Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,629 --> 00:00:09,629
​
2
00:00:11,787 --> 00:00:12,787
​
3
00:00:15,828 --> 00:00:16,828
​
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,533
SIRKUS
5
00:02:01,079 --> 00:02:03,999
ELÄMÄ ON SIRKUSTA, JASKA JOKUNEN
6
00:02:04,082 --> 00:02:07,002
KIRJOITTANUT JA LUONUT
CHARLES M. SCHULZ
7
00:02:12,257 --> 00:02:15,969
Oletko kuullut, Jasu?
Sirkus on tullut kaupunkiin
8
00:02:16,053 --> 00:02:18,680
Koulu on suljettu,
jotta pääsemme katsomaan
9
00:02:18,764 --> 00:02:21,517
Käyn edistyksellistä koulua, Jasu
10
00:02:21,600 --> 00:02:25,354
Meidän halutaan kokevan kaikki hyvä,
mitä elämä tarjoaa
11
00:02:25,437 --> 00:02:29,107
Tiedoksesi vain:
meillekin on annettu vapaapäivä
12
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
Sehän on hienoa, Jasu
13
00:02:31,443 --> 00:02:33,320
Nähdään kärkipaikalla
14
00:02:33,403 --> 00:02:36,532
Se tarkoittaa isoa telttaa, pääareenaa
15
00:02:36,615 --> 00:02:37,658
Minä tulen
16
00:02:43,622 --> 00:02:45,624
{\an8}HATTARAA
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,461
{\an8}POPCORNIA
18
00:02:49,545 --> 00:02:50,671
{\an8}PÄHKINÖITÄ
19
00:02:50,754 --> 00:02:52,214
{\an8}Hetkinen vain, Jasu
20
00:02:52,297 --> 00:02:54,842
{\an8}Tykkään sekoittaa popcornia hattaraani
21
00:02:55,342 --> 00:02:57,636
{\an8}Saat puolet popcornistani
22
00:02:59,930 --> 00:03:04,351
{\an8}Tiedätkö mitä, Jasu? En sittenkään halua
sekoittaa popcornia ja hattaraa
23
00:03:08,146 --> 00:03:10,148
PÄÄSYLIPUT
24
00:03:24,121 --> 00:03:28,876
Teidän iloksenne, hyvät naiset ja herrat,
25
00:03:28,959 --> 00:03:33,088
upea neiti Peppi ja hänen puudelinsa!
26
00:03:52,691 --> 00:03:55,402
Eikö tuo ole sinun koirasi, Jasu?
27
00:03:58,030 --> 00:03:59,615
Allez, allez, beagle
28
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
Ei hassumpaa. Meistä tykätään
29
00:04:23,722 --> 00:04:26,517
Sinusta tykätään, beagle. Tee voltti!
30
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
Ylös, ylös!
31
00:04:29,144 --> 00:04:31,271
Hyppää nyt. Ylös!
32
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
Ylös, ylös, beagle!
33
00:04:33,357 --> 00:04:35,067
Voltti, beagle!
34
00:04:42,032 --> 00:04:44,910
Miten Ressu päätyi sirkusnumeroon?
35
00:04:44,993 --> 00:04:46,411
Hyppy, hyppy, hyppy!
36
00:04:48,997 --> 00:04:51,625
Minusta tuo on kaunista, Jaakko
37
00:04:52,125 --> 00:04:54,503
Ehkä Ressu on löytänyt itselleen uran
38
00:04:55,003 --> 00:04:57,506
Tämä on hyvä elämänsuunta Ressulle
39
00:04:57,589 --> 00:04:59,925
Taiteilijan ura on sentään jotakin se
40
00:05:00,008 --> 00:05:04,429
Ei se tarvitse uraa
Sen ura on olla minun koirani
41
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
Hyppy, hyppy, hyppy
42
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
Meitä rakastetaan, beagle
43
00:05:22,447 --> 00:05:23,866
Ylös, ylös, ylös
44
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Allez. Hups
45
00:05:30,038 --> 00:05:32,082
Aika siistiä, Jasu
46
00:05:32,165 --> 00:05:34,418
Koirasi on sirkuspelle
47
00:05:34,501 --> 00:05:38,338
Kuvitelkaa: Ressu sirkustähtenä
48
00:05:38,422 --> 00:05:42,301
Minusta se on aika taitava
Ainakin hän pääsi showbisnekseen
49
00:05:42,384 --> 00:05:45,053
Showbisnekseenkö? Se on minun koirani!
50
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
Sen pitäisi olla kotona
vahtimassa taloamme
51
00:06:01,403 --> 00:06:04,990
Ajatelkaa. Beagle puudelinumerossa
52
00:06:06,408 --> 00:06:08,702
Tuleekohan se kotiin syömään
53
00:06:10,412 --> 00:06:12,039
Enpä tiedä, beagle
54
00:06:12,122 --> 00:06:15,000
Sinut on ehkä laitettava
koomiseksi välinumeroksi
55
00:06:15,083 --> 00:06:16,835
Olit aika kömpelö
56
00:06:16,919 --> 00:06:20,172
Pienellä koulutuksella
voisit päästä osaksi numeroa
57
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Huomenna aloitamme koulutuksesi
58
00:06:25,969 --> 00:06:27,888
Se vaatii paljon työtä
59
00:06:29,598 --> 00:06:33,936
Vielä kerran
Voltti! Voltti! Voltti! Voltti!
60
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Täytyy vain treenata, beagle
61
00:06:56,917 --> 00:06:59,419
Kyllä, pomo. Sillä tuntuu olevan lahjoja
62
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Niin, pomo?
63
00:07:04,424 --> 00:07:06,426
Niin, pomo. Aivan
64
00:07:08,262 --> 00:07:11,390
Beagle,
keskustelin juuri everstin kanssa sinusta
65
00:07:11,473 --> 00:07:15,394
Hän sanoo, että saat yrittää
Tarvitset kuulemma uuden nimen
66
00:07:15,477 --> 00:07:19,273
Hänen mielestään nimesi tulisi olla Hugo,
Hugo Loistava
67
00:07:19,982 --> 00:07:24,069
Tästä eteenpäin sinun on siis parasta
totella nimeä Hugo
68
00:07:24,152 --> 00:07:27,739
Ja kun eversti näkee sinut,
sinun on parasta olla loistava
69
00:07:40,878 --> 00:07:43,255
Ressu? Ressu!
70
00:07:44,548 --> 00:07:48,385
Ressu ei ole palannut
Jäiköhän se sirkukseen?
71
00:08:08,405 --> 00:08:09,948
Ressu!
72
00:08:16,038 --> 00:08:17,497
Ressu!
73
00:08:19,041 --> 00:08:20,751
Ressu!
74
00:08:29,051 --> 00:08:33,096
Hyvä tavaton. Se on poissa
75
00:08:33,179 --> 00:08:35,182
Koiranapattu
76
00:09:47,629 --> 00:09:49,548
MAHTAVA MARKUS - TAIKURI
77
00:10:19,661 --> 00:10:22,581
No niin, aika harjoitella
78
00:10:22,664 --> 00:10:25,876
Viilaamme esitystä
ja otamme siihen Hugon mukaan
79
00:10:28,253 --> 00:10:31,131
Hugo. Hugo Loistava. Tule tänne, poika!
80
00:10:33,634 --> 00:10:34,885
Tule, Hugo
81
00:10:36,345 --> 00:10:38,347
Sinä poljet tällä, Hugo
82
00:10:41,600 --> 00:10:43,519
Juuri noin, Hugo. Hienoa
83
00:11:05,791 --> 00:11:07,292
Aika hyvin, Hugo
84
00:11:07,376 --> 00:11:09,253
Nyt kokeillaan sitä nuoralla
85
00:11:23,684 --> 00:11:27,229
Polje toiselle puolelle ja takaisin, Hugo
86
00:11:42,244 --> 00:11:44,454
Sinä pystyt siihen, Hugo!
87
00:11:45,581 --> 00:11:46,623
Polje, Hugo
88
00:12:00,179 --> 00:12:03,599
Se vain karkasi ja liittyi sirkukseen
89
00:12:04,224 --> 00:12:09,104
Ehkä sillä oli tylsää ja se kaipasi
jännitystä elämään, Jaska Jokunen
90
00:12:09,188 --> 00:12:11,440
En halua estellä sitä,
91
00:12:11,523 --> 00:12:14,985
mutta olen sentään tarjonnut sille
ruoan ja majapaikan
92
00:12:15,068 --> 00:12:17,196
Odotin edes vähän lojaaliutta
93
00:12:18,238 --> 00:12:23,118
On vaikea olla innostumatta romantiikasta
ja jännityksestä, Jaska Jokunen
94
00:12:23,744 --> 00:12:26,997
Ressu on nyt viihdemaailman loisteessa
95
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Elämässä on muutakin
kuin muovinen ruokakippo
96
00:12:53,524 --> 00:12:55,692
{\an8}HUGO...
97
00:12:59,863 --> 00:13:03,408
{\an8}LOISTAVA
98
00:13:43,991 --> 00:13:47,286
Kyllä, pomo. Kerron niille
99
00:13:49,955 --> 00:13:52,541
Eversti sanoi, että olit aika hyvä eilen,
100
00:13:52,624 --> 00:13:55,210
mutta hän uskoo,
että pystyt vielä parempaan
101
00:13:55,294 --> 00:13:57,838
Everstin mukaan
tarvitsemme trapetsinumeron
102
00:14:17,149 --> 00:14:19,109
No niin, Hugo. Ota kiinni
103
00:15:03,362 --> 00:15:07,282
Hyvä, Hugo
Heitä Fifi takaisin trapetsille
104
00:15:26,426 --> 00:15:29,429
Tämä on hieno numero
Lyömme yleisön ällikällä
105
00:15:30,389 --> 00:15:32,391
SIRKUSSANOMAT
106
00:16:03,005 --> 00:16:07,301
Mitä aiot tehdä,
jos Ressu ei palaa sirkuksesta?
107
00:16:07,384 --> 00:16:09,261
En ole edes ajatellut sitä
108
00:16:09,761 --> 00:16:13,891
Joskus ihmettelen,
miksi ihmisillä on lemmikkejä
109
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
Lemmikkejä hankitaan kummallisista syistä
110
00:16:18,187 --> 00:16:21,064
Miten Ressu tuli teille, Jaska Jokunen?
111
00:16:21,148 --> 00:16:25,360
En ole varma, koska olin aika nuori
112
00:16:25,444 --> 00:16:30,032
Se taisi alkaa jostakin,
joka tapahtui leikkikentällä
113
00:16:30,115 --> 00:16:33,452
Leikin hiekkalaatikossa
parin muun lapsen kanssa
114
00:16:34,036 --> 00:16:36,371
En edes muista, keitä he olivat
115
00:16:36,455 --> 00:16:42,294
Yhtäkkiä yksi heistä
kaatoi sangollisen hiekkaa päälleni
116
00:16:43,045 --> 00:16:45,130
Taisin purskahtaa itkuun
117
00:16:45,214 --> 00:16:47,925
Äiti juoksi luokseni ja vei minut kotiin
118
00:16:48,467 --> 00:16:51,470
Nolottaa oikeastaan puhua siitä
119
00:16:51,970 --> 00:16:56,975
Seuraavana päivänä
me kuitenkin ajoimme koiratarhalle,
120
00:16:57,059 --> 00:16:59,895
ja äiti ja isä ostivat minulle koiran
121
00:16:59,978 --> 00:17:04,566
Olit oikeassa. Lemmikkejä
tosiaan hankitaan kummallisista syistä
122
00:17:06,484 --> 00:17:11,448
Mutta mitä jos Ressu jää sirkukseen?
Mitä jos se ei tule takaisin?
123
00:17:12,031 --> 00:17:15,911
Tuo on niin kamala ajatus,
etten pysty edes käsittelemään sitä
124
00:17:29,591 --> 00:17:32,511
Mitä ihmettä sinä puuhaat?
125
00:17:32,594 --> 00:17:37,516
Koska Ressu ei selvästikään ole
palaamassa, suljemme sen kopin
126
00:17:48,360 --> 00:17:50,279
PURETAAN
127
00:17:50,362 --> 00:17:53,240
Miten niin se ei tule takaisin?
128
00:18:17,389 --> 00:18:19,391
{\an8}HUGO LOISTAVA
129
00:19:17,950 --> 00:19:20,869
HUGO LOISTAVA
130
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Kyllä, pomo. Kyllä, herra eversti
131
00:19:32,631 --> 00:19:34,508
Teemme niin kuin haluatte, pomo
132
00:19:40,097 --> 00:19:43,392
Hugo ja Fifi, juttelin juuri
eversti Strompin kanssa
133
00:19:43,475 --> 00:19:45,018
Hän on omistaja
134
00:19:45,102 --> 00:19:48,605
Hän sanoi, että numero on hieno,
ja että te olette tähtiä
135
00:19:49,481 --> 00:19:53,110
Hänen mielestään numero kuitenkin kaipaa
lisää väriä ja tyyliä
136
00:19:53,610 --> 00:19:56,113
Hänen mielestään värityksesi on väärä
137
00:19:56,196 --> 00:20:00,117
Tiedäthän: mustat korvat ja laikut
ovat aivan vääränlaisia
138
00:20:00,701 --> 00:20:02,369
Ja mitä sinuun tulee, Fifi,
139
00:20:02,452 --> 00:20:06,915
Hugon parina sinun on soinnuttava
Hugon sävyyn
140
00:20:07,416 --> 00:20:11,753
Eversti päätti, että teidät molemmat
värjätään vaaleanpunaisiksi
141
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
Siksi sekoitan tätä elintarvikeväriä
142
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Sinne vain, Hugo!
143
00:20:26,101 --> 00:20:27,352
Seuraavaksi...
144
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Hugo, anna minun ottaa Fifi
145
00:20:30,814 --> 00:20:32,441
Hugo, maahan
146
00:20:32,524 --> 00:20:34,401
Maahan, poika
147
00:20:48,624 --> 00:20:51,460
Hugo, Fifi, tulkaa takaisin!
148
00:20:51,543 --> 00:20:54,338
Hugo Loistava, Fifi, tulkaa takaisin!
149
00:20:55,380 --> 00:20:58,133
BUSSIPYSÄKKI
150
00:23:30,661 --> 00:23:32,663
HUGO LOISTAVA
151
00:24:01,441 --> 00:24:04,278
Suomennos: Taru Karonen
152
00:24:04,361 --> 00:24:07,197
Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS
11190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.