Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,472 --> 00:00:17,518
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ
ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:29,113 --> 00:00:31,658
Αμαρτωλή! Αμαρτωλή!
Αμαρτωλή!
3
00:00:31,783 --> 00:00:33,869
Είπα, κλείσε αυτό το πράγμα
και βρες τον!
4
00:00:34,911 --> 00:00:36,121
Να τος, να τος!
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,330
Καταγράφεις;
Πάμε στον προπονητή.
6
00:00:38,457 --> 00:00:40,083
Πιάσε τον!
Πιάσε του τα πόδια!
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,585
Θα σχολιάσετε
τι έγινε απόψε;
8
00:00:41,709 --> 00:00:42,919
Ρίξε τον στο βαν!
9
00:00:44,963 --> 00:00:47,424
Ο εναρκτήριος αγώνας
του Πανεπιστημίου Δ. Ιντιάνα.
10
00:00:47,548 --> 00:00:49,801
Εξαίρετη χρονιά για την επιθετική
των Timberwolves...
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,762
που σχεδόν σίγουρα θα κέρδιζαν
το Έπαθλο Χάισμαν φέτος.
12
00:00:52,888 --> 00:00:55,598
Μα αυτά τα όνειρα γκρεμίστηκαν
ενόψει σκανδαλωδών...
13
00:00:57,768 --> 00:00:59,727
διαδόσεων περί σεξουαλικής
απόκλισης...
14
00:00:59,853 --> 00:01:01,605
στο βαθιά θρησκευόμενο
πανεπιστήμιο.
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,441
Καθώς στοχαζόμαστε
τα χθεσινά γεγονότα...
16
00:01:05,150 --> 00:01:09,238
είναι σημαντικό να θυμόμαστε
ότι για κάθε εδάφιο...
17
00:01:09,363 --> 00:01:12,740
για τη χάρη του Θεού, την αγάπη,
το έλεος και την ευσπλαχνία Του...
18
00:01:13,408 --> 00:01:17,662
υπάρχουν επίσης δύο εδάφια
για την εκδίκηση του Θεού...
19
00:01:18,664 --> 00:01:21,457
την οργή Του και το μίσος Του
για τους αμαρτωλούς.
20
00:01:21,583 --> 00:01:23,918
Στιγματίστε την αδερφάρα!
21
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
ΕΤΕΡΟΦΥΛΟΦΙΛΗ
22
00:01:32,469 --> 00:01:35,639
Κι αυτό ίσως σας θυμίζει
ένα εκπληκτικό δώρο...
23
00:01:36,556 --> 00:01:38,641
ένα δώρο που Εκείνος
έδωσε σ' εμάς.
24
00:01:40,143 --> 00:01:41,312
Το γνωρίζετε;
25
00:01:43,981 --> 00:01:45,273
Το ελπίζω.
26
00:01:47,276 --> 00:01:48,819
Ο γραπτός λόγος Του,
η Βίβλος...
27
00:01:48,944 --> 00:01:50,862
το εγχειρίδιο
για τις προκλήσεις της ζωής.
28
00:01:50,988 --> 00:01:53,449
-Κι όπως ο Θεός, που ήταν...
-Σταμάτα!
29
00:01:53,574 --> 00:01:55,076
...σπουδαίος αρχιτέκτονας...
30
00:01:55,200 --> 00:01:57,953
πρέπει να ακολουθούμε
τα παραδείγματα της Βίβλου...
31
00:01:58,078 --> 00:02:00,789
για να εκθέτουμε την αμαρτία
και τους αμαρτωλούς.
32
00:02:01,289 --> 00:02:02,499
Κοιτάξτε, να τη.
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,294
Θέλουμε να ειδοποιήσουμε το έθνος.
34
00:02:05,420 --> 00:02:07,088
-Αλλόκοτη.
-Να ξέρουν ότι ο Θεός...
35
00:02:07,213 --> 00:02:11,009
δεν θ' αφήσει τη χώρα να χαθεί
και γι' αυτό Τον δοξολογούμε.
36
00:02:17,348 --> 00:02:19,893
Ωραίο σακίδιο. Οι μαμάδες σου
σου το πήραν, Κέρτις;
37
00:02:20,392 --> 00:02:22,228
Κέρτις; Μάλλον "Κουράδις"!
38
00:02:22,894 --> 00:02:26,107
"Κουράδις";
Θεέ μου, απίθανο αυτό.
39
00:02:27,858 --> 00:02:29,151
Έμιλι Κουράδις.
40
00:02:30,153 --> 00:02:31,905
Έτσι θα σε φωνάζουμε στο εξής.
41
00:02:34,865 --> 00:02:36,409
Μπορώ να περάσω, παρακαλώ;
42
00:02:37,160 --> 00:02:38,620
"Μπορώ να περάσω, παρακαλώ;"
43
00:02:38,745 --> 00:02:40,455
Πόλα! Άναμπελ!
44
00:02:40,997 --> 00:02:43,875
-Στην αίθουσα, αμέσως.
-Μάλιστα, κ. Τόμσον!
45
00:02:44,000 --> 00:02:45,125
Ευχαριστώ.
46
00:02:48,338 --> 00:02:49,381
Κουράδις.
47
00:02:49,506 --> 00:02:50,923
Η χαϊδεμένη του δασκάλου.
48
00:03:02,936 --> 00:03:04,521
Απομένουν 15 δευτερόλεπτα.
49
00:03:04,645 --> 00:03:07,357
Τρίτη εκτός.
Τη μπάλα έχουν οι Pirates.
50
00:03:07,481 --> 00:03:10,276
Η Κλάιν ελπίζει στην προστασία
της επιθετικής γραμμής...
51
00:03:10,401 --> 00:03:12,612
που δέχεται διαρκώς χτυπήματα
όλο το βράδυ.
52
00:03:13,905 --> 00:03:16,073
Η Κλάιν πέφτει πίσω.
Η Λέβι είναι ανοιχτή.
53
00:03:17,200 --> 00:03:20,787
Πολύς αέρας εκεί από κάτω.
Τέταρτη εκτός.
54
00:03:20,913 --> 00:03:23,080
Η τελευταία ευκαιρία
για τις Timberwolves.
55
00:03:23,207 --> 00:03:24,707
Απομένουν 9 δευτερόλεπτα.
56
00:03:24,833 --> 00:03:26,834
Η Κλάιν αντιμετωπίζει
την πρώτη ήττα...
57
00:03:26,959 --> 00:03:29,463
στην ένδοξη
πανεπιστημιακή της καριέρα.
58
00:03:30,546 --> 00:03:32,257
Κλάιν, εμπιστέψου το ένστικτό σου.
59
00:03:32,382 --> 00:03:33,425
Έχε πίστη.
60
00:03:34,176 --> 00:03:36,136
Μόλις δεις ευκαιρία,
άρπαξέ την, εντάξει;
61
00:03:36,344 --> 00:03:38,721
-Έτοιμες, πάμε!
-Το παιχνίδι είναι στα χέρια σου.
62
00:03:38,847 --> 00:03:41,599
Ο προπονητής λέει στην Κλάιν
μερικά ενθαρρυντικά λόγια.
63
00:03:41,724 --> 00:03:42,810
Πολλά παίζονται εδώ.
64
00:03:42,934 --> 00:03:45,646
Όλα εξαρτώνται απ' αυτό
το παιχνίδι, και δικαιολογημένα.
65
00:03:45,770 --> 00:03:48,232
Δεν υπάρχει συναίσθημα εκεί.
66
00:03:51,151 --> 00:03:53,237
Τζουντ! Τζουντ! Τζουντ!
67
00:03:53,361 --> 00:03:57,116
Κινείται μια αποδέκτης.
Τώρα, δύο σε κάθε πλευρά.
68
00:03:57,240 --> 00:03:59,909
-Το πλήθος έχει ξεσηκωθεί!
-Αυτό είναι.
69
00:04:00,995 --> 00:04:02,537
Ελάτε, εμπρός!
70
00:04:02,996 --> 00:04:05,040
-Έλα τώρα, ζηλεύεις;
-Άντε, πάψε.
71
00:04:07,041 --> 00:04:11,172
Η Κλάιν κάνει έλεγχο του γηπέδου.
Τώρα βλέπει μια αποδέκτη.
72
00:04:18,888 --> 00:04:20,305
Έλα, ρίξε την πίσω.
73
00:04:21,640 --> 00:04:23,351
Τρέξε, τρέξε.
74
00:04:23,476 --> 00:04:24,518
Τρέξε, Κλάιν!
75
00:04:24,643 --> 00:04:28,439
Η Κλάιν αρχίζει να τρέχει
με τη μπάλα. 35, 30...
76
00:04:29,397 --> 00:04:31,400
Δύσκολα μαρκάρεται η Κλάιν, 25.
77
00:04:34,862 --> 00:04:35,905
Εμπρός, εμπρός!
78
00:04:36,029 --> 00:04:39,117
-Φτάνει στο τετράγωνο, 15!
-Η Κλάιν ορμάει!
79
00:04:39,242 --> 00:04:40,700
Περνάει στο πέντε!
80
00:04:50,503 --> 00:04:54,464
-Σκοράρει!
-Θεέ μου, δεν το πιστεύω!
81
00:04:54,590 --> 00:04:57,843
Η Τζουντ Κλάιν μόλις έβγαλε
μια παροιμιώδη νίκη...
82
00:04:57,968 --> 00:04:59,387
από μια βέβαιη ήττα.
83
00:04:59,512 --> 00:05:01,389
Αληθινή στρατηγός του γηπέδου!
84
00:05:01,513 --> 00:05:05,393
Timberwolves 20, Pirates 19.
Το σερί της συνεχίζεται.
85
00:05:05,518 --> 00:05:07,729
Το πλήθος τα είδε όλα απόψε.
86
00:05:07,854 --> 00:05:11,566
Η "Αγία" Τζουντ χορεύει
προς τέρψη των θαυμαστών της.
87
00:05:11,691 --> 00:05:15,153
Μακάρι η αντρική ομάδα να πάρει
λίγη από τη φλόγα της Τζουντ.
88
00:05:15,278 --> 00:05:17,654
Η χθεσινή ήττα τους τοποθετεί
στο 0 και 4...
89
00:05:17,780 --> 00:05:21,201
χάρη στις αστοχίες
του Μπιλ "Μανταλάκια" Μπράντλεϊ.
90
00:05:21,325 --> 00:05:23,828
Νιώθεις την αγάπη σ' αυτό
το γήπεδο απόψε!
91
00:05:23,954 --> 00:05:26,998
Η πορεία της απίθανης παίκτριας
δεν σταματάει απόψε.
92
00:05:27,122 --> 00:05:30,167
Τζουντ! Οι επαγγελματίες
σε περιμένουν, κορίτσι μου!
93
00:05:41,720 --> 00:05:44,349
Έχεις κάτι άλλο να ομολογήσεις
στο όνομα του Θεού;
94
00:05:46,350 --> 00:05:50,939
Όχι. Μα θέλω να συζητήσουμε
κάτι άλλο, αν γίνεται.
95
00:05:54,067 --> 00:05:55,444
Συνέχισε, τέκνο μου.
96
00:05:57,112 --> 00:05:59,531
Αισθάνομαι ότι ζω μόνο
για τους θαυμαστές μου.
97
00:06:00,908 --> 00:06:01,991
Ότι...
98
00:06:02,451 --> 00:06:05,161
όλοι ξέρουν τη Τζουντ Κλάιν
μόνο ως ποδοσφαιρίστρια...
99
00:06:05,286 --> 00:06:07,330
όχι την αληθινή Τζουντ Κλάιν
ως άτομο.
100
00:06:09,665 --> 00:06:13,503
Νιώθω λες και κανείς δεν ξέρει
ποια είμαι εγώ.
101
00:06:14,254 --> 00:06:15,463
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
102
00:06:16,799 --> 00:06:21,469
Σαν να τα κάνω όλα μηχανικά.
Χωρίς να 'χω αληθινή επαφή.
103
00:06:22,303 --> 00:06:25,266
Μα πρέπει να εμπιστεύεσαι
το μονοπάτι του Θεού για σένα.
104
00:06:25,391 --> 00:06:29,352
Και ν' αποδεχτείς την πορεία
που έχει ορίσει ειδικά για σένα.
105
00:06:29,895 --> 00:06:33,232
Να 'σαι ευλογημένη, Τζουντ.
Θα επιτελέσεις το έργο του Θεού.
106
00:06:33,357 --> 00:06:34,691
-Ωραίος αγώνας.
-Ευχαριστώ.
107
00:06:35,149 --> 00:06:36,861
Το στόμα στο σωλήνα,
έτσι, αγόρια;
108
00:06:36,985 --> 00:06:38,403
Στόμα στον σωλήνα.
109
00:06:38,696 --> 00:06:40,781
Γονάτισε, υποψήφιε.
Έτοιμος;
110
00:06:41,365 --> 00:06:42,699
Με το μαλακό, εντάξει;
111
00:06:42,824 --> 00:06:44,200
Σε προσέχουμε, αδερφέ.
Πάμε.
112
00:06:44,325 --> 00:06:46,619
-Πιες, πιες, πιες!
-Με το μαλακό είπα, Μπιλ!
113
00:06:48,414 --> 00:06:49,457
Πιο σιγά.
114
00:06:49,582 --> 00:06:52,292
Έλα τώρα, υποψήφιος είναι.
Πάμε, χοντρούλη.
115
00:06:52,667 --> 00:06:55,211
Φίλε, λυπάμαι.
Εντάξει, πήγαινε.
116
00:06:56,588 --> 00:06:58,382
Τζουντ, έλα εδώ.
117
00:07:04,095 --> 00:07:06,097
Κοίτα, ξέρω ότι είναι κόπανος
καμιά φορά.
118
00:07:06,223 --> 00:07:08,810
Μα για μένα είσαι ήδη επισήμως
στην ΩΘΠ. Εντάξει;
119
00:07:10,852 --> 00:07:12,562
-Σε στηρίζω.
-Εντάξει.
120
00:07:13,939 --> 00:07:15,983
Θα τριγυρίσουμε λίγο.
Χάρηκα που σε είδα.
121
00:07:16,109 --> 00:07:18,069
Καλή διασκέδαση.
Υπέροχος αγώνας, Τζουντ.
122
00:07:18,194 --> 00:07:19,237
Σ' ευχαριστώ.
123
00:07:19,986 --> 00:07:23,866
Μήπως μπορείς την επόμενη φορά
να προσποιηθείς ότι ενδιαφέρεσαι;
124
00:07:23,992 --> 00:07:26,618
Από τέτοια κορίτσια θα κριθεί
αν θα βγω βασίλισσα.
125
00:07:27,411 --> 00:07:28,872
-Εντάξει.
-Σ' ευχαριστώ.
126
00:07:30,582 --> 00:07:33,168
Κάνε καμιά βόλτα κι εγώ
πάω να βρω την τουαλέτα.
127
00:07:33,292 --> 00:07:34,544
Καλά. Γύρνα γρήγορα.
128
00:07:34,669 --> 00:07:37,755
Συναναστρέφομαι πιο εύκολα
με το "αστέρι" στην αγκαλιά μου.
129
00:07:39,590 --> 00:07:41,633
Κάνε γρήγορα.
Ουφ, έχεις γεύση πατατάκια.
130
00:07:47,890 --> 00:07:52,061
-Θαυμάσια. Είσαι στην ουρά;
-Ναι. Είμαι ο τελευταίος άντρας.
131
00:07:53,562 --> 00:07:54,814
Μεγάλη ουρά.
132
00:07:56,107 --> 00:07:57,150
Ναι.
133
00:07:58,026 --> 00:08:00,612
Έχει κι άλλη τουαλέτα
στην άλλη πλευρά του σπιτιού.
134
00:08:00,861 --> 00:08:02,863
Δεν θέλω να αντιμετωπίσω
πάλι το πλήθος.
135
00:08:03,698 --> 00:08:05,492
-Δεν τελειώνει ποτέ.
-Η Τζουντ Κλάιν;
136
00:08:06,116 --> 00:08:08,578
Να βγάλω μια φωτογραφία;
Μας τραβάς μια φωτογραφία;
137
00:08:08,703 --> 00:08:10,080
-Ναι.
-Φυσικά.
138
00:08:12,581 --> 00:08:13,624
Χαμογελάστε.
139
00:08:14,876 --> 00:08:16,002
Ευχαριστώ πολύ.
140
00:08:16,544 --> 00:08:17,629
Τηλεφώνησέ μου.
141
00:08:19,589 --> 00:08:21,507
Θεέ μου, τι εξευτελιστικό...
142
00:08:22,925 --> 00:08:24,595
Είσαι δημοφιλές κορίτσι.
143
00:08:25,053 --> 00:08:27,681
Θα ήταν εντελώς διαφορετικά
αν είχα χάσει τον αγώνα.
144
00:08:28,432 --> 00:08:31,310
Ναι. Μα στην ουσία
δεν έχασες ποτέ αγώνα...
145
00:08:31,435 --> 00:08:33,854
από όταν ήσουν πρωτοετής
στο Γυμνάσιο Βίκτορι...
146
00:08:33,979 --> 00:08:35,771
όπου ξεκίνησες
και τις τέσσερεις σεζόν.
147
00:08:36,689 --> 00:08:39,318
Μετά σε στρατολόγησαν
όλα τα μεγάλα σχολεία...
148
00:08:40,444 --> 00:08:42,404
και τώρα είσαι εδώ.
149
00:08:42,905 --> 00:08:47,284
Το αστέρι των Timberwolves
του Δυτικού Ιντιάνα.
150
00:08:48,409 --> 00:08:52,623
Και τώρα θα τους οδηγήσεις
στην πρώτη αήττητη σεζόν...
151
00:08:52,748 --> 00:08:53,956
που είχαν ποτέ.
152
00:08:55,876 --> 00:08:57,503
Συγγνώμη, εσύ ποιος είσαι;
153
00:08:57,628 --> 00:09:00,421
Ράιαν Μόρις.
Αθλητική δημοσιογραφία.
154
00:09:00,546 --> 00:09:03,592
Για την ακρίβεια, γράφω για σένα
ένα πρωτοσέλιδο στην Observer.
155
00:09:03,716 --> 00:09:05,134
Αλήθεια; Πρωτοσέλιδο;
156
00:09:05,260 --> 00:09:06,512
Υποψήφιε.
157
00:09:07,345 --> 00:09:09,138
-Περιμένεις στην ουρά;
-Ναι.
158
00:09:11,141 --> 00:09:12,977
Μπορείς να πάρεις
τη θέση μου, αδερφέ.
159
00:09:13,894 --> 00:09:15,812
Δεν είμαστε αδέρφια σου,
υποψήφιε.
160
00:09:15,937 --> 00:09:17,272
Είμαστε ανώτεροί σου.
161
00:09:18,232 --> 00:09:21,026
Εντάξει.
Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα.
162
00:09:21,360 --> 00:09:23,195
Συγγνώμη που διακόπτω, παιδιά.
163
00:09:23,321 --> 00:09:26,449
-Προσπαθώ να βρεθώ με τον...
-Ράιαν.
164
00:09:26,574 --> 00:09:30,620
...τον Ράιαν, όλη τη βδομάδα
για το άρθρο του στην εφημερίδα.
165
00:09:31,621 --> 00:09:34,164
Συγγνώμη, Τζουντ,
δεν σε γνώρισα χωρίς στολή.
166
00:09:34,289 --> 00:09:36,751
-Φοβερό παιχνίδι σήμερα.
-Σ' ευχαριστώ, Μπιλ.
167
00:09:36,876 --> 00:09:40,505
Είδα επανάληψη του αγώνα σου.
Εντελώς μούσκεμα τα 'κανες.
168
00:09:40,630 --> 00:09:42,297
Έπρεπε να σου ρίξουν
τη σημαία.
169
00:09:42,422 --> 00:09:46,344
Ναι, άμα τα ΜΜΕ σε στιγματίσουν
ως "Μανταλάκια"...
170
00:09:46,468 --> 00:09:49,429
δεν επανέρχεσαι εύκολα.
Σ' ευχαριστώ όμως.
171
00:09:52,182 --> 00:09:53,559
Τα λέμε, παιδιά.
172
00:09:55,478 --> 00:09:56,979
Σ' ευχαριστώ πολύ.
173
00:09:57,771 --> 00:09:59,816
Μεθυσμένα αγόρια
της αδελφότητας, άπαιχτα.
174
00:09:59,941 --> 00:10:02,777
Το λες επειδή δεν έχεις δει
τα κορίτσια άμα μεθάνε.
175
00:10:06,948 --> 00:10:08,950
Θα σε αφήσω να μπεις
πριν από μένα.
176
00:10:09,533 --> 00:10:12,287
Μόνο αν με αφήσεις
να σου πάρω συνέντευξη.
177
00:10:16,249 --> 00:10:19,418
Εντάξει.
Αύριο μετά την προπόνηση;
178
00:10:20,128 --> 00:10:21,796
-Εντάξει.
-Τέλεια.
179
00:10:27,552 --> 00:10:28,595
Γεια.
180
00:10:28,720 --> 00:10:30,387
Καλημέρα.
181
00:10:31,138 --> 00:10:33,850
Καλωσόρισες στη γειτονιά.
Φέραμε μάφιν.
182
00:10:33,975 --> 00:10:36,101
-Ευχαριστώ.
-Είμαι η Κάρεν Κέρτις.
183
00:10:36,227 --> 00:10:37,770
Αυτή είναι η κόρη μου η Έμιλι.
184
00:10:37,895 --> 00:10:38,979
-Γεια.
-Γεια.
185
00:10:39,689 --> 00:10:41,857
Είναι ακατάλληλη ώρα;
Μπορούμε να ξανάρθουμε.
186
00:10:41,982 --> 00:10:44,528
Όχι. Συγγνώμη.
Παρακαλώ, περάστε.
187
00:10:45,194 --> 00:10:47,114
-Είμαι η Σούζαν.
-Γεια. Για σένα.
188
00:10:47,239 --> 00:10:49,825
-Ευχαριστώ.
-Ελπίζω να σ' αρέσει το ολικής.
189
00:10:50,950 --> 00:10:54,203
Συγχωρήστε μου
την ακαταστασία.
190
00:10:54,328 --> 00:10:57,040
-Τώρα τακτοποιούμαστε.
-Μπα, μην ανησυχείς.
191
00:10:57,165 --> 00:10:59,667
Η μετακόμιση είναι εφιάλτης,
ιδίως με παιδιά.
192
00:11:00,043 --> 00:11:03,547
-Έχετε παιδιά;
-Όχι ακόμα. Μα το συζητάμε.
193
00:11:04,380 --> 00:11:06,966
Ωραία. Ποια από τις δυο σας
θα εγκυμονήσει;
194
00:11:10,304 --> 00:11:11,597
Σίγουρα εγώ.
195
00:11:12,389 --> 00:11:15,600
Κι εγώ το ίδιο. Ξετρελάθηκα.
Βασικά, κι οι δυο μας.
196
00:11:15,893 --> 00:11:17,770
Υπέροχη εμπειρία
να αποκτάς παιδί.
197
00:11:17,895 --> 00:11:20,189
Μαμά, κοίτα τι όμορφη είναι
αυτή η φωτογραφία.
198
00:11:24,109 --> 00:11:27,154
Αγάπη μου;
Έχεις δει τα κλειδιά μου;
199
00:11:27,279 --> 00:11:30,031
Μόλις πήρε η νοσοκόμα,
είναι ξύπνια, πρέπει να πάω.
200
00:11:30,658 --> 00:11:32,451
Μάλλον σας βρήκαμε
σε άσχημη στιγμή.
201
00:11:32,576 --> 00:11:35,329
Αγάπη μου, κοίτα τι μας έφεραν
οι γειτόνισσες. Μάφιν.
202
00:11:35,454 --> 00:11:37,414
Πολύ ευγενικό.
203
00:11:38,373 --> 00:11:42,293
Λοιπόν, θα σας αφήσω
να τελειώσετε ό,τι κάνετε.
204
00:11:42,418 --> 00:11:44,629
Λυπάμαι, έχω εφημερία
το σαββατοκύριακο και...
205
00:11:44,755 --> 00:11:46,589
Ίσως δειπνήσουμε
μαζί την άλλη βδομάδα;
206
00:11:48,049 --> 00:11:50,177
Ναι, βέβαια.
207
00:11:50,302 --> 00:11:52,637
Πρέπει να ρωτήσω
και τη σύζυγό μου.
208
00:11:53,973 --> 00:11:57,226
Έχουμε βαρύ πρόγραμμα.
Μα θα τα ξαναπούμε. Έλα, Έμιλι.
209
00:11:59,186 --> 00:12:01,772
-Χάρηκα που σας γνώρισα.
-Κι εγώ χάρηκα πολύ, Έμιλι.
210
00:12:02,272 --> 00:12:03,398
Να προσέχεις.
211
00:12:03,983 --> 00:12:05,610
Πότε θα δειπνήσουμε μαζί τους;
212
00:12:06,903 --> 00:12:09,404
Γλυκιά μου, λυπάμαι,
αυτό δεν θα συμβεί.
213
00:12:10,239 --> 00:12:11,364
Γιατί όχι;
214
00:12:11,781 --> 00:12:13,742
Να, απλώς δεν γίνεται.
215
00:12:13,867 --> 00:12:15,870
Μα είπες ότι θες
να νιώσουν ευπρόσδεκτοι.
216
00:12:15,995 --> 00:12:18,081
Ήθελα, μα αυτό ήταν πριν.
217
00:12:19,081 --> 00:12:20,416
Πριν από τι;
218
00:12:20,541 --> 00:12:22,459
Πριν μάθω ότι είναι "ετερό".
219
00:12:24,712 --> 00:12:27,507
-Τι είναι "ετερό";
-Ετεροφυλόφιλοι.
220
00:12:30,593 --> 00:12:32,219
Τι είναι ο ετεροφυλόφιλος;
221
00:12:32,761 --> 00:12:34,806
Κάτι που είσαι πολύ μικρή
για να μάθεις.
222
00:12:36,224 --> 00:12:37,474
Εγώ δεν έχω θέμα.
223
00:12:37,599 --> 00:12:40,060
Μα η μητέρα σου δεν
θα τους έκανε ποτέ παρέα. Έλα.
224
00:12:40,561 --> 00:12:41,938
Το ξέρω, αλλά γιατί;
225
00:12:42,896 --> 00:12:45,399
Γιατί υπάρχει ουρανός;
226
00:12:45,774 --> 00:12:47,527
Δεν ξέρω.
Επειδή τον έφτιαξε ο Θεός;
227
00:12:47,652 --> 00:12:48,737
Καλή απάντηση.
228
00:12:48,862 --> 00:12:50,572
Ο Θεός σ' ευλογεί σήμερα...
229
00:12:50,697 --> 00:12:52,907
και συγχωρεί όλους
όσοι Του ζητούν συγχώρεση.
230
00:12:53,365 --> 00:12:54,658
Συνέχισε, τέκνο μου.
231
00:12:55,243 --> 00:12:57,037
Μετά την τελευταία μας κουβέντα...
232
00:12:58,829 --> 00:13:01,374
αποφάσισα να αφήσω
τις προσδοκίες...
233
00:13:01,499 --> 00:13:03,835
και να είμαι πιο πολύ
όπως είμαι στο γήπεδο.
234
00:13:04,628 --> 00:13:06,629
Παρούσα.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
235
00:13:07,171 --> 00:13:12,092
Νιώθω ότι η ζωή μου είναι
σαν μια μεγάλη προπόνηση.
236
00:13:13,220 --> 00:13:16,180
Σαν να περιμένω τον μεγάλο αγώνα
κι αυτός δεν έρχεται ποτέ.
237
00:13:16,848 --> 00:13:20,519
Αφέσου
στη θέρμη του λόγου Του...
238
00:13:20,644 --> 00:13:23,897
και παρηγορήσου
μες στην πίστη σου.
239
00:13:25,439 --> 00:13:26,482
Εντάξει.
240
00:13:27,525 --> 00:13:32,446
Είσαι στο γήπεδο. Κι είσαι
συγκεντρωμένη στη μπάλα.
241
00:13:33,114 --> 00:13:35,825
Η αδρεναλίνη σου ανεβαίνει
καθώς η μπάλα πετάγεται...
242
00:13:36,285 --> 00:13:39,120
Ωραία, ωραία.
Βλέπω πολλή ψυχή εκεί έξω.
243
00:13:39,245 --> 00:13:42,541
Μ' αρέσει. Πηγαίνετε για ντους.
Ξεκουραστείτε, κυρίες. Τέλος.
244
00:13:43,333 --> 00:13:45,919
Τα χέρια σου τσούζουν από
την πρόσκρουση της μπάλας.
245
00:13:46,044 --> 00:13:50,548
Τίποτα άλλο δεν με κάνει
να νιώθω τόσο ζωντανή.
246
00:13:52,843 --> 00:13:54,844
Ψάχνεις στο γήπεδο
για μια αποδέκτη.
247
00:13:54,969 --> 00:13:59,182
Η καρδιά σου χτυπάει δυνατά,
καθώς η άμυνα σε πλησιάζει.
248
00:13:59,307 --> 00:14:03,270
Αυτό με συνεπαίρνει πιο πολύ από
οτιδήποτε στην αληθινή μου ζωή.
249
00:14:03,687 --> 00:14:05,396
Μακάρι να ήταν έτσι και η ζωή.
250
00:14:05,731 --> 00:14:06,899
Τα έγραψες όλα;
251
00:14:07,899 --> 00:14:11,612
Ναι. Θαυμάσιο. Νιώθω
σαν να είμαι εκεί μαζί σου.
252
00:14:14,823 --> 00:14:18,160
Και Τζουντ, ο Θεός να σ' ευλογεί.
Ωραίος αγώνας το Σάββατο.
253
00:14:18,285 --> 00:14:19,829
Φέρνεις συνέχεια νίκες.
254
00:14:20,454 --> 00:14:21,955
Ευχαριστώ που με συνάντησες.
255
00:14:22,289 --> 00:14:24,457
Ναι, τα πάντα για τους θαυμαστές.
256
00:14:27,085 --> 00:14:28,378
Καλύτερα να πηγαίνω.
257
00:14:28,503 --> 00:14:30,463
-Ναι, φυσικά.
-Τα λέμε.
258
00:14:42,434 --> 00:14:43,811
Εντάξει, Κέρτις.
259
00:14:46,314 --> 00:14:47,356
Κέρτις;
260
00:14:50,025 --> 00:14:51,818
Πρέπει να πετάς τη μπάλα.
261
00:14:52,570 --> 00:14:53,946
Προσπάθησα, κυρία.
262
00:14:54,071 --> 00:14:55,698
Προσπάθησε περισσότερο.
263
00:14:55,823 --> 00:14:58,367
Ή καλύτερα, ασχολήσου
με το θέατρο, δεν ξέρω.
264
00:14:58,492 --> 00:15:00,577
Οι μαμάδες μου θέλουν
να παίζω ποδόσφαιρο.
265
00:15:00,702 --> 00:15:03,705
Ξέρεις, το ποδόσφαιρο
δεν είναι για όλους.
266
00:15:03,830 --> 00:15:06,376
Σαντίλι; Βοήθα την Κέρτις
να βγάλει τη στολή.
267
00:15:06,501 --> 00:15:07,626
Μάλιστα, κυρία.
268
00:15:08,211 --> 00:15:11,255
Εντάξει, τέρμα η παράσταση!
Πάμε!
269
00:15:12,215 --> 00:15:13,383
Έλα, Έμιλι.
270
00:15:14,843 --> 00:15:16,553
Δώσε να πάρω το κράνος σου.
271
00:15:18,888 --> 00:15:21,432
Γύρνα προς τις κερκίδες
για να μη σε δουν να κλαις.
272
00:15:23,517 --> 00:15:25,310
Γίνεται πολύ κακιά μερικές φορές.
273
00:15:25,602 --> 00:15:28,063
Τουλάχιστον δεν σου έβαλε
τις φωνές μπρος σε όλους.
274
00:15:28,188 --> 00:15:29,606
Αυτό είναι το χειρότερο.
275
00:15:30,984 --> 00:15:33,194
-Το έκανε σε σένα;
-Ναι.
276
00:15:33,694 --> 00:15:35,613
Είπε ότι είμαι τόσο ασυντόνιστος...
277
00:15:35,738 --> 00:15:38,283
που ούτε ο Χριστός
δεν θα 'θελε να παίξει μαζί μου.
278
00:15:46,332 --> 00:15:49,085
Και πώς κατέληξες να γίνεις
υπεύθυνος για τον εξοπλισμό;
279
00:15:49,628 --> 00:15:52,506
Ο μπαμπάς μου την ικέτεψε
να μη με κόψει από την όμαδα...
280
00:15:52,631 --> 00:15:55,925
κι αυτή μ' έκανε βοηθό
για την ομάδα των κοριτσιών.
281
00:15:56,051 --> 00:15:57,594
-Λυπάμαι.
-Δεν πειράζει.
282
00:15:58,637 --> 00:16:01,806
Δεν την ακούω όταν γίνεται τόσο
κακιά. Ούτε εσύ να την ακούς.
283
00:16:05,184 --> 00:16:06,812
Ξέρω ότι ακούγεται χαζομάρα...
284
00:16:06,937 --> 00:16:09,772
μα μερικές φορές εύχομαι να είχε
ομάδα κροκέ το σχολείο.
285
00:16:10,147 --> 00:16:12,525
-Είμαι καλή σ' αυτό.
-Απίστευτο! Κι εγώ!
286
00:16:13,610 --> 00:16:14,694
Αλήθεια;
287
00:16:14,820 --> 00:16:16,696
Θες να 'ρθεις να παίξουμε
καμιά φορά;
288
00:16:16,821 --> 00:16:18,824
-Βέβαια.
-Το Σάββατο ίσως;
289
00:16:18,949 --> 00:16:20,117
Έι, Γυαλάκια!
290
00:16:20,575 --> 00:16:22,660
Άσε την πολυλογία!
Φέρε μου νερό!
291
00:16:23,245 --> 00:16:25,873
Έρχομαι, κυρία.
Τα λέμε το Σάββατο.
292
00:16:27,416 --> 00:16:29,126
-Τα λέμε.
-Όχι! Τι είναι αυτό;
293
00:16:30,794 --> 00:16:32,170
Όχι τον κουβά!
294
00:16:32,921 --> 00:16:34,590
-Ένα ποτήρι!
-Εντάξει.
295
00:16:41,596 --> 00:16:43,890
Εδώ κοίτα! Είναι τέλειο.
296
00:16:44,016 --> 00:16:47,269
Ακριβώς το είδος έμπνευσης
που χρειάζεται το ποίμνιό μας.
297
00:16:47,394 --> 00:16:48,562
Πολύ μ' αρέσει.
298
00:16:49,646 --> 00:16:50,980
Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ.
299
00:16:52,106 --> 00:16:54,484
Γεια σου, Μπιλ, τι κάνεις;
Τι θα ήθελες;
300
00:16:55,110 --> 00:16:57,279
Κρατήστε το μωρό ακίνητο,
παρακαλώ.
301
00:16:58,447 --> 00:17:00,990
Αλήθεια;
Προσευχηθήκατε γι' αυτό;
302
00:17:02,910 --> 00:17:05,704
Επιτελείτε το έργο του Θεού.
Αφήστε τον Κύριο κοντά σας...
303
00:17:05,829 --> 00:17:08,707
κι όλα σας τα ερωτήματα
θα απαντηθούν. Τα λέμε σύντομα.
304
00:17:11,042 --> 00:17:12,503
Κοίτα τι έχω!
305
00:17:14,796 --> 00:17:16,174
Για να δω τη φωτογραφία.
306
00:17:16,299 --> 00:17:18,091
-Είναι πολύ καλή.
-Θεία Ρέιτσελ;
307
00:17:18,216 --> 00:17:21,052
Το CBS News θέλει
ένα αποκλειστικό για σήμερα.
308
00:17:21,178 --> 00:17:23,347
Νομίζω κάναμε αρκετά
για σήμερα, γλυκιά μου.
309
00:17:24,973 --> 00:17:26,225
Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ.
310
00:17:28,269 --> 00:17:31,355
"Με όλες τις θαυμαστές ομορφιές
της Βερόνα να πηγαίνουν κείθε."
311
00:17:31,480 --> 00:17:33,815
-"Κείθε"; Κείθε.
-Έχει νόημα. Εντάξει.
312
00:17:35,776 --> 00:17:37,695
Τι να φάμε; Θέλεις πίτσα;
313
00:17:37,820 --> 00:17:40,113
Κοίτα στο συρτάρι με τα μενού.
Τι άλλο έχουμε;
314
00:17:40,989 --> 00:17:43,367
Θυμάσαι τότε που μαγειρεύαμε
ο ένας για τον άλλο;
315
00:17:43,492 --> 00:17:44,910
Μου έλειψε αυτό.
316
00:17:46,287 --> 00:17:50,249
Έχουμε κινέζικο, ταϊλανδέζικο,
γιαπωνέζικο.
317
00:17:50,374 --> 00:17:51,751
Κάνεις κέφι κάτι απ' αυτά;
318
00:17:54,211 --> 00:17:55,254
Ντέιβ;
319
00:17:56,214 --> 00:17:57,381
Ντέιβιντ;
320
00:17:58,258 --> 00:17:59,300
Ντέιβ;
321
00:17:59,425 --> 00:18:01,094
-Τι; Συγγνώμη.
-Τι τρέχει;
322
00:18:01,802 --> 00:18:05,307
Ξαναγράφω το "Ρωμαίος
και Ιούλιος" του Σαίξπηρ.
323
00:18:05,973 --> 00:18:07,016
Γιατί;
324
00:18:07,142 --> 00:18:10,603
Σκέφτηκα να το κάνουμε
όπως σκόπευε αρχικά ο Γουίλ.
325
00:18:11,395 --> 00:18:15,650
-Το οποίο θα ήταν...
-"Ρωμαίος και Ιουλιέτα".
326
00:18:18,444 --> 00:18:20,279
Αυτό θα κάνει
μεγάλη αίσθηση, έτσι;
327
00:18:20,821 --> 00:18:24,868
Μωρό μου, ξέρεις ότι σ' αγαπάω
και σε στηρίζω σε όλα, αλλά...
328
00:18:24,992 --> 00:18:26,119
Αλλά τι;
329
00:18:26,577 --> 00:18:28,455
Είναι καυτό το θέμα
αυτή τη στιγμή.
330
00:18:28,579 --> 00:18:30,998
Και σίγουρα θα σε βάλει
στο στόχαστρο...
331
00:18:31,124 --> 00:18:32,959
της αιδεσιμότατης Ρέιτσελ,
πίστεψέ με.
332
00:18:33,084 --> 00:18:35,754
Ποιος νοιάζεται; Εγώ όχι.
Ας κοπιάσει, παρακαλώ.
333
00:18:37,130 --> 00:18:38,423
Τι πρόβλημα έχει άλλωστε;
334
00:18:38,547 --> 00:18:41,425
Γιατί είναι τόσο κολλημένη
με το θέμα των ετεροφυλόφιλων;
335
00:18:42,761 --> 00:18:44,011
Δεν ξέρεις;
336
00:18:46,138 --> 00:18:47,975
Αν ήξερα, δεν θα ρώταγα. Τι;
337
00:18:48,891 --> 00:18:50,560
-Καλά, θα σου πω...
-Τι;
338
00:18:50,686 --> 00:18:54,231
Η αδελφή της
παράτησε τη γυναίκα της...
339
00:18:54,815 --> 00:18:56,482
για τον νεωκόρο της εκκλησίας.
340
00:18:57,151 --> 00:18:59,236
-Τι πράγμα;
-Παράτησε όλη την οικογένεια.
341
00:18:59,360 --> 00:19:01,404
-Πλάκα κάνεις.
-Δεν το λένε, βέβαια...
342
00:19:01,530 --> 00:19:04,450
μα μερικοί από εμάς το ξέρουμε.
Το κρατάνε μυστικό.
343
00:19:07,328 --> 00:19:09,663
Η αδελφή της αιδεσιμότατης
είναι ετεροφυλόφιλη.
344
00:19:10,830 --> 00:19:12,583
Ίσως φοβάται ότι
είναι κληρονομικό.
345
00:19:12,707 --> 00:19:15,628
Γι' αυτό σου λέω, πρόσεχε,
μικρέ μου επαναστάτη, εντάξει;
346
00:19:17,378 --> 00:19:19,422
Τώρα, το δείπνο.
347
00:19:21,758 --> 00:19:22,927
Τι λες για πίτσα;
348
00:19:23,260 --> 00:19:26,179
"Με τις θαυμαστές ομορφιές
της Βερόνα να πηγαίνουν κείθε..."
349
00:19:26,305 --> 00:19:29,683
"σύγκρινε το πρόσωπό της
με κάποιων από τις άλλες".
350
00:19:29,809 --> 00:19:30,851
Έγινε.
351
00:19:30,975 --> 00:19:34,270
"Και θα δεις ότι ο κύκνος σου
θα σου φανεί κοράκι".
352
00:19:39,860 --> 00:19:42,321
Στηρίζουμε τους ανθρώπους
για να μη νιώθουν μόνοι.
353
00:19:42,738 --> 00:19:44,531
Γεια. Χαίρω πολύ.
354
00:19:44,657 --> 00:19:45,782
Είσαι αηδιαστική.
355
00:19:48,076 --> 00:19:49,119
Αηδία.
356
00:19:50,580 --> 00:19:52,957
Κορίτσια, η Κελ ήθελε
να σας πω να την ψηφίσετε.
357
00:19:53,081 --> 00:19:54,709
Μην το ξεχάσετε.
Όχι υποχρεωτικά.
358
00:19:54,834 --> 00:19:57,128
-Έχει την ψήφο μου.
-Ναι, και τη δική μου.
359
00:19:57,252 --> 00:19:59,379
Αλλά μόνο επειδή είναι
η κοπέλα σου, Κλάιν.
360
00:19:59,505 --> 00:20:01,631
Εντάξει, τα λέμε, κορίτσια.
361
00:20:01,758 --> 00:20:03,343
-Γεια.
-Ναι, έχουμε μάθημα.
362
00:20:03,467 --> 00:20:04,509
Συγγνώμη;
363
00:20:05,635 --> 00:20:08,138
Γεια, Συγγνώμη,
δεν ήθελα να κρυφακούσω.
364
00:20:08,264 --> 00:20:11,350
Μα άκουσα ότι η κοπέλα σου είναι
υποψήφια βασίλισσα της χρονιάς.
365
00:20:11,476 --> 00:20:12,810
Ναι, η Κέλι Γουίλιαμς.
366
00:20:12,935 --> 00:20:15,979
Ναι, έχω δει τις αφίσες της.
Άρα είσαι η Τζουντ Κλάιν;
367
00:20:16,648 --> 00:20:19,567
-Εγώ είμαι.
-Τζουντ Κλάιν!
368
00:20:19,691 --> 00:20:22,654
Είμαι η Σούζαν Μίλερ, διευθύντρια
της Ένωσης Ετεροφυλόφιλων.
369
00:20:24,154 --> 00:20:26,448
Χάρηκα για τη γνωριμία,
μα πρέπει να πηγαίνω.
370
00:20:26,574 --> 00:20:30,661
-Άκου. Ξέρεις τον Κόλιν Ρις;
-Ναι.
371
00:20:30,787 --> 00:20:32,996
Ο καλύτερος επιθετικός
της ομάδας αντρών.
372
00:20:33,123 --> 00:20:36,667
Μόλις έγινε μέλος της Ένωσης
και είναι καλός μου φίλος.
373
00:20:36,793 --> 00:20:39,420
Υποστηρίζει τα δικαιώματα
των ετεροφυλόφιλων;
374
00:20:40,004 --> 00:20:43,340
Ναι. Αυτό δα του έλειπε.
Μόλις το είπε ανοιχτά.
375
00:20:43,466 --> 00:20:47,553
-Και τον αφήνουν ακόμα να παίζει;
-Ο κόσμος αλλάζει, Τζουντ.
376
00:20:47,679 --> 00:20:50,098
Αργά, αλλά αλλάζει.
377
00:20:50,931 --> 00:20:55,144
Αν έμπαινε στην Ένωση κάποια
σαν εσένα, θα σήμαινε τόσα...
378
00:20:55,270 --> 00:20:58,189
Όχι, εγώ δεν είμαι γκέι.
379
00:20:58,899 --> 00:21:01,901
Μα δεν χρειάζεται να 'σαι "ετερό"
για να μπεις στην Ένωση.
380
00:21:02,027 --> 00:21:03,653
-Απλώς στηρίζουμε...
-Λυπάμαι.
381
00:21:04,571 --> 00:21:06,614
Τζουντ! Λυπάμαι πολύ.
382
00:21:08,575 --> 00:21:10,077
-Είσαι καλά;
-Ευχαριστώ.
383
00:21:10,201 --> 00:21:11,703
Μάλλον στραμπούληγμα είναι.
384
00:21:11,827 --> 00:21:12,996
Να σου φέρω κάτι;
385
00:21:14,121 --> 00:21:16,457
-Όχι, ευχαριστώ. Θα περάσει.
-Σίγουρα;
386
00:21:16,583 --> 00:21:18,961
-Δεν έκανα ζημιά στο αστέρι;
-Όχι, καλά είμαι.
387
00:21:19,085 --> 00:21:21,797
Ίσως καλύτερα να την πας
μέχρι την εστία, για σιγουριά.
388
00:21:24,174 --> 00:21:25,217
Ναι.
389
00:21:26,510 --> 00:21:27,760
Εντάξει.
390
00:21:27,886 --> 00:21:29,388
Χρειάζεσαι βοήθεια;
391
00:21:39,064 --> 00:21:40,690
Γεια, πήρες κονκάρδα;
392
00:21:41,983 --> 00:21:44,110
Ορίστε, ψήφισε την Κέλι.
Ευχαριστώ.
393
00:21:44,360 --> 00:21:46,738
Ψηφίστε την Κέλι.
Πήρατε κονκάρδα;
394
00:21:46,864 --> 00:21:48,199
Τι τρέχει με το μπετόνι;
395
00:21:48,323 --> 00:21:51,285
Κάποιο καψόνι. Δεν ξέρω.
Υποτίθεται ότι αποκτάς σθένος;
396
00:21:51,409 --> 00:21:52,620
Βλακεία.
397
00:21:52,744 --> 00:21:54,747
Ευχαριστώ.
Μου τονώνεις τον εγωισμό.
398
00:21:57,750 --> 00:22:00,920
Λοιπόν, τι έκανες
σ' εκείνο το περίπτερο;
399
00:22:02,004 --> 00:22:03,589
Ήταν κάποια...
400
00:22:03,713 --> 00:22:06,717
λέσχη για τα δικαιώματα
των ετεροφυλόφιλων ή κάτι τέτοιο.
401
00:22:09,595 --> 00:22:11,681
Ξεκίνησα μια τέτοια λέσχη
στο γυμνάσιο.
402
00:22:15,100 --> 00:22:16,142
Αλήθεια;
403
00:22:17,727 --> 00:22:18,812
Ναι...
404
00:22:20,189 --> 00:22:24,067
Αυτό ήταν πολύ προοδευτικό
εκ μέρους σου.
405
00:22:25,318 --> 00:22:28,238
Οι μαμάδες μου δεν το είδαν έτσι.
Βασικά, φρίκαραν.
406
00:22:28,655 --> 00:22:30,240
Είναι πολύ θρησκευόμενες.
407
00:22:30,950 --> 00:22:32,576
-Εσύ δεν είσαι;
-Όχι.
408
00:22:33,244 --> 00:22:35,288
Όμως, πας σε θρησκευόμενο
πανεπιστήμιο.
409
00:22:35,413 --> 00:22:39,166
Ήταν η μόνη υποτροφία
που πήρα κι έτσι, να 'μαι.
410
00:22:41,001 --> 00:22:42,337
Αυτά είναι σπασμένα.
411
00:22:42,502 --> 00:22:44,464
Ψηφίστε την Κέλι!
Ορίστε μια κονκάρδα.
412
00:22:44,588 --> 00:22:45,840
Ευχαριστώ που ήρθατε.
413
00:22:45,964 --> 00:22:48,467
Πώς να τα δώσω αυτά
άμα είναι σπασμένα, Κιμ;
414
00:22:48,593 --> 00:22:50,385
Πρέπει να 'ναι περήφανες
για σένα.
415
00:22:50,512 --> 00:22:51,845
Δεν τους μιλάω και πολύ.
416
00:22:53,263 --> 00:22:54,349
Τζουντ!
417
00:22:57,310 --> 00:22:59,813
-Τι γίνεσαι, φίλε;
-Πώς είναι το χρυσό κορίτσι μου;
418
00:22:59,937 --> 00:23:01,940
-Τι έπαθε το πόδι σου;
-Τίποτα, σκόνταψα.
419
00:23:02,064 --> 00:23:03,857
-Μάλλον το στραμπούλησα.
-Είσαι καλά;
420
00:23:03,983 --> 00:23:07,737
-Έντονο ροζ; Ή...
-Ό,τι να 'ναι. Αρκεί να είναι ροζ.
421
00:23:07,861 --> 00:23:09,613
-Ναι, καλά.
-Να καλέσω τον προπονητή;
422
00:23:09,739 --> 00:23:11,198
-Όχι.
-Σίγουρα;
423
00:23:11,324 --> 00:23:13,534
-Ναι, καλά είμαι.
-Εντάξει. Έλα 'δώ.
424
00:23:15,911 --> 00:23:17,789
Υπόσχεσαι να δεις
τον γυμναστή το πρωί;
425
00:23:17,913 --> 00:23:19,039
-Έγινε.
-Σ' αγαπώ.
426
00:23:19,165 --> 00:23:20,208
Κι εγώ.
427
00:23:21,667 --> 00:23:23,837
-Μεγαλόσωμος ο τύπος.
-Ναι.
428
00:23:24,296 --> 00:23:28,508
Ναι. Βασικά, είναι ο συντονιστής
της επιθετικής μου γραμμής.
429
00:23:28,632 --> 00:23:31,802
Υποδεικνύει όλα τα παιχνίδια.
Φοβερός. Φυλάει τα νώτα μου.
430
00:23:33,263 --> 00:23:36,350
Θα μπορούσα
να σου τα φτιάξω μαζί του.
431
00:23:39,352 --> 00:23:42,730
Όχι, δεν πειράζει.
Δεν είναι και τόσο ο τύπος μου.
432
00:23:43,773 --> 00:23:45,150
Καλά.
433
00:23:45,650 --> 00:23:46,985
Φροντίστε να ψηφίσετε.
434
00:23:47,109 --> 00:23:48,486
Οι εκλογές είναι σύντομα.
435
00:23:48,612 --> 00:23:50,279
Ευχαριστώ.
Θα σου στείλω μήνυμα.
436
00:23:54,368 --> 00:23:55,702
-Τα λέμε.
-Εντάξει.
437
00:23:56,954 --> 00:23:57,996
Γεια.
438
00:24:05,003 --> 00:24:07,923
-Να η Τζουντ.
-Αυτή είναι η Τζουντ.
439
00:24:11,010 --> 00:24:12,052
Τζουντ.
440
00:24:13,720 --> 00:24:15,472
-Γεια σου.
-Γεια σου, μωρό μου.
441
00:24:15,888 --> 00:24:17,932
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα να πω ένα "γεια".
442
00:24:18,058 --> 00:24:19,894
Σου έστειλα μήνυμα,
μα δεν απάντησες.
443
00:24:20,185 --> 00:24:22,145
Έπεσα και στραμπούλησα
τον αστράγαλό μου.
444
00:24:22,271 --> 00:24:23,897
-Αμάν, είσαι καλά;
-Ναι.
445
00:24:24,731 --> 00:24:26,566
Πρέπει να βάλω πάγο.
Γεια σου.
446
00:24:29,737 --> 00:24:33,865
Λοιπόν, η ΚΑ κάνει έρανο
μετά τον αγώνα του Σαββάτου.
447
00:24:33,991 --> 00:24:36,035
Είπα ότι θα μείνεις
να υπογράφεις αυτόγραφα.
448
00:24:36,159 --> 00:24:37,870
Θα με βοηθούσε πολύ
στις εκλογές.
449
00:24:38,244 --> 00:24:41,457
Αν κερδίσω το στέμμα ο φίλος σου
ο Ράιαν θα γράψει άρθρο για μένα;
450
00:24:41,582 --> 00:24:43,834
-Θα τον ρωτήσω.
-Μπορείς να παίξεις το Σάββατο;
451
00:24:43,958 --> 00:24:45,001
Ναι, φυσικά.
452
00:24:47,420 --> 00:24:48,922
Έλα τώρα, όχι πάλι.
453
00:24:49,256 --> 00:24:51,926
Δεν μπορώ αλλιώς. Σου είπα
ότι είμαι πρωταθλήτρια.
454
00:24:52,050 --> 00:24:53,803
Σώπα. Συγκεντρώνομαι.
455
00:24:55,388 --> 00:24:56,430
Μην τα θαλασσώσεις!
456
00:24:57,890 --> 00:24:59,599
Θα μου το πληρώσεις αυτό!
457
00:24:59,725 --> 00:25:00,852
Όχι!
458
00:25:01,561 --> 00:25:02,603
Έλα 'δώ!
459
00:25:04,020 --> 00:25:05,982
-Καλύτερα να τρέξεις!
-Όχι! Όχι!
460
00:25:27,252 --> 00:25:28,505
Πρέπει να πάω σπίτι.
461
00:25:28,922 --> 00:25:30,714
-Θα ξαναπαίξουμε;
-Οπωσδήποτε!
462
00:25:31,673 --> 00:25:33,384
-Γεια σου, Έμιλι!
-Γεια σου, Ίαν!
463
00:25:41,977 --> 00:25:43,061
Ποιος πεινάει;
464
00:25:43,603 --> 00:25:45,438
-Πώς πήγε η ομάδα νεότητας;
-Καλά.
465
00:25:45,562 --> 00:25:47,606
-Μόνο καλά;
-Ναι, καλά ήταν.
466
00:25:47,732 --> 00:25:48,984
-Έτοιμο.
-Τι θες να πω;
467
00:25:49,108 --> 00:25:51,069
Να μου μιλήσεις, Πόλα,
και χωρίς υφάκι.
468
00:25:51,193 --> 00:25:52,696
Ορίστε. Κοιτάξτε εδώ.
469
00:25:53,279 --> 00:25:56,366
-Γύρισα.
-Πάνω στην ώρα!
470
00:25:57,075 --> 00:25:58,118
Τάκος.
471
00:25:58,910 --> 00:26:00,996
Αγάπη μου,
θα πεις την προσευχή;
472
00:26:01,120 --> 00:26:02,163
Ευχαριστώ.
473
00:26:04,331 --> 00:26:07,252
Αγαπητέ Κύριε, Σε ευχαριστούμε
για τη γενναιοδωρία Σου.
474
00:26:07,376 --> 00:26:09,712
Ευλόγησε τα χέρια
που ετοίμασαν αυτό το φαγητό.
475
00:26:09,838 --> 00:26:12,089
Προσευχόμαστε στο όνομά Σου.
Αμήν.
476
00:26:12,215 --> 00:26:13,258
Αμήν.
477
00:26:14,801 --> 00:26:17,053
Ωραία. Ένα τέτοιο, μάλιστα.
478
00:26:19,056 --> 00:26:21,099
Ωραία. Λοιπόν,
πώς ήταν το παιχνίδι σας;
479
00:26:21,223 --> 00:26:23,143
Διασκεδαστικό.
Παίξαμε κροκέ.
480
00:26:23,267 --> 00:26:25,436
-Ωραία. Ποιος νίκησε;
-Η Έμιλι.
481
00:26:26,271 --> 00:26:27,480
Η Έμιλι Κουράδις;
482
00:26:27,606 --> 00:26:28,773
Κέρτις τη λένε.
483
00:26:28,899 --> 00:26:30,858
-Είναι βούρλο.
-Όχι, δεν είναι.
484
00:26:31,651 --> 00:26:33,112
Είναι εντελώς φρικιό.
485
00:26:33,236 --> 00:26:35,822
Πόλα, δεν βρίζουμε τον κόσμο
εδώ μέσα, εντάξει;
486
00:26:37,241 --> 00:26:39,660
Αφού είναι.
Κακώς έχεις φιλίες μαζί της.
487
00:26:39,784 --> 00:26:42,788
Είναι απολύτως εντάξει τα αγόρια
να έχουν φιλίες με κορίτσια.
488
00:26:42,912 --> 00:26:44,498
-Ναι.
-Όχι, δεν είναι.
489
00:26:44,623 --> 00:26:46,667
Η Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ λέει
ότι είναι αμαρτία.
490
00:26:46,791 --> 00:26:48,042
Δεν εννοούσε αυτό.
491
00:26:48,168 --> 00:26:49,503
Τι εννοεί, μπαμπά;
492
00:26:51,380 --> 00:26:54,675
Ξέρεις, στη διάρκεια
των περιόδων αναπαραγωγής...
493
00:26:54,799 --> 00:26:58,137
όταν ένα ζευγάρι συμφωνεί
να αποκτήσει παιδί...
494
00:26:58,469 --> 00:27:00,847
για να κάνουν παιδί...
495
00:27:00,973 --> 00:27:03,058
Λένε για αγόρια
που το κάνουν με κορίτσια.
496
00:27:03,183 --> 00:27:05,436
-...μεσολαβεί γυναίκα και άντρας...
-Αηδία.
497
00:27:05,560 --> 00:27:07,103
Ναι, έτσι μπράβο, γιε μου.
498
00:27:07,229 --> 00:27:09,230
Μη γίνεις σαν τα παιδιά
στο πανεπιστήμιο...
499
00:27:09,357 --> 00:27:10,399
Πίτερ.
500
00:27:11,108 --> 00:27:12,358
Ποια παιδιά;
501
00:27:13,360 --> 00:27:15,153
Δεν έχει σημασία.
Αρκετά φλυαρήσαμε.
502
00:27:15,279 --> 00:27:18,449
-Αμάν, ξέχασα το κόλιαντρο.
-Δώσε μου το τηλεχειριστήριο.
503
00:27:18,573 --> 00:27:19,824
Άρχισε ο αγώνας.
504
00:27:20,116 --> 00:27:21,285
Επιστρέφω αμέσως.
505
00:27:37,802 --> 00:27:39,804
Ο δημοσιογράφος παίζει καλά!
506
00:27:41,180 --> 00:27:44,267
Για κοίτα, το αστέρι
των επιθετικών. Τι κάνεις εδώ;
507
00:27:50,023 --> 00:27:51,274
Θεούλη μου.
508
00:27:54,026 --> 00:27:55,360
Δεν ήξερα ότι παίζεις.
509
00:27:56,487 --> 00:27:57,572
Σκέψου γρήγορα.
510
00:28:05,788 --> 00:28:07,999
Ώστε παίζει και ποδόσφαιρο
και μπάσκετ.
511
00:28:08,123 --> 00:28:10,543
Ακριβώς. Θες να παίξουμε;
512
00:28:14,255 --> 00:28:16,257
-Μπα, δεν νομίζω.
-Έλα.
513
00:28:16,383 --> 00:28:17,676
Είσαι πάρα πολύ καλή.
514
00:28:17,800 --> 00:28:19,093
-Μα εγώ...
-Ετοιμάσου!
515
00:28:21,304 --> 00:28:22,806
Παράτα τα!
516
00:28:24,765 --> 00:28:27,601
-Ώστε έτσι θα γίνεται;
-Έτσι.
517
00:28:31,439 --> 00:28:32,482
Πάμε.
518
00:28:34,984 --> 00:28:36,862
-Εντάξει. Έτοιμος;
-Έλα.
519
00:28:44,703 --> 00:28:45,870
Θα το τολμήσεις;
520
00:29:08,477 --> 00:29:10,312
-Πόσα;
-Δεν ξέρω...
521
00:29:10,436 --> 00:29:11,605
Δύο στα δύο;
522
00:29:13,856 --> 00:29:15,108
Πάμε για ρεβάνς;
523
00:29:17,151 --> 00:29:18,194
Ίσως.
524
00:29:21,864 --> 00:29:24,076
-Πάμε.
-Και βέβαια.
525
00:29:25,576 --> 00:29:26,828
Γεια σου, Τζουντ.
526
00:29:27,705 --> 00:29:30,291
Παίζεις καλά, φίλε.
Σοβαρά, πολύ καλά.
527
00:29:30,999 --> 00:29:32,876
-Τι γίνεται, παιδιά;
-Ναι, κι εσύ.
528
00:29:34,085 --> 00:29:35,588
-Τζουντ.
-Τι γίνεσαι;
529
00:29:35,712 --> 00:29:37,547
-Μια χαρά.
-Ωραία. Τα λέμε.
530
00:29:38,132 --> 00:29:40,843
-Για κοίτα ποιος είναι εδώ.
-Ο αγαπημένος μου υποψήφιος.
531
00:29:41,802 --> 00:29:43,971
-Μια χαρά φαίνεσαι, Ράιαν.
-Ευχαριστώ.
532
00:29:45,431 --> 00:29:46,515
Θες να παίξουμε;
533
00:29:53,022 --> 00:29:54,065
Βεβαίως.
534
00:29:57,735 --> 00:29:59,694
Καλημέρα,
αδελφοί και αδελφές μου.
535
00:29:59,945 --> 00:30:02,406
Θέλω να σας καλωσορίσω όλους
στον Οίκο του Θεού.
536
00:30:02,531 --> 00:30:05,493
Και όλοι είναι ευπρόσδεκτοι,
ακόμα και οι αμαρτωλοί.
537
00:30:06,119 --> 00:30:07,954
Μα σήμερα ας είμαστε ρεαλιστές.
538
00:30:08,537 --> 00:30:11,164
Θλίβομαι ως τα κατάβαθα
της ψυχής μου...
539
00:30:11,290 --> 00:30:13,167
όπως το ίδιο κι εσείς, πιστεύω.
540
00:30:13,291 --> 00:30:15,128
-Πού με πας;
-Θα δεις.
541
00:30:15,503 --> 00:30:19,048
Διότι ο αμαρτωλός χωρίς σωτηρία
δεν μπορεί να αναμορφωθεί.
542
00:30:19,424 --> 00:30:24,386
Και, δυστυχώς, θα υποστεί
τις συνέπειες της οργής του Θεού.
543
00:30:25,555 --> 00:30:27,848
Πολύ μ' αρέσει.
Πού βρήκες αυτό το μέρος;
544
00:30:28,516 --> 00:30:31,144
Τα παιδιά της αδελφότητας
έρχονται εδώ μερικές φορές.
545
00:30:31,268 --> 00:30:33,103
Μα πάντα το θεωρούσα
πολύ όμορφο.
546
00:30:33,229 --> 00:30:36,024
Υπέροχο είναι. Έχω ν' ανέβω
σε τέτοια από παιδί.
547
00:30:36,566 --> 00:30:39,944
-Ωραίο, έτσι;
-Ναι. Ξέρεις να το βάζεις μπρος;
548
00:30:40,987 --> 00:30:43,781
Ίσως. Νομίζω του λείπουν
μερικά εξαρτήματα.
549
00:30:43,907 --> 00:30:46,534
Αλλά, τίποτα που δεν μπορώ
να διορθώσω.
550
00:30:51,373 --> 00:30:52,415
Σκέψου γρήγορα!
551
00:30:53,208 --> 00:30:56,127
Ζούμε σε μια εποχή
που αλλάζει γρήγορα...
552
00:30:56,251 --> 00:30:58,922
μια εποχή που προωθεί
πράγματα όπως η ισότητα.
553
00:30:59,630 --> 00:31:01,423
Διδάσκουν τα αθώα παιδιά μας...
554
00:31:01,550 --> 00:31:04,051
ότι μπορούν ν' αγαπήσουν
όποιον θέλουν...
555
00:31:04,177 --> 00:31:06,221
ακόμα και κάποιον
του αντίθετου φύλου.
556
00:31:06,346 --> 00:31:08,556
-Θα μου πείτε "αμήν" σ' αυτό;
-Αμήν!
557
00:31:09,014 --> 00:31:11,810
Αυτές οι αξίες
χαλάνε την ηθική πυξίδα...
558
00:31:11,934 --> 00:31:14,104
με την οποία γεννήθηκαν
τα παιδιά μας.
559
00:31:14,228 --> 00:31:16,105
Είναι το εκ γενετής
δικαίωμά τους.
560
00:31:16,982 --> 00:31:18,859
Και θα ήθελα να διευκρινίσω κάτι.
561
00:31:19,526 --> 00:31:22,738
Ο Θεός μας που μας λέει,
"Ου φονεύσεις"...
562
00:31:22,862 --> 00:31:24,905
είναι ο ίδιος Θεός που λέει...
563
00:31:25,197 --> 00:31:28,618
"Το ανδρικό είδος δεν ξαπλώνει
με το γυναικείο."
564
00:31:28,744 --> 00:31:31,495
Δεν γίνεται να διαλέγεις
ό,τι θέλεις.
565
00:31:32,289 --> 00:31:34,750
Για τον Κύριο είναι όλα ή τίποτα.
566
00:31:35,209 --> 00:31:38,337
Οπότε, στην ουσία, αν θεωρείς
ότι δεν πειράζει να είσαι γκέι...
567
00:31:38,461 --> 00:31:40,422
λες ότι δεν πειράζει να σκοτώσεις.
568
00:31:41,006 --> 00:31:43,382
Λέτε ο Θεός να θέλει
να σκοτώνουμε;
569
00:31:43,509 --> 00:31:44,843
Φυσικά όχι!
570
00:31:45,135 --> 00:31:46,929
Έτσι το βλέπω εγώ.
571
00:31:47,221 --> 00:31:52,350
Κι έτσι εκφράζεται σ' εμάς μέσα
από τα λόγια της Αγίας Βίβλου.
572
00:31:52,476 --> 00:31:53,559
Αμήν.
573
00:31:54,270 --> 00:31:56,564
-Και γι' αυτό δοξάζουμε τον Θεό.
-Αμήν.
574
00:31:56,688 --> 00:31:59,692
Σηκωθείτε όλοι να υψώσουμε
τις φωνές μας σε δοξολογία.
575
00:32:00,192 --> 00:32:01,985
Ξέρετε, πριν μερικά χρόνια...
576
00:32:02,111 --> 00:32:05,447
κρύβονταν πίσω από κλειστές
πόρτες, όπως και έπρεπε.
577
00:32:07,324 --> 00:32:09,160
Όπως και ακόμα θα έπρεπε.
578
00:32:09,869 --> 00:32:12,620
Μα τώρα τους αφήνουμε
να το κάνουν ανοιχτά...
579
00:32:13,247 --> 00:32:17,126
ξεδιάντροπα, στις δημόσιες
παρελάσεις τους...
580
00:32:17,251 --> 00:32:19,003
ακόμα και στους δρόμους μας.
581
00:32:20,004 --> 00:32:25,009
Τώρα, μας χλευάζουν. Ζουν μες
στην αμαρτία, και πολύ φανερά.
582
00:32:25,509 --> 00:32:28,803
Ζουν ξεδιάντροπα.
Ζουν χωρίς μετάνοια.
583
00:32:32,266 --> 00:32:35,645
Το βλέπετε. Παρελαύνουν έξω
για την ισότητα.
584
00:32:35,978 --> 00:32:38,939
Το θεωρείτε σωστό;
Δεν νομίζω.
585
00:32:40,524 --> 00:32:42,485
Φανταστείτε πώς θα ήταν...
586
00:32:42,609 --> 00:32:44,821
άμα ζούσαμε σε μια εποχή
όπου οι δολοφόνοι...
587
00:32:44,945 --> 00:32:47,823
θα απαιτούσαν προστασία
και πολιτικά δικαιώματα...
588
00:32:47,949 --> 00:32:50,200
αντί να τιμωρούνται
για τα εγκλήματά τους.
589
00:32:52,035 --> 00:32:55,080
Θα σας κοβόταν η ανάσα
από την έκπληξη, έτσι δεν είναι;
590
00:32:56,623 --> 00:33:00,043
Ναι, δέχεστε την άποψη...
591
00:33:00,169 --> 00:33:04,132
ότι επειδή κάποιοι κάνουν σεξ
με άτομα του αντίθετου φύλου...
592
00:33:04,256 --> 00:33:06,259
αξίζουν τα ίδια
ανθρώπινα δικαιώματα;
593
00:33:06,676 --> 00:33:08,011
Δεν το νομίζω.
594
00:33:09,637 --> 00:33:11,473
Δεν είναι αυτή
η πρόθεση του Θεού.
595
00:33:17,478 --> 00:33:19,104
Διότι η αλήθεια είναι σαφής.
596
00:33:19,230 --> 00:33:21,775
Άντρες και γυναίκες είναι ίσοι
στα μάτια του Θεού...
597
00:33:21,900 --> 00:33:24,818
μα πρέπει να ζουν χωριστά
σε ομόφυλους γάμους...
598
00:33:24,945 --> 00:33:29,823
όπου μπορεί να ανθίσει
η πιο ιερή αδελφική αγάπη.
599
00:33:30,074 --> 00:33:32,285
Όπως είναι το σχέδιό Του.
600
00:33:32,910 --> 00:33:38,250
Θα συνεργάζονται ταπεινά ως δότες
την εποχή της αναπαραγωγής...
601
00:33:38,374 --> 00:33:41,043
ώστε να έρθουν νέοι αδελφοί
και αδελφές...
602
00:33:41,293 --> 00:33:44,922
για να μεταφέρουν το άγιο,
πανέμορφο...
603
00:33:45,048 --> 00:33:46,925
κι ευλογημένο μήνυμα
του Θεού.
604
00:33:47,676 --> 00:33:52,306
Δεν θα υιοθετήσουμε τις
αναπαραγωγικές τάσεις των ζώων...
605
00:33:52,680 --> 00:33:55,057
που δεν δείχνουν καμία εγκράτεια.
606
00:33:55,976 --> 00:33:58,185
Ξέρω ότι πολλοί από εσάς
προβληματίζονται...
607
00:33:58,312 --> 00:34:00,981
με τα γεγονότα που ζούμε
ως κοινότητα.
608
00:34:01,440 --> 00:34:02,648
Όπως κι εγώ.
609
00:34:03,567 --> 00:34:07,446
Θα προσευχηθούμε
για τους αμαρτωλούς, σωστά;
610
00:34:07,570 --> 00:34:10,115
Αυτό θα κάνουμε,
διότι πιστεύουμε στον Θεό.
611
00:34:16,872 --> 00:34:19,290
Συγχώρεσέ με, Αιδεσιμότατη,
διότι αμάρτησα.
612
00:34:19,666 --> 00:34:22,336
Πάνε δυο βδομάδες από
την τελευταία μου εξομολόγηση.
613
00:34:24,463 --> 00:34:26,006
Ο Θεός σ' ευλογεί σήμερα...
614
00:34:26,130 --> 00:34:29,885
και συγχωρεί όσους Του το ζητούν.
Συνέχισε, τέκνο μου.
615
00:34:37,100 --> 00:34:38,978
-Σκέψου γρήγορα.
-Θα σε τσακώσω!
616
00:34:40,979 --> 00:34:42,021
Σταμάτα!
617
00:34:50,239 --> 00:34:52,074
Κάνω ακάθαρτες σκέψεις.
618
00:34:53,284 --> 00:34:55,285
Δεν μπορώ να τις διώξω.
619
00:34:59,040 --> 00:35:00,666
Δεν ξέρω
αν θέλω να τις διώξω.
620
00:35:01,291 --> 00:35:04,961
Το να ενδίδεις στις σωματικές σου
επιθυμίες είναι εγωιστική πράξη...
621
00:35:05,087 --> 00:35:08,257
και άμα κάνεις πράξη
αυτή τη λαγνεία είναι αμαρτία.
622
00:35:19,476 --> 00:35:20,811
Μάλιστα, Αιδεσιμότατη.
623
00:35:25,441 --> 00:35:28,193
Γνωρίζει κανείς τι σημαίνει
η λέξη "ετερό";
624
00:35:29,945 --> 00:35:30,988
Ναι, Τζόντι;
625
00:35:31,114 --> 00:35:32,531
"Ετεροφυλόφιλος".
626
00:35:32,657 --> 00:35:35,326
Σημαίνει ότι ένα άτομο ελκύεται
από το αντίθετο φύλο.
627
00:35:35,450 --> 00:35:39,663
Ναι. Γνωρίζει κανείς εδώ μέσα
ετεροφυλόφιλους;
628
00:35:40,330 --> 00:35:41,416
Όχι;
629
00:35:41,541 --> 00:35:44,711
Κι αν σας έλεγα ότι υπάρχει ένας...
630
00:35:45,502 --> 00:35:48,840
ακριβώς εδώ,
σε αυτή την αίθουσα;
631
00:35:48,964 --> 00:35:51,801
Ακριβώς εδώ, μαζί μας σήμερα...
632
00:35:54,803 --> 00:35:56,222
και να τος!
633
00:35:57,557 --> 00:36:00,185
Θα πιστεύατε ότι ο διασημότερος
θεατρικός συγγραφέας...
634
00:36:00,310 --> 00:36:03,480
ο Γουίλιαμ Σαίξπηρ,
ήταν στην ουσία ετεροφυλόφιλος;
635
00:36:04,104 --> 00:36:07,567
Κι έγραψε το διασημότερο έργο του,
το "Ρωμαίος και Ιούλιος"...
636
00:36:07,692 --> 00:36:11,196
για την κρυφή ερωμένη του,
τη Δούκισσα του Σαουθάμπτον.
637
00:36:11,613 --> 00:36:17,660
Αυτό είναι ένα αντίγραφο
του "Ρωμαίος και Ιουλιέτα".
638
00:36:20,122 --> 00:36:22,498
-Ναι;
-Τι σημαίνει αυτό, κ. Τόμσον;
639
00:36:22,873 --> 00:36:26,420
Σημαίνει ότι τον ρόλο του Ιούλιου
θα τον παίξει ένα κορίτσι.
640
00:36:26,544 --> 00:36:28,087
Θεέ μου, πολύ αλλόκοτο.
641
00:36:28,212 --> 00:36:30,007
Ξέρω, ξέρω.
Είναι μεγάλη αλλαγή.
642
00:36:30,131 --> 00:36:32,467
Αλλά είναι δουλειά μας
ως καλλιτέχνες...
643
00:36:32,593 --> 00:36:35,469
όχι μόνο να ψυχαγωγούμε,
αλλά και να διαφωτίζουμε.
644
00:36:35,970 --> 00:36:38,974
Ελπίζω τα κορίτσια εδώ
να αδράξουν την ευκαιρία...
645
00:36:39,098 --> 00:36:41,225
να παίξουν έναν από
τους πιο ενδιαφέροντες ρόλους...
646
00:36:41,351 --> 00:36:43,352
-που γράφτηκαν ποτέ.
-Θεέ μου, τι συναρπαστικό!
647
00:36:43,479 --> 00:36:46,648
Ακροάσεις την άλλη βδομάδα.
Να προετοιμάσετε όλοι κάτι.
648
00:36:53,279 --> 00:36:54,739
Είμαι κατενθουσιασμένη. Εσύ;
649
00:36:55,115 --> 00:36:56,158
Υποθέτω.
650
00:36:56,659 --> 00:36:58,243
Θα γινόσουν υπέροχος Ρωμαίος.
651
00:36:58,619 --> 00:36:59,662
Έτσι πιστεύεις;
652
00:36:59,787 --> 00:37:03,081
Ναι, κι ίσως αν παίξω την Ιουλιέτα,
να μάθουμε τις ατάκες μας μαζί.
653
00:37:03,457 --> 00:37:04,582
Θα ήταν τέλειο.
654
00:37:04,707 --> 00:37:05,750
Σοβαρά;
655
00:37:06,251 --> 00:37:07,877
"Ρωμαίος και Ιουλιέτα";
656
00:37:09,505 --> 00:37:13,466
Πολύ αδερφίστικο.
Τι είσαι, Έμιλι, καμιά ανώμαλη;
657
00:37:13,591 --> 00:37:16,387
-Τι; Όχι.
-Εμπρός, φίλησέ τον, Έμιλι.
658
00:37:16,512 --> 00:37:18,431
-Σταματήστε.
-Φιλάκι, φιλάκι.
659
00:37:18,556 --> 00:37:21,726
Ανώμαλη! Ανώμαλη!
Ανώμαλη!
660
00:37:28,441 --> 00:37:29,483
Σταματήστε.
661
00:37:32,360 --> 00:37:33,737
Τι γίνεται εδώ;
662
00:37:36,531 --> 00:37:39,618
Τι συμβαίνει εδώ, Έμιλι;
Σου μιλάω. Ποιος το ξεκίνησε;
663
00:37:39,744 --> 00:37:42,497
-Κανένας.
-Κανένας; Κι εσύ; Τι λες;
664
00:37:44,624 --> 00:37:47,627
-Πού θα έπρεπε να είσαι;
-Στο μάθημα γλώσσας.
665
00:37:47,752 --> 00:37:50,629
Πήγαινε τότε.
Εσύ; Πού πρέπει να είσαι;
666
00:37:50,755 --> 00:37:52,757
-Μαθηματικά.
-Πήγαινε, λοιπόν. Εμπρός.
667
00:38:32,380 --> 00:38:33,465
Χριστέ μου.
668
00:38:34,214 --> 00:38:35,550
Με τρόμαξες.
669
00:38:37,302 --> 00:38:38,385
Τι τρέχει;
670
00:38:40,179 --> 00:38:41,264
"Τι τρέχει;"
671
00:38:43,599 --> 00:38:46,435
"Τι τρέχει;" Μάλλον εγώ
πρέπει να το ρωτάω αυτό.
672
00:38:51,649 --> 00:38:53,777
Δεν διαβάζω τη σκέψη, Κελ,
έλα τώρα.
673
00:38:57,279 --> 00:39:00,324
Είπες ότι δεν μπορούσες να βγούμε
απόψε επειδή έχεις διάβασμα.
674
00:39:03,829 --> 00:39:06,331
Εντάξει, περί τίνος πρόκειται;
675
00:39:09,375 --> 00:39:10,835
Δεν ξέρω, απλώς...
676
00:39:11,335 --> 00:39:14,339
Μου λείπεις. Νιώθω
ότι πλέον δεν σε βλέπω ποτέ.
677
00:39:14,463 --> 00:39:16,884
Εσύ πάντα ασχολείσαι
με την αδελφότητα...
678
00:39:17,008 --> 00:39:18,676
και την εκλογική καμπάνια.
679
00:39:20,761 --> 00:39:23,640
Λυπάμαι αν σε κάνω να νιώθεις
παραμελημένη. Δεν το θέλω.
680
00:39:23,765 --> 00:39:26,559
Όχι, δεν με κάνεις να νιώθω
παραμελημένη.
681
00:39:26,685 --> 00:39:27,728
Ωραία.
682
00:39:27,853 --> 00:39:29,187
Απλώς αισθάνομαι σαν...
683
00:39:31,773 --> 00:39:33,984
Δεν ξέρω. Απλώς, μου λείπεις.
684
00:39:36,319 --> 00:39:38,488
Άντε, απάντησέ το.
Ξέρω ότι το θέλεις.
685
00:39:38,614 --> 00:39:39,698
Σταμάτα. Έλα 'δώ.
686
00:39:40,657 --> 00:39:41,699
Κάτσε εδώ.
687
00:39:44,827 --> 00:39:46,371
Αυτό είναι πιο σημαντικό.
688
00:39:48,124 --> 00:39:49,415
Αλήθεια;
689
00:39:51,669 --> 00:39:52,795
Απόδειξέ το.
690
00:40:06,641 --> 00:40:08,101
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
691
00:40:10,312 --> 00:40:14,609
Υπόσχομαι να μη σε αγχώνω
τόσο πολύ με την τρέλα μου.
692
00:40:15,193 --> 00:40:16,694
-Κι εγώ.
-Εντάξει.
693
00:40:17,904 --> 00:40:19,070
-Εντάξει.
-Καλώς.
694
00:40:21,407 --> 00:40:23,076
Να πάρει. Για μένα είναι.
695
00:40:24,202 --> 00:40:26,953
Άργησα στο συμβούλιο της ΚΑ.
Πρέπει να φύγω. Αλλά...
696
00:40:27,913 --> 00:40:29,498
θα σε δω αργότερα, εντάξει;
697
00:40:29,623 --> 00:40:30,665
Ωραία.
698
00:40:31,208 --> 00:40:32,250
Γεια σου.
699
00:40:40,968 --> 00:40:43,637
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ: ΡΑΪΑΝ
700
00:40:44,848 --> 00:40:46,807
ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ ΑΠΟΨΕ
701
00:40:48,560 --> 00:40:49,810
ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΣΤΙΣ 8.00
702
00:40:49,935 --> 00:40:51,353
-Τι;
-Μ' εμπιστεύεσαι, έτσι;
703
00:40:51,478 --> 00:40:52,856
-Στάσου εδώ.
-Πού είμαστε;
704
00:40:52,980 --> 00:40:55,900
-Κράτα κλειστά τα μάτια σου.
-Εντάξει, κλειστά είναι.
705
00:40:56,359 --> 00:40:57,444
Σε παρακολουθώ.
706
00:41:04,784 --> 00:41:05,951
Θεέ μου!
707
00:41:16,171 --> 00:41:17,505
Είσαι σοβαρός;
708
00:41:18,298 --> 00:41:19,548
Πολύ σοβαρός.
709
00:41:19,673 --> 00:41:21,510
Θεούλη μου.
Πώς το έκανες αυτό;
710
00:41:22,176 --> 00:41:24,096
Σου είπα,
μπορώ να φτιάξω τα πάντα.
711
00:41:30,894 --> 00:41:32,019
Μ' αρέσεις.
712
00:41:33,062 --> 00:41:35,231
-Τι; Πώς το είπες αυτό;
-Μ' αρέσεις.
713
00:41:42,446 --> 00:41:44,908
Θεέ μου, είμαι στο καρουζέλ!
714
00:41:50,080 --> 00:41:51,540
Είσαι το κάτι άλλο.
715
00:41:52,291 --> 00:41:53,458
Έτσι πιστεύεις;
716
00:41:54,500 --> 00:41:55,543
Ω, ναι.
717
00:42:01,299 --> 00:42:04,762
Λοιπόν, Βασίλισσά μου;
Το άρμα σας περιμένει.
718
00:42:07,513 --> 00:42:09,140
Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ.
719
00:42:10,767 --> 00:42:12,185
Είσαι φοβερός.
720
00:42:12,310 --> 00:42:13,979
Όπα, μην πέσεις.
721
00:42:20,778 --> 00:42:22,111
Είσαι καλά;
722
00:42:22,237 --> 00:42:23,572
Πολύ καλά.
723
00:42:25,157 --> 00:42:26,407
Χαίρομαι.
724
00:43:09,369 --> 00:43:11,371
Ράιαν, τι κάνουμε;
725
00:43:18,795 --> 00:43:20,128
Ερωτευόμαστε.
726
00:43:51,119 --> 00:43:53,663
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ.
ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ;
727
00:43:56,208 --> 00:43:59,668
ΕΝΤΑΞΕΙ.
ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
728
00:44:11,848 --> 00:44:13,559
ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
729
00:44:27,072 --> 00:44:29,575
Η ΑΓΑΠΗ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΦΥΛΟ
Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ
730
00:44:30,825 --> 00:44:32,327
-Τζουντ;
-Γεια.
731
00:44:33,995 --> 00:44:36,122
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Πέρασε μέσα.
732
00:44:36,247 --> 00:44:41,670
Ήμουν απλώς περίεργη, ξέρεις.
Τι φάση είναι αυτή η Ένωση;
733
00:44:43,297 --> 00:44:46,049
Βασικά, πέρασα να πω ένα "γεια",
αλλά δεν έχω πολύ χρόνο.
734
00:44:47,091 --> 00:44:52,973
Είμαστε ένας εθνικός οργανισμός
με πάνω από 200 μέλη...
735
00:44:53,098 --> 00:44:56,143
σε πανεπιστήμια,
γυμνάσια και λύκεια.
736
00:44:57,560 --> 00:45:00,105
Και στόχος μας είναι
να ενθαρρύνουμε την αποδοχή...
737
00:45:00,230 --> 00:45:02,024
-Γυμνάσια, είπες;
-Ναι.
738
00:45:03,067 --> 00:45:04,610
Τα παιδιά σε τέτοια ηλικία...
739
00:45:04,734 --> 00:45:08,114
είναι συνήθως ευάλωτα στη βία
και την πίεση από συνομήλικους.
740
00:45:08,239 --> 00:45:11,367
Και πιστεύουμε ότι ένας ανοιχτός
διάλογος μπορεί να σώσει ζωές.
741
00:45:12,242 --> 00:45:13,785
Τι εννοείς, να σώσει ζωές;
742
00:45:13,911 --> 00:45:16,956
Η ετεροφυλοφιλία είναι η βασική
αιτία στις αυτοκτονίες εφήβων.
743
00:45:17,081 --> 00:45:19,416
Τα παιδιά πρέπει
να ξέρουν ότι δεν είναι μόνα...
744
00:45:19,541 --> 00:45:21,459
κι ότι υπάρχει ένα μέρος
να μιλήσουν.
745
00:45:24,045 --> 00:45:25,965
Ή να μιλήσει
και οποιοσδήποτε άλλος.
746
00:45:30,969 --> 00:45:33,096
Υπάρχει κάτι που θα ήθελες
να συζητήσουμε;
747
00:45:35,808 --> 00:45:36,893
Όχι...
748
00:45:37,018 --> 00:45:40,270
Αυτό το μέρος είναι ασφαλές
και εχέμυθο.
749
00:45:56,621 --> 00:45:58,455
Ξέρεις, αυτός ο τύπος...
750
00:45:59,707 --> 00:46:01,918
που έπεσα πάνω του
όταν σε πρωτογνώρισα;
751
00:46:02,626 --> 00:46:04,837
Ναι, ο Ράιαν, σωστά;
752
00:46:11,803 --> 00:46:13,178
Δεν ξέρω. Στην αρχή...
753
00:46:14,805 --> 00:46:17,642
μου ήταν ευχάριστο
να του μιλάω και τέτοια.
754
00:46:17,766 --> 00:46:20,770
Και μετά, παίζαμε μπάσκετ...
755
00:46:20,895 --> 00:46:24,274
και κάτι συνέβη
και ήταν σαν να με αφύπνισε.
756
00:46:26,401 --> 00:46:27,486
Και...
757
00:46:28,445 --> 00:46:30,905
δεν ξέρω, απλώς,
ήθελα να το αποβάλλω.
758
00:46:33,116 --> 00:46:36,328
Αλλά, δεν ξέρω, όταν
αγγιχτήκαμε ξανά ήταν σαν...
759
00:46:37,329 --> 00:46:40,748
Με κατέβαλε ένα συναίσθημα
και δεν ήθελα να σταματήσω.
760
00:46:45,878 --> 00:46:47,463
Ξέρω ότι είναι λάθος.
761
00:46:48,966 --> 00:46:50,091
Όμως...
762
00:46:51,759 --> 00:46:53,554
το αισθάνομαι τόσο σωστό.
763
00:46:55,681 --> 00:46:56,973
Με καταλαβαίνεις;
764
00:46:57,641 --> 00:46:58,891
Απολύτως.
765
00:46:59,016 --> 00:47:01,561
Κάποιοι γεννιούνται με έλξη
για το ίδιο φύλο...
766
00:47:01,686 --> 00:47:04,440
και μερικοί με έλξη
για το αντίθετο φύλο.
767
00:47:04,982 --> 00:47:06,774
Προτιμώ να το σκέφτομαι ως...
768
00:47:08,068 --> 00:47:10,654
προσφορά
και ανταπόδοση αγάπης.
769
00:47:11,029 --> 00:47:13,782
Τα υπόλοιπα είναι απλώς
"υδραυλικά θέματα".
770
00:47:15,742 --> 00:47:17,702
Νιώθει κι εκείνος το ίδιο για σένα;
771
00:47:18,495 --> 00:47:19,538
Ω, ναι.
772
00:47:20,039 --> 00:47:23,876
"Ω, ναι"; Αυτό διευκολύνει
τα πράγματα πολύ περισσότερο.
773
00:47:27,045 --> 00:47:29,965
Ναι. Δηλαδή,
έχουμε μόνο φιληθεί, αλλά...
774
00:47:31,299 --> 00:47:33,094
ήταν το καλύτερο φιλί.
775
00:47:33,219 --> 00:47:35,304
Θεέ μου. Δεν μπορώ
να πάψω να τον σκέφτομαι.
776
00:47:35,428 --> 00:47:36,806
Αυτό είναι υπέροχο.
777
00:47:37,514 --> 00:47:39,475
Και δεν θα είναι εύκολο μονοπάτι.
778
00:47:39,599 --> 00:47:44,188
Πρέπει να το πεις στους φίλους
και την οικογένειά σου...
779
00:47:44,312 --> 00:47:47,650
Στάσου, όχι. Δεν μπορώ
να το πω σε κανέναν.
780
00:47:49,484 --> 00:47:51,611
Όχι, εντάξει;
Παίζω ποδόσφαιρο.
781
00:47:51,736 --> 00:47:55,658
Δεν είμαι αφίσα για τα δικαιώματα
των ετεροφυλόφιλων.
782
00:47:56,366 --> 00:47:59,245
Μα τον έχεις ερωτευτεί,
έτσι δεν είναι;
783
00:48:00,204 --> 00:48:04,291
Ναι, μα αγαπάω το ποδόσφαιρο
πολύ περισσότερο.
784
00:48:04,417 --> 00:48:06,461
Πρέπει να φύγω. Με συγχωρείς.
785
00:48:07,794 --> 00:48:09,589
Μπορείς να έχεις και τα δύο.
786
00:48:10,964 --> 00:48:14,718
"Μα τι απαλό φως μπαίνει
από το παράθυρο εκεί;"
787
00:48:15,261 --> 00:48:17,679
"Είναι η ανατολή
και η Ιουλιέτα είναι ο ήλιος."
788
00:48:17,804 --> 00:48:19,140
"Σήκω, ξανθέ μου ήλιε..."
789
00:48:19,264 --> 00:48:21,059
"και σκότωσε
το ζηλόφθονο φεγγάρι."
790
00:48:21,475 --> 00:48:23,477
Τι στην οργή νομίζεις ότι κάνεις;
791
00:48:23,603 --> 00:48:24,646
Τι;
792
00:48:26,397 --> 00:48:28,525
Κάνεις πρόβες
γι' αυτό το ηλίθιο γκέι έργο;
793
00:48:30,485 --> 00:48:32,112
Δεν θα παίξεις σ' αυτό το έργο!
794
00:48:32,236 --> 00:48:34,321
Ούτε θα ξαναμιλήσεις
στην άσχημη ανώμαλη...
795
00:48:34,446 --> 00:48:35,740
την Έμιλι Κουράδις.
796
00:48:35,864 --> 00:48:37,742
Δεν μπορείς να μου πεις εσύ
τι θα κάνω!
797
00:48:37,867 --> 00:48:40,453
Ναι, μπορώ! Φτάνει
που έχεις μούτρα σπασίκλα.
798
00:48:40,577 --> 00:48:42,871
Μα αν μας βγεις
και αδερφάρα από πάνω...
799
00:48:43,498 --> 00:48:45,874
θα σε κάνω να εύχεσαι
να μην είχες γεννηθεί ποτέ.
800
00:48:46,000 --> 00:48:47,042
Σταμάτα!
801
00:48:51,381 --> 00:48:52,507
Χαμένε.
802
00:48:56,011 --> 00:48:58,846
"Ρωμαίε, πού είσαι, Ρωμαίε;"
803
00:48:59,264 --> 00:49:03,100
"Απαρνήσου τον πατέρα σου
και το όνομά σου."
804
00:49:04,936 --> 00:49:06,145
"Ή αν αυτό..."
805
00:49:12,653 --> 00:49:16,323
ΜΕΙΝΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ, ΚΟΥΡΑΔΙΣ.
806
00:49:20,535 --> 00:49:22,370
"Πού είσαι, Ρωμαίε;"
807
00:49:22,495 --> 00:49:25,998
"Απαρνήσου τον πατέρα σου
και το όνομά σου. Ή αν αυτό..."
808
00:49:32,005 --> 00:49:38,094
ΕΙΣΑΙ ΑΝΩΜΑΛΗ
ΚΑΙ ΤΟ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΟΛΟΙ.
809
00:49:41,180 --> 00:49:43,850
"Ή αν αυτό είναι αδύνατον,
ορκίζομαι, αγάπη μου..."
810
00:49:44,684 --> 00:49:47,478
"δεν θα είμαι πια
μια Καπουλέτου..."
811
00:49:52,650 --> 00:49:55,446
ΨΟΦΑ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ, ΨΟΦΑ
812
00:50:06,999 --> 00:50:08,459
Άσε με ήσυχη!
813
00:50:14,340 --> 00:50:15,965
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ: ΡΑΪΑΝ
814
00:50:18,218 --> 00:50:20,136
ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ
815
00:50:20,679 --> 00:50:22,764
ΠΡΟΣ ΚΕΛΙ: ΜΩΡΟ ΜΟΥ,
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ.
816
00:50:22,889 --> 00:50:25,475
ΕΧΩ ΠΟΛΥ ΔΙΑΒΑΣΜΑ,
ΛΥΠΑΜΑΙ.
817
00:50:46,288 --> 00:50:47,582
Είσαι εδώ;
818
00:50:56,298 --> 00:50:57,467
Είσαι εδώ;
819
00:51:20,907 --> 00:51:22,283
Θα χρειαστείς αυτά.
820
00:51:24,578 --> 00:51:25,869
Πού τα βρήκες;
821
00:51:26,246 --> 00:51:27,706
Έχω τους τρόπους μου.
822
00:51:38,800 --> 00:51:40,218
Μετά από εσάς.
823
00:51:53,522 --> 00:51:54,732
Είναι πολύ ήσυχα.
824
00:52:00,404 --> 00:52:01,989
Το νερό είναι τέλειο.
825
00:52:34,398 --> 00:52:35,566
Θα μπεις;
826
00:52:36,733 --> 00:52:37,817
Ω, ναι.
827
00:54:24,342 --> 00:54:25,718
Παραβγαίνουμε;
828
00:54:27,428 --> 00:54:28,471
Όχι.
829
00:54:51,203 --> 00:54:52,495
Φοβάμαι.
830
00:54:54,455 --> 00:54:55,623
Κι εγώ.
831
00:55:01,422 --> 00:55:03,090
Μ' αγαπάς αληθινά;
832
00:55:05,050 --> 00:55:06,343
Απόλυτα.
833
00:55:08,678 --> 00:55:10,264
Με όλη μου την καρδιά.
834
00:56:50,865 --> 00:56:53,409
Τζουντ.
Πειράζει να καθίσω μαζί σου;
835
00:56:56,954 --> 00:56:59,206
Κι εμένα μ' αρέσει
όταν είναι ήσυχα εδώ.
836
00:57:07,674 --> 00:57:09,550
Πώς είσαι, Τζούντι;
Φαίνεσαι χαρούμενη.
837
00:57:09,676 --> 00:57:11,220
Τα πράγματα σου πάνε καλά.
838
00:57:12,678 --> 00:57:14,056
Ναι, ναι...
839
00:57:16,141 --> 00:57:20,353
Η ομάδα πάει καλά κι αρχίζουν
να έρχονται κυνηγοί ταλέντων.
840
00:57:20,478 --> 00:57:21,730
Όλα είναι θαυμάσια.
841
00:57:30,072 --> 00:57:31,990
Και με την Κέλι; Πώς τα πάτε;
842
00:57:37,830 --> 00:57:40,290
Μπορώ να είμαι ειλικρινής
μαζί σου, Αιδεσιμότατη;
843
00:57:48,924 --> 00:57:50,258
Νομίζω ότι...
844
00:57:51,760 --> 00:57:54,846
Νομίζω ότι ερωτεύτηκα το άτομο
που θέλει ο Θεός να είμαι μαζί.
845
00:58:00,185 --> 00:58:04,231
Και η αγάπη μας
είναι τόσο εύκολη.
846
00:58:06,567 --> 00:58:09,779
Λες κι είμαστε το απόλυτο ταίρι.
Με καταλαβαίνεις;
847
00:58:13,532 --> 00:58:15,325
Δεν μιλάς για την Κέλι.
848
00:58:17,702 --> 00:58:18,829
Σωστά;
849
00:58:20,748 --> 00:58:22,333
Αυτό δεν είναι σωστό, Τζουντ.
850
00:58:22,457 --> 00:58:24,626
-Ξέρεις, προσπάθησα...
-Άκουσέ με, Τζουντ.
851
00:58:25,295 --> 00:58:27,629
Δεν μπορείς να κοροϊδεύεις έτσι
έναν άνθρωπο.
852
00:58:28,797 --> 00:58:31,341
Πρέπει να πας
και να την ενημερώσεις...
853
00:58:31,466 --> 00:58:33,636
και μετά να φέρεις εδώ
τη νέα σου κοπέλα...
854
00:58:33,761 --> 00:58:36,723
και θα προσευχηθούμε μαζί
για συγχώρεση...
855
00:58:36,848 --> 00:58:38,557
διότι η απάτη είναι αμαρτία.
856
00:58:39,308 --> 00:58:41,102
Ας προσευχηθούμε λίγο μαζί
γι' αυτό.
857
00:58:41,685 --> 00:58:44,396
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου.
858
00:58:44,521 --> 00:58:45,774
Ελθέτω η βασιλεία Σου.
859
00:58:45,898 --> 00:58:48,234
Γενηθήτω το θέλημά Σου
ως εν ουρανώ και επί της γης.
860
00:58:48,359 --> 00:58:50,652
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον.
861
00:58:50,778 --> 00:58:52,821
Και άφες ημίν
τα οφειλήματα ημών...
862
00:58:53,238 --> 00:58:54,699
Πέντε, τέσσερα...
863
00:58:54,823 --> 00:58:57,034
τρία, δύο, ένα.
864
00:58:57,202 --> 00:58:59,246
Λήξη χρόνου!
Βγείτε, παιδιά!
865
00:59:02,081 --> 00:59:05,376
Καλώς ορίσατε και πάλι!
Ναι! Ωραία.
866
00:59:06,210 --> 00:59:08,213
Ποιος είναι ο επόμενος;
867
00:59:13,885 --> 00:59:14,928
Εσύ.
868
00:59:15,177 --> 00:59:17,221
Γουόλτερ. Η σειρά σου.
869
00:59:17,888 --> 00:59:19,141
Μεγάλε Γουόλτ.
870
00:59:29,985 --> 00:59:31,402
Τυχερό αγόρι!
871
00:59:31,819 --> 00:59:34,239
Θα περάσει εφτά λεπτά
με τον Ράιαν.
872
00:59:34,363 --> 00:59:36,783
Εσύ επιλέγεις, εφτά λεπτά
παραδείσου ή κόλασης.
873
00:59:36,909 --> 00:59:39,453
-Προτιμάει την κόλαση.
-Κάτω τα χέρια σας!
874
00:59:40,871 --> 00:59:42,914
Ράιαν; Ένα παιχνίδι είναι.
875
00:59:45,667 --> 00:59:48,754
Φαντάζομαι είναι ώρα
για κόλαση τότε.
876
00:59:50,255 --> 00:59:51,882
Όχι, κάνε πίσω, εντάξει;
877
00:59:52,466 --> 00:59:55,594
Γιατί φέρεσαι σαν αδερφάρα;
878
00:59:58,597 --> 01:00:01,641
Στάσου.
Εκτός κι αν είσαι αδερφάρα.
879
01:00:05,563 --> 01:00:06,813
Δεν είμαι.
880
01:00:06,939 --> 01:00:09,650
Αδερφάρα!
881
01:00:15,738 --> 01:00:17,032
Τότε απόδειξέ το.
882
01:00:19,160 --> 01:00:21,203
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να αποδείξω τίποτα.
883
01:00:21,746 --> 01:00:23,872
Ναι, είσαι.
884
01:00:25,750 --> 01:00:26,834
Έλα τώρα!
885
01:00:26,959 --> 01:00:30,253
Κοίτα, σε περιμένει η πανέμορφη,
χοντρή μούρη του Γουόλτ.
886
01:00:30,379 --> 01:00:32,422
Έχει και μαξιλαράκι
για το "σπρώξιμο".
887
01:00:32,548 --> 01:00:35,508
Είναι ένα χοντρό γουρουνάκι.
Κάνε μας "γκρόινκ", αγόρι μου.
888
01:00:35,635 --> 01:00:36,886
Είπα, κάνε "γκρόινκ"!
889
01:00:37,010 --> 01:00:38,553
Γκρόινκ. Γκρόινκ.
890
01:00:38,678 --> 01:00:40,473
Χριστέ μου,
μυρίζει και σαν γουρούνι.
891
01:00:40,597 --> 01:00:41,806
-Έλα.
-Ράιαν...
892
01:00:41,933 --> 01:00:42,975
Κουνήσου.
893
01:00:43,100 --> 01:00:45,977
Άμα βγείτε από 'δώ,
ξεχάστε την αδελφότητα.
894
01:00:47,313 --> 01:00:49,857
-Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
-Ράιαν.
895
01:00:52,234 --> 01:00:54,487
Μην το κάνεις αυτό. Εντάξει;
896
01:00:55,696 --> 01:00:56,780
Θα έρθεις;
897
01:00:58,533 --> 01:00:59,701
Δεν μπορώ.
898
01:01:00,450 --> 01:01:01,911
Το έχω ανάγκη αυτό.
899
01:01:02,494 --> 01:01:05,415
Δεν το έχεις ανάγκη.
Σε υποβαθμίζουν.
900
01:01:09,877 --> 01:01:11,503
Είναι το μόνο που έχω.
901
01:01:18,887 --> 01:01:20,763
Έλα, Ράιαν. Σταμάτα, φίλε.
902
01:01:21,388 --> 01:01:23,058
-Έλα...
-Άσε τον να φύγει.
903
01:01:23,183 --> 01:01:24,433
Καλή επιλογή, Γουόλτερ.
904
01:01:24,558 --> 01:01:27,395
Γουόλτερ, Γουόλτερ,
για πλησίασε εδώ.
905
01:01:27,519 --> 01:01:30,982
Πενήντα δολάρια σε όποιον
είναι αρκετά άντρας...
906
01:01:31,107 --> 01:01:33,526
να μπει στη ντουλάπα
με το γουρουνάκι.
907
01:01:34,318 --> 01:01:35,361
Μήπως εσύ;
908
01:01:36,946 --> 01:01:38,823
Ποιος θέλει καλαμποκόψωμο;
909
01:01:39,114 --> 01:01:41,617
Ποιος θέλει καλαμποκόψωμο;
Εσύ σίγουρα.
910
01:01:41,742 --> 01:01:43,786
-Έπλυνες τα χέρια σου;
-Δεν ξέρω.
911
01:01:43,912 --> 01:01:45,038
Καλή απάντηση;
912
01:01:46,665 --> 01:01:50,836
Έμιλι, είπες στη μαμά ότι κάνεις
πρόβες για το σχολικό θεατρικό;
913
01:01:50,960 --> 01:01:53,170
Θεατρικό; Τι απέγινε
η ομάδα ποδοσφαίρου;
914
01:01:55,256 --> 01:01:56,466
Κόπηκα.
915
01:01:56,591 --> 01:01:58,342
Αφότου πλήρωσα
για τόση εκπαίδευση;
916
01:02:00,762 --> 01:02:03,181
Λυπάμαι, μαμά.
Δεν είμαι τόσο συντονισμένη.
917
01:02:07,519 --> 01:02:09,605
Λοιπόν, ποιο έργο είναι;
918
01:02:10,147 --> 01:02:11,480
"Ρωμαίος και Ιουλιέτα".
919
01:02:12,356 --> 01:02:13,941
Κάνω πρόβες για την Ιουλιέτα.
920
01:02:14,066 --> 01:02:16,945
-Αυτό είναι υπέροχο! Έτσι;
-Καταπληκτικό.
921
01:02:17,488 --> 01:02:19,490
Ο κ. Τόμσον το έγραψε ξανά
για κορίτσια.
922
01:02:19,948 --> 01:02:22,325
Ήξερες ότι ο Σαίξπηρ το έγραψε
για την κρυφή ερωμένη του...
923
01:02:22,450 --> 01:02:24,036
τη Δούκισσα του Σαουθάμπτον;
924
01:02:30,166 --> 01:02:33,294
Στάσου. Για ποιο ρόλο είπες
ότι κάνεις πρόβες;
925
01:02:34,046 --> 01:02:35,338
Της Ιουλιέτας.
926
01:02:36,090 --> 01:02:37,758
Και ποιος θα παίξει τον Ρωμαίο;
927
01:02:38,591 --> 01:02:40,261
Ελπίζω ο Ίαν Σαντίλι.
928
01:02:42,513 --> 01:02:44,138
Μα είναι αγόρι, αγάπη μου.
929
01:02:44,264 --> 01:02:46,684
Νόμιζα πως είπες ότι
ξαναγράφτηκε για κορίτσια.
930
01:02:46,808 --> 01:02:48,309
Μόνο ο ρόλος του Ιούλιου.
931
01:02:50,395 --> 01:02:52,815
Ο κ. Τόμσον λέει ότι
θα διαφωτίσουμε το σχολείο...
932
01:02:52,940 --> 01:02:54,232
σχετικά με την ανοχή.
933
01:02:55,443 --> 01:02:56,818
Εσύ το ήξερες αυτό;
934
01:02:59,030 --> 01:03:03,200
Υπέγραψα συγκατάθεση
για τις πρόβες της, αλλά...
935
01:03:03,533 --> 01:03:06,077
Δεν αρκεί που οι ανώμαλοι
έρχονται στη γειτονιά μας...
936
01:03:06,202 --> 01:03:08,915
θέλουν και να διδάσκεται
η ανωμαλία τους στα σχολεία;
937
01:03:09,040 --> 01:03:12,084
Αποκλείεται να παίξεις στο έργο.
Δεν θα κάνεις τέτοιες αηδίες.
938
01:03:13,044 --> 01:03:14,670
Δώσε μου εδώ.
Δεν το δέχομαι.
939
01:03:14,795 --> 01:03:16,214
Όχι, είναι σκουπίδι.
940
01:03:16,339 --> 01:03:19,008
Ανώμαλες αηδίες. Ποιος
νομίζει ότι είναι ο κ. Τόμσον...
941
01:03:19,132 --> 01:03:21,134
να βάζει στα παιδιά μας
θέματα ενηλίκων;
942
01:03:21,259 --> 01:03:23,845
Αν δεν προσέξει, θα καταλήξει
να έχει πρόβλημα.
943
01:03:24,180 --> 01:03:26,766
Σαν αυτό στο πανεπιστήμιο.
Πώς λέγεται ο διευθυντής;
944
01:03:27,642 --> 01:03:30,812
Χένρι Μπέρντσελ.
Μα θα του τηλεφωνήσω αύριο.
945
01:03:31,186 --> 01:03:34,023
Μου δίνετε το νούμερο
του Χένρι Μπέρντσελ, παρακαλώ;
946
01:03:34,148 --> 01:03:35,816
Αγάπη μου,
θα τον πάρω εγώ αύριο.
947
01:03:35,941 --> 01:03:37,901
Άντε πλύνε τα χέρια σου.
Ευχαριστώ.
948
01:03:42,282 --> 01:03:43,740
Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
949
01:03:44,074 --> 01:03:45,826
Δεν μ' αρέσουν
τα αποτελέσματά της.
950
01:03:47,078 --> 01:03:50,038
Φοράει αυτό το πράγμα
τρία χρόνια τώρα.
951
01:03:50,165 --> 01:03:52,208
Το θεωρείς φυσιολογικό;
952
01:03:52,333 --> 01:03:55,462
Δεν θέλω να τη βάλω
σε τέτοια θέση.
953
01:04:07,056 --> 01:04:08,098
Ευχαριστώ.
954
01:04:12,687 --> 01:04:13,730
Γεια.
955
01:04:14,606 --> 01:04:15,649
Γεια.
956
01:04:15,774 --> 01:04:18,692
Συγγνώμη που άργησα. Μιλούσα
με την Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ.
957
01:04:18,819 --> 01:04:21,654
Δεν πειράζει. Συνήθισα να είμαι
η τελευταία στη λίστα σου.
958
01:04:21,779 --> 01:04:23,405
-Κέλι, πάψε.
-Δεν πειράζει.
959
01:04:23,532 --> 01:04:26,660
Ξέρω ότι έχεις πολλές ασχολίες.
Ορίστε, πάρε μια κονκάρδα.
960
01:04:30,496 --> 01:04:31,873
Μπορούμε να μιλήσουμε;
961
01:04:32,332 --> 01:04:35,876
Ήξερες ότι έδιωξαν τον φίλο σου
τον Ράιαν από την αδελφότητά του;
962
01:04:37,837 --> 01:04:38,879
Τι πράγμα;
963
01:04:39,380 --> 01:04:41,216
-Γιατί;
-Ναι, επειδή...
964
01:04:41,549 --> 01:04:42,926
Ορίστε, ευχαριστώ.
965
01:04:43,050 --> 01:04:45,803
Νομίζουν ότι είναι κρυφή αδερφή.
966
01:04:46,804 --> 01:04:47,847
Αλήθεια;
967
01:04:49,141 --> 01:04:50,349
Αστείο δεν είναι;
968
01:04:51,017 --> 01:04:53,019
Ορίστε. Ψηφίστε την Κέλι.
969
01:04:53,729 --> 01:04:54,979
Αυτό με εκπλήσσει.
970
01:05:00,444 --> 01:05:02,987
-Δοκίμασε ποτέ κάτι μαζί σου;
-Όχι.
971
01:05:04,114 --> 01:05:05,866
Όχι, αυτό είναι αηδιαστικό.
972
01:05:06,658 --> 01:05:09,328
Καλά, εντάξει.
Ορίστε, πάρε ένα γλειφιτζούρι.
973
01:05:09,619 --> 01:05:10,828
Ψήφισε την Κέλι.
974
01:05:16,000 --> 01:05:18,127
Κέλι, πρέπει να είμαι
ειλικρινής μαζί σου.
975
01:05:23,926 --> 01:05:25,511
Κέλι, εγώ...
976
01:05:27,887 --> 01:05:31,474
Η Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ θεωρεί
ότι πρέπει να το λήξουμε.
977
01:05:39,025 --> 01:05:40,693
Ώστε της είπες τι συμβαίνει;
978
01:05:42,068 --> 01:05:43,111
Ναι.
979
01:05:44,488 --> 01:05:46,781
Κι η απάντησή της ήταν
να χωρίσεις μαζί μου;
980
01:05:48,451 --> 01:05:49,535
Ναι.
981
01:05:50,994 --> 01:05:54,290
Κι επέλεξες να το κάνεις εδώ,
δημοσίως;
982
01:05:55,792 --> 01:05:56,834
Ναι.
983
01:05:57,794 --> 01:06:00,046
Λυπάμαι.
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
984
01:06:00,837 --> 01:06:05,008
Δεν ξέρω. Απλώς ξέρω ότι
δεν είναι σωστό να σε κοροϊδεύω.
985
01:06:15,144 --> 01:06:16,771
Οι εκλογές είναι αύριο.
986
01:06:16,895 --> 01:06:19,774
Και πρέπει να μείνει
μεταξύ μας μέχρι τότε, εντάξει;
987
01:06:19,899 --> 01:06:22,234
Διότι πρέπει να σκεφτώ
πώς θα το δημοσιοποιήσω.
988
01:06:23,610 --> 01:06:25,320
Να το δημοσιοποιήσεις;
Τι λες;
989
01:06:25,447 --> 01:06:27,948
Ναι, Τζουντ. Είμαστε διάσημο
ζευγάρι στη σχολή...
990
01:06:28,074 --> 01:06:30,951
και πρέπει να το χειριστώ
με τρόπο. Πάρε μια κονκάρδα.
991
01:06:31,286 --> 01:06:32,329
Κέλι...
992
01:06:33,788 --> 01:06:35,040
λυπάμαι που...
993
01:06:36,665 --> 01:06:39,085
Μου το χρωστάς αυτό.
Εντάξει;
994
01:06:40,587 --> 01:06:42,421
Ορίστε. Ψήφισε την Κέλι.
995
01:06:43,381 --> 01:06:45,342
Θέλεις μια φωτογραφία
με τη Τζουντ Κλάιν;
996
01:06:46,634 --> 01:06:48,470
Χαμογέλασε.
Χρειάζομαι ψήφους.
997
01:06:49,303 --> 01:06:50,680
Ορίστε, φόρεσε αυτό.
998
01:06:51,931 --> 01:06:54,184
Προσπάθησα να εξαγνίσω
τον αμαρτωλό. Αλήθεια.
999
01:06:54,309 --> 01:06:57,270
Μα δεν βοήθησε. Ακόμα ένιωθα
το ίδιο μέσα μου.
1000
01:06:58,355 --> 01:06:59,898
Και ζήτησα
σημάδι από τον Κύριο.
1001
01:07:00,023 --> 01:07:02,067
Κι όταν προσευχήθηκες,
τι είπε ο Κύριος;
1002
01:07:02,191 --> 01:07:05,861
Αποκάλυψη, 16.
Και τότε ήξερα ότι έγινε.
1003
01:07:05,986 --> 01:07:07,029
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
1004
01:07:07,155 --> 01:07:09,408
Είπε ότι αν εξαγνίζω
την αμαρτία όπου τη βρω...
1005
01:07:09,532 --> 01:07:11,034
εξαγνίζω τον εαυτό μου.
1006
01:07:13,244 --> 01:07:15,288
Ο Θεός κατέβηκε
με το Θείο Πνεύμα Του.
1007
01:07:15,413 --> 01:07:16,540
Και ξέρετε τι έκανε;
1008
01:07:16,665 --> 01:07:18,625
-Πήραμε μια δεύτερη ευκαιρία.
-Αμήν.
1009
01:07:19,000 --> 01:07:21,627
Σταμάτησε την ακαθαρσία
της ταπεινής μας κοινότητας.
1010
01:07:22,254 --> 01:07:24,339
Και πρέπει να Τον ευχαριστούμε
γι' αυτό.
1011
01:07:26,091 --> 01:07:29,010
Αν επιτελώ το έργο του Θεού,
γιατί νιώθω τόσο αμαρτωλός;
1012
01:07:29,385 --> 01:07:32,765
Αυτά τα αγόρια πίστευαν
πως ό,τι έκαναν...
1013
01:07:32,890 --> 01:07:37,478
ήταν πράξη εκ μέρους του Αγίου
Πνεύματος για να μας σώσει.
1014
01:07:37,603 --> 01:07:40,105
Οπότε, ποιοι είμαστε εμείς
για να τους κρίνουμε;
1015
01:07:40,731 --> 01:07:42,440
Ο Θεός να ευλογεί
τους αμαρτωλούς.
1016
01:07:42,565 --> 01:07:44,651
Και είθε να ακολουθήσουν
το μονοπάτι Του.
1017
01:07:44,943 --> 01:07:48,906
Είθε ν' ακολουθήσουν το μονοπάτι
και το έργο του Κυρίου.
1018
01:07:49,031 --> 01:07:51,492
Θα προσευχηθούμε
γι' αυτούς τους αμαρτωλούς.
1019
01:07:53,786 --> 01:07:56,747
Καθένας από μας θα συνεχίσει
να διαδίδει τον Άγιο Λόγο...
1020
01:07:56,872 --> 01:07:59,417
διότι αυτά τα μηνύματα
στάλθηκαν από τον Θεό.
1021
01:07:59,959 --> 01:08:01,085
Αιδεσιμότατη Ντάνκαν.
1022
01:08:01,209 --> 01:08:03,878
Και κάνοντας αυτό,
θα σωθούμε όλοι μας.
1023
01:08:04,921 --> 01:08:06,674
-Είμαι ο ντετέκτιβ Μάικλς.
-Ναι;
1024
01:08:07,007 --> 01:08:08,801
Ο συνεργάτης μου,
ντετέκτιβ Έμερσον.
1025
01:08:08,925 --> 01:08:11,678
Θέλουμε να σας ρωτήσουμε
σχετικά με τη συμμετοχή σας...
1026
01:08:11,804 --> 01:08:14,723
στη δίωξη και την απόπειρα φόνου
ενός νεαρού ετεροφυλόφιλου.
1027
01:08:21,272 --> 01:08:23,775
Μακριά από τον αδελφό μου,
Κουράδις, ανώμαλη!
1028
01:08:23,900 --> 01:08:26,651
Τι έχεις πάθει; Είσαι αμαρτωλή.
Πρέπει να καθαριστείς.
1029
01:08:31,783 --> 01:08:33,326
Τι έπαθες; Μείνε κάτω!
1030
01:08:33,450 --> 01:08:34,493
Βοήθεια!
1031
01:08:35,787 --> 01:08:37,538
-Μείνε κάτω!
-Σταμάτα!
1032
01:08:39,247 --> 01:08:41,291
Πιες να καθαριστείς.
Μείνε κάτω!
1033
01:08:44,044 --> 01:08:46,088
-Ελάτε, πάμε.
-Τι συμβαίνει;
1034
01:08:46,214 --> 01:08:47,547
Φρικιό! Εμπρός, πάμε!
1035
01:08:50,510 --> 01:08:51,553
Χριστέ μου.
1036
01:08:52,011 --> 01:08:53,387
Γλυκιά μου, σήκω πάνω.
1037
01:08:53,513 --> 01:08:54,681
Είσαι καλά;
1038
01:09:00,686 --> 01:09:01,855
Σκουπίσου.
1039
01:09:02,271 --> 01:09:05,441
Θα φροντίσω αυτά τα κορίτσια
να τιμωρηθούν αυστηρά γι' αυτό.
1040
01:09:09,111 --> 01:09:11,155
Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή
για σένα...
1041
01:09:11,281 --> 01:09:13,282
μα σου υπόσχομαι
ότι θα το ξεπεράσουμε.
1042
01:09:13,909 --> 01:09:14,993
Μ' ακούς;
1043
01:09:15,118 --> 01:09:16,161
Έμιλι...
1044
01:09:17,828 --> 01:09:22,292
ξέρεις ότι αυτό το κάνουν
μόνο επειδή σε ζηλεύουν, έτσι;
1045
01:09:24,836 --> 01:09:27,464
-Ζηλεύουν εμένα;
-Ακριβώς.
1046
01:09:28,172 --> 01:09:29,799
Επειδή ξέρεις ποια είσαι.
1047
01:09:33,052 --> 01:09:36,390
Οι περισσότεροι το ανακαλύπτουν
μόνο όταν μεγαλώσουν σαν εμένα.
1048
01:09:41,394 --> 01:09:43,730
Τώρα, έλα να σου δώσω
άλλο σενάριο...
1049
01:09:43,854 --> 01:09:47,149
διότι περιμένω να σε δω
στην ακρόαση, με καταλαβαίνεις;
1050
01:09:48,109 --> 01:09:49,319
Μάλιστα, κύριε.
1051
01:09:51,905 --> 01:09:54,866
Προσεύχομαι για συγχώρεση.
Προσεύχομαι για τους αμαρτωλούς.
1052
01:09:57,286 --> 01:09:58,704
Ρίξτε μια ματιά σ' αυτό.
1053
01:10:12,133 --> 01:10:14,970
Λοιπόν, ένα από τ' αγόρια
που εμπλέκονται στο επεισόδιο...
1054
01:10:15,094 --> 01:10:17,388
ισχυρίζεται ότι μίλησε
τηλεφωνικώς μαζί σας...
1055
01:10:17,514 --> 01:10:19,642
και τον διατάξατε
να κάνει κακό στο θύμα.
1056
01:10:20,559 --> 01:10:22,101
Γνωρίζετε κάτι γι' αυτό;
1057
01:10:22,228 --> 01:10:24,980
Είμαι ευσεβής γυναίκα.
Δεν πιστεύω στις διαταγές.
1058
01:10:25,481 --> 01:10:27,900
Καλά.
Θα το διατυπώσω αλλιώς.
1059
01:10:28,358 --> 01:10:32,029
Τους συμβουλέψατε
να επιτελέσουν το έργο του Θεού.
1060
01:10:32,487 --> 01:10:34,572
-Τι λέτε γι' αυτό;
-Έχω πολλούς ενορίτες.
1061
01:10:34,699 --> 01:10:36,367
Τους μιλάω καθημερινά.
1062
01:10:36,491 --> 01:10:39,786
Δεν μπορώ να θυμάμαι
κάθε κουβέντα που έχω κάνει.
1063
01:10:40,538 --> 01:10:42,414
Φυσικά όχι. Φυσικά.
1064
01:10:42,623 --> 01:10:45,585
Να σας κάνω μια ερώτηση.
Βλέπετε ποτέ YouTube;
1065
01:10:45,710 --> 01:10:47,336
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
1066
01:10:47,460 --> 01:10:49,422
Είμαι απασχολημένη
με το έργο του Κυρίου.
1067
01:10:49,546 --> 01:10:52,967
Φυσικά. Ένα χαρακτηριστικό
αυτής της γενιάς...
1068
01:10:53,092 --> 01:10:56,220
είναι ότι δείχνουν κάθε πτυχή
της ζωής τους στο διαδίκτυο.
1069
01:10:56,344 --> 01:10:58,765
Τις περισσότερες φορές
είναι κάτι ασήμαντο...
1070
01:10:58,889 --> 01:11:02,017
μα καμιά φορά βρίσκουμε κάτι
που έχει πολύ ενδιαφέρον.
1071
01:11:02,142 --> 01:11:03,853
Έμερσον, τα φώτα, παρακαλώ.
1072
01:11:05,353 --> 01:11:08,482
Στάσου να πάρω την Αιδεσιμότατη.
Αυτή θα ξέρει τι να κάνουμε.
1073
01:11:17,033 --> 01:11:18,993
-Γεια.
-Γεια, Τζουντ. Εδώ Σούζαν.
1074
01:11:19,118 --> 01:11:20,995
-Τι γίνεται;
-Τίποτα.
1075
01:11:21,120 --> 01:11:24,040
Μόλις μίλησα στον Κόλιν Ρις
και θα 'ρθει στον αγώνα αύριο.
1076
01:11:24,165 --> 01:11:26,292
-Σοβαρολογείς;
-Έχει και καλύτερο.
1077
01:11:26,417 --> 01:11:28,836
Αστειεύεσαι; Είναι
τα καλύτερα νέα που είχα ποτέ.
1078
01:11:28,961 --> 01:11:30,003
Η καλύτερή μου μέρα!
1079
01:11:30,129 --> 01:11:32,047
Μπορείς να φάτε μαζί
αύριο μετά τον αγώνα;
1080
01:11:32,172 --> 01:11:33,383
Μπορώ, μπορώ.
1081
01:11:36,636 --> 01:11:37,679
Τζουντ;
1082
01:11:37,804 --> 01:11:38,847
Θεέ μου...
1083
01:11:38,972 --> 01:11:40,056
Τζουντ;
1084
01:11:40,974 --> 01:11:42,641
Εμπρός; Εμπρός;
1085
01:11:43,309 --> 01:11:44,351
Τζουντ;
1086
01:11:51,067 --> 01:11:52,235
Θεέ μου.
1087
01:11:58,157 --> 01:11:59,283
ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ
1088
01:12:04,246 --> 01:12:06,499
Γεια σας, κορίτσια. Τι γίνεται;
1089
01:12:33,317 --> 01:12:34,360
ΤΣΟΥΛΑ!
1090
01:12:55,841 --> 01:12:57,092
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
1091
01:13:10,146 --> 01:13:11,189
Κέλι!
1092
01:13:18,405 --> 01:13:20,240
Σου είπα
ότι θα το δημοσιοποιήσω.
1093
01:13:21,868 --> 01:13:24,369
-Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις;
-Δεν το έκανα εγώ!
1094
01:13:25,329 --> 01:13:26,496
Εσύ το έκανες!
1095
01:13:27,290 --> 01:13:30,126
-Κι αυτό! Κι αυτό! Κι αυτό!
-Κέλι, σταμάτα, σε παρακαλώ!
1096
01:13:31,544 --> 01:13:32,961
-Σταμάτα!
-Γιατί;
1097
01:13:33,086 --> 01:13:34,756
-Άκουσέ με. Πάψε.
-Γιατί;
1098
01:13:36,131 --> 01:13:38,175
Για να μου πεις πάλι ψέματα
κατάμουτρα;
1099
01:13:38,300 --> 01:13:40,302
-Σε παρακαλώ...
-Μη μ' αγγίζεις! Σταμάτα!
1100
01:13:47,060 --> 01:13:50,271
Πες στο αγοράκι σου
ότι το ξέρουν όλοι.
1101
01:13:52,981 --> 01:13:54,775
Και σου εύχομαι
καλό αγώνα αύριο.
1102
01:14:10,125 --> 01:14:12,376
Σούζαν; Είσαι ακόμα εκεί;
1103
01:14:12,501 --> 01:14:14,170
Σε παρακαλώ, σήκωσέ το.
1104
01:14:19,384 --> 01:14:22,262
Ράιαν. Η Κέλι το ξέρει.
1105
01:14:24,806 --> 01:14:26,974
Ράιαν, όλοι ξέρουν τα πάντα.
1106
01:14:27,099 --> 01:14:29,686
Η Κέλι το ξέρει.
Έβαλε φωτογραφίες μας παντού.
1107
01:14:29,811 --> 01:14:32,731
Ράιαν, πρέπει να πας κάπου
σε ασφαλές μέρος.
1108
01:14:34,941 --> 01:14:36,193
Σ' αγαπάω.
1109
01:14:49,414 --> 01:14:51,541
Ναι, κα Φάλον, πώς είστε;
1110
01:14:53,877 --> 01:14:57,296
Κι εμείς έτσι αισθανόμαστε.
Ναι, πράγματι.
1111
01:14:58,131 --> 01:15:00,926
Καταλαβαίνω. Το εκτιμώ
που μου τηλεφωνήσατε.
1112
01:15:01,260 --> 01:15:03,845
Ναι. Θα το φροντίσουμε,
σας το υπόσχομαι.
1113
01:15:04,346 --> 01:15:05,513
Καλή σας μέρα.
1114
01:15:08,475 --> 01:15:09,643
-Ντέιβιντ;
-Ναι.
1115
01:15:12,312 --> 01:15:15,899
Ντέιβιντ, πόσο καιρό
διδάσκεις θέατρο σ' εμάς;
1116
01:15:19,485 --> 01:15:21,655
Πέντε χρόνια, πιστεύω.
1117
01:15:22,530 --> 01:15:24,033
Αυτή είναι η έκτη χρονιά.
1118
01:15:26,451 --> 01:15:30,414
Και πόσες φορές έχεις αλλάξει
ένα λογοτεχνικό έργο...
1119
01:15:30,538 --> 01:15:33,833
για να το χρησιμοποιήσεις
ως πρόκληση για διδασκαλία;
1120
01:15:35,211 --> 01:15:39,089
Χένρι, θα έλεγα ότι βλέπω κάθε
λογοτεχνικό έργο ως μια...
1121
01:15:39,214 --> 01:15:40,841
Έλα τώρα, ξέρεις τι εννοώ.
1122
01:15:41,424 --> 01:15:44,720
Πόσες φορές άλλαξα το κείμενο;
Όχι, αυτή είναι η πρώτη φορά.
1123
01:15:44,845 --> 01:15:47,305
Γιατί;
Γιατί να το κάνεις αυτό τώρα;
1124
01:15:48,140 --> 01:15:50,935
Ιδίως με το συγκεκριμένο θέμα;
1125
01:15:51,518 --> 01:15:54,021
Πρώτα απ' όλα
διότι είναι πολύ ωραία ιδέα.
1126
01:15:54,146 --> 01:15:57,649
Καλλιτεχνικά έχει αξία.
Αλλά το σπουδαιότερο...
1127
01:15:58,359 --> 01:16:00,611
διότι αυτό που συνέβη
στον Ράιαν Μόρις...
1128
01:16:02,530 --> 01:16:05,365
-ήταν αποτρόπαιο.
-Ήταν αποτρόπαιο. Ακριβώς.
1129
01:16:05,491 --> 01:16:07,994
Γι' αυτό δεν θα έπρεπε
να το θυμίζουμε στα παιδιά.
1130
01:16:09,704 --> 01:16:12,706
Τα παιδιά δεν γεννιούνται
με τέτοιο μίσος, Χένρι.
1131
01:16:12,832 --> 01:16:13,916
Το μαθαίνουν.
1132
01:16:14,042 --> 01:16:16,835
Και ως εκπαιδευτικοί, είναι
δουλειά μας να φροντίζουμε...
1133
01:16:16,961 --> 01:16:18,962
Νέιτ, κράτα τις κλήσεις μου,
σε παρακαλώ.
1134
01:16:20,131 --> 01:16:22,550
Πιστεύω ότι ως εκπαιδευτικοί
είναι δουλειά μας...
1135
01:16:22,674 --> 01:16:25,177
να φροντίζουμε τα παιδιά
να δουν τον κόσμο σωστά.
1136
01:16:25,303 --> 01:16:27,971
-Όχι μόνο πνευματικά, και ηθικά.
-Εδώ διαφωνώ μαζί σου.
1137
01:16:28,096 --> 01:16:31,391
Τα ηθικά θέματα πρέπει
να τα χειρίζονται στο σπίτι.
1138
01:16:31,518 --> 01:16:34,561
Ξέρεις, αυτό συμβαίνει
στην εποχή μας, στον χώρο μας.
1139
01:16:34,687 --> 01:16:36,563
-Τι να κάνουμε;
-Δεν είναι δουλειά μας.
1140
01:16:36,688 --> 01:16:38,066
Αυτό γίνεται εδώ μέσα.
1141
01:16:38,191 --> 01:16:40,985
Για τα ηθικά θέματα είναι
υπεύθυνοι οι γονείς. Όχι εμείς!
1142
01:16:41,111 --> 01:16:43,488
Και τι να κάνουμε;
Να κάτσουμε να κοιτάμε...
1143
01:16:43,612 --> 01:16:45,448
Πάντα θα υπάρχει εκφοβισμός,
Ντέιβιντ.
1144
01:16:45,573 --> 01:16:48,535
Δεν πιστεύω ότι αξίζει κανείς
το ξύλο ή τον εκφοβισμό...
1145
01:16:48,660 --> 01:16:50,328
ή την υποτίμηση εξαιτίας...
1146
01:16:50,453 --> 01:16:52,622
Γιατί είσαι τόσο
υπέρ των ετεροφυλόφιλων;
1147
01:16:52,747 --> 01:16:54,081
Δεν είμαι...
1148
01:16:54,206 --> 01:16:57,794
Ντέιβιντ, έχει "σπάσει"
το τηλέφωνό μου όλο το πρωινό.
1149
01:16:57,919 --> 01:17:00,379
Το περίμενα. Έπρεπε να είχα
μιλήσει μαζί σου πρώτα.
1150
01:17:00,504 --> 01:17:02,464
-Ζητώ συγγνώμη.
-Οι γονείς θέλουν αίμα.
1151
01:17:03,591 --> 01:17:04,633
Εντάξει.
1152
01:17:04,758 --> 01:17:06,136
Θέλουν αίμα, Ντέιβιντ.
1153
01:17:07,053 --> 01:17:11,349
-Και λυπάμαι που το λέω...
-Δεν είναι και τόσο σπουδαίο.
1154
01:17:11,475 --> 01:17:13,226
Μπορείς να παραιτηθείς σήμερα...
1155
01:17:14,561 --> 01:17:17,439
-για προσωπικούς λόγους. Ή...
-Τι; Έλα τώρα.
1156
01:17:17,564 --> 01:17:19,733
-Έλα, Χένρι, σταμάτα.
-Ή ο επόπτης λέει...
1157
01:17:19,858 --> 01:17:22,109
-να σε απολύσουμε...
-Ο επόπτης;
1158
01:17:22,234 --> 01:17:26,405
Η αιδ. Ρέιτσελ ξεκαθάρισε ότι εάν
δεν έχεις φύγει ώς το μεσημέρι...
1159
01:17:26,990 --> 01:17:29,408
θα είναι κακό να την πληρώσει
αυτός στις εκλογές.
1160
01:17:29,533 --> 01:17:31,827
Ιερέας είναι.
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό!
1161
01:17:31,953 --> 01:17:33,163
Ναι, μπορεί.
1162
01:17:33,996 --> 01:17:35,207
Και θα το κάνει.
1163
01:17:38,502 --> 01:17:42,589
Οπότε, Ντέιβιντ, θα συμβεί.
Ραγίζει η καρδιά μου.
1164
01:17:43,757 --> 01:17:44,967
Τι θα γίνει;
1165
01:17:46,300 --> 01:17:48,219
Παραίτηση ή απόλυση;
1166
01:17:55,352 --> 01:17:56,478
Πεινάω.
1167
01:17:57,604 --> 01:17:58,938
Τι έχουμε για φαγητό;
1168
01:18:02,859 --> 01:18:04,653
Αυτά είναι από τη χθεσινή γιορτή.
1169
01:18:04,778 --> 01:18:06,946
Μη σπαταλάς, μην απαιτείς,
αγαπητή μου.
1170
01:18:07,071 --> 01:18:08,114
Το κέρατό μου!
1171
01:18:08,239 --> 01:18:10,116
Μπένσον,
πόσες φορές σου έχω πει...
1172
01:18:10,241 --> 01:18:12,577
να προσέχεις το βρομόστομά σου
στο σπίτι μου;
1173
01:18:12,703 --> 01:18:14,537
Λυπάμαι, θεία Ρέιτσελ,
μα άκου αυτό.
1174
01:18:14,662 --> 01:18:16,748
-Αποκάλυψη σταρ-επιθετικού.
-Τίνος;
1175
01:18:16,874 --> 01:18:18,167
Της Τζουντ Κλάιν.
1176
01:18:20,419 --> 01:18:21,544
Της Τζουντ Κλάιν;
1177
01:18:21,670 --> 01:18:24,756
Λέει ότι χθες την ξεμπρόστιασε
η κοπέλα της, η Κέλι Γουίλιαμς...
1178
01:18:24,881 --> 01:18:28,051
αφότου την έπιασε επ' αυτοφώρω
με ένα αγόρι ονόματι Ράιαν Μόρις.
1179
01:18:28,176 --> 01:18:29,387
Τη βρόμα...
1180
01:18:29,886 --> 01:18:30,971
Άκου κι αυτό.
1181
01:18:31,096 --> 01:18:33,724
Όταν ρωτήθηκε γιατί ανάρτησε
τις φωτογραφίες παντού...
1182
01:18:33,850 --> 01:18:36,184
η Γουίλιαμς είπε,
"Σύμφωνα με τη μέντορά μου..."
1183
01:18:36,309 --> 01:18:38,436
"την Αιδ. Ρέιτσελ,
έχω θρησκευτικό καθήκον..."
1184
01:18:38,562 --> 01:18:40,564
"να εκθέτω την αμαρτία
όπου τη βρίσκω".
1185
01:18:40,689 --> 01:18:43,775
"Ο προπονητής Γκλεν Τόμσον είπε
ότι θα πάει στο επαγγελματικό."
1186
01:18:43,900 --> 01:18:47,071
"Θα έρθουν κυνηγοί ταλέντων
από διάφορες ομάδες..."
1187
01:18:47,196 --> 01:18:49,282
-"στον αποψινό αγώνα."
-Αυτό δεν θα συμβεί.
1188
01:18:50,366 --> 01:18:51,743
Της είπα ότι δεν έπρεπε.
1189
01:18:51,867 --> 01:18:54,495
Ότι ο Θεός θα διάλεγε κάποια
ιδανική γι' αυτήν.
1190
01:18:54,621 --> 01:18:55,830
Για ποιο πράγμα μιλάς;
1191
01:18:55,954 --> 01:18:58,791
Ξέρεις, εγώ μπορεί να γελάστηκα,
μα ο Κύριος δεν γελιέται.
1192
01:18:58,917 --> 01:19:03,171
Βλέπει την αλήθεια όπου αυτή
υπάρχει και πράττει ανάλογα.
1193
01:19:03,922 --> 01:19:05,298
Αυτό είναι αλήθεια.
1194
01:19:06,925 --> 01:19:08,550
Δοξάστε τον Θεό, βοηθήστε με.
1195
01:19:08,675 --> 01:19:10,594
Είναι ώρα
να επιτελέσουμε το έργο Του.
1196
01:19:10,719 --> 01:19:13,515
Μπένσον, θέλω να εστιάσουμε
στις οικογενειακές αξίες...
1197
01:19:13,640 --> 01:19:14,807
κατά τη φωτογράφηση.
1198
01:19:16,309 --> 01:19:19,396
Θα πας στον αγώνα ποδοσφαίρου
και θα κάνεις το έργο του Θεού.
1199
01:19:19,521 --> 01:19:22,439
Στάσου, μόνος μου;
Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό.
1200
01:19:22,941 --> 01:19:24,693
Ο Νώε ήταν έτοιμος
για "αυτό";
1201
01:19:25,026 --> 01:19:27,988
Ο Μωυσής ήταν έτοιμος;
Όχι, δεν ήταν έτοιμοι...
1202
01:19:29,114 --> 01:19:31,992
όμως έκαναν αυτό
που τους διέταξε ο Θεός.
1203
01:19:33,868 --> 01:19:37,705
Τώρα, θα απογοητεύσεις τον Θεό
σήμερα ή θα κάνεις το έργο Του;
1204
01:19:38,998 --> 01:19:41,167
-Θα κάνω το έργο Του.
-Θα κάνεις το έργο Του.
1205
01:19:41,460 --> 01:19:42,794
Έλα, πάμε, Άσλεϊ.
1206
01:19:52,553 --> 01:19:54,472
Έχω ανάγκη να μ' ακούσεις,
Θεέ μου.
1207
01:19:57,142 --> 01:20:00,354
Ο Ράιαν κι εγώ αποφασίσαμε
να μείνουμε...
1208
01:20:03,315 --> 01:20:05,900
λίγο χρόνο χωριστά
μέχρι να ηρεμήσουν όλα.
1209
01:20:06,025 --> 01:20:10,321
Ξέρεις, νομίζω ότι
αυτό είναι το σωστό.
1210
01:20:13,075 --> 01:20:14,910
Δώσε μου μόνο ένα σημάδι...
1211
01:20:16,829 --> 01:20:18,831
ότι η αγάπη μας δεν είναι λάθος.
1212
01:20:20,540 --> 01:20:22,959
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
Δώσε μου ένα σημάδι.
1213
01:20:25,087 --> 01:20:26,754
Δώσε μου μόνο ένα σημάδι.
1214
01:20:38,934 --> 01:20:40,268
Δώσε μου ένα σημάδι.
1215
01:20:50,945 --> 01:20:52,448
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου.
1216
01:20:55,033 --> 01:20:57,578
"Φαρμάκι ήταν, βλέπω,
το άκαιρό του τέλος."
1217
01:20:57,703 --> 01:20:58,746
"Άσπλαχνε..."
1218
01:20:58,871 --> 01:21:02,415
"το ήπιες όλο και για μένα
μια φιλική σταγόνα δεν άφησες."
1219
01:21:03,208 --> 01:21:04,919
"Θα φιλήσω τα χείλη σου."
1220
01:21:05,920 --> 01:21:06,963
Έμιλι...
1221
01:21:07,255 --> 01:21:09,006
έμαθες τι απέγινε ο κ. Τόμσον;
1222
01:21:10,216 --> 01:21:11,550
-Τι;
-Παραιτήθηκε.
1223
01:21:12,135 --> 01:21:14,178
-Τι πράγμα;
-Ή τον απέλυσαν.
1224
01:21:14,303 --> 01:21:16,054
Η Τζόντι Ρίτερ ήταν στο γραφείο...
1225
01:21:16,180 --> 01:21:18,974
και είχαν ήδη πάνω από
εκατό παράπονα για το έργο.
1226
01:21:19,434 --> 01:21:21,268
Τι; Αυτό δεν είναι δίκαιο.
1227
01:21:22,978 --> 01:21:25,147
Τώρα δεν θα καταφέρω ποτέ
να φιλήσω αγόρι.
1228
01:21:25,565 --> 01:21:27,734
Να φιλήσεις αγόρι;
Τι είναι αυτά που λες;
1229
01:21:29,986 --> 01:21:31,486
Είσαι γκέι;
1230
01:21:32,779 --> 01:21:34,032
Ετεροφυλόφιλη;
1231
01:21:39,245 --> 01:21:40,954
Δεν ξέρω τι είμαι.
1232
01:21:41,079 --> 01:21:42,290
Δίκιο είχε η Πόλα.
1233
01:21:42,415 --> 01:21:43,625
Ίαν, σε παρακαλώ!
1234
01:21:44,542 --> 01:21:46,753
Δεν μπορώ
να είμαι φίλος σου πια.
1235
01:21:49,046 --> 01:21:50,339
Γιατί όχι;
1236
01:21:51,758 --> 01:21:54,177
Ο κόσμος θα νομίζει
ότι είμαι σαν εσένα.
1237
01:21:55,552 --> 01:21:57,222
Κι αυτό...
1238
01:21:57,973 --> 01:21:59,224
είναι αηδία.
1239
01:22:10,276 --> 01:22:15,031
Όλες με ξέρετε σαν άνθρωπο
που δεν λέει πάρα πολλά λόγια.
1240
01:22:18,118 --> 01:22:19,410
Γιατί Λύκοι;
1241
01:22:23,539 --> 01:22:25,875
Γιατί νομίζετε ότι διαλέξαμε
τον γκρίζο λύκο...
1242
01:22:26,335 --> 01:22:28,919
για να αντιπροσωπεύσει
το πνεύμα αυτής της ομάδας...
1243
01:22:29,045 --> 01:22:32,048
αυτό το σχολείο
και αυτή την κοινότητα;
1244
01:22:33,090 --> 01:22:34,258
Δύο λέξεις.
1245
01:22:35,092 --> 01:22:37,303
Νοοτροπία αγέλης.
1246
01:22:41,975 --> 01:22:44,228
Ένας λύκος μόνος
μπορεί να επιβιώσει, ναι.
1247
01:22:46,854 --> 01:22:49,358
Αλλά μόνο μαζί ευημερούν.
1248
01:22:52,068 --> 01:22:53,945
Κοιτάξτε! Να η Κουράδις!
1249
01:22:56,114 --> 01:22:58,282
Είναι εκεί ο ένας για τον άλλο,
πάντα.
1250
01:23:04,247 --> 01:23:06,583
Κι αυτό θα κάνουμε κι εμείς.
Σαν ομάδα.
1251
01:23:07,292 --> 01:23:11,172
Θα στηρίζουμε ο ένας τον άλλο
μέσα κι έξω από το γήπεδο.
1252
01:23:12,006 --> 01:23:15,259
Να η μικρή αδερφάρα που θέλει
να φιλήσει τον μικρό μου αδελφό.
1253
01:23:15,384 --> 01:23:16,427
Σταμάτα.
1254
01:23:16,552 --> 01:23:18,429
Τώρα, οι Crusaders...
1255
01:23:19,929 --> 01:23:21,973
νομίζουν ότι
θα μας βάλουν κάτω σήμερα.
1256
01:23:23,517 --> 01:23:24,894
Ότι θα είμαστε αδύναμοι...
1257
01:23:25,352 --> 01:23:29,481
απορροφημένοι σε μικροδιαφορές,
υπαινιγμούς.
1258
01:23:33,194 --> 01:23:36,364
Αυτές ίσως επιτεθούν σε μια
δική τους που διαφέρει, εμείς όχι.
1259
01:23:36,948 --> 01:23:38,407
Όχι οι Timberwolves.
1260
01:23:39,033 --> 01:23:43,204
Θα τους δείξουμε ότι είμαστε
πιο δυνατοί όταν μας προκαλούν.
1261
01:23:43,870 --> 01:23:46,873
Και είμαστε πιο δυνατοί
όταν μας επιτίθενται.
1262
01:23:48,208 --> 01:23:50,127
Θέλεις να παίξεις
ένα παιχνίδι μαζί μας;
1263
01:23:50,586 --> 01:23:53,631
Όταν ένας μας δέχεται επίθεση,
διάολε, όταν μας επιτίθενται...
1264
01:23:53,923 --> 01:23:55,049
ανταποδίδουμε!
1265
01:23:55,298 --> 01:23:57,927
Θα βγούμε εκεί έξω,
θα τρέξουμε πιο γρήγορα.
1266
01:23:58,552 --> 01:24:00,054
Θα χτυπήσουμε πιο δυνατά.
1267
01:24:00,179 --> 01:24:02,098
Εσείς από εκεί.
Εμείς στον φράχτη.
1268
01:24:02,223 --> 01:24:04,559
Και θα φέρουμε τη νίκη
για όλους μας.
1269
01:24:04,683 --> 01:24:06,352
-Ποιοι είμαστε;
-Οι Timberwolves!
1270
01:24:06,477 --> 01:24:08,354
-Ποιοι είμαστε;
-Οι Timberwolves!
1271
01:24:08,479 --> 01:24:10,398
Timberwolves με το τρία.
Πάμε.
1272
01:24:12,442 --> 01:24:14,067
Ένα, δύο, τρία!
1273
01:24:14,193 --> 01:24:15,612
-Timberwolves!
-Σπάστε!
1274
01:24:17,864 --> 01:24:18,907
Ωραία!
1275
01:24:38,593 --> 01:24:40,219
Πού πας,
Υποκείμενο Αναπαραγωγής;
1276
01:24:41,012 --> 01:24:43,056
Και μπαίνει η Τζουντ Κλάιν!
1277
01:24:43,180 --> 01:24:44,682
Διώξτε την!
1278
01:24:44,808 --> 01:24:48,353
Η Τζουντ είναι αμαρτωλή!
Αποκλείστε την!
1279
01:24:48,727 --> 01:24:50,479
Κοιτάξτε τη γλώσσα
του σώματός της.
1280
01:24:50,604 --> 01:24:54,234
Δεν έχει το καμάρι που έχουμε
συνηθίσει από την Κλάιν.
1281
01:24:54,359 --> 01:24:56,902
Θα 'ναι το τέλος ενός σερί
από νίκες για τη Τζουντ;
1282
01:24:57,028 --> 01:24:58,946
Βγείτε στο γήπεδο!
Εμπρός! Πάμε!
1283
01:24:59,071 --> 01:25:00,824
Είμαστε αγέλη! Πάμε!
1284
01:25:00,948 --> 01:25:03,034
Έλα, ας παίξουμε ποδόσφαιρο.
Πάμε.
1285
01:25:03,159 --> 01:25:04,912
Τι κάνουμε;
Μπείτε στο γήπεδο!
1286
01:25:05,244 --> 01:25:07,873
-Αδιαφορήστε, πάμε, κυρίες!
-Έλα, Τζουντ, πάμε.
1287
01:25:08,414 --> 01:25:09,665
Πάμε, κυρίες!
1288
01:25:14,171 --> 01:25:15,880
Και είμαστε
στον τέταρτο γύρο.
1289
01:25:16,006 --> 01:25:18,841
Πενήντα-πέντε δεύτερα,
μία προς μία. Έτοιμες!
1290
01:25:19,134 --> 01:25:20,177
Δεν εκπλήσσομαι.
1291
01:25:20,302 --> 01:25:22,763
Η Τζουντ αδιαφορεί
για το εχθρικό πλήθος τριγύρω...
1292
01:25:22,887 --> 01:25:24,848
με το στυλ που συνήθως
έχουν οι Λύκοι.
1293
01:25:24,972 --> 01:25:28,267
Η Κλάιν είναι ακόμα αρχηγός,
μα χάνουν κατά ένα γκολ.
1294
01:25:28,393 --> 01:25:29,561
Αρπάζουν τη μπάλα.
1295
01:25:29,687 --> 01:25:31,270
Έχει τη Λέβι στην πλαϊνή γραμμή.
1296
01:25:33,065 --> 01:25:34,775
Γκολ! Οι Timberwolves.
1297
01:25:34,900 --> 01:25:37,903
Κοίτα! Μπορούν να "δέσουν"
το σκορ με τον επιπλέον πόντο.
1298
01:25:38,028 --> 01:25:41,031
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πόθο
σε παίκτρια.
1299
01:25:44,951 --> 01:25:46,161
Αδερφάρα!
1300
01:25:46,287 --> 01:25:48,246
Φύγε από το στάδιο!
1301
01:25:58,883 --> 01:26:01,260
-Βρομιάρα!
-Τι πρόβλημα έχεις;
1302
01:26:02,594 --> 01:26:03,720
Είσαι αρρωστημένη!
1303
01:26:03,845 --> 01:26:06,474
-Όχι, όχι!
-Στιγματίστε την αδερφάρα!
1304
01:26:06,598 --> 01:26:08,559
Όχι! Όχι! Αφήστε με!
1305
01:26:13,230 --> 01:26:14,899
Αν μόλις αρχίσατε να βλέπετε...
1306
01:26:15,023 --> 01:26:18,527
η Τζουντ Κλάιν επανέφερε
την ομάδα από 21 πόντους μείον.
1307
01:26:36,462 --> 01:26:39,716
Προφανώς, η ομάδα της έχασε
κάθε σεβασμό γι' αυτήν...
1308
01:26:39,841 --> 01:26:42,301
παρά την επίδοση
που είχε σήμερα.
1309
01:26:45,220 --> 01:26:46,973
Τίποτα που δεν μπορώ
να διορθώσω.
1310
01:26:47,098 --> 01:26:48,266
Και επιστρέφουμε.
1311
01:26:57,525 --> 01:27:00,362
Και αστοχία!
Οι Λύκοι επανέρχονται.
1312
01:27:00,487 --> 01:27:01,529
Έχουν τη μπάλα!
1313
01:27:01,987 --> 01:27:04,616
Ένα θαύμα που κρατάει
το σερί της Κλάιν ζωντανό.
1314
01:27:04,741 --> 01:27:07,786
Ας γιορτάσουμε στο γήπεδο!
1315
01:27:07,911 --> 01:27:10,329
Και ο προπονητής Τόμσον
δεν χάνει καθόλου χρόνο...
1316
01:27:10,454 --> 01:27:12,414
φέρνοντας ειδικές
ομάδες στο γήπεδο.
1317
01:27:14,583 --> 01:27:15,626
Κλάιν...
1318
01:27:17,129 --> 01:27:18,921
ήταν δύσκολο παιχνίδι για σένα.
1319
01:27:20,673 --> 01:27:22,049
Μπορώ να βάλω
αναπληρωματική.
1320
01:27:22,175 --> 01:27:23,635
Όχι, το 'χω.
1321
01:27:25,303 --> 01:27:27,012
Η Κλάιν φοράει το κράνος της.
1322
01:27:27,138 --> 01:27:29,975
Δεν αφήνει τίποτα στην τύχη
και δεν την κατηγορώ.
1323
01:27:30,099 --> 01:27:33,895
Έχω να δω τέτοια επιθετικό
από τη δεκαετία του '80, αλλά...
1324
01:27:35,354 --> 01:27:36,731
Πάμε, Τζουντ!
1325
01:27:37,941 --> 01:27:41,861
Αυτή η κίνηση δείχνει σε όλους
από τι είναι φτιαγμένη η Τζουντ.
1326
01:27:41,987 --> 01:27:43,821
Το πρόσεξε κανείς
κυνηγός ταλέντων;
1327
01:27:43,946 --> 01:27:45,199
Το ξέρεις.
1328
01:27:51,204 --> 01:27:54,541
Τώρα η συγκέντρωση διαλύεται
πριν μπει μέσα η Κλάιν.
1329
01:27:55,751 --> 01:27:56,794
Γεια σου.
1330
01:27:57,670 --> 01:27:59,629
Ήθελα μόνο να ξέρεις
ότι είμαι ασφαλής.
1331
01:28:01,131 --> 01:28:03,758
Από εδώ που είμαι τώρα έχω
την πιο απίθανη θέα.
1332
01:28:04,176 --> 01:28:06,220
Βλέπω εσένα
κι όλη σου τη δόξα.
1333
01:28:08,138 --> 01:28:09,265
Σ' αγαπάω.
1334
01:28:10,182 --> 01:28:11,308
Θα σε δω σύντομα.
1335
01:28:11,433 --> 01:28:13,059
Η Κλάιν γονατίζει για τη μπαλιά.
1336
01:28:14,185 --> 01:28:15,354
Αφήστε με!
1337
01:28:17,940 --> 01:28:19,065
Μικρή βρόμα!
1338
01:28:19,315 --> 01:28:21,317
-Στιγματίστε την αδερφάρα!
-Αφήστε με!
1339
01:28:21,442 --> 01:28:23,403
-Στιγματίστε την αδερφάρα!
-Μαμά!
1340
01:28:26,406 --> 01:28:29,826
Για τη νίκη εδώ, 43 όλα,
οκτώ δευτερόλεπτα έμειναν.
1341
01:28:30,369 --> 01:28:33,038
-Είσαι μέσα;
-Τέλος χρόνου για τις δυο ομάδες.
1342
01:28:33,621 --> 01:28:35,416
Ας το πάμε για παράταση.
1343
01:28:36,124 --> 01:28:38,084
-Όχι!
-Στιγματίστε την αδερφάρα!
1344
01:28:43,508 --> 01:28:45,718
Παίζουμε λίγο
το "Στιγματίστε την αδερφάρα";
1345
01:28:49,055 --> 01:28:51,723
-Ηλίθια αδερφάρα!
-Μαμά! Σταματήστε!
1346
01:28:53,142 --> 01:28:55,644
Η μπάλα στήθηκε, έχουν
κάποια συζήτηση στο γήπεδο.
1347
01:28:58,189 --> 01:28:59,232
Εμπρός!
1348
01:28:59,649 --> 01:29:00,732
Να η μπαλιά!
1349
01:29:03,276 --> 01:29:04,570
Όχι! Σταματήστε!
1350
01:29:05,946 --> 01:29:06,989
Λόρι...
1351
01:29:07,574 --> 01:29:08,741
δώσε μου αυτό.
1352
01:29:14,122 --> 01:29:17,666
Όλη η ομάδα αφήνει τις Crusaders
να ορμήσουν ανέγγιχτες!
1353
01:29:17,791 --> 01:29:19,835
Η πασαδόρος έπεσε στο έδαφος.
1354
01:29:22,796 --> 01:29:24,466
Κάνε μας τη χάρη, ανώμαλη.
1355
01:29:29,387 --> 01:29:30,472
και αυτοκτόνησε.
1356
01:29:38,146 --> 01:29:40,982
Η Κλάιν δέχεται χτύπημα από
όλη την ομάδα των Crusaders.
1357
01:29:41,107 --> 01:29:44,277
Χάνει τη μπάλα. Οι Λύκοι
στέκονται και δεν κάνουν τίποτα.
1358
01:29:46,028 --> 01:29:47,696
Είναι εντελώς εκτός ελέγχου.
1359
01:29:47,821 --> 01:29:51,368
Όλη της η ομάδα την πούλησε!
Αυτό είναι ντροπή!
1360
01:29:51,493 --> 01:29:53,202
Οι διαιτητές έριξαν τη σημαία.
1361
01:29:53,327 --> 01:29:55,872
Οι παίκτριες στην ουσία
το γιορτάζουν.
1362
01:29:55,996 --> 01:29:59,626
Κι η Κλάιν είναι ακόμα θαμμένη
κάτω από έναν σωρό παίκτριες.
1363
01:29:59,751 --> 01:30:03,005
Μερικοί θα πουν ότι η Κλάιν ήθελε
και τα 'παθε, μα όχι κι έτσι.
1364
01:30:03,130 --> 01:30:05,007
Πολύ μοχθηρή επίθεση.
1365
01:30:05,132 --> 01:30:07,134
Οι προπονητές τρέχουν
στο γήπεδο τώρα.
1366
01:30:11,263 --> 01:30:12,805
Ψόφα,
υποκείμενο αναπαραγωγής!
1367
01:30:16,142 --> 01:30:19,855
Η Κλάιν δεν κινείται και φέρνουν
το φορείο αυτή τη στιγμή.
1368
01:30:20,104 --> 01:30:21,690
Ο Θεός σε μισεί, Κέρτις.
1369
01:30:24,192 --> 01:30:25,944
Κάντε πίσω!
Φύγετε από τη μέση!
1370
01:30:27,320 --> 01:30:29,363
-Κλάιν, εδώ είμαστε.
-Σε κρατάμε.
1371
01:30:29,489 --> 01:30:31,449
Είμαστε εδώ.
Θα γίνεις καλά, μια χαρά.
1372
01:30:36,746 --> 01:30:38,582
Έρχονται!
Ψηλά τις πινακίδες σας!
1373
01:30:39,791 --> 01:30:43,336
Κηρύξτε τον λόγο του Θεού!
Ο Θεός μας είναι Θεός κρίσεως!
1374
01:30:56,808 --> 01:30:59,769
Μόνο ανάπνεε.
Θα σε φροντίσουμε, εντάξει;
1375
01:31:04,024 --> 01:31:05,776
Ο ΘΕΟΣ ΜΙΣΕΙ ΤΙΣ ΑΔΕΡΦΑΡΕΣ
1376
01:31:13,325 --> 01:31:14,367
Αμαρτωλή!
1377
01:31:14,492 --> 01:31:17,163
Αμαρτωλή! Αμαρτωλή!
Αμαρτωλή!
1378
01:31:17,704 --> 01:31:19,373
Ποτέ δεν ζήτησε συγχώρεση...
1379
01:31:19,497 --> 01:31:22,751
μα θα υποστεί
την αιώνια καταδίκη!
1380
01:31:24,420 --> 01:31:26,422
Ψόφα, ετεροφυλόφιλη! Ψόφα!
1381
01:31:30,718 --> 01:31:31,927
Μάικ, έλα!
1382
01:31:50,572 --> 01:31:53,240
Καλά να πάθεις!
Σου αξίζει!
1383
01:31:58,872 --> 01:32:00,832
Τι περισσότερο θέλετε να κάνετε;
1384
01:32:01,833 --> 01:32:03,625
Αυτό είναι το έργο του Θεού;
1385
01:32:03,752 --> 01:32:04,961
Αυτό κάνετε;
1386
01:32:06,378 --> 01:32:08,422
Να προσεύχεστε στο Θεό
να γίνει καλά!
1387
01:32:09,299 --> 01:32:10,716
Να τος! Να τος!
1388
01:32:14,471 --> 01:32:16,723
Έτοιμος; Καταγράφεις;
Πάμε στον προπονητή.
1389
01:32:20,727 --> 01:32:22,938
-Εντάξει, αρπάξτε τον.
-Τι κάνετε;
1390
01:32:24,104 --> 01:32:25,899
Θα σχολιάσετε τι έγινε απόψε;
1391
01:32:33,031 --> 01:32:34,615
Ησυχία! Ησυχία!
1392
01:32:37,952 --> 01:32:39,246
Άκουσέ με.
1393
01:32:40,746 --> 01:32:43,542
Προσευχηθήκαμε για σένα, Ράιαν.
Όλοι μας.
1394
01:32:43,916 --> 01:32:47,880
Και καταλήξαμε στο εξής.
Αποκάλυψη, κεφάλαιο 16.
1395
01:32:48,005 --> 01:32:49,631
Ήρθαμε να σε εξαγνίσουμε.
1396
01:32:50,172 --> 01:32:53,718
Ήρθαμε να σε εξαγνίσουμε.
Διότι είμαστε οι εφτά άγγελοι.
1397
01:32:53,844 --> 01:32:56,387
Και επιτελούμε το έργο του Θεού.
1398
01:32:56,930 --> 01:32:59,266
Έλα 'δώ.
Το καταγράφεις αυτό;
1399
01:33:00,725 --> 01:33:02,935
Ωραία.
Εμπρός, φέρτε τον σε μένα.
1400
01:33:03,936 --> 01:33:07,023
Στάσου να πάρω την αιδεσιμότατη.
Αυτή θα ξέρει τι να κάνουμε.
1401
01:33:09,359 --> 01:33:12,362
Αιδεσιμότατη Ρέιτσελ! Είμαι
ο Μπιλ Μπράντλεϊ από την ΩΘΠ.
1402
01:33:12,487 --> 01:33:14,698
Γεια σου, Μπιλ, τι κάνεις;
Τι θα ήθελες;
1403
01:33:15,490 --> 01:33:18,035
Θέλουμε να σώσουμε
τον ετεροφυλόφιλο...
1404
01:33:18,534 --> 01:33:20,246
που τα είχε με την επιθετικό.
1405
01:33:20,370 --> 01:33:21,997
Αλήθεια;
Προσευχηθήκατε γι' αυτό;
1406
01:33:22,122 --> 01:33:25,042
Μάλιστα, κυρία. Θέλουμε μόνο
την ευλογία σας πρώτα.
1407
01:33:25,167 --> 01:33:28,128
Επιτελείτε το έργο του Θεού.
Έχετε τον Κύριο κοντά σας...
1408
01:33:28,254 --> 01:33:30,297
και όλα σας τα ερωτήματα
θα απαντηθούν.
1409
01:33:31,214 --> 01:33:34,468
Το ακούσατε, παιδιά.
Επιτελούμε το έργο του Θεού.
1410
01:33:34,593 --> 01:33:36,261
Ελάτε, ρίξτε τον κάτω.
1411
01:33:39,222 --> 01:33:42,309
Συγχαρητήρια, Αιδεσιμότατη.
Είστε συνεργός σε έγκλημα μίσους.
1412
01:33:43,269 --> 01:33:44,312
Γεια σας.
1413
01:33:44,436 --> 01:33:46,688
Δεν μπορείς να με πιάσεις!
Έχασα!
1414
01:33:46,813 --> 01:33:48,065
Ακούω μπελάδες;
1415
01:33:48,648 --> 01:33:50,109
Μαμά, έλα γρήγορα!
1416
01:33:50,234 --> 01:33:51,569
Γυναίκα αναίσθητη!
1417
01:33:51,693 --> 01:33:54,821
Πρέπει να φύγει η γυναίκα
και να σώσουμε τον δράκο!
1418
01:33:54,946 --> 01:33:56,532
Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα φιλί.
1419
01:33:58,743 --> 01:33:59,869
Για να δω...
1420
01:33:59,993 --> 01:34:03,790
Μην ξεχάσεις τις 10.000 δολάρια
στο βάζο άμα πεθάνω.
1421
01:34:03,915 --> 01:34:06,249
Συγγνώμη, δεν το άκουσα.
Για ξαναπές το.
1422
01:34:06,375 --> 01:34:07,542
Και φτιάξε το αμάξι.
1423
01:34:07,667 --> 01:34:09,419
Το ήξερες αυτό;
Γεια σου, αγάπη μου!
1424
01:34:09,544 --> 01:34:12,048
Φτιάξε το αμάξι.
Αυτό είναι το πιο σημαντικό.
1425
01:34:15,134 --> 01:34:16,177
Θεέ μου.
1426
01:34:20,515 --> 01:34:22,140
Τι είναι αυτό; Θεέ μου!
1427
01:34:24,561 --> 01:34:26,270
Θεέ μου, Έμιλι, τι συνέβη;
1428
01:34:26,395 --> 01:34:28,815
Έλα 'δώ, αγάπη μου.
Θεέ μου, μωρό μου.
1429
01:34:31,151 --> 01:34:32,277
Τι έγινε;
1430
01:34:32,902 --> 01:34:34,988
-Έλα 'δώ...
-Σταμάτα, όχι...
1431
01:34:35,904 --> 01:34:38,116
-Ποιος σου το έκανε αυτό;
-Κανένας.
1432
01:34:38,241 --> 01:34:40,201
Έμιλι, τι έπαθες;
1433
01:34:40,909 --> 01:34:42,454
Σου μιλάω, τι έπαθες;
1434
01:34:42,745 --> 01:34:44,581
Βίκι, σταμάτα.
Όλα θα πάνε καλά.
1435
01:34:44,706 --> 01:34:46,248
-Ποιος το έκανε;
-Για να το δω.
1436
01:34:46,374 --> 01:34:47,751
Ποιος το έκανε;
1437
01:34:48,543 --> 01:34:49,586
Κανένας.
1438
01:34:49,711 --> 01:34:51,838
Όλα εντάξει, αγάπη μου.
Ποιος το έκανε;
1439
01:34:51,963 --> 01:34:54,548
Έμιλι! Ποιος το έκανε;
Έμιλι!
1440
01:34:55,341 --> 01:34:57,760
Η Πόλα Σαντίλι
και η Άναμπελ Σνάιντερ.
1441
01:35:00,013 --> 01:35:02,391
Η αδελφή του Ίαν; Μα...
1442
01:35:06,186 --> 01:35:08,522
-Εσύ φταις.
-Πώς φταίω εγώ;
1443
01:35:08,647 --> 01:35:11,483
Την πήγες στους γείτονες.
Ξέρω γι' αυτό.
1444
01:35:15,696 --> 01:35:17,990
Πήγαινε στο δωμάτιό σου
και πλύσου.
1445
01:35:18,406 --> 01:35:21,701
Κούπερ; Κλείσε τα αφτιά σου.
1446
01:35:24,745 --> 01:35:27,416
-Μα θέλω τα τανκς μου.
-Πάρ' τα και πήγαινε.
1447
01:35:27,541 --> 01:35:29,168
Παίξε στην κουζίνα.
1448
01:35:29,293 --> 01:35:30,835
-Εγώ φταίω; Πώς;
-Ναι, εσύ.
1449
01:35:32,504 --> 01:35:33,547
Πώς φταίω εγώ;
1450
01:35:33,672 --> 01:35:36,132
Την παραχαϊδεύεις.
Κάνεις λες κι είναι φυσιολογικό.
1451
01:35:36,257 --> 01:35:38,719
-Είδες τι παθαίνουν αυτά τα παιδιά;
-Μίλα σιγότερα.
1452
01:35:38,844 --> 01:35:42,139
Δεν θέλω να μιλήσω σιγότερα!
Μπούχτισα πια!
1453
01:35:42,263 --> 01:35:44,599
Μην το πεις αυτό στην κόρη μας.
Είναι μπερδεμένη.
1454
01:35:44,724 --> 01:35:45,767
-Μπερδεμένη;
-Ναι.
1455
01:35:45,893 --> 01:35:49,687
Σιγά τώρα. Τα 'θελε και τα 'παθε
που έμπλεξε μ' αυτό το θεατρικό.
1456
01:35:49,812 --> 01:35:51,148
Φτάνει πια.
1457
01:35:51,731 --> 01:35:53,900
Δεν θα μεγαλώνω
ένα υποκείμενο αναπαραγωγής.
1458
01:35:54,235 --> 01:35:56,194
-Ακούς τι λες;
-Ναι, ακούω τι λέω.
1459
01:35:56,320 --> 01:35:57,363
Όχι.
1460
01:36:04,036 --> 01:36:06,664
Σκάστε, σκάστε, σκάστε.
1461
01:36:10,835 --> 01:36:12,211
Πρέπει να κλείσω.
1462
01:36:12,336 --> 01:36:13,586
Σούζαν...
1463
01:36:14,338 --> 01:36:16,424
Τζουντ. Γεια σου.
1464
01:36:17,924 --> 01:36:19,302
Πού είναι ο Ράιαν;
1465
01:36:20,135 --> 01:36:21,177
Ξέρεις;
1466
01:36:21,470 --> 01:36:24,931
Δεν είμαι σίγουρη.
Του τηλεφώνησα μερικές φορές.
1467
01:36:26,767 --> 01:36:28,728
-Ράιαν...
-Θα τον πάρω ξανά, εντάξει;
1468
01:36:29,812 --> 01:36:30,980
Θα τον βρούμε.
1469
01:36:33,648 --> 01:36:34,775
Σταμάτα εδώ!
1470
01:36:37,569 --> 01:36:38,862
Γαμώτο, ναι!
1471
01:36:38,988 --> 01:36:40,490
Βγείτε από το αμάξι!
1472
01:36:40,614 --> 01:36:42,783
Ελάτε! Βγάλτε τον έξω!
1473
01:36:42,908 --> 01:36:44,410
Βγάλτε τον!
1474
01:36:52,544 --> 01:36:55,212
Έτσι μπράβο. Σηκώστε τον.
Στήστε τον όρθιο.
1475
01:36:59,466 --> 01:37:02,303
Σηκώστε τον όρθιο!
Ξεκινάμε.
1476
01:37:11,937 --> 01:37:12,980
Έλα!
1477
01:37:18,028 --> 01:37:19,278
Πάρτε τον μακριά!
1478
01:37:20,404 --> 01:37:22,323
Πάρτε την ανώμαλη αδερφάρα
μακριά μου!
1479
01:37:25,285 --> 01:37:28,455
Αυτό θέλεις; Άλλον έναν
Ράιαν Μόρις στα χέρια σου;
1480
01:37:31,081 --> 01:37:33,210
Πάψε. Γιατί πάμε στην εκκλησία
τόσα χρόνια;
1481
01:37:33,335 --> 01:37:35,629
Γιατί φέραμε τα παιδιά μας
εδώ; Ώστε μόλις...
1482
01:37:35,754 --> 01:37:38,047
Δεν θέλω να ηρεμήσω.
Θέλω να συνεφέρω το παιδί.
1483
01:37:40,383 --> 01:37:43,219
Το σκέφτηκες αυτό; Έχεις δει
τι κάνουν σ' αυτά τα παιδιά;
1484
01:37:58,067 --> 01:37:59,110
ΡΑΪΑΝ ΜΟΡΙΣ
1485
01:37:59,944 --> 01:38:02,573
ΑΦΕΘΗΚΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ
ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΚΑΡΟΥΖΕΛ
1486
01:38:11,790 --> 01:38:15,210
Εμπρός! Πάρτε την ανώμαλη
αδερφάρα μακριά μου!
1487
01:38:15,710 --> 01:38:18,671
Ανεβάστε τον! Κουνηθείτε!
Κουνηθείτε!
1488
01:38:19,047 --> 01:38:20,341
Υποκείμενο αναπαραγωγής!
1489
01:38:22,384 --> 01:38:23,427
Πάρτε τον!
1490
01:38:27,473 --> 01:38:28,557
Ελάτε!
1491
01:38:32,435 --> 01:38:34,395
Εμπρός! Φέρτε τον!
1492
01:38:40,777 --> 01:38:42,363
Ρίξτε του! Ρίξτε του!
1493
01:38:43,738 --> 01:38:47,158
Εμπρός! Εμπρός!
Ρίξτε του!
1494
01:38:53,749 --> 01:38:55,250
Για να δω τα μούτρα σου.
1495
01:38:58,796 --> 01:39:01,381
Δέστε του τα πόδια!
Δέστε τον!
1496
01:39:01,506 --> 01:39:04,385
Εντάξει, εντάξει!
Ακούστε, φτάνει...
1497
01:39:07,263 --> 01:39:10,391
Είπα, εντάξει! Νομίζω ότι
πήρε το μήνυμα. Ας φύγουμε.
1498
01:39:12,352 --> 01:39:14,978
Τι σας είπα;
Μην παίζετε μαζί μου!
1499
01:39:15,103 --> 01:39:16,939
Παιδιά, σταματήστε!
1500
01:39:17,314 --> 01:39:20,233
-Μπιλ, αρκετά του κάναμε.
-Εγώ θα πω πότε είναι αρκετό.
1501
01:39:20,652 --> 01:39:22,070
Τι έπαθες, Μάικ;
1502
01:39:23,071 --> 01:39:27,242
Μην μου πεις ότι έχεις αδυναμία
στην ξεφωνημένη αδερφάρα.
1503
01:39:29,701 --> 01:39:30,744
Απόδειξέ το.
1504
01:39:33,038 --> 01:39:35,333
Είπα, απόδειξέ το.
Μόλις τώρα αρχίζουμε.
1505
01:39:35,458 --> 01:39:37,794
Δεν έχω ν' αποδείξω τίποτα
σε κανέναν, εντάξει;
1506
01:39:37,918 --> 01:39:40,922
Μπιλ, αυτό δεν είναι σωστό.
Τι θα κάνεις μ' αυτό το πράγμα;
1507
01:39:41,046 --> 01:39:42,256
Πιάστε τον!
1508
01:39:43,382 --> 01:39:45,927
Τραβήξτε τον κάτω!
Πιάστε τον!
1509
01:39:50,015 --> 01:39:51,349
Εμπρός! Πιάστε τον!
1510
01:39:56,229 --> 01:39:57,813
Ρίξτε τον κάτω!
1511
01:39:59,815 --> 01:40:01,651
Εμπρός, φέρτε τον!
1512
01:40:02,151 --> 01:40:04,863
Ράιαν, δεν τέλειωσα
ακόμα μαζί σου!
1513
01:40:04,987 --> 01:40:06,447
Υποκείμενο αναπαραγωγής!
1514
01:40:16,291 --> 01:40:17,625
Ψόφα!
1515
01:40:19,378 --> 01:40:20,836
Η ατραξιόν της ημέρας!
1516
01:40:20,962 --> 01:40:24,341
Έχουμε τον αμαρτωλό ανώμαλο
εδώ πέρα.
1517
01:40:24,466 --> 01:40:26,217
Και θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
1518
01:40:26,343 --> 01:40:28,219
Κι εσείς θα τον χτυπάτε.
1519
01:40:28,344 --> 01:40:31,055
Και θα σας βαθμολογήσω
από το ένα ώς το δέκα.
1520
01:40:31,180 --> 01:40:32,891
Ξεκινάμε!
Ποιος θα αρχίσει πρώτος;
1521
01:40:43,943 --> 01:40:45,529
Ναι! Έλα εδώ πάνω!
1522
01:40:45,653 --> 01:40:47,323
Εσύ, εδώ πάνω.
1523
01:40:53,953 --> 01:40:55,998
Εντάξει, ωραία. Πάμε.
1524
01:41:02,337 --> 01:41:05,757
Εμπρός! Χτύπα τον!
Ναι! Αυτό είναι οχτάρι.
1525
01:41:13,265 --> 01:41:14,849
Θέλω άλλα τρία!
1526
01:41:18,186 --> 01:41:19,605
Αυτό ήταν οχτάρι.
1527
01:41:23,067 --> 01:41:24,526
Αδερφάρα! Αδερφάρα!
1528
01:41:24,651 --> 01:41:26,195
Στιγματίστε την αδερφάρα!
1529
01:41:36,788 --> 01:41:39,082
Πόλα; Εσύ είσαι;
1530
01:41:41,878 --> 01:41:43,504
Γιατί χαμογελάς, νεαρή μου;
1531
01:41:44,589 --> 01:41:45,715
Άργησες!
1532
01:41:46,089 --> 01:41:48,508
-Αργήσαμε στο μάθημα.
-Κοίτα με όταν σου μιλάω.
1533
01:41:48,633 --> 01:41:50,594
Ο Ίαν πώς ήρθε εγκαίρως
για φαγητό;
1534
01:41:50,719 --> 01:41:53,306
Δεν ξέρω. Ίσως επειδή είναι
ξενέρωτος παρατρεχάμενος.
1535
01:41:53,430 --> 01:41:56,476
Πόλα, κόφ' το αυτό.
Και τι είναι αυτό στο μάγουλό σου;
1536
01:41:58,936 --> 01:42:01,314
Εκείνη η άτιμη η Έμιλι Κουράδις
με κλότσησε.
1537
01:42:01,730 --> 01:42:04,024
-Τι έκανε;
-Γιατί να το κάνει αυτό;
1538
01:42:05,443 --> 01:42:07,069
Της δώσαμε ένα μάθημα.
1539
01:42:08,530 --> 01:42:11,699
Η Αιδ. Ρέιτσελ λέει ότι είναι
έργο Θεού να τους σκοτώσουμε.
1540
01:42:14,660 --> 01:42:16,412
Θα το θυμάσαι αυτό;
Έλα, ναι!
1541
01:42:16,537 --> 01:42:18,414
Θα θυμάσαι
αυτή τη στιγμή, έτσι;
1542
01:42:19,290 --> 01:42:21,334
Θα το θυμάσαι αυτό.
1543
01:42:22,918 --> 01:42:25,630
-Θα το θυμάσαι. Μ' ακούς;
-Έλα, Μπιλ. Ας φύγουμε.
1544
01:42:27,591 --> 01:42:30,342
-Έχεις πρόβλημα, Μάικ;
-Θέλεις να τον χτυπήσεις ξανά;
1545
01:42:30,886 --> 01:42:32,386
-Μάικ...
-Κάνε στην άκρη.
1546
01:42:32,512 --> 01:42:34,723
-Μάικ...
-Κάνε στην άκρη, τώρα.
1547
01:42:35,181 --> 01:42:36,223
Όχι, όχι.
1548
01:42:37,684 --> 01:42:39,811
-Σάμι;
-Δίκιο έχει ο Μάικ.
1549
01:42:40,728 --> 01:42:43,398
Δεν είναι σωστό.
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
1550
01:42:43,522 --> 01:42:45,150
Αυτό είναι λάθος, Μπιλ.
1551
01:42:46,692 --> 01:42:48,445
Όλοι σας, αυτό είναι λάθος!
1552
01:42:52,865 --> 01:42:54,576
Εντάξει, παιδιά. Δίκιο έχετε.
1553
01:42:56,954 --> 01:42:58,079
Πάμε.
1554
01:42:58,204 --> 01:43:00,082
Πρέπει μόνο να πω
άλλη μια προσευχή.
1555
01:43:01,917 --> 01:43:04,710
Φύγετε εσείς,
προχωρήστε μπροστά.
1556
01:43:29,736 --> 01:43:33,157
Αποκάλυψη, κεφάλαιο 17...
1557
01:43:34,408 --> 01:43:35,700
εδάφιο 16.
1558
01:43:38,703 --> 01:43:43,459
Ο έβδομος άγγελος
έριξε το κύπελλό του...
1559
01:43:47,838 --> 01:43:49,090
στον αέρα...
1560
01:43:50,548 --> 01:43:52,300
και τότε ήρθε μια δυνατή φωνή...
1561
01:43:53,510 --> 01:43:57,472
από τον θρόνο
στο βασίλειο του ουρανού...
1562
01:43:58,974 --> 01:44:01,768
λέγοντας, "Έγινε".
1563
01:44:05,273 --> 01:44:06,732
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
1564
01:44:07,400 --> 01:44:10,611
Επιτελούμε το έργο του Θεού!
1565
01:44:18,077 --> 01:44:20,163
Στιγματίστε την αδερφάρα!
1566
01:44:20,288 --> 01:44:21,496
Άσχημη ανώμαλη!
1567
01:44:21,913 --> 01:44:23,623
Ψόφα,
υποκείμενο αναπαραγωγής!
1568
01:44:30,255 --> 01:44:33,383
"Ρωμαίος και Ιουλιέτα";
Πολύ αδερφίστικο.
1569
01:44:34,511 --> 01:44:37,513
Τι είσαι, Έμιλι;
Καμιά ανώμαλη;
1570
01:44:38,305 --> 01:44:40,432
Δεν θα μεγαλώνω
ένα υποκείμενο αναπαραγωγής.
1571
01:44:40,557 --> 01:44:42,518
Είναι άρρωστη
και χρειάζεται βοήθεια.
1572
01:44:42,643 --> 01:44:43,769
Πού πας, αδερφάρα;
1573
01:44:43,895 --> 01:44:46,439
Στιγματίστε την αδερφάρα!
Είσαι αρρωστημένη.
1574
01:44:46,563 --> 01:44:48,191
Ανώμαλη! Ανώμαλη!
1575
01:45:25,353 --> 01:45:26,437
Δεν ξέρω.
1576
01:45:26,855 --> 01:45:29,816
Μάλλον δεν της άρεσε το παιχνίδι,
"Στιγματίστε την αδερφάρα".
1577
01:45:29,942 --> 01:45:31,442
-Τι;
-Τι κάνατε στην Έμιλι;
1578
01:45:34,445 --> 01:45:36,989
Είναι αηδιαστικό
και δεν θα το δεχτώ!
1579
01:45:37,115 --> 01:45:38,242
Ηρέμησε, αγάπη μου.
1580
01:45:38,367 --> 01:45:40,410
-Και ο Κούπερ;
-Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
1581
01:45:40,536 --> 01:45:42,329
Αν τον δείρουν κι αυτόν;
1582
01:45:42,454 --> 01:45:44,540
-Συγγνώμη;
-Κι εγώ την έδειρα μόνο λίγο.
1583
01:45:44,665 --> 01:45:47,250
Περίμενε. Αγάπη μου,
πάρε τηλέφωνο τις Κέρτις.
1584
01:45:47,626 --> 01:45:50,045
Θα εξηγήσεις σε όλους μας
τι έκανες στην Έμιλι...
1585
01:45:50,169 --> 01:45:52,673
και θα της ζητήσεις συγγνώμη.
Και στους γονείς της.
1586
01:46:07,103 --> 01:46:10,106
-Προσπαθώ να την προστατέψω.
-Το καταλαβαίνω αυτό.
1587
01:46:16,488 --> 01:46:17,907
Ο Πιτ Σαντίλι είναι.
1588
01:46:18,991 --> 01:46:20,159
Οικία Κέρτις.
1589
01:46:43,598 --> 01:46:46,560
Ναι, απολύτως απαράδεκτο.
Θα ήθελε να ζητήσει συγγνώμη...
1590
01:46:46,685 --> 01:46:49,188
-αν δεν σας πειράζει.
-Ναι, το εκτιμούμε.
1591
01:46:49,313 --> 01:46:50,772
Μια στιγμή, θα τη φωνάξω.
1592
01:46:50,897 --> 01:46:52,733
Ο Πιτ. Η Πόλα θέλει
να πει συγγνώμη.
1593
01:46:52,858 --> 01:46:53,900
Ωραία.
1594
01:46:58,155 --> 01:47:00,867
Μάλλον πλένεται.
Θα της πάω το τηλέφωνο.
1595
01:47:00,991 --> 01:47:02,492
Εσύ μείνε εδώ και ηρέμησε.
1596
01:47:15,507 --> 01:47:17,467
Ο κόσμος θα νομίζει
ότι είμαι σαν εσένα.
1597
01:47:18,635 --> 01:47:19,968
Κι αυτό είναι αηδία.
1598
01:47:26,141 --> 01:47:27,184
Έμιλι;
1599
01:47:27,978 --> 01:47:30,562
Έμιλι; Έχεις τηλεφώνημα.
1600
01:47:32,564 --> 01:47:34,733
Γλυκιά μου; Είσαι καλά;
1601
01:47:35,277 --> 01:47:37,695
Κάνε μας τη χάρη, ανώμαλη,
και αυτοκτόνησε.
1602
01:47:37,820 --> 01:47:39,197
Γλυκιά μου, είσαι καλά;
1603
01:47:40,282 --> 01:47:42,284
...έριξε το κύπελλό του
στον αέρα...
1604
01:47:42,409 --> 01:47:44,118
και τότε ήρθε μια δυνατή φωνή...
1605
01:47:44,994 --> 01:47:47,706
από τον θρόνο
στο βασίλειο του ουρανού...
1606
01:47:49,415 --> 01:47:50,667
λέγοντας, "Έγινε".
1607
01:47:51,918 --> 01:47:54,921
Επιτελούμε το έργο του Θεού!
1608
01:47:55,797 --> 01:47:56,840
Έμιλι;
1609
01:47:57,631 --> 01:47:59,800
Έμιλι; Άνοιξε την πόρτα.
1610
01:48:00,801 --> 01:48:01,844
Άνοιξε την πόρτα!
1611
01:48:06,183 --> 01:48:09,101
Γλυκιά μου,
άνοιξε την πόρτα αμέσως!
1612
01:48:09,227 --> 01:48:10,312
Βίκι!
1613
01:48:12,773 --> 01:48:14,858
Θεέ μου! Βίκι!
1614
01:48:14,983 --> 01:48:16,275
Στάσου, κάνε πίσω!
1615
01:48:16,400 --> 01:48:19,905
-Τι κάνεις; Μη!
-Σπρώξε!
1616
01:51:00,149 --> 01:51:01,943
Θα μπορούσαμε η Τζουντ κι εγώ...
1617
01:51:05,656 --> 01:51:07,448
Μπορούμε να την επισκεφθούμε;
1618
01:51:52,662 --> 01:51:55,038
Εντάξει. Έγραψα κάτι.
1619
01:51:58,166 --> 01:52:00,086
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
1620
01:52:14,392 --> 01:52:15,976
Πιστεύω αληθινά ότι...
1621
01:52:17,812 --> 01:52:21,148
μια φορά στη ζωή σου
συναντάς κάποιον...
1622
01:52:23,484 --> 01:52:27,072
κάποιον που αλλάζει
όλο σου τον κόσμο.
1623
01:52:33,536 --> 01:52:34,995
Ευχαριστώ τον Θεό...
1624
01:52:36,956 --> 01:52:39,793
που μου έδειξε
πώς ν' αγαπήσω κάποιον...
1625
01:52:41,126 --> 01:52:42,712
που μου έδωσε τον Ράιαν.
1626
01:52:56,393 --> 01:52:59,187
Κάποτε μου είπαν μια ατάκα
που ίσως έχετε ακούσει.
1627
01:52:59,479 --> 01:53:02,441
"Δώστε μου τον Ρωμαίο μου,
και όταν θα πεθάνει..."
1628
01:53:02,566 --> 01:53:06,027
"πάρτε τον και κόψτε τον
σε μικρά αστέρια."
1629
01:53:09,071 --> 01:53:12,075
"Και θα κάνει την όψη
του ουρανού τόσο όμορφη..."
1630
01:53:18,581 --> 01:53:22,419
"γιατί το μόνο πράγμα που διαρκεί
για πάντα είναι η αγάπη."
1631
01:53:36,058 --> 01:53:38,267
-Γεια σου.
-Γεια σου.
1632
01:53:47,528 --> 01:53:49,737
Γιατί οι άνθρωποι μας μισούν
τόσο πολύ;
1633
01:53:59,040 --> 01:54:02,877
Υποθέτω ότι δεν καταλαβαίνουν
τη δική μας αγάπη.
1634
01:54:03,002 --> 01:54:04,753
Ίσως δεν την καταλάβουν ποτέ.
1635
01:54:07,505 --> 01:54:10,008
Η δική μας αγάπη
δεν είναι ίδια με τη δική τους;
1636
01:54:11,968 --> 01:54:13,094
Είναι.
1637
01:54:17,974 --> 01:54:20,143
Ίσως πρέπει κάποιος
να τους το διδάξει.
1638
01:54:21,478 --> 01:54:22,563
Έμιλι.
1639
01:54:25,232 --> 01:54:27,193
-Αντίο.
-Αντίο.
1640
01:54:44,084 --> 01:54:45,712
Πώς να σε βοηθήσω, αδελφή;
1641
01:55:09,068 --> 01:55:10,654
Πρώτο βιβλίο του Πέτρου...
1642
01:55:11,738 --> 01:55:14,032
εδάφιο 4, στίχος 8.
1643
01:55:15,033 --> 01:55:16,243
"Πάνω απ' όλα..."
1644
01:55:18,286 --> 01:55:19,870
"αγαπάτε αλλήλους βαθύτατα..."
1645
01:55:25,835 --> 01:55:28,547
"διότι η αγάπη ξεπλένει
πολλαπλές αμαρτίες."
1646
01:55:30,465 --> 01:55:32,592
Νομίζω αυτό ξεπλένει
τη δική μου αμαρτία.
1647
01:55:37,889 --> 01:55:39,515
Τη δική σου τι την ξεπλένει;
1648
01:55:49,359 --> 01:55:50,693
Γεια σου.
1649
01:55:51,944 --> 01:55:54,323
Ήθελα μόνο να ξέρεις
ότι είμαι ασφαλής.
1650
01:55:55,449 --> 01:55:58,367
Και από εδώ που είμαι τώρα...
1651
01:56:00,411 --> 01:56:03,581
έχω την πιο απίθανη θέα,
βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου.
1652
01:56:05,209 --> 01:56:06,459
Σ' αγαπάω.
1653
01:56:08,379 --> 01:56:09,712
Θα σε δω σύντομα.
1654
01:56:13,633 --> 01:56:14,884
Γεια σου.
1655
01:56:16,052 --> 01:56:18,347
Ήθελα μόνο να ξέρεις
ότι είμαι ασφαλής.
1656
01:56:19,515 --> 01:56:22,560
Και από εδώ που είμαι τώρα...
1657
01:56:24,562 --> 01:56:27,773
έχω την πιο απίθανη θέα,
βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου.
1658
01:56:30,525 --> 01:56:31,651
Σ' αγαπάω.
1659
01:56:33,279 --> 01:56:34,738
Θα σε δω σύντομα.
1660
01:56:44,790 --> 01:56:45,999
Γεια σου.
1661
01:56:47,208 --> 01:56:49,544
Ήθελα μόνο να ξέρεις
ότι είμαι ασφαλής.
1662
01:56:50,796 --> 01:56:53,632
Και από εδώ που είμαι τώρα...
1663
01:56:55,550 --> 01:56:58,804
έχω την πιο απίθανη θέα,
βλέπω εσένα κι όλη τη δόξα σου.
1664
01:57:02,808 --> 01:57:03,975
Σ' αγαπάω.
1665
01:57:06,186 --> 01:57:07,438
Θα σε δω σύντομα.
165321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.