Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,737 --> 00:00:31,490
Carter!
2
00:00:52,052 --> 00:00:54,471
Carter. Carter, no, no, no.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,223
Carter. Carter.
4
00:00:56,223 --> 00:00:59,142
Qualcuno mi ha detto
che le persone entrano nella nostra vita
5
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
per una ragione, una stagione
o per sempre.
6
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
Mi è rimasto impresso.
7
00:01:04,730 --> 00:01:07,526
Perché non si può decidere
quanto gli altri resteranno con noi.
8
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
E se qualcuno che credevamo
non ci avrebbe mai lasciato
9
00:01:12,948 --> 00:01:14,324
se ne deve andare?
10
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
Come si fa a sapere
quanto resterà con noi?
11
00:01:38,599 --> 00:01:45,147
Essere Ben
12
00:01:47,566 --> 00:01:50,694
NEL PRESENTE
13
00:02:01,371 --> 00:02:04,625
Se non staremo insieme per sempre,
ci sono dei segnali?
14
00:02:09,670 --> 00:02:12,591
E se ci sono, come facciamo a capirli...
15
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
noi che ancora nemmeno sappiamo chi siamo?
16
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
Io di certo non lo sapevo.
17
00:02:31,151 --> 00:02:33,946
- L'hai ballata tutta.
- Ti voglio bene!
18
00:02:33,946 --> 00:02:36,031
Fai questa per American Idol un giorno.
19
00:02:37,199 --> 00:02:38,575
L'hai ballata tutta.
20
00:02:40,077 --> 00:02:42,746
Forse possiamo solo
seguire il nostro cuore
21
00:02:42,746 --> 00:02:44,748
e sperare che ci allontani dai pericoli.
22
00:02:47,209 --> 00:02:48,377
Se no, che altro abbiamo?
23
00:02:55,843 --> 00:02:57,344
- È lui?
- Sì.
24
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
Owen, ascolta.
25
00:02:59,888 --> 00:03:03,267
Devi andare là
e far vedere a quel bullo chi sei.
26
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
Nella nostra famiglia...
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,479
Se ascoltiamo troppo gli altri
e non abbastanza noi stessi...
28
00:03:09,064 --> 00:03:11,149
...restiamo in dubbio su chi siamo.
29
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
E su dove sia il nostro posto.
30
00:03:24,204 --> 00:03:25,205
Ben.
31
00:03:26,915 --> 00:03:29,168
TEMPESTA NOR'EASTER BOATRIGHT
32
00:03:33,297 --> 00:03:34,548
NOR'EASTER - CHE COSA SIGNIFICA
33
00:03:34,548 --> 00:03:36,049
BOATRIGHT DEVASTATA
34
00:03:37,885 --> 00:03:40,304
NOR'EASTER SENZA PRECEDENTI
PROVOCA CATASTROFE
35
00:03:40,304 --> 00:03:42,723
DISASTRI, DISSESTI E DISTRUZIONE
A BOATRIGHT
36
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
UOMO CONTRO TEMPESTA:
37
00:03:49,146 --> 00:03:51,315
ECCEZIONALE VIDEO DELLA
NOR'EASTER A BOATRIGHT
38
00:03:56,153 --> 00:03:57,487
Sì!
39
00:04:01,992 --> 00:04:03,702
Cos'hai tanto da ridere?
40
00:04:04,369 --> 00:04:06,747
- Adesso arriva, un attimo.
- Sì!
41
00:04:06,747 --> 00:04:08,582
Ed eccolo.
42
00:04:09,708 --> 00:04:11,919
- Chissà che dolore.
- Wow, che botta.
43
00:04:11,919 --> 00:04:15,714
Guardali, che carini.
Ormai sono un duo inseparabile.
44
00:04:15,714 --> 00:04:17,382
Anzi, un duetto: sono piccoli.
45
00:04:18,050 --> 00:04:19,968
Questa fa ridere solo te.
46
00:04:19,968 --> 00:04:21,428
Wow. Battutona.
47
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Ho promesso a mamma di aiutarla
in libreria con i nuovi arrivi.
48
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
Sì, Ben, dobbiamo muoverci anche noi.
Cos'abbiamo in lista?
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,979
- Game Zone, Sugar Shack-
- Sì.
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,525
- E una felpa nuova per Ben.
- Max, qual è quel negozio che piace a te?
51
00:04:34,525 --> 00:04:35,859
Sneaker Heaven.
52
00:04:35,859 --> 00:04:38,862
Io pensavo che andaste solo
a ritirare la tua fotocamera.
53
00:04:38,862 --> 00:04:40,072
Puoi venire anche tu.
54
00:04:40,948 --> 00:04:42,741
Oh, no, non fa niente.
55
00:04:42,741 --> 00:04:43,825
Sicura?
56
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
BOATRIGHT
PARCO COMUNALE
57
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
NOI
58
00:04:52,584 --> 00:04:54,545
Ehi, che roba è quella?
59
00:04:55,212 --> 00:04:56,588
Beh, dimmelo tu.
60
00:05:07,766 --> 00:05:10,769
Il tipo del negozio di fotografia
la sapeva lunga, eh?
61
00:05:10,769 --> 00:05:13,105
Come su quel filtro blu scuro?
62
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
- Filtro rosso scuro, 81A.
- Giusto.
63
00:05:15,274 --> 00:05:17,609
Una bomba col bianco e nero,
quindi grazie.
64
00:05:17,609 --> 00:05:18,694
Oh, eccovi qua.
65
00:05:18,694 --> 00:05:21,071
Mentre ero in fila ho conosciuto
una simpatica signora,
66
00:05:21,071 --> 00:05:22,865
che ha un figlio che va alla tua scuola.
67
00:05:22,865 --> 00:05:25,492
Lui sta tenendo un tavolo
e siamo invitati. Vieni.
68
00:05:28,078 --> 00:05:29,121
Ma perché...
69
00:05:32,708 --> 00:05:36,295
Ho sgobbato 60 ore
per avere la cittadinanza globale,
70
00:05:36,295 --> 00:05:38,172
ma mi piace fare volontariato.
71
00:05:38,172 --> 00:05:39,923
Ben, sei negli Scout anche tu?
72
00:05:42,176 --> 00:05:43,177
- Beh-
- Ben.
73
00:05:43,177 --> 00:05:46,054
- Scusate, ma non ho-
- I tovaglioli! Li ho dimenticati.
74
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
- Fa niente, li prendo io.
- Lo aiuto.
75
00:05:50,309 --> 00:05:51,310
Quant'è carino.
76
00:05:54,605 --> 00:05:58,066
Guardando tua madre non capisco
da chi hai preso i geni del cretino.
77
00:05:58,775 --> 00:06:01,361
- Forse da tuo padre?
- Perché ce l'hai così con me?
78
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
Mia madre non è stupida.
Lo vede quanto sei falso.
79
00:06:03,780 --> 00:06:06,825
- Ne sei sicuro? Ai genitori piaccio.
- Certo.
80
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Ben.
81
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
- Pensi che ti basteranno?
- La prudenza non è mai troppa.
82
00:06:14,583 --> 00:06:16,543
Infatti è per questo che siamo qui.
83
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Abbiamo fatto riparare la sua fotocamera.
84
00:06:18,378 --> 00:06:20,547
Purtroppo gli era caduta a scuola.
85
00:06:21,089 --> 00:06:22,090
Caduta, eh?
86
00:06:22,090 --> 00:06:24,760
Sì, qualcuno le ha dato un colpo.
87
00:06:24,760 --> 00:06:26,053
Che sfortuna.
88
00:06:32,142 --> 00:06:34,686
Ben, vedi Jason con il cellulare in mano?
89
00:06:34,686 --> 00:06:36,355
Io lo spengo a tavola.
90
00:06:36,355 --> 00:06:38,148
È la regola, in casa nostra.
91
00:06:38,148 --> 00:06:39,483
Semplici buone maniere, no?
92
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
La mia mamma dice sempre
che è importante far buona impressione.
93
00:06:43,320 --> 00:06:45,948
Sono felice di avervi incontrati.
Jason era in ansia
94
00:06:45,948 --> 00:06:47,449
perché va dal dentista domani,
95
00:06:47,449 --> 00:06:49,409
ma con voi se n'è proprio dimenticato.
96
00:06:49,785 --> 00:06:52,496
È in gamba.
Tuo figlio è un ragazzo adorabile.
97
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
Davvero.
98
00:06:56,959 --> 00:06:58,919
Come "un ragazzo adorabile"?
99
00:06:58,919 --> 00:07:00,087
Jason?
100
00:07:00,087 --> 00:07:01,713
Esatto. Testuali parole.
101
00:07:01,713 --> 00:07:03,465
Perché tu non hai detto niente?
102
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Tanto era inutile.
103
00:07:04,967 --> 00:07:07,678
Avrei potuto dire
che ha tagliato e frullato un primino,
104
00:07:07,678 --> 00:07:10,347
e lei l'avrebbe comunque invitato
da noi per la serata cinema.
105
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
Odio il cinema in casa.
106
00:07:12,224 --> 00:07:14,434
Io odio che loro pensino
di un bullo come Jason-
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,353
Che è un ragazzo adorabile.
108
00:07:16,353 --> 00:07:17,688
Gliel'ha proprio data a bere.
109
00:07:18,313 --> 00:07:20,524
Vorrei che vedessero
quello che fa a scuola.
110
00:07:24,236 --> 00:07:27,030
Ehi, forse lo possiamo sbugiardare.
111
00:07:28,448 --> 00:07:29,950
Senza farti finire in castigo.
112
00:07:31,034 --> 00:07:32,995
- Lo vedi bene?
- Quasi.
113
00:07:32,995 --> 00:07:35,747
Dai, sbrigati. Tra poco va dal dentista.
114
00:07:35,747 --> 00:07:38,375
- Lo so.
- Ecco, abbiamo l'esca.
115
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
Non prendere la zuppa.
116
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
Sì. Possibile che non abbia
ancora imparato?
117
00:07:48,343 --> 00:07:49,553
Gli è arrivato un messaggio.
118
00:07:50,679 --> 00:07:51,680
Devo andare.
119
00:07:56,852 --> 00:07:58,270
No, che sto facendo?
120
00:07:58,770 --> 00:08:00,189
Inquadralo, presto!
121
00:08:02,983 --> 00:08:04,359
Ma sarò sfortunato.
122
00:08:07,696 --> 00:08:09,406
A lui è andata anche peggio.
123
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Owen?
124
00:08:16,288 --> 00:08:18,624
Ehi, ehi, smettila. Così ti fai male.
125
00:08:18,624 --> 00:08:19,750
Dico sul serio.
126
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Dio.
127
00:08:28,133 --> 00:08:30,093
"Devi difenderti e farti valere."
128
00:08:30,093 --> 00:08:32,261
Mio padre non ha idea di com'è qui.
129
00:08:33,054 --> 00:08:35,599
E il bello è che non hanno idea
di non averne idea.
130
00:08:35,599 --> 00:08:38,227
Figurati un po': mia madre pensa
che Jason sia un tesoro.
131
00:08:38,227 --> 00:08:40,604
- Non ci credo.
- Credici.
132
00:08:43,482 --> 00:08:46,693
Sai, ho provato a spiegarglielo
ma è come parlare al muro.
133
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
A volte vorrei correre fuori e urlare.
134
00:08:49,404 --> 00:08:51,281
Hai ragione. Devo scappare.
135
00:08:57,120 --> 00:08:58,830
Ma sei fuori? Perché non vai a-
136
00:08:58,830 --> 00:09:01,250
Max, sono io. Ben.
137
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
Te lo giuro.
138
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Allora sei impazzito.
139
00:09:06,797 --> 00:09:09,299
Se tu sei Ben,
e ti sei trasformato in Jason,
140
00:09:09,800 --> 00:09:11,802
vuol dire che hai sentito
un legame con lui?
141
00:09:11,802 --> 00:09:13,428
Non è così, te l'assicuro.
142
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
- E allora com'è andata?
- Credimi, non lo so.
143
00:09:16,932 --> 00:09:18,934
È la prima volta
che parlando con una persona
144
00:09:18,934 --> 00:09:22,020
mi trasformo in qualcuno
che non è quella persona.
145
00:09:22,020 --> 00:09:23,647
Sei perfino vestito come lui.
146
00:09:23,647 --> 00:09:26,608
Magari non è l'empatia
a farmi trasformare in un altro.
147
00:09:26,608 --> 00:09:29,945
Magari devo solo sentire... qualcosa?
148
00:09:29,945 --> 00:09:32,573
Vabbè, senti, fa niente.
Ma vai a sederti da un'altra parte?
149
00:09:32,573 --> 00:09:36,285
Non voglio che mi vedano
parlare con, ecco, lui.
150
00:09:40,581 --> 00:09:42,499
- Dai, vai là.
- Sai che è una grande idea?
151
00:09:42,499 --> 00:09:44,126
Adesso vado là e faccio come Jason.
152
00:09:44,126 --> 00:09:45,335
Il tuo scopo era questo?
153
00:09:45,335 --> 00:09:47,212
Per l'ultima volta:
non l'ho fatto apposta.
154
00:09:47,212 --> 00:09:49,965
- Ma visto che è successo-
- Te ne vai in giro a fare il bullo?
155
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
Ma sarò Jason, e tu filmerai ogni cosa.
156
00:09:52,718 --> 00:09:54,887
- È geniale, vero?
- No, non è geniale.
157
00:09:54,887 --> 00:09:57,264
E poi Carter non ti ha detto
di evitare queste cose?
158
00:09:57,264 --> 00:09:58,348
Oh, per favore.
159
00:09:58,348 --> 00:10:00,142
Jason è chiaramente il cattivo qui.
160
00:10:00,142 --> 00:10:01,685
Non credi che vada smascherato?
161
00:10:01,685 --> 00:10:05,772
Sì, ma io mi rifiuto di essere
tua complice contro dei ragazzi innocenti.
162
00:10:05,772 --> 00:10:07,691
È un pessimo uso dei tuoi poteri.
163
00:10:07,691 --> 00:10:09,401
Sarà, ma sono appunto i miei poteri.
164
00:10:25,417 --> 00:10:27,878
Ehilà. Come va?
165
00:10:29,129 --> 00:10:31,757
Che cosa ci facevi seduto
con quella ragazza?
166
00:10:33,050 --> 00:10:34,885
Non so. Che ci fai tu con quella faccia?
167
00:10:37,596 --> 00:10:39,473
Eddai, ragazzi, divertiamoci.
168
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Leonard? Becchiamo lui.
169
00:10:52,361 --> 00:10:54,863
Vuoi Leonard? Dovrai passare su di me.
170
00:10:59,535 --> 00:11:01,078
Dai, lasciamo perdere.
171
00:11:01,078 --> 00:11:02,496
Non ne vale la pena.
172
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Ehi, Max. Grazie dell'aiuto.
173
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Prego. Non c'è di che.
174
00:11:18,303 --> 00:11:19,972
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
DI BOATRIGHT
175
00:11:19,972 --> 00:11:22,057
- Come va, vecchio mio?
- Ciao.
176
00:11:22,641 --> 00:11:24,560
Hai la barba bianca
e dai del vecchio a me?
177
00:11:24,560 --> 00:11:28,021
Beh, no, non è bianca.
La mia barba è- brizzolata.
178
00:11:28,021 --> 00:11:29,481
- Si dice così adesso.
- Già.
179
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
Ok, te la do per buona. Come va?
180
00:11:31,525 --> 00:11:33,777
- Tutto bene in famiglia?
- Molto bene.
181
00:11:33,777 --> 00:11:35,571
- Sì?
- Sì, grazie, molto bene.
182
00:11:36,154 --> 00:11:37,155
Ma dimmi di Carter.
183
00:11:37,155 --> 00:11:38,740
- Studia sempre?
- Sì.
184
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Sì. Sì, lei- Sì, nessun problema. Anzi!
185
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
Sta benone.
186
00:11:43,996 --> 00:11:46,039
Allora, mi dici perché sei qui?
187
00:11:46,874 --> 00:11:48,250
Ascolta, io-
188
00:11:48,250 --> 00:11:50,919
Sono andato a correre stamattina e...
189
00:11:52,004 --> 00:11:54,006
ho trovato questo appiccicato a un albero.
190
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
NOI
191
00:12:01,263 --> 00:12:05,934
Sai, qualche anno fa,
quando non eri messo proprio benissimo...
192
00:12:07,102 --> 00:12:09,563
ogni volta che venivo a casa tua
a vedere come stavi,
193
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
trovavo in giro pezzetti di carta
con quel simbolo sopra.
194
00:12:14,067 --> 00:12:16,778
Sì, ma credimi,
questa volta è molto diverso.
195
00:12:17,362 --> 00:12:18,947
Fidati, io sto bene.
196
00:12:20,032 --> 00:12:21,408
Sicuro?
197
00:12:21,408 --> 00:12:25,287
Perché quello non dà esattamente l'idea
che tu stia bene.
198
00:12:27,539 --> 00:12:29,625
Non voglio vederti
cadere di nuovo nel baratro.
199
00:12:29,625 --> 00:12:31,460
No, non c'è nessun baratro.
200
00:12:31,460 --> 00:12:32,544
Stanne certo.
201
00:12:33,670 --> 00:12:35,297
Sul serio. Sto soltanto-
202
00:12:36,798 --> 00:12:39,134
facendo fino in fondo la mia parte.
203
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Quella di padre.
204
00:12:42,429 --> 00:12:44,014
Anche se Carter non è qui.
205
00:12:51,146 --> 00:12:54,066
SCUOLA MEDIA ERIC NUETZEL
206
00:13:00,739 --> 00:13:02,616
- Che c'è?
- Basta, devi smettere.
207
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Perché avere dei poteri,
se poi non posso usarli?
208
00:13:06,370 --> 00:13:08,038
Ti rendi conto di quello che dici?
209
00:13:08,038 --> 00:13:10,624
Sai, da te non me lo sarei mai aspettata.
210
00:13:10,624 --> 00:13:12,626
Hai deciso di fare tutto di testa tua
211
00:13:12,626 --> 00:13:14,378
- escludendo completamente-
- Cosa?
212
00:13:15,295 --> 00:13:16,713
Me.
213
00:13:17,506 --> 00:13:19,633
Max, a me- A me non sembra proprio di-
214
00:13:21,176 --> 00:13:23,804
- Ho deciso di farmi valere.
- Owen, no!
215
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Mi senti?
216
00:13:27,558 --> 00:13:29,101
Riesci ad aprire gli occhi?
217
00:13:30,352 --> 00:13:31,603
Ecco, bravo.
218
00:13:33,355 --> 00:13:34,857
Diamo un'occhiata.
219
00:13:36,650 --> 00:13:38,235
Mamma?
220
00:13:42,823 --> 00:13:45,325
Scusi- È che-
221
00:13:45,325 --> 00:13:47,452
- Mi sento molto-
- Hai la nausea?
222
00:13:49,371 --> 00:13:51,665
Mal di testa? Segui la luce.
223
00:13:54,501 --> 00:13:57,421
Ho sentito parlare di una lite.
224
00:13:59,423 --> 00:14:00,424
Raccontami un po'.
225
00:14:01,800 --> 00:14:04,678
Oh, ecco- Un mio compagno
mi ha dato un pugno.
226
00:14:05,179 --> 00:14:07,055
Di punto in bianco? Seguila.
227
00:14:08,307 --> 00:14:10,100
Bravo. Perfetto.
228
00:14:11,101 --> 00:14:12,186
È terribile.
229
00:14:12,186 --> 00:14:13,437
Tu non gli hai fatto niente
230
00:14:13,437 --> 00:14:15,898
- e lui ti ha colpito?
- Sì.
231
00:14:15,898 --> 00:14:18,150
Perché mai uno dovrebbe darti un pugno?
232
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Non ha alcun senso, no?
233
00:14:24,531 --> 00:14:28,368
Un bravo bimbo come te,
che si fa gli affari suoi.
234
00:14:32,664 --> 00:14:34,249
Ti aspetti veramente che me la beva?
235
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
Guarda che non sono nata ieri.
236
00:14:39,463 --> 00:14:42,508
Non mi hai incantata con la recita
dell'angioletto l'altro giorno,
237
00:14:42,508 --> 00:14:45,844
e scommetto che c'entri tu
con la fotocamera di mio figlio.
238
00:14:47,346 --> 00:14:49,723
Quindi mi riesce molto difficile credere
239
00:14:49,723 --> 00:14:52,726
che ti abbiano dato un pugno
senza che tu abbia fatto qualcosa.
240
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Dice sul serio?
241
00:14:55,437 --> 00:14:58,732
Jason, ti credi furbo, ma non mi inganni.
242
00:15:05,072 --> 00:15:08,116
Devo correre in bagno.
È un bisogno urgente.
243
00:15:19,837 --> 00:15:21,129
Sì!
244
00:15:32,266 --> 00:15:33,642
Arrivo subito.
245
00:16:00,294 --> 00:16:02,296
Ciao, Ben, com'è andata oggi?
246
00:16:02,963 --> 00:16:04,423
Beh, normale.
247
00:16:04,423 --> 00:16:07,009
- Dove vai così di fretta?
- Da nessuna parte.
248
00:16:07,009 --> 00:16:09,887
Oh, benissimo, perché ci sarebbe
una cosa di cui vorrei parlarti.
249
00:16:09,887 --> 00:16:11,263
Una cosa tipo...
250
00:16:11,263 --> 00:16:14,558
Ho pensato di trasformare la soffitta
in camera oscura.
251
00:16:14,975 --> 00:16:16,643
E così ho ordinato un po' di materiale.
252
00:16:17,895 --> 00:16:20,522
Ma, sia chiaro,
solo se ti interessa, ovvio.
253
00:16:20,522 --> 00:16:21,607
Cavolo.
254
00:16:22,941 --> 00:16:25,402
- È bellissimo. Grazie.
- Di niente.
255
00:16:26,695 --> 00:16:28,113
- Ehilà, ciao.
- Ehi.
256
00:16:28,113 --> 00:16:29,281
- Ciao, mamma.
- Già a casa!
257
00:16:29,281 --> 00:16:31,575
Non indovinerai mai chi ho visitato oggi.
258
00:16:32,159 --> 00:16:34,494
Ben, voglio che ascolti anche tu.
259
00:16:35,204 --> 00:16:36,205
Il caro Jason.
260
00:16:36,205 --> 00:16:38,207
Oh, davvero?
261
00:16:38,749 --> 00:16:39,750
Come mai?
262
00:16:39,750 --> 00:16:41,335
Un compagno gli ha dato un pugno.
263
00:16:41,335 --> 00:16:42,753
- Sul serio?
- Eccome.
264
00:16:42,753 --> 00:16:44,213
Ben, tu lo sapevi?
265
00:16:44,880 --> 00:16:47,174
Sta' tranquillo. Si riprenderà.
266
00:16:47,883 --> 00:16:49,927
- Dammi. Metto via io.
- Grazie, Phil.
267
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Ben.
268
00:16:55,349 --> 00:16:58,352
So che l'ultima cosa che vuoi
è che m'impicci della tua vita sociale,
269
00:16:58,352 --> 00:17:01,688
ma fatti un favore:
evita i tipi come Jason.
270
00:17:02,272 --> 00:17:04,066
Capito? Ora puoi andare.
271
00:17:08,612 --> 00:17:09,738
Wow.
272
00:17:10,739 --> 00:17:12,616
Cos'ho fatto per meritarmi questo?
273
00:17:14,409 --> 00:17:16,036
- Max.
- Ciao.
274
00:17:16,662 --> 00:17:17,663
Ciao.
275
00:17:17,663 --> 00:17:18,829
Non badate a me.
276
00:17:18,829 --> 00:17:20,499
Non è che viva qui o roba simile.
277
00:17:20,499 --> 00:17:22,291
Pensavo restassi a dormire da tua madre.
278
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Infatti.
279
00:17:23,417 --> 00:17:26,296
Bene. Ma allora perché ti comporti
come se ci fosse da arrabbiarsi?
280
00:17:26,296 --> 00:17:28,006
Ma no, devo solo parlare con lui.
281
00:17:28,006 --> 00:17:29,675
- Cammina. Su.
- Ok. Cavolo.
282
00:17:31,343 --> 00:17:33,637
- Ho scoperto una cosa pazzesca.
- Cioè? Cosa?
283
00:17:33,637 --> 00:17:35,597
Aspetta. Tu non hai niente da dirmi?
284
00:17:35,597 --> 00:17:37,683
Cosa? Certo.
285
00:17:37,683 --> 00:17:41,645
Certo, scusami, Max, per la storia
del "bullo nei panni di Jason".
286
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
Un piano stupido.
287
00:17:42,813 --> 00:17:45,107
In realtà, no, era un piano geniale.
288
00:17:45,107 --> 00:17:46,900
Solo che non era molto da te.
289
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
Allora perché vuoi che ti chieda scusa?
290
00:17:48,735 --> 00:17:51,864
Credevo fossimo, sai,
quello che ha detto tua madre di noi.
291
00:17:51,864 --> 00:17:53,907
Un grande duo? Ma non lo siamo.
292
00:17:53,907 --> 00:17:55,367
- Ah, no?
- Eh, no.
293
00:17:56,034 --> 00:17:58,954
- Siamo soltanto un duetto.
- Oh, sei penoso.
294
00:17:58,954 --> 00:18:00,247
Lo so.
295
00:18:00,247 --> 00:18:01,623
Oh, dimenticavo. Guarda.
296
00:18:02,499 --> 00:18:04,751
- Cercavi qualcosa, vero?
- Sì.
297
00:18:04,751 --> 00:18:07,963
Ecco, allora cosa ne pensi di questo?
298
00:18:24,646 --> 00:18:26,773
So che ho detto di seguire il nostro cuore
299
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
sperando che ci protegga,
300
00:18:29,943 --> 00:18:31,320
ma non sempre va così.
301
00:18:33,280 --> 00:18:35,616
Forse però è per questo
che ci sono gli altri:
302
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
persone che ci conoscono.
303
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Persone che ci capiscono,
304
00:18:47,836 --> 00:18:50,047
perché a volte non vediamo i segnali.
305
00:18:54,134 --> 00:18:57,262
A volte fatichiamo a capire se una persona
sia entrata nella nostra vita
306
00:18:57,262 --> 00:18:58,347
per una ragione...
307
00:19:03,310 --> 00:19:04,561
o per una stagione...
308
00:19:08,607 --> 00:19:09,733
o per sempre.
309
00:20:52,920 --> 00:20:54,922
Tradotto da:
PAOLA D’ACCARDI
22720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.