Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:11,762
Presto.
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,388
Dai, dai.
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,556
Su, accenditi.
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,060
Ben?
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
Ehi. Tutto bene?
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,652
Noi stiamo per andarcene.
7
00:00:27,402 --> 00:00:28,779
Scusa, arrivo subito.
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,409
Che pace quassù, vero?
9
00:00:36,370 --> 00:00:37,579
E che buio.
10
00:00:39,039 --> 00:00:43,502
Alla tua età avrei avuto una gran fifa
di starmene qui da solo.
11
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
Per conto mio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,969
Ben, quassù cosa combini esattamente?
13
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Mi do alla fotografia.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,181
Ti dai alla fotografia.
15
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Certo.
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,733
Dopo tutto quello che ho fatto per te,
17
00:01:06,733 --> 00:01:09,820
hai anche il coraggio di guardarmi
in faccia e mentirmi così.
18
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
Ben, io lo so chi sei.
19
00:01:17,661 --> 00:01:19,621
E quindi so pure che cosa sei.
20
00:01:39,433 --> 00:01:45,981
Essere Ben
21
00:01:49,776 --> 00:01:51,195
Mi ricordo di quella notte
22
00:01:51,195 --> 00:01:53,614
e di Phil che diceva di sapere chi ero.
23
00:01:54,740 --> 00:02:00,120
Io, però, ero stato con me stesso
molto più di lui,
24
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
eppure ancora non sapevo chi ero.
25
00:02:03,123 --> 00:02:06,668
Carter aveva detto che i cambiamenti
erano cresciuti in me per anni,
26
00:02:06,668 --> 00:02:10,172
allora perché non sapevo che cosa
mi aveva portato a essere me?
27
00:02:12,883 --> 00:02:16,261
Ci insegnano che a ogni azione corrisponde
una reazione uguale e contraria.
28
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
Ma, a volte,
29
00:02:19,723 --> 00:02:21,850
in più ci sono delle reazioni a sorpresa.
30
00:02:21,850 --> 00:02:22,935
Prendetelo!
31
00:02:24,645 --> 00:02:26,188
O meglio, conseguenze
32
00:02:26,188 --> 00:02:29,691
che non avevi previsto
ma che non dovrebbero sorprenderti.
33
00:02:32,528 --> 00:02:34,196
Lo so che sei qua dentro!
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
Non mi scappi, Ben.
35
00:02:37,574 --> 00:02:39,785
Ormai sei spacciato.
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Leonard?
37
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
Ehi, ciao.
38
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
- Oh, ciao, Leonard. Sto andando a...
- No, Max, sono io.
39
00:03:01,932 --> 00:03:03,308
- "Io"?
- Ben.
40
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
Non puoi!
41
00:03:04,768 --> 00:03:06,103
Invece, come vedi, sì.
42
00:03:07,729 --> 00:03:11,483
Non so cosa stia succedendo,
ma questa spavalderia non è da te.
43
00:03:12,401 --> 00:03:15,445
Ma così Jason può prendersela con me,
invece che con Owen.
44
00:03:15,696 --> 00:03:17,698
- Quindi l'hai fatto per Owen?
- Certo.
45
00:03:17,698 --> 00:03:20,075
E a Leonard,
gliel'hai chiesto se a lui va bene?
46
00:03:20,075 --> 00:03:21,535
- Non c'era tempo.
- Quindi
47
00:03:21,535 --> 00:03:23,579
ti rendi conto che è un furto d'identità?
48
00:03:23,579 --> 00:03:26,123
Che c'entra il furto d'identità?
E poi sono stato attento.
49
00:03:26,123 --> 00:03:28,417
No. Avanti, su, ritorna Ben.
50
00:03:28,417 --> 00:03:29,585
Perché?
51
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
C'è chi ha già abbastanza grane
anche senza un doppelgänger.
52
00:03:34,089 --> 00:03:37,009
Un giorno ti trasformerai in un altro
e gli rovinerai la vita.
53
00:03:38,510 --> 00:03:41,555
Comunque, anch'io so
cos'è un doppelgänger.
54
00:03:52,191 --> 00:03:55,611
Allora, dunque ho trovato
sei Morgan Henagan.
55
00:03:55,611 --> 00:03:59,531
Quattro sono maschi.
Mentre delle femmine una va all'asilo,
56
00:03:59,531 --> 00:04:02,743
e l'altra a quanto pare è nata nel 1972.
57
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
Quindi né l'una né l'altra
è la ragazza alla finestra.
58
00:04:15,881 --> 00:04:16,923
Aspetta un momento.
59
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
Dimmi cosa vedi.
60
00:04:29,978 --> 00:04:31,730
Qui al centro. La cornacchia.
61
00:04:32,356 --> 00:04:33,732
Secondo me è un corvo.
62
00:04:33,732 --> 00:04:36,735
È una cornacchia. Comunque, non importa.
Guardala e basta, ok?
63
00:04:40,030 --> 00:04:42,741
- Vola, come ogni uccello.
- Guardala meglio, Max.
64
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
La cornacchia e Morgan sono
alla stessa lunghezza focale.
65
00:04:48,163 --> 00:04:49,331
Puoi tradurre?
66
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Lei non era dentro casa.
67
00:04:51,834 --> 00:04:53,919
Secondo me Morgan era
fuori dalla finestra.
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,173
Oh, beh, d'accordo,
ammettiamo che sia possibile.
69
00:05:01,969 --> 00:05:03,428
Sai cosa dobbiamo fare?
70
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
Sta diventando rosa.
71
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Questo sì che è buono.
72
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
Occhio alla foto.
73
00:05:24,533 --> 00:05:26,368
Oh, cavolo. Facciamo che non ho visto.
74
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Non ho visto niente.
75
00:05:29,413 --> 00:05:32,708
Ma guarda. È Vivian Miller?
76
00:05:33,959 --> 00:05:35,002
Chi è Vivian Miller?
77
00:05:35,002 --> 00:05:38,338
La moglie di Darren.
Da ragazza si chiamava Miller.
78
00:05:40,883 --> 00:05:42,176
È la madre di Carter.
79
00:05:44,928 --> 00:05:47,723
{\an8}MORGAN HENAGAN E VIVI MILLER
SI DIVERTONO UN PO'
80
00:05:47,723 --> 00:05:50,100
{\an8}PRIMA DI ANDARE A LEZIONE.
81
00:05:58,192 --> 00:06:00,319
Come ha fatto a sfuggirti
che era sua madre?
82
00:06:00,319 --> 00:06:03,405
Tutta la mia attenzione era
concentrata su Morgan in quella foto.
83
00:06:08,035 --> 00:06:09,453
Ehi, aspetta un attimo.
84
00:06:10,162 --> 00:06:12,206
Se vuoi delle risposte da zio...
85
00:06:12,206 --> 00:06:15,876
da Darren, forse non è una grande idea
presentarti come te stesso.
86
00:06:16,668 --> 00:06:18,045
Sì, e quindi?
87
00:06:18,045 --> 00:06:19,463
Quindi cambia.
88
00:06:19,463 --> 00:06:21,798
Va bene ma il furto d'identità è un reato.
89
00:06:42,194 --> 00:06:44,196
- Sei pronta?
- Oh, per favore!
90
00:06:47,157 --> 00:06:48,659
- Ehi, Max.
- Ciao, zio D.
91
00:06:48,659 --> 00:06:50,619
Ciao, come va? Tutto bene?
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
Sì. Lui è Leonard.
93
00:06:52,746 --> 00:06:56,750
- Piacere, Leonard.
- Salve, signore... Scusi, detective.
94
00:06:58,293 --> 00:07:01,213
- Cosa posso fare per voi?
- Lui deve fare una ricerca per la scuola.
95
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
Di storia.
96
00:07:02,965 --> 00:07:04,925
Esatto, una ricerca di storia,
97
00:07:04,925 --> 00:07:09,221
e io ho pensato che sei la persona
perfetta per parlargli della città.
98
00:07:09,221 --> 00:07:12,891
Ti va bene se entriamo
e ti facciamo qualche domanda?
99
00:07:12,891 --> 00:07:14,393
La persona perfetta, eh?
100
00:07:15,477 --> 00:07:16,895
D'accordo. Accomodatevi.
101
00:07:18,021 --> 00:07:21,984
Sai, Leonard fa la sua ricerca
sulla Nor'easter a Boatright.
102
00:07:22,818 --> 00:07:25,153
Ti spiace se vado un attimino in bagno?
103
00:07:25,153 --> 00:07:27,114
- No, vai pure.
- Grazie.
104
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Ci sei mai stato?
105
00:07:33,912 --> 00:07:35,038
A Maui?
106
00:07:36,164 --> 00:07:37,541
No. Io mai.
107
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Già.
108
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
La mia vacanza più bella.
109
00:08:15,829 --> 00:08:18,332
Allora, la tempesta.
110
00:08:18,916 --> 00:08:22,961
Sì, certo. Magari lei...
Cominciamo da dov'era quella sera.
111
00:08:23,545 --> 00:08:25,547
Beh, la risposta è semplice: lavoravo.
112
00:08:26,173 --> 00:08:29,301
Ho capito. E invece sua figlia?
113
00:08:29,301 --> 00:08:32,554
Carter. Lei che cosa faceva?
114
00:08:36,850 --> 00:08:38,977
Per cos'hai detto che è questa ricerca?
115
00:08:40,187 --> 00:08:41,438
È per scienze.
116
00:08:42,898 --> 00:08:43,899
Scienze.
117
00:08:46,443 --> 00:08:47,986
Credevo fosse per storia.
118
00:08:51,448 --> 00:08:54,034
Infatti. Scienze ausiliarie della storia.
119
00:08:57,287 --> 00:08:58,789
Ho già visto quello sguardo, sai?
120
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
- Io non so cosa...
- Quello che hai tu, adesso.
121
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Chiaro come il sole.
122
00:09:09,049 --> 00:09:10,759
La scuola non c'entra, vero?
123
00:09:13,136 --> 00:09:17,015
GRAZIE RACHEL!
124
00:09:29,778 --> 00:09:30,654
{\an8}"Yates Skurk."
125
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
{\an8}YATES SKURK - CHIEDERE A EAST
CHIAMARE MORGAN? - CENTRO EAST
126
00:09:33,115 --> 00:09:34,575
{\an8}Che cerchi realmente?
127
00:09:43,584 --> 00:09:47,421
Speravo che lei potesse aiutarmi a trovare
la ragazza con sua moglie nella foto.
128
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
IN AFFETTUOSA MEMORIA DI
VIVIAN KENNEDY - NECROLOGIO
129
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
"In affettuosa memoria di Vivian Kennedy".
130
00:10:30,589 --> 00:10:33,550
Tu sei quello con cui ho parlato al parco,
non è vero?
131
00:10:33,717 --> 00:10:35,093
Quale parco?
132
00:10:35,093 --> 00:10:38,889
No, no, no. Tu sei venuto qui
fingendo di essere un altro,
133
00:10:38,889 --> 00:10:40,516
ma la verità è questa, non è così?
134
00:10:41,433 --> 00:10:43,852
- Io non cosa intenda...
- No, avanti.
135
00:10:45,979 --> 00:10:47,064
Puoi dirmelo.
136
00:10:51,443 --> 00:10:54,696
Ci sono molte verità
che nessuno di noi due sta dicendo.
137
00:11:07,960 --> 00:11:08,961
Chi sei?
138
00:11:13,674 --> 00:11:15,008
Beh, sono uno di loro.
139
00:11:22,641 --> 00:11:24,184
Quindi tu hai...
140
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
hai parlato con mia figlia.
141
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
Sta bene?
142
00:11:33,068 --> 00:11:35,988
La prego, a me servono solo risposte.
143
00:11:35,988 --> 00:11:37,614
Tu fai delle domande, ma...
144
00:11:41,451 --> 00:11:42,995
le risposte hanno un prezzo.
145
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
E non credo di essere io
quello che deve dartele.
146
00:11:50,294 --> 00:11:51,628
Senti, se...
147
00:11:55,090 --> 00:11:59,094
se tu puoi essere chiunque...
148
00:12:04,766 --> 00:12:05,893
puoi essere lei?
149
00:12:43,222 --> 00:12:46,308
È stato molto gentile,
quello che hai fatto.
150
00:12:46,767 --> 00:12:48,519
Ma non ne ho ricavato niente.
151
00:12:49,311 --> 00:12:51,730
Magari tu no, ma io...
152
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Ho trovato l'invito
alla veglia funebre di Vivian.
153
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
E indovina chi l'ha ospitata?
154
00:12:59,696 --> 00:13:01,114
Morgan Henagan.
155
00:13:01,114 --> 00:13:03,408
NO PORTA A PORTA
VIETATO SOSTARE
156
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
- Eccoci qua.
- Sì.
157
00:13:07,579 --> 00:13:09,581
VIETATO L'INGRESSO
158
00:13:27,391 --> 00:13:28,433
Tutto bene?
159
00:13:29,268 --> 00:13:31,895
L'ho già visto prima da Darren,
davanti a casa sua.
160
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
Andiamo.
161
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Salve. Signora Henagan?
162
00:13:46,034 --> 00:13:47,202
- Bussa.
- Ok.
163
00:13:47,995 --> 00:13:49,413
Morgan Henagan?
164
00:13:51,290 --> 00:13:53,709
- Forse non c'è.
- Magari se aspettiamo un a...
165
00:13:53,709 --> 00:13:54,835
Lascia stare.
166
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Salve.
167
00:14:03,051 --> 00:14:05,137
Io sono Max, e lui è Ben.
168
00:14:05,137 --> 00:14:06,221
Salve.
169
00:14:07,264 --> 00:14:09,224
Volevamo chiederle informazioni
170
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
su questa foto.
171
00:14:13,812 --> 00:14:17,191
È stata fatta a Boatright
la sera della Nor'easter.
172
00:14:18,525 --> 00:14:20,903
Quella è lei, vero?
173
00:14:23,238 --> 00:14:26,158
Dovete andarvene subito.
Altrimenti sarà un problema.
174
00:14:26,158 --> 00:14:28,535
Conosciamo Carter. Carter Kennedy.
175
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
E sappiamo cosa sa fare.
176
00:14:29,953 --> 00:14:32,414
Ho dei poteri anch'io,
ma lei dice che non sono pronto.
177
00:14:32,414 --> 00:14:35,751
- Però...
- E ha ragione. Tu non sei ancora pronto.
178
00:14:35,751 --> 00:14:39,213
Beh, ma come farà a diventarlo
se nessuno vuole dargli una mano?
179
00:14:44,384 --> 00:14:45,302
MELODIE
180
00:14:47,387 --> 00:14:49,306
NOI
181
00:14:49,306 --> 00:14:52,309
So cosa vuol dire quel simbolo. "Noi".
182
00:14:54,561 --> 00:14:55,896
Venite dentro.
183
00:15:05,239 --> 00:15:07,491
Vivian era ciò che avevo
di più simile a una famiglia,
184
00:15:07,491 --> 00:15:09,034
e dopo la sua morte,
185
00:15:09,535 --> 00:15:13,205
ho accolto Carter e l'ho addestrata
a usare i suoi poteri.
186
00:15:13,830 --> 00:15:16,959
Ma non è per parlare di questo
che sei qui, vero?
187
00:15:17,709 --> 00:15:19,837
Tu vuoi sapere come mai sei così.
188
00:15:22,130 --> 00:15:24,466
- Beh, perché piove?
- Oh, Dio. No, di nuovo!
189
00:15:25,259 --> 00:15:27,261
Accumulo di gocce e precipitazione. Lo so.
190
00:15:27,261 --> 00:15:28,720
Ma non è una risposta.
191
00:15:28,720 --> 00:15:30,931
Perché io riesco a fare certe cose,
192
00:15:30,931 --> 00:15:32,850
e tu a stare per aria
fuori dalla finestra?
193
00:15:32,850 --> 00:15:37,646
Carter te l'ha detto. È scientifico.
I traumi. La genetica.
194
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Accumulo e precipitazione?
195
00:15:39,147 --> 00:15:41,149
Sei deciso a non mollare, vero?
196
00:15:41,149 --> 00:15:42,818
Lo farò quando mi avrai risposto.
197
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
Ben.
198
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Si chiamava Yates.
199
00:15:57,583 --> 00:15:58,584
Yates Skurk.
200
00:15:59,084 --> 00:16:02,379
E ci toccò fare tutto quello
che era in nostro potere per fermarlo.
201
00:16:03,797 --> 00:16:06,967
Yates Skurk era un allievo
di Vivian Kennedy.
202
00:16:07,593 --> 00:16:10,512
Ma alcuni si rifiutano di imparare.
203
00:16:13,098 --> 00:16:14,725
E lei non lo volle più.
204
00:16:18,478 --> 00:16:22,816
Ma non immaginavamo che avrebbe deciso
di prendersela con sua figlia.
205
00:16:26,737 --> 00:16:28,822
Lasciala in pace!
206
00:16:50,511 --> 00:16:51,512
Vai, adesso!
207
00:16:59,561 --> 00:17:01,605
Yates era più che pronto ad affrontarci.
208
00:17:03,106 --> 00:17:04,316
Aveva imbrigliato, chissà come,
209
00:17:04,316 --> 00:17:05,651
- moltissimo potere.
- No. Non farlo.
210
00:17:40,561 --> 00:17:43,438
Lo privammo dei suoi poteri,
sconfiggendolo.
211
00:17:43,438 --> 00:17:47,693
Ma avevamo il timore
che ci fossero in agguato altri pericoli,
212
00:17:47,693 --> 00:17:49,903
e dovevamo tenere al sicuro Carter.
213
00:17:50,404 --> 00:17:53,073
Aspetta, non mi dici come l'avete fermato?
214
00:17:53,949 --> 00:17:55,033
Un'altra volta.
215
00:17:55,617 --> 00:17:58,203
- Quando sarò pronto.
- Proprio così.
216
00:17:58,203 --> 00:17:59,371
Quindi adesso che faccio?
217
00:18:00,414 --> 00:18:05,002
Torni a casa. Diventi grande.
Vai a scuola, ti godi la vita.
218
00:18:05,794 --> 00:18:06,962
Dici sul serio?
219
00:18:07,838 --> 00:18:11,008
Tutto qui?
"Tanti saluti e buon divertimento"?
220
00:18:12,134 --> 00:18:15,304
Perché Carter ci ha lasciato quella foto
se non hai altro da dirci?
221
00:18:17,139 --> 00:18:17,973
Una foto?
222
00:18:18,557 --> 00:18:20,559
- Certo.
- Ce l'ho qui.
223
00:18:24,313 --> 00:18:27,900
Sono passati 30 anni,
ma quella sei tu, no?
224
00:18:33,780 --> 00:18:35,073
Si sta facendo tardi.
225
00:18:36,575 --> 00:18:39,578
Grazie della visita,
ma sono certa che vi rivedrò.
226
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Giusto?
227
00:18:44,041 --> 00:18:45,125
Certo.
228
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Grazie.
229
00:18:58,055 --> 00:19:01,183
Allora, tutto bene?
230
00:19:01,975 --> 00:19:03,644
Sì. Credo di sì.
231
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
- Dai, su...
- Cosa?
232
00:19:09,566 --> 00:19:10,651
Facciamo una gara.
233
00:19:10,651 --> 00:19:11,860
Ehi!
234
00:19:11,860 --> 00:19:13,320
Aspetta, non vale!
235
00:19:16,156 --> 00:19:17,658
Ripenso spesso a quel giorno.
236
00:19:17,658 --> 00:19:19,243
- Hai già perso!
- No, invece!
237
00:19:19,243 --> 00:19:22,037
Se mi fossi preso meno sul serio,
forse avrei capito Morgan.
238
00:19:24,164 --> 00:19:26,375
Non era infastidita da me
o dalle mie domande.
239
00:19:27,334 --> 00:19:28,544
Era preoccupata.
240
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
E forse avrei intuito il guaio in arrivo.
241
00:19:34,383 --> 00:19:36,802
Lei ne era consapevole, ma io no.
242
00:19:36,802 --> 00:19:39,346
CARTER - PERCHÉ GLI HAI FATTO AVERE
LA FOTO DELL'ANNUARIO?
243
00:19:41,431 --> 00:19:44,476
Non avevo idea di quanti problemi
avrei causato agli altri,
244
00:19:44,476 --> 00:19:46,270
nonostante la mia buonafede.
245
00:20:00,242 --> 00:20:03,287
Ormai ho imparato che ci sono sempre
conseguenze indesiderate,
246
00:20:04,913 --> 00:20:09,626
e se fallisci nel prepararti a evitarle,
ti prepari a fallire per causa loro.
247
00:20:09,626 --> 00:20:10,878
NON SONO STATA IO.
248
00:20:19,094 --> 00:20:20,179
Ehi, Ben?
249
00:20:47,080 --> 00:20:48,582
Ma lei come può essere...
250
00:21:08,143 --> 00:21:09,728
Ben, io lo so chi sei.
251
00:21:11,480 --> 00:21:13,482
E quindi so pure che cosa sei.
252
00:21:14,816 --> 00:21:16,276
Io non so di cosa stai parlando...
253
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
Risparmiami le bugie.
Non te lo chiederò due volte:
254
00:21:18,904 --> 00:21:20,405
dove si trova Carter?
255
00:22:16,211 --> 00:22:18,213
Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI
18704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.