All language subtitles for La-mujer-del-ministro_1981_English-ELSUBTITLE.COM-ST_47741211.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,140 Suze koje idu na more 2 00:00:32,660 --> 00:00:35,180 nikad moraš ih pronaći, 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 jer se mešaju između peska i vetra 4 00:00:38,340 --> 00:00:39,660 i više se ne vraćaju. 5 00:00:41,040 --> 00:00:44,300 Međutim, riječi to uzima vazduh 6 00:00:44,820 --> 00:00:46,700 i čuju šapat u šum vetra, 7 00:00:47,220 --> 00:00:50,700 jahanje jahača na nebu On ih pokupi. 8 00:00:52,660 --> 00:00:57,580 Pokupi ih ​​i idi i stavi ih na moje usne, 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,540 Pa, to su fraze koje sam rekao 10 00:01:01,060 --> 00:01:03,300 I želim da ga zadržim. 11 00:01:03,820 --> 00:01:08,740 To su ljubazne fraze, puna iskrene ljubavi. 12 00:01:09,280 --> 00:01:14,420 To je skrivena sramota za koje umirem, umirem. 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,260 (TV) „Sa ovim već ima devet napade počinjene ove sedmice 14 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 na obali Sredozemnog mora. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,780 Brojni policijski kontingenti stalno gledati 16 00:01:45,300 --> 00:01:47,860 turističkih objekata da spreči delovanje 17 00:01:48,380 --> 00:01:50,140 terorističkih komandi. 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,940 Ovaj put ni jedno ni drugo moramo žaliti žrtve, 19 00:01:53,460 --> 00:01:55,060 od hotela mogao biti iseljen, 20 00:01:55,580 --> 00:01:57,660 od ranije terorističkoj organizaciji 21 00:01:58,180 --> 00:02:00,980 je najavio telefonskim pozivom 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,900 plasman eksplozivne naprave. 23 00:02:05,440 --> 00:02:08,860 -Prvi put otkako su počeli štrajkovi u Poljskoj..." 24 00:02:12,980 --> 00:02:15,260 -Hej? šta piše? 25 00:02:15,780 --> 00:02:18,220 -Ne možeš više vremena...? 26 00:02:18,740 --> 00:02:22,260 Još malo vremena sa mnom? 27 00:02:22,780 --> 00:02:25,340 -Ne. Moram da siđem da poslužim stolove. 28 00:02:25,860 --> 00:02:29,220 Već sam jako uznemirio menadžera. - "Izvini." 29 00:02:29,740 --> 00:02:30,820 - Doći ću drugi dan... 30 00:02:31,340 --> 00:02:33,180 Ako se dobro ponašate sa testeninom, Jasno. 31 00:02:33,700 --> 00:02:34,660 Mislim ... "novac" ... 32 00:02:44,240 --> 00:02:46,140 - "Tu si". 33 00:02:46,660 --> 00:02:48,300 - "Hvala vam puno, damo." 34 00:02:57,040 --> 00:03:00,460 Vaš martini, gospođo Markiz. Hvala, Pepe. 35 00:03:01,240 --> 00:03:04,980 Ja nisam Pepe, to je moj partner. Ja sam Rafael. 36 00:03:05,500 --> 00:03:10,220 Oh, istina je. Pa, hvala, Rafaele. 37 00:03:52,560 --> 00:03:54,980 Šta se dešava? šta nije u redu s tobom? 38 00:04:08,760 --> 00:04:10,140 Zdravlje. 39 00:04:28,880 --> 00:04:30,380 Otvori, otvori! Otvoriti vrata! 40 00:04:36,360 --> 00:04:37,660 Šta se dogodilo? 41 00:04:38,180 --> 00:04:39,260 Iseljavamo hotel. 42 00:04:39,780 --> 00:04:40,740 Postoji prijetnja bombom. 43 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 Moraš napustiti sobu, Gospođa. 44 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Hajde, nemoj se zabavljati. 45 00:04:45,620 --> 00:04:47,020 može biti ovdje, U istoj prostoriji. 46 00:04:47,540 --> 00:04:48,340 Hajde! 47 00:04:48,860 --> 00:04:50,620 Požuri brzo! 48 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 Hajde, požuri! 49 00:05:21,240 --> 00:05:23,620 Ali dovraga, šta radiš ovde? 50 00:05:26,280 --> 00:05:29,980 -Tišina, gospodo. Mirno, ništa se nije dogodilo. 51 00:05:30,500 --> 00:05:32,660 Bomba je već eksplodirala Bez štete nikome. 52 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 Nema opasnosti. 53 00:05:34,900 --> 00:05:38,740 Gosti hotela se mogu vratiti Kada žele u svoje sobe. 54 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 Nema opasnosti. 55 00:05:55,000 --> 00:05:57,660 Svratite u kancelariju Za naplatu računa. 56 00:05:58,180 --> 00:05:59,620 Otpušteni ste. 57 00:06:02,840 --> 00:06:06,820 moj život ističe, 58 00:06:07,340 --> 00:06:09,620 Da mi oči plaču 59 00:06:10,140 --> 00:06:12,740 Ta smrt me pogađa. 60 00:06:14,320 --> 00:06:16,860 Osećam se već u sebi 61 00:06:17,380 --> 00:06:18,540 da si mi potreban pored sebe, 62 00:06:19,060 --> 00:06:22,100 Da me usne udaraju 63 00:06:22,620 --> 00:06:25,500 Smrt mi dolazi. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,060 Da reci mi? 65 00:06:42,580 --> 00:06:44,900 Ja sam, Rafael. Čovječe! 66 00:06:45,420 --> 00:06:47,820 kada ste stigli? Upravo sada. Upravo sam stigao. 67 00:06:51,600 --> 00:06:54,020 Nemoj misliti da je lako nađi posao ovdje, 68 00:06:54,540 --> 00:06:56,300 kako stvari stoje, ha? 69 00:06:56,820 --> 00:06:57,780 Pa kakva ruina. 70 00:07:00,320 --> 00:07:02,220 Pogledaj. Sviđa ti se? 71 00:07:02,740 --> 00:07:04,540 Lutka je smiješna. 72 00:07:08,360 --> 00:07:10,860 U sirupu Oni će vam dati nešto za ovo. 73 00:07:12,320 --> 00:07:14,580 Ja sam loš novac, znaš? 74 00:07:15,100 --> 00:07:17,460 Želio bih da ti pomognem više, ali... 75 00:07:18,480 --> 00:07:21,180 Ne, ostavi Ne želim novac. 76 00:07:21,940 --> 00:07:24,260 Ono što bih želio je to Naći ću posao. 77 00:07:24,780 --> 00:07:28,820 Znam da je teško, ali ti upoznati važne ljude 78 00:07:29,340 --> 00:07:31,180 i sigurno... 79 00:07:32,400 --> 00:07:34,740 Ti si dobar dečko, Rafaele. 80 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 Upoznao sam mnogo momaka kako znaš? 81 00:07:38,580 --> 00:07:39,260 Previše. 82 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 Probaću sutra Nađi ti posao. 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,140 Gdje? 84 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 Idem da jedem kod kuće od Fernándeza Herradora. 85 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 Znate li ko je to? 86 00:07:49,580 --> 00:07:53,020 Ministar, čoveče. o da... 87 00:07:53,540 --> 00:07:54,260 I hoćeš li mi dati posao? 88 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 Pa, uvek kod kuće Potrebna im je usluga. 89 00:07:57,260 --> 00:07:59,460 Mislim da će to biti moguće. kakav sam... 90 00:07:59,980 --> 00:08:01,300 Sve bi mi moglo pomoći. 91 00:08:03,640 --> 00:08:05,820 Nezaposlenost nije samo Naš problem. 92 00:08:06,340 --> 00:08:09,420 Sve zemlje trpe. Naravno, to je već poznato. 93 00:08:09,940 --> 00:08:12,100 To je dobar izgovor za demagogiju jednih drugih. 94 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Da li ste vi vlada sve slabije 95 00:08:16,220 --> 00:08:17,500 Pustio si radnike štrajk 96 00:08:18,020 --> 00:08:20,860 smeje se biznismenima čak i dok im se ne preti. 97 00:08:21,380 --> 00:08:24,460 Ne može biti, Antonio. Ti to znaš dobro kao i ja. 98 00:08:24,980 --> 00:08:26,780 Ali opet se svađate Politika? 99 00:08:29,040 --> 00:08:31,580 A ti, Leonor? Kako je bilo na odmoru? 100 00:08:32,100 --> 00:08:33,420 Još mi ništa nisi rekao. 101 00:08:33,940 --> 00:08:36,180 Pretpostavljam da bi potrošio mnogo Bojte se dana bombe. 102 00:08:36,700 --> 00:08:37,660 Ups... 103 00:08:38,180 --> 00:08:41,220 Bilo je užasno, užasno. Ne možete zamisliti. 104 00:08:41,740 --> 00:08:42,980 Kakav utisak. 105 00:08:43,500 --> 00:08:45,580 Bio sam u sobi kada, iznenada, 106 00:08:46,100 --> 00:08:48,300 Počeli smo da čujemo kucanje na vratima. Jeste li počeli 107 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 Ali s kim si bio? 108 00:08:53,480 --> 00:08:55,180 Sa mojim štenetom 109 00:08:55,700 --> 00:08:59,940 tako grozno, Kakav užasan užas. 110 00:09:00,600 --> 00:09:01,820 Izvinite gospodine... 111 00:09:02,360 --> 00:09:04,620 Došao je čovek To insistira na tome da ga vidi. 112 00:09:05,140 --> 00:09:07,980 Ali Angelita, zar joj nisam rekao da se danas ne primaju posjetioci? 113 00:09:08,500 --> 00:09:11,340 Da gospođo. Već sam mu rekao. Dao mi je ovu kartu za tebe. 114 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Kaže da je veoma hitno. 115 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 Neka ide u biblioteku. Odmah ću te primiti. 116 00:09:20,020 --> 00:09:21,900 Nešto nije u redu, Antonio? No ništa. 117 00:09:22,420 --> 00:09:24,420 Oprostite. Dolazim odmah. 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,820 Vidiš, Leonor. Čak ni nedjeljom. 119 00:09:30,340 --> 00:09:34,540 Naravno, vjerovali su da vladaju Ova zemlja će biti laka. 120 00:09:39,080 --> 00:09:41,340 Ne objašnjavam kako Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću. 121 00:09:41,880 --> 00:09:43,460 I to na odmoru. 122 00:09:43,980 --> 00:09:46,220 Žao mi je, gospodine ministre, ali postoje vrlo ključni pomaci 123 00:09:46,740 --> 00:09:49,540 I veoma alarmantno. Šta se desilo? 124 00:09:50,060 --> 00:09:52,860 Zvaničnik njegovog ministarstva je otkrio 125 00:09:53,380 --> 00:09:54,820 veoma kompromitujući podaci. 126 00:09:55,520 --> 00:09:57,620 Kako službenik? Da, gospodine ministre. 127 00:09:58,320 --> 00:10:00,260 Pa, moraćemo odmah da razgovaramo sa. 128 00:10:00,780 --> 00:10:02,020 Mislim da nije teško. 129 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Da, gospodine ministre. Veoma teško. 130 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 Znamo da je to infiltrat opozicije. 131 00:10:07,640 --> 00:10:09,740 Ali kako nisu shvatio ranije? 132 00:10:10,260 --> 00:10:12,220 U svim ministarstvima postoje zvaničnici 133 00:10:12,740 --> 00:10:13,780 koji militiraju u opoziciji. 134 00:10:14,300 --> 00:10:17,340 to je, kako ti kazes, ustavno neizbežna. 135 00:10:17,860 --> 00:10:21,220 Ono što nismo otkrili da li je to ovaj čovek 136 00:10:21,740 --> 00:10:25,500 On nije bio običan militant. On je komunistički agent. 137 00:10:29,080 --> 00:10:31,340 Šta ste tačno otkrili taj zvaničnik? 138 00:10:31,860 --> 00:10:32,620 Sve. 139 00:10:38,320 --> 00:10:39,940 Vidiš, Tereza. 140 00:10:40,460 --> 00:10:44,300 zamolio bih te za uslugu, Sada kada Antonio nije tamo. 141 00:10:44,820 --> 00:10:47,900 pa, mislim, Možeš mi to učiniti bolje od njega. 142 00:10:48,560 --> 00:10:49,620 Reci mi, Leonor. 143 00:10:50,140 --> 00:10:52,460 Ne brini, Nije u pitanju novac. 144 00:10:52,980 --> 00:10:55,500 Ni ovom prilikom, Želim prodati bilo šta. 145 00:10:56,020 --> 00:10:58,340 Želim da te pitam za posao za mog prijatelja 146 00:10:58,860 --> 00:11:00,940 Ali Leonor, Da moraš razgovarati sa Antoniom. 147 00:11:01,460 --> 00:11:03,260 Ne, posao ovde kod kuće. 148 00:11:03,780 --> 00:11:05,860 Da vidimo, objasni mi kako je Taj tvoj prijatelj. 149 00:11:06,440 --> 00:11:07,980 On je dječak od 23 godine. 150 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 Radio sam kao konobar u hotelu na obali. 151 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Gde je bomba? Tačno. 152 00:11:13,460 --> 00:11:15,620 Veoma sam zahvalan, znaš? 153 00:11:16,140 --> 00:11:18,660 Ponašao se sa mnom Kao pravi heroj 154 00:11:19,180 --> 00:11:20,140 Oh da? Da. 155 00:11:20,660 --> 00:11:22,340 Gotovo da možete reći Dugujem mu svoj život. 156 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 Nismo znali šta bi se dogodilo Toliko opasnosti 157 00:11:25,860 --> 00:11:27,620 Molim te, Tereza. 158 00:11:28,140 --> 00:11:30,180 Puno bih vam zahvalio Dajte mu posao. 159 00:11:30,700 --> 00:11:32,380 Zaista bih to cijenio. 160 00:11:33,560 --> 00:11:35,980 Mogao bih da radim u bašti. 161 00:11:36,500 --> 00:11:38,940 Otkad si ti umro taj baštovan tako star 162 00:11:39,460 --> 00:11:40,900 Imaš to vrlo nemarno. 163 00:11:41,420 --> 00:11:44,820 Ali da li on zna za baštovanstvo? Pa, on je veoma pametan dečko. 164 00:11:45,340 --> 00:11:46,260 Naučićete odmah. 165 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 U svakom slučaju, videćemo. 166 00:11:49,300 --> 00:11:52,900 Neka dođe razgovarati sa Martom. 167 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 Kakvu limenku si mi dao Crna Gora 168 00:12:00,840 --> 00:12:02,460 I šta je ovaj put hteo? 169 00:12:02,980 --> 00:12:05,660 Želi da mu damo posao od baštovana do njegovog prijatelja. 170 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 I šta si rekao? 171 00:12:08,220 --> 00:12:09,060 Neka prođe ovamo. 172 00:12:09,580 --> 00:12:11,820 Zaista nam treba neko Vodite računa o vrtu. 173 00:12:12,340 --> 00:12:13,140 Vidjet ćeš. 174 00:12:13,660 --> 00:12:15,700 ali budi oprezan, Znaš koliko je ta žena liante. 175 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 Ne brini. 176 00:12:17,780 --> 00:12:19,980 Marta će vidjeti Kako izgleda taj dječak? 177 00:12:20,500 --> 00:12:22,740 Znaš da ima mnogo takta izabrati osoblje. 178 00:12:23,260 --> 00:12:25,460 Pa, znaćete. 179 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 Usput, Antonio. 180 00:12:27,740 --> 00:12:31,700 Ta hitna poseta, šta je to bilo? Ima li ozbiljnih vijesti? 181 00:12:32,220 --> 00:12:34,620 No ništa. Stvari ministarstva. 182 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Izvini. 183 00:12:37,460 --> 00:12:39,580 Večera je gotova, gospodo. Kad poželiš. 184 00:12:40,100 --> 00:12:41,540 Upravo sada idemo, Angelina. 185 00:12:48,320 --> 00:12:50,140 Zdravo Rafael. Zdravo. 186 00:12:54,180 --> 00:12:55,900 Šta je sa tim poslom? 187 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 Mislim da će te smjestiti u ministrovoj kući. 188 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 Osiguranje? Čovječe, mislim da jesam. 189 00:13:01,500 --> 00:13:03,980 Ovo popodne morate provesti Da razgovaram sa sekretarom. 190 00:13:04,500 --> 00:13:05,860 Ali s kim si razgovarao? 191 00:13:06,380 --> 00:13:08,260 Direktno Sa domaćicom. 192 00:13:08,780 --> 00:13:09,820 Gotovo je uvjerena. 193 00:13:10,340 --> 00:13:13,100 Loša stvar je što Marta, sekretarijat, Nisam mogao ni da vidim. 194 00:13:13,620 --> 00:13:15,380 I samo idi od mene... 195 00:13:15,900 --> 00:13:18,220 U svakom slučaju, pokušajte ga izazvati dobar utisak. 196 00:13:18,740 --> 00:13:22,140 Iako sumnjam da tetka br Čovek ostavlja dobar utisak. 197 00:13:22,660 --> 00:13:24,300 Imate li iskustva u vrtlarstvu? 198 00:13:24,820 --> 00:13:27,020 Pa vidjet ćeš... 199 00:13:27,540 --> 00:13:29,500 Zapravo, nikad nisam bio baštovan, ali... 200 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 Onda mi je tako žao. To nam ne pomaže. 201 00:13:32,620 --> 00:13:34,340 Treba nam neko sa iskustvom. 202 00:13:34,860 --> 00:13:36,420 Ovo nije jednostavan posao. 203 00:13:36,940 --> 00:13:40,100 Dobar dan, Tereza. Dobar dan. 204 00:13:40,620 --> 00:13:41,420 Dobar dan. 205 00:13:41,940 --> 00:13:43,820 Ovo je mladić koji šalje Markiza Crne Gore 206 00:13:44,340 --> 00:13:45,660 da zauzme poziciju baštovana. 207 00:13:46,180 --> 00:13:47,820 Ali ne može biti Jer ne zna zanat. 208 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Pa, ja sam odrastao na selu. 209 00:13:50,300 --> 00:13:53,580 U mom gradu ih je bilo mnogo biljke i cvijeće. 210 00:13:54,160 --> 00:13:57,500 Ne bi bilo ništa drugo, ali... Cveće, ne vidim. 211 00:13:58,040 --> 00:14:00,340 Odakle si? U Medina Clara, pokrajina ... 212 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 Od Medine Clare? Odatle je to bio moj djed. 213 00:14:03,140 --> 00:14:05,220 Oh da? Odakle? 214 00:14:05,740 --> 00:14:06,700 Almonacid. 215 00:14:07,220 --> 00:14:10,140 Pa, dobro blizu To je iz mog grada. Da gospođo. 216 00:14:10,660 --> 00:14:12,900 Kad bi vidio kakav vrt moj deda je imao lepšu. 217 00:14:13,420 --> 00:14:16,060 Sva puna bugenvilija, tuberoze, jasmina, 218 00:14:16,580 --> 00:14:17,740 od oleandera... 219 00:14:18,260 --> 00:14:19,420 Reci da, čoveče. 220 00:14:19,940 --> 00:14:21,100 Tamo ima lijepog cvijeća. 221 00:14:21,620 --> 00:14:24,180 Voleo bih da imam baštu Kao kod mog dede. 222 00:14:42,760 --> 00:14:44,340 Morat ćete to dosta popraviti. 223 00:14:44,860 --> 00:14:47,260 Pošto je gospodin Julian umro, Ovde niko nije živeo. 224 00:14:47,780 --> 00:14:48,740 Uzimanje. 225 00:14:49,440 --> 00:14:50,700 -Snaći ću se. 226 00:14:51,220 --> 00:14:53,380 Ne vidim koliko je to dobro za mene Sačuvaj mi penziju. 227 00:14:53,900 --> 00:14:55,340 -Da vidimo da li se dobro ponašaš, a? 228 00:14:55,860 --> 00:14:57,460 Ušli ste u dobru kuću. 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,460 Vidiš, Čak te i smještaj rješava. 230 00:15:00,980 --> 00:15:03,100 -Ja ću se potruditi. Ne brini. 231 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 sta radis tamo? 232 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 Silazi odmah. 233 00:15:21,460 --> 00:15:23,100 Nisam li ti rekao da ne ulaziš na drveće? 234 00:15:23,620 --> 00:15:24,500 -U redu mama. 235 00:15:25,360 --> 00:15:27,260 - „Drage majko i sestro. 236 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Nadam se da po prijemu Dobro ste prisutni. 237 00:15:30,820 --> 00:15:33,780 Veoma sam sretan ovdje. Mnogo mi se sviđa posao. 238 00:15:34,360 --> 00:15:36,420 Mada meni to nije ono Voleo bih da uradim. 239 00:15:36,980 --> 00:15:39,140 Pretpostavljam da ću uskoro pronaći Neki bolji dogovor. 240 00:15:39,660 --> 00:15:41,540 Sastajem se veoma važnim ljudima 241 00:15:42,060 --> 00:15:43,340 i to je ono što je bolje. 242 00:15:43,860 --> 00:15:46,300 Čim napunim, Poslaću ti nešto novca. 243 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 On te toliko voli i šalje ti mnogo poljubaca 244 00:15:50,260 --> 00:15:51,540 tvoj sin i brat Rafael". 245 00:16:05,560 --> 00:16:07,860 Šta ima, druže? Dajem crevo, ha? 246 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 -Vidiš. 247 00:16:09,900 --> 00:16:13,420 - Pa dobro, Jer ta kuća je domaćin. 248 00:16:13,940 --> 00:16:16,020 Pogotovo od Gospoda Postavili su ga za ministra. 249 00:16:16,680 --> 00:16:18,780 - Na sve ovo, Na čemu radiš ovdje? 250 00:16:19,300 --> 00:16:22,100 -Ja? Ja ne lečim, ujače. -Pa? 251 00:16:22,620 --> 00:16:24,380 -Moja majka. Vi je već poznajete. 252 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 To je chacha povjerenja. Uzmi traku u kući. 253 00:16:29,420 --> 00:16:31,340 -Ah, gospođo Angelina. 254 00:16:31,860 --> 00:16:33,820 -Vidi, ujače. Evo ih. 255 00:16:34,480 --> 00:16:36,820 dama je dobra, Ali sekretarica je dabuten. 256 00:16:37,340 --> 00:16:40,500 - Ali čija je sekretarica? Od nje ili ministra? 257 00:16:41,080 --> 00:16:42,340 - Naime, drugar. 258 00:16:42,860 --> 00:16:45,300 Ono što je drsko je to Sekretarica je gazda u kući. 259 00:16:45,820 --> 00:16:47,380 I nemojte vidjeti loše mlijeko koje se troši. 260 00:16:50,160 --> 00:16:53,100 Pa 'me, kolega, to dvoje Lepinja ide u količini. 261 00:16:57,280 --> 00:16:59,180 Ministar odlazi sa Kortesima. 262 00:16:59,700 --> 00:17:00,900 -Idem da otvorim kapiju. 263 00:17:40,040 --> 00:17:41,340 Domaćini, kakav potez. 264 00:17:45,080 --> 00:17:47,380 - Jeste li dobro, gospodine ministre? Da, dobro sam. 265 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 Oklopno staklo Odlično su odoljeli. 266 00:17:50,380 --> 00:17:52,300 Samo su se malo oljuštili. 267 00:17:52,840 --> 00:17:55,020 -Prisustvovao u ministrovoj kući Fernandez Herrador 268 00:17:55,540 --> 00:17:59,260 -Eh, baštovan je dat. Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć. 269 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Brzo, molim. Brzo! 270 00:18:28,440 --> 00:18:30,660 Ja sam savršeno dobro. 271 00:18:31,760 --> 00:18:33,860 Uradiću kasnije Sve izjave 272 00:18:41,880 --> 00:18:43,700 Jedan, dva, tri, pokušavam... 273 00:18:44,220 --> 00:18:46,500 Hej, hajde, dušo, već radi pitanje mikrofona. 274 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 - ministre, Da li je tačno da je primio 275 00:18:49,540 --> 00:18:50,820 nekoliko prijetnji prije napada? 276 00:18:51,340 --> 00:18:52,140 Nerd. Apsolutno. 277 00:18:52,660 --> 00:18:54,300 Pa barem nikad u ličnom svojstvu. 278 00:18:54,820 --> 00:18:57,180 Kakav je status Baštovan povređen u napadu? 279 00:18:57,700 --> 00:18:59,740 Na ovo pitanje se može odgovoriti Bolje kod doktora. 280 00:19:00,260 --> 00:19:02,180 Da li biste bili ljubazni da mi odgovorite, doktore? 281 00:19:02,700 --> 00:19:04,580 -Ima prostrelnu ranu od male važnosti 282 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 na desnom ramenu. Skoro u visini vrata. 283 00:19:07,460 --> 00:19:09,140 Bićete otpušteni za nekoliko dana. -Hvala ti. 284 00:19:13,920 --> 00:19:15,940 Kako si? Vrlo dobro gospodine. 285 00:19:16,460 --> 00:19:18,340 Obavijestili smo vaš dom i rekli smo tvojoj majci 286 00:19:18,860 --> 00:19:20,780 i svojoj sestri koja jesi savršeno dobro. 287 00:19:21,300 --> 00:19:23,420 Hajde, Rafaele, ne govori sebi onaj od Medine Klare 288 00:19:23,940 --> 00:19:24,780 Plaši se ogrebotine. 289 00:19:25,300 --> 00:19:26,580 Ne, gospođo, ničega se ne bojim. 290 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Korak, korak, pusti me da prođem. Rafael! 291 00:19:29,020 --> 00:19:30,140 Jadni moj mali dječak. 292 00:19:31,920 --> 00:19:33,980 Ali šta su ti uradili? Pa, vidiš. 293 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 Heroj. Ovaj dečko je heroj. 294 00:19:37,420 --> 00:19:39,980 Još jedna žrtva terorizma. Treba dati medalju. 295 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Ne, jesam. Nisam ništa uradio. 296 00:19:42,620 --> 00:19:44,060 Bio sam pored kapije i... 297 00:19:44,580 --> 00:19:47,500 Herojski i skromni Kao pravi radnici. 298 00:19:48,020 --> 00:19:50,580 Ne kao one da i pitaju i pitaju. 299 00:19:51,100 --> 00:19:52,660 hajde, Leonor, nemojte ni pretjerivati. 300 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Dječak je jako dobro. 301 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 Šta se dešava? Zar ne pozdravljate više od heroja? 302 00:19:56,740 --> 00:19:57,660 Tereza... 303 00:19:58,220 --> 00:20:00,020 Oprostite. 304 00:20:00,540 --> 00:20:02,620 Zaista sam jako uznemiren. 305 00:20:03,140 --> 00:20:04,420 Zdravo, Martha. 306 00:20:04,940 --> 00:20:07,420 pa Leonor, Ništa mi ne govoriš? 307 00:20:07,940 --> 00:20:09,020 I ja sam bio mali heroj. 308 00:20:09,540 --> 00:20:12,340 Da sam ti rekao pre neki dan. 309 00:20:12,860 --> 00:20:15,420 Usudite se da ovo kanališete Zato što ste slaba vlada. 310 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 Zdravo. Dobro jutro, gospođo. 311 00:20:25,320 --> 00:20:27,860 Kako se osjećaš? Ja sam vec uopste dobro. 312 00:20:28,380 --> 00:20:30,660 Ne bi trebao raditi Sa mašinom za šišanje. 313 00:20:31,180 --> 00:20:32,620 Možda ćete zamjeriti ranu. Nema šanse. 314 00:20:33,400 --> 00:20:36,220 Takođe, doktor mi je rekao Trebao bih vježbati. 315 00:20:37,080 --> 00:20:39,180 Već želim Skini ovaj zavoj. 316 00:20:42,360 --> 00:20:45,940 Tiho. Sačekajte da vam doktor kaže. 317 00:20:53,800 --> 00:20:54,820 Samo se opusti. 318 00:21:02,040 --> 00:21:05,220 Znate li da je prije skoro tri mjeseca to Antonio i ja ne vodimo ljubav? 319 00:21:05,740 --> 00:21:06,780 pa znaš... 320 00:21:07,300 --> 00:21:10,660 Neki muškarci kad dobiju Snaga već ima dovoljno s tim. 321 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 Nije novi problem. 322 00:21:13,020 --> 00:21:15,140 Dešavalo se i ranije Da budem ministar. 323 00:21:15,660 --> 00:21:19,900 Ma daj, oduvijek je bilo tako. Zamislio sam to. 324 00:21:20,420 --> 00:21:23,140 Ono što se dešava je da nikada Hteli ste da razgovarate o ovim pitanjima. 325 00:21:24,400 --> 00:21:25,500 Pa vidiš. 326 00:21:29,240 --> 00:21:31,140 Ti si osoba kojoj najviše vjerujem. 327 00:21:31,840 --> 00:21:34,740 Ako ti nisam rekao Nisam nikome rekao. 328 00:21:36,480 --> 00:21:38,260 Čak ni sebi. 329 00:21:38,780 --> 00:21:40,900 I šta se sada dešava? 330 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 Jer šta kažeš? 331 00:21:43,220 --> 00:21:45,820 Ovo jutro mi se dogodilo nešto čudno. 332 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 Oh da? 333 00:21:47,780 --> 00:21:49,940 Razgovarao sam sa Rafaelom i... Sa baštovanom? 334 00:21:50,460 --> 00:21:51,980 ŠTA? I šta se desilo? 335 00:21:52,500 --> 00:21:54,180 Ništa. 336 00:21:54,700 --> 00:21:55,540 Izgledaće ti glupo, 337 00:21:57,120 --> 00:21:59,300 Ali kad sam ga vidio, ne znam. 338 00:21:59,820 --> 00:22:02,020 Osećao sam ta osećanja od kada sam imao 15 godina 339 00:22:02,540 --> 00:22:04,700 i počeo da otkriva seks. 340 00:22:05,220 --> 00:22:08,820 Odjednom ćeš pomisliti Glup sam, zar ne? 341 00:22:09,340 --> 00:22:11,220 Ne, Tereza. 342 00:22:11,740 --> 00:22:14,100 Normalno je da vam se na kraju dese te stvari. 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,500 Laku noć, Rafa. Laku noc. 344 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 Hteo sam da razgovaram sa tobom. Mogu li proći? Jasno. 345 00:23:38,520 --> 00:23:39,860 Hvala ti. 346 00:23:40,380 --> 00:23:41,820 Pogledaj precizno Upravo sam skuvao kafu. 347 00:23:42,340 --> 00:23:43,020 Sviđa ti se? 348 00:23:43,540 --> 00:23:44,460 dobro... 349 00:24:06,000 --> 00:24:10,180 Vidite, nisam sam u ovoj kući Privatna sekretarica. 350 00:24:10,700 --> 00:24:13,420 Ja nadgledam Operacija svega. 351 00:24:14,000 --> 00:24:16,900 Kao stare spremačice. Već. 352 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 Zato sam hteo da razgovaram sa tobom. 353 00:24:19,900 --> 00:24:22,340 Voleo bih da znam kako Nađi posao. 354 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Ja sam vrlo sretan. 355 00:24:25,820 --> 00:24:27,820 Ono što bih želeo da znam je da li Lordovi 356 00:24:28,340 --> 00:24:30,460 Imaju pritužbi na mene. Nerd. Upravo suprotno. 357 00:24:30,980 --> 00:24:33,580 Gospoda su se mnogo brinula kada su te povredili u napadu. 358 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Ali budi miran. 359 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 Mjere su povećane sigurnosti 360 00:24:38,220 --> 00:24:40,220 i veoma mi je teško da se vratim Tako nešto će se desiti. 361 00:24:53,440 --> 00:24:56,640 Jeste li spavali mnogo puta sa markizom Crne Gore? 362 00:24:57,860 --> 00:25:00,180 Kako? Hajde čoveče. 363 00:25:00,720 --> 00:25:02,000 Znam kako ih ta dama troši. 364 00:25:03,760 --> 00:25:06,620 Znam i da ne znam lako uskladiti. 365 00:25:07,080 --> 00:25:09,740 Sve žene koje idu u krevet Oni ostaju sa mnom. 366 00:25:10,220 --> 00:25:11,680 I veoma zadovoljan. 367 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 sta se smejes? 368 00:25:45,260 --> 00:25:47,860 Smatram da je entuzijazam smiješan šta ti nedostaje? 369 00:25:50,320 --> 00:25:54,020 Vidite da ste dobar profesionalac. 370 00:26:01,020 --> 00:26:02,300 Do čega je došlo? 371 00:26:03,520 --> 00:26:06,980 Da mi se smejete? Ne, Raphael. 372 00:26:07,500 --> 00:26:10,660 Upoznao sam do Koji poen je lako dobiti. 373 00:26:11,180 --> 00:26:12,060 Ja sam muškarac. 374 00:26:12,580 --> 00:26:14,300 Kad me zena trazi, On me pronalazi. 375 00:26:14,820 --> 00:26:17,420 Ah, kakav si ti mačo, a? 376 00:26:17,940 --> 00:26:20,100 Tako si mačo koji te može pronaći 377 00:26:20,620 --> 00:26:22,460 do starog Kao markiza Crne Gore. 378 00:26:23,040 --> 00:26:23,820 Hej, ja... 379 00:26:24,340 --> 00:26:26,900 Pogledaj Rafaela. Ti si makro. 380 00:26:27,960 --> 00:26:28,940 ali... 381 00:26:29,460 --> 00:26:31,740 Rafael, za šta Želim da zaprosim 382 00:26:32,260 --> 00:26:33,820 Bolje da je sve jasno. 383 00:26:35,200 --> 00:26:36,620 Šta ćeš mi predložiti? 384 00:26:48,100 --> 00:26:49,660 Nije moguće. Nije moguće. 385 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 Kako si mogao saznati taj zvaničnik? 386 00:26:52,420 --> 00:26:54,340 Onda on zna sve, zar ne? 387 00:26:55,440 --> 00:26:56,660 Mračno 388 00:26:57,180 --> 00:26:59,140 Beznačajan službenik. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,420 I sigurni To im smeta. 390 00:27:02,940 --> 00:27:05,460 I kako su ga ostavili stići ovamo? 391 00:27:05,980 --> 00:27:07,700 Kako? Kako? 392 00:27:08,720 --> 00:27:09,860 Antonio, šta ima? 393 00:27:10,380 --> 00:27:11,820 Pričali ste između snova. 394 00:27:14,480 --> 00:27:15,500 Imao sam noćnu moru. 395 00:27:28,880 --> 00:27:30,700 Na usluzi inspektore. 396 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 -Nešto novo? 397 00:27:34,380 --> 00:27:35,340 -Nema, sve je tiho. 398 00:27:55,360 --> 00:27:57,100 Šta se desilo juče sa sekretarom? 399 00:27:57,620 --> 00:27:59,780 -Ništa, otišao da probam Neke radne stvari. 400 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 -Da, čak i ako odem na torti morate ih progutati... 401 00:28:02,900 --> 00:28:05,180 -Hajde, mali, ostavi me na miru. Imam puno posla. 402 00:28:05,700 --> 00:28:07,660 -Ok, ok, drugar. 403 00:28:08,180 --> 00:28:10,940 Za to ste plaćeni, pa tako dajte im dobro sa crevom. 404 00:28:16,740 --> 00:28:17,900 Pogledaj Rafa. 405 00:28:18,420 --> 00:28:21,260 Uvek sam bio siguran Da su ove dvije žene umiješane. 406 00:28:21,780 --> 00:28:23,460 Zajedno su cijeli život. 407 00:28:24,080 --> 00:28:28,100 Da, jer su Tereza i Marta bile Antonija dva sekretarijata 408 00:28:28,620 --> 00:28:30,220 Prije nego što je bio ministar. 409 00:28:30,740 --> 00:28:33,940 Njih dvoje su radili kao sekretarice. 410 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 Odjednom, Tereza ga je lovila. 411 00:28:37,940 --> 00:28:42,240 I kakvo vjenčanje, momče. Od sekretarice do važne dame. 412 00:28:43,560 --> 00:28:45,420 Ali pokazuje se, ha? 413 00:28:45,940 --> 00:28:49,340 Ponekad je vidim dobro obučenu i kazem sebi: 414 00:28:49,860 --> 00:28:52,140 „Veoma elegantno, Ali na dnu 415 00:28:52,660 --> 00:28:54,500 i dalje tražim daktilografa". 416 00:28:55,040 --> 00:28:56,900 Pa izgleda da ministar Oženio je oboje. 417 00:28:58,160 --> 00:29:00,380 Ne vjerujem. 418 00:29:00,960 --> 00:29:03,620 za ono što znam, da ni sa jednom konzervom. 419 00:29:04,140 --> 00:29:05,180 Ali znate li šta se dogodilo? 420 00:29:05,700 --> 00:29:07,460 Da kada se Tereza udala za njega, 421 00:29:07,980 --> 00:29:10,560 prva stvar koju je uradio je da je stavio Martina kuća. 422 00:29:10,780 --> 00:29:13,140 Javni odnosi ili idi znaj šta. 423 00:29:14,080 --> 00:29:17,860 Ali onda ja... Šta da radim Usred svih ovih stvari? 424 00:29:32,040 --> 00:29:33,780 Šta ja slikam u svemu ovome? 425 00:29:34,300 --> 00:29:36,860 Iskoristi, budalo. Uzeti prednost. 426 00:29:37,640 --> 00:29:40,660 Ti si premlad I previše zgodan. 427 00:29:41,740 --> 00:29:44,500 Zaslužuješ nešto drugo šta biti baštovan 428 00:29:45,360 --> 00:29:47,660 i imam ljubavnika poput mene. 429 00:29:52,440 --> 00:29:54,780 Zaslužuješ nešto bolje. 430 00:30:02,720 --> 00:30:04,300 Ode taj. 431 00:30:12,400 --> 00:30:14,820 Marta će opet pobijediti. 432 00:30:15,340 --> 00:30:17,220 Da, Marta uvijek pobjeđuje. 433 00:30:17,740 --> 00:30:19,260 Inače, Tereza... 434 00:30:19,780 --> 00:30:21,220 Nisi mi pokazao baštu 435 00:30:21,760 --> 00:30:23,380 i video sam kako ulazi To je mnogo poboljšano. 436 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 pa idemo, Pokazujem ti odmah. 437 00:30:28,340 --> 00:30:30,700 Vidite, evo podigli smo ruže. 438 00:30:31,220 --> 00:30:32,260 Crvena, roze, bijela. 439 00:30:33,240 --> 00:30:34,860 Osim toga, različitih veličina. 440 00:30:35,400 --> 00:30:38,780 Kad svi procvjetate Imat ćete divan vrt. 441 00:30:39,320 --> 00:30:41,420 Hej, Tereza. 442 00:30:41,940 --> 00:30:43,580 Kada dolaziš Kući na čaj? 443 00:30:44,100 --> 00:30:45,060 Dugo niste dolazili. 444 00:30:45,580 --> 00:30:47,260 Ovih dana sam veoma zauzet, Leonor 445 00:30:47,780 --> 00:30:51,540 Znaš, moja kuća te mora dovesti dobre uspomene. 446 00:30:52,060 --> 00:30:55,300 Tu ste se formalizovali tvoj odnos Antonio i ti. 447 00:30:55,860 --> 00:30:56,660 Ne sjećate se? 448 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 Vidite, evo nas sadili petunije 449 00:30:58,900 --> 00:31:01,500 Moja kuća je mirna Veoma diskretan sajt. 450 00:31:02,020 --> 00:31:04,900 Bez telohranitelja iza svih vrata, kao ovde. 451 00:31:06,160 --> 00:31:08,460 Hej, Tereza... 452 00:31:09,000 --> 00:31:12,420 Rafael funti petkom popodne, zar ne? 453 00:31:12,940 --> 00:31:14,260 Ne znam. 454 00:31:14,780 --> 00:31:16,820 Ne budi mala devojčica 455 00:31:17,480 --> 00:31:19,740 Ti već znaš da ja znam život veoma dobar. 456 00:31:20,260 --> 00:31:24,060 Takođe, prijatelj sam sa svojim prijateljima. I veoma diskretno. 457 00:31:24,580 --> 00:31:26,420 Koliko i moja kuća. 458 00:31:27,640 --> 00:31:29,780 To sam ti već rekao ovih dana zauzet sam 459 00:31:30,300 --> 00:31:32,580 priprema rođendanske zabave Antonio's 460 00:31:33,100 --> 00:31:35,580 Pa, kad se desi o zabavi 461 00:31:45,720 --> 00:31:48,340 Kakvu frizuru mislite da bi moj bio bolji? 462 00:31:48,860 --> 00:31:52,900 Pokupljeno i od pozadi. Sa čistim čelom. 463 00:31:58,880 --> 00:32:01,700 Izgledaš predivno, Tereza. Ta haljina ti jako dobro stoji. 464 00:32:02,220 --> 00:32:04,060 Možete biti sigurni da ćete biti veoma skupi. 465 00:32:04,580 --> 00:32:05,620 Da li predsednik konačno dolazi? 466 00:32:06,140 --> 00:32:08,020 Da, stići će otprilike u 10. 467 00:32:09,520 --> 00:32:11,460 Čini se da pritisak kasni. 468 00:32:11,980 --> 00:32:14,460 -Razmišljat ćeš Koju jaknu obući večeras. 469 00:32:14,980 --> 00:32:18,460 Zdravo. Laku noc. Kako si? 470 00:32:18,980 --> 00:32:20,620 Moj generale Čestitam. 471 00:32:21,140 --> 00:32:22,940 Moja supruga. Charmed. 472 00:32:23,460 --> 00:32:24,540 Na usluzi. 473 00:32:27,480 --> 00:32:31,060 Neka bude mnogo godina, Antonio. Hvala ti. I vidiš to. 474 00:32:31,580 --> 00:32:33,340 Vrlo dobro juče u Kongresu. Veoma dobro. 475 00:32:34,480 --> 00:32:37,940 Zdravo. Kako si? 476 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Čestitam. 477 00:32:40,460 --> 00:32:42,020 Sretan rođendan. 478 00:32:43,560 --> 00:32:45,580 Učitelju. Čestitam, Antonio. 479 00:32:46,100 --> 00:32:48,780 - Puno čestitke, Antonio. Hvala ti. 480 00:32:50,580 --> 00:32:52,100 Eminence. Moja supruga. 481 00:32:52,620 --> 00:32:55,060 Drago mi je da smo se upoznali, gospođo. 482 00:32:55,580 --> 00:32:57,420 Čestitam, gospodine ministre. 483 00:32:57,940 --> 00:33:00,500 Njegova svetost me je pitala Neka ti čestita. 484 00:33:01,020 --> 00:33:02,820 I vama, gospođo. 485 00:33:04,600 --> 00:33:07,140 -Menuda pomerio gazde, Hej? 486 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 Uzeo sam veliki trošak. 487 00:33:11,040 --> 00:33:15,100 Šta te čini chiri? -Dobro, ali budi oprezan. 488 00:33:15,620 --> 00:33:19,540 - To je kuća puna drveta, Ali prolazim ih, druže. 489 00:33:20,600 --> 00:33:23,660 I šta, jesi li se već bacio ministru? 490 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 -Prestani sa glupostima I skupi kosu. 491 00:33:31,520 --> 00:33:32,660 -Kako si? 492 00:33:33,180 --> 00:33:34,060 Čestitam, Antonio. 493 00:33:34,580 --> 00:33:36,140 Hvala, predsjedniče. Hvala što si došla. 494 00:33:39,920 --> 00:33:43,940 Za saće bogatog meda 100 000 Jatale su muhe. 495 00:33:44,460 --> 00:33:46,140 Jeste li nešto rekli, gospođo Markiz? Ništa. 496 00:33:46,800 --> 00:33:50,340 Gledajući kako se približavaju sa predsednikom, 497 00:33:50,860 --> 00:33:52,540 Sjećao sam se Iz stare bajke. 498 00:33:53,240 --> 00:33:54,340 Ah, sada 499 00:33:56,480 --> 00:33:59,060 nikad mi se nisi svidjela, istina? 500 00:33:59,580 --> 00:34:01,540 ja sam profesionalac, Markiza dama. 501 00:34:02,060 --> 00:34:04,260 Ja imam obavezu Ja ih volim 502 00:34:04,780 --> 00:34:05,900 Sva prijateljstva ove kuće. 503 00:34:06,420 --> 00:34:07,500 Siguran sam u to. 504 00:34:08,020 --> 00:34:09,900 Ono što vidite, vi ste vjerni usklađen 505 00:34:10,420 --> 00:34:12,420 čak i za najdelikatnije usluge. 506 00:34:12,940 --> 00:34:13,860 Šta to znači? 507 00:34:14,380 --> 00:34:15,460 Pogledaj Marta. 508 00:34:15,980 --> 00:34:19,100 I tebi Stvarno mi se sviđa. 509 00:34:19,640 --> 00:34:24,540 Ali mislim da će to biti neophodno Zaboravimo naše antipatije. 510 00:34:25,060 --> 00:34:27,100 Ti i ja moramo razgovarati. Od čega? 511 00:34:27,640 --> 00:34:30,100 Od čega drugog Zainteresovani smo za oboje. 512 00:34:30,620 --> 00:34:31,940 Tereza i Rafael. 513 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 Koliko ovo košta, ha? 514 00:34:40,480 --> 00:34:41,540 -Hej, Chema. 515 00:34:42,060 --> 00:34:43,740 Ti nemaš oca, zar ne? 516 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 -Čoveče, kolega... 517 00:34:46,180 --> 00:34:47,060 Oca svi imamo. 518 00:34:47,580 --> 00:34:50,900 - Pa, mislim na damu Angelina je sama. 519 00:34:51,420 --> 00:34:54,140 - Moja stara je to znala i ranije da sam rodjen... 520 00:34:54,660 --> 00:34:57,620 Jednog dana se pojavio Sa stomakom kod kuće. 521 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 Gospoda, koja su bila dobra, rekli su im: 522 00:35:00,820 --> 00:35:01,940 „Ništa za prekinuti, Angelina. 523 00:35:02,460 --> 00:35:05,300 Moraš se poroditi i mi ćemo te ostaviti da dovedeš klinca ovde. " 524 00:35:05,880 --> 00:35:09,300 A za mene su je ostavili trudnu U ovoj istoj kući. 525 00:35:09,820 --> 00:35:10,660 Ili šta? 526 00:35:11,180 --> 00:35:12,580 -SZO? Ministar? 527 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 -Nema šanse. To je hladna picha. 528 00:35:15,860 --> 00:35:17,380 Ali kada sam bio samac, 529 00:35:17,900 --> 00:35:20,940 organizovane gvateke Sa prijateljima se ne vidiš. 530 00:35:21,460 --> 00:35:25,220 A za mene je to jedan od njih bio je "zapetljan" jedne noći 531 00:35:25,740 --> 00:35:29,900 i zas, stavio joj je bar. I hale, evo ti mene. 532 00:35:30,420 --> 00:35:33,380 Rafael. Rafael! 533 00:35:36,000 --> 00:35:40,060 Oh, kakva užasna zabava. Tamo nema ko da izdrži. 534 00:35:40,580 --> 00:35:42,380 Možeš li doći na trenutak sa mnom? 535 00:35:46,300 --> 00:35:49,020 Hej, dođi sutra u moju kuću u pet sati. 536 00:35:50,360 --> 00:35:52,300 Imam iznenađenje spremno za tebe. 537 00:36:27,600 --> 00:36:30,100 Ups, 5:30. 538 00:36:30,620 --> 00:36:32,020 Moram ići Hitno na termin. 539 00:36:32,540 --> 00:36:33,500 Svi odlazimo, zar ne? 540 00:36:34,020 --> 00:36:36,420 Oh, Tereza. Vi ste u svojoj kući. 541 00:36:38,780 --> 00:36:41,300 Još uvek nisam izgubio naviku Da razgovaram s njim na francuskom. 542 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 Ne brini, Neće ti dati ništa od konzerve. 543 00:36:44,220 --> 00:36:45,940 Osim toga, vrlo je prijateljski s Rafaelom. 544 00:36:46,480 --> 00:36:48,380 Čuvaj me dobro, a? 545 00:36:48,900 --> 00:36:53,100 Vraćam se u 8:30. ćao. 546 00:37:11,060 --> 00:37:13,620 Dobar dan. 547 00:37:14,140 --> 00:37:16,060 gospođo markizo, Kolektor struje se vratio. 548 00:37:16,580 --> 00:37:18,580 Rekao je da pošto neću platiti sutra, On ga preseca. 549 00:37:19,100 --> 00:37:19,860 UREDU. 550 00:37:28,280 --> 00:37:29,460 Vidi, sad izlazi. 551 00:37:53,120 --> 00:37:56,300 Kako je smiješno. Previše zamorno. 552 00:37:56,860 --> 00:37:58,780 Neće da grize, a? Da ugrize? 553 00:37:59,300 --> 00:38:00,660 Sa ovim pivom zuba koje imaš? 554 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 Da? 555 00:39:33,500 --> 00:39:35,580 Gospodine ministre, stigao je Markiza Crne Gore. 556 00:39:36,480 --> 00:39:38,860 Reci mu da ga ne mogu primiti, Veoma sam zauzet. 557 00:39:39,380 --> 00:39:41,260 Citiran sam sa tobom, gospodine ministre 558 00:39:42,180 --> 00:39:43,340 Istina je. 559 00:39:43,860 --> 00:39:46,380 Pa, neka se to desi u roku od 10 minuta 560 00:40:33,200 --> 00:40:35,900 pa Leonor, O čemu želiš razgovarati sa mnom? 561 00:40:36,420 --> 00:40:38,700 Više voliš da govorimo otvoreno, istina? 562 00:40:39,400 --> 00:40:41,220 Molim vas, dobro se poznajemo. 563 00:40:41,740 --> 00:40:45,020 Znaš kroz šta prolazim Veoma loša ekonomska situacija. 564 00:40:45,540 --> 00:40:47,980 Pa, u drugim prilikama Već sam pokušao da ti pomognem. 565 00:40:48,500 --> 00:40:50,380 Pa, ovaj put imaš mene Nego pomoći mnogo više. 566 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 Trebaš mi da mi daš zajam od 5 miliona, Antonio. 567 00:40:55,420 --> 00:40:56,220 Leonor ... 568 00:40:56,740 --> 00:40:58,820 Trenutno krediti Oni su veoma ograničeni. 569 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 Postoji velika inflacija. Ekonomija zemlje... 570 00:41:02,860 --> 00:41:05,820 Znam koliko imaš privreda zemlje. 571 00:41:06,340 --> 00:41:08,700 Vidi, Antonio. Dogovorili smo se da govorimo jasno. 572 00:41:09,360 --> 00:41:13,220 Prije 15 godina tvoja porodica je bila Uništen kao i ja sada. 573 00:41:14,040 --> 00:41:15,860 Čak i kuću koju ste dali pod hipoteku. 574 00:41:16,380 --> 00:41:18,460 U jednoj od tih partija šta si organizovao, 575 00:41:18,980 --> 00:41:22,260 to usput, onda si pogledao crnci da plaćaju račune, 576 00:41:22,780 --> 00:41:25,260 Upoznao sam te sa onim koga poznaješ. 577 00:41:25,780 --> 00:41:28,060 i nakon toga, Sve je krenulo dobro. 578 00:41:28,580 --> 00:41:31,260 Počeli ste da sarađujete sa tom važnom bankarskom grupom, 579 00:41:31,780 --> 00:41:34,060 i to ukratko, Na kraju je postao ministar. 580 00:41:34,640 --> 00:41:38,700 Jer ja, u tom od glasova, Znaš da ne vjerujem 581 00:41:40,320 --> 00:41:42,860 Vidi, Leonor, za pola sata Moram biti 582 00:41:43,380 --> 00:41:44,700 u Kongresu poslanika, 583 00:41:45,220 --> 00:41:47,740 bolje da nastavimo Ovaj razgovor nekom drugom prilikom. 584 00:41:48,260 --> 00:41:51,060 Naravno, naravno, Kongres, imaš o čemu pričati, 585 00:41:51,580 --> 00:41:55,340 Mnogo toga za diskutovati. Oh, Antonio, dan manje razmišljanja, 586 00:41:55,860 --> 00:41:58,100 kada ste svi tamo, ponovo se ujedinjuje, 587 00:41:58,620 --> 00:42:00,900 dođi da razgovaramo, da ako "patatín", da ako "patatán", 588 00:42:01,420 --> 00:42:04,460 ući će u grupu hrabrih sa uniformom 589 00:42:04,980 --> 00:42:08,940 i oni će vam reći: "Gospodo, ovo je gotovo." 590 00:42:11,740 --> 00:42:15,300 Tada ćete morati da pribegnete ponovo svom starom prijatelju, 591 00:42:15,820 --> 00:42:18,580 Markiza Crne Gore, i primetićete 592 00:42:19,100 --> 00:42:22,820 da ovih 5 miliona Nisu bili loša investicija. 593 00:42:29,280 --> 00:42:32,940 Njegovo ime je Rafael Gómez García, Rođen je prije 23 godine u Medina Clara, 594 00:42:33,460 --> 00:42:35,860 do sada nikad nisam imao Nema fiksnog posla. 595 00:42:36,380 --> 00:42:38,420 Ljeti na kraju je primljen 596 00:42:38,940 --> 00:42:40,620 kao konobar u hotelima na obali. 597 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 Često sam imala veze seksualni odnos sa starijim ženama, 598 00:42:44,500 --> 00:42:46,020 Čak i stari, u zamjenu za novac. 599 00:42:46,540 --> 00:42:49,300 Iako ne možete reći ni jedno ni drugo To je bio profesionalni žigolo. 600 00:42:49,820 --> 00:42:52,580 -Poznajete li militantnost ili političke aktivnosti? 601 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 -Bilo koji. -Prije mnogo vremena 602 00:42:54,700 --> 00:42:57,060 koji spava sa ženom od Fernándeza Herradora? 603 00:42:57,580 --> 00:42:59,500 -Od pre tri meseca otprilike. 604 00:43:15,720 --> 00:43:17,940 -Uperim u tebe pištoljem. 605 00:43:19,400 --> 00:43:21,780 -Nemam skoro novca. -Ne želimo da te pristanemo, 606 00:43:22,300 --> 00:43:23,820 Želimo da nam se pridružite. -Gde? 607 00:43:24,340 --> 00:43:25,540 -Hajde idemo. 608 00:43:33,960 --> 00:43:35,820 -Brzo. 609 00:43:53,400 --> 00:43:56,340 -Ali šta želiš da mi uradiš? -Tiho, 610 00:43:56,860 --> 00:43:58,980 samo želimo da ne vidite Gde vas vodimo 611 00:43:59,500 --> 00:44:01,740 Što manje stvari znaš, Bićete u manjoj opasnosti. 612 00:44:02,260 --> 00:44:06,260 -Ne, ako ne želim ništa da znam. -Smiri se. 613 00:44:21,880 --> 00:44:23,620 -Hajde, odveži ga. 614 00:44:24,140 --> 00:44:26,300 -Ali zašto su me doveli ovamo? 615 00:44:27,600 --> 00:44:29,900 -Smiri se, ako ne radis nikakve gluposti, 616 00:44:30,420 --> 00:44:31,900 Nemaš čega da se plašiš. 617 00:44:32,420 --> 00:44:34,180 -Mi znamo Mnogo stvari o tebi. 618 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 Znamo, na primjer, da radite u Dom ministra Fernándeza Herradora. 619 00:44:38,620 --> 00:44:40,900 -A znamo i druge detalje konkretnije 620 00:44:41,420 --> 00:44:43,380 na primjer, Da spavaš sa svojom ženom. 621 00:44:44,500 --> 00:44:46,700 -Ali ko ti je rekao tebi to? 622 00:44:47,220 --> 00:44:49,900 -Nemoj da se nerviraš, čoveče. -Ko si ti? 623 00:44:50,560 --> 00:44:53,660 -Mi pripadamo naoružanoj grupi da se borimo za oslobođenje 624 00:44:54,180 --> 00:44:57,500 iz radničke klase, Jer mi smo radnici, kao i vi. 625 00:44:58,020 --> 00:44:59,700 Ne smijete se osjećati među neprijateljima. 626 00:45:00,220 --> 00:45:02,180 -Vaši neprijatelji su isti nego naše 627 00:45:02,700 --> 00:45:04,140 Čak i ako to ne znate. 628 00:45:05,240 --> 00:45:07,540 -Vi ste teroristi, zar ne? 629 00:45:10,640 --> 00:45:13,460 -Nećemo ulaziti u detalje, Obavijestit ćemo vas. 630 00:45:13,980 --> 00:45:16,140 Jednog dana ti i svi radnici poput vas 631 00:45:16,660 --> 00:45:18,980 shvatićete da su teroristi nismo mi 632 00:45:19,500 --> 00:45:21,100 Da su teroristi oni. 633 00:45:21,620 --> 00:45:22,860 -SZO? 634 00:45:25,880 --> 00:45:28,660 -Za trenutak koji želimo imati dvije stvari jasne, 635 00:45:29,180 --> 00:45:30,980 jedan, koji će nam trebati, 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 i drugo, da nemate izbora Onda nas poslušajte. 637 00:45:34,140 --> 00:45:35,980 -Ne razmišljaj o tome razgovaraj sa bilo kim o ovome, 638 00:45:36,500 --> 00:45:38,300 Ako nas prijavite, možete odustati za mrtvih 639 00:45:38,820 --> 00:45:40,140 Sakrijte se tamo gdje se krijete. 640 00:45:40,720 --> 00:45:42,860 -Znaš da mi, teroristi, 641 00:45:43,380 --> 00:45:46,020 Mi smo svuda. Ti želiš? 642 00:45:52,200 --> 00:45:54,260 Da li rana dobro zacjeljuje? 643 00:45:55,480 --> 00:45:57,740 Osećamo da te je metak pogodio. 644 00:45:58,260 --> 00:46:00,940 Možete biti sigurni To nije bilo upućeno vama. 645 00:46:25,760 --> 00:46:28,900 to je već u meni, da je moj zivot vec... 646 00:46:29,420 --> 00:46:31,220 Šta ima, druže, da li si ti otvorio? 647 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 -Odlazim danas popodne po svoje ljude. 648 00:46:34,620 --> 00:46:36,740 -Dugo vremena? - Neću se vratiti. 649 00:46:37,260 --> 00:46:40,060 -Ono što se dešava je da ti je to dalo jaku ministru ili šta? 650 00:46:40,580 --> 00:46:43,260 - Žuri mi se, mali. Molim te ostavi me na miru. 651 00:46:43,740 --> 00:46:45,220 -Vaučer. 652 00:46:45,740 --> 00:46:48,580 Ta smrt dolazi do mene. 653 00:46:49,160 --> 00:46:52,060 Yalailolá, yalailolá, 654 00:46:52,580 --> 00:46:54,940 yalailolá, lolailololá, 655 00:46:55,460 --> 00:46:57,580 yalailolá, lolailololá, 656 00:46:58,100 --> 00:47:00,500 yalailolá, lolailololá, 657 00:47:01,020 --> 00:47:03,100 yalailolá, lolailololá, 658 00:47:03,620 --> 00:47:05,660 yalailolá, lolailololá, 659 00:47:06,180 --> 00:47:08,500 yalailolá, lolailololá, 660 00:47:09,020 --> 00:47:11,260 yalailolá, lolailololá, 661 00:47:11,780 --> 00:47:14,260 yalailolá, lolailololá ... 662 00:47:17,040 --> 00:47:19,340 Karta za Medinu Claru. 663 00:47:19,860 --> 00:47:21,300 -Zdravo Rafaele. 664 00:47:22,240 --> 00:47:24,740 Šta ima, jesi li išao na put? 665 00:47:25,860 --> 00:47:28,340 -Evo ga, 863 je. 666 00:47:31,160 --> 00:47:33,260 863 je! 667 00:47:34,520 --> 00:47:36,700 Šta su 863! 668 00:47:38,320 --> 00:47:41,140 Hej, hoćeš li kartu ili ne? -Ne, on to ne želi, 669 00:47:41,680 --> 00:47:42,660 Preskupo je. 670 00:47:43,180 --> 00:47:44,820 -Mogli bi Razmišljao sam ranije, zar ne? 671 00:47:45,340 --> 00:47:47,260 Šta se dešava, ko želi da ostane sa mnom? 672 00:47:47,780 --> 00:47:49,860 Majka koja me je rodila... -Hajde. 673 00:47:58,240 --> 00:48:01,420 Već smo vam rekli ne Lako bi ti bilo da pobegneš od nas. 674 00:48:01,940 --> 00:48:04,980 Dvojali smo između dolaska ovamo ili idi čekaj svoje ljude, 675 00:48:05,500 --> 00:48:07,100 ali nismo hteli da komplikujemo svojoj porodici. 676 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 Nećeš ni ti htjeti, zar ne? -Ne, ne, molim te, 677 00:48:10,220 --> 00:48:12,260 moja majka i moja sestra, Oni nisu krivi. 678 00:48:12,780 --> 00:48:14,540 -Ni ti ni, poslednja stvar koju bismo želeli 679 00:48:15,060 --> 00:48:16,700 Jesi li to ti Osećali biste se krivim zbog nečega. 680 00:48:17,220 --> 00:48:19,380 Ali zašto ste hteli da odete? Već smo vam rekli 681 00:48:19,900 --> 00:48:21,660 da ako nas poslušaš, ništa ti se ne bi dogodilo. 682 00:48:22,180 --> 00:48:24,340 -Ali šta želiš da uradim? - Znaćeš. 683 00:48:24,860 --> 00:48:28,260 Ništa opasno po tebe. - Evo ih. 684 00:48:31,200 --> 00:48:34,380 Možete ih nazvati i sve im reći, bilo bi ti vrlo lako, zar ne? 685 00:48:34,900 --> 00:48:37,060 Bilo bi dovoljno da vikneš. 686 00:48:37,580 --> 00:48:39,740 Ali znamo da si pametan dečko, 687 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 i koje ste već primetili to ti ne bi odgovaralo 688 00:48:43,020 --> 00:48:45,140 Ni ti ni tvoja porodica. Šta ste primetili? 689 00:48:45,660 --> 00:48:48,540 Hajde, hajde, vrati se na posao, Žena Fernandeza Herradora 690 00:48:49,060 --> 00:48:50,540 Trebaće radost, videćete. 691 00:48:51,060 --> 00:48:53,260 -I budi miran, Rafaele, nikada te ništa nećemo pitati 692 00:48:53,780 --> 00:48:56,700 i to bi joj moglo naštetiti Nemamo ništa protiv nje. 693 00:48:57,220 --> 00:48:58,340 Hajde. 694 00:49:02,300 --> 00:49:04,900 Ali zašto ste hteli da odete? 695 00:49:06,820 --> 00:49:11,160 Bio sam uplašen. Uplašena? Zašto? 696 00:49:12,560 --> 00:49:14,860 Uspijevamo veoma diskretno. 697 00:49:15,480 --> 00:49:17,940 Ne moramo da brinemo. 698 00:49:18,460 --> 00:49:20,500 Ali zašto jesi li se motala sa mnom? 699 00:49:21,020 --> 00:49:25,420 Mogao si da potražiš drugog čoveka Važnije, kulturnije. 700 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 Sviđaš mi se, Rafaele. 701 00:49:28,380 --> 00:49:32,420 Ne znam, možda zato što jesi sasvim suprotno od mog muža. 702 00:49:32,940 --> 00:49:35,860 I to ti se sviđa? Upravu si. 703 00:49:36,520 --> 00:49:39,820 Mislite li da je to čudno? Istina je da sve izgleda čudno. 704 00:49:40,840 --> 00:49:42,860 Ali šta nije u redu s tobom? 705 00:49:43,380 --> 00:49:45,980 Spavamo zajedno mesecima, 706 00:49:46,500 --> 00:49:48,220 odjednom ulaziš brige, 707 00:49:48,740 --> 00:49:52,100 želiš da odeš, onda se vratiš sa ovim sumnjama, 708 00:49:52,840 --> 00:49:56,540 idi Rafael, Reci mi odmah šta ti se dešava. 709 00:50:00,480 --> 00:50:02,660 Strašno je da ti kažem. 710 00:50:03,180 --> 00:50:04,980 Ali strah zašto? 711 00:50:08,320 --> 00:50:10,060 Vidi, Tereza... 712 00:50:13,240 --> 00:50:15,980 Leonor, jesi li to ti? Ja sam Marta 713 00:50:16,520 --> 00:50:18,740 Izađite na trenutak, molim. 714 00:50:19,260 --> 00:50:21,380 Moram da razgovaram sa tobom hitno. 715 00:50:26,640 --> 00:50:29,820 Nešto se dogodilo? Da, Tereza, tvoj otac, 716 00:50:30,360 --> 00:50:33,780 postalo je veoma ozbiljno i upravo su ušli u kliniku. 717 00:50:38,680 --> 00:50:43,740 Je li ozbiljno u vezi Terezinog oca? Pa ne znam. Sjedni. 718 00:50:44,380 --> 00:50:47,540 Nisi dugo pio Piće samnom. 719 00:50:48,060 --> 00:50:49,340 Dobro. 720 00:50:50,800 --> 00:50:54,860 Da li ste znali da je Terezin otac Proveo je mnogo godina u zatvoru? 721 00:50:55,380 --> 00:50:56,900 Da jer? 722 00:50:58,000 --> 00:51:01,980 On je oduvek bio opasan čovek, ali to je veoma opasno. 723 00:51:03,000 --> 00:51:06,060 tokom rata, Bio je šef crvenih. 724 00:51:06,580 --> 00:51:09,100 Kada pobedimo Spremali su se da ga upucaju. 725 00:51:10,320 --> 00:51:12,140 Ali onda... 726 00:51:13,520 --> 00:51:16,380 Terezin otac će biti prijatelji od terorista. 727 00:51:16,900 --> 00:51:19,060 Naravno, oni to poriču, 728 00:51:19,680 --> 00:51:23,100 ali pošto su ostali slobodne ruke, tako ide država. 729 00:51:23,620 --> 00:51:26,500 I kao iznad Vlade hodati sa vrelim krpama... 730 00:51:27,640 --> 00:51:30,740 ja sam to istina, Ne razumijem se ni Papa u politiku. 731 00:51:31,480 --> 00:51:34,460 I kako je Tereza Jeste li se udali za ministra? 732 00:51:34,980 --> 00:51:38,380 Pa, za početak, tada nisam bio ministar, 733 00:51:38,900 --> 00:51:42,100 naprotiv, Antonio, tokom poslednje godine režima, 734 00:51:42,620 --> 00:51:46,140 bio je jedan od onih chaqueterosa koji je igrao da bude opozicija, 735 00:51:46,660 --> 00:51:49,580 i naravno, da postanem demokrata, veoma mu je stajalo 736 00:51:50,100 --> 00:51:52,660 oženiti siromašnu djevojku, ali kulturan, 737 00:51:53,220 --> 00:51:55,700 a iznad je bila ćerka ljevičarskog intelektualca. 738 00:51:57,400 --> 00:52:00,340 Sad ništa ne razumijem. 739 00:52:01,520 --> 00:52:05,100 Ti dobro ne razumiješ ništa od ovih stvari, Rafael. 740 00:52:05,820 --> 00:52:08,660 Nikad ne ulazi u političke probleme. 741 00:53:29,280 --> 00:53:31,380 Ovo je onaj koji me osvaja, ovo i ovo 742 00:53:31,900 --> 00:53:34,900 Igram 1000 i 2000 Protiv hrabrog čovjeka koji mi kaže. 743 00:53:35,420 --> 00:53:36,740 To je ono što me osvaja. 744 00:53:37,260 --> 00:53:38,700 Hrabro, 2000 protiv mene. Ide? 745 00:53:39,220 --> 00:53:41,580 Hrabar, gospodo, ovo i ovo, "doli y doli" 746 00:53:42,100 --> 00:53:44,340 rano ujutro, ona on!" 747 00:53:47,920 --> 00:53:50,980 Hajde, hrabro, 2000 protiv 1000, Može biti ovo, ili ovo. 748 00:53:51,500 --> 00:53:55,540 -Kono, Rafa, šta radiš ovde? -Vidiš, hodaš, a ti? 749 00:53:56,060 --> 00:53:57,980 -Pa, vidim, idem tamo da vidimo da li ću nešto uhvatiti 750 00:53:58,500 --> 00:54:00,900 Da napravim džepove. Zašto mi ne ostaviš dva napoa 751 00:54:01,420 --> 00:54:04,300 uhvatiti dva čoko talenta? -2000 kora? Naduvani ste. 752 00:54:04,820 --> 00:54:06,740 - Hajde, pičkice, Rafa, ne budi lešinar. 753 00:54:07,960 --> 00:54:10,260 -Dobro, ostavljam ti 1000 kora, kako dobro smišljeno, 754 00:54:10,780 --> 00:54:12,660 biće dobro i za mene stavi malo 755 00:54:13,180 --> 00:54:14,780 i proći toliko rolne. - Hajde, Rafa. 756 00:54:15,300 --> 00:54:18,340 Idemo tamo, u susedni bar, Siguran sam da postoji moj kolega 757 00:54:18,860 --> 00:54:21,620 To se dešava prelijepa cijena. -Idemo tamo. 758 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 -Ove dolaze ovamo. 759 00:54:25,920 --> 00:54:29,580 -Policija, gde idete? -Evo, da popijemo pivo. 760 00:54:30,100 --> 00:54:32,940 -Da, sad, sa čime da popijem pivo, Hej? Već smo uzeli 761 00:54:33,460 --> 00:54:35,020 sve iznutra, Dođite, dokumentacija. 762 00:54:35,540 --> 00:54:37,860 - Unutra je sve već registrovano. -Da ne nosim ništa! 763 00:54:38,380 --> 00:54:40,700 -Vrlo dobro, uzmi ove dvije ptice U policijsku stanicu. 764 00:54:41,220 --> 00:54:42,860 -Hajde idemo. Odlična usluga. -Hvala ti. 765 00:54:45,560 --> 00:54:48,140 - Sačekajmo malo, da će drugi pasti. 766 00:55:08,440 --> 00:55:11,620 Ali šta ti radiš ovde? -Pa vidjet ćeš... 767 00:55:12,180 --> 00:55:16,580 Išli smo na pivo i povjerovali su Htjeli smo kupiti drogu. 768 00:55:17,100 --> 00:55:18,620 - Kakvi ste vi zalivi. 769 00:55:19,180 --> 00:55:20,900 -Znaš ove, komesaru? 770 00:55:21,420 --> 00:55:24,340 -Da, rade kod kuće ministra Fernandeza Herradora. 771 00:55:24,860 --> 00:55:27,340 Ovaj je pogođen metkom Kada napad. 772 00:55:27,860 --> 00:55:31,300 -Čoveče, kako to nisi rekao ranije? -Nismo znali... 773 00:55:31,820 --> 00:55:33,980 -Hala, dođi u moju kancelariju. 774 00:55:40,960 --> 00:55:42,860 Proći 775 00:55:46,000 --> 00:55:49,700 Ali hej, kako si to smislio otići na tu deponiju u potrazi za hašišem? 776 00:55:50,220 --> 00:55:52,340 -Šta se dešava, ako jeste da idemo na pivo... 777 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 - Hajde, čoveče, sedi. 778 00:56:02,360 --> 00:56:03,940 Šta ti misliš? 779 00:56:04,460 --> 00:56:06,180 -Hostias, kakvo držanje! 780 00:56:06,700 --> 00:56:10,380 -Chaval, ovo je za spaljivanje, Jučer smo sve spalili. 781 00:56:10,900 --> 00:56:14,180 - I sa tim, šta se dešava, ostao u žeravici? 782 00:56:14,840 --> 00:56:17,980 -Uštedeli smo malo pa tako Analizirajte ga u laboratoriji. 783 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 -Pa, mogao bih da nađem utikač U toj laboratoriji. 784 00:56:22,320 --> 00:56:24,980 - Izgleda da je laž, Chema, da je obrazovan 785 00:56:25,500 --> 00:56:27,980 u tako važnoj kući, i sa tako ozbiljnom majkom, 786 00:56:28,500 --> 00:56:30,460 Izašao si tako bezveze. -Pa vidiš, 787 00:56:30,980 --> 00:56:33,900 Često je rola ta kuća, za mene da si dobro uradio što si pobegao, 788 00:56:34,420 --> 00:56:36,700 jer dan manje misli staviće bombu na nas 789 00:56:37,220 --> 00:56:38,780 i da odnesem svačije dupe tamo. 790 00:56:39,300 --> 00:56:42,060 (SMEJE SE) -Šta se dešava, čoveče, U toj kući ste veoma sigurni. 791 00:56:42,580 --> 00:56:45,380 oni se ne vraćaju, ne brini, 792 00:56:45,900 --> 00:56:48,860 Napustio sam tu uslugu jer su me unapredili u komesara 793 00:56:49,380 --> 00:56:50,820 i preselili su me ovamo. 794 00:56:51,340 --> 00:56:52,980 -Pa, ta promena nije uspela. 795 00:56:53,500 --> 00:56:56,340 Umjesto da budete tamo sa svitkom ministra i terorista, 796 00:56:56,860 --> 00:57:00,940 hala, evo, sa cokoladom, Kamile i kurve. 797 00:57:01,460 --> 00:57:03,380 Kako ga voziš, ha? 798 00:57:05,600 --> 00:57:09,100 -Gospodin. Laura, Jeste li sigurni da... 799 00:57:10,760 --> 00:57:14,060 Oni se neće vratiti? -SZO? 800 00:57:15,680 --> 00:57:17,700 Teroristi? 801 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Nadam se da ne. 802 00:57:26,720 --> 00:57:28,660 Zašto me pitaš? 803 00:57:29,180 --> 00:57:30,860 -Koje mesto, da dan manje misli, 804 00:57:31,380 --> 00:57:33,180 Videćete kakvu bombu će nam doneti. -Šuti! 805 00:57:33,700 --> 00:57:35,420 Ozbiljno. 806 00:57:35,940 --> 00:57:38,900 -Rafaele, razumem da posle onoga što se desilo 807 00:57:39,420 --> 00:57:42,260 Budite malo podmireni. -Vidi, je li to... 808 00:57:43,880 --> 00:57:46,900 -Nešto nije u redu s tobom? -Istina je da ako. 809 00:57:47,420 --> 00:57:48,900 -Pa, reci mi. 810 00:57:51,560 --> 00:57:54,060 Hajde. -Nemoj... 811 00:57:56,240 --> 00:57:58,820 Istina je da nemam. 812 00:58:00,800 --> 00:58:03,940 Ništa mi se ne dešava, u pravu si. 813 00:58:04,460 --> 00:58:07,260 Od tada Malo mi je skučeno. 814 00:58:10,680 --> 00:58:12,740 -Pa, čoveče, 815 00:58:13,520 --> 00:58:15,460 videces kao da si jos uvek u toj kuci, 816 00:58:15,980 --> 00:58:18,060 na kraju ćeš isklesati budućnost. 817 00:58:34,280 --> 00:58:37,220 Trebala bi da spavaš, kćeri. Ne brini tata 818 00:58:37,740 --> 00:58:39,220 Nisam pospana. 819 00:58:40,600 --> 00:58:43,540 Hej, Tereza. Reci mi. 820 00:58:45,740 --> 00:58:49,300 Hteo bih da vam postavim pitanje. Pa hajde. 821 00:58:51,640 --> 00:58:54,900 Nisi sretan sa Antoniom, zar ne? 822 00:58:56,520 --> 00:58:59,540 Ali tata, kakva pitanja padaju vam na pamet u ovom trenutku. 823 00:59:00,060 --> 00:59:01,500 Hajde, spavaj. 824 00:59:02,020 --> 00:59:04,140 Pričaćemo o ovome drugog dana. 825 00:59:04,960 --> 00:59:06,660 Drugi dan... 826 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 Nemoj, 827 00:59:12,200 --> 00:59:14,260 Nikada nisi bio sretan. 828 00:59:16,080 --> 00:59:18,700 Nemoguće je biti zadovoljan s njima. 829 00:59:21,000 --> 00:59:23,220 Mnogo puta sam požalio 830 00:59:23,740 --> 00:59:26,100 da sam te posavetovao Da ćeš se udati za njega. 831 00:59:26,620 --> 00:59:28,900 Ne brini o tome sada. 832 00:59:30,320 --> 00:59:32,380 Kakva velika greška. 833 00:59:33,040 --> 00:59:34,980 Kakva velika greška. 834 00:59:37,400 --> 00:59:39,140 ja, da li je to... 835 00:59:40,480 --> 00:59:44,340 U to vrijeme, bilo je to kada smo svi razgovarali 836 00:59:45,240 --> 00:59:47,220 pomirenja 837 00:59:49,320 --> 00:59:51,580 Kada sam se vratio iz Meksika, 838 00:59:52,100 --> 00:59:54,700 nakon toliko godina izgnanstva, 839 00:59:55,220 --> 00:59:57,380 Mislio sam da muškarci poput Antonija, 840 00:59:57,900 --> 01:00:01,940 koje očigledno nisu bile vezano za diktaturu, 841 01:00:04,600 --> 01:00:08,180 može biti potrebno Da obnovimo zemlju. 842 01:00:09,320 --> 01:00:11,220 Zaista sam vjerovao. 843 01:00:14,120 --> 01:00:16,700 I na dan vašeg vjenčanja, 844 01:00:17,720 --> 01:00:20,500 kada sam bio u crkvi tvoje ruke, 845 01:00:21,020 --> 01:00:24,300 sa tom jaknom tako nezgodnom, tako smiješno, 846 01:00:24,820 --> 01:00:27,780 Razmišljao sam: Zašto? 847 01:00:29,400 --> 01:00:32,160 Zašto ne bi bio zadovoljan s njim? 848 01:00:33,200 --> 01:00:34,820 Na kraju, 849 01:00:36,140 --> 01:00:38,800 Mi sve pomirujemo. 850 01:00:40,200 --> 01:00:42,220 Ali kako je teško, 851 01:00:44,040 --> 01:00:46,080 kako teško 852 01:00:57,220 --> 01:00:58,700 oče, 853 01:01:00,360 --> 01:01:02,520 Varam Antonija. 854 01:01:04,720 --> 01:01:07,660 Varam ga sa dečkom Radi kod kuće. 855 01:01:08,920 --> 01:01:11,760 A osim toga, želim da imam dete sa tim dečakom 856 01:01:11,980 --> 01:01:13,420 ali... 857 01:01:17,640 --> 01:01:19,740 Nisam sterilna, tata, 858 01:01:21,520 --> 01:01:23,340 Antonio je. 859 01:01:25,200 --> 01:01:27,780 Ako nismo imali djece do sada 860 01:01:28,400 --> 01:01:30,540 Bila je tvoja krivica. 861 01:02:01,440 --> 01:02:03,620 Hajde, hajde... Hajde. 862 01:02:15,040 --> 01:02:17,140 Moram da idem, Tereza, 863 01:02:17,660 --> 01:02:20,060 u roku od 10 minuta počinje Vijeće ministara, 864 01:02:20,600 --> 01:02:21,820 I već kasnim. 865 01:02:22,420 --> 01:02:24,380 Ne znaš koliko se osećam ne mogu biti s tobom 866 01:02:24,960 --> 01:02:27,540 na groblje ali savet Danas je veoma važno. 867 01:02:28,060 --> 01:02:30,180 Ne brini, Antonio, Razumijem. 868 01:02:51,160 --> 01:02:53,580 Šta, vodimo te negde? 869 01:02:54,640 --> 01:02:56,620 -Nije li to... 870 01:02:58,240 --> 01:03:01,300 Čekam autobus. - Hajde, čoveče, ne paniči, 871 01:03:01,860 --> 01:03:03,420 Ovaj put te nećemo kidnapovati. 872 01:03:03,940 --> 01:03:06,140 -Hajde, Rafaele, idi gore. 873 01:03:08,280 --> 01:03:10,100 Dođi brzo. 874 01:03:25,520 --> 01:03:27,460 Ovih dana ćete malo vidjeti ministra, 875 01:03:27,980 --> 01:03:29,820 će biti veoma pogođeno zbog njegovog oca. 876 01:03:30,340 --> 01:03:32,260 -Nije bio loš momak profesor Solana, 877 01:03:32,780 --> 01:03:35,500 Šteta što u poslednjem trenutku Postanite revizionista. 878 01:03:36,020 --> 01:03:37,140 -U čemu? 879 01:03:37,660 --> 01:03:39,300 - Nema veze, nisi htela da razumeš. 880 01:03:39,820 --> 01:03:41,700 Kao što vidite, ne gubimo vam trag. 881 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Naš plan je veoma napredan, 882 01:03:46,220 --> 01:03:48,340 obavijestit ćemo vas uskoro detaljno 883 01:03:48,860 --> 01:03:50,260 Koja je vaša misija? 884 01:03:50,880 --> 01:03:54,020 -Sve ovo, niste nam rekli Gdje želiš da te odvedemo? 885 01:03:55,200 --> 01:03:59,380 -Pa ja idem u poštu, Da se okrenem mojoj majci. 886 01:03:59,900 --> 01:04:02,140 -Super, to nam se dešava. 887 01:04:06,840 --> 01:04:09,340 Normalna stvar je to Rekao bih Terezi 888 01:04:09,860 --> 01:04:12,540 prije bilo koga drugog ali sa njegovim ocem nisam mogao. 889 01:04:13,240 --> 01:04:15,580 Osim toga, sada ima dovoljno. 890 01:04:16,980 --> 01:04:21,300 Ali nisam više mogao izdržati Morao sam s nekim razgovarati o ovome. 891 01:04:22,640 --> 01:04:25,500 Ne znam šta da radim, zaista, Ne znam šta da radim. 892 01:04:26,020 --> 01:04:29,220 Jadni, nemaju pravo Da to uradim sa tobom. 893 01:04:29,740 --> 01:04:32,900 Ne brini, poznajem ljude veoma važan u policiji, 894 01:04:33,420 --> 01:04:35,740 Odmah ću te pitati Posebna zaštita. 895 01:04:36,260 --> 01:04:38,860 Ne, ne, ne, ako saznaju da sam krenuo sa pričom 896 01:04:39,380 --> 01:04:40,660 policajcu, likvidiraju me. 897 01:04:41,180 --> 01:04:42,700 A možda i moja porodica. 898 01:04:43,220 --> 01:04:45,300 Vidi, Rafaele, u ovim slučajevima, nema izbora 899 01:04:45,820 --> 01:04:47,180 Nego djelovati odlučno. 900 01:04:47,700 --> 01:04:50,100 Čim saznaju To što sam pevao, ubiju me. 901 01:04:50,620 --> 01:04:52,580 Sigurno me ubiju! 902 01:04:53,360 --> 01:04:56,980 Prate me svuda, Susrećem ih svakog trenutka. 903 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 Smiri se, ja ću razgovarati sa veoma važnim čovekom 904 01:05:01,260 --> 01:05:03,340 Ministarstva unutrašnjih poslova, tražićemo put 905 01:05:03,860 --> 01:05:05,980 da ne pravite kompromise ni u čemu. 906 01:05:53,280 --> 01:05:56,340 „Kancelarija generalnog direktora obezbeđenje, reci mi? " 907 01:05:56,860 --> 01:05:59,220 Ja sam markiza Crne Gore, 908 01:05:59,740 --> 01:06:01,820 Hteo bih da govorim sa gospodinom generalnim direktorom. 909 01:06:02,340 --> 01:06:04,700 „Žao mi je, gospođo markizo, Još nije stiglo. " 910 01:06:05,220 --> 01:06:08,460 Znate li da li će trebati dosta vremena da stigne? "Mora biti spremno, gospođo." 911 01:06:08,980 --> 01:06:11,540 Molim te reci mu da me nazove čim stignem, 912 01:06:12,060 --> 01:06:13,900 Moram razgovarati sa njim hitno. 913 01:06:14,420 --> 01:06:16,220 To je stvar od najveće važnosti. 914 01:06:16,740 --> 01:06:18,700 „U redu, gospođo. Mogu li dobiti vaš broj telefona? " 915 01:06:19,220 --> 01:06:21,540 Ne, nije potrebno, on to ima. Zapamtite, gospođice, 916 01:06:22,060 --> 01:06:25,660 markiza Crne Gore, po hitnom postupku. 917 01:06:26,180 --> 01:06:29,060 „U redu, gospođo markiz, Reći ću ti čim stignem. " 918 01:06:29,580 --> 01:06:30,900 Hvala ti. 919 01:07:18,120 --> 01:07:20,660 Ja također Bilo mi je teško da poverujem. 920 01:07:21,180 --> 01:07:23,260 Teroristi Obično se ne ponašaju ovako. 921 01:07:23,780 --> 01:07:25,940 Obično koriste oružje, 922 01:07:26,600 --> 01:07:29,900 ali Leonor je ubijena sa autentičnim sadizmom, 923 01:07:30,420 --> 01:07:32,900 kao da je autor jedan tih čudnih manijaka. 924 01:07:33,840 --> 01:07:35,820 Ali policija je zaista siguran 925 01:07:36,340 --> 01:07:37,980 Šta je bio politički zločin? 926 01:07:38,500 --> 01:07:41,500 Iz onoga što vidite, svi tragovi Oni tjeraju da tako misli. 927 01:07:42,400 --> 01:07:45,940 Kako čudno, Leonor nije imala Nema političke aktivnosti. 928 01:07:46,460 --> 01:07:49,020 U to smo vjerovali, ali je otkriveno da da, 929 01:07:49,540 --> 01:07:52,380 bio veoma povezan ultradesničarskoj organizaciji, 930 01:07:52,900 --> 01:07:55,220 tražio financijska pomoć 931 01:07:55,740 --> 01:07:57,700 za tu oružanu grupu kako zovu 932 01:07:58,220 --> 01:08:00,860 Patriotski bataljon Anti-separatistički 933 01:08:01,680 --> 01:08:05,900 Gledaj, Tereza, To su vrlo povjerljivi podaci. 934 01:08:06,720 --> 01:08:08,860 preklinjem te Ne komentarišite ni sa kim. 935 01:08:09,380 --> 01:08:11,860 Prijateljstvo koje je imao sa nama i sa ostalim ministrima, 936 01:08:12,380 --> 01:08:14,180 čak i sa predsednikom, znaš, 937 01:08:14,700 --> 01:08:17,620 tera nas da probamo Ovo pitanje sa puno diskrecije. 938 01:08:18,680 --> 01:08:21,260 Ne mislite valjda razgovaraj o ovome sa bilo kim 939 01:08:21,860 --> 01:08:24,780 Čak ni sa Martom. U dogovoru. 940 01:08:30,600 --> 01:08:33,380 Hajdemo unutra, Antonio, hladno je. 941 01:08:33,900 --> 01:08:35,460 Ali ako je noć jako lijepo. 942 01:08:35,980 --> 01:08:38,540 Veoma sam umoran. Idem u krevet 943 01:08:39,060 --> 01:08:40,660 ne brini? kako zelis, 944 01:08:41,180 --> 01:08:42,700 Idem u šetnju pored bašte. 945 01:08:43,220 --> 01:08:44,460 Laku noc. Vidimo se sutra. 946 01:09:53,000 --> 01:09:55,980 Dobro jutro, Tereza. Dobro jutro, Marta. 947 01:09:56,520 --> 01:09:59,700 Koliko je sati? Biće 10. 948 01:10:00,800 --> 01:10:04,260 dolazim sa klinike, Dali su mi vašu analizu. 949 01:10:06,880 --> 01:10:09,340 I to? Bilo je pozitivno. 950 01:10:10,040 --> 01:10:12,260 Ti si trudna, Tereza. 951 01:10:14,160 --> 01:10:18,100 Šta da radim, čestitam ti Ili da ti kažem da mi je žao? 952 01:10:19,720 --> 01:10:21,860 I misliš li da je dječak moj? 953 01:10:22,380 --> 01:10:25,620 Da, Rafaele, prošli su mjeseci otkako sam ja nemam veze sa Antoniom, 954 01:10:26,140 --> 01:10:27,780 Može biti samo tvoje. 955 01:10:28,640 --> 01:10:31,340 I šta namjeravate učiniti? Želim da se rodi, 956 01:10:31,860 --> 01:10:33,420 Želim da imam tog sina. 957 01:10:33,940 --> 01:10:35,780 Ali onda, tvoj muž on će shvatiti 958 01:10:36,300 --> 01:10:38,260 da ga varaš. 959 01:10:38,780 --> 01:10:41,980 Vidi, Rafaele, mog muža zovu ga kopile svaki dan 960 01:10:42,500 --> 01:10:44,220 nekoliko miliona ljudi, 961 01:10:44,740 --> 01:10:46,980 Ne vjerujem Neka se uplaši zbog toga. 962 01:10:49,520 --> 01:10:52,620 Teresa, moram razgovarati s tobom. 963 01:10:53,140 --> 01:10:54,980 Moram ti sve reći. 964 01:10:56,580 --> 01:10:59,420 To je nešto veoma važno, veoma ozbiljno, 965 01:11:00,000 --> 01:11:02,500 i to morate odmah znati. 966 01:11:30,640 --> 01:11:32,460 Zdravo Rafael. 967 01:11:32,980 --> 01:11:35,020 izvini me na trenutak, Idem da obučem pantalone. 968 01:11:35,540 --> 01:11:38,180 Ne brini, znaš previše to za mene goli muškarac 969 01:11:38,760 --> 01:11:40,500 niti me plaši niti me zanima. 970 01:11:41,440 --> 01:11:44,340 Pa, Tereza mi je sve rekla. 971 01:11:46,080 --> 01:11:47,940 A šta ti misliš? 972 01:11:48,460 --> 01:11:51,020 Jeste li zaista sigurni Od cega su oni teroristi? 973 01:11:51,540 --> 01:11:52,820 Naravno. 974 01:11:53,500 --> 01:11:55,420 Vidi, Rafael, 975 01:11:55,940 --> 01:11:58,460 smrt markiza To je izazvalo mnoge sumnje. 976 01:11:58,980 --> 01:12:01,580 Ubijena je istog dana Rekao sam mu sve. 977 01:12:02,100 --> 01:12:04,540 To je veoma značajno, naravno. 978 01:12:05,060 --> 01:12:07,260 Naravno da može biti slučajnost, 979 01:12:07,780 --> 01:12:09,620 jer ćemo videti, Rafael, ti ljudi, 980 01:12:10,140 --> 01:12:11,460 Kakvu ideologiju imaju? 981 01:12:11,980 --> 01:12:13,980 Da li su ekstremno u pravu ili s krajnje lijeve strane? 982 01:12:14,500 --> 01:12:15,820 Nerazumijem. 983 01:12:16,340 --> 01:12:18,180 Ali oni će vam nešto reći, zar ne? dobro... 984 01:12:19,880 --> 01:12:22,820 Kažu da se bore za slobodu naroda 985 01:12:23,340 --> 01:12:25,740 i te stvari. Kažu i oni šta su bili 986 01:12:26,260 --> 01:12:28,900 oni koji su pucali u to vreme Protiv ministra. 987 01:12:29,960 --> 01:12:32,980 Dan kada mi je dao metak. Onda nema sumnje. 988 01:12:33,760 --> 01:12:35,460 Jesu li. 989 01:12:35,980 --> 01:12:39,540 I šta tačno žele od tebe? 990 01:12:41,760 --> 01:12:44,460 Uvek mi kažu kasnije oni će mi reći 991 01:12:44,980 --> 01:12:47,220 ali mi još ništa nisu rekli. 992 01:12:48,240 --> 01:12:51,340 U svakom slučaju, imamo da svi budu mirni, 993 01:12:51,860 --> 01:12:54,180 Već sam savjetovao Terezu da za sada, 994 01:12:54,700 --> 01:12:56,180 ne govori ništa svom mužu ni jedno ni drugo 995 01:12:56,700 --> 01:13:00,340 nijedan od njegovih odnosa sa vama Čak ni o trudnoći. 996 01:13:02,480 --> 01:13:04,420 Sačekaćemo. 997 01:13:05,360 --> 01:13:08,180 Čekaćemo dok ne saznamo Sta tacno 998 01:13:08,700 --> 01:13:10,700 šta se ti ljudi pretvaraju. 999 01:13:17,480 --> 01:13:20,020 Šta, još jedno pismo za tvoju majku? -Da. 1000 01:13:20,620 --> 01:13:21,940 -Pišeš im svake nedelje. 1001 01:13:22,460 --> 01:13:24,340 Mnogo brineš za tvoju porodicu, zar ne? 1002 01:13:24,860 --> 01:13:26,780 -Moja majka i moja sestra žive sami i... 1003 01:13:27,300 --> 01:13:30,020 -I nemaju više pomoći od tvoje, Već znamo, Rafaele. 1004 01:13:30,540 --> 01:13:33,820 Ovo društvo je to kopile, Zato želimo da to promenimo. 1005 01:13:34,340 --> 01:13:37,540 -Ali mojoj majci i mojoj sestri nećeš im ništa uraditi, zar ne? 1006 01:13:38,060 --> 01:13:40,100 -Naravno da ne, čoveče, Samo nas nisi razumeo. 1007 01:13:40,620 --> 01:13:42,220 -Osim ako ti Vi ćete nas natjerati da to učinimo. 1008 01:13:42,740 --> 01:13:44,940 Vidite li taj kombi? Opet moraš da nas pratiš, 1009 01:13:45,460 --> 01:13:46,820 Idemo u šetnju. 1010 01:14:37,080 --> 01:14:39,260 -Ne znaš koliko se osećamo učiniti da prođete 1011 01:14:39,780 --> 01:14:41,100 Sva ova loša vremena. 1012 01:14:41,620 --> 01:14:44,780 Ne volimo nasilje, Ali nemamo izbora. 1013 01:14:45,300 --> 01:14:47,420 -Ubio si markizi, zar ne? 1014 01:14:47,940 --> 01:14:50,580 -Ta žena, prije ili kasnije, Moralo se ovako završiti. 1015 01:14:51,100 --> 01:14:53,660 Bila je opasna osoba. -Ali bio je napaljen! 1016 01:14:54,180 --> 01:14:56,500 Kad bih sve htela Bili su to jebeni mladi ujaci. 1017 01:14:57,020 --> 01:14:59,660 -Ima mnogo stvari u životu o toj ženi koju ne poznaješ, 1018 01:15:00,180 --> 01:15:01,580 ali mnogi. 1019 01:15:02,100 --> 01:15:03,700 -U svakom slučaju, ako te to uvjerava, 1020 01:15:04,220 --> 01:15:06,500 možemo vas uvjeriti da mi Nismo je ubili. 1021 01:15:07,020 --> 01:15:08,300 -O ne? -Nemoj. 1022 01:15:08,820 --> 01:15:11,380 Nismo bili zainteresovani da je okončamo, za razliku od, 1023 01:15:11,900 --> 01:15:14,140 to nam je jako odgovaralo da nastaviš izlaziti kod kuće 1024 01:15:14,660 --> 01:15:17,340 sa suprugom ministra, Imali smo te vrlo dobro locirani. 1025 01:15:17,900 --> 01:15:21,180 -Ali, ko ju je onda ubio? -Idite da saznate. 1026 01:15:22,760 --> 01:15:25,260 Pa, ostavimo tu temu. 1027 01:15:26,720 --> 01:15:29,620 Rafaele, došlo je vrijeme da vas tačno obavestim 1028 01:15:30,200 --> 01:15:31,780 Šta hoćemo? 1029 01:15:32,340 --> 01:15:35,940 Da, konačno ćete znati šta je to Vaša misija u cijeloj ovoj stvari. 1030 01:15:44,520 --> 01:15:47,420 -Šta želiš? - Moram da razgovaram sa damom. 1031 01:15:47,940 --> 01:15:49,380 - Pa, mislim da će biti zauzeta. 1032 01:15:49,900 --> 01:15:52,420 -Dodaj je, moram razgovarati s njom. 1033 01:15:55,560 --> 01:15:59,820 Tereza! Gospođa, Moram razgovarati s tobom. 1034 01:16:04,100 --> 01:16:06,060 Šta ima, Rafaele? 1035 01:16:06,660 --> 01:16:09,580 Imate li sjemenke? od tog cveća? 1036 01:16:10,280 --> 01:16:12,340 Ali dešava se, dešava se. 1037 01:16:16,480 --> 01:16:18,820 (šapatom) Opet sam ih vidio. 1038 01:16:19,340 --> 01:16:21,820 Znam šta žele od mene. Idemo do kabineta. 1039 01:16:22,640 --> 01:16:26,140 Mislite li da je ovo? Dobro vrijeme da ih posadite? 1040 01:16:41,840 --> 01:16:45,060 Stari, daj mi 40 teško. -Mi smo? 1041 01:16:45,720 --> 01:16:49,620 Dobijaš zaliv, dečko, pošto imaš posla sa tim drskim. 1042 01:16:50,140 --> 01:16:52,620 -Ko, mama? -Sa baštovanom. 1043 01:16:53,180 --> 01:16:56,140 - Besraman taj mali sendvič? Hajde, mama. 1044 01:16:57,120 --> 01:16:59,620 Video sam ga kako ulazi. Šta je hteo? 1045 01:17:00,140 --> 01:17:02,300 -Došao sam da razgovaramo o cveću sa damom. 1046 01:17:02,820 --> 01:17:05,380 -Cveće, zar ne bi bili pupoljci? 1047 01:17:05,960 --> 01:17:07,740 -Uzimanje! 1048 01:17:08,300 --> 01:17:11,540 I izgubi se tamo. -Dabuti, stara! 1049 01:17:14,880 --> 01:17:17,260 Pa šta žele To je kidnapovanje njega. 1050 01:17:17,800 --> 01:17:19,820 Da, hoće da otmu ministra. 1051 01:17:20,380 --> 01:17:22,460 Ali šta im trebaš? 1052 01:17:22,980 --> 01:17:25,380 Da budete u toku svega što radi. 1053 01:17:25,920 --> 01:17:28,780 Da vam kažem u koje vrijeme ulazite, u koje vrijeme odlazi, 1054 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 šta radiš preko vikenda, sve to. 1055 01:17:32,620 --> 01:17:34,420 Naravno, zbog sigurnosnih mjera, 1056 01:17:34,940 --> 01:17:36,700 Antonio se mijenja svakodnevno Vaši itinerari, 1057 01:17:37,220 --> 01:17:39,220 a to ih mora imati Veoma zbunjen. 1058 01:17:39,780 --> 01:17:42,340 I žele da ih imate tačno informisani 1059 01:17:42,860 --> 01:17:45,940 Od svih tvojih pokreta. I šta mi možemo učiniti? 1060 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Sada nemaš izbora Reci sve svom mužu. 1061 01:18:08,080 --> 01:18:11,300 Da reci mi? Samo trenutak, molim. 1062 01:18:11,820 --> 01:18:13,740 gospodine ministre, To je poziv od kuće. 1063 01:18:14,260 --> 01:18:15,580 Dodaj mi to. 1064 01:18:17,160 --> 01:18:19,300 Da? Reci mi, Tereza. 1065 01:18:21,060 --> 01:18:23,340 Da, ali da li je veoma hitno? 1066 01:18:24,560 --> 01:18:27,620 Sada idem na otvaranje nuklearne elektrane. 1067 01:18:30,520 --> 01:18:32,900 Smiri se, čim se inauguracija završi, 1068 01:18:33,420 --> 01:18:34,620 Idem kući. 1069 01:18:35,140 --> 01:18:37,740 Ne brini, U 8 ću biti tamo. 1070 01:18:47,280 --> 01:18:51,820 Ceo život boreći se za svoju zemlju, za dobrobit svih, 1071 01:18:52,340 --> 01:18:56,420 i odjednom, jedne noći, Otkrivam da sam promašaj. 1072 01:18:57,400 --> 01:19:00,140 Da, apsolutni neuspjeh. 1073 01:19:01,540 --> 01:19:03,220 Zamišljaš? 1074 01:19:04,080 --> 01:19:07,060 Ja, postavljeno na postolje i govoreći biračima: 1075 01:19:07,760 --> 01:19:10,900 „Poštovani sugrađani, ovde gde me vidiš 1076 01:19:11,420 --> 01:19:14,780 Ja sam glupa rogonja. Da, da, žena me vara, 1077 01:19:15,300 --> 01:19:18,660 I znate ko? Sa drugim ministrom, sa zamjenikom? 1078 01:19:19,520 --> 01:19:22,500 Sa ambasadorom? Pa ne, ništa od toga, 1079 01:19:23,020 --> 01:19:24,980 sa baštovanom, 1080 01:19:25,640 --> 01:19:29,260 isto kao u brošurama za isporuke Kako to čujete? 1081 01:19:30,840 --> 01:19:34,060 I povrh toga, ona zatrudni od njega, da, 1082 01:19:34,580 --> 01:19:37,300 ministrova supruga trudna od baštovana. 1083 01:19:38,000 --> 01:19:41,420 I ako to ne bi bilo dovoljno, neki nepoznati neprijatelji, 1084 01:19:41,940 --> 01:19:44,620 neki muškarci kojima sam Nikad ništa nisam uradio 1085 01:19:45,140 --> 01:19:47,380 Opet žele da me napadnu 1086 01:19:47,900 --> 01:19:50,460 protiv mene, koje sam branio slobode, 1087 01:19:50,980 --> 01:19:52,940 da sam branio demokratiju, 1088 01:19:53,920 --> 01:19:55,940 Bio sam za amnestije, 1089 01:19:56,460 --> 01:19:58,780 Ja sam se zalagao za legalizaciju svih utakmica, 1090 01:19:59,300 --> 01:20:00,860 svih zastava, 1091 01:20:01,380 --> 01:20:03,180 da sam bio pristalica čak i autonomija“. 1092 01:20:03,700 --> 01:20:04,820 Dosta, Antonio. 1093 01:20:05,340 --> 01:20:07,300 Znam da ti ide jako dobro govore 1094 01:20:09,000 --> 01:20:13,780 Ali meni tvoji govori Nikada me nisu uvjerili. 1095 01:20:14,680 --> 01:20:17,540 I da mi dokažeš da si imao Šta sve ovo organizovati? 1096 01:20:18,060 --> 01:20:19,260 Ne sve. 1097 01:20:19,780 --> 01:20:21,340 Ja jedini šta da ti odgovorim 1098 01:20:21,860 --> 01:20:23,500 Radi se o mojoj vezi sa tim dečkom, 1099 01:20:24,020 --> 01:20:25,860 o teroristima To nije moja stvar. 1100 01:20:28,520 --> 01:20:30,420 Gledaj, Tereza, 1101 01:20:30,940 --> 01:20:33,780 čini mi se dobro da nikad Uvjerio sam se svojim govorima, 1102 01:20:34,300 --> 01:20:35,580 Ni ja nisam tvoj cinizam. 1103 01:20:36,100 --> 01:20:38,940 Prihvatam teroriste kao karta za posao, ali... 1104 01:20:39,460 --> 01:20:41,020 Naravno, i ko god da te stavio rogovi 1105 01:20:41,540 --> 01:20:43,900 morate to prihvatiti Kao komadić tvoje bespomoćnosti. 1106 01:20:44,420 --> 01:20:46,660 Uredu je. Trebao si za dobrog pastuva, zar ne? 1107 01:20:47,180 --> 01:20:48,580 Pa, već ga imaš. 1108 01:20:49,100 --> 01:20:52,380 Ono što nisam spreman da dozvolim Imaš tog sina. 1109 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Abortus, zar ne? 1110 01:20:57,680 --> 01:21:00,540 Gdje mislite da je bolje, u Londonu, 1111 01:21:01,060 --> 01:21:03,420 u Amsterdamu, u Ženevi? 1112 01:21:04,720 --> 01:21:08,340 Ili ćeš se konačno razveseliti legalizirati abortus ovdje? 1113 01:21:09,740 --> 01:21:12,260 Slušaj, Tereza, nije vreme... Ne, Antonio, ne. 1114 01:21:12,780 --> 01:21:14,140 Neću prekinuti. 1115 01:21:14,660 --> 01:21:17,020 Šta možemo da uradimo To je razvod. 1116 01:21:17,540 --> 01:21:19,420 To barem Već razmišljate o legalizaciji. 1117 01:21:20,360 --> 01:21:23,340 A osim toga, to bi bio razvod kako želiš, 1118 01:21:23,860 --> 01:21:26,060 iz ozbiljnih razloga. 1119 01:21:28,780 --> 01:21:31,220 Jer činjenica da sam preljubnica 1120 01:21:31,740 --> 01:21:35,820 a ti bespomoćan, To je ozbiljan razlog, zar ne? 1121 01:21:36,760 --> 01:21:38,660 Jesi li ozbiljan? 1122 01:21:39,180 --> 01:21:41,180 Da li stvarno mislite Šta se možemo razvesti? 1123 01:21:41,700 --> 01:21:44,540 Šta se dogodilo? To vam, naravno, ne odgovara. 1124 01:21:45,060 --> 01:21:48,700 Izašlo bi previše prljavih krpa na svetlu, ha? 1125 01:21:49,220 --> 01:21:51,020 Ako ono što tražite je da organizuje skandal, 1126 01:21:51,540 --> 01:21:53,460 ako ono što želiš je kraj sa mojom karijerom, 1127 01:21:53,980 --> 01:21:54,940 Reci mi jasno. 1128 01:21:55,460 --> 01:21:58,300 Ne, Antonio, nemam najmanji interes, naprotiv, 1129 01:21:58,820 --> 01:22:02,140 Voleo bih da uskoro stignete da bude predsednik Vlade. 1130 01:22:02,660 --> 01:22:05,340 I mislim da ćeš stići, imaš drva. 1131 01:22:07,780 --> 01:22:11,940 Ali neću prekinuti, Želim da imam dete. 1132 01:22:13,320 --> 01:22:17,500 Vidite, ostao sam Svi zakoni protiv abortusa. 1133 01:25:06,120 --> 01:25:08,300 Dobro jutro, gospodine ministre. Dobro jutro. 1134 01:25:08,820 --> 01:25:10,220 Dobro jutro. 1135 01:25:10,740 --> 01:25:13,580 Ah, reci eskort službi da prije odlaska u Ministarstvo, 1136 01:25:14,100 --> 01:25:15,820 Moram vidjeti predsjedniku Vlade. 1137 01:25:16,340 --> 01:25:17,420 U dogovoru. 1138 01:25:19,400 --> 01:25:21,700 Razumi me, To je veoma delikatna situacija. 1139 01:25:22,220 --> 01:25:24,980 Znamo da žele da me kidnapuju isključivo radi informacija 1140 01:25:25,500 --> 01:25:27,460 Taj mladić nam je dao, i već sam objasnio 1141 01:25:27,980 --> 01:25:29,620 veza Šta je između njega i Terese. 1142 01:25:30,140 --> 01:25:33,660 Uvjeravam vas i uvjeravam vas da sam zainteresovan kao i ti 1143 01:25:34,180 --> 01:25:36,260 u izbjegavanju svih vrsta skandala. 1144 01:25:36,780 --> 01:25:39,340 Možda bi najbolje bilo Da podnese ostavku. 1145 01:25:39,880 --> 01:25:42,940 Ne, Antonio, znaš previše da je rezignacija u politici 1146 01:25:43,460 --> 01:25:45,820 To je veoma važna imovina i morate znati kako se igra 1147 01:25:46,340 --> 01:25:47,900 u dogledno vrijeme. 1148 01:25:48,460 --> 01:25:50,700 Ali ovo nije tvoj slučaj, ne možeš dati ostavku 1149 01:25:51,220 --> 01:25:53,620 na herojski način. kako stvari stoje, 1150 01:25:54,140 --> 01:25:56,020 da je ministar ekonomije kako daješ ostavku 1151 01:25:56,540 --> 01:25:58,380 Biće to teško objasniti. 1152 01:25:59,600 --> 01:26:03,100 Mirno, može doći dan u kojoj svi moramo dati ostavku, 1153 01:26:03,620 --> 01:26:06,300 ali dok taj dan ne dođe, moramo nastaviti ovdje, 1154 01:26:06,820 --> 01:26:09,860 Svako na svom mestu. Šta onda mogu učiniti? 1155 01:26:10,720 --> 01:26:13,580 Vidi, Antonio, problemi Tereze sa tim dečakom 1156 01:26:14,100 --> 01:26:15,820 to je posebna stvar 1157 01:26:16,340 --> 01:26:19,060 samo da znaš da se nametneš Velika diskrecija. 1158 01:26:19,580 --> 01:26:21,820 to već znam, Čak sam spreman da dozvolim 1159 01:26:22,340 --> 01:26:24,220 imati tog sina i da ga prepoznam kao svog, 1160 01:26:24,740 --> 01:26:27,660 Ni ja nisam zabrinut za veze koju mogu imati sa tim mladićem, 1161 01:26:28,180 --> 01:26:30,180 zaista važno je da je gotovo 1162 01:26:30,700 --> 01:26:32,300 Ta teroristička komanda. 1163 01:26:32,820 --> 01:26:36,580 naravno, naravno, i moramo odmah djelovati. 1164 01:26:37,200 --> 01:26:39,940 Mislite li da je zgodno da policija interveniše? 1165 01:26:40,460 --> 01:26:43,420 Ne, u policiji Ima mnogo curenja. 1166 01:26:43,940 --> 01:26:47,260 pa? To može riješiti Romero. 1167 01:26:47,780 --> 01:26:49,300 Ko je Romero? 1168 01:26:49,840 --> 01:26:52,740 moraš ga poznavati, bio je dugogodišnji komesar 1169 01:26:53,260 --> 01:26:54,700 u političko-socijalnoj brigadi. 1170 01:26:55,220 --> 01:26:58,340 Sada radi kao agent u Službe državne bezbednosti. 1171 01:26:58,860 --> 01:27:01,140 Zvanično Više ne pripada policiji. 1172 01:27:01,660 --> 01:27:04,420 Već. Smiri se, 1173 01:27:04,940 --> 01:27:06,500 Romero i njegovi ljudi može intervenisati 1174 01:27:07,020 --> 01:27:10,060 sa punom garancijom efikasnosti i diskrecije. 1175 01:27:20,920 --> 01:27:24,300 -Usput, gde me vodiš? -Smiri se, 1176 01:27:24,820 --> 01:27:27,980 ministar vam je već objasnio Moraš mi vjerovati. 1177 01:27:32,960 --> 01:27:35,420 A jeste li vidjeli ovu? -Nemoj. 1178 01:27:35,940 --> 01:27:38,540 -Osiguranje? -Naravno, nikad ga nisam video. 1179 01:27:44,600 --> 01:27:46,180 Nemoj. 1180 01:27:47,800 --> 01:27:49,380 Nemoj. 1181 01:27:57,680 --> 01:28:00,700 ovo, ovo, ovo, to je jedan od njih, 1182 01:28:01,220 --> 01:28:03,260 Za mene ko je gazda! -Pa, već ste ga našli. 1183 01:28:03,780 --> 01:28:05,060 - Jebote, bilo je vreme. 1184 01:28:05,580 --> 01:28:07,500 - Znate li ko je to? -Mislim da jesam. 1185 01:28:08,020 --> 01:28:10,780 Ali u svakom slučaju, da vidimo. 1186 01:28:29,200 --> 01:28:31,740 Da, to je komanda Oteiza. 1187 01:28:32,300 --> 01:28:34,300 Prošli smo drugi test. 1188 01:28:34,820 --> 01:28:36,940 Pripremite mladića za ispitivanje. 1189 01:28:44,680 --> 01:28:46,700 - Zašto mi ovo stavljaju? 1190 01:28:47,220 --> 01:28:50,260 -Tih, tih čovek, Nije to ništa, opusti se. 1191 01:28:59,960 --> 01:29:03,380 -Da, gospodine ministre, komanda To je u potpunosti identifikovano. 1192 01:29:04,640 --> 01:29:07,220 efektivno, već smo otkrili njegovo prisustvo 1193 01:29:07,740 --> 01:29:09,380 Prije nekoliko mjeseci. 1194 01:29:09,900 --> 01:29:11,420 Da, da, pratili smo ih 1195 01:29:11,940 --> 01:29:14,060 od kada su se obavezali napad na tebe. 1196 01:29:14,600 --> 01:29:17,020 Pa, moguće je da je mladić 1197 01:29:17,540 --> 01:29:20,180 nam daje lažne podatke, čak je moguće 1198 01:29:20,700 --> 01:29:22,340 To je infiltrat. 1199 01:29:22,860 --> 01:29:25,220 Da gospodine, Odmah ćemo to provjeriti. 1200 01:29:25,740 --> 01:29:28,940 Upravo je primijenjeno doza betapentotala. 1201 01:29:29,460 --> 01:29:32,180 Pod njegovim dejstvom to je gotovo nemoguće Lažite nas, gospodine. 1202 01:29:33,040 --> 01:29:35,820 Da, gospodine ministre, Obavještavaću vas. 1203 01:29:36,340 --> 01:29:37,980 Veoma dobro. 1204 01:29:47,980 --> 01:29:49,780 (SA TEŠKOĆU) Ne, ne. 1205 01:29:53,280 --> 01:29:57,740 Nikada nisam imao Nema političke aktivnosti. 1206 01:30:00,100 --> 01:30:01,780 Nikad. 1207 01:30:02,580 --> 01:30:04,380 Nikad. 1208 01:30:05,900 --> 01:30:08,180 -Ali znamo to u Medini Klari 1209 01:30:08,700 --> 01:30:11,220 i širom svog regiona Mnogo je političkih previranja. 1210 01:30:13,180 --> 01:30:16,580 -Prošle godine u selu, 1211 01:30:17,940 --> 01:30:20,820 predložili su da stupe u štrajk glađu, 1212 01:30:21,340 --> 01:30:23,140 protiv nezaposlenosti, 1213 01:30:25,000 --> 01:30:27,940 Otišao sam iz grada. 1214 01:30:30,400 --> 01:30:34,220 Stari turisti su mi dali novac, 1215 01:30:36,040 --> 01:30:38,420 Često sam se osećao gađenje 1216 01:30:39,760 --> 01:30:42,380 mnogo puta je bilo teško spojiti, 1217 01:30:43,440 --> 01:30:45,180 veoma odvratno, 1218 01:30:46,580 --> 01:30:48,580 teško spojiti 1219 01:30:49,720 --> 01:30:52,580 3000, 5000, 1220 01:30:53,100 --> 01:30:54,900 Dali su mi novac. 1221 01:30:55,420 --> 01:30:57,900 Zato sam to uradio sa njima. 1222 01:30:59,160 --> 01:31:03,940 Imali su veoma belo meso, tako belo. 1223 01:31:05,460 --> 01:31:08,960 I veoma mekana, mekana. 1224 01:31:12,000 --> 01:31:15,900 3000, 5000 ... 1225 01:31:18,940 --> 01:31:21,060 Ali nikad... 1226 01:31:23,080 --> 01:31:24,660 Ona ne. 1227 01:31:27,100 --> 01:31:28,820 Tereza je drugačija. 1228 01:31:30,880 --> 01:31:34,860 Ne, ona, ne, drugačija je. 1229 01:31:37,300 --> 01:31:41,420 Tereza će imati mog sina. 1230 01:31:47,760 --> 01:31:49,500 Moj sin će biti bogat, 1231 01:31:50,840 --> 01:31:52,740 Moj sin će biti bogat. 1232 01:31:55,640 --> 01:31:58,100 Nikad nikad. 1233 01:32:00,960 --> 01:32:02,860 Napustio sam grad. 1234 01:32:05,720 --> 01:32:07,420 Nisam htela. 1235 01:32:09,240 --> 01:32:12,180 Moj sin će biti bogat. 1236 01:32:14,200 --> 01:32:16,500 -Pa, položio sam test. 1237 01:32:17,020 --> 01:32:18,940 Možemo mu vjerovati. 1238 01:32:33,200 --> 01:32:36,300 -Znaš li u koje vreme otvaraju biletarnice za koncert? 1239 01:32:36,820 --> 01:32:38,740 -Nema koncerta, Violinista je bolestan. 1240 01:32:39,260 --> 01:32:41,500 - Kakva su uputstva? -Plan je suspendovan, 1241 01:32:42,020 --> 01:32:44,500 Očigledno su te otkrili. Informacija je primljena 1242 01:32:45,020 --> 01:32:47,420 Taj mladić te je izdao. -Šta treba da radimo? 1243 01:32:47,940 --> 01:32:50,620 -Idite odmah do tačke 24, biće crveni auto 1244 01:32:51,140 --> 01:32:53,700 Švicarska registarska oznaka, vozač On će vam dati uputstva. 1245 01:32:54,220 --> 01:32:55,460 -U dogovoru. 1246 01:33:04,720 --> 01:33:07,460 pažnja pažnja, sve spremno za rad 1247 01:33:07,980 --> 01:33:09,780 "Tri puštena." Ponavljam, svi voljni 1248 01:33:10,300 --> 01:33:12,340 za operaciju "Tri oslobođena". Promjena. 1249 01:33:13,040 --> 01:33:14,900 - Razumijem, kratko. 1250 01:33:40,560 --> 01:33:42,340 - Pažnja pažnja, 1251 01:33:42,860 --> 01:33:45,380 operacija "Tri oslobođena", zaključeno pozitivno, 1252 01:33:45,900 --> 01:33:49,780 Ponavljam, operacija "Tri oslobođena", zaključeno pozitivno, kratko. 1253 01:34:25,420 --> 01:34:27,300 Da li ga prepoznajete -Da. 1254 01:34:27,820 --> 01:34:29,060 - Vadi ostale. 1255 01:34:37,860 --> 01:34:40,860 A ovi? -Takođe, to su i druga dva. 1256 01:34:41,380 --> 01:34:43,620 Jesi li ih ubio? -Nemoj. 1257 01:34:44,260 --> 01:34:47,740 Mora da je to bila korekcija računa unutar vaše vlastite organizacije 1258 01:34:48,260 --> 01:34:51,060 Sigurno su radili van kontrole svojih šefova. 1259 01:34:51,580 --> 01:34:54,060 Sada možete zatvoriti, hvala. hajde čovječe 1260 01:34:54,580 --> 01:34:56,860 najverovatnije ćete zaboraviti ovoga odmah. 1261 01:34:57,380 --> 01:35:00,220 -Ti vjeruješ? -Nadam se. Hajde. 1262 01:35:19,940 --> 01:35:22,300 A gdje je ova vila? 1263 01:35:22,820 --> 01:35:25,540 - Odmah iza farme ministra Fernandeza Herradora. 1264 01:35:26,900 --> 01:35:30,020 - Jeste li dobro istražili? - Očigledno, da. 1265 01:35:30,540 --> 01:35:33,540 Kada je inspektorica Lara bila kojim komanduje pratnja ministra, 1266 01:35:34,060 --> 01:35:36,540 pažljivo snimljeno svuda po kuci, 1267 01:35:37,060 --> 01:35:38,220 i nije našao ništa sumnjivo. 1268 01:35:40,900 --> 01:35:44,180 - U svakom slučaju, ne bi bilo loše Hajde da pogledamo. 1269 01:35:46,180 --> 01:35:47,140 Ali ne... 1270 01:35:49,420 --> 01:35:51,620 Biće bolje Pusti me da razgovaram sa Larom. 1271 01:35:54,940 --> 01:35:57,300 -Da reci mi. -Zdravo Lara. 1272 01:35:57,820 --> 01:35:59,780 Kako si? Ja sam Romero. " 1273 01:36:00,300 --> 01:36:02,140 - Zdravo, Romero, Dugo se nismo vidjeli. 1274 01:36:02,660 --> 01:36:04,740 Nije me ni čudo pošto si sada toliko važan... 1275 01:36:05,260 --> 01:36:07,020 - „Vidi, voleo bih dajte mi neke izvještaje 1276 01:36:07,540 --> 01:36:08,940 od kada si ti komandovao pratnje 1277 01:36:09,460 --> 01:36:10,620 ministra Fernandeza Herradora. " 1278 01:36:11,300 --> 01:36:14,540 (SUMNJA) -Znate da sam dodijeljen Brigadi za narkotike. 1279 01:36:15,060 --> 01:36:18,020 Ne, sada ne vodim računa o tome. - "Da, da, znam da ste tražili transfer, 1280 01:36:18,540 --> 01:36:20,100 ali nikad nije ta dva stara prijatelja 1281 01:36:20,620 --> 01:36:22,020 ponovo se sretnu Ne mislite valjda 1282 01:36:22,540 --> 01:36:24,100 Zašto se ne nađemo da popijem šolju?". 1283 01:36:24,620 --> 01:36:25,820 -Vrlo dobro, kako hoćeš. 1284 01:36:26,340 --> 01:36:28,820 Prilikom izlaska iz policijske stanice, Uvijek prolazim pored bara La Estrella. 1285 01:36:29,340 --> 01:36:30,020 -„Odlično. 1286 01:36:30,540 --> 01:36:32,660 Zatim, za dva sata Bili smo tamo, ha? 1287 01:36:33,180 --> 01:36:35,060 Na terasi". -U dogovoru. 1288 01:36:35,580 --> 01:36:37,300 - „Imamo mnogo stvari O čemu da pričamo, Lara. 1289 01:36:37,820 --> 01:36:40,300 Puno stvari. Vidimo se onda, ha? " 1290 01:36:40,820 --> 01:36:42,260 -Ćao. 1291 01:36:45,460 --> 01:36:47,140 (UZDAS) 1292 01:36:57,500 --> 01:36:59,340 Zdravo! -Zdravo čoveče! Kako si? 1293 01:36:59,860 --> 01:37:01,500 - Ne tako dobro kao ti, ali svejedno... 1294 01:37:02,020 --> 01:37:03,540 -Šta ćeš piti? -Viski, kao i uvek. 1295 01:37:04,060 --> 01:37:05,100 -Sjedni. Rogelio -Da? 1296 01:37:05,620 --> 01:37:07,060 -Donesi nam kafu i viski, molim te. 1297 01:37:07,580 --> 01:37:08,980 - Odmah, gospodine, odmah. 1298 01:37:09,540 --> 01:37:12,660 -Pa, Romero, reći ćeš. 1299 01:37:13,580 --> 01:37:16,060 - Voleo bih da razgovaraš sa mnom te ruinirane vile 1300 01:37:16,580 --> 01:37:18,820 šta je iza farme od Fernándeza Herradora. 1301 01:37:19,340 --> 01:37:20,580 -Dobro... 1302 01:37:21,100 --> 01:37:24,660 U njegovo vreme napravio sam izveštaj, Tu nisam našao ništa sumnjivo. 1303 01:37:26,340 --> 01:37:29,220 Niste našli ništa? Jesi li siguran? 1304 01:37:29,820 --> 01:37:31,500 -Osiguranje. 1305 01:37:32,020 --> 01:37:33,420 - Zovu ga na telefon, G. Romero. 1306 01:37:33,940 --> 01:37:35,300 -Meni? -Da gospodine. 1307 01:37:35,820 --> 01:37:37,940 Kažu da je veoma hitno. -Hvala ti. 1308 01:37:40,120 --> 01:37:41,900 Žao mi je, odmah se vraćam. 1309 01:38:03,600 --> 01:38:05,900 Ne uzimaj više viski, Rogelio. 1310 01:38:43,980 --> 01:38:45,660 Ja sam mnogo mirniji. 1311 01:38:46,500 --> 01:38:49,900 Taj policajac, ili šta već, On mi je to sigurno rekao 1312 01:38:50,420 --> 01:38:52,380 Neću imati nikakvih problema. 1313 01:38:53,780 --> 01:38:55,860 Jesi li siguran, Rafaele? 1314 01:38:56,500 --> 01:38:59,380 dobro, Ta trojica su mrtva. 1315 01:38:59,900 --> 01:39:01,180 Jasno. pa? 1316 01:39:01,700 --> 01:39:04,420 U svakom slučaju, Šta ako je istina 1317 01:39:04,940 --> 01:39:07,940 je da vam je ostalo vrlo malo vremena imati probleme 1318 01:39:11,220 --> 01:39:12,820 Ostavi to tamo. 1319 01:39:13,860 --> 01:39:15,260 Ostavi to na miru. 1320 01:39:22,380 --> 01:39:24,580 Nemojte praviti nikakve čudne pokrete. 1321 01:39:25,900 --> 01:39:27,980 Uradićeš sve što ti kažem. 1322 01:39:30,620 --> 01:39:34,940 Otići ćemo prirodno Kroz stražnja vrata vrta. 1323 01:39:50,340 --> 01:39:51,700 Pratiti. 1324 01:40:00,700 --> 01:40:02,260 Gdje me to vodi? 1325 01:40:02,780 --> 01:40:05,100 U palatu to je s druge strane borove šume. 1326 01:40:05,620 --> 01:40:07,580 (TITUBEA) Da... Ako niko ne živi tamo. 1327 01:40:08,100 --> 01:40:09,500 To si mislio. 1328 01:40:10,020 --> 01:40:11,540 To je tajno mesto gde su te odveli 1329 01:40:12,060 --> 01:40:13,700 s povezom preko očiju. Otvara se. 1330 01:40:16,060 --> 01:40:18,100 Dakle, bilo je upravo ovdje... 1331 01:40:19,980 --> 01:40:21,260 U susjednoj kući. 1332 01:40:21,860 --> 01:40:23,540 Ne brini, 1333 01:40:24,060 --> 01:40:26,500 večeras konačno Sve ćeš razumjeti. 1334 01:40:27,020 --> 01:40:28,020 Hajde. 1335 01:40:56,740 --> 01:40:58,500 Mama, mama! -Šta hoćeš, mali? 1336 01:40:59,020 --> 01:41:00,820 -Morate da obavestite gospodu. - Za gospodu? 1337 01:41:01,340 --> 01:41:02,620 -Da mama, Video sam sekretaricu, 1338 01:41:03,140 --> 01:41:05,140 Ciljao sam pištoljem Rafael. 1339 01:41:05,660 --> 01:41:08,300 -Šta kažeš, dijete? Da li ste ponovo uzimali ove lekove? 1340 01:41:08,820 --> 01:41:09,540 -Šta ne, mama! 1341 01:41:10,060 --> 01:41:12,780 Naciljao sam ga pištoljem i odneo ga u vilu. 1342 01:41:16,620 --> 01:41:20,300 - Da vidimo, dečko, Reci mi sve što si video. 1343 01:41:23,080 --> 01:41:24,780 Nećemo vam više smetati. 1344 01:41:25,360 --> 01:41:28,540 Veruj mi žao mi je, Rafaele, Ali moramo te ubiti. 1345 01:41:29,060 --> 01:41:33,140 Ali jeste li vi terorista? Niko ovde nije terorista. 1346 01:41:33,680 --> 01:41:35,780 Naš plan je došao na druge motive. 1347 01:41:36,300 --> 01:41:37,660 Za šta su me iskoristili? 1348 01:41:38,180 --> 01:41:39,500 Znao si još mnogo stvari ministra 1349 01:41:40,040 --> 01:41:42,140 o čemu bih vam mogao reći. Samo ste nam služili 1350 01:41:42,660 --> 01:41:44,340 da širi glasinu da je teroristička grupa 1351 01:41:44,860 --> 01:41:46,660 nameravao da otme Fernándezu Herradoru. 1352 01:41:47,180 --> 01:41:50,420 Nemojte vjerovati da ste to bili samo vi koga smo morali prevariti 1353 01:41:50,940 --> 01:41:53,380 je bio promiješati ... mnogo elemenata. 1354 01:41:53,900 --> 01:41:55,380 Ali sve je spremno. 1355 01:41:55,900 --> 01:41:58,020 Ovaj vikend, ministar će biti kidnapovan, 1356 01:41:58,540 --> 01:41:59,940 kako je planirano, 1357 01:42:00,460 --> 01:42:03,500 i sve, predsjednik Vlade, službe sigurnosti 1358 01:42:04,020 --> 01:42:05,900 i naravno, takođe mediji 1359 01:42:06,420 --> 01:42:08,180 će se uvjeriti da je odgovorna osoba 1360 01:42:08,700 --> 01:42:10,300 To je bila teroristička grupa. 1361 01:42:11,000 --> 01:42:13,340 u svakom slučaju, Već ste o svemu obavijestili dječaka. 1362 01:42:13,860 --> 01:42:15,980 Šta sada radimo? Stavi prigušivač... 1363 01:42:16,580 --> 01:42:18,540 I pucaj mu u vrat. 1364 01:42:28,960 --> 01:42:32,020 Podigni ruke i budi miran, nedostajati. 1365 01:42:35,060 --> 01:42:37,340 Čestitam ti, Romero, Bila je to odlična usluga. 1366 01:42:37,860 --> 01:42:39,180 zapravo, to je bilo zahvaljujući tom dječaku, 1367 01:42:39,700 --> 01:42:40,820 Obavijestio nas je na vrijeme. 1368 01:42:41,620 --> 01:42:42,860 pa sad, 1369 01:42:43,380 --> 01:42:45,580 moramo samo da obavestimo policiju i dežurnog sudije. 1370 01:42:46,100 --> 01:42:48,780 Ne još. Ali, gospodine ministre, 1371 01:42:49,320 --> 01:42:51,220 policija ima da brine o sekretarici 1372 01:42:51,740 --> 01:42:54,300 i sud će morati da ukine Telo te osobe. 1373 01:42:54,820 --> 01:42:57,900 Romero, znaš Ovo je posebna usluga. 1374 01:42:58,420 --> 01:43:00,580 Kao prvo, morate obavijestiti predsjednika. 1375 01:43:01,200 --> 01:43:02,900 U redu, gospodine ministre. 1376 01:43:03,420 --> 01:43:05,620 Reci svojim ljudima Neka prođu do sekretarice. 1377 01:43:06,140 --> 01:43:07,580 Kao što ste rekli. 1378 01:43:10,100 --> 01:43:11,940 Dovedite damu. 1379 01:43:21,980 --> 01:43:24,660 Ostavite nas nasamo sa njom. 1380 01:43:25,180 --> 01:43:27,100 Ali, gospodine ministre... Ne brini, 1381 01:43:27,620 --> 01:43:29,220 Rekao sam mu da nas ostavi na miru. 1382 01:43:29,740 --> 01:43:30,900 Hajde. 1383 01:43:37,580 --> 01:43:40,060 Marta, kako je to moguće? 1384 01:44:28,400 --> 01:44:30,460 Uzeo sam metke prije nekoliko dana. 1385 01:44:32,440 --> 01:44:34,820 Plašio sam se da ćeš izgubiti živce. 1386 01:44:36,700 --> 01:44:39,940 Nemam drugo rešenje, Marta, Sve je propalo. 1387 01:44:40,460 --> 01:44:44,180 ne, Antonio, Možda još uvijek postoje rješenja. 1388 01:44:48,000 --> 01:44:50,140 Moraš razgovarati s njima. 1389 01:45:12,260 --> 01:45:15,700 gospodine ministre, Moram da razgovaram sa tobom. 1390 01:45:16,220 --> 01:45:19,180 U dogovoru. Pridružite mi se u biblioteci. 1391 01:45:31,020 --> 01:45:32,740 Pa, reći ćete. 1392 01:45:33,260 --> 01:45:34,860 Prije nekoliko dana, gospodine ministre, 1393 01:45:35,380 --> 01:45:37,500 otkrili smo da ta teroristička komanda 1394 01:45:38,040 --> 01:45:39,500 bio obrađen vanjskim elementima 1395 01:45:40,020 --> 01:45:40,940 vašoj organizaciji 1396 01:45:41,620 --> 01:45:43,020 Šta to znači? 1397 01:45:43,700 --> 01:45:45,380 Šta znaš da poštediš. 1398 01:45:46,380 --> 01:45:48,140 Lažno je da žele da ga otmu. 1399 01:45:49,060 --> 01:45:50,900 Sve ste izmislili. 1400 01:45:52,140 --> 01:45:54,620 kako se usuđuje... Vidite, gospodine ministre,... 1401 01:45:56,980 --> 01:45:58,820 Stavimo karte licem nagore. 1402 01:46:02,700 --> 01:46:05,620 Takođe smo otkrili da je parlamentarna opozicija 1403 01:46:06,140 --> 01:46:08,940 priprema izvještaj za koje ste optuženi 1404 01:46:09,460 --> 01:46:12,300 da je prihvatio mito od 3000 miliona 1405 01:46:12,820 --> 01:46:15,740 u zamenu za koncesiju koje je vaše Ministarstvo već dalo 1406 01:46:16,260 --> 01:46:17,140 multinacionalnoj kompaniji 1407 01:46:17,660 --> 01:46:19,620 izgraditi Pet nuklearnih elektrana. 1408 01:46:21,080 --> 01:46:22,380 Uredu je. 1409 01:46:23,600 --> 01:46:25,660 Hajde da stavimo Karte okrenute prema gore. 1410 01:46:27,360 --> 01:46:28,740 Sve je to istina. 1411 01:46:30,260 --> 01:46:32,300 Ali problem Mnogo je složenije. 1412 01:46:33,260 --> 01:46:35,380 Sedi, Romero, molim te. 1413 01:46:40,260 --> 01:46:42,380 Sve je bilo savršeno isplanirano. 1414 01:46:43,380 --> 01:46:46,260 Hteli su da me kidnapuju ovi navodni teroristi 1415 01:46:46,800 --> 01:46:48,220 a onda bi podigli Vladu 1416 01:46:48,740 --> 01:46:50,140 neki uslovi potpuno neprihvatljivo. 1417 01:46:50,660 --> 01:46:51,180 I šta će se dogoditi 1418 01:46:51,700 --> 01:46:53,420 kada vlada Hoće li odbiti da se složi s njima? 1419 01:46:53,940 --> 01:46:55,740 Da će se moje telo pojaviti U napuštenom autu. 1420 01:46:56,260 --> 01:46:57,140 Njegov leš? 1421 01:46:58,200 --> 01:47:00,620 Ali da li ste bili voljni biti ubijen? 1422 01:47:01,140 --> 01:47:02,980 Naravno da ne. 1423 01:47:03,500 --> 01:47:05,380 Bilo bi neprepoznatljivog leša, 1424 01:47:05,900 --> 01:47:07,500 sa mojom odjećom i sa mojom dokumentacijom. 1425 01:47:08,620 --> 01:47:10,180 A gdje ste planirali ići? 1426 01:47:11,100 --> 01:47:13,500 Planirao je da pobegne U južnoameričku državu. 1427 01:47:15,500 --> 01:47:16,780 Kontam. 1428 01:47:17,800 --> 01:47:19,500 I nakon nekog vremena ti bi se vratio 1429 01:47:20,020 --> 01:47:22,460 sa vešto izmenjenim licem za operaciju, 1430 01:47:23,260 --> 01:47:26,500 sa novim identitetom, sa milijardama i... 1431 01:47:27,040 --> 01:47:29,780 I sa onim što je još važnije, uz bezuslovnu podršku 1432 01:47:30,300 --> 01:47:31,540 tako moćne organizacije 1433 01:47:32,060 --> 01:47:33,860 kako voziti izvori moći, 1434 01:47:34,380 --> 01:47:35,780 i ovde i bilo gde. 1435 01:47:36,300 --> 01:47:38,260 Koliko imaš snage ta multinacionalna? 1436 01:47:38,780 --> 01:47:39,660 Znaš, Romero, 1437 01:47:40,180 --> 01:47:41,740 šta je iza tih multinacionalnih kompanija, 1438 01:47:42,260 --> 01:47:43,700 posebno kada radi se o kontroli 1439 01:47:44,240 --> 01:47:46,060 tako moćnu energiju Kao nuklearni 1440 01:47:49,360 --> 01:47:50,700 3000 miliona 1441 01:47:52,040 --> 01:47:53,700 Puno je novca, zar ne? 1442 01:47:56,180 --> 01:47:57,620 Ne vjerujte. 1443 01:47:58,140 --> 01:47:59,540 Kakav je život. 1444 01:48:04,760 --> 01:48:07,820 Zapamti to, Romero, ne radi se o tome jednostavne multinacionalne kompanije 1445 01:48:08,360 --> 01:48:11,140 koji korumpira visoke zvaničnike, kao u slučaju Loqueta. 1446 01:48:11,680 --> 01:48:13,060 Šta je onda? 1447 01:48:13,820 --> 01:48:15,740 Oni žele da kontrolišu nuklearna energija 1448 01:48:16,260 --> 01:48:17,940 jer to znači ostaju vlasnici 1449 01:48:18,480 --> 01:48:19,780 zapadne ekonomije. 1450 01:48:20,320 --> 01:48:23,620 I u ovim slučajevima, prijatelju Romero, Ne popravlja se u troškovima. 1451 01:48:25,460 --> 01:48:27,180 Rekli ste, gospodine ministre, 1452 01:48:28,140 --> 01:48:29,700 Život je veoma skup. 1453 01:48:32,020 --> 01:48:33,420 Naravno. 1454 01:48:33,940 --> 01:48:35,540 I njegov veoma loše plaćen posao, 1455 01:48:36,100 --> 01:48:38,300 posebno koliko je to rizično. 1456 01:48:38,860 --> 01:48:42,180 Bilo bi strašno, ali ti može završiti ubijen svakog dana 1457 01:48:42,700 --> 01:48:43,980 po jedan tih terorističkih komandi. 1458 01:48:47,860 --> 01:48:50,260 Naravno da želiš promijeniti posao 1459 01:48:51,940 --> 01:48:54,260 zaboravis jednu stvar, gospodine ministre, 1460 01:48:55,020 --> 01:48:57,940 Ja sam čovjek od povjerenja od predsjednika Vlade. 1461 01:48:59,060 --> 01:49:00,500 I ja, Romero. 1462 01:49:01,220 --> 01:49:02,620 I ja isto. 1463 01:49:13,700 --> 01:49:15,940 Nije me ni čudo Da prihvati mito. 1464 01:49:17,020 --> 01:49:18,940 Ono što nisam baš razumeo 1465 01:49:19,860 --> 01:49:22,260 je gdje je dno Sve ove laži. 1466 01:49:22,780 --> 01:49:24,700 Antonio zvanično Umro bih. 1467 01:49:25,700 --> 01:49:28,100 I pored toga, na veličanstven način, 1468 01:49:28,620 --> 01:49:30,740 kao još jedna žrtva terorizma. 1469 01:49:31,260 --> 01:49:32,860 Postalo bi nedodirljivo. 1470 01:49:33,380 --> 01:49:36,780 Njegovo ime bi zaslužilo Poštovanje svih, svih. 1471 01:49:37,540 --> 01:49:40,300 Zato što bi napad na njega bio mnogo kako odbraniti terorizam 1472 01:49:41,180 --> 01:49:43,580 i opozicija Nikad se ne bi usudio da to uradi. 1473 01:49:44,120 --> 01:49:45,740 A zašto si se pozajmio da ti pomognem? 1474 01:49:46,260 --> 01:49:48,740 Za novac? Ne samo zbog toga. 1475 01:49:51,020 --> 01:49:53,300 znam koliko ga mrziš, 1476 01:49:54,860 --> 01:49:56,700 skoro koliko i ja. 1477 01:49:59,100 --> 01:50:01,900 Pomogao sam mu jer sam htio Da je nestao. 1478 01:50:03,820 --> 01:50:06,980 Ti i ja bismo sve riješili zauvijek. 1479 01:50:10,700 --> 01:50:14,900 Njih dvoje zajedno Počeli bismo život ponovo. 1480 01:50:17,500 --> 01:50:19,540 I šta će sada biti sa Rafaelom? 1481 01:50:20,060 --> 01:50:22,100 Romero mu je naredio ne napuštaj kuću 1482 01:50:22,620 --> 01:50:24,500 dok joj ne kaže. 1483 01:50:27,540 --> 01:50:29,780 Rafael je bio žrtva svega. 1484 01:50:33,040 --> 01:50:34,860 Bili ste voljni da ga ubijete. 1485 01:50:38,420 --> 01:50:39,780 Ubice. 1486 01:50:41,620 --> 01:50:43,220 Ubice. 1487 01:50:44,800 --> 01:50:46,980 Svi ste vi ubice. 1488 01:51:04,800 --> 01:51:07,340 Bježi, Rafaele, bježi. 1489 01:51:08,140 --> 01:51:10,380 Ovde su sve ubice. 1490 01:51:10,940 --> 01:51:12,900 Ali moraš se spasiti. 1491 01:51:14,220 --> 01:51:15,740 Moraš se spasiti. 1492 01:51:31,740 --> 01:51:33,780 (TV) „Nastavlja se bez vijesti o mjestu boravka 1493 01:51:34,300 --> 01:51:36,100 ministra g. Antonio Fernández Herrador, 1494 01:51:36,640 --> 01:51:39,260 kidnapovan juče u podne Za terorističku komandu. 1495 01:51:40,260 --> 01:51:42,500 Jutros Vlada je javno objavio bilješku 1496 01:51:43,020 --> 01:51:45,300 u kojoj saopštava svoju čvrstu odluku 1497 01:51:45,820 --> 01:51:47,780 od neangažovanja nema pregovora 1498 01:51:48,300 --> 01:51:49,660 Sa kidnaperima. 1499 01:51:50,560 --> 01:51:54,220 Takođe, vladina stranka i opozicione stranke, 1500 01:51:54,760 --> 01:51:58,180 izdali zajedničku izjavu osuđivanje bez palijativnog 1501 01:51:58,700 --> 01:52:01,020 ovog novog terorističkog akta taj pažljiv direktno 1502 01:52:01,560 --> 01:52:04,100 protiv slobode i demokratije, 1503 01:52:04,640 --> 01:52:07,420 dok je zahtjevan momentalno oslobađanje 1504 01:52:07,940 --> 01:52:09,700 Fernándeza Herradora“. 1505 01:52:15,340 --> 01:52:16,980 Daj mi kartu, molim te. 1506 01:52:18,240 --> 01:52:18,800 -Gde? 1507 01:52:22,580 --> 01:52:23,920 kuda? 1508 01:52:26,960 --> 01:52:29,400 Tamo gde, šta gde želiš da ideš. 1509 01:52:32,220 --> 01:52:35,040 Šta se dešava? Ne znaš gde želiš da ideš, ha? 1510 01:52:35,560 --> 01:52:36,640 Ne zna? 1511 01:52:37,140 --> 01:52:39,080 -Ne, on ne zna. 1512 01:52:40,960 --> 01:52:42,500 Zato će i ostati. 1513 01:52:44,260 --> 01:52:45,620 Hajde idemo. 1514 01:52:49,280 --> 01:52:51,540 - Meni zvuči lice ove kokoške, Ja bih vidio. 1515 01:52:52,060 --> 01:52:53,240 Pa, možeš da ga zadirkuješ 1516 01:52:53,740 --> 01:52:55,180 Tvojoj prokletoj majci, neću ti reći. Hajde. 1517 01:52:57,280 --> 01:52:58,480 ali... 1518 01:53:01,160 --> 01:53:03,900 Šta hoćeš od mene? 1519 01:53:06,040 --> 01:53:09,800 -Tišina, čoveče. Došao sam da ti predložim posao. 1520 01:53:13,800 --> 01:53:15,680 Osećam se u sebi 1521 01:53:16,200 --> 01:53:19,220 da mi život ističe, 1522 01:53:19,820 --> 01:53:21,000 Da mi oči plaču114501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.