All language subtitles for Me.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,821 --> 00:00:31,907 Vedo che hai trovato un passatempo. 2 00:00:32,741 --> 00:00:36,745 - Non dovevamo tenere le distanze? - Infatti, ma era urgente. 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,582 Che cosa c'è? 4 00:00:41,834 --> 00:00:44,211 Wyatt, tu lo sai cos'è l'occhio del ciclone? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 La parte più calma? 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,802 Ma più la tempesta si allarga, più l'occhio diventa piccolo. 7 00:00:52,678 --> 00:00:55,806 Finché tutto quello che prima era al sicuro al suo interno, 8 00:00:55,806 --> 00:00:57,015 smette di esserlo. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Non ti capisco. 10 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Yates è ritornato. 11 00:01:04,397 --> 00:01:07,609 Dobbiamo trovare Carter prima che lo faccia lui. 12 00:01:27,713 --> 00:01:34,261 Essere Ben 13 00:01:35,888 --> 00:01:38,140 IL GIORNO PRIMA 14 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 Avere potere non cambia chi sei. 15 00:01:44,605 --> 00:01:46,148 Ma rivela chi sei. 16 00:01:47,482 --> 00:01:50,944 O così dice uno scrittore che leggemmo in classe una volta. 17 00:01:53,280 --> 00:01:56,450 Allora, ricordo di aver pensato: "Ma lui che ne sa? 18 00:01:56,450 --> 00:01:58,660 È chiaro che non ha mai avuto dei veri poteri." 19 00:02:00,746 --> 00:02:03,582 Se li avesse avuti, l'avrebbe pensata come me allora. 20 00:02:04,499 --> 00:02:09,213 E cioè che i poteri ti cambiano eccome. In meglio. 21 00:02:10,214 --> 00:02:11,715 Ciao, come va, Max? 22 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 È identico a te, Leonard. 23 00:02:14,176 --> 00:02:16,303 - Io non ho quella voce. - Io non ho quella voce. 24 00:02:16,303 --> 00:02:18,388 - Piantala, dai. - Piantala, dai. 25 00:02:22,184 --> 00:02:24,228 È vero, ci imita alla perfezione. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Sì, come ci riesci? 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,357 Non hai ancora cambiato voce? 28 00:02:35,656 --> 00:02:38,158 Hai ragione. Non l'ho cambiata. 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,786 Incredibile. 30 00:02:42,454 --> 00:02:44,831 - Bravo, sei forte. - Ma come cavolo fai? 31 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Ma come cavolo fai? Max, tu magari lo sai? 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,309 A causa della tua imitazione, 33 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 Jason ha disinvitato Danielle al ballo perché ha riso. 34 00:03:07,020 --> 00:03:09,231 E il problema, mi spieghi dov'è? 35 00:03:09,231 --> 00:03:12,609 Dico solo che è successo perché non mi hai dato retta. 36 00:03:12,609 --> 00:03:15,696 Non sarebbe successo se Jason non mi avesse stuzzicato. 37 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 E poi, se continua a fare il bullo a scuola-- 38 00:03:17,781 --> 00:03:19,908 Allora cosa? Tu fai l'eroe? 39 00:03:19,908 --> 00:03:22,578 - Carter ne sarà entusiasta. - Non mi serve il suo permesso. 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,037 Finora ho fatto da solo. 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,999 Solo perché "puoi" non vuol dire che "devi". Morgan ha detto-- 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Di tornare alla mia vita, non di tornare com'ero. 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 Ehi, voi due, è tardi. 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Sì, va bene, dacci un secondo. 45 00:03:35,591 --> 00:03:38,135 IMPEGNO SCOLASTICO 46 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 Ancora cinque minuti e poi a letto. 47 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 {\an8}LE PREVISIONI DANNO BALLO IN PRIMAVERA 48 00:03:49,688 --> 00:03:51,190 Un altro messaggio di tua madre? 49 00:03:51,190 --> 00:03:54,109 - Che vuoi, è fatta così. - L'hai salutata un attimo fa. 50 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 "Ben, questa sera pollo alla parmigiana. 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,990 Per favore compra le seguenti cose tornando da scuola." 52 00:03:59,990 --> 00:04:03,535 - Perché non lo fai tu? - Mi dispiace, esco con mia madre. 53 00:04:03,535 --> 00:04:04,953 Non ti dispiace affatto. 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 No. In realtà no. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,374 - Sì, devi chiederglielo. - Eccoli, stanno arrivando. 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,585 Ehi, ciao. Venite un attimo. 57 00:04:13,962 --> 00:04:17,925 Stavamo parlando del ballo. Voi che fate? Ci andate? 58 00:04:19,051 --> 00:04:21,553 Figurati, io neanche morta. E tu? 59 00:04:24,973 --> 00:04:27,392 Io una mezza idea ce l'avrei. 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,736 Di' a Kenny che vuoi andare al ballo con lui. 61 00:04:37,736 --> 00:04:39,321 Non credo sia una buona idea. 62 00:04:39,821 --> 00:04:42,574 Nemmeno io. Cioè, li ha visti quei capelli? 63 00:04:47,496 --> 00:04:51,542 Forse, se prestasse più attenzione alle moltiplicazioni 64 00:04:51,542 --> 00:04:55,003 che ai miei capelli, non dovrebbe ripetere l'anno in matematica. 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 - Avresti dovuto dirglielo. - Fa niente. 66 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 Non ho bisogno di offendere gli altri per sentirmi forte. 67 00:05:00,592 --> 00:05:03,262 Non hai bisogno di offendere gli altri per difenderti. 68 00:05:03,262 --> 00:05:06,557 - Perché lo farò volentieri io per te. - Non voglio. 69 00:05:07,516 --> 00:05:11,270 - No, Ben, davvero. Non farlo. - Ma sì, non dicevo sul serio, rilassati. 70 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 Bene, ma non farlo. 71 00:05:12,479 --> 00:05:15,774 Vedi questa trave? Mantiene la simmetria della struttura. 72 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 - Va bene. Grazie, Cedric. - Nessun problema, capo. 73 00:05:19,945 --> 00:05:21,280 Ciao. 74 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Ehilà. 75 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 Sei venuto fin qui. Grazie. 76 00:05:25,534 --> 00:05:27,703 Sempre meglio che stare in ufficio. 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 - Come va il progetto? - Bene, bene. 78 00:05:29,746 --> 00:05:30,873 - Sì? - Senti... 79 00:05:32,457 --> 00:05:33,584 Guarda un po' qua. 80 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Wow. 81 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Viv. 82 00:05:43,760 --> 00:05:47,598 Sì. Nessuno era capace di socializzare con chiunque come lei. 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,434 Sì, era brava a tirare fuori il meglio dalla gente, 84 00:05:50,434 --> 00:05:52,561 - vero? - Sì, eccome. 85 00:05:53,937 --> 00:05:56,356 - E lei che fine ha fatto? - Oh, Morgan, dici? 86 00:05:58,317 --> 00:06:00,694 Non lo so. Ci siamo persi di vista. 87 00:06:01,445 --> 00:06:02,821 Dove hai preso queste foto? 88 00:06:02,821 --> 00:06:05,324 Da Ben. Nella sua camera oscura. 89 00:06:08,243 --> 00:06:09,620 Ma, D, guarda. 90 00:06:09,620 --> 00:06:13,248 Le due foto sono state scattate a, tipo, 30 anni di distanza? 91 00:06:13,248 --> 00:06:16,502 Eppure questa donna non sembra affatto invecchiata. 92 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 D? 93 00:06:26,595 --> 00:06:30,933 Beh, queste immagini non è che siano proprio in alta definizione, ti pare? 94 00:06:31,808 --> 00:06:34,311 Insomma, non hai cose più importanti a cui pensare? 95 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 - Lei era un'amica di tua moglie. - Sì, 96 00:06:37,981 --> 00:06:41,818 ma lascia stare, il fotoritocco digitale ormai sanno farlo anche i bambini. 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,737 Stammi bene. 98 00:06:58,877 --> 00:07:02,256 Il verde era orrendo ma quello, poi, è dieci volte peggio. 99 00:07:06,760 --> 00:07:10,931 Dieci volte peggio? Detto da una che non sa nemmeno fare le moltiplicazioni? 100 00:07:12,975 --> 00:07:15,060 Hai detto che avevi preso ottimo. 101 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 Maxine! 102 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 - Oh, no. - Maxine! 103 00:07:36,790 --> 00:07:39,293 Ehi! Lo so che mi senti! 104 00:07:39,960 --> 00:07:42,087 Sai, mi sa che sta parlando con te. 105 00:07:42,087 --> 00:07:44,006 Sì, infatti. Grazie. 106 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Forza. 107 00:07:50,554 --> 00:07:53,140 Ciao. Ce ne hai messo. 108 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 Allora? Come va? 109 00:07:56,852 --> 00:08:00,355 Ciao, Jul-- Mamma. Ciao, mamma. 110 00:08:01,231 --> 00:08:03,901 Perché sei venuta a prendermi? 111 00:08:04,568 --> 00:08:06,361 Dobbiamo andare a cercare il tuo vestito. 112 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 L'hai dimenticato? 113 00:08:08,405 --> 00:08:11,950 - Credevo ne avessi voglia. - No, certo, mamma. Me lo ricordavo. 114 00:08:11,950 --> 00:08:16,246 È solo che non so se andrò. Non sono molto per i balli. 115 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Come lo sai se non ci sei mai andata? 116 00:08:21,335 --> 00:08:25,047 Wow, nessuna rispostaccia. Qui c'è qualcosa che non va. 117 00:08:25,047 --> 00:08:28,383 No! No, va tutto bene. 118 00:08:28,383 --> 00:08:30,427 Ok. Certo. 119 00:08:33,013 --> 00:08:36,265 Senti, so che è una cosa che non hai voglia di fare. 120 00:08:36,265 --> 00:08:39,311 Ma cerchiamo di tirarne fuori qualcosa di buono? 121 00:08:39,937 --> 00:08:41,813 Non litighiamo, dai, divertiamoci. 122 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 Hai ragione, divertiamoci. D'accordo. 123 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Ciao, Kenny. Ciao. Ciao. 124 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Ciao, Max. Cosa c'è? 125 00:09:12,386 --> 00:09:14,471 Niente, niente. È solo che-- 126 00:09:14,471 --> 00:09:18,892 Mi chiedevo a che punto sei tu con il ballo. 127 00:09:19,434 --> 00:09:22,354 Oh, quello. Ma che importa. Non preoccuparti. 128 00:09:22,354 --> 00:09:24,106 No, non intendevo in quel senso? 129 00:09:24,106 --> 00:09:28,527 Fa niente. Davvero. Ho capito benissimo. Un po' ci speravo di andarci con te, 130 00:09:28,527 --> 00:09:31,822 ma massimo rispetto al fatto che sei contro il ballo. 131 00:09:31,822 --> 00:09:34,825 Cosa? No. Non è che sia contro il ballo. È che, vedi-- 132 00:09:34,825 --> 00:09:38,453 È per questo che ho detto di sì a Danielle quando mi ha invitato. 133 00:09:43,500 --> 00:09:44,501 Eh, sì. 134 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Mi spiace. 135 00:09:48,255 --> 00:09:49,256 Ok. 136 00:09:53,260 --> 00:09:55,971 A quanto pare a Kenny non importa se non so-- 137 00:09:57,014 --> 00:10:00,058 Cosa mi hai detto? Fare le moltiplicazioni? 138 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 Ecco, così impari. 139 00:10:03,395 --> 00:10:05,189 Ma io a te non l'ho mai detto. 140 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Pronto? 141 00:10:22,414 --> 00:10:25,042 Ciao. Ti ho mandato la lista. Te lo ricordi? 142 00:10:25,459 --> 00:10:26,460 Mamma? 143 00:10:28,003 --> 00:10:32,174 Max? Scusa, perché rispondi al telefono di Ben? 144 00:10:32,174 --> 00:10:33,467 Lui dov'è? 145 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 Era Elizabeth? 146 00:10:40,265 --> 00:10:45,354 Sì, mi ha chiesto... Mi ha chiesto se sapevo dov'è Ben. 147 00:10:57,491 --> 00:11:00,577 Torno subito. Compro una cosa. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,502 Ehi, Max. 149 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 Ciao, come va? Ho appena visto tuo padre. 150 00:11:11,922 --> 00:11:14,341 Detec-- Zio, D. 151 00:11:14,341 --> 00:11:17,052 Ehi, tra l'altro, ascolta, 152 00:11:18,720 --> 00:11:21,765 tuo padre ha trovato le fotografie di Morgan. 153 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Davvero? 154 00:11:24,309 --> 00:11:27,771 Sì. Credo nella camera oscura di Ben. 155 00:11:28,730 --> 00:11:32,109 E ho le mie idee sul perché potessero essere là. 156 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Senti, tuo padre inizia a fare domande. 157 00:11:36,154 --> 00:11:39,199 Domande che portano dritto a quell'amico che mi hai fatto conoscere. 158 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Sistemo io la cosa. 159 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 Sì, mi raccomando. 160 00:11:45,372 --> 00:11:46,707 Beh, ci vediamo. 161 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 - Certo. - Ciao. 162 00:11:49,126 --> 00:11:52,921 - Ciao, Darren. Tutto bene? - Ciao. Oh, sì, benissimo. 163 00:11:52,921 --> 00:11:54,464 Stavo solo salutando Max. 164 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 Ma ora devo scappare. Arrivederci. 165 00:11:58,135 --> 00:12:01,180 Ehi, salutami Ben. 166 00:12:05,893 --> 00:12:08,937 Mi dici quando hai cominciato a chiamare Elizabeth "mamma"? 167 00:12:11,648 --> 00:12:14,359 Non lo so. Capita così, a volte mi sfugge. 168 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 - Sta diventando un'abitudine? - No. No davvero. 169 00:12:25,871 --> 00:12:27,289 Ok, mettiti la cintura. 170 00:12:47,434 --> 00:12:50,854 Allora, che ne dici? 171 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 Non saprei. 172 00:12:55,526 --> 00:12:58,237 Certo. Beh, diamo un'occhiata in giro. 173 00:12:58,237 --> 00:13:02,616 Dunque, vediamo un po'. Carino questo. Eh? 174 00:13:05,869 --> 00:13:08,121 Per me è come se fossero tutti uguali. 175 00:13:10,457 --> 00:13:13,043 Ho capito, ma uno diverso ci sarà. Quindi... 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,504 Vediamo. 177 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 Che bel colore. Di questo che mi dici, eh? 178 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Non hai nessuna-- nessuna opinione? 179 00:13:29,685 --> 00:13:33,188 D'accordo. Vedi, tesoro, io posso sopportare tante cose, 180 00:13:33,939 --> 00:13:37,776 ma quello che mi distrugge è che tu mi faccia sentire un'estranea. 181 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Dove sei? 182 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 MESSAGGIO A: MAMMA INVIA 183 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 CHIAMATA - PAPÀ RISPONDI 184 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 Papà, hai sentito la mamma? 185 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 - Quale? - Cosa? 186 00:14:05,888 --> 00:14:08,140 Beh, Elizabeth mi ha detto che l'hai chiamata mamma, 187 00:14:08,140 --> 00:14:09,975 quindi credevo intendessi-- 188 00:14:10,934 --> 00:14:12,561 Ascolta, non è un problema. 189 00:14:12,561 --> 00:14:15,981 È bello che tu ti sia affezionata a Elizabeth al punto di chiamarla mamma. 190 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Io-- 191 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 Lei è stata molto gentile con me. 192 00:14:22,446 --> 00:14:25,407 Sono felice che tra voi stia andando come speravo. 193 00:14:25,407 --> 00:14:29,036 Volevo dirti, hai sentito Ben? Liz dice che non risponde al telefono. 194 00:14:29,036 --> 00:14:31,413 Cosa? No, non lo vedo da quando è-- 195 00:14:32,706 --> 00:14:33,957 Scusami un attimo. 196 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 MAMMA NELL'ANGOLO IN FONDO 197 00:14:35,751 --> 00:14:37,628 "Nell'angolo in fondo." 198 00:14:39,004 --> 00:14:41,465 SECONDO ME POI DOVRESTI PROVARTI QUESTO 199 00:14:56,355 --> 00:14:57,356 Ok. 200 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 Ok... 201 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Oh, Dio. 202 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 CHIAMATA... MAMMA 203 00:15:06,114 --> 00:15:07,241 Oh, no. 204 00:15:14,456 --> 00:15:15,832 Un momento, per favore. 205 00:15:16,959 --> 00:15:18,919 Ben, apri subito la porta. 206 00:15:23,549 --> 00:15:26,134 - Che cos'hai fatto? - Questo non faceva parte del piano. 207 00:15:26,134 --> 00:15:28,846 Quale piano? Te l'avevo proibito. E tu avevi promesso. 208 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 - Tecnicamente, non ho fatto niente. - Sì, tranne mentire. 209 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Ti ho vendicata con Danielle. Non mi scuserò per questo. 210 00:15:34,309 --> 00:15:38,021 No, certo. E perché dovresti, quando sei convinto di non aver fatto niente di male? 211 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 Senti chi parla, tu non ti scusi mai per nessun motivo. 212 00:15:40,440 --> 00:15:43,777 Perché so badare a me stessa. Non mi è mai, mai servito il tuo aiuto. 213 00:15:43,777 --> 00:15:47,406 Sono io quella che ti salva sempre a qualsiasi costo. E tu mi ripaghi così? 214 00:15:47,406 --> 00:15:50,158 Ripagarti? Perché dovrei ripagarti? Sei mia sorella. 215 00:15:50,158 --> 00:15:51,660 Sorella acquisita. 216 00:15:55,455 --> 00:15:56,999 Pensare che mi facevi pena 217 00:15:56,999 --> 00:16:00,294 perché affrontavi una nuova scuola, dei nuovi amici, una nuova casa. 218 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Perché credi che ti abbia aiutato? 219 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 - Per obbedire a tuo padre. - Questo non è vero. 220 00:16:04,006 --> 00:16:05,549 Invece sì, lo è. 221 00:16:05,549 --> 00:16:07,801 - Magari all'inizio, ma-- - Visto? Chi mente ora? 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 Si può sapere cos'hai? 223 00:16:09,094 --> 00:16:12,181 Pensi che ti sia amica per pietà? O per dovere? 224 00:16:12,181 --> 00:16:13,682 Perché io ho dei poteri. 225 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Eppure sono sempre io a salvare te. 226 00:16:15,851 --> 00:16:17,102 Fai tanto la dura, 227 00:16:17,102 --> 00:16:20,689 ma se devi tener testa a Danielle o a tua madre, allora getti la spugna. 228 00:16:21,607 --> 00:16:24,776 Io non devo dimostrare assolutamente niente né a te né ad altri. 229 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 - Tu ti lasci mettere sotto i piedi. - Io so chi sono io. 230 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 - Davvero? - Sì, davvero. 231 00:16:30,574 --> 00:16:33,076 Disse la ragazza che cambiava tinta ogni cinque minuti. 232 00:16:33,076 --> 00:16:35,954 Forse proprio cambiare colore di capelli mi fa essere me stessa. 233 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 - Forse i miei poteri mi fanno essere-- - Un eroe? 234 00:16:39,583 --> 00:16:41,126 Mi fanno essere me stesso. 235 00:16:42,836 --> 00:16:45,923 E guarda un po' come li usi. Per far questo. 236 00:16:50,969 --> 00:16:52,262 - Max? - Piantala. 237 00:16:53,013 --> 00:16:55,349 Possiamo ancora scambiarci e tornare come prima. 238 00:16:55,349 --> 00:16:57,809 Non siamo più un duo, se non posso fidarmi. 239 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 Sì, certo. 240 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 A volte i cambiamenti sono esaltanti. 241 00:17:29,675 --> 00:17:31,176 Altre volte, non molto. 242 00:17:34,513 --> 00:17:36,682 Sapevo solo che avevo sbagliato. 243 00:17:39,017 --> 00:17:41,728 I miei poteri non avevano cambiato chi ero. 244 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Avevano rivelato chi ero. 245 00:17:45,357 --> 00:17:49,862 Benjamin Vasani, perché hai un cellulare se poi decidi di non usarlo? 246 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Sperduto. 247 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 E scommetto che ti sei pure dimenticato. 248 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 Chi sei? Io non ti riconosco più. 249 00:18:00,455 --> 00:18:03,542 Carter! Carter! 250 00:18:06,920 --> 00:18:08,255 Dove sei? 251 00:18:10,299 --> 00:18:11,425 Devi aiutarmi. 252 00:18:18,056 --> 00:18:19,391 E io ho bisogno di te. 253 00:18:24,479 --> 00:18:25,981 Hai trovato Carter? 254 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 IO: DOBBIAMO INCONTRARCI CARTER: VADO DA MORGAN. 255 00:18:31,236 --> 00:18:32,446 È APPENA STATA AGGREDITA. 256 00:18:33,989 --> 00:18:35,032 Tu non sei Morgan. 257 00:18:36,116 --> 00:18:38,994 No, effettivamente no. 258 00:18:40,078 --> 00:18:41,205 Yates. 259 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Quand'eravamo al Centro, 260 00:19:10,901 --> 00:19:14,279 tanto allenamento e tanta preparazione 261 00:19:14,279 --> 00:19:17,032 perché un giorno avessimo questo. 262 00:19:17,783 --> 00:19:19,201 E finalmente l'ho avuto. 263 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Ti ringrazio. 264 00:20:29,271 --> 00:20:31,273 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI 20053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.