All language subtitles for Love.Is.All.You.Need.2016.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:17,518 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:29,113 --> 00:00:31,658 Αμαρτωλή! Αμαρτωλή! Αμαρτωλή! 3 00:00:31,783 --> 00:00:33,869 Είπα, κλείσε αυτό το πράγμα και βρες τον! 4 00:00:34,911 --> 00:00:36,121 Να τος, να τος! 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,330 Καταγράφεις; Πάμε στον προπονητή. 6 00:00:38,457 --> 00:00:40,083 Πιάσε τον! Πιάσε του τα πόδια! 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,585 Θα σχολιάσετε τι έγινε απόψε; 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,919 Ρίξε τον στο βαν! 9 00:00:44,963 --> 00:00:47,424 Ο εναρκτήριος αγώνας του Πανεπιστημίου Δ. Ιντιάνα. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,801 Εξαίρετη χρονιά για την επιθετική των Timberwolves... 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,762 που σχεδόν σίγουρα θα κέρδιζαν το Έπαθλο Χάισμαν φέτος. 12 00:00:52,888 --> 00:00:55,598 Μα αυτά τα όνειρα γκρεμίστηκαν ενόψει σκανδαλωδών... 13 00:00:57,768 --> 00:00:59,727 διαδόσεων περί σεξουαλικής απόκλισης... 14 00:00:59,853 --> 00:01:01,605 στο βαθιά θρησκευόμενο πανεπιστήμιο. 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,441 Καθώς στοχαζόμαστε τα χθεσινά γεγονότα... 16 00:01:05,150 --> 00:01:09,238 είναι σημαντικό να θυμόμαστε ότι για κάθε εδάφιο... 17 00:01:09,363 --> 00:01:12,740 για τη χάρη του Θεού, την αγάπη, το έλεος και την ευσπλαχνία Του... 18 00:01:13,408 --> 00:01:17,662 υπάρχουν επίσης δύο εδάφια για την εκδίκηση του Θεού... 19 00:01:18,664 --> 00:01:21,457 την οργή Του και το μίσος Του για τους αμαρτωλούς. 20 00:01:21,583 --> 00:01:23,918 Στιγματίστε την αδερφάρα! 21 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 ΕΤΕΡΟΦΥΛΟΦΙΛΗ 22 00:01:32,469 --> 00:01:35,639 Κι αυτό ίσως σας θυμίζει ένα εκπληκτικό δώρο... 23 00:01:36,556 --> 00:01:38,641 ένα δώρο που Εκείνος έδωσε σ' εμάς. 24 00:01:40,143 --> 00:01:41,312 Το γνωρίζετε; 25 00:01:43,981 --> 00:01:45,273 Το ελπίζω. 26 00:01:47,276 --> 00:01:48,819 Ο γραπτός λόγος Του, η Βίβλος... 27 00:01:48,944 --> 00:01:50,862 το εγχειρίδιο για τις προκλήσεις της ζωής. 28 00:01:50,988 --> 00:01:53,449 -Κι όπως ο Θεός, που ήταν... -Σταμάτα! 29 00:01:53,574 --> 00:01:55,076 ...σπουδαίος αρχιτέκτονας... 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,953 πρέπει να ακολουθούμε τα παραδείγματα της Βίβλου... 31 00:01:58,078 --> 00:02:00,789 για να εκθέτουμε την αμαρτία και τους αμαρτωλούς. 32 00:02:01,289 --> 00:02:02,499 Κοιτάξτε, να τη. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,294 Θέλουμε να ειδοποιήσουμε το έθνος. 34 00:02:05,420 --> 00:02:07,088 -Αλλόκοτη. -Να ξέρουν ότι ο Θεός... 35 00:02:07,213 --> 00:02:11,009 δεν θ' αφήσει τη χώρα να χαθεί και γι' αυτό Τον δοξολογούμε. 36 00:02:17,348 --> 00:02:19,893 Ωραίο σακίδιο. Οι μαμάδες σου σου το πήραν, Κέρτις; 37 00:02:20,392 --> 00:02:22,228 Κέρτις; Μάλλον "Κουράδις"! 38 00:02:22,894 --> 00:02:26,107 "Κουράδις"; Θεέ μου, απίθανο αυτό. 39 00:02:27,858 --> 00:02:29,151 Έμιλι Κουράδις. 40 00:02:30,153 --> 00:02:31,905 Έτσι θα σε φωνάζουμε στο εξής. 41 00:02:34,865 --> 00:02:36,409 Μπορώ να περάσω, παρακαλώ; 42 00:02:37,160 --> 00:02:38,620 "Μπορώ να περάσω, παρακαλώ;" 43 00:02:38,745 --> 00:02:40,455 Πόλα! Άναμπελ! 44 00:02:40,997 --> 00:02:43,875 -Στην αίθουσα, αμέσως. -Μάλιστα, κ. Τόμσον! 45 00:02:44,000 --> 00:02:45,125 Ευχαριστώ. 46 00:02:48,338 --> 00:02:49,381 Κουράδις. 47 00:02:49,506 --> 00:02:50,923 Η χαϊδεμένη του δασκάλου. 48 00:03:02,936 --> 00:03:04,521 Απομένουν 15 δευτερόλεπτα. 49 00:03:04,645 --> 00:03:07,357 Τρίτη εκτός. Τη μπάλα έχουν οι Pirates. 50 00:03:07,481 --> 00:03:10,276 Η Κλάιν ελπίζει στην προστασία της επιθετικής γραμμής... 51 00:03:10,401 --> 00:03:12,612 που δέχεται διαρκώς χτυπήματα όλο το βράδυ. 52 00:03:13,905 --> 00:03:16,073 Η Κλάιν πέφτει πίσω. Η Λέβι είναι ανοιχτή. 53 00:03:17,200 --> 00:03:20,787 Πολύς αέρας εκεί από κάτω. Τέταρτη εκτός. 54 00:03:20,913 --> 00:03:23,080 Η τελευταία ευκαιρία για τις Timberwolves. 55 00:03:23,207 --> 00:03:24,707 Απομένουν 9 δευτερόλεπτα. 56 00:03:24,833 --> 00:03:26,834 Η Κλάιν αντιμετωπίζει την πρώτη ήττα... 57 00:03:26,959 --> 00:03:29,463 στην ένδοξη πανεπιστημιακή της καριέρα. 58 00:03:30,546 --> 00:03:32,257 Κλάιν, εμπιστέψου το ένστικτό σου. 59 00:03:32,382 --> 00:03:33,425 Έχε πίστη. 60 00:03:34,176 --> 00:03:36,136 Μόλις δεις ευκαιρία, άρπαξέ την, εντάξει; 61 00:03:36,344 --> 00:03:38,721 -Έτοιμες, πάμε! -Το παιχνίδι είναι στα χέρια σου. 62 00:03:38,847 --> 00:03:41,599 Ο προπονητής λέει στην Κλάιν μερικά ενθαρρυντικά λόγια. 63 00:03:41,724 --> 00:03:42,810 Πολλά παίζονται εδώ. 64 00:03:42,934 --> 00:03:45,646 Όλα εξαρτώνται απ' αυτό το παιχνίδι, και δικαιολογημένα. 65 00:03:45,770 --> 00:03:48,232 Δεν υπάρχει συναίσθημα εκεί. 66 00:03:51,151 --> 00:03:53,237 Τζουντ! Τζουντ! Τζουντ! 67 00:03:53,361 --> 00:03:57,116 Κινείται μια αποδέκτης. Τώρα, δύο σε κάθε πλευρά. 68 00:03:57,240 --> 00:03:59,909 -Το πλήθος έχει ξεσηκωθεί! -Αυτό είναι. 69 00:04:00,995 --> 00:04:02,537 Ελάτε, εμπρός! 70 00:04:02,996 --> 00:04:05,040 -Έλα τώρα, ζηλεύεις; -Άντε, πάψε. 71 00:04:07,041 --> 00:04:11,172 Η Κλάιν κάνει έλεγχο του γηπέδου. Τώρα βλέπει μια αποδέκτη. 72 00:04:18,888 --> 00:04:20,305 Έλα, ρίξε την πίσω. 73 00:04:21,640 --> 00:04:23,351 Τρέξε, τρέξε. 74 00:04:23,476 --> 00:04:24,518 Τρέξε, Κλάιν! 75 00:04:24,643 --> 00:04:28,439 Η Κλάιν αρχίζει να τρέχει με τη μπάλα. 35, 30... 76 00:04:29,397 --> 00:04:31,400 Δύσκολα μαρκάρεται η Κλάιν, 25. 77 00:04:34,862 --> 00:04:35,905 Εμπρός, εμπρός! 78 00:04:36,029 --> 00:04:39,117 -Φτάνει στο τετράγωνο, 15! -Η Κλάιν ορμάει! 79 00:04:39,242 --> 00:04:40,700 Περνάει στο πέντε! 80 00:04:50,503 --> 00:04:54,464 -Σκοράρει! -Θεέ μου, δεν το πιστεύω! 81 00:04:54,590 --> 00:04:57,843 Η Τζουντ Κλάιν μόλις έβγαλε μια παροιμιώδη νίκη... 82 00:04:57,968 --> 00:04:59,387 από μια βέβαιη ήττα. 83 00:04:59,512 --> 00:05:01,389 Αληθινή στρατηγός του γηπέδου! 84 00:05:01,513 --> 00:05:05,393 Timberwolves 20, Pirates 19. Το σερί της συνεχίζεται. 85 00:05:05,518 --> 00:05:07,729 Το πλήθος τα είδε όλα απόψε. 86 00:05:07,854 --> 00:05:11,566 Η "Αγία" Τζουντ χορεύει προς τέρψη των θαυμαστών της. 87 00:05:11,691 --> 00:05:15,153 Μακάρι η αντρική ομάδα να πάρει λίγη από τη φλόγα της Τζουντ. 88 00:05:15,278 --> 00:05:17,654 Η χθεσινή ήττα τους τοποθετεί στο 0 και 4... 89 00:05:17,780 --> 00:05:21,201 χάρη στις αστοχίες του Μπιλ "Μανταλάκια" Μπράντλεϊ. 90 00:05:21,325 --> 00:05:23,828 Νιώθεις την αγάπη σ' αυτό το γήπεδο απόψε! 91 00:05:23,954 --> 00:05:26,998 Η πορεία της απίθανης παίκτριας δεν σταματάει απόψε. 92 00:05:27,122 --> 00:05:30,167 Τζουντ! Οι επαγγελματίες σε περιμένουν, κορίτσι μου! 93 00:05:41,720 --> 00:05:44,349 Έχεις κάτι άλλο να ομολογήσεις στο όνομα του Θεού; 94 00:05:46,350 --> 00:05:50,939 Όχι. Μα θέλω να συζητήσουμε κάτι άλλο, αν γίνεται. 95 00:05:54,067 --> 00:05:55,444 Συνέχισε, τέκνο μου. 96 00:05:57,112 --> 00:05:59,531 Αισθάνομαι ότι ζω μόνο για τους θαυμαστές μου. 97 00:06:00,908 --> 00:06:01,991 Ότι... 98 00:06:02,451 --> 00:06:05,161 όλοι ξέρουν τη Τζουντ Κλάιν μόνο ως ποδοσφαιρίστρια... 99 00:06:05,286 --> 00:06:07,330 όχι την αληθινή Τζουντ Κλάιν ως άτομο. 100 00:06:09,665 --> 00:06:13,503 Νιώθω λες και κανείς δεν ξέρει ποια είμαι εγώ. 101 00:06:14,254 --> 00:06:15,463 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 102 00:06:16,799 --> 00:06:21,469 Σαν να τα κάνω όλα μηχανικά. Χωρίς να 'χω αληθινή επαφή. 103 00:06:22,303 --> 00:06:25,266 Μα πρέπει να εμπιστεύεσαι το μονοπάτι του Θεού για σένα. 104 00:06:25,391 --> 00:06:29,352 Και ν' αποδεχτείς την πορεία που έχει ορίσει ειδικά για σένα. 105 00:06:29,895 --> 00:06:33,232 Να 'σαι ευλογημένη, Τζουντ. Θα επιτελέσεις το έργο του Θεού. 106 00:06:33,357 --> 00:06:34,691 -Ωραίος αγώνας. -Ευχαριστώ. 107 00:06:35,149 --> 00:06:36,861 Το στόμα στο σωλήνα, έτσι, αγόρια; 108 00:06:36,985 --> 00:06:38,403 Στόμα στον σωλήνα. 109 00:06:38,696 --> 00:06:40,781 Γονάτισε, υποψήφιε. Έτοιμος; 110 00:06:41,365 --> 00:06:42,699 Με το μαλακό, εντάξει; 111 00:06:42,824 --> 00:06:44,200 Σε προσέχουμε, αδερφέ. Πάμε. 112 00:06:44,325 --> 00:06:46,619 -Πιες, πιες, πιες! -Με το μαλακό είπα, Μπιλ! 113 00:06:48,414 --> 00:06:49,457 Πιο σιγά. 114 00:06:49,582 --> 00:06:52,292 Έλα τώρα, υποψήφιος είναι. Πάμε, χοντρούλη. 115 00:06:52,667 --> 00:06:55,211 Φίλε, λυπάμαι. Εντάξει, πήγαινε. 116 00:06:56,588 --> 00:06:58,382 Τζουντ, έλα εδώ. 117 00:07:04,095 --> 00:07:06,097 Κοίτα, ξέρω ότι είναι κόπανος καμιά φορά. 118 00:07:06,223 --> 00:07:08,810 Μα για μένα είσαι ήδη επισήμως στην ΩΘΠ. Εντάξει; 119 00:07:10,852 --> 00:07:12,562 -Σε στηρίζω. -Εντάξει. 120 00:07:13,939 --> 00:07:15,983 Θα τριγυρίσουμε λίγο. Χάρηκα που σε είδα. 121 00:07:16,109 --> 00:07:18,069 Καλή διασκέδαση. Υπέροχος αγώνας, Τζουντ. 122 00:07:18,194 --> 00:07:19,237 Σ' ευχαριστώ. 123 00:07:19,986 --> 00:07:23,866 Μήπως μπορείς την επόμενη φορά να προσποιηθείς ότι ενδιαφέρεσαι; 124 00:07:23,992 --> 00:07:26,618 Από τέτοια κορίτσια θα κριθεί αν θα βγω βασίλισσα. 125 00:07:27,411 --> 00:07:28,872 -Εντάξει. -Σ' ευχαριστώ. 126 00:07:30,582 --> 00:07:33,168 Κάνε καμιά βόλτα κι εγώ πάω να βρω την τουαλέτα. 127 00:07:33,292 --> 00:07:34,544 Καλά. Γύρνα γρήγορα. 128 00:07:34,669 --> 00:07:37,755 Συναναστρέφομαι πιο εύκολα με το "αστέρι" στην αγκαλιά μου. 129 00:07:39,590 --> 00:07:41,633 Κάνε γρήγορα. Ουφ, έχεις γεύση πατατάκια. 130 00:07:47,890 --> 00:07:52,061 -Θαυμάσια. Είσαι στην ουρά; -Ναι. Είμαι ο τελευταίος άντρας. 131 00:07:53,562 --> 00:07:54,814 Μεγάλη ουρά. 132 00:07:56,107 --> 00:07:57,150 Ναι. 133 00:07:58,026 --> 00:08:00,612 Έχει κι άλλη τουαλέτα στην άλλη πλευρά του σπιτιού. 134 00:08:00,861 --> 00:08:02,863 Δεν θέλω να αντιμετωπίσω πάλι το πλήθος. 135 00:08:03,698 --> 00:08:05,492 -Δεν τελειώνει ποτέ. -Η Τζουντ Κλάιν; 136 00:08:06,116 --> 00:08:08,578 Να βγάλω μια φωτογραφία; Μας τραβάς μια φωτογραφία; 137 00:08:08,703 --> 00:08:10,080 -Ναι. -Φυσικά. 138 00:08:12,581 --> 00:08:13,624 Χαμογελάστε. 139 00:08:14,876 --> 00:08:16,002 Ευχαριστώ πολύ. 140 00:08:16,544 --> 00:08:17,629 Τηλεφώνησέ μου. 141 00:08:19,589 --> 00:08:21,507 Θεέ μου, τι εξευτελιστικό... 142 00:08:22,925 --> 00:08:24,595 Είσαι δημοφιλές κορίτσι. 143 00:08:25,053 --> 00:08:27,681 Θα ήταν εντελώς διαφορετικά αν είχα χάσει τον αγώνα. 144 00:08:28,432 --> 00:08:31,310 Ναι. Μα στην ουσία δεν έχασες ποτέ αγώνα... 145 00:08:31,435 --> 00:08:33,854 από όταν ήσουν πρωτοετής στο Γυμνάσιο Βίκτορι... 146 00:08:33,979 --> 00:08:35,771 όπου ξεκίνησες και τις τέσσερεις σεζόν. 147 00:08:36,689 --> 00:08:39,318 Μετά σε στρατολόγησαν όλα τα μεγάλα σχολεία... 148 00:08:40,444 --> 00:08:42,404 και τώρα είσαι εδώ. 149 00:08:42,905 --> 00:08:47,284 Το αστέρι των Timberwolves του Δυτικού Ιντιάνα. 150 00:08:48,409 --> 00:08:52,623 Και τώρα θα τους οδηγήσεις στην πρώτη αήττητη σεζόν... 151 00:08:52,748 --> 00:08:53,956 που είχαν ποτέ. 152 00:08:55,876 --> 00:08:57,503 Συγγνώμη, εσύ ποιος είσαι; 153 00:08:57,628 --> 00:09:00,421 Ράιαν Μόρις. Αθλητική δημοσιογραφία. 154 00:09:00,546 --> 00:09:03,592 Για την ακρίβεια, γράφω για σένα ένα πρωτοσέλιδο στην Observer. 155 00:09:03,716 --> 00:09:05,134 Αλήθεια; Πρωτοσέλιδο; 156 00:09:05,260 --> 00:09:06,512 Υποψήφιε. 157 00:09:07,345 --> 00:09:09,138 -Περιμένεις στην ουρά; -Ναι. 158 00:09:11,141 --> 00:09:12,977 Μπορείς να πάρεις τη θέση μου, αδερφέ. 159 00:09:13,894 --> 00:09:15,812 Δεν είμαστε αδέρφια σου, υποψήφιε. 160 00:09:15,937 --> 00:09:17,272 Είμαστε ανώτεροί σου. 161 00:09:18,232 --> 00:09:21,026 Εντάξει. Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα. 162 00:09:21,360 --> 00:09:23,195 Συγγνώμη που διακόπτω, παιδιά. 163 00:09:23,321 --> 00:09:26,449 -Προσπαθώ να βρεθώ με τον... -Ράιαν. 164 00:09:26,574 --> 00:09:30,620 ...τον Ράιαν, όλη τη βδομάδα για το άρθρο του στην εφημερίδα. 165 00:09:31,621 --> 00:09:34,164 Συγγνώμη, Τζουντ, δεν σε γνώρισα χωρίς στολή. 166 00:09:34,289 --> 00:09:36,751 -Φοβερό παιχνίδι σήμερα. -Σ' ευχαριστώ, Μπιλ. 167 00:09:36,876 --> 00:09:40,505 Είδα επανάληψη του αγώνα σου. Εντελώς μούσκεμα τα 'κανες. 168 00:09:40,630 --> 00:09:42,297 Έπρεπε να σου ρίξουν τη σημαία. 169 00:09:42,422 --> 00:09:46,344 Ναι, άμα τα ΜΜΕ σε στιγματίσουν ως "Μανταλάκια"... 170 00:09:46,468 --> 00:09:49,429 δεν επανέρχεσαι εύκολα. Σ' ευχαριστώ όμως. 171 00:09:52,182 --> 00:09:53,559 Τα λέμε, παιδιά. 172 00:09:55,478 --> 00:09:56,979 Σ' ευχαριστώ πολύ. 173 00:09:57,771 --> 00:09:59,816 Μεθυσμένα αγόρια της αδελφότητας, άπαιχτα. 174 00:09:59,941 --> 00:10:02,777 Το λες επειδή δεν έχεις δει τα κορίτσια άμα μεθάνε. 175 00:10:06,948 --> 00:10:08,950 Θα σε αφήσω να μπεις πριν από μένα. 176 00:10:09,533 --> 00:10:12,287 Μόνο αν με αφήσεις να σου πάρω συνέντευξη. 177 00:10:16,249 --> 00:10:19,418 Εντάξει. Αύριο μετά την προπόνηση; 178 00:10:20,128 --> 00:10:21,796 -Εντάξει. -Τέλεια. 179 00:10:27,552 --> 00:10:28,595 Γεια. 180 00:10:28,720 --> 00:10:30,387 Καλημέρα. 181 00:10:31,138 --> 00:10:33,850 Καλωσόρισες στη γειτονιά. Φέραμε μάφιν. 182 00:10:33,975 --> 00:10:36,101 -Ευχαριστώ. -Είμαι η Κάρεν Κέρτις. 183 00:10:36,227 --> 00:10:37,770 Αυτή είναι η κόρη μου η Έμιλι. 184 00:10:37,895 --> 00:10:38,979 -Γεια. -Γεια. 185 00:10:39,689 --> 00:10:41,857 Είναι ακατάλληλη ώρα; Μπορούμε να ξανάρθουμε. 186 00:10:41,982 --> 00:10:44,528 Όχι. Συγγνώμη. Παρακαλώ, περάστε. 187 00:10:45,194 --> 00:10:47,114 -Είμαι η Σούζαν. -Γεια. Για σένα. 188 00:10:47,239 --> 00:10:49,825 -Ευχαριστώ. -Ελπίζω να σ' αρέσει το ολικής. 189 00:10:50,950 --> 00:10:54,203 Συγχωρήστε μου την ακαταστασία. 190 00:10:54,328 --> 00:10:57,040 -Τώρα τακτοποιούμαστε. -Μπα, μην ανησυχείς. 191 00:10:57,165 --> 00:10:59,667 Η μετακόμιση είναι εφιάλτης, ιδίως με παιδιά. 192 00:11:00,043 --> 00:11:03,547 -Έχετε παιδιά; -Όχι ακόμα. Μα το συζητάμε. 193 00:11:04,380 --> 00:11:06,966 Ωραία. Ποια από τις δυο σας θα εγκυμονήσει; 194 00:11:10,304 --> 00:11:11,597 Σίγουρα εγώ. 195 00:11:12,389 --> 00:11:15,600 Κι εγώ το ίδιο. Ξετρελάθηκα. Βασικά, κι οι δυο μας. 196 00:11:15,893 --> 00:11:17,770 Υπέροχη εμπειρία να αποκτάς παιδί. 197 00:11:17,895 --> 00:11:20,189 Μαμά, κοίτα τι όμορφη είναι αυτή η φωτογραφία. 198 00:11:24,109 --> 00:11:27,154 Αγάπη μου; Έχεις δει τα κλειδιά μου; 199 00:11:27,279 --> 00:11:30,031 Μόλις πήρε η νοσοκόμα, είναι ξύπνια, πρέπει να πάω. 200 00:11:30,658 --> 00:11:32,451 Μάλλον σας βρήκαμε σε άσχημη στιγμή. 201 00:11:32,576 --> 00:11:35,329 Αγάπη μου, κοίτα τι μας έφεραν οι γειτόνισσες. Μάφιν. 202 00:11:35,454 --> 00:11:37,414 Πολύ ευγενικό. 203 00:11:38,373 --> 00:11:42,293 Λοιπόν, θα σας αφήσω να τελειώσετε ό,τι κάνετε. 204 00:11:42,418 --> 00:11:44,629 Λυπάμαι, έχω εφημερία το σαββατοκύριακο και... 205 00:11:44,755 --> 00:11:46,589 Ίσως δειπνήσουμε μαζί την άλλη βδομάδα; 206 00:11:48,049 --> 00:11:50,177 Ναι, βέβαια. 207 00:11:50,302 --> 00:11:52,637 Πρέπει να ρωτήσω και τη σύζυγό μου. 208 00:11:53,973 --> 00:11:57,226 Έχουμε βαρύ πρόγραμμα. Μα θα τα ξαναπούμε. Έλα, Έμιλι. 209 00:11:59,186 --> 00:12:01,772 -Χάρηκα που σας γνώρισα. -Κι εγώ χάρηκα πολύ, Έμιλι. 210 00:12:02,272 --> 00:12:03,398 Να προσέχεις. 211 00:12:03,983 --> 00:12:05,610 Πότε θα δειπνήσουμε μαζί τους; 212 00:12:06,903 --> 00:12:09,404 Γλυκιά μου, λυπάμαι, αυτό δεν θα συμβεί. 213 00:12:10,239 --> 00:12:11,364 Γιατί όχι; 214 00:12:11,781 --> 00:12:13,742 Να, απλώς δεν γίνεται. 215 00:12:13,867 --> 00:12:15,870 Μα είπες ότι θες να νιώσουν ευπρόσδεκτοι. 216 00:12:15,995 --> 00:12:18,081 Ήθελα, μα αυτό ήταν πριν. 217 00:12:19,081 --> 00:12:20,416 Πριν από τι; 218 00:12:20,541 --> 00:12:22,459 Πριν μάθω ότι είναι "ετερό". 219 00:12:24,712 --> 00:12:27,507 -Τι είναι "ετερό"; -Ετεροφυλόφιλοι. 220 00:12:30,593 --> 00:12:32,219 Τι είναι ο ετεροφυλόφιλος; 221 00:12:32,761 --> 00:12:34,806 Κάτι που είσαι πολύ μικρή για να μάθεις. 222 00:12:36,224 --> 00:12:37,474 Εγώ δεν έχω θέμα. 223 00:12:37,599 --> 00:12:40,060 Μα η μητέρα σου δεν θα τους έκανε ποτέ παρέα. Έλα. 224 00:12:40,561 --> 00:12:41,938 Το ξέρω, αλλά γιατί; 225 00:12:42,896 --> 00:12:45,399 Γιατί υπάρχει ουρανός; 226 00:12:45,774 --> 00:12:47,527 Δεν ξέρω. Επειδή τον έφτιαξε ο Θεός; 227 00:12:47,652 --> 00:12:48,737 Καλή απάντηση. 228 00:12:48,862 --> 00:12:50,572 Ο Θεός σ' ευλογεί σήμερα... 229 00:12:50,697 --> 00:12:52,907 και συγχωρεί όλους όσοι Του ζητούν συγχώρεση. 230 00:12:53,365 --> 00:12:54,658 Συνέχισε, τέκνο μου. 231 00:12:55,243 --> 00:12:57,037 Μετά την τελευταία μας κουβέντα... 232 00:12:58,829 --> 00:13:01,374 αποφάσισα να αφήσω τις προσδοκίες... 233 00:13:01,499 --> 00:13:03,835 και να είμαι πιο πολύ όπως είμαι στο γήπεδο. 234 00:13:04,628 --> 00:13:06,629 Παρούσα. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 235 00:13:07,171 --> 00:13:12,092 Νιώθω ότι η ζωή μου είναι σαν μια μεγάλη προπόνηση. 236 00:13:13,220 --> 00:13:16,180 Σαν να περιμένω τον μεγάλο αγώνα κι αυτός δεν έρχεται ποτέ. 237 00:13:16,848 --> 00:13:20,519 Αφέσου στη θέρμη του λόγου Του... 238 00:13:20,644 --> 00:13:23,897 και παρηγορήσου μες στην πίστη σου. 239 00:13:25,439 --> 00:13:26,482 Εντάξει. 240 00:13:27,525 --> 00:13:32,446 Είσαι στο γήπεδο. Κι είσαι συγκεντρωμένη στη μπάλα. 241 00:13:33,114 --> 00:13:35,825 Η αδρεναλίνη σου ανεβαίνει καθώς η μπάλα πετάγεται... 242 00:13:36,285 --> 00:13:39,120 Ωραία, ωραία. Βλέπω πολλή ψυχή εκεί έξω. 243 00:13:39,245 --> 00:13:42,541 Μ' αρέσει. Πηγαίνετε για ντους. Ξεκουραστείτε, κυρίες. Τέλος. 244 00:13:43,333 --> 00:13:45,919 Τα χέρια σου τσούζουν από την πρόσκρουση της μπάλας. 245 00:13:46,044 --> 00:13:50,548 Τίποτα άλλο δεν με κάνει να νιώθω τόσο ζωντανή. 246 00:13:52,843 --> 00:13:54,844 Ψάχνεις στο γήπεδο για μια αποδέκτη. 247 00:13:54,969 --> 00:13:59,182 Η καρδιά σου χτυπάει δυνατά, καθώς η άμυνα σε πλησιάζει. 248 00:13:59,307 --> 00:14:03,270 Αυτό με συνεπαίρνει πιο πολύ από οτιδήποτε στην αληθινή μου ζωή. 249 00:14:03,687 --> 00:14:05,396 Μακάρι να ήταν έτσι και η ζωή. 250 00:14:05,731 --> 00:14:06,899 Τα έγραψες όλα; 251 00:14:07,899 --> 00:14:11,612 Ναι. Θαυμάσιο. Νιώθω σαν να είμαι εκεί μαζί σου. 252 00:14:14,823 --> 00:14:18,160 Και Τζουντ, ο Θεός να σ' ευλογεί. Ωραίος αγώνας το Σάββατο. 253 00:14:18,285 --> 00:14:19,829 Φέρνεις συνέχεια νίκες. 254 00:14:20,454 --> 00:14:21,955 Ευχαριστώ που με συνάντησες. 255 00:14:22,289 --> 00:14:24,457 Ναι, τα πάντα για τους θαυμαστές. 256 00:14:27,085 --> 00:14:28,378 Καλύτερα να πηγαίνω. 257 00:14:28,503 --> 00:14:30,463 -Ναι, φυσικά. -Τα λέμε. 258 00:14:42,434 --> 00:14:43,811 Εντάξει, Κέρτις. 259 00:14:46,314 --> 00:14:47,356 Κέρτις; 260 00:14:50,025 --> 00:14:51,818 Πρέπει να πετάς τη μπάλα. 261 00:14:52,570 --> 00:14:53,946 Προσπάθησα, κυρία. 262 00:14:54,071 --> 00:14:55,698 Προσπάθησε περισσότερο. 263 00:14:55,823 --> 00:14:58,367 Ή καλύτερα, ασχολήσου με το θέατρο, δεν ξέρω. 264 00:14:58,492 --> 00:15:00,577 Οι μαμάδες μου θέλουν να παίζω ποδόσφαιρο. 265 00:15:00,702 --> 00:15:03,705 Ξέρεις, το ποδόσφαιρο δεν είναι για όλους. 266 00:15:03,830 --> 00:15:06,376 Σαντίλι; Βοήθα την Κέρτις να βγάλει τη στολή. 267 00:15:06,501 --> 00:15:07,626 Μάλιστα, κυρία. 268 00:15:08,211 --> 00:15:11,255 Εντάξει, τέρμα η παράσταση! Πάμε! 269 00:15:12,215 --> 00:15:13,383 Έλα, Έμιλι. 270 00:15:14,843 --> 00:15:16,553 Δώσε να πάρω το κράνος σου. 271 00:15:18,888 --> 00:15:21,432 Γύρνα προς τις κερκίδες για να μη σε δουν να κλαις. 272 00:15:23,517 --> 00:15:25,310 Γίνεται πολύ κακιά μερικές φορές. 273 00:15:25,602 --> 00:15:28,063 Τουλάχιστον δεν σου έβαλε τις φωνές μπρος σε όλους. 274 00:15:28,188 --> 00:15:29,606 Αυτό είναι το χειρότερο. 275 00:15:30,984 --> 00:15:33,194 -Το έκανε σε σένα; -Ναι. 276 00:15:33,694 --> 00:15:35,613 Είπε ότι είμαι τόσο ασυντόνιστος... 277 00:15:35,738 --> 00:15:38,283 που ούτε ο Χριστός δεν θα 'θελε να παίξει μαζί μου. 278 00:15:46,332 --> 00:15:49,085 Και πώς κατέληξες να γίνεις υπεύθυνος για τον εξοπλισμό; 279 00:15:49,628 --> 00:15:52,506 Ο μπαμπάς μου την ικέτεψε να μη με κόψει από την όμαδα... 280 00:15:52,631 --> 00:15:55,925 κι αυτή μ' έκανε βοηθό για την ομάδα των κοριτσιών. 281 00:15:56,051 --> 00:15:57,594 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 282 00:15:58,637 --> 00:16:01,806 Δεν την ακούω όταν γίνεται τόσο κακιά. Ούτε εσύ να την ακούς. 283 00:16:05,184 --> 00:16:06,812 Ξέρω ότι ακούγεται χαζομάρα... 284 00:16:06,937 --> 00:16:09,772 μα μερικές φορές εύχομαι να είχε ομάδα κροκέ το σχολείο. 285 00:16:10,147 --> 00:16:12,525 -Είμαι καλή σ' αυτό. -Απίστευτο! Κι εγώ! 286 00:16:13,610 --> 00:16:14,694 Αλήθεια; 287 00:16:14,820 --> 00:16:16,696 Θες να 'ρθεις να παίξουμε καμιά φορά; 288 00:16:16,821 --> 00:16:18,824 -Βέβαια. -Το Σάββατο ίσως; 289 00:16:18,949 --> 00:16:20,117 Έι, Γυαλάκια! 290 00:16:20,575 --> 00:16:22,660 Άσε την πολυλογία! Φέρε μου νερό! 291 00:16:23,245 --> 00:16:25,873 Έρχομαι, κυρία. Τα λέμε το Σάββατο. 292 00:16:27,416 --> 00:16:29,126 -Τα λέμε. -Όχι! Τι είναι αυτό; 293 00:16:30,794 --> 00:16:32,170 Όχι τον κουβά! 294 00:16:32,921 --> 00:16:34,590 -Ένα ποτήρι! -Εντάξει. 295 00:16:41,596 --> 00:16:43,890 Εδώ κοίτα! Είναι τέλειο. 296 00:16:44,016 --> 00:16:47,269 Ακριβώς το είδος έμπνευσης που χρειάζεται το ποίμνιό μας. 297 00:16:47,394 --> 00:16:48,562 Πολύ μ' αρέσει. 298 00:16:49,646 --> 00:16:50,980 Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ. 299 00:16:52,106 --> 00:16:54,484 Γεια σου, Μπιλ, τι κάνεις; Τι θα ήθελες; 300 00:16:55,110 --> 00:16:57,279 Κρατήστε το μωρό ακίνητο, παρακαλώ. 301 00:16:58,447 --> 00:17:00,990 Αλήθεια; Προσευχηθήκατε γι' αυτό; 302 00:17:02,910 --> 00:17:05,704 Επιτελείτε το έργο του Θεού. Αφήστε τον Κύριο κοντά σας... 303 00:17:05,829 --> 00:17:08,707 κι όλα σας τα ερωτήματα θα απαντηθούν. Τα λέμε σύντομα. 304 00:17:11,042 --> 00:17:12,503 Κοίτα τι έχω! 305 00:17:14,796 --> 00:17:16,174 Για να δω τη φωτογραφία. 306 00:17:16,299 --> 00:17:18,091 -Είναι πολύ καλή. -Θεία Ρέιτσελ; 307 00:17:18,216 --> 00:17:21,052 Το CBS News θέλει ένα αποκλειστικό για σήμερα. 308 00:17:21,178 --> 00:17:23,347 Νομίζω κάναμε αρκετά για σήμερα, γλυκιά μου. 309 00:17:24,973 --> 00:17:26,225 Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ. 310 00:17:28,269 --> 00:17:31,355 "Με όλες τις θαυμαστές ομορφιές της Βερόνα να πηγαίνουν κείθε." 311 00:17:31,480 --> 00:17:33,815 -"Κείθε"; Κείθε. -Έχει νόημα. Εντάξει. 312 00:17:35,776 --> 00:17:37,695 Τι να φάμε; Θέλεις πίτσα; 313 00:17:37,820 --> 00:17:40,113 Κοίτα στο συρτάρι με τα μενού. Τι άλλο έχουμε; 314 00:17:40,989 --> 00:17:43,367 Θυμάσαι τότε που μαγειρεύαμε ο ένας για τον άλλο; 315 00:17:43,492 --> 00:17:44,910 Μου έλειψε αυτό. 316 00:17:46,287 --> 00:17:50,249 Έχουμε κινέζικο, ταϊλανδέζικο, γιαπωνέζικο. 317 00:17:50,374 --> 00:17:51,751 Κάνεις κέφι κάτι απ' αυτά; 318 00:17:54,211 --> 00:17:55,254 Ντέιβ; 319 00:17:56,214 --> 00:17:57,381 Ντέιβιντ; 320 00:17:58,258 --> 00:17:59,300 Ντέιβ; 321 00:17:59,425 --> 00:18:01,094 -Τι; Συγγνώμη. -Τι τρέχει; 322 00:18:01,802 --> 00:18:05,307 Ξαναγράφω το "Ρωμαίος και Ιούλιος" του Σαίξπηρ. 323 00:18:05,973 --> 00:18:07,016 Γιατί; 324 00:18:07,142 --> 00:18:10,603 Σκέφτηκα να το κάνουμε όπως σκόπευε αρχικά ο Γουίλ. 325 00:18:11,395 --> 00:18:15,650 -Το οποίο θα ήταν... -"Ρωμαίος και Ιουλιέτα". 326 00:18:18,444 --> 00:18:20,279 Αυτό θα κάνει μεγάλη αίσθηση, έτσι; 327 00:18:20,821 --> 00:18:24,868 Μωρό μου, ξέρεις ότι σ' αγαπάω και σε στηρίζω σε όλα, αλλά... 328 00:18:24,992 --> 00:18:26,119 Αλλά τι; 329 00:18:26,577 --> 00:18:28,455 Είναι καυτό το θέμα αυτή τη στιγμή. 330 00:18:28,579 --> 00:18:30,998 Και σίγουρα θα σε βάλει στο στόχαστρο... 331 00:18:31,124 --> 00:18:32,959 της αιδεσιμότατης Ρέιτσελ, πίστεψέ με. 332 00:18:33,084 --> 00:18:35,754 Ποιος νοιάζεται; Εγώ όχι. Ας κοπιάσει, παρακαλώ. 333 00:18:37,130 --> 00:18:38,423 Τι πρόβλημα έχει άλλωστε; 334 00:18:38,547 --> 00:18:41,425 Γιατί είναι τόσο κολλημένη με το θέμα των ετεροφυλόφιλων; 335 00:18:42,761 --> 00:18:44,011 Δεν ξέρεις; 336 00:18:46,138 --> 00:18:47,975 Αν ήξερα, δεν θα ρώταγα. Τι; 337 00:18:48,891 --> 00:18:50,560 -Καλά, θα σου πω... -Τι; 338 00:18:50,686 --> 00:18:54,231 Η αδελφή της παράτησε τη γυναίκα της... 339 00:18:54,815 --> 00:18:56,482 για τον νεωκόρο της εκκλησίας. 340 00:18:57,151 --> 00:18:59,236 -Τι πράγμα; -Παράτησε όλη την οικογένεια. 341 00:18:59,360 --> 00:19:01,404 -Πλάκα κάνεις. -Δεν το λένε, βέβαια... 342 00:19:01,530 --> 00:19:04,450 μα μερικοί από εμάς το ξέρουμε. Το κρατάνε μυστικό. 343 00:19:07,328 --> 00:19:09,663 Η αδελφή της αιδεσιμότατης είναι ετεροφυλόφιλη. 344 00:19:10,830 --> 00:19:12,583 Ίσως φοβάται ότι είναι κληρονομικό. 345 00:19:12,707 --> 00:19:15,628 Γι' αυτό σου λέω, πρόσεχε, μικρέ μου επαναστάτη, εντάξει; 346 00:19:17,378 --> 00:19:19,422 Τώρα, το δείπνο. 347 00:19:21,758 --> 00:19:22,927 Τι λες για πίτσα; 348 00:19:23,260 --> 00:19:26,179 "Με τις θαυμαστές ομορφιές της Βερόνα να πηγαίνουν κείθε..." 349 00:19:26,305 --> 00:19:29,683 "σύγκρινε το πρόσωπό της με κάποιων από τις άλλες". 350 00:19:29,809 --> 00:19:30,851 Έγινε. 351 00:19:30,975 --> 00:19:34,270 "Και θα δεις ότι ο κύκνος σου θα σου φανεί κοράκι". 352 00:19:39,860 --> 00:19:42,321 Στηρίζουμε τους ανθρώπους για να μη νιώθουν μόνοι. 353 00:19:42,738 --> 00:19:44,531 Γεια. Χαίρω πολύ. 354 00:19:44,657 --> 00:19:45,782 Είσαι αηδιαστική. 355 00:19:48,076 --> 00:19:49,119 Αηδία. 356 00:19:50,580 --> 00:19:52,957 Κορίτσια, η Κελ ήθελε να σας πω να την ψηφίσετε. 357 00:19:53,081 --> 00:19:54,709 Μην το ξεχάσετε. Όχι υποχρεωτικά. 358 00:19:54,834 --> 00:19:57,128 -Έχει την ψήφο μου. -Ναι, και τη δική μου. 359 00:19:57,252 --> 00:19:59,379 Αλλά μόνο επειδή είναι η κοπέλα σου, Κλάιν. 360 00:19:59,505 --> 00:20:01,631 Εντάξει, τα λέμε, κορίτσια. 361 00:20:01,758 --> 00:20:03,343 -Γεια. -Ναι, έχουμε μάθημα. 362 00:20:03,467 --> 00:20:04,509 Συγγνώμη; 363 00:20:05,635 --> 00:20:08,138 Γεια, Συγγνώμη, δεν ήθελα να κρυφακούσω. 364 00:20:08,264 --> 00:20:11,350 Μα άκουσα ότι η κοπέλα σου είναι υποψήφια βασίλισσα της χρονιάς. 365 00:20:11,476 --> 00:20:12,810 Ναι, η Κέλι Γουίλιαμς. 366 00:20:12,935 --> 00:20:15,979 Ναι, έχω δει τις αφίσες της. Άρα είσαι η Τζουντ Κλάιν; 367 00:20:16,648 --> 00:20:19,567 -Εγώ είμαι. -Τζουντ Κλάιν! 368 00:20:19,691 --> 00:20:22,654 Είμαι η Σούζαν Μίλερ, διευθύντρια της Ένωσης Ετεροφυλόφιλων. 369 00:20:24,154 --> 00:20:26,448 Χάρηκα για τη γνωριμία, μα πρέπει να πηγαίνω. 370 00:20:26,574 --> 00:20:30,661 -Άκου. Ξέρεις τον Κόλιν Ρις; -Ναι. 371 00:20:30,787 --> 00:20:32,996 Ο καλύτερος επιθετικός της ομάδας αντρών. 372 00:20:33,123 --> 00:20:36,667 Μόλις έγινε μέλος της Ένωσης και είναι καλός μου φίλος. 373 00:20:36,793 --> 00:20:39,420 Υποστηρίζει τα δικαιώματα των ετεροφυλόφιλων; 374 00:20:40,004 --> 00:20:43,340 Ναι. Αυτό δα του έλειπε. Μόλις το είπε ανοιχτά. 375 00:20:43,466 --> 00:20:47,553 -Και τον αφήνουν ακόμα να παίζει; -Ο κόσμος αλλάζει, Τζουντ. 376 00:20:47,679 --> 00:20:50,098 Αργά, αλλά αλλάζει. 377 00:20:50,931 --> 00:20:55,144 Αν έμπαινε στην Ένωση κάποια σαν εσένα, θα σήμαινε τόσα... 378 00:20:55,270 --> 00:20:58,189 Όχι, εγώ δεν είμαι γκέι. 379 00:20:58,899 --> 00:21:01,901 Μα δεν χρειάζεται να 'σαι "ετερό" για να μπεις στην Ένωση. 380 00:21:02,027 --> 00:21:03,653 -Απλώς στηρίζουμε... -Λυπάμαι. 381 00:21:04,571 --> 00:21:06,614 Τζουντ! Λυπάμαι πολύ. 382 00:21:08,575 --> 00:21:10,077 -Είσαι καλά; -Ευχαριστώ. 383 00:21:10,201 --> 00:21:11,703 Μάλλον στραμπούληγμα είναι. 384 00:21:11,827 --> 00:21:12,996 Να σου φέρω κάτι; 385 00:21:14,121 --> 00:21:16,457 -Όχι, ευχαριστώ. Θα περάσει. -Σίγουρα; 386 00:21:16,583 --> 00:21:18,961 -Δεν έκανα ζημιά στο αστέρι; -Όχι, καλά είμαι. 387 00:21:19,085 --> 00:21:21,797 Ίσως καλύτερα να την πας μέχρι την εστία, για σιγουριά. 388 00:21:24,174 --> 00:21:25,217 Ναι. 389 00:21:26,510 --> 00:21:27,760 Εντάξει. 390 00:21:27,886 --> 00:21:29,388 Χρειάζεσαι βοήθεια; 391 00:21:39,064 --> 00:21:40,690 Γεια, πήρες κονκάρδα; 392 00:21:41,983 --> 00:21:44,110 Ορίστε, ψήφισε την Κέλι. Ευχαριστώ. 393 00:21:44,360 --> 00:21:46,738 Ψηφίστε την Κέλι. Πήρατε κονκάρδα; 394 00:21:46,864 --> 00:21:48,199 Τι τρέχει με το μπετόνι; 395 00:21:48,323 --> 00:21:51,285 Κάποιο καψόνι. Δεν ξέρω. Υποτίθεται ότι αποκτάς σθένος; 396 00:21:51,409 --> 00:21:52,620 Βλακεία. 397 00:21:52,744 --> 00:21:54,747 Ευχαριστώ. Μου τονώνεις τον εγωισμό. 398 00:21:57,750 --> 00:22:00,920 Λοιπόν, τι έκανες σ' εκείνο το περίπτερο; 399 00:22:02,004 --> 00:22:03,589 Ήταν κάποια... 400 00:22:03,713 --> 00:22:06,717 λέσχη για τα δικαιώματα των ετεροφυλόφιλων ή κάτι τέτοιο. 401 00:22:09,595 --> 00:22:11,681 Ξεκίνησα μια τέτοια λέσχη στο γυμνάσιο. 402 00:22:15,100 --> 00:22:16,142 Αλήθεια; 403 00:22:17,727 --> 00:22:18,812 Ναι... 404 00:22:20,189 --> 00:22:24,067 Αυτό ήταν πολύ προοδευτικό εκ μέρους σου. 405 00:22:25,318 --> 00:22:28,238 Οι μαμάδες μου δεν το είδαν έτσι. Βασικά, φρίκαραν. 406 00:22:28,655 --> 00:22:30,240 Είναι πολύ θρησκευόμενες. 407 00:22:30,950 --> 00:22:32,576 -Εσύ δεν είσαι; -Όχι. 408 00:22:33,244 --> 00:22:35,288 Όμως, πας σε θρησκευόμενο πανεπιστήμιο. 409 00:22:35,413 --> 00:22:39,166 Ήταν η μόνη υποτροφία που πήρα κι έτσι, να 'μαι. 410 00:22:41,001 --> 00:22:42,337 Αυτά είναι σπασμένα. 411 00:22:42,502 --> 00:22:44,464 Ψηφίστε την Κέλι! Ορίστε μια κονκάρδα. 412 00:22:44,588 --> 00:22:45,840 Ευχαριστώ που ήρθατε. 413 00:22:45,964 --> 00:22:48,467 Πώς να τα δώσω αυτά άμα είναι σπασμένα, Κιμ; 414 00:22:48,593 --> 00:22:50,385 Πρέπει να 'ναι περήφανες για σένα. 415 00:22:50,512 --> 00:22:51,845 Δεν τους μιλάω και πολύ. 416 00:22:53,263 --> 00:22:54,349 Τζουντ! 417 00:22:57,310 --> 00:22:59,813 -Τι γίνεσαι, φίλε; -Πώς είναι το χρυσό κορίτσι μου; 418 00:22:59,937 --> 00:23:01,940 -Τι έπαθε το πόδι σου; -Τίποτα, σκόνταψα. 419 00:23:02,064 --> 00:23:03,857 -Μάλλον το στραμπούλησα. -Είσαι καλά; 420 00:23:03,983 --> 00:23:07,737 -Έντονο ροζ; Ή... -Ό,τι να 'ναι. Αρκεί να είναι ροζ. 421 00:23:07,861 --> 00:23:09,613 -Ναι, καλά. -Να καλέσω τον προπονητή; 422 00:23:09,739 --> 00:23:11,198 -Όχι. -Σίγουρα; 423 00:23:11,324 --> 00:23:13,534 -Ναι, καλά είμαι. -Εντάξει. Έλα 'δώ. 424 00:23:15,911 --> 00:23:17,789 Υπόσχεσαι να δεις τον γυμναστή το πρωί; 425 00:23:17,913 --> 00:23:19,039 -Έγινε. -Σ' αγαπώ. 426 00:23:19,165 --> 00:23:20,208 Κι εγώ. 427 00:23:21,667 --> 00:23:23,837 -Μεγαλόσωμος ο τύπος. -Ναι. 428 00:23:24,296 --> 00:23:28,508 Ναι. Βασικά, είναι ο συντονιστής της επιθετικής μου γραμμής. 429 00:23:28,632 --> 00:23:31,802 Υποδεικνύει όλα τα παιχνίδια. Φοβερός. Φυλάει τα νώτα μου. 430 00:23:33,263 --> 00:23:36,350 Θα μπορούσα να σου τα φτιάξω μαζί του. 431 00:23:39,352 --> 00:23:42,730 Όχι, δεν πειράζει. Δεν είναι και τόσο ο τύπος μου. 432 00:23:43,773 --> 00:23:45,150 Καλά. 433 00:23:45,650 --> 00:23:46,985 Φροντίστε να ψηφίσετε. 434 00:23:47,109 --> 00:23:48,486 Οι εκλογές είναι σύντομα. 435 00:23:48,612 --> 00:23:50,279 Ευχαριστώ. Θα σου στείλω μήνυμα. 436 00:23:54,368 --> 00:23:55,702 -Τα λέμε. -Εντάξει. 437 00:23:56,954 --> 00:23:57,996 Γεια. 438 00:24:05,003 --> 00:24:07,923 -Να η Τζουντ. -Αυτή είναι η Τζουντ. 439 00:24:11,010 --> 00:24:12,052 Τζουντ. 440 00:24:13,720 --> 00:24:15,472 -Γεια σου. -Γεια σου, μωρό μου. 441 00:24:15,888 --> 00:24:17,932 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να πω ένα "γεια". 442 00:24:18,058 --> 00:24:19,894 Σου έστειλα μήνυμα, μα δεν απάντησες. 443 00:24:20,185 --> 00:24:22,145 Έπεσα και στραμπούλησα τον αστράγαλό μου. 444 00:24:22,271 --> 00:24:23,897 -Αμάν, είσαι καλά; -Ναι. 445 00:24:24,731 --> 00:24:26,566 Πρέπει να βάλω πάγο. Γεια σου. 446 00:24:29,737 --> 00:24:33,865 Λοιπόν, η ΚΑ κάνει έρανο μετά τον αγώνα του Σαββάτου. 447 00:24:33,991 --> 00:24:36,035 Είπα ότι θα μείνεις να υπογράφεις αυτόγραφα. 448 00:24:36,159 --> 00:24:37,870 Θα με βοηθούσε πολύ στις εκλογές. 449 00:24:38,244 --> 00:24:41,457 Αν κερδίσω το στέμμα ο φίλος σου ο Ράιαν θα γράψει άρθρο για μένα; 450 00:24:41,582 --> 00:24:43,834 -Θα τον ρωτήσω. -Μπορείς να παίξεις το Σάββατο; 451 00:24:43,958 --> 00:24:45,001 Ναι, φυσικά. 452 00:24:47,420 --> 00:24:48,922 Έλα τώρα, όχι πάλι. 453 00:24:49,256 --> 00:24:51,926 Δεν μπορώ αλλιώς. Σου είπα ότι είμαι πρωταθλήτρια. 454 00:24:52,050 --> 00:24:53,803 Σώπα. Συγκεντρώνομαι. 455 00:24:55,388 --> 00:24:56,430 Μην τα θαλασσώσεις! 456 00:24:57,890 --> 00:24:59,599 Θα μου το πληρώσεις αυτό! 457 00:24:59,725 --> 00:25:00,852 Όχι! 458 00:25:01,561 --> 00:25:02,603 Έλα 'δώ! 459 00:25:04,020 --> 00:25:05,982 -Καλύτερα να τρέξεις! -Όχι! Όχι! 460 00:25:27,252 --> 00:25:28,505 Πρέπει να πάω σπίτι. 461 00:25:28,922 --> 00:25:30,714 -Θα ξαναπαίξουμε; -Οπωσδήποτε! 462 00:25:31,673 --> 00:25:33,384 -Γεια σου, Έμιλι! -Γεια σου, Ίαν! 463 00:25:41,977 --> 00:25:43,061 Ποιος πεινάει; 464 00:25:43,603 --> 00:25:45,438 -Πώς πήγε η ομάδα νεότητας; -Καλά. 465 00:25:45,562 --> 00:25:47,606 -Μόνο καλά; -Ναι, καλά ήταν. 466 00:25:47,732 --> 00:25:48,984 -Έτοιμο. -Τι θες να πω; 467 00:25:49,108 --> 00:25:51,069 Να μου μιλήσεις, Πόλα, και χωρίς υφάκι. 468 00:25:51,193 --> 00:25:52,696 Ορίστε. Κοιτάξτε εδώ. 469 00:25:53,279 --> 00:25:56,366 -Γύρισα. -Πάνω στην ώρα! 470 00:25:57,075 --> 00:25:58,118 Τάκος. 471 00:25:58,910 --> 00:26:00,996 Αγάπη μου, θα πεις την προσευχή; 472 00:26:01,120 --> 00:26:02,163 Ευχαριστώ. 473 00:26:04,331 --> 00:26:07,252 Αγαπητέ Κύριε, Σε ευχαριστούμε για τη γενναιοδωρία Σου. 474 00:26:07,376 --> 00:26:09,712 Ευλόγησε τα χέρια που ετοίμασαν αυτό το φαγητό. 475 00:26:09,838 --> 00:26:12,089 Προσευχόμαστε στο όνομά Σου. Αμήν. 476 00:26:12,215 --> 00:26:13,258 Αμήν. 477 00:26:14,801 --> 00:26:17,053 Ωραία. Ένα τέτοιο, μάλιστα. 478 00:26:19,056 --> 00:26:21,099 Ωραία. Λοιπόν, πώς ήταν το παιχνίδι σας; 479 00:26:21,223 --> 00:26:23,143 Διασκεδαστικό. Παίξαμε κροκέ. 480 00:26:23,267 --> 00:26:25,436 -Ωραία. Ποιος νίκησε; -Η Έμιλι. 481 00:26:26,271 --> 00:26:27,480 Η Έμιλι Κουράδις; 482 00:26:27,606 --> 00:26:28,773 Κέρτις τη λένε. 483 00:26:28,899 --> 00:26:30,858 -Είναι βούρλο. -Όχι, δεν είναι. 484 00:26:31,651 --> 00:26:33,112 Είναι εντελώς φρικιό. 485 00:26:33,236 --> 00:26:35,822 Πόλα, δεν βρίζουμε τον κόσμο εδώ μέσα, εντάξει; 486 00:26:37,241 --> 00:26:39,660 Αφού είναι. Κακώς έχεις φιλίες μαζί της. 487 00:26:39,784 --> 00:26:42,788 Είναι απολύτως εντάξει τα αγόρια να έχουν φιλίες με κορίτσια. 488 00:26:42,912 --> 00:26:44,498 -Ναι. -Όχι, δεν είναι. 489 00:26:44,623 --> 00:26:46,667 Η Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ λέει ότι είναι αμαρτία. 490 00:26:46,791 --> 00:26:48,042 Δεν εννοούσε αυτό. 491 00:26:48,168 --> 00:26:49,503 Τι εννοεί, μπαμπά; 492 00:26:51,380 --> 00:26:54,675 Ξέρεις, στη διάρκεια των περιόδων αναπαραγωγής... 493 00:26:54,799 --> 00:26:58,137 όταν ένα ζευγάρι συμφωνεί να αποκτήσει παιδί... 494 00:26:58,469 --> 00:27:00,847 για να κάνουν παιδί... 495 00:27:00,973 --> 00:27:03,058 Λένε για αγόρια που το κάνουν με κορίτσια. 496 00:27:03,183 --> 00:27:05,436 -...μεσολαβεί γυναίκα και άντρας... -Αηδία. 497 00:27:05,560 --> 00:27:07,103 Ναι, έτσι μπράβο, γιε μου. 498 00:27:07,229 --> 00:27:09,230 Μη γίνεις σαν τα παιδιά στο πανεπιστήμιο... 499 00:27:09,357 --> 00:27:10,399 Πίτερ. 500 00:27:11,108 --> 00:27:12,358 Ποια παιδιά; 501 00:27:13,360 --> 00:27:15,153 Δεν έχει σημασία. Αρκετά φλυαρήσαμε. 502 00:27:15,279 --> 00:27:18,449 -Αμάν, ξέχασα το κόλιαντρο. -Δώσε μου το τηλεχειριστήριο. 503 00:27:18,573 --> 00:27:19,824 Άρχισε ο αγώνας. 504 00:27:20,116 --> 00:27:21,285 Επιστρέφω αμέσως. 505 00:27:37,802 --> 00:27:39,804 Ο δημοσιογράφος παίζει καλά! 506 00:27:41,180 --> 00:27:44,267 Για κοίτα, το αστέρι των επιθετικών. Τι κάνεις εδώ; 507 00:27:50,023 --> 00:27:51,274 Θεούλη μου. 508 00:27:54,026 --> 00:27:55,360 Δεν ήξερα ότι παίζεις. 509 00:27:56,487 --> 00:27:57,572 Σκέψου γρήγορα. 510 00:28:05,788 --> 00:28:07,999 Ώστε παίζει και ποδόσφαιρο και μπάσκετ. 511 00:28:08,123 --> 00:28:10,543 Ακριβώς. Θες να παίξουμε; 512 00:28:14,255 --> 00:28:16,257 -Μπα, δεν νομίζω. -Έλα. 513 00:28:16,383 --> 00:28:17,676 Είσαι πάρα πολύ καλή. 514 00:28:17,800 --> 00:28:19,093 -Μα εγώ... -Ετοιμάσου! 515 00:28:21,304 --> 00:28:22,806 Παράτα τα! 516 00:28:24,765 --> 00:28:27,601 -Ώστε έτσι θα γίνεται; -Έτσι. 517 00:28:31,439 --> 00:28:32,482 Πάμε. 518 00:28:34,984 --> 00:28:36,862 -Εντάξει. Έτοιμος; -Έλα. 519 00:28:44,703 --> 00:28:45,870 Θα το τολμήσεις; 520 00:29:08,477 --> 00:29:10,312 -Πόσα; -Δεν ξέρω... 521 00:29:10,436 --> 00:29:11,605 Δύο στα δύο; 522 00:29:13,856 --> 00:29:15,108 Πάμε για ρεβάνς; 523 00:29:17,151 --> 00:29:18,194 Ίσως. 524 00:29:21,864 --> 00:29:24,076 -Πάμε. -Και βέβαια. 525 00:29:25,576 --> 00:29:26,828 Γεια σου, Τζουντ. 526 00:29:27,705 --> 00:29:30,291 Παίζεις καλά, φίλε. Σοβαρά, πολύ καλά. 527 00:29:30,999 --> 00:29:32,876 -Τι γίνεται, παιδιά; -Ναι, κι εσύ. 528 00:29:34,085 --> 00:29:35,588 -Τζουντ. -Τι γίνεσαι; 529 00:29:35,712 --> 00:29:37,547 -Μια χαρά. -Ωραία. Τα λέμε. 530 00:29:38,132 --> 00:29:40,843 -Για κοίτα ποιος είναι εδώ. -Ο αγαπημένος μου υποψήφιος. 531 00:29:41,802 --> 00:29:43,971 -Μια χαρά φαίνεσαι, Ράιαν. -Ευχαριστώ. 532 00:29:45,431 --> 00:29:46,515 Θες να παίξουμε; 533 00:29:53,022 --> 00:29:54,065 Βεβαίως. 534 00:29:57,735 --> 00:29:59,694 Καλημέρα, αδελφοί και αδελφές μου. 535 00:29:59,945 --> 00:30:02,406 Θέλω να σας καλωσορίσω όλους στον Οίκο του Θεού. 536 00:30:02,531 --> 00:30:05,493 Και όλοι είναι ευπρόσδεκτοι, ακόμα και οι αμαρτωλοί. 537 00:30:06,119 --> 00:30:07,954 Μα σήμερα ας είμαστε ρεαλιστές. 538 00:30:08,537 --> 00:30:11,164 Θλίβομαι ως τα κατάβαθα της ψυχής μου... 539 00:30:11,290 --> 00:30:13,167 όπως το ίδιο κι εσείς, πιστεύω. 540 00:30:13,291 --> 00:30:15,128 -Πού με πας; -Θα δεις. 541 00:30:15,503 --> 00:30:19,048 Διότι ο αμαρτωλός χωρίς σωτηρία δεν μπορεί να αναμορφωθεί. 542 00:30:19,424 --> 00:30:24,386 Και, δυστυχώς, θα υποστεί τις συνέπειες της οργής του Θεού. 543 00:30:25,555 --> 00:30:27,848 Πολύ μ' αρέσει. Πού βρήκες αυτό το μέρος; 544 00:30:28,516 --> 00:30:31,144 Τα παιδιά της αδελφότητας έρχονται εδώ μερικές φορές. 545 00:30:31,268 --> 00:30:33,103 Μα πάντα το θεωρούσα πολύ όμορφο. 546 00:30:33,229 --> 00:30:36,024 Υπέροχο είναι. Έχω ν' ανέβω σε τέτοια από παιδί. 547 00:30:36,566 --> 00:30:39,944 -Ωραίο, έτσι; -Ναι. Ξέρεις να το βάζεις μπρος; 548 00:30:40,987 --> 00:30:43,781 Ίσως. Νομίζω του λείπουν μερικά εξαρτήματα. 549 00:30:43,907 --> 00:30:46,534 Αλλά, τίποτα που δεν μπορώ να διορθώσω. 550 00:30:51,373 --> 00:30:52,415 Σκέψου γρήγορα! 551 00:30:53,208 --> 00:30:56,127 Ζούμε σε μια εποχή που αλλάζει γρήγορα... 552 00:30:56,251 --> 00:30:58,922 μια εποχή που προωθεί πράγματα όπως η ισότητα. 553 00:30:59,630 --> 00:31:01,423 Διδάσκουν τα αθώα παιδιά μας... 554 00:31:01,550 --> 00:31:04,051 ότι μπορούν ν' αγαπήσουν όποιον θέλουν... 555 00:31:04,177 --> 00:31:06,221 ακόμα και κάποιον του αντίθετου φύλου. 556 00:31:06,346 --> 00:31:08,556 -Θα μου πείτε "αμήν" σ' αυτό; -Αμήν! 557 00:31:09,014 --> 00:31:11,810 Αυτές οι αξίες χαλάνε την ηθική πυξίδα... 558 00:31:11,934 --> 00:31:14,104 με την οποία γεννήθηκαν τα παιδιά μας. 559 00:31:14,228 --> 00:31:16,105 Είναι το εκ γενετής δικαίωμά τους. 560 00:31:16,982 --> 00:31:18,859 Και θα ήθελα να διευκρινίσω κάτι. 561 00:31:19,526 --> 00:31:22,738 Ο Θεός μας που μας λέει, "Ου φονεύσεις"... 562 00:31:22,862 --> 00:31:24,905 είναι ο ίδιος Θεός που λέει... 563 00:31:25,197 --> 00:31:28,618 "Το ανδρικό είδος δεν ξαπλώνει με το γυναικείο." 564 00:31:28,744 --> 00:31:31,495 Δεν γίνεται να διαλέγεις ό,τι θέλεις. 565 00:31:32,289 --> 00:31:34,750 Για τον Κύριο είναι όλα ή τίποτα. 566 00:31:35,209 --> 00:31:38,337 Οπότε, στην ουσία, αν θεωρείς ότι δεν πειράζει να είσαι γκέι... 567 00:31:38,461 --> 00:31:40,422 λες ότι δεν πειράζει να σκοτώσεις. 568 00:31:41,006 --> 00:31:43,382 Λέτε ο Θεός να θέλει να σκοτώνουμε; 569 00:31:43,509 --> 00:31:44,843 Φυσικά όχι! 570 00:31:45,135 --> 00:31:46,929 Έτσι το βλέπω εγώ. 571 00:31:47,221 --> 00:31:52,350 Κι έτσι εκφράζεται σ' εμάς μέσα από τα λόγια της Αγίας Βίβλου. 572 00:31:52,476 --> 00:31:53,559 Αμήν. 573 00:31:54,270 --> 00:31:56,564 -Και γι' αυτό δοξάζουμε τον Θεό. -Αμήν. 574 00:31:56,688 --> 00:31:59,692 Σηκωθείτε όλοι να υψώσουμε τις φωνές μας σε δοξολογία. 575 00:32:00,192 --> 00:32:01,985 Ξέρετε, πριν μερικά χρόνια... 576 00:32:02,111 --> 00:32:05,447 κρύβονταν πίσω από κλειστές πόρτες, όπως και έπρεπε. 577 00:32:07,324 --> 00:32:09,160 Όπως και ακόμα θα έπρεπε. 578 00:32:09,869 --> 00:32:12,620 Μα τώρα τους αφήνουμε να το κάνουν ανοιχτά... 579 00:32:13,247 --> 00:32:17,126 ξεδιάντροπα, στις δημόσιες παρελάσεις τους... 580 00:32:17,251 --> 00:32:19,003 ακόμα και στους δρόμους μας. 581 00:32:20,004 --> 00:32:25,009 Τώρα, μας χλευάζουν. Ζουν μες στην αμαρτία, και πολύ φανερά. 582 00:32:25,509 --> 00:32:28,803 Ζουν ξεδιάντροπα. Ζουν χωρίς μετάνοια. 583 00:32:32,266 --> 00:32:35,645 Το βλέπετε. Παρελαύνουν έξω για την ισότητα. 584 00:32:35,978 --> 00:32:38,939 Το θεωρείτε σωστό; Δεν νομίζω. 585 00:32:40,524 --> 00:32:42,485 Φανταστείτε πώς θα ήταν... 586 00:32:42,609 --> 00:32:44,821 άμα ζούσαμε σε μια εποχή όπου οι δολοφόνοι... 587 00:32:44,945 --> 00:32:47,823 θα απαιτούσαν προστασία και πολιτικά δικαιώματα... 588 00:32:47,949 --> 00:32:50,200 αντί να τιμωρούνται για τα εγκλήματά τους. 589 00:32:52,035 --> 00:32:55,080 Θα σας κοβόταν η ανάσα από την έκπληξη, έτσι δεν είναι; 590 00:32:56,623 --> 00:33:00,043 Ναι, δέχεστε την άποψη... 591 00:33:00,169 --> 00:33:04,132 ότι επειδή κάποιοι κάνουν σεξ με άτομα του αντίθετου φύλου... 592 00:33:04,256 --> 00:33:06,259 αξίζουν τα ίδια ανθρώπινα δικαιώματα; 593 00:33:06,676 --> 00:33:08,011 Δεν το νομίζω. 594 00:33:09,637 --> 00:33:11,473 Δεν είναι αυτή η πρόθεση του Θεού. 595 00:33:17,478 --> 00:33:19,104 Διότι η αλήθεια είναι σαφής. 596 00:33:19,230 --> 00:33:21,775 Άντρες και γυναίκες είναι ίσοι στα μάτια του Θεού... 597 00:33:21,900 --> 00:33:24,818 μα πρέπει να ζουν χωριστά σε ομόφυλους γάμους... 598 00:33:24,945 --> 00:33:29,823 όπου μπορεί να ανθίσει η πιο ιερή αδελφική αγάπη. 599 00:33:30,074 --> 00:33:32,285 Όπως είναι το σχέδιό Του. 600 00:33:32,910 --> 00:33:38,250 Θα συνεργάζονται ταπεινά ως δότες την εποχή της αναπαραγωγής... 601 00:33:38,374 --> 00:33:41,043 ώστε να έρθουν νέοι αδελφοί και αδελφές... 602 00:33:41,293 --> 00:33:44,922 για να μεταφέρουν το άγιο, πανέμορφο... 603 00:33:45,048 --> 00:33:46,925 κι ευλογημένο μήνυμα του Θεού. 604 00:33:47,676 --> 00:33:52,306 Δεν θα υιοθετήσουμε τις αναπαραγωγικές τάσεις των ζώων... 605 00:33:52,680 --> 00:33:55,057 που δεν δείχνουν καμία εγκράτεια. 606 00:33:55,976 --> 00:33:58,185 Ξέρω ότι πολλοί από εσάς προβληματίζονται... 607 00:33:58,312 --> 00:34:00,981 με τα γεγονότα που ζούμε ως κοινότητα. 608 00:34:01,440 --> 00:34:02,648 Όπως κι εγώ. 609 00:34:03,567 --> 00:34:07,446 Θα προσευχηθούμε για τους αμαρτωλούς, σωστά; 610 00:34:07,570 --> 00:34:10,115 Αυτό θα κάνουμε, διότι πιστεύουμε στον Θεό. 611 00:34:16,872 --> 00:34:19,290 Συγχώρεσέ με, Αιδεσιμότατη, διότι αμάρτησα. 612 00:34:19,666 --> 00:34:22,336 Πάνε δυο βδομάδες από την τελευταία μου εξομολόγηση. 613 00:34:24,463 --> 00:34:26,006 Ο Θεός σ' ευλογεί σήμερα... 614 00:34:26,130 --> 00:34:29,885 και συγχωρεί όσους Του το ζητούν. Συνέχισε, τέκνο μου. 615 00:34:37,100 --> 00:34:38,978 -Σκέψου γρήγορα. -Θα σε τσακώσω! 616 00:34:40,979 --> 00:34:42,021 Σταμάτα! 617 00:34:50,239 --> 00:34:52,074 Κάνω ακάθαρτες σκέψεις. 618 00:34:53,284 --> 00:34:55,285 Δεν μπορώ να τις διώξω. 619 00:34:59,040 --> 00:35:00,666 Δεν ξέρω αν θέλω να τις διώξω. 620 00:35:01,291 --> 00:35:04,961 Το να ενδίδεις στις σωματικές σου επιθυμίες είναι εγωιστική πράξη... 621 00:35:05,087 --> 00:35:08,257 και άμα κάνεις πράξη αυτή τη λαγνεία είναι αμαρτία. 622 00:35:19,476 --> 00:35:20,811 Μάλιστα, Αιδεσιμότατη. 623 00:35:25,441 --> 00:35:28,193 Γνωρίζει κανείς τι σημαίνει η λέξη "ετερό"; 624 00:35:29,945 --> 00:35:30,988 Ναι, Τζόντι; 625 00:35:31,114 --> 00:35:32,531 "Ετεροφυλόφιλος". 626 00:35:32,657 --> 00:35:35,326 Σημαίνει ότι ένα άτομο ελκύεται από το αντίθετο φύλο. 627 00:35:35,450 --> 00:35:39,663 Ναι. Γνωρίζει κανείς εδώ μέσα ετεροφυλόφιλους; 628 00:35:40,330 --> 00:35:41,416 Όχι; 629 00:35:41,541 --> 00:35:44,711 Κι αν σας έλεγα ότι υπάρχει ένας... 630 00:35:45,502 --> 00:35:48,840 ακριβώς εδώ, σε αυτή την αίθουσα; 631 00:35:48,964 --> 00:35:51,801 Ακριβώς εδώ, μαζί μας σήμερα... 632 00:35:54,803 --> 00:35:56,222 και να τος! 633 00:35:57,557 --> 00:36:00,185 Θα πιστεύατε ότι ο διασημότερος θεατρικός συγγραφέας... 634 00:36:00,310 --> 00:36:03,480 ο Γουίλιαμ Σαίξπηρ, ήταν στην ουσία ετεροφυλόφιλος; 635 00:36:04,104 --> 00:36:07,567 Κι έγραψε το διασημότερο έργο του, το "Ρωμαίος και Ιούλιος"... 636 00:36:07,692 --> 00:36:11,196 για την κρυφή ερωμένη του, τη Δούκισσα του Σαουθάμπτον. 637 00:36:11,613 --> 00:36:17,660 Αυτό είναι ένα αντίγραφο του "Ρωμαίος και Ιουλιέτα". 638 00:36:20,122 --> 00:36:22,498 -Ναι; -Τι σημαίνει αυτό, κ. Τόμσον; 639 00:36:22,873 --> 00:36:26,420 Σημαίνει ότι τον ρόλο του Ιούλιου θα τον παίξει ένα κορίτσι. 640 00:36:26,544 --> 00:36:28,087 Θεέ μου, πολύ αλλόκοτο. 641 00:36:28,212 --> 00:36:30,007 Ξέρω, ξέρω. Είναι μεγάλη αλλαγή. 642 00:36:30,131 --> 00:36:32,467 Αλλά είναι δουλειά μας ως καλλιτέχνες... 643 00:36:32,593 --> 00:36:35,469 όχι μόνο να ψυχαγωγούμε, αλλά και να διαφωτίζουμε. 644 00:36:35,970 --> 00:36:38,974 Ελπίζω τα κορίτσια εδώ να αδράξουν την ευκαιρία... 645 00:36:39,098 --> 00:36:41,225 να παίξουν έναν από τους πιο ενδιαφέροντες ρόλους... 646 00:36:41,351 --> 00:36:43,352 -που γράφτηκαν ποτέ. -Θεέ μου, τι συναρπαστικό! 647 00:36:43,479 --> 00:36:46,648 Ακροάσεις την άλλη βδομάδα. Να προετοιμάσετε όλοι κάτι. 648 00:36:53,279 --> 00:36:54,739 Είμαι κατενθουσιασμένη. Εσύ; 649 00:36:55,115 --> 00:36:56,158 Υποθέτω. 650 00:36:56,659 --> 00:36:58,243 Θα γινόσουν υπέροχος Ρωμαίος. 651 00:36:58,619 --> 00:36:59,662 Έτσι πιστεύεις; 652 00:36:59,787 --> 00:37:03,081 Ναι, κι ίσως αν παίξω την Ιουλιέτα, να μάθουμε τις ατάκες μας μαζί. 653 00:37:03,457 --> 00:37:04,582 Θα ήταν τέλειο. 654 00:37:04,707 --> 00:37:05,750 Σοβαρά; 655 00:37:06,251 --> 00:37:07,877 "Ρωμαίος και Ιουλιέτα"; 656 00:37:09,505 --> 00:37:13,466 Πολύ αδερφίστικο. Τι είσαι, Έμιλι, καμιά ανώμαλη; 657 00:37:13,591 --> 00:37:16,387 -Τι; Όχι. -Εμπρός, φίλησέ τον, Έμιλι. 658 00:37:16,512 --> 00:37:18,431 -Σταματήστε. -Φιλάκι, φιλάκι. 659 00:37:18,556 --> 00:37:21,726 Ανώμαλη! Ανώμαλη! Ανώμαλη! 660 00:37:28,441 --> 00:37:29,483 Σταματήστε. 661 00:37:32,360 --> 00:37:33,737 Τι γίνεται εδώ; 662 00:37:36,531 --> 00:37:39,618 Τι συμβαίνει εδώ, Έμιλι; Σου μιλάω. Ποιος το ξεκίνησε; 663 00:37:39,744 --> 00:37:42,497 -Κανένας. -Κανένας; Κι εσύ; Τι λες; 664 00:37:44,624 --> 00:37:47,627 -Πού θα έπρεπε να είσαι; -Στο μάθημα γλώσσας. 665 00:37:47,752 --> 00:37:50,629 Πήγαινε τότε. Εσύ; Πού πρέπει να είσαι; 666 00:37:50,755 --> 00:37:52,757 -Μαθηματικά. -Πήγαινε, λοιπόν. Εμπρός. 667 00:38:32,380 --> 00:38:33,465 Χριστέ μου. 668 00:38:34,214 --> 00:38:35,550 Με τρόμαξες. 669 00:38:37,302 --> 00:38:38,385 Τι τρέχει; 670 00:38:40,179 --> 00:38:41,264 "Τι τρέχει;" 671 00:38:43,599 --> 00:38:46,435 "Τι τρέχει;" Μάλλον εγώ πρέπει να το ρωτάω αυτό. 672 00:38:51,649 --> 00:38:53,777 Δεν διαβάζω τη σκέψη, Κελ, έλα τώρα. 673 00:38:57,279 --> 00:39:00,324 Είπες ότι δεν μπορούσες να βγούμε απόψε επειδή έχεις διάβασμα. 674 00:39:03,829 --> 00:39:06,331 Εντάξει, περί τίνος πρόκειται; 675 00:39:09,375 --> 00:39:10,835 Δεν ξέρω, απλώς... 676 00:39:11,335 --> 00:39:14,339 Μου λείπεις. Νιώθω ότι πλέον δεν σε βλέπω ποτέ. 677 00:39:14,463 --> 00:39:16,884 Εσύ πάντα ασχολείσαι με την αδελφότητα... 678 00:39:17,008 --> 00:39:18,676 και την εκλογική καμπάνια. 679 00:39:20,761 --> 00:39:23,640 Λυπάμαι αν σε κάνω να νιώθεις παραμελημένη. Δεν το θέλω. 680 00:39:23,765 --> 00:39:26,559 Όχι, δεν με κάνεις να νιώθω παραμελημένη. 681 00:39:26,685 --> 00:39:27,728 Ωραία. 682 00:39:27,853 --> 00:39:29,187 Απλώς αισθάνομαι σαν... 683 00:39:31,773 --> 00:39:33,984 Δεν ξέρω. Απλώς, μου λείπεις. 684 00:39:36,319 --> 00:39:38,488 Άντε, απάντησέ το. Ξέρω ότι το θέλεις. 685 00:39:38,614 --> 00:39:39,698 Σταμάτα. Έλα 'δώ. 686 00:39:40,657 --> 00:39:41,699 Κάτσε εδώ. 687 00:39:44,827 --> 00:39:46,371 Αυτό είναι πιο σημαντικό. 688 00:39:48,124 --> 00:39:49,415 Αλήθεια; 689 00:39:51,669 --> 00:39:52,795 Απόδειξέ το. 690 00:40:06,641 --> 00:40:08,101 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 691 00:40:10,312 --> 00:40:14,609 Υπόσχομαι να μη σε αγχώνω τόσο πολύ με την τρέλα μου. 692 00:40:15,193 --> 00:40:16,694 -Κι εγώ. -Εντάξει. 693 00:40:17,904 --> 00:40:19,070 -Εντάξει. -Καλώς. 694 00:40:21,407 --> 00:40:23,076 Να πάρει. Για μένα είναι. 695 00:40:24,202 --> 00:40:26,953 Άργησα στο συμβούλιο της ΚΑ. Πρέπει να φύγω. Αλλά... 696 00:40:27,913 --> 00:40:29,498 θα σε δω αργότερα, εντάξει; 697 00:40:29,623 --> 00:40:30,665 Ωραία. 698 00:40:31,208 --> 00:40:32,250 Γεια σου. 699 00:40:40,968 --> 00:40:43,637 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ: ΡΑΪΑΝ 700 00:40:44,848 --> 00:40:46,807 ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ ΑΠΟΨΕ 701 00:40:48,560 --> 00:40:49,810 ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΣΤΙΣ 8.00 702 00:40:49,935 --> 00:40:51,353 -Τι; -Μ' εμπιστεύεσαι, έτσι; 703 00:40:51,478 --> 00:40:52,856 -Στάσου εδώ. -Πού είμαστε; 704 00:40:52,980 --> 00:40:55,900 -Κράτα κλειστά τα μάτια σου. -Εντάξει, κλειστά είναι. 705 00:40:56,359 --> 00:40:57,444 Σε παρακολουθώ. 706 00:41:04,784 --> 00:41:05,951 Θεέ μου! 707 00:41:16,171 --> 00:41:17,505 Είσαι σοβαρός; 708 00:41:18,298 --> 00:41:19,548 Πολύ σοβαρός. 709 00:41:19,673 --> 00:41:21,510 Θεούλη μου. Πώς το έκανες αυτό; 710 00:41:22,176 --> 00:41:24,096 Σου είπα, μπορώ να φτιάξω τα πάντα. 711 00:41:30,894 --> 00:41:32,019 Μ' αρέσεις. 712 00:41:33,062 --> 00:41:35,231 -Τι; Πώς το είπες αυτό; -Μ' αρέσεις. 713 00:41:42,446 --> 00:41:44,908 Θεέ μου, είμαι στο καρουζέλ! 714 00:41:50,080 --> 00:41:51,540 Είσαι το κάτι άλλο. 715 00:41:52,291 --> 00:41:53,458 Έτσι πιστεύεις; 716 00:41:54,500 --> 00:41:55,543 Ω, ναι. 717 00:42:01,299 --> 00:42:04,762 Λοιπόν, Βασίλισσά μου; Το άρμα σας περιμένει. 718 00:42:07,513 --> 00:42:09,140 Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ. 719 00:42:10,767 --> 00:42:12,185 Είσαι φοβερός. 720 00:42:12,310 --> 00:42:13,979 Όπα, μην πέσεις. 721 00:42:20,778 --> 00:42:22,111 Είσαι καλά; 722 00:42:22,237 --> 00:42:23,572 Πολύ καλά. 723 00:42:25,157 --> 00:42:26,407 Χαίρομαι. 724 00:43:09,369 --> 00:43:11,371 Ράιαν, τι κάνουμε; 725 00:43:18,795 --> 00:43:20,128 Ερωτευόμαστε. 726 00:43:51,119 --> 00:43:53,663 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ; 727 00:43:56,208 --> 00:43:59,668 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 728 00:44:11,848 --> 00:44:13,559 ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 729 00:44:27,072 --> 00:44:29,575 Η ΑΓΑΠΗ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΦΥΛΟ Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ 730 00:44:30,825 --> 00:44:32,327 -Τζουντ; -Γεια. 731 00:44:33,995 --> 00:44:36,122 Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρασε μέσα. 732 00:44:36,247 --> 00:44:41,670 Ήμουν απλώς περίεργη, ξέρεις. Τι φάση είναι αυτή η Ένωση; 733 00:44:43,297 --> 00:44:46,049 Βασικά, πέρασα να πω ένα "γεια", αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. 734 00:44:47,091 --> 00:44:52,973 Είμαστε ένας εθνικός οργανισμός με πάνω από 200 μέλη... 735 00:44:53,098 --> 00:44:56,143 σε πανεπιστήμια, γυμνάσια και λύκεια. 736 00:44:57,560 --> 00:45:00,105 Και στόχος μας είναι να ενθαρρύνουμε την αποδοχή... 737 00:45:00,230 --> 00:45:02,024 -Γυμνάσια, είπες; -Ναι. 738 00:45:03,067 --> 00:45:04,610 Τα παιδιά σε τέτοια ηλικία... 739 00:45:04,734 --> 00:45:08,114 είναι συνήθως ευάλωτα στη βία και την πίεση από συνομήλικους. 740 00:45:08,239 --> 00:45:11,367 Και πιστεύουμε ότι ένας ανοιχτός διάλογος μπορεί να σώσει ζωές. 741 00:45:12,242 --> 00:45:13,785 Τι εννοείς, να σώσει ζωές; 742 00:45:13,911 --> 00:45:16,956 Η ετεροφυλοφιλία είναι η βασική αιτία στις αυτοκτονίες εφήβων. 743 00:45:17,081 --> 00:45:19,416 Τα παιδιά πρέπει να ξέρουν ότι δεν είναι μόνα... 744 00:45:19,541 --> 00:45:21,459 κι ότι υπάρχει ένα μέρος να μιλήσουν. 745 00:45:24,045 --> 00:45:25,965 Ή να μιλήσει και οποιοσδήποτε άλλος. 746 00:45:30,969 --> 00:45:33,096 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να συζητήσουμε; 747 00:45:35,808 --> 00:45:36,893 Όχι... 748 00:45:37,018 --> 00:45:40,270 Αυτό το μέρος είναι ασφαλές και εχέμυθο. 749 00:45:56,621 --> 00:45:58,455 Ξέρεις, αυτός ο τύπος... 750 00:45:59,707 --> 00:46:01,918 που έπεσα πάνω του όταν σε πρωτογνώρισα; 751 00:46:02,626 --> 00:46:04,837 Ναι, ο Ράιαν, σωστά; 752 00:46:11,803 --> 00:46:13,178 Δεν ξέρω. Στην αρχή... 753 00:46:14,805 --> 00:46:17,642 μου ήταν ευχάριστο να του μιλάω και τέτοια. 754 00:46:17,766 --> 00:46:20,770 Και μετά, παίζαμε μπάσκετ... 755 00:46:20,895 --> 00:46:24,274 και κάτι συνέβη και ήταν σαν να με αφύπνισε. 756 00:46:26,401 --> 00:46:27,486 Και... 757 00:46:28,445 --> 00:46:30,905 δεν ξέρω, απλώς, ήθελα να το αποβάλλω. 758 00:46:33,116 --> 00:46:36,328 Αλλά, δεν ξέρω, όταν αγγιχτήκαμε ξανά ήταν σαν... 759 00:46:37,329 --> 00:46:40,748 Με κατέβαλε ένα συναίσθημα και δεν ήθελα να σταματήσω. 760 00:46:45,878 --> 00:46:47,463 Ξέρω ότι είναι λάθος. 761 00:46:48,966 --> 00:46:50,091 Όμως... 762 00:46:51,759 --> 00:46:53,554 το αισθάνομαι τόσο σωστό. 763 00:46:55,681 --> 00:46:56,973 Με καταλαβαίνεις; 764 00:46:57,641 --> 00:46:58,891 Απολύτως. 765 00:46:59,016 --> 00:47:01,561 Κάποιοι γεννιούνται με έλξη για το ίδιο φύλο... 766 00:47:01,686 --> 00:47:04,440 και μερικοί με έλξη για το αντίθετο φύλο. 767 00:47:04,982 --> 00:47:06,774 Προτιμώ να το σκέφτομαι ως... 768 00:47:08,068 --> 00:47:10,654 προσφορά και ανταπόδοση αγάπης. 769 00:47:11,029 --> 00:47:13,782 Τα υπόλοιπα είναι απλώς "υδραυλικά θέματα". 770 00:47:15,742 --> 00:47:17,702 Νιώθει κι εκείνος το ίδιο για σένα; 771 00:47:18,495 --> 00:47:19,538 Ω, ναι. 772 00:47:20,039 --> 00:47:23,876 "Ω, ναι"; Αυτό διευκολύνει τα πράγματα πολύ περισσότερο. 773 00:47:27,045 --> 00:47:29,965 Ναι. Δηλαδή, έχουμε μόνο φιληθεί, αλλά... 774 00:47:31,299 --> 00:47:33,094 ήταν το καλύτερο φιλί. 775 00:47:33,219 --> 00:47:35,304 Θεέ μου. Δεν μπορώ να πάψω να τον σκέφτομαι. 776 00:47:35,428 --> 00:47:36,806 Αυτό είναι υπέροχο. 777 00:47:37,514 --> 00:47:39,475 Και δεν θα είναι εύκολο μονοπάτι. 778 00:47:39,599 --> 00:47:44,188 Πρέπει να το πεις στους φίλους και την οικογένειά σου... 779 00:47:44,312 --> 00:47:47,650 Στάσου, όχι. Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν. 780 00:47:49,484 --> 00:47:51,611 Όχι, εντάξει; Παίζω ποδόσφαιρο. 781 00:47:51,736 --> 00:47:55,658 Δεν είμαι αφίσα για τα δικαιώματα των ετεροφυλόφιλων. 782 00:47:56,366 --> 00:47:59,245 Μα τον έχεις ερωτευτεί, έτσι δεν είναι; 783 00:48:00,204 --> 00:48:04,291 Ναι, μα αγαπάω το ποδόσφαιρο πολύ περισσότερο. 784 00:48:04,417 --> 00:48:06,461 Πρέπει να φύγω. Με συγχωρείς. 785 00:48:07,794 --> 00:48:09,589 Μπορείς να έχεις και τα δύο. 786 00:48:10,964 --> 00:48:14,718 "Μα τι απαλό φως μπαίνει από το παράθυρο εκεί;" 787 00:48:15,261 --> 00:48:17,679 "Είναι η ανατολή και η Ιουλιέτα είναι ο ήλιος." 788 00:48:17,804 --> 00:48:19,140 "Σήκω, ξανθέ μου ήλιε..." 789 00:48:19,264 --> 00:48:21,059 "και σκότωσε το ζηλόφθονο φεγγάρι." 790 00:48:21,475 --> 00:48:23,477 Τι στην οργή νομίζεις ότι κάνεις; 791 00:48:23,603 --> 00:48:24,646 Τι; 792 00:48:26,397 --> 00:48:28,525 Κάνεις πρόβες γι' αυτό το ηλίθιο γκέι έργο; 793 00:48:30,485 --> 00:48:32,112 Δεν θα παίξεις σ' αυτό το έργο! 794 00:48:32,236 --> 00:48:34,321 Ούτε θα ξαναμιλήσεις στην άσχημη ανώμαλη... 795 00:48:34,446 --> 00:48:35,740 την Έμιλι Κουράδις. 796 00:48:35,864 --> 00:48:37,742 Δεν μπορείς να μου πεις εσύ τι θα κάνω! 797 00:48:37,867 --> 00:48:40,453 Ναι, μπορώ! Φτάνει που έχεις μούτρα σπασίκλα. 798 00:48:40,577 --> 00:48:42,871 Μα αν μας βγεις και αδερφάρα από πάνω... 799 00:48:43,498 --> 00:48:45,874 θα σε κάνω να εύχεσαι να μην είχες γεννηθεί ποτέ. 800 00:48:46,000 --> 00:48:47,042 Σταμάτα! 801 00:48:51,381 --> 00:48:52,507 Χαμένε. 802 00:48:56,011 --> 00:48:58,846 "Ρωμαίε, πού είσαι, Ρωμαίε;" 803 00:48:59,264 --> 00:49:03,100 "Απαρνήσου τον πατέρα σου και το όνομά σου." 804 00:49:04,936 --> 00:49:06,145 "Ή αν αυτό..." 805 00:49:12,653 --> 00:49:16,323 ΜΕΙΝΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ, ΚΟΥΡΑΔΙΣ. 806 00:49:20,535 --> 00:49:22,370 "Πού είσαι, Ρωμαίε;" 807 00:49:22,495 --> 00:49:25,998 "Απαρνήσου τον πατέρα σου και το όνομά σου. Ή αν αυτό..." 808 00:49:32,005 --> 00:49:38,094 ΕΙΣΑΙ ΑΝΩΜΑΛΗ ΚΑΙ ΤΟ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΟΛΟΙ. 809 00:49:41,180 --> 00:49:43,850 "Ή αν αυτό είναι αδύνατον, ορκίζομαι, αγάπη μου..." 810 00:49:44,684 --> 00:49:47,478 "δεν θα είμαι πια μια Καπουλέτου..." 811 00:49:52,650 --> 00:49:55,446 ΨΟΦΑ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ, ΨΟΦΑ 812 00:50:06,999 --> 00:50:08,459 Άσε με ήσυχη! 813 00:50:14,340 --> 00:50:15,965 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ: ΡΑΪΑΝ 814 00:50:18,218 --> 00:50:20,136 ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ 815 00:50:20,679 --> 00:50:22,764 ΠΡΟΣ ΚΕΛΙ: ΜΩΡΟ ΜΟΥ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. 816 00:50:22,889 --> 00:50:25,475 ΕΧΩ ΠΟΛΥ ΔΙΑΒΑΣΜΑ, ΛΥΠΑΜΑΙ. 817 00:50:46,288 --> 00:50:47,582 Είσαι εδώ; 818 00:50:56,298 --> 00:50:57,467 Είσαι εδώ; 819 00:51:20,907 --> 00:51:22,283 Θα χρειαστείς αυτά. 820 00:51:24,578 --> 00:51:25,869 Πού τα βρήκες; 821 00:51:26,246 --> 00:51:27,706 Έχω τους τρόπους μου. 822 00:51:38,800 --> 00:51:40,218 Μετά από εσάς. 823 00:51:53,522 --> 00:51:54,732 Είναι πολύ ήσυχα. 824 00:52:00,404 --> 00:52:01,989 Το νερό είναι τέλειο. 825 00:52:34,398 --> 00:52:35,566 Θα μπεις; 826 00:52:36,733 --> 00:52:37,817 Ω, ναι. 827 00:54:24,342 --> 00:54:25,718 Παραβγαίνουμε; 828 00:54:27,428 --> 00:54:28,471 Όχι. 829 00:54:51,203 --> 00:54:52,495 Φοβάμαι. 830 00:54:54,455 --> 00:54:55,623 Κι εγώ. 831 00:55:01,422 --> 00:55:03,090 Μ' αγαπάς αληθινά; 832 00:55:05,050 --> 00:55:06,343 Απόλυτα. 833 00:55:08,678 --> 00:55:10,264 Με όλη μου την καρδιά. 834 00:56:50,865 --> 00:56:53,409 Τζουντ. Πειράζει να καθίσω μαζί σου; 835 00:56:56,954 --> 00:56:59,206 Κι εμένα μ' αρέσει όταν είναι ήσυχα εδώ. 836 00:57:07,674 --> 00:57:09,550 Πώς είσαι, Τζούντι; Φαίνεσαι χαρούμενη. 837 00:57:09,676 --> 00:57:11,220 Τα πράγματα σου πάνε καλά. 838 00:57:12,678 --> 00:57:14,056 Ναι, ναι... 839 00:57:16,141 --> 00:57:20,353 Η ομάδα πάει καλά κι αρχίζουν να έρχονται κυνηγοί ταλέντων. 840 00:57:20,478 --> 00:57:21,730 Όλα είναι θαυμάσια. 841 00:57:30,072 --> 00:57:31,990 Και με την Κέλι; Πώς τα πάτε; 842 00:57:37,830 --> 00:57:40,290 Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αιδεσιμότατη; 843 00:57:48,924 --> 00:57:50,258 Νομίζω ότι... 844 00:57:51,760 --> 00:57:54,846 Νομίζω ότι ερωτεύτηκα το άτομο που θέλει ο Θεός να είμαι μαζί. 845 00:58:00,185 --> 00:58:04,231 Και η αγάπη μας είναι τόσο εύκολη. 846 00:58:06,567 --> 00:58:09,779 Λες κι είμαστε το απόλυτο ταίρι. Με καταλαβαίνεις; 847 00:58:13,532 --> 00:58:15,325 Δεν μιλάς για την Κέλι. 848 00:58:17,702 --> 00:58:18,829 Σωστά; 849 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 Αυτό δεν είναι σωστό, Τζουντ. 850 00:58:22,457 --> 00:58:24,626 -Ξέρεις, προσπάθησα... -Άκουσέ με, Τζουντ. 851 00:58:25,295 --> 00:58:27,629 Δεν μπορείς να κοροϊδεύεις έτσι έναν άνθρωπο. 852 00:58:28,797 --> 00:58:31,341 Πρέπει να πας και να την ενημερώσεις... 853 00:58:31,466 --> 00:58:33,636 και μετά να φέρεις εδώ τη νέα σου κοπέλα... 854 00:58:33,761 --> 00:58:36,723 και θα προσευχηθούμε μαζί για συγχώρεση... 855 00:58:36,848 --> 00:58:38,557 διότι η απάτη είναι αμαρτία. 856 00:58:39,308 --> 00:58:41,102 Ας προσευχηθούμε λίγο μαζί γι' αυτό. 857 00:58:41,685 --> 00:58:44,396 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου. 858 00:58:44,521 --> 00:58:45,774 Ελθέτω η βασιλεία Σου. 859 00:58:45,898 --> 00:58:48,234 Γενηθήτω το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της γης. 860 00:58:48,359 --> 00:58:50,652 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον. 861 00:58:50,778 --> 00:58:52,821 Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 862 00:58:53,238 --> 00:58:54,699 Πέντε, τέσσερα... 863 00:58:54,823 --> 00:58:57,034 τρία, δύο, ένα. 864 00:58:57,202 --> 00:58:59,246 Λήξη χρόνου! Βγείτε, παιδιά! 865 00:59:02,081 --> 00:59:05,376 Καλώς ορίσατε και πάλι! Ναι! Ωραία. 866 00:59:06,210 --> 00:59:08,213 Ποιος είναι ο επόμενος; 867 00:59:13,885 --> 00:59:14,928 Εσύ. 868 00:59:15,177 --> 00:59:17,221 Γουόλτερ. Η σειρά σου. 869 00:59:17,888 --> 00:59:19,141 Μεγάλε Γουόλτ. 870 00:59:29,985 --> 00:59:31,402 Τυχερό αγόρι! 871 00:59:31,819 --> 00:59:34,239 Θα περάσει εφτά λεπτά με τον Ράιαν. 872 00:59:34,363 --> 00:59:36,783 Εσύ επιλέγεις, εφτά λεπτά παραδείσου ή κόλασης. 873 00:59:36,909 --> 00:59:39,453 -Προτιμάει την κόλαση. -Κάτω τα χέρια σας! 874 00:59:40,871 --> 00:59:42,914 Ράιαν; Ένα παιχνίδι είναι. 875 00:59:45,667 --> 00:59:48,754 Φαντάζομαι είναι ώρα για κόλαση τότε. 876 00:59:50,255 --> 00:59:51,882 Όχι, κάνε πίσω, εντάξει; 877 00:59:52,466 --> 00:59:55,594 Γιατί φέρεσαι σαν αδερφάρα; 878 00:59:58,597 --> 01:00:01,641 Στάσου. Εκτός κι αν είσαι αδερφάρα. 879 01:00:05,563 --> 01:00:06,813 Δεν είμαι. 880 01:00:06,939 --> 01:00:09,650 Αδερφάρα! 881 01:00:15,738 --> 01:00:17,032 Τότε απόδειξέ το. 882 01:00:19,160 --> 01:00:21,203 Δεν είμαι υποχρεωμένος να αποδείξω τίποτα. 883 01:00:21,746 --> 01:00:23,872 Ναι, είσαι. 884 01:00:25,750 --> 01:00:26,834 Έλα τώρα! 885 01:00:26,959 --> 01:00:30,253 Κοίτα, σε περιμένει η πανέμορφη, χοντρή μούρη του Γουόλτ. 886 01:00:30,379 --> 01:00:32,422 Έχει και μαξιλαράκι για το "σπρώξιμο". 887 01:00:32,548 --> 01:00:35,508 Είναι ένα χοντρό γουρουνάκι. Κάνε μας "γκρόινκ", αγόρι μου. 888 01:00:35,635 --> 01:00:36,886 Είπα, κάνε "γκρόινκ"! 889 01:00:37,010 --> 01:00:38,553 Γκρόινκ. Γκρόινκ. 890 01:00:38,678 --> 01:00:40,473 Χριστέ μου, μυρίζει και σαν γουρούνι. 891 01:00:40,597 --> 01:00:41,806 -Έλα. -Ράιαν... 892 01:00:41,933 --> 01:00:42,975 Κουνήσου. 893 01:00:43,100 --> 01:00:45,977 Άμα βγείτε από 'δώ, ξεχάστε την αδελφότητα. 894 01:00:47,313 --> 01:00:49,857 -Εγώ δεν έχω πρόβλημα. -Ράιαν. 895 01:00:52,234 --> 01:00:54,487 Μην το κάνεις αυτό. Εντάξει; 896 01:00:55,696 --> 01:00:56,780 Θα έρθεις; 897 01:00:58,533 --> 01:00:59,701 Δεν μπορώ. 898 01:01:00,450 --> 01:01:01,911 Το έχω ανάγκη αυτό. 899 01:01:02,494 --> 01:01:05,415 Δεν το έχεις ανάγκη. Σε υποβαθμίζουν. 900 01:01:09,877 --> 01:01:11,503 Είναι το μόνο που έχω. 901 01:01:18,887 --> 01:01:20,763 Έλα, Ράιαν. Σταμάτα, φίλε. 902 01:01:21,388 --> 01:01:23,058 -Έλα... -Άσε τον να φύγει. 903 01:01:23,183 --> 01:01:24,433 Καλή επιλογή, Γουόλτερ. 904 01:01:24,558 --> 01:01:27,395 Γουόλτερ, Γουόλτερ, για πλησίασε εδώ. 905 01:01:27,519 --> 01:01:30,982 Πενήντα δολάρια σε όποιον είναι αρκετά άντρας... 906 01:01:31,107 --> 01:01:33,526 να μπει στη ντουλάπα με το γουρουνάκι. 907 01:01:34,318 --> 01:01:35,361 Μήπως εσύ; 908 01:01:36,946 --> 01:01:38,823 Ποιος θέλει καλαμποκόψωμο; 909 01:01:39,114 --> 01:01:41,617 Ποιος θέλει καλαμποκόψωμο; Εσύ σίγουρα. 910 01:01:41,742 --> 01:01:43,786 -Έπλυνες τα χέρια σου; -Δεν ξέρω. 911 01:01:43,912 --> 01:01:45,038 Καλή απάντηση; 912 01:01:46,665 --> 01:01:50,836 Έμιλι, είπες στη μαμά ότι κάνεις πρόβες για το σχολικό θεατρικό; 913 01:01:50,960 --> 01:01:53,170 Θεατρικό; Τι απέγινε η ομάδα ποδοσφαίρου; 914 01:01:55,256 --> 01:01:56,466 Κόπηκα. 915 01:01:56,591 --> 01:01:58,342 Αφότου πλήρωσα για τόση εκπαίδευση; 916 01:02:00,762 --> 01:02:03,181 Λυπάμαι, μαμά. Δεν είμαι τόσο συντονισμένη. 917 01:02:07,519 --> 01:02:09,605 Λοιπόν, ποιο έργο είναι; 918 01:02:10,147 --> 01:02:11,480 "Ρωμαίος και Ιουλιέτα". 919 01:02:12,356 --> 01:02:13,941 Κάνω πρόβες για την Ιουλιέτα. 920 01:02:14,066 --> 01:02:16,945 -Αυτό είναι υπέροχο! Έτσι; -Καταπληκτικό. 921 01:02:17,488 --> 01:02:19,490 Ο κ. Τόμσον το έγραψε ξανά για κορίτσια. 922 01:02:19,948 --> 01:02:22,325 Ήξερες ότι ο Σαίξπηρ το έγραψε για την κρυφή ερωμένη του... 923 01:02:22,450 --> 01:02:24,036 τη Δούκισσα του Σαουθάμπτον; 924 01:02:30,166 --> 01:02:33,294 Στάσου. Για ποιο ρόλο είπες ότι κάνεις πρόβες; 925 01:02:34,046 --> 01:02:35,338 Της Ιουλιέτας. 926 01:02:36,090 --> 01:02:37,758 Και ποιος θα παίξει τον Ρωμαίο; 927 01:02:38,591 --> 01:02:40,261 Ελπίζω ο Ίαν Σαντίλι. 928 01:02:42,513 --> 01:02:44,138 Μα είναι αγόρι, αγάπη μου. 929 01:02:44,264 --> 01:02:46,684 Νόμιζα πως είπες ότι ξαναγράφτηκε για κορίτσια. 930 01:02:46,808 --> 01:02:48,309 Μόνο ο ρόλος του Ιούλιου. 931 01:02:50,395 --> 01:02:52,815 Ο κ. Τόμσον λέει ότι θα διαφωτίσουμε το σχολείο... 932 01:02:52,940 --> 01:02:54,232 σχετικά με την ανοχή. 933 01:02:55,443 --> 01:02:56,818 Εσύ το ήξερες αυτό; 934 01:02:59,030 --> 01:03:03,200 Υπέγραψα συγκατάθεση για τις πρόβες της, αλλά... 935 01:03:03,533 --> 01:03:06,077 Δεν αρκεί που οι ανώμαλοι έρχονται στη γειτονιά μας... 936 01:03:06,202 --> 01:03:08,915 θέλουν και να διδάσκεται η ανωμαλία τους στα σχολεία; 937 01:03:09,040 --> 01:03:12,084 Αποκλείεται να παίξεις στο έργο. Δεν θα κάνεις τέτοιες αηδίες. 938 01:03:13,044 --> 01:03:14,670 Δώσε μου εδώ. Δεν το δέχομαι. 939 01:03:14,795 --> 01:03:16,214 Όχι, είναι σκουπίδι. 940 01:03:16,339 --> 01:03:19,008 Ανώμαλες αηδίες. Ποιος νομίζει ότι είναι ο κ. Τόμσον... 941 01:03:19,132 --> 01:03:21,134 να βάζει στα παιδιά μας θέματα ενηλίκων; 942 01:03:21,259 --> 01:03:23,845 Αν δεν προσέξει, θα καταλήξει να έχει πρόβλημα. 943 01:03:24,180 --> 01:03:26,766 Σαν αυτό στο πανεπιστήμιο. Πώς λέγεται ο διευθυντής; 944 01:03:27,642 --> 01:03:30,812 Χένρι Μπέρντσελ. Μα θα του τηλεφωνήσω αύριο. 945 01:03:31,186 --> 01:03:34,023 Μου δίνετε το νούμερο του Χένρι Μπέρντσελ, παρακαλώ; 946 01:03:34,148 --> 01:03:35,816 Αγάπη μου, θα τον πάρω εγώ αύριο. 947 01:03:35,941 --> 01:03:37,901 Άντε πλύνε τα χέρια σου. Ευχαριστώ. 948 01:03:42,282 --> 01:03:43,740 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 949 01:03:44,074 --> 01:03:45,826 Δεν μ' αρέσουν τα αποτελέσματά της. 950 01:03:47,078 --> 01:03:50,038 Φοράει αυτό το πράγμα τρία χρόνια τώρα. 951 01:03:50,165 --> 01:03:52,208 Το θεωρείς φυσιολογικό; 952 01:03:52,333 --> 01:03:55,462 Δεν θέλω να τη βάλω σε τέτοια θέση. 953 01:04:07,056 --> 01:04:08,098 Ευχαριστώ. 954 01:04:12,687 --> 01:04:13,730 Γεια. 955 01:04:14,606 --> 01:04:15,649 Γεια. 956 01:04:15,774 --> 01:04:18,692 Συγγνώμη που άργησα. Μιλούσα με την Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ. 957 01:04:18,819 --> 01:04:21,654 Δεν πειράζει. Συνήθισα να είμαι η τελευταία στη λίστα σου. 958 01:04:21,779 --> 01:04:23,405 -Κέλι, πάψε. -Δεν πειράζει. 959 01:04:23,532 --> 01:04:26,660 Ξέρω ότι έχεις πολλές ασχολίες. Ορίστε, πάρε μια κονκάρδα. 960 01:04:30,496 --> 01:04:31,873 Μπορούμε να μιλήσουμε; 961 01:04:32,332 --> 01:04:35,876 Ήξερες ότι έδιωξαν τον φίλο σου τον Ράιαν από την αδελφότητά του; 962 01:04:37,837 --> 01:04:38,879 Τι πράγμα; 963 01:04:39,380 --> 01:04:41,216 -Γιατί; -Ναι, επειδή... 964 01:04:41,549 --> 01:04:42,926 Ορίστε, ευχαριστώ. 965 01:04:43,050 --> 01:04:45,803 Νομίζουν ότι είναι κρυφή αδερφή. 966 01:04:46,804 --> 01:04:47,847 Αλήθεια; 967 01:04:49,141 --> 01:04:50,349 Αστείο δεν είναι; 968 01:04:51,017 --> 01:04:53,019 Ορίστε. Ψηφίστε την Κέλι. 969 01:04:53,729 --> 01:04:54,979 Αυτό με εκπλήσσει. 970 01:05:00,444 --> 01:05:02,987 -Δοκίμασε ποτέ κάτι μαζί σου; -Όχι. 971 01:05:04,114 --> 01:05:05,866 Όχι, αυτό είναι αηδιαστικό. 972 01:05:06,658 --> 01:05:09,328 Καλά, εντάξει. Ορίστε, πάρε ένα γλειφιτζούρι. 973 01:05:09,619 --> 01:05:10,828 Ψήφισε την Κέλι. 974 01:05:16,000 --> 01:05:18,127 Κέλι, πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 975 01:05:23,926 --> 01:05:25,511 Κέλι, εγώ... 976 01:05:27,887 --> 01:05:31,474 Η Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ θεωρεί ότι πρέπει να το λήξουμε. 977 01:05:39,025 --> 01:05:40,693 Ώστε της είπες τι συμβαίνει; 978 01:05:42,068 --> 01:05:43,111 Ναι. 979 01:05:44,488 --> 01:05:46,781 Κι η απάντησή της ήταν να χωρίσεις μαζί μου; 980 01:05:48,451 --> 01:05:49,535 Ναι. 981 01:05:50,994 --> 01:05:54,290 Κι επέλεξες να το κάνεις εδώ, δημοσίως; 982 01:05:55,792 --> 01:05:56,834 Ναι. 983 01:05:57,794 --> 01:06:00,046 Λυπάμαι. Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 984 01:06:00,837 --> 01:06:05,008 Δεν ξέρω. Απλώς ξέρω ότι δεν είναι σωστό να σε κοροϊδεύω. 985 01:06:15,144 --> 01:06:16,771 Οι εκλογές είναι αύριο. 986 01:06:16,895 --> 01:06:19,774 Και πρέπει να μείνει μεταξύ μας μέχρι τότε, εντάξει; 987 01:06:19,899 --> 01:06:22,234 Διότι πρέπει να σκεφτώ πώς θα το δημοσιοποιήσω. 988 01:06:23,610 --> 01:06:25,320 Να το δημοσιοποιήσεις; Τι λες; 989 01:06:25,447 --> 01:06:27,948 Ναι, Τζουντ. Είμαστε διάσημο ζευγάρι στη σχολή... 990 01:06:28,074 --> 01:06:30,951 και πρέπει να το χειριστώ με τρόπο. Πάρε μια κονκάρδα. 991 01:06:31,286 --> 01:06:32,329 Κέλι... 992 01:06:33,788 --> 01:06:35,040 λυπάμαι που... 993 01:06:36,665 --> 01:06:39,085 Μου το χρωστάς αυτό. Εντάξει; 994 01:06:40,587 --> 01:06:42,421 Ορίστε. Ψήφισε την Κέλι. 995 01:06:43,381 --> 01:06:45,342 Θέλεις μια φωτογραφία με τη Τζουντ Κλάιν; 996 01:06:46,634 --> 01:06:48,470 Χαμογέλασε. Χρειάζομαι ψήφους. 997 01:06:49,303 --> 01:06:50,680 Ορίστε, φόρεσε αυτό. 998 01:06:51,931 --> 01:06:54,184 Προσπάθησα να εξαγνίσω τον αμαρτωλό. Αλήθεια. 999 01:06:54,309 --> 01:06:57,270 Μα δεν βοήθησε. Ακόμα ένιωθα το ίδιο μέσα μου. 1000 01:06:58,355 --> 01:06:59,898 Και ζήτησα σημάδι από τον Κύριο. 1001 01:07:00,023 --> 01:07:02,067 Κι όταν προσευχήθηκες, τι είπε ο Κύριος; 1002 01:07:02,191 --> 01:07:05,861 Αποκάλυψη, 16. Και τότε ήξερα ότι έγινε. 1003 01:07:05,986 --> 01:07:07,029 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 1004 01:07:07,155 --> 01:07:09,408 Είπε ότι αν εξαγνίζω την αμαρτία όπου τη βρω... 1005 01:07:09,532 --> 01:07:11,034 εξαγνίζω τον εαυτό μου. 1006 01:07:13,244 --> 01:07:15,288 Ο Θεός κατέβηκε με το Θείο Πνεύμα Του. 1007 01:07:15,413 --> 01:07:16,540 Και ξέρετε τι έκανε; 1008 01:07:16,665 --> 01:07:18,625 -Πήραμε μια δεύτερη ευκαιρία. -Αμήν. 1009 01:07:19,000 --> 01:07:21,627 Σταμάτησε την ακαθαρσία της ταπεινής μας κοινότητας. 1010 01:07:22,254 --> 01:07:24,339 Και πρέπει να Τον ευχαριστούμε γι' αυτό. 1011 01:07:26,091 --> 01:07:29,010 Αν επιτελώ το έργο του Θεού, γιατί νιώθω τόσο αμαρτωλός; 1012 01:07:29,385 --> 01:07:32,765 Αυτά τα αγόρια πίστευαν πως ό,τι έκαναν... 1013 01:07:32,890 --> 01:07:37,478 ήταν πράξη εκ μέρους του Αγίου Πνεύματος για να μας σώσει. 1014 01:07:37,603 --> 01:07:40,105 Οπότε, ποιοι είμαστε εμείς για να τους κρίνουμε; 1015 01:07:40,731 --> 01:07:42,440 Ο Θεός να ευλογεί τους αμαρτωλούς. 1016 01:07:42,565 --> 01:07:44,651 Και είθε να ακολουθήσουν το μονοπάτι Του. 1017 01:07:44,943 --> 01:07:48,906 Είθε ν' ακολουθήσουν το μονοπάτι και το έργο του Κυρίου. 1018 01:07:49,031 --> 01:07:51,492 Θα προσευχηθούμε γι' αυτούς τους αμαρτωλούς. 1019 01:07:53,786 --> 01:07:56,747 Καθένας από μας θα συνεχίσει να διαδίδει τον Άγιο Λόγο... 1020 01:07:56,872 --> 01:07:59,417 διότι αυτά τα μηνύματα στάλθηκαν από τον Θεό. 1021 01:07:59,959 --> 01:08:01,085 Αιδεσιμότατη Ντάνκαν. 1022 01:08:01,209 --> 01:08:03,878 Και κάνοντας αυτό, θα σωθούμε όλοι μας. 1023 01:08:04,921 --> 01:08:06,674 -Είμαι ο ντετέκτιβ Μάικλς. -Ναι; 1024 01:08:07,007 --> 01:08:08,801 Ο συνεργάτης μου, ντετέκτιβ Έμερσον. 1025 01:08:08,925 --> 01:08:11,678 Θέλουμε να σας ρωτήσουμε σχετικά με τη συμμετοχή σας... 1026 01:08:11,804 --> 01:08:14,723 στη δίωξη και την απόπειρα φόνου ενός νεαρού ετεροφυλόφιλου. 1027 01:08:21,272 --> 01:08:23,775 Μακριά από τον αδελφό μου, Κουράδις, ανώμαλη! 1028 01:08:23,900 --> 01:08:26,651 Τι έχεις πάθει; Είσαι αμαρτωλή. Πρέπει να καθαριστείς. 1029 01:08:31,783 --> 01:08:33,326 Τι έπαθες; Μείνε κάτω! 1030 01:08:33,450 --> 01:08:34,493 Βοήθεια! 1031 01:08:35,787 --> 01:08:37,538 -Μείνε κάτω! -Σταμάτα! 1032 01:08:39,247 --> 01:08:41,291 Πιες να καθαριστείς. Μείνε κάτω! 1033 01:08:44,044 --> 01:08:46,088 -Ελάτε, πάμε. -Τι συμβαίνει; 1034 01:08:46,214 --> 01:08:47,547 Φρικιό! Εμπρός, πάμε! 1035 01:08:50,510 --> 01:08:51,553 Χριστέ μου. 1036 01:08:52,011 --> 01:08:53,387 Γλυκιά μου, σήκω πάνω. 1037 01:08:53,513 --> 01:08:54,681 Είσαι καλά; 1038 01:09:00,686 --> 01:09:01,855 Σκουπίσου. 1039 01:09:02,271 --> 01:09:05,441 Θα φροντίσω αυτά τα κορίτσια να τιμωρηθούν αυστηρά γι' αυτό. 1040 01:09:09,111 --> 01:09:11,155 Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή για σένα... 1041 01:09:11,281 --> 01:09:13,282 μα σου υπόσχομαι ότι θα το ξεπεράσουμε. 1042 01:09:13,909 --> 01:09:14,993 Μ' ακούς; 1043 01:09:15,118 --> 01:09:16,161 Έμιλι... 1044 01:09:17,828 --> 01:09:22,292 ξέρεις ότι αυτό το κάνουν μόνο επειδή σε ζηλεύουν, έτσι; 1045 01:09:24,836 --> 01:09:27,464 -Ζηλεύουν εμένα; -Ακριβώς. 1046 01:09:28,172 --> 01:09:29,799 Επειδή ξέρεις ποια είσαι. 1047 01:09:33,052 --> 01:09:36,390 Οι περισσότεροι το ανακαλύπτουν μόνο όταν μεγαλώσουν σαν εμένα. 1048 01:09:41,394 --> 01:09:43,730 Τώρα, έλα να σου δώσω άλλο σενάριο... 1049 01:09:43,854 --> 01:09:47,149 διότι περιμένω να σε δω στην ακρόαση, με καταλαβαίνεις; 1050 01:09:48,109 --> 01:09:49,319 Μάλιστα, κύριε. 1051 01:09:51,905 --> 01:09:54,866 Προσεύχομαι για συγχώρεση. Προσεύχομαι για τους αμαρτωλούς. 1052 01:09:57,286 --> 01:09:58,704 Ρίξτε μια ματιά σ' αυτό. 1053 01:10:12,133 --> 01:10:14,970 Λοιπόν, ένα από τ' αγόρια που εμπλέκονται στο επεισόδιο... 1054 01:10:15,094 --> 01:10:17,388 ισχυρίζεται ότι μίλησε τηλεφωνικώς μαζί σας... 1055 01:10:17,514 --> 01:10:19,642 και τον διατάξατε να κάνει κακό στο θύμα. 1056 01:10:20,559 --> 01:10:22,101 Γνωρίζετε κάτι γι' αυτό; 1057 01:10:22,228 --> 01:10:24,980 Είμαι ευσεβής γυναίκα. Δεν πιστεύω στις διαταγές. 1058 01:10:25,481 --> 01:10:27,900 Καλά. Θα το διατυπώσω αλλιώς. 1059 01:10:28,358 --> 01:10:32,029 Τους συμβουλέψατε να επιτελέσουν το έργο του Θεού. 1060 01:10:32,487 --> 01:10:34,572 -Τι λέτε γι' αυτό; -Έχω πολλούς ενορίτες. 1061 01:10:34,699 --> 01:10:36,367 Τους μιλάω καθημερινά. 1062 01:10:36,491 --> 01:10:39,786 Δεν μπορώ να θυμάμαι κάθε κουβέντα που έχω κάνει. 1063 01:10:40,538 --> 01:10:42,414 Φυσικά όχι. Φυσικά. 1064 01:10:42,623 --> 01:10:45,585 Να σας κάνω μια ερώτηση. Βλέπετε ποτέ YouTube; 1065 01:10:45,710 --> 01:10:47,336 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 1066 01:10:47,460 --> 01:10:49,422 Είμαι απασχολημένη με το έργο του Κυρίου. 1067 01:10:49,546 --> 01:10:52,967 Φυσικά. Ένα χαρακτηριστικό αυτής της γενιάς... 1068 01:10:53,092 --> 01:10:56,220 είναι ότι δείχνουν κάθε πτυχή της ζωής τους στο διαδίκτυο. 1069 01:10:56,344 --> 01:10:58,765 Τις περισσότερες φορές είναι κάτι ασήμαντο... 1070 01:10:58,889 --> 01:11:02,017 μα καμιά φορά βρίσκουμε κάτι που έχει πολύ ενδιαφέρον. 1071 01:11:02,142 --> 01:11:03,853 Έμερσον, τα φώτα, παρακαλώ. 1072 01:11:05,353 --> 01:11:08,482 Στάσου να πάρω την Αιδεσιμότατη. Αυτή θα ξέρει τι να κάνουμε. 1073 01:11:17,033 --> 01:11:18,993 -Γεια. -Γεια, Τζουντ. Εδώ Σούζαν. 1074 01:11:19,118 --> 01:11:20,995 -Τι γίνεται; -Τίποτα. 1075 01:11:21,120 --> 01:11:24,040 Μόλις μίλησα στον Κόλιν Ρις και θα 'ρθει στον αγώνα αύριο. 1076 01:11:24,165 --> 01:11:26,292 -Σοβαρολογείς; -Έχει και καλύτερο. 1077 01:11:26,417 --> 01:11:28,836 Αστειεύεσαι; Είναι τα καλύτερα νέα που είχα ποτέ. 1078 01:11:28,961 --> 01:11:30,003 Η καλύτερή μου μέρα! 1079 01:11:30,129 --> 01:11:32,047 Μπορείς να φάτε μαζί αύριο μετά τον αγώνα; 1080 01:11:32,172 --> 01:11:33,383 Μπορώ, μπορώ. 1081 01:11:36,636 --> 01:11:37,679 Τζουντ; 1082 01:11:37,804 --> 01:11:38,847 Θεέ μου... 1083 01:11:38,972 --> 01:11:40,056 Τζουντ; 1084 01:11:40,974 --> 01:11:42,641 Εμπρός; Εμπρός; 1085 01:11:43,309 --> 01:11:44,351 Τζουντ; 1086 01:11:51,067 --> 01:11:52,235 Θεέ μου. 1087 01:11:58,157 --> 01:11:59,283 ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ 1088 01:12:04,246 --> 01:12:06,499 Γεια σας, κορίτσια. Τι γίνεται; 1089 01:12:33,317 --> 01:12:34,360 ΤΣΟΥΛΑ! 1090 01:12:55,841 --> 01:12:57,092 ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 1091 01:13:10,146 --> 01:13:11,189 Κέλι! 1092 01:13:18,405 --> 01:13:20,240 Σου είπα ότι θα το δημοσιοποιήσω. 1093 01:13:21,868 --> 01:13:24,369 -Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις; -Δεν το έκανα εγώ! 1094 01:13:25,329 --> 01:13:26,496 Εσύ το έκανες! 1095 01:13:27,290 --> 01:13:30,126 -Κι αυτό! Κι αυτό! Κι αυτό! -Κέλι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 1096 01:13:31,544 --> 01:13:32,961 -Σταμάτα! -Γιατί; 1097 01:13:33,086 --> 01:13:34,756 -Άκουσέ με. Πάψε. -Γιατί; 1098 01:13:36,131 --> 01:13:38,175 Για να μου πεις πάλι ψέματα κατάμουτρα; 1099 01:13:38,300 --> 01:13:40,302 -Σε παρακαλώ... -Μη μ' αγγίζεις! Σταμάτα! 1100 01:13:47,060 --> 01:13:50,271 Πες στο αγοράκι σου ότι το ξέρουν όλοι. 1101 01:13:52,981 --> 01:13:54,775 Και σου εύχομαι καλό αγώνα αύριο. 1102 01:14:10,125 --> 01:14:12,376 Σούζαν; Είσαι ακόμα εκεί; 1103 01:14:12,501 --> 01:14:14,170 Σε παρακαλώ, σήκωσέ το. 1104 01:14:19,384 --> 01:14:22,262 Ράιαν. Η Κέλι το ξέρει. 1105 01:14:24,806 --> 01:14:26,974 Ράιαν, όλοι ξέρουν τα πάντα. 1106 01:14:27,099 --> 01:14:29,686 Η Κέλι το ξέρει. Έβαλε φωτογραφίες μας παντού. 1107 01:14:29,811 --> 01:14:32,731 Ράιαν, πρέπει να πας κάπου σε ασφαλές μέρος. 1108 01:14:34,941 --> 01:14:36,193 Σ' αγαπάω. 1109 01:14:49,414 --> 01:14:51,541 Ναι, κα Φάλον, πώς είστε; 1110 01:14:53,877 --> 01:14:57,296 Κι εμείς έτσι αισθανόμαστε. Ναι, πράγματι. 1111 01:14:58,131 --> 01:15:00,926 Καταλαβαίνω. Το εκτιμώ που μου τηλεφωνήσατε. 1112 01:15:01,260 --> 01:15:03,845 Ναι. Θα το φροντίσουμε, σας το υπόσχομαι. 1113 01:15:04,346 --> 01:15:05,513 Καλή σας μέρα. 1114 01:15:08,475 --> 01:15:09,643 -Ντέιβιντ; -Ναι. 1115 01:15:12,312 --> 01:15:15,899 Ντέιβιντ, πόσο καιρό διδάσκεις θέατρο σ' εμάς; 1116 01:15:19,485 --> 01:15:21,655 Πέντε χρόνια, πιστεύω. 1117 01:15:22,530 --> 01:15:24,033 Αυτή είναι η έκτη χρονιά. 1118 01:15:26,451 --> 01:15:30,414 Και πόσες φορές έχεις αλλάξει ένα λογοτεχνικό έργο... 1119 01:15:30,538 --> 01:15:33,833 για να το χρησιμοποιήσεις ως πρόκληση για διδασκαλία; 1120 01:15:35,211 --> 01:15:39,089 Χένρι, θα έλεγα ότι βλέπω κάθε λογοτεχνικό έργο ως μια... 1121 01:15:39,214 --> 01:15:40,841 Έλα τώρα, ξέρεις τι εννοώ. 1122 01:15:41,424 --> 01:15:44,720 Πόσες φορές άλλαξα το κείμενο; Όχι, αυτή είναι η πρώτη φορά. 1123 01:15:44,845 --> 01:15:47,305 Γιατί; Γιατί να το κάνεις αυτό τώρα; 1124 01:15:48,140 --> 01:15:50,935 Ιδίως με το συγκεκριμένο θέμα; 1125 01:15:51,518 --> 01:15:54,021 Πρώτα απ' όλα διότι είναι πολύ ωραία ιδέα. 1126 01:15:54,146 --> 01:15:57,649 Καλλιτεχνικά έχει αξία. Αλλά το σπουδαιότερο... 1127 01:15:58,359 --> 01:16:00,611 διότι αυτό που συνέβη στον Ράιαν Μόρις... 1128 01:16:02,530 --> 01:16:05,365 -ήταν αποτρόπαιο. -Ήταν αποτρόπαιο. Ακριβώς. 1129 01:16:05,491 --> 01:16:07,994 Γι' αυτό δεν θα έπρεπε να το θυμίζουμε στα παιδιά. 1130 01:16:09,704 --> 01:16:12,706 Τα παιδιά δεν γεννιούνται με τέτοιο μίσος, Χένρι. 1131 01:16:12,832 --> 01:16:13,916 Το μαθαίνουν. 1132 01:16:14,042 --> 01:16:16,835 Και ως εκπαιδευτικοί, είναι δουλειά μας να φροντίζουμε... 1133 01:16:16,961 --> 01:16:18,962 Νέιτ, κράτα τις κλήσεις μου, σε παρακαλώ. 1134 01:16:20,131 --> 01:16:22,550 Πιστεύω ότι ως εκπαιδευτικοί είναι δουλειά μας... 1135 01:16:22,674 --> 01:16:25,177 να φροντίζουμε τα παιδιά να δουν τον κόσμο σωστά. 1136 01:16:25,303 --> 01:16:27,971 -Όχι μόνο πνευματικά, και ηθικά. -Εδώ διαφωνώ μαζί σου. 1137 01:16:28,096 --> 01:16:31,391 Τα ηθικά θέματα πρέπει να τα χειρίζονται στο σπίτι. 1138 01:16:31,518 --> 01:16:34,561 Ξέρεις, αυτό συμβαίνει στην εποχή μας, στον χώρο μας. 1139 01:16:34,687 --> 01:16:36,563 -Τι να κάνουμε; -Δεν είναι δουλειά μας. 1140 01:16:36,688 --> 01:16:38,066 Αυτό γίνεται εδώ μέσα. 1141 01:16:38,191 --> 01:16:40,985 Για τα ηθικά θέματα είναι υπεύθυνοι οι γονείς. Όχι εμείς! 1142 01:16:41,111 --> 01:16:43,488 Και τι να κάνουμε; Να κάτσουμε να κοιτάμε... 1143 01:16:43,612 --> 01:16:45,448 Πάντα θα υπάρχει εκφοβισμός, Ντέιβιντ. 1144 01:16:45,573 --> 01:16:48,535 Δεν πιστεύω ότι αξίζει κανείς το ξύλο ή τον εκφοβισμό... 1145 01:16:48,660 --> 01:16:50,328 ή την υποτίμηση εξαιτίας... 1146 01:16:50,453 --> 01:16:52,622 Γιατί είσαι τόσο υπέρ των ετεροφυλόφιλων; 1147 01:16:52,747 --> 01:16:54,081 Δεν είμαι... 1148 01:16:54,206 --> 01:16:57,794 Ντέιβιντ, έχει "σπάσει" το τηλέφωνό μου όλο το πρωινό. 1149 01:16:57,919 --> 01:17:00,379 Το περίμενα. Έπρεπε να είχα μιλήσει μαζί σου πρώτα. 1150 01:17:00,504 --> 01:17:02,464 -Ζητώ συγγνώμη. -Οι γονείς θέλουν αίμα. 1151 01:17:03,591 --> 01:17:04,633 Εντάξει. 1152 01:17:04,758 --> 01:17:06,136 Θέλουν αίμα, Ντέιβιντ. 1153 01:17:07,053 --> 01:17:11,349 -Και λυπάμαι που το λέω... -Δεν είναι και τόσο σπουδαίο. 1154 01:17:11,475 --> 01:17:13,226 Μπορείς να παραιτηθείς σήμερα... 1155 01:17:14,561 --> 01:17:17,439 -για προσωπικούς λόγους. Ή... -Τι; Έλα τώρα. 1156 01:17:17,564 --> 01:17:19,733 -Έλα, Χένρι, σταμάτα. -Ή ο επόπτης λέει... 1157 01:17:19,858 --> 01:17:22,109 -να σε απολύσουμε... -Ο επόπτης; 1158 01:17:22,234 --> 01:17:26,405 Η αιδ. Ρέιτσελ ξεκαθάρισε ότι εάν δεν έχεις φύγει ώς το μεσημέρι... 1159 01:17:26,990 --> 01:17:29,408 θα είναι κακό να την πληρώσει αυτός στις εκλογές. 1160 01:17:29,533 --> 01:17:31,827 Ιερέας είναι. Δεν μπορεί να το κάνει αυτό! 1161 01:17:31,953 --> 01:17:33,163 Ναι, μπορεί. 1162 01:17:33,996 --> 01:17:35,207 Και θα το κάνει. 1163 01:17:38,502 --> 01:17:42,589 Οπότε, Ντέιβιντ, θα συμβεί. Ραγίζει η καρδιά μου. 1164 01:17:43,757 --> 01:17:44,967 Τι θα γίνει; 1165 01:17:46,300 --> 01:17:48,219 Παραίτηση ή απόλυση; 1166 01:17:55,352 --> 01:17:56,478 Πεινάω. 1167 01:17:57,604 --> 01:17:58,938 Τι έχουμε για φαγητό; 1168 01:18:02,859 --> 01:18:04,653 Αυτά είναι από τη χθεσινή γιορτή. 1169 01:18:04,778 --> 01:18:06,946 Μη σπαταλάς, μην απαιτείς, αγαπητή μου. 1170 01:18:07,071 --> 01:18:08,114 Το κέρατό μου! 1171 01:18:08,239 --> 01:18:10,116 Μπένσον, πόσες φορές σου έχω πει... 1172 01:18:10,241 --> 01:18:12,577 να προσέχεις το βρομόστομά σου στο σπίτι μου; 1173 01:18:12,703 --> 01:18:14,537 Λυπάμαι, θεία Ρέιτσελ, μα άκου αυτό. 1174 01:18:14,662 --> 01:18:16,748 -Αποκάλυψη σταρ-επιθετικού. -Τίνος; 1175 01:18:16,874 --> 01:18:18,167 Της Τζουντ Κλάιν. 1176 01:18:20,419 --> 01:18:21,544 Της Τζουντ Κλάιν; 1177 01:18:21,670 --> 01:18:24,756 Λέει ότι χθες την ξεμπρόστιασε η κοπέλα της, η Κέλι Γουίλιαμς... 1178 01:18:24,881 --> 01:18:28,051 αφότου την έπιασε επ' αυτοφώρω με ένα αγόρι ονόματι Ράιαν Μόρις. 1179 01:18:28,176 --> 01:18:29,387 Τη βρόμα... 1180 01:18:29,886 --> 01:18:30,971 Άκου κι αυτό. 1181 01:18:31,096 --> 01:18:33,724 Όταν ρωτήθηκε γιατί ανάρτησε τις φωτογραφίες παντού... 1182 01:18:33,850 --> 01:18:36,184 η Γουίλιαμς είπε, "Σύμφωνα με τη μέντορά μου..." 1183 01:18:36,309 --> 01:18:38,436 "την Αιδ. Ρέιτσελ, έχω θρησκευτικό καθήκον..." 1184 01:18:38,562 --> 01:18:40,564 "να εκθέτω την αμαρτία όπου τη βρίσκω". 1185 01:18:40,689 --> 01:18:43,775 "Ο προπονητής Γκλεν Τόμσον είπε ότι θα πάει στο επαγγελματικό." 1186 01:18:43,900 --> 01:18:47,071 "Θα έρθουν κυνηγοί ταλέντων από διάφορες ομάδες..." 1187 01:18:47,196 --> 01:18:49,282 -"στον αποψινό αγώνα." -Αυτό δεν θα συμβεί. 1188 01:18:50,366 --> 01:18:51,743 Της είπα ότι δεν έπρεπε. 1189 01:18:51,867 --> 01:18:54,495 Ότι ο Θεός θα διάλεγε κάποια ιδανική γι' αυτήν. 1190 01:18:54,621 --> 01:18:55,830 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1191 01:18:55,954 --> 01:18:58,791 Ξέρεις, εγώ μπορεί να γελάστηκα, μα ο Κύριος δεν γελιέται. 1192 01:18:58,917 --> 01:19:03,171 Βλέπει την αλήθεια όπου αυτή υπάρχει και πράττει ανάλογα. 1193 01:19:03,922 --> 01:19:05,298 Αυτό είναι αλήθεια. 1194 01:19:06,925 --> 01:19:08,550 Δοξάστε τον Θεό, βοηθήστε με. 1195 01:19:08,675 --> 01:19:10,594 Είναι ώρα να επιτελέσουμε το έργο Του. 1196 01:19:10,719 --> 01:19:13,515 Μπένσον, θέλω να εστιάσουμε στις οικογενειακές αξίες... 1197 01:19:13,640 --> 01:19:14,807 κατά τη φωτογράφηση. 1198 01:19:16,309 --> 01:19:19,396 Θα πας στον αγώνα ποδοσφαίρου και θα κάνεις το έργο του Θεού. 1199 01:19:19,521 --> 01:19:22,439 Στάσου, μόνος μου; Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό. 1200 01:19:22,941 --> 01:19:24,693 Ο Νώε ήταν έτοιμος για "αυτό"; 1201 01:19:25,026 --> 01:19:27,988 Ο Μωυσής ήταν έτοιμος; Όχι, δεν ήταν έτοιμοι... 1202 01:19:29,114 --> 01:19:31,992 όμως έκαναν αυτό που τους διέταξε ο Θεός. 1203 01:19:33,868 --> 01:19:37,705 Τώρα, θα απογοητεύσεις τον Θεό σήμερα ή θα κάνεις το έργο Του; 1204 01:19:38,998 --> 01:19:41,167 -Θα κάνω το έργο Του. -Θα κάνεις το έργο Του. 1205 01:19:41,460 --> 01:19:42,794 Έλα, πάμε, Άσλεϊ. 1206 01:19:52,553 --> 01:19:54,472 Έχω ανάγκη να μ' ακούσεις, Θεέ μου. 1207 01:19:57,142 --> 01:20:00,354 Ο Ράιαν κι εγώ αποφασίσαμε να μείνουμε... 1208 01:20:03,315 --> 01:20:05,900 λίγο χρόνο χωριστά μέχρι να ηρεμήσουν όλα. 1209 01:20:06,025 --> 01:20:10,321 Ξέρεις, νομίζω ότι αυτό είναι το σωστό. 1210 01:20:13,075 --> 01:20:14,910 Δώσε μου μόνο ένα σημάδι... 1211 01:20:16,829 --> 01:20:18,831 ότι η αγάπη μας δεν είναι λάθος. 1212 01:20:20,540 --> 01:20:22,959 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. Δώσε μου ένα σημάδι. 1213 01:20:25,087 --> 01:20:26,754 Δώσε μου μόνο ένα σημάδι. 1214 01:20:38,934 --> 01:20:40,268 Δώσε μου ένα σημάδι. 1215 01:20:50,945 --> 01:20:52,448 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 1216 01:20:55,033 --> 01:20:57,578 "Φαρμάκι ήταν, βλέπω, το άκαιρό του τέλος." 1217 01:20:57,703 --> 01:20:58,746 "Άσπλαχνε..." 1218 01:20:58,871 --> 01:21:02,415 "το ήπιες όλο και για μένα μια φιλική σταγόνα δεν άφησες." 1219 01:21:03,208 --> 01:21:04,919 "Θα φιλήσω τα χείλη σου." 1220 01:21:05,920 --> 01:21:06,963 Έμιλι... 1221 01:21:07,255 --> 01:21:09,006 έμαθες τι απέγινε ο κ. Τόμσον; 1222 01:21:10,216 --> 01:21:11,550 -Τι; -Παραιτήθηκε. 1223 01:21:12,135 --> 01:21:14,178 -Τι πράγμα; -Ή τον απέλυσαν. 1224 01:21:14,303 --> 01:21:16,054 Η Τζόντι Ρίτερ ήταν στο γραφείο... 1225 01:21:16,180 --> 01:21:18,974 και είχαν ήδη πάνω από εκατό παράπονα για το έργο. 1226 01:21:19,434 --> 01:21:21,268 Τι; Αυτό δεν είναι δίκαιο. 1227 01:21:22,978 --> 01:21:25,147 Τώρα δεν θα καταφέρω ποτέ να φιλήσω αγόρι. 1228 01:21:25,565 --> 01:21:27,734 Να φιλήσεις αγόρι; Τι είναι αυτά που λες; 1229 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 Είσαι γκέι; 1230 01:21:32,779 --> 01:21:34,032 Ετεροφυλόφιλη; 1231 01:21:39,245 --> 01:21:40,954 Δεν ξέρω τι είμαι. 1232 01:21:41,079 --> 01:21:42,290 Δίκιο είχε η Πόλα. 1233 01:21:42,415 --> 01:21:43,625 Ίαν, σε παρακαλώ! 1234 01:21:44,542 --> 01:21:46,753 Δεν μπορώ να είμαι φίλος σου πια. 1235 01:21:49,046 --> 01:21:50,339 Γιατί όχι; 1236 01:21:51,758 --> 01:21:54,177 Ο κόσμος θα νομίζει ότι είμαι σαν εσένα. 1237 01:21:55,552 --> 01:21:57,222 Κι αυτό... 1238 01:21:57,973 --> 01:21:59,224 είναι αηδία. 1239 01:22:10,276 --> 01:22:15,031 Όλες με ξέρετε σαν άνθρωπο που δεν λέει πάρα πολλά λόγια. 1240 01:22:18,118 --> 01:22:19,410 Γιατί Λύκοι; 1241 01:22:23,539 --> 01:22:25,875 Γιατί νομίζετε ότι διαλέξαμε τον γκρίζο λύκο... 1242 01:22:26,335 --> 01:22:28,919 για να αντιπροσωπεύσει το πνεύμα αυτής της ομάδας... 1243 01:22:29,045 --> 01:22:32,048 αυτό το σχολείο και αυτή την κοινότητα; 1244 01:22:33,090 --> 01:22:34,258 Δύο λέξεις. 1245 01:22:35,092 --> 01:22:37,303 Νοοτροπία αγέλης. 1246 01:22:41,975 --> 01:22:44,228 Ένας λύκος μόνος μπορεί να επιβιώσει, ναι. 1247 01:22:46,854 --> 01:22:49,358 Αλλά μόνο μαζί ευημερούν. 1248 01:22:52,068 --> 01:22:53,945 Κοιτάξτε! Να η Κουράδις! 1249 01:22:56,114 --> 01:22:58,282 Είναι εκεί ο ένας για τον άλλο, πάντα. 1250 01:23:04,247 --> 01:23:06,583 Κι αυτό θα κάνουμε κι εμείς. Σαν ομάδα. 1251 01:23:07,292 --> 01:23:11,172 Θα στηρίζουμε ο ένας τον άλλο μέσα κι έξω από το γήπεδο. 1252 01:23:12,006 --> 01:23:15,259 Να η μικρή αδερφάρα που θέλει να φιλήσει τον μικρό μου αδελφό. 1253 01:23:15,384 --> 01:23:16,427 Σταμάτα. 1254 01:23:16,552 --> 01:23:18,429 Τώρα, οι Crusaders... 1255 01:23:19,929 --> 01:23:21,973 νομίζουν ότι θα μας βάλουν κάτω σήμερα. 1256 01:23:23,517 --> 01:23:24,894 Ότι θα είμαστε αδύναμοι... 1257 01:23:25,352 --> 01:23:29,481 απορροφημένοι σε μικροδιαφορές, υπαινιγμούς. 1258 01:23:33,194 --> 01:23:36,364 Αυτές ίσως επιτεθούν σε μια δική τους που διαφέρει, εμείς όχι. 1259 01:23:36,948 --> 01:23:38,407 Όχι οι Timberwolves. 1260 01:23:39,033 --> 01:23:43,204 Θα τους δείξουμε ότι είμαστε πιο δυνατοί όταν μας προκαλούν. 1261 01:23:43,870 --> 01:23:46,873 Και είμαστε πιο δυνατοί όταν μας επιτίθενται. 1262 01:23:48,208 --> 01:23:50,127 Θέλεις να παίξεις ένα παιχνίδι μαζί μας; 1263 01:23:50,586 --> 01:23:53,631 Όταν ένας μας δέχεται επίθεση, διάολε, όταν μας επιτίθενται... 1264 01:23:53,923 --> 01:23:55,049 ανταποδίδουμε! 1265 01:23:55,298 --> 01:23:57,927 Θα βγούμε εκεί έξω, θα τρέξουμε πιο γρήγορα. 1266 01:23:58,552 --> 01:24:00,054 Θα χτυπήσουμε πιο δυνατά. 1267 01:24:00,179 --> 01:24:02,098 Εσείς από εκεί. Εμείς στον φράχτη. 1268 01:24:02,223 --> 01:24:04,559 Και θα φέρουμε τη νίκη για όλους μας. 1269 01:24:04,683 --> 01:24:06,352 -Ποιοι είμαστε; -Οι Timberwolves! 1270 01:24:06,477 --> 01:24:08,354 -Ποιοι είμαστε; -Οι Timberwolves! 1271 01:24:08,479 --> 01:24:10,398 Timberwolves με το τρία. Πάμε. 1272 01:24:12,442 --> 01:24:14,067 Ένα, δύο, τρία! 1273 01:24:14,193 --> 01:24:15,612 -Timberwolves! -Σπάστε! 1274 01:24:17,864 --> 01:24:18,907 Ωραία! 1275 01:24:38,593 --> 01:24:40,219 Πού πας, Υποκείμενο Αναπαραγωγής; 1276 01:24:41,012 --> 01:24:43,056 Και μπαίνει η Τζουντ Κλάιν! 1277 01:24:43,180 --> 01:24:44,682 Διώξτε την! 1278 01:24:44,808 --> 01:24:48,353 Η Τζουντ είναι αμαρτωλή! Αποκλείστε την! 1279 01:24:48,727 --> 01:24:50,479 Κοιτάξτε τη γλώσσα του σώματός της. 1280 01:24:50,604 --> 01:24:54,234 Δεν έχει το καμάρι που έχουμε συνηθίσει από την Κλάιν. 1281 01:24:54,359 --> 01:24:56,902 Θα 'ναι το τέλος ενός σερί από νίκες για τη Τζουντ; 1282 01:24:57,028 --> 01:24:58,946 Βγείτε στο γήπεδο! Εμπρός! Πάμε! 1283 01:24:59,071 --> 01:25:00,824 Είμαστε αγέλη! Πάμε! 1284 01:25:00,948 --> 01:25:03,034 Έλα, ας παίξουμε ποδόσφαιρο. Πάμε. 1285 01:25:03,159 --> 01:25:04,912 Τι κάνουμε; Μπείτε στο γήπεδο! 1286 01:25:05,244 --> 01:25:07,873 -Αδιαφορήστε, πάμε, κυρίες! -Έλα, Τζουντ, πάμε. 1287 01:25:08,414 --> 01:25:09,665 Πάμε, κυρίες! 1288 01:25:14,171 --> 01:25:15,880 Και είμαστε στον τέταρτο γύρο. 1289 01:25:16,006 --> 01:25:18,841 Πενήντα-πέντε δεύτερα, μία προς μία. Έτοιμες! 1290 01:25:19,134 --> 01:25:20,177 Δεν εκπλήσσομαι. 1291 01:25:20,302 --> 01:25:22,763 Η Τζουντ αδιαφορεί για το εχθρικό πλήθος τριγύρω... 1292 01:25:22,887 --> 01:25:24,848 με το στυλ που συνήθως έχουν οι Λύκοι. 1293 01:25:24,972 --> 01:25:28,267 Η Κλάιν είναι ακόμα αρχηγός, μα χάνουν κατά ένα γκολ. 1294 01:25:28,393 --> 01:25:29,561 Αρπάζουν τη μπάλα. 1295 01:25:29,687 --> 01:25:31,270 Έχει τη Λέβι στην πλαϊνή γραμμή. 1296 01:25:33,065 --> 01:25:34,775 Γκολ! Οι Timberwolves. 1297 01:25:34,900 --> 01:25:37,903 Κοίτα! Μπορούν να "δέσουν" το σκορ με τον επιπλέον πόντο. 1298 01:25:38,028 --> 01:25:41,031 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πόθο σε παίκτρια. 1299 01:25:44,951 --> 01:25:46,161 Αδερφάρα! 1300 01:25:46,287 --> 01:25:48,246 Φύγε από το στάδιο! 1301 01:25:58,883 --> 01:26:01,260 -Βρομιάρα! -Τι πρόβλημα έχεις; 1302 01:26:02,594 --> 01:26:03,720 Είσαι αρρωστημένη! 1303 01:26:03,845 --> 01:26:06,474 -Όχι, όχι! -Στιγματίστε την αδερφάρα! 1304 01:26:06,598 --> 01:26:08,559 Όχι! Όχι! Αφήστε με! 1305 01:26:13,230 --> 01:26:14,899 Αν μόλις αρχίσατε να βλέπετε... 1306 01:26:15,023 --> 01:26:18,527 η Τζουντ Κλάιν επανέφερε την ομάδα από 21 πόντους μείον. 1307 01:26:36,462 --> 01:26:39,716 Προφανώς, η ομάδα της έχασε κάθε σεβασμό γι' αυτήν... 1308 01:26:39,841 --> 01:26:42,301 παρά την επίδοση που είχε σήμερα. 1309 01:26:45,220 --> 01:26:46,973 Τίποτα που δεν μπορώ να διορθώσω. 1310 01:26:47,098 --> 01:26:48,266 Και επιστρέφουμε. 1311 01:26:57,525 --> 01:27:00,362 Και αστοχία! Οι Λύκοι επανέρχονται. 1312 01:27:00,487 --> 01:27:01,529 Έχουν τη μπάλα! 1313 01:27:01,987 --> 01:27:04,616 Ένα θαύμα που κρατάει το σερί της Κλάιν ζωντανό. 1314 01:27:04,741 --> 01:27:07,786 Ας γιορτάσουμε στο γήπεδο! 1315 01:27:07,911 --> 01:27:10,329 Και ο προπονητής Τόμσον δεν χάνει καθόλου χρόνο... 1316 01:27:10,454 --> 01:27:12,414 φέρνοντας ειδικές ομάδες στο γήπεδο. 1317 01:27:14,583 --> 01:27:15,626 Κλάιν... 1318 01:27:17,129 --> 01:27:18,921 ήταν δύσκολο παιχνίδι για σένα. 1319 01:27:20,673 --> 01:27:22,049 Μπορώ να βάλω αναπληρωματική. 1320 01:27:22,175 --> 01:27:23,635 Όχι, το 'χω. 1321 01:27:25,303 --> 01:27:27,012 Η Κλάιν φοράει το κράνος της. 1322 01:27:27,138 --> 01:27:29,975 Δεν αφήνει τίποτα στην τύχη και δεν την κατηγορώ. 1323 01:27:30,099 --> 01:27:33,895 Έχω να δω τέτοια επιθετικό από τη δεκαετία του '80, αλλά... 1324 01:27:35,354 --> 01:27:36,731 Πάμε, Τζουντ! 1325 01:27:37,941 --> 01:27:41,861 Αυτή η κίνηση δείχνει σε όλους από τι είναι φτιαγμένη η Τζουντ. 1326 01:27:41,987 --> 01:27:43,821 Το πρόσεξε κανείς κυνηγός ταλέντων; 1327 01:27:43,946 --> 01:27:45,199 Το ξέρεις. 1328 01:27:51,204 --> 01:27:54,541 Τώρα η συγκέντρωση διαλύεται πριν μπει μέσα η Κλάιν. 1329 01:27:55,751 --> 01:27:56,794 Γεια σου. 1330 01:27:57,670 --> 01:27:59,629 Ήθελα μόνο να ξέρεις ότι είμαι ασφαλής. 1331 01:28:01,131 --> 01:28:03,758 Από εδώ που είμαι τώρα έχω την πιο απίθανη θέα. 1332 01:28:04,176 --> 01:28:06,220 Βλέπω εσένα κι όλη σου τη δόξα. 1333 01:28:08,138 --> 01:28:09,265 Σ' αγαπάω. 1334 01:28:10,182 --> 01:28:11,308 Θα σε δω σύντομα. 1335 01:28:11,433 --> 01:28:13,059 Η Κλάιν γονατίζει για τη μπαλιά. 1336 01:28:14,185 --> 01:28:15,354 Αφήστε με! 1337 01:28:17,940 --> 01:28:19,065 Μικρή βρόμα! 1338 01:28:19,315 --> 01:28:21,317 -Στιγματίστε την αδερφάρα! -Αφήστε με! 1339 01:28:21,442 --> 01:28:23,403 -Στιγματίστε την αδερφάρα! -Μαμά! 1340 01:28:26,406 --> 01:28:29,826 Για τη νίκη εδώ, 43 όλα, οκτώ δευτερόλεπτα έμειναν. 1341 01:28:30,369 --> 01:28:33,038 -Είσαι μέσα; -Τέλος χρόνου για τις δυο ομάδες. 1342 01:28:33,621 --> 01:28:35,416 Ας το πάμε για παράταση. 1343 01:28:36,124 --> 01:28:38,084 -Όχι! -Στιγματίστε την αδερφάρα! 1344 01:28:43,508 --> 01:28:45,718 Παίζουμε λίγο το "Στιγματίστε την αδερφάρα"; 1345 01:28:49,055 --> 01:28:51,723 -Ηλίθια αδερφάρα! -Μαμά! Σταματήστε! 1346 01:28:53,142 --> 01:28:55,644 Η μπάλα στήθηκε, έχουν κάποια συζήτηση στο γήπεδο. 1347 01:28:58,189 --> 01:28:59,232 Εμπρός! 1348 01:28:59,649 --> 01:29:00,732 Να η μπαλιά! 1349 01:29:03,276 --> 01:29:04,570 Όχι! Σταματήστε! 1350 01:29:05,946 --> 01:29:06,989 Λόρι... 1351 01:29:07,574 --> 01:29:08,741 δώσε μου αυτό. 1352 01:29:14,122 --> 01:29:17,666 Όλη η ομάδα αφήνει τις Crusaders να ορμήσουν ανέγγιχτες! 1353 01:29:17,791 --> 01:29:19,835 Η πασαδόρος έπεσε στο έδαφος. 1354 01:29:22,796 --> 01:29:24,466 Κάνε μας τη χάρη, ανώμαλη. 1355 01:29:29,387 --> 01:29:30,472 και αυτοκτόνησε. 1356 01:29:38,146 --> 01:29:40,982 Η Κλάιν δέχεται χτύπημα από όλη την ομάδα των Crusaders. 1357 01:29:41,107 --> 01:29:44,277 Χάνει τη μπάλα. Οι Λύκοι στέκονται και δεν κάνουν τίποτα. 1358 01:29:46,028 --> 01:29:47,696 Είναι εντελώς εκτός ελέγχου. 1359 01:29:47,821 --> 01:29:51,368 Όλη της η ομάδα την πούλησε! Αυτό είναι ντροπή! 1360 01:29:51,493 --> 01:29:53,202 Οι διαιτητές έριξαν τη σημαία. 1361 01:29:53,327 --> 01:29:55,872 Οι παίκτριες στην ουσία το γιορτάζουν. 1362 01:29:55,996 --> 01:29:59,626 Κι η Κλάιν είναι ακόμα θαμμένη κάτω από έναν σωρό παίκτριες. 1363 01:29:59,751 --> 01:30:03,005 Μερικοί θα πουν ότι η Κλάιν ήθελε και τα 'παθε, μα όχι κι έτσι. 1364 01:30:03,130 --> 01:30:05,007 Πολύ μοχθηρή επίθεση. 1365 01:30:05,132 --> 01:30:07,134 Οι προπονητές τρέχουν στο γήπεδο τώρα. 1366 01:30:11,263 --> 01:30:12,805 Ψόφα, υποκείμενο αναπαραγωγής! 1367 01:30:16,142 --> 01:30:19,855 Η Κλάιν δεν κινείται και φέρνουν το φορείο αυτή τη στιγμή. 1368 01:30:20,104 --> 01:30:21,690 Ο Θεός σε μισεί, Κέρτις. 1369 01:30:24,192 --> 01:30:25,944 Κάντε πίσω! Φύγετε από τη μέση! 1370 01:30:27,320 --> 01:30:29,363 -Κλάιν, εδώ είμαστε. -Σε κρατάμε. 1371 01:30:29,489 --> 01:30:31,449 Είμαστε εδώ. Θα γίνεις καλά, μια χαρά. 1372 01:30:36,746 --> 01:30:38,582 Έρχονται! Ψηλά τις πινακίδες σας! 1373 01:30:39,791 --> 01:30:43,336 Κηρύξτε τον λόγο του Θεού! Ο Θεός μας είναι Θεός κρίσεως! 1374 01:30:56,808 --> 01:30:59,769 Μόνο ανάπνεε. Θα σε φροντίσουμε, εντάξει; 1375 01:31:04,024 --> 01:31:05,776 Ο ΘΕΟΣ ΜΙΣΕΙ ΤΙΣ ΑΔΕΡΦΑΡΕΣ 1376 01:31:13,325 --> 01:31:14,367 Αμαρτωλή! 1377 01:31:14,492 --> 01:31:17,163 Αμαρτωλή! Αμαρτωλή! Αμαρτωλή! 1378 01:31:17,704 --> 01:31:19,373 Ποτέ δεν ζήτησε συγχώρεση... 1379 01:31:19,497 --> 01:31:22,751 μα θα υποστεί την αιώνια καταδίκη! 1380 01:31:24,420 --> 01:31:26,422 Ψόφα, ετεροφυλόφιλη! Ψόφα! 1381 01:31:30,718 --> 01:31:31,927 Μάικ, έλα! 1382 01:31:50,572 --> 01:31:53,240 Καλά να πάθεις! Σου αξίζει! 1383 01:31:58,872 --> 01:32:00,832 Τι περισσότερο θέλετε να κάνετε; 1384 01:32:01,833 --> 01:32:03,625 Αυτό είναι το έργο του Θεού; 1385 01:32:03,752 --> 01:32:04,961 Αυτό κάνετε; 1386 01:32:06,378 --> 01:32:08,422 Να προσεύχεστε στο Θεό να γίνει καλά! 1387 01:32:09,299 --> 01:32:10,716 Να τος! Να τος! 1388 01:32:14,471 --> 01:32:16,723 Έτοιμος; Καταγράφεις; Πάμε στον προπονητή. 1389 01:32:20,727 --> 01:32:22,938 -Εντάξει, αρπάξτε τον. -Τι κάνετε; 1390 01:32:24,104 --> 01:32:25,899 Θα σχολιάσετε τι έγινε απόψε; 1391 01:32:33,031 --> 01:32:34,615 Ησυχία! Ησυχία! 1392 01:32:37,952 --> 01:32:39,246 Άκουσέ με. 1393 01:32:40,746 --> 01:32:43,542 Προσευχηθήκαμε για σένα, Ράιαν. Όλοι μας. 1394 01:32:43,916 --> 01:32:47,880 Και καταλήξαμε στο εξής. Αποκάλυψη, κεφάλαιο 16. 1395 01:32:48,005 --> 01:32:49,631 Ήρθαμε να σε εξαγνίσουμε. 1396 01:32:50,172 --> 01:32:53,718 Ήρθαμε να σε εξαγνίσουμε. Διότι είμαστε οι εφτά άγγελοι. 1397 01:32:53,844 --> 01:32:56,387 Και επιτελούμε το έργο του Θεού. 1398 01:32:56,930 --> 01:32:59,266 Έλα 'δώ. Το καταγράφεις αυτό; 1399 01:33:00,725 --> 01:33:02,935 Ωραία. Εμπρός, φέρτε τον σε μένα. 1400 01:33:03,936 --> 01:33:07,023 Στάσου να πάρω την αιδεσιμότατη. Αυτή θα ξέρει τι να κάνουμε. 1401 01:33:09,359 --> 01:33:12,362 Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ! Είμαι ο Μπιλ Μπράντλεϊ από την ΩΘΠ. 1402 01:33:12,487 --> 01:33:14,698 Γεια σου, Μπιλ, τι κάνεις; Τι θα ήθελες; 1403 01:33:15,490 --> 01:33:18,035 Θέλουμε να σώσουμε τον ετεροφυλόφιλο... 1404 01:33:18,534 --> 01:33:20,246 που τα είχε με την επιθετικό. 1405 01:33:20,370 --> 01:33:21,997 Αλήθεια; Προσευχηθήκατε γι' αυτό; 1406 01:33:22,122 --> 01:33:25,042 Μάλιστα, κυρία. Θέλουμε μόνο την ευλογία σας πρώτα. 1407 01:33:25,167 --> 01:33:28,128 Επιτελείτε το έργο του Θεού. Έχετε τον Κύριο κοντά σας... 1408 01:33:28,254 --> 01:33:30,297 και όλα σας τα ερωτήματα θα απαντηθούν. 1409 01:33:31,214 --> 01:33:34,468 Το ακούσατε, παιδιά. Επιτελούμε το έργο του Θεού. 1410 01:33:34,593 --> 01:33:36,261 Ελάτε, ρίξτε τον κάτω. 1411 01:33:39,222 --> 01:33:42,309 Συγχαρητήρια, Αιδεσιμότατη. Είστε συνεργός σε έγκλημα μίσους. 1412 01:33:43,269 --> 01:33:44,312 Γεια σας. 1413 01:33:44,436 --> 01:33:46,688 Δεν μπορείς να με πιάσεις! Έχασα! 1414 01:33:46,813 --> 01:33:48,065 Ακούω μπελάδες; 1415 01:33:48,648 --> 01:33:50,109 Μαμά, έλα γρήγορα! 1416 01:33:50,234 --> 01:33:51,569 Γυναίκα αναίσθητη! 1417 01:33:51,693 --> 01:33:54,821 Πρέπει να φύγει η γυναίκα και να σώσουμε τον δράκο! 1418 01:33:54,946 --> 01:33:56,532 Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα φιλί. 1419 01:33:58,743 --> 01:33:59,869 Για να δω... 1420 01:33:59,993 --> 01:34:03,790 Μην ξεχάσεις τις 10.000 δολάρια στο βάζο άμα πεθάνω. 1421 01:34:03,915 --> 01:34:06,249 Συγγνώμη, δεν το άκουσα. Για ξαναπές το. 1422 01:34:06,375 --> 01:34:07,542 Και φτιάξε το αμάξι. 1423 01:34:07,667 --> 01:34:09,419 Το ήξερες αυτό; Γεια σου, αγάπη μου! 1424 01:34:09,544 --> 01:34:12,048 Φτιάξε το αμάξι. Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 1425 01:34:15,134 --> 01:34:16,177 Θεέ μου. 1426 01:34:20,515 --> 01:34:22,140 Τι είναι αυτό; Θεέ μου! 1427 01:34:24,561 --> 01:34:26,270 Θεέ μου, Έμιλι, τι συνέβη; 1428 01:34:26,395 --> 01:34:28,815 Έλα 'δώ, αγάπη μου. Θεέ μου, μωρό μου. 1429 01:34:31,151 --> 01:34:32,277 Τι έγινε; 1430 01:34:32,902 --> 01:34:34,988 -Έλα 'δώ... -Σταμάτα, όχι... 1431 01:34:35,904 --> 01:34:38,116 -Ποιος σου το έκανε αυτό; -Κανένας. 1432 01:34:38,241 --> 01:34:40,201 Έμιλι, τι έπαθες; 1433 01:34:40,909 --> 01:34:42,454 Σου μιλάω, τι έπαθες; 1434 01:34:42,745 --> 01:34:44,581 Βίκι, σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά. 1435 01:34:44,706 --> 01:34:46,248 -Ποιος το έκανε; -Για να το δω. 1436 01:34:46,374 --> 01:34:47,751 Ποιος το έκανε; 1437 01:34:48,543 --> 01:34:49,586 Κανένας. 1438 01:34:49,711 --> 01:34:51,838 Όλα εντάξει, αγάπη μου. Ποιος το έκανε; 1439 01:34:51,963 --> 01:34:54,548 Έμιλι! Ποιος το έκανε; Έμιλι! 1440 01:34:55,341 --> 01:34:57,760 Η Πόλα Σαντίλι και η Άναμπελ Σνάιντερ. 1441 01:35:00,013 --> 01:35:02,391 Η αδελφή του Ίαν; Μα... 1442 01:35:06,186 --> 01:35:08,522 -Εσύ φταις. -Πώς φταίω εγώ; 1443 01:35:08,647 --> 01:35:11,483 Την πήγες στους γείτονες. Ξέρω γι' αυτό. 1444 01:35:15,696 --> 01:35:17,990 Πήγαινε στο δωμάτιό σου και πλύσου. 1445 01:35:18,406 --> 01:35:21,701 Κούπερ; Κλείσε τα αφτιά σου. 1446 01:35:24,745 --> 01:35:27,416 -Μα θέλω τα τανκς μου. -Πάρ' τα και πήγαινε. 1447 01:35:27,541 --> 01:35:29,168 Παίξε στην κουζίνα. 1448 01:35:29,293 --> 01:35:30,835 -Εγώ φταίω; Πώς; -Ναι, εσύ. 1449 01:35:32,504 --> 01:35:33,547 Πώς φταίω εγώ; 1450 01:35:33,672 --> 01:35:36,132 Την παραχαϊδεύεις. Κάνεις λες κι είναι φυσιολογικό. 1451 01:35:36,257 --> 01:35:38,719 -Είδες τι παθαίνουν αυτά τα παιδιά; -Μίλα σιγότερα. 1452 01:35:38,844 --> 01:35:42,139 Δεν θέλω να μιλήσω σιγότερα! Μπούχτισα πια! 1453 01:35:42,263 --> 01:35:44,599 Μην το πεις αυτό στην κόρη μας. Είναι μπερδεμένη. 1454 01:35:44,724 --> 01:35:45,767 -Μπερδεμένη; -Ναι. 1455 01:35:45,893 --> 01:35:49,687 Σιγά τώρα. Τα 'θελε και τα 'παθε που έμπλεξε μ' αυτό το θεατρικό. 1456 01:35:49,812 --> 01:35:51,148 Φτάνει πια. 1457 01:35:51,731 --> 01:35:53,900 Δεν θα μεγαλώνω ένα υποκείμενο αναπαραγωγής. 1458 01:35:54,235 --> 01:35:56,194 -Ακούς τι λες; -Ναι, ακούω τι λέω. 1459 01:35:56,320 --> 01:35:57,363 Όχι. 1460 01:36:04,036 --> 01:36:06,664 Σκάστε, σκάστε, σκάστε. 1461 01:36:10,835 --> 01:36:12,211 Πρέπει να κλείσω. 1462 01:36:12,336 --> 01:36:13,586 Σούζαν... 1463 01:36:14,338 --> 01:36:16,424 Τζουντ. Γεια σου. 1464 01:36:17,924 --> 01:36:19,302 Πού είναι ο Ράιαν; 1465 01:36:20,135 --> 01:36:21,177 Ξέρεις; 1466 01:36:21,470 --> 01:36:24,931 Δεν είμαι σίγουρη. Του τηλεφώνησα μερικές φορές. 1467 01:36:26,767 --> 01:36:28,728 -Ράιαν... -Θα τον πάρω ξανά, εντάξει; 1468 01:36:29,812 --> 01:36:30,980 Θα τον βρούμε. 1469 01:36:33,648 --> 01:36:34,775 Σταμάτα εδώ! 1470 01:36:37,569 --> 01:36:38,862 Γαμώτο, ναι! 1471 01:36:38,988 --> 01:36:40,490 Βγείτε από το αμάξι! 1472 01:36:40,614 --> 01:36:42,783 Ελάτε! Βγάλτε τον έξω! 1473 01:36:42,908 --> 01:36:44,410 Βγάλτε τον! 1474 01:36:52,544 --> 01:36:55,212 Έτσι μπράβο. Σηκώστε τον. Στήστε τον όρθιο. 1475 01:36:59,466 --> 01:37:02,303 Σηκώστε τον όρθιο! Ξεκινάμε. 1476 01:37:11,937 --> 01:37:12,980 Έλα! 1477 01:37:18,028 --> 01:37:19,278 Πάρτε τον μακριά! 1478 01:37:20,404 --> 01:37:22,323 Πάρτε την ανώμαλη αδερφάρα μακριά μου! 1479 01:37:25,285 --> 01:37:28,455 Αυτό θέλεις; Άλλον έναν Ράιαν Μόρις στα χέρια σου; 1480 01:37:31,081 --> 01:37:33,210 Πάψε. Γιατί πάμε στην εκκλησία τόσα χρόνια; 1481 01:37:33,335 --> 01:37:35,629 Γιατί φέραμε τα παιδιά μας εδώ; Ώστε μόλις... 1482 01:37:35,754 --> 01:37:38,047 Δεν θέλω να ηρεμήσω. Θέλω να συνεφέρω το παιδί. 1483 01:37:40,383 --> 01:37:43,219 Το σκέφτηκες αυτό; Έχεις δει τι κάνουν σ' αυτά τα παιδιά; 1484 01:37:58,067 --> 01:37:59,110 ΡΑΪΑΝ ΜΟΡΙΣ 1485 01:37:59,944 --> 01:38:02,573 ΑΦΕΘΗΚΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΚΑΡΟΥΖΕΛ 1486 01:38:11,790 --> 01:38:15,210 Εμπρός! Πάρτε την ανώμαλη αδερφάρα μακριά μου! 1487 01:38:15,710 --> 01:38:18,671 Ανεβάστε τον! Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 1488 01:38:19,047 --> 01:38:20,341 Υποκείμενο αναπαραγωγής! 1489 01:38:22,384 --> 01:38:23,427 Πάρτε τον! 1490 01:38:27,473 --> 01:38:28,557 Ελάτε! 1491 01:38:32,435 --> 01:38:34,395 Εμπρός! Φέρτε τον! 1492 01:38:40,777 --> 01:38:42,363 Ρίξτε του! Ρίξτε του! 1493 01:38:43,738 --> 01:38:47,158 Εμπρός! Εμπρός! Ρίξτε του! 1494 01:38:53,749 --> 01:38:55,250 Για να δω τα μούτρα σου. 1495 01:38:58,796 --> 01:39:01,381 Δέστε του τα πόδια! Δέστε τον! 1496 01:39:01,506 --> 01:39:04,385 Εντάξει, εντάξει! Ακούστε, φτάνει... 1497 01:39:07,263 --> 01:39:10,391 Είπα, εντάξει! Νομίζω ότι πήρε το μήνυμα. Ας φύγουμε. 1498 01:39:12,352 --> 01:39:14,978 Τι σας είπα; Μην παίζετε μαζί μου! 1499 01:39:15,103 --> 01:39:16,939 Παιδιά, σταματήστε! 1500 01:39:17,314 --> 01:39:20,233 -Μπιλ, αρκετά του κάναμε. -Εγώ θα πω πότε είναι αρκετό. 1501 01:39:20,652 --> 01:39:22,070 Τι έπαθες, Μάικ; 1502 01:39:23,071 --> 01:39:27,242 Μην μου πεις ότι έχεις αδυναμία στην ξεφωνημένη αδερφάρα. 1503 01:39:29,701 --> 01:39:30,744 Απόδειξέ το. 1504 01:39:33,038 --> 01:39:35,333 Είπα, απόδειξέ το. Μόλις τώρα αρχίζουμε. 1505 01:39:35,458 --> 01:39:37,794 Δεν έχω ν' αποδείξω τίποτα σε κανέναν, εντάξει; 1506 01:39:37,918 --> 01:39:40,922 Μπιλ, αυτό δεν είναι σωστό. Τι θα κάνεις μ' αυτό το πράγμα; 1507 01:39:41,046 --> 01:39:42,256 Πιάστε τον! 1508 01:39:43,382 --> 01:39:45,927 Τραβήξτε τον κάτω! Πιάστε τον! 1509 01:39:50,015 --> 01:39:51,349 Εμπρός! Πιάστε τον! 1510 01:39:56,229 --> 01:39:57,813 Ρίξτε τον κάτω! 1511 01:39:59,815 --> 01:40:01,651 Εμπρός, φέρτε τον! 1512 01:40:02,151 --> 01:40:04,863 Ράιαν, δεν τέλειωσα ακόμα μαζί σου! 1513 01:40:04,987 --> 01:40:06,447 Υποκείμενο αναπαραγωγής! 1514 01:40:16,291 --> 01:40:17,625 Ψόφα! 1515 01:40:19,378 --> 01:40:20,836 Η ατραξιόν της ημέρας! 1516 01:40:20,962 --> 01:40:24,341 Έχουμε τον αμαρτωλό ανώμαλο εδώ πέρα. 1517 01:40:24,466 --> 01:40:26,217 Και θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 1518 01:40:26,343 --> 01:40:28,219 Κι εσείς θα τον χτυπάτε. 1519 01:40:28,344 --> 01:40:31,055 Και θα σας βαθμολογήσω από το ένα ώς το δέκα. 1520 01:40:31,180 --> 01:40:32,891 Ξεκινάμε! Ποιος θα αρχίσει πρώτος; 1521 01:40:43,943 --> 01:40:45,529 Ναι! Έλα εδώ πάνω! 1522 01:40:45,653 --> 01:40:47,323 Εσύ, εδώ πάνω. 1523 01:40:53,953 --> 01:40:55,998 Εντάξει, ωραία. Πάμε. 1524 01:41:02,337 --> 01:41:05,757 Εμπρός! Χτύπα τον! Ναι! Αυτό είναι οχτάρι. 1525 01:41:13,265 --> 01:41:14,849 Θέλω άλλα τρία! 1526 01:41:18,186 --> 01:41:19,605 Αυτό ήταν οχτάρι. 1527 01:41:23,067 --> 01:41:24,526 Αδερφάρα! Αδερφάρα! 1528 01:41:24,651 --> 01:41:26,195 Στιγματίστε την αδερφάρα! 1529 01:41:36,788 --> 01:41:39,082 Πόλα; Εσύ είσαι; 1530 01:41:41,878 --> 01:41:43,504 Γιατί χαμογελάς, νεαρή μου; 1531 01:41:44,589 --> 01:41:45,715 Άργησες! 1532 01:41:46,089 --> 01:41:48,508 -Αργήσαμε στο μάθημα. -Κοίτα με όταν σου μιλάω. 1533 01:41:48,633 --> 01:41:50,594 Ο Ίαν πώς ήρθε εγκαίρως για φαγητό; 1534 01:41:50,719 --> 01:41:53,306 Δεν ξέρω. Ίσως επειδή είναι ξενέρωτος παρατρεχάμενος. 1535 01:41:53,430 --> 01:41:56,476 Πόλα, κόφ' το αυτό. Και τι είναι αυτό στο μάγουλό σου; 1536 01:41:58,936 --> 01:42:01,314 Εκείνη η άτιμη η Έμιλι Κουράδις με κλότσησε. 1537 01:42:01,730 --> 01:42:04,024 -Τι έκανε; -Γιατί να το κάνει αυτό; 1538 01:42:05,443 --> 01:42:07,069 Της δώσαμε ένα μάθημα. 1539 01:42:08,530 --> 01:42:11,699 Η Αιδ. Ρέιτσελ λέει ότι είναι έργο Θεού να τους σκοτώσουμε. 1540 01:42:14,660 --> 01:42:16,412 Θα το θυμάσαι αυτό; Έλα, ναι! 1541 01:42:16,537 --> 01:42:18,414 Θα θυμάσαι αυτή τη στιγμή, έτσι; 1542 01:42:19,290 --> 01:42:21,334 Θα το θυμάσαι αυτό. 1543 01:42:22,918 --> 01:42:25,630 -Θα το θυμάσαι. Μ' ακούς; -Έλα, Μπιλ. Ας φύγουμε. 1544 01:42:27,591 --> 01:42:30,342 -Έχεις πρόβλημα, Μάικ; -Θέλεις να τον χτυπήσεις ξανά; 1545 01:42:30,886 --> 01:42:32,386 -Μάικ... -Κάνε στην άκρη. 1546 01:42:32,512 --> 01:42:34,723 -Μάικ... -Κάνε στην άκρη, τώρα. 1547 01:42:35,181 --> 01:42:36,223 Όχι, όχι. 1548 01:42:37,684 --> 01:42:39,811 -Σάμι; -Δίκιο έχει ο Μάικ. 1549 01:42:40,728 --> 01:42:43,398 Δεν είναι σωστό. Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 1550 01:42:43,522 --> 01:42:45,150 Αυτό είναι λάθος, Μπιλ. 1551 01:42:46,692 --> 01:42:48,445 Όλοι σας, αυτό είναι λάθος! 1552 01:42:52,865 --> 01:42:54,576 Εντάξει, παιδιά. Δίκιο έχετε. 1553 01:42:56,954 --> 01:42:58,079 Πάμε. 1554 01:42:58,204 --> 01:43:00,082 Πρέπει μόνο να πω άλλη μια προσευχή. 1555 01:43:01,917 --> 01:43:04,710 Φύγετε εσείς, προχωρήστε μπροστά. 1556 01:43:29,736 --> 01:43:33,157 Αποκάλυψη, κεφάλαιο 17... 1557 01:43:34,408 --> 01:43:35,700 εδάφιο 16. 1558 01:43:38,703 --> 01:43:43,459 Ο έβδομος άγγελος έριξε το κύπελλό του... 1559 01:43:47,838 --> 01:43:49,090 στον αέρα... 1560 01:43:50,548 --> 01:43:52,300 και τότε ήρθε μια δυνατή φωνή... 1561 01:43:53,510 --> 01:43:57,472 από τον θρόνο στο βασίλειο του ουρανού... 1562 01:43:58,974 --> 01:44:01,768 λέγοντας, "Έγινε". 1563 01:44:05,273 --> 01:44:06,732 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 1564 01:44:07,400 --> 01:44:10,611 Επιτελούμε το έργο του Θεού! 1565 01:44:18,077 --> 01:44:20,163 Στιγματίστε την αδερφάρα! 1566 01:44:20,288 --> 01:44:21,496 Άσχημη ανώμαλη! 1567 01:44:21,913 --> 01:44:23,623 Ψόφα, υποκείμενο αναπαραγωγής! 1568 01:44:30,255 --> 01:44:33,383 "Ρωμαίος και Ιουλιέτα"; Πολύ αδερφίστικο. 1569 01:44:34,511 --> 01:44:37,513 Τι είσαι, Έμιλι; Καμιά ανώμαλη; 1570 01:44:38,305 --> 01:44:40,432 Δεν θα μεγαλώνω ένα υποκείμενο αναπαραγωγής. 1571 01:44:40,557 --> 01:44:42,518 Είναι άρρωστη και χρειάζεται βοήθεια. 1572 01:44:42,643 --> 01:44:43,769 Πού πας, αδερφάρα; 1573 01:44:43,895 --> 01:44:46,439 Στιγματίστε την αδερφάρα! Είσαι αρρωστημένη. 1574 01:44:46,563 --> 01:44:48,191 Ανώμαλη! Ανώμαλη! 1575 01:45:25,353 --> 01:45:26,437 Δεν ξέρω. 1576 01:45:26,855 --> 01:45:29,816 Μάλλον δεν της άρεσε το παιχνίδι, "Στιγματίστε την αδερφάρα". 1577 01:45:29,942 --> 01:45:31,442 -Τι; -Τι κάνατε στην Έμιλι; 1578 01:45:34,445 --> 01:45:36,989 Είναι αηδιαστικό και δεν θα το δεχτώ! 1579 01:45:37,115 --> 01:45:38,242 Ηρέμησε, αγάπη μου. 1580 01:45:38,367 --> 01:45:40,410 -Και ο Κούπερ; -Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 1581 01:45:40,536 --> 01:45:42,329 Αν τον δείρουν κι αυτόν; 1582 01:45:42,454 --> 01:45:44,540 -Συγγνώμη; -Κι εγώ την έδειρα μόνο λίγο. 1583 01:45:44,665 --> 01:45:47,250 Περίμενε. Αγάπη μου, πάρε τηλέφωνο τις Κέρτις. 1584 01:45:47,626 --> 01:45:50,045 Θα εξηγήσεις σε όλους μας τι έκανες στην Έμιλι... 1585 01:45:50,169 --> 01:45:52,673 και θα της ζητήσεις συγγνώμη. Και στους γονείς της. 1586 01:46:07,103 --> 01:46:10,106 -Προσπαθώ να την προστατέψω. -Το καταλαβαίνω αυτό. 1587 01:46:16,488 --> 01:46:17,907 Ο Πιτ Σαντίλι είναι. 1588 01:46:18,991 --> 01:46:20,159 Οικία Κέρτις. 1589 01:46:43,598 --> 01:46:46,560 Ναι, απολύτως απαράδεκτο. Θα ήθελε να ζητήσει συγγνώμη... 1590 01:46:46,685 --> 01:46:49,188 -αν δεν σας πειράζει. -Ναι, το εκτιμούμε. 1591 01:46:49,313 --> 01:46:50,772 Μια στιγμή, θα τη φωνάξω. 1592 01:46:50,897 --> 01:46:52,733 Ο Πιτ. Η Πόλα θέλει να πει συγγνώμη. 1593 01:46:52,858 --> 01:46:53,900 Ωραία. 1594 01:46:58,155 --> 01:47:00,867 Μάλλον πλένεται. Θα της πάω το τηλέφωνο. 1595 01:47:00,991 --> 01:47:02,492 Εσύ μείνε εδώ και ηρέμησε. 1596 01:47:15,507 --> 01:47:17,467 Ο κόσμος θα νομίζει ότι είμαι σαν εσένα. 1597 01:47:18,635 --> 01:47:19,968 Κι αυτό είναι αηδία. 1598 01:47:26,141 --> 01:47:27,184 Έμιλι; 1599 01:47:27,978 --> 01:47:30,562 Έμιλι; Έχεις τηλεφώνημα. 1600 01:47:32,564 --> 01:47:34,733 Γλυκιά μου; Είσαι καλά; 1601 01:47:35,277 --> 01:47:37,695 Κάνε μας τη χάρη, ανώμαλη, και αυτοκτόνησε. 1602 01:47:37,820 --> 01:47:39,197 Γλυκιά μου, είσαι καλά; 1603 01:47:40,282 --> 01:47:42,284 ...έριξε το κύπελλό του στον αέρα... 1604 01:47:42,409 --> 01:47:44,118 και τότε ήρθε μια δυνατή φωνή... 1605 01:47:44,994 --> 01:47:47,706 από τον θρόνο στο βασίλειο του ουρανού... 1606 01:47:49,415 --> 01:47:50,667 λέγοντας, "Έγινε". 1607 01:47:51,918 --> 01:47:54,921 Επιτελούμε το έργο του Θεού! 1608 01:47:55,797 --> 01:47:56,840 Έμιλι; 1609 01:47:57,631 --> 01:47:59,800 Έμιλι; Άνοιξε την πόρτα. 1610 01:48:00,801 --> 01:48:01,844 Άνοιξε την πόρτα! 1611 01:48:06,183 --> 01:48:09,101 Γλυκιά μου, άνοιξε την πόρτα αμέσως! 1612 01:48:09,227 --> 01:48:10,312 Βίκι! 1613 01:48:12,773 --> 01:48:14,858 Θεέ μου! Βίκι! 1614 01:48:14,983 --> 01:48:16,275 Στάσου, κάνε πίσω! 1615 01:48:16,400 --> 01:48:19,905 -Τι κάνεις; Μη! -Σπρώξε! 1616 01:51:00,149 --> 01:51:01,943 Θα μπορούσαμε η Τζουντ κι εγώ... 1617 01:51:05,656 --> 01:51:07,448 Μπορούμε να την επισκεφθούμε; 1618 01:51:52,662 --> 01:51:55,038 Εντάξει. Έγραψα κάτι. 1619 01:51:58,166 --> 01:52:00,086 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 1620 01:52:14,392 --> 01:52:15,976 Πιστεύω αληθινά ότι... 1621 01:52:17,812 --> 01:52:21,148 μια φορά στη ζωή σου συναντάς κάποιον... 1622 01:52:23,484 --> 01:52:27,072 κάποιον που αλλάζει όλο σου τον κόσμο. 1623 01:52:33,536 --> 01:52:34,995 Ευχαριστώ τον Θεό... 1624 01:52:36,956 --> 01:52:39,793 που μου έδειξε πώς ν' αγαπήσω κάποιον... 1625 01:52:41,126 --> 01:52:42,712 που μου έδωσε τον Ράιαν. 1626 01:52:56,393 --> 01:52:59,187 Κάποτε μου είπαν μια ατάκα που ίσως έχετε ακούσει. 1627 01:52:59,479 --> 01:53:02,441 "Δώστε μου τον Ρωμαίο μου, και όταν θα πεθάνει..." 1628 01:53:02,566 --> 01:53:06,027 "πάρτε τον και κόψτε τον σε μικρά αστέρια." 1629 01:53:09,071 --> 01:53:12,075 "Και θα κάνει την όψη του ουρανού τόσο όμορφη..." 1630 01:53:18,581 --> 01:53:22,419 "γιατί το μόνο πράγμα που διαρκεί για πάντα είναι η αγάπη." 1631 01:53:36,058 --> 01:53:38,267 -Γεια σου. -Γεια σου. 1632 01:53:47,528 --> 01:53:49,737 Γιατί οι άνθρωποι μας μισούν τόσο πολύ; 1633 01:53:59,040 --> 01:54:02,877 Υποθέτω ότι δεν καταλαβαίνουν τη δική μας αγάπη. 1634 01:54:03,002 --> 01:54:04,753 Ίσως δεν την καταλάβουν ποτέ. 1635 01:54:07,505 --> 01:54:10,008 Η δική μας αγάπη δεν είναι ίδια με τη δική τους; 1636 01:54:11,968 --> 01:54:13,094 Είναι. 1637 01:54:17,974 --> 01:54:20,143 Ίσως πρέπει κάποιος να τους το διδάξει. 1638 01:54:21,478 --> 01:54:22,563 Έμιλι. 1639 01:54:25,232 --> 01:54:27,193 -Αντίο. -Αντίο. 1640 01:54:44,084 --> 01:54:45,712 Πώς να σε βοηθήσω, αδελφή; 1641 01:55:09,068 --> 01:55:10,654 Πρώτο βιβλίο του Πέτρου... 1642 01:55:11,738 --> 01:55:14,032 εδάφιο 4, στίχος 8. 1643 01:55:15,033 --> 01:55:16,243 "Πάνω απ' όλα..." 1644 01:55:18,286 --> 01:55:19,870 "αγαπάτε αλλήλους βαθύτατα..." 1645 01:55:25,835 --> 01:55:28,547 "διότι η αγάπη ξεπλένει πολλαπλές αμαρτίες." 1646 01:55:30,465 --> 01:55:32,592 Νομίζω αυτό ξεπλένει τη δική μου αμαρτία. 1647 01:55:37,889 --> 01:55:39,515 Τη δική σου τι την ξεπλένει; 1648 01:55:49,359 --> 01:55:50,693 Γεια σου. 1649 01:55:51,944 --> 01:55:54,323 Ήθελα μόνο να ξέρεις ότι είμαι ασφαλής. 1650 01:55:55,449 --> 01:55:58,367 Και από εδώ που είμαι τώρα... 1651 01:56:00,411 --> 01:56:03,581 έχω την πιο απίθανη θέα, βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου. 1652 01:56:05,209 --> 01:56:06,459 Σ' αγαπάω. 1653 01:56:08,379 --> 01:56:09,712 Θα σε δω σύντομα. 1654 01:56:13,633 --> 01:56:14,884 Γεια σου. 1655 01:56:16,052 --> 01:56:18,347 Ήθελα μόνο να ξέρεις ότι είμαι ασφαλής. 1656 01:56:19,515 --> 01:56:22,560 Και από εδώ που είμαι τώρα... 1657 01:56:24,562 --> 01:56:27,773 έχω την πιο απίθανη θέα, βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου. 1658 01:56:30,525 --> 01:56:31,651 Σ' αγαπάω. 1659 01:56:33,279 --> 01:56:34,738 Θα σε δω σύντομα. 1660 01:56:44,790 --> 01:56:45,999 Γεια σου. 1661 01:56:47,208 --> 01:56:49,544 Ήθελα μόνο να ξέρεις ότι είμαι ασφαλής. 1662 01:56:50,796 --> 01:56:53,632 Και από εδώ που είμαι τώρα... 1663 01:56:55,550 --> 01:56:58,804 έχω την πιο απίθανη θέα, βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου. 1664 01:57:02,808 --> 01:57:03,975 Σ' αγαπάω. 1665 01:57:06,186 --> 01:57:07,438 Θα σε δω σύντομα. 165321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.