Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
Dicono che fallire non è concesso.
2
00:00:29,655 --> 00:00:31,281
Ma quando sei sconfitto,
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,409
la cosa migliore è riconoscerlo
e imparare dai tuoi errori.
4
00:00:35,327 --> 00:00:37,496
Ovvio, più facile dirlo che farlo.
5
00:01:17,536 --> 00:01:24,084
Essere Ben
6
00:01:25,544 --> 00:01:27,963
UN PO' DI SETTIMANE PRIMA
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,966
{\an8}Se ammettere una sconfitta
è così difficile
8
00:01:30,966 --> 00:01:33,927
è perché hai perso, hai fallito.
9
00:01:37,139 --> 00:01:38,557
È bello fare affari con te.
10
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Ci si vede.
11
00:01:46,940 --> 00:01:48,483
BALLA TUTTA LA NOTTE AL GARDEN PARTY
12
00:01:48,483 --> 00:01:50,569
Ma non significa che il fallito sei tu.
13
00:01:50,569 --> 00:01:52,196
E non puoi migliorare,
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,906
se non accetti quello che è successo.
15
00:01:54,698 --> 00:01:55,866
- Forza, ragazzi.
- Dai, passa qui!
16
00:01:55,866 --> 00:01:57,701
Muovete quelle gambe. Bene, bene.
17
00:01:57,701 --> 00:01:59,703
Non benissimo. Anzi, faceva schifo.
18
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
Fermatevi.
19
00:02:02,456 --> 00:02:06,210
Chiamo l'ambulanza?
Dai, cammina che ti passa. Avanti.
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,836
Tu, quello nuovo. Dentro.
21
00:02:08,336 --> 00:02:09,880
Sì, tu.
22
00:02:09,880 --> 00:02:12,341
Muoviti, dai, forza. Facci vedere chi sei.
23
00:02:14,384 --> 00:02:15,886
Ripensandoci adesso,
24
00:02:15,886 --> 00:02:19,139
ero così preso a farmi passare la storta
che il resto non importava.
25
00:02:19,139 --> 00:02:20,933
Una storta contagiosa?
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,977
Era orribile, imbarazzante.
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,188
Va bene. Ricominciamo.
28
00:02:26,188 --> 00:02:28,315
Erano le emozioni a innescarmi,
29
00:02:29,191 --> 00:02:30,859
ma non sapevo prevederlo.
30
00:02:34,613 --> 00:02:36,406
Esci, Ben! Sei lì dentro da una vita!
31
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Un attimo!
32
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Ben.
33
00:02:40,327 --> 00:02:41,995
Se non c'è più acqua calda...
34
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Quello è il mio orecchio?
35
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
Sì.
36
00:02:48,377 --> 00:02:51,088
Magari potessi tornare indietro e capire.
37
00:02:52,673 --> 00:02:54,591
Allora non ragionavo come avrei dovuto.
38
00:03:04,351 --> 00:03:05,853
Visto che volo?
39
00:03:11,233 --> 00:03:13,277
Prima o poi Jason le sconterà tutte.
40
00:03:13,277 --> 00:03:15,571
Sì, e spero di essere qui a vederlo.
41
00:03:15,571 --> 00:03:19,116
Papà vuole spedirmi all'accademia militare
per "temprarmi".
42
00:03:19,116 --> 00:03:20,200
Cosa?
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,828
Ti sei portato il cambio?
44
00:03:22,828 --> 00:03:24,872
Certo. Ti devi organizzare.
45
00:03:53,859 --> 00:03:55,861
- Allora ci aiuti?
- Non esiste.
46
00:03:55,861 --> 00:03:57,779
Il patto è scaduto e non regalo
a Jason le mie cuffie...
47
00:03:57,779 --> 00:04:00,199
- Non era un "prestito"?
- Ti ho già detto di no.
48
00:04:01,366 --> 00:04:04,369
Ma guarda, sembrate gemelli acquisiti.
49
00:04:04,369 --> 00:04:06,455
- Ciao, zio D.
- Salve.
50
00:04:06,455 --> 00:04:09,708
Ho visto i manifesti del ballo.
Non potete perdervelo.
51
00:04:11,210 --> 00:04:13,086
- Beh, non so.
- Non sai cosa?
52
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Non so se andrò al ballo.
53
00:04:15,088 --> 00:04:16,423
Non dirai sul serio.
54
00:04:16,423 --> 00:04:19,468
Dopo tutte quelle domeniche
in cui zio D ti ha insegnato a ballare...
55
00:04:28,727 --> 00:04:31,438
{\an8}15:30 ULTIMO AVVISTAMENTO MENTRE
ENTRAVA IN UNA ROSTICCERIA IN CENTRO
56
00:04:31,438 --> 00:04:32,523
{\an8}NOI
57
00:04:32,523 --> 00:04:34,483
Comunque, salutami tuo padre.
58
00:04:34,483 --> 00:04:36,193
- Senz'altro.
- Ciao.
59
00:04:36,193 --> 00:04:37,319
Arrivederla.
60
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
- Di cosa stavamo parlando?
- Owen.
61
00:04:39,863 --> 00:04:42,783
- "Owen". Sembri una foca.
- Sì, vabbè.
62
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
Eccoti finalmente.
63
00:04:48,455 --> 00:04:50,207
Da Paula stanno già facendo i saldi.
64
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
E manca poco al ballo,
andiamo a dare un'occhiata?
65
00:04:55,921 --> 00:04:57,130
Ma sì, certo.
66
00:04:57,130 --> 00:04:58,882
Bene. Phil torna tra poco.
67
00:04:58,882 --> 00:05:01,009
Loro cucinano e noi usciamo.
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,471
- Come sarebbe? Cuciniamo noi?
- Divertitevi.
69
00:05:04,471 --> 00:05:06,098
Andate sul piccante.
70
00:05:08,684 --> 00:05:13,063
Ok. E così, ora dobbiamo solo
lasciarlo qui a marinare.
71
00:05:15,691 --> 00:05:18,318
- Cioè deve assorbire...
- So cosa vuol dire marinare.
72
00:05:19,069 --> 00:05:21,780
Certo. Ovviamente.
73
00:05:22,239 --> 00:05:24,449
Ehi! Prepariamo una verdura? Eh?
74
00:05:25,117 --> 00:05:27,870
O, non so, possiamo anche fregarcene,
75
00:05:27,870 --> 00:05:31,957
e farne completamente a meno
come due fuorilegge della dieta.
76
00:05:32,457 --> 00:05:35,043
Oh, cavoli. Plurale.
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,253
Facciamoli.
78
00:05:36,253 --> 00:05:37,546
Oh, cacchio.
79
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
- Oh, mi dispiace. Io...
- Fa niente.
80
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
No, no. Dovevo stare più attento. Scusami.
81
00:05:42,092 --> 00:05:43,886
No, tranquillo, tranquillo. Davvero.
82
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Capita.
83
00:05:45,304 --> 00:05:48,849
Nella vita si fanno dei pasticci a volte.
Vediamo...
84
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Puoi passarmi il rotolo della...
85
00:05:53,020 --> 00:05:54,521
Perfetto. Grazie.
86
00:05:56,356 --> 00:05:59,234
E sai cosa? Magari quella roba per...
87
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
Esatto.
88
00:06:01,486 --> 00:06:02,487
Grazie.
89
00:06:06,200 --> 00:06:10,329
Ascolta, in questa casa
non esistono gli errori. Chiaro?
90
00:06:10,329 --> 00:06:12,539
Ma soltanto le opportunità.
91
00:06:13,123 --> 00:06:14,917
E questa era un'opportunità?
92
00:06:14,917 --> 00:06:17,169
Beh, non lo so. Può anche darsi.
93
00:06:18,212 --> 00:06:21,757
Ciò che facciamo di fronte alle avversità,
definisce chi siamo, ti pare?
94
00:06:22,716 --> 00:06:23,759
Non ci sono errori.
95
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Somiglia a quello che avevi
alle nostre nozze.
96
00:06:37,689 --> 00:06:38,690
Già.
97
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Quindi lo scartiamo. Ok.
98
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Pensavo, non so, questo per esempio.
99
00:06:46,156 --> 00:06:47,366
È carino.
100
00:06:50,160 --> 00:06:51,161
Abbastanza.
101
00:06:52,162 --> 00:06:53,539
Ok.
102
00:06:53,539 --> 00:06:54,957
Oh, guarda lì.
103
00:06:56,667 --> 00:07:02,297
- Che cosa ne pensi di questo?
- Caspita.
104
00:07:04,508 --> 00:07:06,844
- Beh, è decisamente molto...
- Te?
105
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Sì.
106
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Ci facciamo dare un camerino
per provarne vari?
107
00:07:13,767 --> 00:07:14,935
- Certo.
- Bene.
108
00:07:14,935 --> 00:07:17,813
Scusi. Salve. Può portarlo
in un camerino per Maxine?
109
00:07:18,188 --> 00:07:21,525
Max. Tu non puoi chiamarmi Maxine.
110
00:07:22,943 --> 00:07:26,446
- Non sapevo che fosse un...
- Non farlo. Ricordati che mi chiamo Max.
111
00:07:33,328 --> 00:07:36,582
E come va con quel tuo compagno
di scuola? Il bullo?
112
00:07:36,582 --> 00:07:37,875
È sempre un bullo.
113
00:07:38,792 --> 00:07:40,460
Non era tutto "sistemato"?
114
00:07:41,003 --> 00:07:42,629
Sta prendendo di mira un altro.
115
00:07:43,755 --> 00:07:47,217
Accidenti, quando avevo la tua età,
Darren l'avrebbe fatto smettere.
116
00:07:47,217 --> 00:07:48,594
Gli avrebbe spaccato il...
117
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Senti, cancella tutto.
118
00:07:52,723 --> 00:07:54,308
Quelli erano altri tempi.
119
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Però, sai,
120
00:07:57,644 --> 00:08:01,106
è triste quando vedi
qualcuno preso di mira.
121
00:08:02,149 --> 00:08:03,483
Voglio fare qualcosa.
122
00:08:03,901 --> 00:08:05,485
Beh, sì, dovresti.
123
00:08:07,613 --> 00:08:08,906
L'errore non esiste.
124
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
L'errore non esiste.
125
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Cosa hai detto?
126
00:08:16,580 --> 00:08:18,707
Veramente... niente.
127
00:08:26,673 --> 00:08:27,716
Beh, chi se l'aspettava.
128
00:08:30,844 --> 00:08:34,431
No, no, no, no. Ok. Non ora, non ora.
129
00:08:34,431 --> 00:08:36,683
Ok. Ritorna alla tua voce normale.
130
00:08:37,683 --> 00:08:39,895
Concentrati e ci riuscirai.
131
00:08:41,145 --> 00:08:42,523
La tua voce normale.
132
00:08:43,732 --> 00:08:45,901
Voce normale.
133
00:08:45,901 --> 00:08:47,486
Forza, ti prego.
134
00:08:48,654 --> 00:08:50,072
Voce normale.
135
00:08:52,241 --> 00:08:53,242
Voce normale.
136
00:08:58,997 --> 00:09:02,042
Stava andando tutto bene, e di colpo...
137
00:09:02,042 --> 00:09:04,336
Ti capisco, credimi, e mi rincresce.
138
00:09:04,336 --> 00:09:06,421
Ehi, Ben. Lo porteresti su a Max?
139
00:09:06,421 --> 00:09:07,506
- Sì.
- Grazie.
140
00:09:08,549 --> 00:09:12,135
Devi sapere che la mamma di Max
è l'unica a chiamarla Maxine.
141
00:09:12,928 --> 00:09:15,013
- No.
- Sì, mi dispiace.
142
00:09:15,013 --> 00:09:17,099
RESTATE FUORI
RESTATE VIVI
143
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
Non ho detto avanti.
144
00:09:35,701 --> 00:09:36,743
Grazie.
145
00:09:39,580 --> 00:09:42,583
Sai, mia madre non parla mai
alle spalle di chi non c'è,
146
00:09:42,583 --> 00:09:46,295
e la tua assenza ci ha messo
molto a disagio. Quindi, grazie tante.
147
00:09:48,463 --> 00:09:49,673
Io ho già una mamma.
148
00:09:51,383 --> 00:09:53,760
Non sarà perfetta ma è comunque la mia.
149
00:09:54,595 --> 00:09:55,804
Ok.
150
00:09:57,181 --> 00:10:00,559
È come se tua madre cercasse
continuamente di sostituirla.
151
00:10:00,559 --> 00:10:03,812
- Non è mica la matrigna cattiva?
- Infatti non dico che lo sia.
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
È solo che...
153
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
Mi sembra sbagliato.
154
00:10:08,901 --> 00:10:10,319
Gliel'hai spiegato?
155
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
No. Certo che no.
156
00:10:12,154 --> 00:10:14,031
Beh, lo faccio io.
Lascia che glielo spieghi.
157
00:10:14,031 --> 00:10:16,700
- Ma non le dirò che me l'hai chiesto tu.
- Anche perché non è vero.
158
00:10:19,703 --> 00:10:21,788
Lo fai per convincermi
ad aiutarti con Owen?
159
00:10:22,372 --> 00:10:23,457
No.
160
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Può darsi.
161
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
- Come ci riesci?
- A far cosa?
162
00:10:27,753 --> 00:10:29,087
Leggermi nel pensiero.
163
00:10:29,087 --> 00:10:30,589
Sei un libro aperto.
164
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Allora? Mi aiuterai con Owen?
165
00:10:33,300 --> 00:10:35,219
E va bene, mi hai convinta.
166
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
STOP AL BULLISMO
167
00:11:05,541 --> 00:11:08,210
Tu. Sei stato tu a farlo.
168
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
La pagherai...
169
00:11:12,631 --> 00:11:14,591
Mi dispiace tantissimo.
170
00:11:16,260 --> 00:11:18,095
- Tu?
- È stato un incidente.
171
00:11:25,143 --> 00:11:27,104
Ehi, Max. Cosa ti ha detto?
172
00:11:27,104 --> 00:11:28,355
Ehi, Max, rallenta.
173
00:11:28,355 --> 00:11:30,732
Non so proprio come ho fatto
a lasciarmi convincere a...
174
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
"Convincere"? Io non ti ho convinto
a fare un bel niente.
175
00:11:33,235 --> 00:11:36,655
D'accordo. Almeno, tu hai fatto
la tua parte con tua madre?
176
00:11:36,655 --> 00:11:38,031
Non ancora.
177
00:11:38,031 --> 00:11:39,491
Senti, escogiteremo qualcosa.
178
00:11:39,491 --> 00:11:41,910
Il preside Nelson chiamerà mio padre
stasera alle 6:30.
179
00:11:41,910 --> 00:11:43,829
Cosa vuoi escogitare?
180
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Mi è venuta un'idea.
181
00:11:48,917 --> 00:11:50,002
Oggi, vado al lavoro.
182
00:11:50,002 --> 00:11:53,338
Arrivo là. Mi accorgo
che non ho i progetti. Torno a casa.
183
00:11:53,338 --> 00:11:56,258
Rivado al lavoro.
Mi accorgo che non ho il cellulare.
184
00:11:56,258 --> 00:11:59,803
Torno a casa. Rivado al lavoro.
Mi accorgo che non ho gli occhiali.
185
00:12:00,929 --> 00:12:02,097
Una giornata infernale.
186
00:12:02,097 --> 00:12:03,891
Ma la cena ti è venuta bene.
187
00:12:03,891 --> 00:12:05,684
Sì, è vero. Sono d'accordo.
188
00:12:05,684 --> 00:12:08,562
- Grazie.
- Non c'è di che.
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
È squisita.
190
00:12:14,067 --> 00:12:16,320
A meno che tu non ti senta bene.
191
00:12:18,780 --> 00:12:19,865
Ben?
192
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
Ben, ma mi stai ascoltando?
193
00:12:27,247 --> 00:12:28,332
È andata bene.
194
00:12:29,082 --> 00:12:31,418
Mi fa piacere,
ma non ti ho chiesto della tua giornata.
195
00:12:32,711 --> 00:12:34,505
Vuole sapere perché non mangi.
196
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
E va bene.
197
00:12:41,011 --> 00:12:42,638
Parliamone apertamente.
198
00:12:43,514 --> 00:12:45,724
Aspettare non ha senso, direi.
199
00:12:46,475 --> 00:12:48,185
Questa è una situazione nuova
200
00:12:48,602 --> 00:12:50,395
sia per me che per tuo padre.
201
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
Ma se vogliamo riuscire a superarla,
202
00:12:54,107 --> 00:12:56,944
dobbiamo almeno concedere
a ciascuno il beneficio del dubbio.
203
00:12:56,944 --> 00:13:00,614
Se uno di noi ha qualcosa che lo disturba,
parliamone con franchezza.
204
00:13:01,865 --> 00:13:06,411
Insomma, certe cose è meglio
non covarsele dentro, perché peggiorano.
205
00:13:11,875 --> 00:13:13,877
Quindi nessuno ha niente da dire?
206
00:13:14,795 --> 00:13:18,757
Dobbiamo essere capaci di comunicare
anche se è difficile.
207
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
Dai, Max, comincia tu.
208
00:13:25,973 --> 00:13:27,516
Ok. Sì, va bene.
209
00:13:27,516 --> 00:13:28,976
Torno subito.
210
00:13:30,727 --> 00:13:32,980
Il fatto è che in realtà
io non sento il bisogno
211
00:13:32,980 --> 00:13:34,314
di avere un'altra mamma.
212
00:13:34,314 --> 00:13:35,983
- Phil.
- Un secondo.
213
00:13:37,025 --> 00:13:38,944
Phil, sono il preside Nelson.
214
00:13:39,695 --> 00:13:41,822
- Salve.
- È un brutto momento?
215
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
- Se vuole posso richiamarla più tardi...
- No. No.
216
00:13:45,158 --> 00:13:48,662
- Io... Ecco...
- Tu dici quello che pensi...
217
00:13:48,662 --> 00:13:51,748
- Phil? Pronto?
- ...e altrettanto io.
218
00:13:51,748 --> 00:13:53,667
Devo solo...
219
00:13:55,085 --> 00:13:56,670
trovare...
220
00:13:58,463 --> 00:13:59,882
Mi dica. Che cosa c'è?
221
00:13:59,882 --> 00:14:03,260
- Beh, la chiamo per...
- Mia figlia. Lo so già, me l'ha detto
222
00:14:03,260 --> 00:14:04,344
e sono arrabbiato.
223
00:14:04,344 --> 00:14:07,431
Non deve aggiungere altro,
merita una punizione e l'avrà.
224
00:14:07,431 --> 00:14:11,435
- Resterà in castigo dopo la...
- Perfetto. D'accordo. Ottima idea.
225
00:14:11,435 --> 00:14:14,062
Grazie mille. Siamo d'accordo. La saluto.
226
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Io, in castigo?
227
00:14:21,486 --> 00:14:23,113
Durerà solo qualche giorno.
228
00:14:23,113 --> 00:14:24,907
Ma non è questo il punto. Ha funzionato.
229
00:14:24,907 --> 00:14:26,033
Ero tuo padre.
230
00:14:26,033 --> 00:14:27,242
- Che c'è?
- Niente.
231
00:14:27,242 --> 00:14:29,453
- Sputa il rospo.
- No, va tutto bene.
232
00:14:29,453 --> 00:14:30,746
Non esistono errori.
233
00:14:31,455 --> 00:14:33,123
Hai parlato con mio padre, vero?
234
00:14:33,123 --> 00:14:34,791
- Può darsi.
- Non farlo.
235
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
Ciao. Ho un paziente tra poco,
236
00:14:42,090 --> 00:14:44,801
ma se ti sbrighi puoi raggiungere Max.
Capito?
237
00:14:44,801 --> 00:14:45,886
Certo.
238
00:15:00,317 --> 00:15:01,652
Cosa fai?
239
00:15:01,777 --> 00:15:03,362
Hai un dono. Perché lo sprechi così?
240
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
Non lo sto sprecando.
241
00:15:05,072 --> 00:15:07,282
Credi non ti abbia visto
imbrogliare il preside?
242
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
Anche se sei capace di fare una cosa,
243
00:15:09,910 --> 00:15:11,328
non è detto che tu debba farla.
244
00:15:11,328 --> 00:15:14,373
- Senti chi parla.
- Come, scusa?
245
00:15:14,373 --> 00:15:17,042
Lasci dei segni nella sabbia
per tuo padre. È crudele.
246
00:15:17,042 --> 00:15:19,211
Ti sta cercando dappertutto.
Così lo fai soffrire.
247
00:15:19,211 --> 00:15:21,255
- Non sai di cosa parli.
- Allora dimmelo.
248
00:15:22,589 --> 00:15:25,467
- Non sei pronto.
- Non sono pronto? Per cosa?
249
00:15:25,467 --> 00:15:27,636
- Cos'è che non puoi dirmi?
- Non sei pronto, fidati.
250
00:15:32,724 --> 00:15:34,309
Mio padre ti ha detto della tempesta?
251
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Ti ha detto che l'ho fermata?
252
00:15:43,151 --> 00:15:46,488
Carter!
253
00:15:55,163 --> 00:15:56,290
Non è mai successo.
254
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
Comunque, non come ti ha detto lui.
255
00:16:05,674 --> 00:16:08,510
Come lo spieghi a tuo padre
che stai diventando invisibile?
256
00:16:13,182 --> 00:16:14,183
Ero come te.
257
00:16:14,183 --> 00:16:15,559
INVISIBILITÀ
258
00:16:15,559 --> 00:16:18,478
Impaziente. Cercavo una spiegazione.
259
00:16:25,736 --> 00:16:28,030
CI SI PUÒ RENDERE INVISIBILI?
260
00:16:37,372 --> 00:16:38,749
RISULTATI PER
"E SE SONO INVISIBILE?"
261
00:16:38,749 --> 00:16:40,542
L'INVISIBILITÀ NEGLI ANIMALI?
ANCHE NEGLI ESSERI UMANI?
262
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
Ma invece di trovare risposte,
263
00:16:44,046 --> 00:16:45,547
le risposte hanno trovato me.
264
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
E non ero pronta.
265
00:17:00,938 --> 00:17:03,065
Per testardaggine avevo aperto
il vaso di Pandora
266
00:17:03,065 --> 00:17:05,233
e non sapevo come richiuderlo.
267
00:17:08,444 --> 00:17:11,365
Mio padre, vedendo come
avevo scacciato la tempesta,
268
00:17:11,365 --> 00:17:13,742
non ha mai supposto
che l'avessi scatenata io stessa.
269
00:17:19,455 --> 00:17:22,501
Carter!
270
00:17:40,853 --> 00:17:42,771
Ho messo in pericolo la loro vita.
271
00:17:45,774 --> 00:17:48,193
Non ti permetterò di rifare i miei errori.
272
00:17:48,193 --> 00:17:49,361
Sei troppo importante.
273
00:17:50,737 --> 00:17:52,364
Io? Perché sono importante?
274
00:17:53,282 --> 00:17:55,492
- Non posso.
- Ti prego. Devi dirmi qualcosa.
275
00:17:55,492 --> 00:17:56,827
No, non devo affatto.
276
00:17:58,328 --> 00:18:01,081
Senti, sei riuscito a fare un parziale.
277
00:18:01,081 --> 00:18:02,916
È un buon inizio. Davvero.
278
00:18:02,916 --> 00:18:05,669
Ma le tue capacità
non ti porteranno lontano.
279
00:18:06,253 --> 00:18:08,422
Prima dobbiamo sapere se sei affidabile.
280
00:18:08,422 --> 00:18:10,465
Poi risponderò alle tue domande.
281
00:18:11,258 --> 00:18:13,260
E io come posso dimostrarvi che lo sono?
282
00:18:16,138 --> 00:18:17,431
Ci risiamo.
283
00:18:17,431 --> 00:18:19,183
Bene. Proprio bene.
284
00:18:26,148 --> 00:18:27,232
Mi aspettavi?
285
00:18:27,232 --> 00:18:29,443
Entra con me. L'unione fa la forza.
286
00:18:30,277 --> 00:18:32,779
Grazie per ieri, con quell'uovo.
287
00:18:33,197 --> 00:18:34,531
Che cosa c'entro io?
288
00:18:34,531 --> 00:18:37,159
Non sono stupido. È stato un bel gesto.
289
00:18:38,327 --> 00:18:40,537
Per sicurezza ho portato
un'altra camicia anche oggi.
290
00:18:42,206 --> 00:18:44,625
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI BOATRIGHT
291
00:18:46,126 --> 00:18:47,753
- Buongiorno.
- Signori.
292
00:19:09,608 --> 00:19:10,943
Sembra tanto facile.
293
00:19:12,361 --> 00:19:15,531
Ammettere la sconfitta.
Imparare dagli errori.
294
00:19:17,741 --> 00:19:18,992
Invece non lo è mai.
295
00:19:21,036 --> 00:19:23,872
D'altra parte,
quando le hai provate tutte,
296
00:19:24,790 --> 00:19:25,999
hai dato tutto,
297
00:19:28,001 --> 00:19:29,336
cos'altro puoi fare?
298
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Tradotto da:
PAOLA D’ACCARDI
21553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.