All language subtitles for Me.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 Carter! 2 00:00:52,052 --> 00:00:54,471 Carter. Carter, no, no, no. 3 00:00:54,471 --> 00:00:56,223 Carter. Carter. 4 00:00:56,223 --> 00:00:59,142 Qualcuno mi ha detto che le persone entrano nella nostra vita 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 per una ragione, una stagione o per sempre. 6 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 Mi è rimasto impresso. 7 00:01:04,730 --> 00:01:07,526 Perché non si può decidere quanto gli altri resteranno con noi. 8 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 E se qualcuno che credevamo non ci avrebbe mai lasciato 9 00:01:12,948 --> 00:01:14,324 se ne deve andare? 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,494 Come si fa a sapere quanto resterà con noi? 11 00:01:38,599 --> 00:01:45,147 Essere Ben 12 00:01:47,566 --> 00:01:50,694 NEL PRESENTE 13 00:02:01,371 --> 00:02:04,625 Se non staremo insieme per sempre, ci sono dei segnali? 14 00:02:09,670 --> 00:02:12,591 E se ci sono, come facciamo a capirli... 15 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 noi che ancora nemmeno sappiamo chi siamo? 16 00:02:19,890 --> 00:02:21,475 Io di certo non lo sapevo. 17 00:02:31,151 --> 00:02:33,946 - L'hai ballata tutta. - Ti voglio bene! 18 00:02:33,946 --> 00:02:36,031 Fai questa per American Idol un giorno. 19 00:02:37,199 --> 00:02:38,575 L'hai ballata tutta. 20 00:02:40,077 --> 00:02:42,746 Forse possiamo solo seguire il nostro cuore 21 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 e sperare che ci allontani dai pericoli. 22 00:02:47,209 --> 00:02:48,377 Se no, che altro abbiamo? 23 00:02:55,843 --> 00:02:57,344 - È lui? - Sì. 24 00:02:58,428 --> 00:02:59,888 Owen, ascolta. 25 00:02:59,888 --> 00:03:03,267 Devi andare là e far vedere a quel bullo chi sei. 26 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 Nella nostra famiglia... 27 00:03:04,643 --> 00:03:07,479 Se ascoltiamo troppo gli altri e non abbastanza noi stessi... 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,149 ...restiamo in dubbio su chi siamo. 29 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 E su dove sia il nostro posto. 30 00:03:24,204 --> 00:03:25,205 Ben. 31 00:03:26,915 --> 00:03:29,168 TEMPESTA NOR'EASTER BOATRIGHT 32 00:03:33,297 --> 00:03:34,548 NOR'EASTER - CHE COSA SIGNIFICA 33 00:03:34,548 --> 00:03:36,049 BOATRIGHT DEVASTATA 34 00:03:37,885 --> 00:03:40,304 NOR'EASTER SENZA PRECEDENTI PROVOCA CATASTROFE 35 00:03:40,304 --> 00:03:42,723 DISASTRI, DISSESTI E DISTRUZIONE A BOATRIGHT 36 00:03:47,853 --> 00:03:49,146 UOMO CONTRO TEMPESTA: 37 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 ECCEZIONALE VIDEO DELLA NOR'EASTER A BOATRIGHT 38 00:03:56,153 --> 00:03:57,487 Sì! 39 00:04:01,992 --> 00:04:03,702 Cos'hai tanto da ridere? 40 00:04:04,369 --> 00:04:06,747 - Adesso arriva, un attimo. - Sì! 41 00:04:06,747 --> 00:04:08,582 Ed eccolo. 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,919 - Chissà che dolore. - Wow, che botta. 43 00:04:11,919 --> 00:04:15,714 Guardali, che carini. Ormai sono un duo inseparabile. 44 00:04:15,714 --> 00:04:17,382 Anzi, un duetto: sono piccoli. 45 00:04:18,050 --> 00:04:19,968 Questa fa ridere solo te. 46 00:04:19,968 --> 00:04:21,428 Wow. Battutona. 47 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Ho promesso a mamma di aiutarla in libreria con i nuovi arrivi. 48 00:04:25,224 --> 00:04:28,477 Sì, Ben, dobbiamo muoverci anche noi. Cos'abbiamo in lista? 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,979 - Game Zone, Sugar Shack- - Sì. 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,525 - E una felpa nuova per Ben. - Max, qual è quel negozio che piace a te? 51 00:04:34,525 --> 00:04:35,859 Sneaker Heaven. 52 00:04:35,859 --> 00:04:38,862 Io pensavo che andaste solo a ritirare la tua fotocamera. 53 00:04:38,862 --> 00:04:40,072 Puoi venire anche tu. 54 00:04:40,948 --> 00:04:42,741 Oh, no, non fa niente. 55 00:04:42,741 --> 00:04:43,825 Sicura? 56 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 BOATRIGHT PARCO COMUNALE 57 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 NOI 58 00:04:52,584 --> 00:04:54,545 Ehi, che roba è quella? 59 00:04:55,212 --> 00:04:56,588 Beh, dimmelo tu. 60 00:05:07,766 --> 00:05:10,769 Il tipo del negozio di fotografia la sapeva lunga, eh? 61 00:05:10,769 --> 00:05:13,105 Come su quel filtro blu scuro? 62 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 - Filtro rosso scuro, 81A. - Giusto. 63 00:05:15,274 --> 00:05:17,609 Una bomba col bianco e nero, quindi grazie. 64 00:05:17,609 --> 00:05:18,694 Oh, eccovi qua. 65 00:05:18,694 --> 00:05:21,071 Mentre ero in fila ho conosciuto una simpatica signora, 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,865 che ha un figlio che va alla tua scuola. 67 00:05:22,865 --> 00:05:25,492 Lui sta tenendo un tavolo e siamo invitati. Vieni. 68 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Ma perché... 69 00:05:32,708 --> 00:05:36,295 Ho sgobbato 60 ore per avere la cittadinanza globale, 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,172 ma mi piace fare volontariato. 71 00:05:38,172 --> 00:05:39,923 Ben, sei negli Scout anche tu? 72 00:05:42,176 --> 00:05:43,177 - Beh- - Ben. 73 00:05:43,177 --> 00:05:46,054 - Scusate, ma non ho- - I tovaglioli! Li ho dimenticati. 74 00:05:46,054 --> 00:05:48,807 - Fa niente, li prendo io. - Lo aiuto. 75 00:05:50,309 --> 00:05:51,310 Quant'è carino. 76 00:05:54,605 --> 00:05:58,066 Guardando tua madre non capisco da chi hai preso i geni del cretino. 77 00:05:58,775 --> 00:06:01,361 - Forse da tuo padre? - Perché ce l'hai così con me? 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 Mia madre non è stupida. Lo vede quanto sei falso. 79 00:06:03,780 --> 00:06:06,825 - Ne sei sicuro? Ai genitori piaccio. - Certo. 80 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Ben. 81 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 - Pensi che ti basteranno? - La prudenza non è mai troppa. 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 Infatti è per questo che siamo qui. 83 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Abbiamo fatto riparare la sua fotocamera. 84 00:06:18,378 --> 00:06:20,547 Purtroppo gli era caduta a scuola. 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Caduta, eh? 86 00:06:22,090 --> 00:06:24,760 Sì, qualcuno le ha dato un colpo. 87 00:06:24,760 --> 00:06:26,053 Che sfortuna. 88 00:06:32,142 --> 00:06:34,686 Ben, vedi Jason con il cellulare in mano? 89 00:06:34,686 --> 00:06:36,355 Io lo spengo a tavola. 90 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 È la regola, in casa nostra. 91 00:06:38,148 --> 00:06:39,483 Semplici buone maniere, no? 92 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 La mia mamma dice sempre che è importante far buona impressione. 93 00:06:43,320 --> 00:06:45,948 Sono felice di avervi incontrati. Jason era in ansia 94 00:06:45,948 --> 00:06:47,449 perché va dal dentista domani, 95 00:06:47,449 --> 00:06:49,409 ma con voi se n'è proprio dimenticato. 96 00:06:49,785 --> 00:06:52,496 È in gamba. Tuo figlio è un ragazzo adorabile. 97 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Davvero. 98 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 Come "un ragazzo adorabile"? 99 00:06:58,919 --> 00:07:00,087 Jason? 100 00:07:00,087 --> 00:07:01,713 Esatto. Testuali parole. 101 00:07:01,713 --> 00:07:03,465 Perché tu non hai detto niente? 102 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Tanto era inutile. 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,678 Avrei potuto dire che ha tagliato e frullato un primino, 104 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 e lei l'avrebbe comunque invitato da noi per la serata cinema. 105 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Odio il cinema in casa. 106 00:07:12,224 --> 00:07:14,434 Io odio che loro pensino di un bullo come Jason- 107 00:07:14,434 --> 00:07:16,353 Che è un ragazzo adorabile. 108 00:07:16,353 --> 00:07:17,688 Gliel'ha proprio data a bere. 109 00:07:18,313 --> 00:07:20,524 Vorrei che vedessero quello che fa a scuola. 110 00:07:24,236 --> 00:07:27,030 Ehi, forse lo possiamo sbugiardare. 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,950 Senza farti finire in castigo. 112 00:07:31,034 --> 00:07:32,995 - Lo vedi bene? - Quasi. 113 00:07:32,995 --> 00:07:35,747 Dai, sbrigati. Tra poco va dal dentista. 114 00:07:35,747 --> 00:07:38,375 - Lo so. - Ecco, abbiamo l'esca. 115 00:07:40,335 --> 00:07:41,670 Non prendere la zuppa. 116 00:07:41,670 --> 00:07:43,755 Sì. Possibile che non abbia ancora imparato? 117 00:07:48,343 --> 00:07:49,553 Gli è arrivato un messaggio. 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 Devo andare. 119 00:07:56,852 --> 00:07:58,270 No, che sto facendo? 120 00:07:58,770 --> 00:08:00,189 Inquadralo, presto! 121 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 Ma sarò sfortunato. 122 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 A lui è andata anche peggio. 123 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Owen? 124 00:08:16,288 --> 00:08:18,624 Ehi, ehi, smettila. Così ti fai male. 125 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 Dico sul serio. 126 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Dio. 127 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 "Devi difenderti e farti valere." 128 00:08:30,093 --> 00:08:32,261 Mio padre non ha idea di com'è qui. 129 00:08:33,054 --> 00:08:35,599 E il bello è che non hanno idea di non averne idea. 130 00:08:35,599 --> 00:08:38,227 Figurati un po': mia madre pensa che Jason sia un tesoro. 131 00:08:38,227 --> 00:08:40,604 - Non ci credo. - Credici. 132 00:08:43,482 --> 00:08:46,693 Sai, ho provato a spiegarglielo ma è come parlare al muro. 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 A volte vorrei correre fuori e urlare. 134 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Hai ragione. Devo scappare. 135 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 Ma sei fuori? Perché non vai a- 136 00:08:58,830 --> 00:09:01,250 Max, sono io. Ben. 137 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Te lo giuro. 138 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Allora sei impazzito. 139 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Se tu sei Ben, e ti sei trasformato in Jason, 140 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 vuol dire che hai sentito un legame con lui? 141 00:09:11,802 --> 00:09:13,428 Non è così, te l'assicuro. 142 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 - E allora com'è andata? - Credimi, non lo so. 143 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 È la prima volta che parlando con una persona 144 00:09:18,934 --> 00:09:22,020 mi trasformo in qualcuno che non è quella persona. 145 00:09:22,020 --> 00:09:23,647 Sei perfino vestito come lui. 146 00:09:23,647 --> 00:09:26,608 Magari non è l'empatia a farmi trasformare in un altro. 147 00:09:26,608 --> 00:09:29,945 Magari devo solo sentire... qualcosa? 148 00:09:29,945 --> 00:09:32,573 Vabbè, senti, fa niente. Ma vai a sederti da un'altra parte? 149 00:09:32,573 --> 00:09:36,285 Non voglio che mi vedano parlare con, ecco, lui. 150 00:09:40,581 --> 00:09:42,499 - Dai, vai là. - Sai che è una grande idea? 151 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Adesso vado là e faccio come Jason. 152 00:09:44,126 --> 00:09:45,335 Il tuo scopo era questo? 153 00:09:45,335 --> 00:09:47,212 Per l'ultima volta: non l'ho fatto apposta. 154 00:09:47,212 --> 00:09:49,965 - Ma visto che è successo- - Te ne vai in giro a fare il bullo? 155 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 Ma sarò Jason, e tu filmerai ogni cosa. 156 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 - È geniale, vero? - No, non è geniale. 157 00:09:54,887 --> 00:09:57,264 E poi Carter non ti ha detto di evitare queste cose? 158 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 Oh, per favore. 159 00:09:58,348 --> 00:10:00,142 Jason è chiaramente il cattivo qui. 160 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 Non credi che vada smascherato? 161 00:10:01,685 --> 00:10:05,772 Sì, ma io mi rifiuto di essere tua complice contro dei ragazzi innocenti. 162 00:10:05,772 --> 00:10:07,691 È un pessimo uso dei tuoi poteri. 163 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 Sarà, ma sono appunto i miei poteri. 164 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 Ehilà. Come va? 165 00:10:29,129 --> 00:10:31,757 Che cosa ci facevi seduto con quella ragazza? 166 00:10:33,050 --> 00:10:34,885 Non so. Che ci fai tu con quella faccia? 167 00:10:37,596 --> 00:10:39,473 Eddai, ragazzi, divertiamoci. 168 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Leonard? Becchiamo lui. 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Vuoi Leonard? Dovrai passare su di me. 170 00:10:59,535 --> 00:11:01,078 Dai, lasciamo perdere. 171 00:11:01,078 --> 00:11:02,496 Non ne vale la pena. 172 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Ehi, Max. Grazie dell'aiuto. 173 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Prego. Non c'è di che. 174 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI BOATRIGHT 175 00:11:19,972 --> 00:11:22,057 - Come va, vecchio mio? - Ciao. 176 00:11:22,641 --> 00:11:24,560 Hai la barba bianca e dai del vecchio a me? 177 00:11:24,560 --> 00:11:28,021 Beh, no, non è bianca. La mia barba è- brizzolata. 178 00:11:28,021 --> 00:11:29,481 - Si dice così adesso. - Già. 179 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Ok, te la do per buona. Come va? 180 00:11:31,525 --> 00:11:33,777 - Tutto bene in famiglia? - Molto bene. 181 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 - Sì? - Sì, grazie, molto bene. 182 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 Ma dimmi di Carter. 183 00:11:37,155 --> 00:11:38,740 - Studia sempre? - Sì. 184 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Sì. Sì, lei- Sì, nessun problema. Anzi! 185 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 Sta benone. 186 00:11:43,996 --> 00:11:46,039 Allora, mi dici perché sei qui? 187 00:11:46,874 --> 00:11:48,250 Ascolta, io- 188 00:11:48,250 --> 00:11:50,919 Sono andato a correre stamattina e... 189 00:11:52,004 --> 00:11:54,006 ho trovato questo appiccicato a un albero. 190 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 NOI 191 00:12:01,263 --> 00:12:05,934 Sai, qualche anno fa, quando non eri messo proprio benissimo... 192 00:12:07,102 --> 00:12:09,563 ogni volta che venivo a casa tua a vedere come stavi, 193 00:12:09,563 --> 00:12:13,483 trovavo in giro pezzetti di carta con quel simbolo sopra. 194 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 Sì, ma credimi, questa volta è molto diverso. 195 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 Fidati, io sto bene. 196 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Sicuro? 197 00:12:21,408 --> 00:12:25,287 Perché quello non dà esattamente l'idea che tu stia bene. 198 00:12:27,539 --> 00:12:29,625 Non voglio vederti cadere di nuovo nel baratro. 199 00:12:29,625 --> 00:12:31,460 No, non c'è nessun baratro. 200 00:12:31,460 --> 00:12:32,544 Stanne certo. 201 00:12:33,670 --> 00:12:35,297 Sul serio. Sto soltanto- 202 00:12:36,798 --> 00:12:39,134 facendo fino in fondo la mia parte. 203 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Quella di padre. 204 00:12:42,429 --> 00:12:44,014 Anche se Carter non è qui. 205 00:12:51,146 --> 00:12:54,066 SCUOLA MEDIA ERIC NUETZEL 206 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 - Che c'è? - Basta, devi smettere. 207 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Perché avere dei poteri, se poi non posso usarli? 208 00:13:06,370 --> 00:13:08,038 Ti rendi conto di quello che dici? 209 00:13:08,038 --> 00:13:10,624 Sai, da te non me lo sarei mai aspettata. 210 00:13:10,624 --> 00:13:12,626 Hai deciso di fare tutto di testa tua 211 00:13:12,626 --> 00:13:14,378 - escludendo completamente- - Cosa? 212 00:13:15,295 --> 00:13:16,713 Me. 213 00:13:17,506 --> 00:13:19,633 Max, a me- A me non sembra proprio di- 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,804 - Ho deciso di farmi valere. - Owen, no! 215 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Mi senti? 216 00:13:27,558 --> 00:13:29,101 Riesci ad aprire gli occhi? 217 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Ecco, bravo. 218 00:13:33,355 --> 00:13:34,857 Diamo un'occhiata. 219 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Mamma? 220 00:13:42,823 --> 00:13:45,325 Scusi- È che- 221 00:13:45,325 --> 00:13:47,452 - Mi sento molto- - Hai la nausea? 222 00:13:49,371 --> 00:13:51,665 Mal di testa? Segui la luce. 223 00:13:54,501 --> 00:13:57,421 Ho sentito parlare di una lite. 224 00:13:59,423 --> 00:14:00,424 Raccontami un po'. 225 00:14:01,800 --> 00:14:04,678 Oh, ecco- Un mio compagno mi ha dato un pugno. 226 00:14:05,179 --> 00:14:07,055 Di punto in bianco? Seguila. 227 00:14:08,307 --> 00:14:10,100 Bravo. Perfetto. 228 00:14:11,101 --> 00:14:12,186 È terribile. 229 00:14:12,186 --> 00:14:13,437 Tu non gli hai fatto niente 230 00:14:13,437 --> 00:14:15,898 - e lui ti ha colpito? - Sì. 231 00:14:15,898 --> 00:14:18,150 Perché mai uno dovrebbe darti un pugno? 232 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Non ha alcun senso, no? 233 00:14:24,531 --> 00:14:28,368 Un bravo bimbo come te, che si fa gli affari suoi. 234 00:14:32,664 --> 00:14:34,249 Ti aspetti veramente che me la beva? 235 00:14:36,210 --> 00:14:38,128 Guarda che non sono nata ieri. 236 00:14:39,463 --> 00:14:42,508 Non mi hai incantata con la recita dell'angioletto l'altro giorno, 237 00:14:42,508 --> 00:14:45,844 e scommetto che c'entri tu con la fotocamera di mio figlio. 238 00:14:47,346 --> 00:14:49,723 Quindi mi riesce molto difficile credere 239 00:14:49,723 --> 00:14:52,726 che ti abbiano dato un pugno senza che tu abbia fatto qualcosa. 240 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Dice sul serio? 241 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Jason, ti credi furbo, ma non mi inganni. 242 00:15:05,072 --> 00:15:08,116 Devo correre in bagno. È un bisogno urgente. 243 00:15:19,837 --> 00:15:21,129 Sì! 244 00:15:32,266 --> 00:15:33,642 Arrivo subito. 245 00:16:00,294 --> 00:16:02,296 Ciao, Ben, com'è andata oggi? 246 00:16:02,963 --> 00:16:04,423 Beh, normale. 247 00:16:04,423 --> 00:16:07,009 - Dove vai così di fretta? - Da nessuna parte. 248 00:16:07,009 --> 00:16:09,887 Oh, benissimo, perché ci sarebbe una cosa di cui vorrei parlarti. 249 00:16:09,887 --> 00:16:11,263 Una cosa tipo... 250 00:16:11,263 --> 00:16:14,558 Ho pensato di trasformare la soffitta in camera oscura. 251 00:16:14,975 --> 00:16:16,643 E così ho ordinato un po' di materiale. 252 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 Ma, sia chiaro, solo se ti interessa, ovvio. 253 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Cavolo. 254 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 - È bellissimo. Grazie. - Di niente. 255 00:16:26,695 --> 00:16:28,113 - Ehilà, ciao. - Ehi. 256 00:16:28,113 --> 00:16:29,281 - Ciao, mamma. - Già a casa! 257 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Non indovinerai mai chi ho visitato oggi. 258 00:16:32,159 --> 00:16:34,494 Ben, voglio che ascolti anche tu. 259 00:16:35,204 --> 00:16:36,205 Il caro Jason. 260 00:16:36,205 --> 00:16:38,207 Oh, davvero? 261 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Come mai? 262 00:16:39,750 --> 00:16:41,335 Un compagno gli ha dato un pugno. 263 00:16:41,335 --> 00:16:42,753 - Sul serio? - Eccome. 264 00:16:42,753 --> 00:16:44,213 Ben, tu lo sapevi? 265 00:16:44,880 --> 00:16:47,174 Sta' tranquillo. Si riprenderà. 266 00:16:47,883 --> 00:16:49,927 - Dammi. Metto via io. - Grazie, Phil. 267 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Ben. 268 00:16:55,349 --> 00:16:58,352 So che l'ultima cosa che vuoi è che m'impicci della tua vita sociale, 269 00:16:58,352 --> 00:17:01,688 ma fatti un favore: evita i tipi come Jason. 270 00:17:02,272 --> 00:17:04,066 Capito? Ora puoi andare. 271 00:17:08,612 --> 00:17:09,738 Wow. 272 00:17:10,739 --> 00:17:12,616 Cos'ho fatto per meritarmi questo? 273 00:17:14,409 --> 00:17:16,036 - Max. - Ciao. 274 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 Ciao. 275 00:17:17,663 --> 00:17:18,829 Non badate a me. 276 00:17:18,829 --> 00:17:20,499 Non è che viva qui o roba simile. 277 00:17:20,499 --> 00:17:22,291 Pensavo restassi a dormire da tua madre. 278 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Infatti. 279 00:17:23,417 --> 00:17:26,296 Bene. Ma allora perché ti comporti come se ci fosse da arrabbiarsi? 280 00:17:26,296 --> 00:17:28,006 Ma no, devo solo parlare con lui. 281 00:17:28,006 --> 00:17:29,675 - Cammina. Su. - Ok. Cavolo. 282 00:17:31,343 --> 00:17:33,637 - Ho scoperto una cosa pazzesca. - Cioè? Cosa? 283 00:17:33,637 --> 00:17:35,597 Aspetta. Tu non hai niente da dirmi? 284 00:17:35,597 --> 00:17:37,683 Cosa? Certo. 285 00:17:37,683 --> 00:17:41,645 Certo, scusami, Max, per la storia del "bullo nei panni di Jason". 286 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 Un piano stupido. 287 00:17:42,813 --> 00:17:45,107 In realtà, no, era un piano geniale. 288 00:17:45,107 --> 00:17:46,900 Solo che non era molto da te. 289 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Allora perché vuoi che ti chieda scusa? 290 00:17:48,735 --> 00:17:51,864 Credevo fossimo, sai, quello che ha detto tua madre di noi. 291 00:17:51,864 --> 00:17:53,907 Un grande duo? Ma non lo siamo. 292 00:17:53,907 --> 00:17:55,367 - Ah, no? - Eh, no. 293 00:17:56,034 --> 00:17:58,954 - Siamo soltanto un duetto. - Oh, sei penoso. 294 00:17:58,954 --> 00:18:00,247 Lo so. 295 00:18:00,247 --> 00:18:01,623 Oh, dimenticavo. Guarda. 296 00:18:02,499 --> 00:18:04,751 - Cercavi qualcosa, vero? - Sì. 297 00:18:04,751 --> 00:18:07,963 Ecco, allora cosa ne pensi di questo? 298 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 So che ho detto di seguire il nostro cuore 299 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 sperando che ci protegga, 300 00:18:29,943 --> 00:18:31,320 ma non sempre va così. 301 00:18:33,280 --> 00:18:35,616 Forse però è per questo che ci sono gli altri: 302 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 persone che ci conoscono. 303 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Persone che ci capiscono, 304 00:18:47,836 --> 00:18:50,047 perché a volte non vediamo i segnali. 305 00:18:54,134 --> 00:18:57,262 A volte fatichiamo a capire se una persona sia entrata nella nostra vita 306 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 per una ragione... 307 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 o per una stagione... 308 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 o per sempre. 309 00:20:52,920 --> 00:20:54,922 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI 22720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.