All language subtitles for Me.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:11,762 Presto. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,388 Dai, dai. 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,556 Su, accenditi. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,060 Ben? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 Ehi. Tutto bene? 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,652 Noi stiamo per andarcene. 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,779 Scusa, arrivo subito. 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Che pace quassù, vero? 9 00:00:36,370 --> 00:00:37,579 E che buio. 10 00:00:39,039 --> 00:00:43,502 Alla tua età avrei avuto una gran fifa di starmene qui da solo. 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 Per conto mio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,969 Ben, quassù cosa combini esattamente? 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Mi do alla fotografia. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,181 Ti dai alla fotografia. 15 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Certo. 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 Dopo tutto quello che ho fatto per te, 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 hai anche il coraggio di guardarmi in faccia e mentirmi così. 18 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 Ben, io lo so chi sei. 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 E quindi so pure che cosa sei. 20 00:01:39,433 --> 00:01:45,981 Essere Ben 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,195 Mi ricordo di quella notte 22 00:01:51,195 --> 00:01:53,614 e di Phil che diceva di sapere chi ero. 23 00:01:54,740 --> 00:02:00,120 Io, però, ero stato con me stesso molto più di lui, 24 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 eppure ancora non sapevo chi ero. 25 00:02:03,123 --> 00:02:06,668 Carter aveva detto che i cambiamenti erano cresciuti in me per anni, 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,172 allora perché non sapevo che cosa mi aveva portato a essere me? 27 00:02:12,883 --> 00:02:16,261 Ci insegnano che a ogni azione corrisponde una reazione uguale e contraria. 28 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 Ma, a volte, 29 00:02:19,723 --> 00:02:21,850 in più ci sono delle reazioni a sorpresa. 30 00:02:21,850 --> 00:02:22,935 Prendetelo! 31 00:02:24,645 --> 00:02:26,188 O meglio, conseguenze 32 00:02:26,188 --> 00:02:29,691 che non avevi previsto ma che non dovrebbero sorprenderti. 33 00:02:32,528 --> 00:02:34,196 Lo so che sei qua dentro! 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,574 Non mi scappi, Ben. 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,785 Ormai sei spacciato. 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Leonard? 37 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 Ehi, ciao. 38 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 - Oh, ciao, Leonard. Sto andando a... - No, Max, sono io. 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,308 - "Io"? - Ben. 40 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 Non puoi! 41 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Invece, come vedi, sì. 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,483 Non so cosa stia succedendo, ma questa spavalderia non è da te. 43 00:03:12,401 --> 00:03:15,445 Ma così Jason può prendersela con me, invece che con Owen. 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 - Quindi l'hai fatto per Owen? - Certo. 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,075 E a Leonard, gliel'hai chiesto se a lui va bene? 46 00:03:20,075 --> 00:03:21,535 - Non c'era tempo. - Quindi 47 00:03:21,535 --> 00:03:23,579 ti rendi conto che è un furto d'identità? 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,123 Che c'entra il furto d'identità? E poi sono stato attento. 49 00:03:26,123 --> 00:03:28,417 No. Avanti, su, ritorna Ben. 50 00:03:28,417 --> 00:03:29,585 Perché? 51 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 C'è chi ha già abbastanza grane anche senza un doppelgänger. 52 00:03:34,089 --> 00:03:37,009 Un giorno ti trasformerai in un altro e gli rovinerai la vita. 53 00:03:38,510 --> 00:03:41,555 Comunque, anch'io so cos'è un doppelgänger. 54 00:03:52,191 --> 00:03:55,611 Allora, dunque ho trovato sei Morgan Henagan. 55 00:03:55,611 --> 00:03:59,531 Quattro sono maschi. Mentre delle femmine una va all'asilo, 56 00:03:59,531 --> 00:04:02,743 e l'altra a quanto pare è nata nel 1972. 57 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 Quindi né l'una né l'altra è la ragazza alla finestra. 58 00:04:15,881 --> 00:04:16,923 Aspetta un momento. 59 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Dimmi cosa vedi. 60 00:04:29,978 --> 00:04:31,730 Qui al centro. La cornacchia. 61 00:04:32,356 --> 00:04:33,732 Secondo me è un corvo. 62 00:04:33,732 --> 00:04:36,735 È una cornacchia. Comunque, non importa. Guardala e basta, ok? 63 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 - Vola, come ogni uccello. - Guardala meglio, Max. 64 00:04:44,284 --> 00:04:47,287 La cornacchia e Morgan sono alla stessa lunghezza focale. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,331 Puoi tradurre? 66 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Lei non era dentro casa. 67 00:04:51,834 --> 00:04:53,919 Secondo me Morgan era fuori dalla finestra. 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,173 Oh, beh, d'accordo, ammettiamo che sia possibile. 69 00:05:01,969 --> 00:05:03,428 Sai cosa dobbiamo fare? 70 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Sta diventando rosa. 71 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Questo sì che è buono. 72 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 Occhio alla foto. 73 00:05:24,533 --> 00:05:26,368 Oh, cavolo. Facciamo che non ho visto. 74 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Non ho visto niente. 75 00:05:29,413 --> 00:05:32,708 Ma guarda. È Vivian Miller? 76 00:05:33,959 --> 00:05:35,002 Chi è Vivian Miller? 77 00:05:35,002 --> 00:05:38,338 La moglie di Darren. Da ragazza si chiamava Miller. 78 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 È la madre di Carter. 79 00:05:44,928 --> 00:05:47,723 {\an8}MORGAN HENAGAN E VIVI MILLER SI DIVERTONO UN PO' 80 00:05:47,723 --> 00:05:50,100 {\an8}PRIMA DI ANDARE A LEZIONE. 81 00:05:58,192 --> 00:06:00,319 Come ha fatto a sfuggirti che era sua madre? 82 00:06:00,319 --> 00:06:03,405 Tutta la mia attenzione era concentrata su Morgan in quella foto. 83 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Ehi, aspetta un attimo. 84 00:06:10,162 --> 00:06:12,206 Se vuoi delle risposte da zio... 85 00:06:12,206 --> 00:06:15,876 da Darren, forse non è una grande idea presentarti come te stesso. 86 00:06:16,668 --> 00:06:18,045 Sì, e quindi? 87 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Quindi cambia. 88 00:06:19,463 --> 00:06:21,798 Va bene ma il furto d'identità è un reato. 89 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 - Sei pronta? - Oh, per favore! 90 00:06:47,157 --> 00:06:48,659 - Ehi, Max. - Ciao, zio D. 91 00:06:48,659 --> 00:06:50,619 Ciao, come va? Tutto bene? 92 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 Sì. Lui è Leonard. 93 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 - Piacere, Leonard. - Salve, signore... Scusi, detective. 94 00:06:58,293 --> 00:07:01,213 - Cosa posso fare per voi? - Lui deve fare una ricerca per la scuola. 95 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 Di storia. 96 00:07:02,965 --> 00:07:04,925 Esatto, una ricerca di storia, 97 00:07:04,925 --> 00:07:09,221 e io ho pensato che sei la persona perfetta per parlargli della città. 98 00:07:09,221 --> 00:07:12,891 Ti va bene se entriamo e ti facciamo qualche domanda? 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,393 La persona perfetta, eh? 100 00:07:15,477 --> 00:07:16,895 D'accordo. Accomodatevi. 101 00:07:18,021 --> 00:07:21,984 Sai, Leonard fa la sua ricerca sulla Nor'easter a Boatright. 102 00:07:22,818 --> 00:07:25,153 Ti spiace se vado un attimino in bagno? 103 00:07:25,153 --> 00:07:27,114 - No, vai pure. - Grazie. 104 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Ci sei mai stato? 105 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 A Maui? 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,541 No. Io mai. 107 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Già. 108 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 La mia vacanza più bella. 109 00:08:15,829 --> 00:08:18,332 Allora, la tempesta. 110 00:08:18,916 --> 00:08:22,961 Sì, certo. Magari lei... Cominciamo da dov'era quella sera. 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,547 Beh, la risposta è semplice: lavoravo. 112 00:08:26,173 --> 00:08:29,301 Ho capito. E invece sua figlia? 113 00:08:29,301 --> 00:08:32,554 Carter. Lei che cosa faceva? 114 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Per cos'hai detto che è questa ricerca? 115 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 È per scienze. 116 00:08:42,898 --> 00:08:43,899 Scienze. 117 00:08:46,443 --> 00:08:47,986 Credevo fosse per storia. 118 00:08:51,448 --> 00:08:54,034 Infatti. Scienze ausiliarie della storia. 119 00:08:57,287 --> 00:08:58,789 Ho già visto quello sguardo, sai? 120 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 - Io non so cosa... - Quello che hai tu, adesso. 121 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Chiaro come il sole. 122 00:09:09,049 --> 00:09:10,759 La scuola non c'entra, vero? 123 00:09:13,136 --> 00:09:17,015 GRAZIE RACHEL! 124 00:09:29,778 --> 00:09:30,654 {\an8}"Yates Skurk." 125 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 {\an8}YATES SKURK - CHIEDERE A EAST CHIAMARE MORGAN? - CENTRO EAST 126 00:09:33,115 --> 00:09:34,575 {\an8}Che cerchi realmente? 127 00:09:43,584 --> 00:09:47,421 Speravo che lei potesse aiutarmi a trovare la ragazza con sua moglie nella foto. 128 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 IN AFFETTUOSA MEMORIA DI VIVIAN KENNEDY - NECROLOGIO 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 "In affettuosa memoria di Vivian Kennedy". 130 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 Tu sei quello con cui ho parlato al parco, non è vero? 131 00:10:33,717 --> 00:10:35,093 Quale parco? 132 00:10:35,093 --> 00:10:38,889 No, no, no. Tu sei venuto qui fingendo di essere un altro, 133 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 ma la verità è questa, non è così? 134 00:10:41,433 --> 00:10:43,852 - Io non cosa intenda... - No, avanti. 135 00:10:45,979 --> 00:10:47,064 Puoi dirmelo. 136 00:10:51,443 --> 00:10:54,696 Ci sono molte verità che nessuno di noi due sta dicendo. 137 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Chi sei? 138 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 Beh, sono uno di loro. 139 00:11:22,641 --> 00:11:24,184 Quindi tu hai... 140 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 hai parlato con mia figlia. 141 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Sta bene? 142 00:11:33,068 --> 00:11:35,988 La prego, a me servono solo risposte. 143 00:11:35,988 --> 00:11:37,614 Tu fai delle domande, ma... 144 00:11:41,451 --> 00:11:42,995 le risposte hanno un prezzo. 145 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 E non credo di essere io quello che deve dartele. 146 00:11:50,294 --> 00:11:51,628 Senti, se... 147 00:11:55,090 --> 00:11:59,094 se tu puoi essere chiunque... 148 00:12:04,766 --> 00:12:05,893 puoi essere lei? 149 00:12:43,222 --> 00:12:46,308 È stato molto gentile, quello che hai fatto. 150 00:12:46,767 --> 00:12:48,519 Ma non ne ho ricavato niente. 151 00:12:49,311 --> 00:12:51,730 Magari tu no, ma io... 152 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Ho trovato l'invito alla veglia funebre di Vivian. 153 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 E indovina chi l'ha ospitata? 154 00:12:59,696 --> 00:13:01,114 Morgan Henagan. 155 00:13:01,114 --> 00:13:03,408 NO PORTA A PORTA VIETATO SOSTARE 156 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 - Eccoci qua. - Sì. 157 00:13:07,579 --> 00:13:09,581 VIETATO L'INGRESSO 158 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 Tutto bene? 159 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 L'ho già visto prima da Darren, davanti a casa sua. 160 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 Andiamo. 161 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Salve. Signora Henagan? 162 00:13:46,034 --> 00:13:47,202 - Bussa. - Ok. 163 00:13:47,995 --> 00:13:49,413 Morgan Henagan? 164 00:13:51,290 --> 00:13:53,709 - Forse non c'è. - Magari se aspettiamo un a... 165 00:13:53,709 --> 00:13:54,835 Lascia stare. 166 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Salve. 167 00:14:03,051 --> 00:14:05,137 Io sono Max, e lui è Ben. 168 00:14:05,137 --> 00:14:06,221 Salve. 169 00:14:07,264 --> 00:14:09,224 Volevamo chiederle informazioni 170 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 su questa foto. 171 00:14:13,812 --> 00:14:17,191 È stata fatta a Boatright la sera della Nor'easter. 172 00:14:18,525 --> 00:14:20,903 Quella è lei, vero? 173 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Dovete andarvene subito. Altrimenti sarà un problema. 174 00:14:26,158 --> 00:14:28,535 Conosciamo Carter. Carter Kennedy. 175 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 E sappiamo cosa sa fare. 176 00:14:29,953 --> 00:14:32,414 Ho dei poteri anch'io, ma lei dice che non sono pronto. 177 00:14:32,414 --> 00:14:35,751 - Però... - E ha ragione. Tu non sei ancora pronto. 178 00:14:35,751 --> 00:14:39,213 Beh, ma come farà a diventarlo se nessuno vuole dargli una mano? 179 00:14:44,384 --> 00:14:45,302 MELODIE 180 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 NOI 181 00:14:49,306 --> 00:14:52,309 So cosa vuol dire quel simbolo. "Noi". 182 00:14:54,561 --> 00:14:55,896 Venite dentro. 183 00:15:05,239 --> 00:15:07,491 Vivian era ciò che avevo di più simile a una famiglia, 184 00:15:07,491 --> 00:15:09,034 e dopo la sua morte, 185 00:15:09,535 --> 00:15:13,205 ho accolto Carter e l'ho addestrata a usare i suoi poteri. 186 00:15:13,830 --> 00:15:16,959 Ma non è per parlare di questo che sei qui, vero? 187 00:15:17,709 --> 00:15:19,837 Tu vuoi sapere come mai sei così. 188 00:15:22,130 --> 00:15:24,466 - Beh, perché piove? - Oh, Dio. No, di nuovo! 189 00:15:25,259 --> 00:15:27,261 Accumulo di gocce e precipitazione. Lo so. 190 00:15:27,261 --> 00:15:28,720 Ma non è una risposta. 191 00:15:28,720 --> 00:15:30,931 Perché io riesco a fare certe cose, 192 00:15:30,931 --> 00:15:32,850 e tu a stare per aria fuori dalla finestra? 193 00:15:32,850 --> 00:15:37,646 Carter te l'ha detto. È scientifico. I traumi. La genetica. 194 00:15:37,646 --> 00:15:39,147 Accumulo e precipitazione? 195 00:15:39,147 --> 00:15:41,149 Sei deciso a non mollare, vero? 196 00:15:41,149 --> 00:15:42,818 Lo farò quando mi avrai risposto. 197 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 Ben. 198 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Si chiamava Yates. 199 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Yates Skurk. 200 00:15:59,084 --> 00:16:02,379 E ci toccò fare tutto quello che era in nostro potere per fermarlo. 201 00:16:03,797 --> 00:16:06,967 Yates Skurk era un allievo di Vivian Kennedy. 202 00:16:07,593 --> 00:16:10,512 Ma alcuni si rifiutano di imparare. 203 00:16:13,098 --> 00:16:14,725 E lei non lo volle più. 204 00:16:18,478 --> 00:16:22,816 Ma non immaginavamo che avrebbe deciso di prendersela con sua figlia. 205 00:16:26,737 --> 00:16:28,822 Lasciala in pace! 206 00:16:50,511 --> 00:16:51,512 Vai, adesso! 207 00:16:59,561 --> 00:17:01,605 Yates era più che pronto ad affrontarci. 208 00:17:03,106 --> 00:17:04,316 Aveva imbrigliato, chissà come, 209 00:17:04,316 --> 00:17:05,651 - moltissimo potere. - No. Non farlo. 210 00:17:40,561 --> 00:17:43,438 Lo privammo dei suoi poteri, sconfiggendolo. 211 00:17:43,438 --> 00:17:47,693 Ma avevamo il timore che ci fossero in agguato altri pericoli, 212 00:17:47,693 --> 00:17:49,903 e dovevamo tenere al sicuro Carter. 213 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Aspetta, non mi dici come l'avete fermato? 214 00:17:53,949 --> 00:17:55,033 Un'altra volta. 215 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 - Quando sarò pronto. - Proprio così. 216 00:17:58,203 --> 00:17:59,371 Quindi adesso che faccio? 217 00:18:00,414 --> 00:18:05,002 Torni a casa. Diventi grande. Vai a scuola, ti godi la vita. 218 00:18:05,794 --> 00:18:06,962 Dici sul serio? 219 00:18:07,838 --> 00:18:11,008 Tutto qui? "Tanti saluti e buon divertimento"? 220 00:18:12,134 --> 00:18:15,304 Perché Carter ci ha lasciato quella foto se non hai altro da dirci? 221 00:18:17,139 --> 00:18:17,973 Una foto? 222 00:18:18,557 --> 00:18:20,559 - Certo. - Ce l'ho qui. 223 00:18:24,313 --> 00:18:27,900 Sono passati 30 anni, ma quella sei tu, no? 224 00:18:33,780 --> 00:18:35,073 Si sta facendo tardi. 225 00:18:36,575 --> 00:18:39,578 Grazie della visita, ma sono certa che vi rivedrò. 226 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Giusto? 227 00:18:44,041 --> 00:18:45,125 Certo. 228 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Grazie. 229 00:18:58,055 --> 00:19:01,183 Allora, tutto bene? 230 00:19:01,975 --> 00:19:03,644 Sì. Credo di sì. 231 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 - Dai, su... - Cosa? 232 00:19:09,566 --> 00:19:10,651 Facciamo una gara. 233 00:19:10,651 --> 00:19:11,860 Ehi! 234 00:19:11,860 --> 00:19:13,320 Aspetta, non vale! 235 00:19:16,156 --> 00:19:17,658 Ripenso spesso a quel giorno. 236 00:19:17,658 --> 00:19:19,243 - Hai già perso! - No, invece! 237 00:19:19,243 --> 00:19:22,037 Se mi fossi preso meno sul serio, forse avrei capito Morgan. 238 00:19:24,164 --> 00:19:26,375 Non era infastidita da me o dalle mie domande. 239 00:19:27,334 --> 00:19:28,544 Era preoccupata. 240 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 E forse avrei intuito il guaio in arrivo. 241 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 Lei ne era consapevole, ma io no. 242 00:19:36,802 --> 00:19:39,346 CARTER - PERCHÉ GLI HAI FATTO AVERE LA FOTO DELL'ANNUARIO? 243 00:19:41,431 --> 00:19:44,476 Non avevo idea di quanti problemi avrei causato agli altri, 244 00:19:44,476 --> 00:19:46,270 nonostante la mia buonafede. 245 00:20:00,242 --> 00:20:03,287 Ormai ho imparato che ci sono sempre conseguenze indesiderate, 246 00:20:04,913 --> 00:20:09,626 e se fallisci nel prepararti a evitarle, ti prepari a fallire per causa loro. 247 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 NON SONO STATA IO. 248 00:20:19,094 --> 00:20:20,179 Ehi, Ben? 249 00:20:47,080 --> 00:20:48,582 Ma lei come può essere... 250 00:21:08,143 --> 00:21:09,728 Ben, io lo so chi sei. 251 00:21:11,480 --> 00:21:13,482 E quindi so pure che cosa sei. 252 00:21:14,816 --> 00:21:16,276 Io non so di cosa stai parlando... 253 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 Risparmiami le bugie. Non te lo chiederò due volte: 254 00:21:18,904 --> 00:21:20,405 dove si trova Carter? 255 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI 18704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.