,230
Perché no?
198
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
Bimbo, lasciamo le proposte
all'insegnante.
199
00:17:03,190 --> 00:17:05,067
- Perché non ti ficchi...
- Basta.
200
00:17:05,943 --> 00:17:08,945
È troppo pericoloso. Potrebbe uccidervi.
201
00:17:10,113 --> 00:17:11,240
Seguiamo il mio piano.
202
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Non ci nascondiamo più.
203
00:17:13,325 --> 00:17:14,660
Fine delle minacce.
204
00:17:14,660 --> 00:17:16,328
E fine di Yates Skurk.
205
00:17:16,328 --> 00:17:17,954
Torneremo a una vita normale.
206
00:17:23,252 --> 00:17:25,045
Max, vorrei parlarti.
207
00:17:27,673 --> 00:17:28,674
Ti aspetto fuori.
208
00:17:33,428 --> 00:17:34,513
Bene, comincio io.
209
00:17:35,722 --> 00:17:39,309
Non c'è di che per avervi portato Ben.
È di questo che si tratta, no?
210
00:17:39,810 --> 00:17:41,895
È realmente questo che pensi?
211
00:17:43,063 --> 00:17:47,150
Beh, me l'hai chiesto tu di restare,
perciò ora sta a te dirmi perché.
212
00:17:47,734 --> 00:17:50,362
- Volevo ringraziarti, forse.
- D'accordo.
213
00:17:50,362 --> 00:17:52,823
Quindi, come ho già detto,
prego, non c'è di che.
214
00:17:55,742 --> 00:17:57,494
Però no. Non va bene.
215
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
- Posso partecipare, aiutarvi.
- Sì, lo so.
216
00:18:02,791 --> 00:18:06,712
Credi che non ti abbia vista
accanto a Ben, passo per passo?
217
00:18:07,421 --> 00:18:08,463
L'hai osservato,
218
00:18:09,131 --> 00:18:10,132
ascoltato,
219
00:18:10,632 --> 00:18:11,967
sostenuto.
220
00:18:12,634 --> 00:18:15,429
Se è di nuovo quella cavolata
dell'accumulo che precipita...
221
00:18:15,429 --> 00:18:18,307
Non si tratta semplicemente
dell'aver portato Ben qui.
222
00:18:19,099 --> 00:18:22,394
Ma soprattutto di te, Max.
Sei dei nostri, adesso.
223
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Allora? Di cosa avete parlato?
224
00:18:29,276 --> 00:18:31,195
Cos'è? Sei geloso, per caso?
225
00:18:31,195 --> 00:18:32,279
No.
226
00:18:33,155 --> 00:18:34,615
Come bugiardo fai pena.
227
00:18:34,615 --> 00:18:36,325
- Non è vero.
- Sì, invece.
228
00:18:37,451 --> 00:18:39,745
Credevo fossero le mie storie a fare pena.
229
00:18:39,745 --> 00:18:41,955
Sai, si può far pena in più di una cosa.
230
00:18:43,373 --> 00:18:46,502
Ammettilo, muori dalla voglia di sapere
cosa mi ha detto Morgan.
231
00:18:47,002 --> 00:18:48,754
- Ma no, figurati.
- No?
232
00:18:50,839 --> 00:18:52,758
- Può darsi.
- Ma dai.
233
00:18:52,758 --> 00:18:55,511
Ti ricordi quando mi hai detto, ehm:
234
00:18:55,511 --> 00:18:58,889
"Max, ah, scusami,
lo so che io ne ho sempre una, ma..."
235
00:19:00,057 --> 00:19:01,350
Allora mi sentivi.
236
00:19:01,767 --> 00:19:04,520
Stavolta non posso averne
una nuova io, invece?
237
00:19:05,062 --> 00:19:06,855
- Mai detto di no.
- Bene.
238
00:19:11,276 --> 00:19:12,277
Cos'hai?
239
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
- Niente.
- No, dai, dimmelo.
240
00:19:16,782 --> 00:19:19,993
Non posso, visto che non devo
essere sempre io al centro di tutto.
241
00:19:20,202 --> 00:19:21,912
Datti meno arie, Ben.
242
00:19:22,913 --> 00:19:24,665
Forse finalmente l'ho capito.
243
00:19:26,250 --> 00:19:27,334
Hai capito, cosa?
244
00:19:29,336 --> 00:19:30,420
Chi voglio essere.
245
00:19:32,798 --> 00:19:33,882
Voglio essere me.
246
00:19:40,597 --> 00:19:43,475
So di averti detto
che tu non sei mio padre,
247
00:19:46,520 --> 00:19:48,272
ma mi dispiace.
248
00:19:50,023 --> 00:19:52,734
E farò tutto quello che devo per riparare.
249
00:20:08,375 --> 00:20:09,376
Oops.
250
00:20:29,938 --> 00:20:31,940
Ormai sei spacciato.
251
00:20:37,905 --> 00:20:39,323
Ci vediamo in classe, Jason.
252
00:21:37,548 --> 00:21:39,550
Tradotto da:
PAOLA D’ACCARDI
18202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.