Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:32,140
Suze koje idu na more
2
00:00:32,660 --> 00:00:35,180
nikad
moraš ih pronaći,
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,820
jer se mešaju
između peska i vetra
4
00:00:38,340 --> 00:00:39,660
i više se ne vraćaju.
5
00:00:41,040 --> 00:00:44,300
Međutim, riječi
to uzima vazduh
6
00:00:44,820 --> 00:00:46,700
i čuju šapat
u šum vetra,
7
00:00:47,220 --> 00:00:50,700
jahanje jahača na nebu
On ih pokupi.
8
00:00:52,660 --> 00:00:57,580
Pokupi ih i idi
i stavi ih na moje usne,
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,540
Pa, to su fraze koje sam rekao
10
00:01:01,060 --> 00:01:03,300
I želim da ga zadržim.
11
00:01:03,820 --> 00:01:08,740
To su ljubazne fraze,
puna iskrene ljubavi.
12
00:01:09,280 --> 00:01:14,420
To je skrivena sramota
za koje umirem, umirem.
13
00:01:36,400 --> 00:01:39,260
(TV) „Sa ovim već ima devet
napade počinjene ove sedmice
14
00:01:39,780 --> 00:01:41,340
na obali Sredozemnog mora.
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,780
Brojni policijski kontingenti
stalno gledati
16
00:01:45,300 --> 00:01:47,860
turističkih objekata
da spreči delovanje
17
00:01:48,380 --> 00:01:50,140
terorističkih komandi.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,940
Ovaj put ni jedno ni drugo
moramo žaliti žrtve,
19
00:01:53,460 --> 00:01:55,060
od hotela
mogao biti iseljen,
20
00:01:55,580 --> 00:01:57,660
od ranije
terorističkoj organizaciji
21
00:01:58,180 --> 00:02:00,980
je najavio
telefonskim pozivom
22
00:02:01,500 --> 00:02:03,900
plasman
eksplozivne naprave.
23
00:02:05,440 --> 00:02:08,860
-Prvi put otkako su počeli
štrajkovi u Poljskoj..."
24
00:02:12,980 --> 00:02:15,260
-Hej? šta piše?
25
00:02:15,780 --> 00:02:18,220
-Ne možeš više vremena...?
26
00:02:18,740 --> 00:02:22,260
Još malo vremena sa mnom?
27
00:02:22,780 --> 00:02:25,340
-Ne.
Moram da siđem da poslužim stolove.
28
00:02:25,860 --> 00:02:29,220
Već sam jako uznemirio menadžera.
- "Izvini."
29
00:02:29,740 --> 00:02:30,820
- Doći ću drugi dan...
30
00:02:31,340 --> 00:02:33,180
Ako se dobro ponašate sa testeninom,
Jasno.
31
00:02:33,700 --> 00:02:34,660
Mislim ... "novac" ...
32
00:02:44,240 --> 00:02:46,140
- "Tu si".
33
00:02:46,660 --> 00:02:48,300
- "Hvala vam puno, damo."
34
00:02:57,040 --> 00:03:00,460
Vaš martini, gospođo Markiz.
Hvala, Pepe.
35
00:03:01,240 --> 00:03:04,980
Ja nisam Pepe, to je moj partner.
Ja sam Rafael.
36
00:03:05,500 --> 00:03:10,220
Oh, istina je.
Pa, hvala, Rafaele.
37
00:03:52,560 --> 00:03:54,980
Šta se dešava?
šta nije u redu s tobom?
38
00:04:08,760 --> 00:04:10,140
Zdravlje.
39
00:04:28,880 --> 00:04:30,380
Otvori, otvori!
Otvoriti vrata!
40
00:04:36,360 --> 00:04:37,660
Šta se dogodilo?
41
00:04:38,180 --> 00:04:39,260
Iseljavamo hotel.
42
00:04:39,780 --> 00:04:40,740
Postoji prijetnja bombom.
43
00:04:41,260 --> 00:04:42,980
Moraš napustiti sobu,
Gospođa.
44
00:04:43,500 --> 00:04:45,100
Hajde, nemoj se zabavljati.
45
00:04:45,620 --> 00:04:47,020
može biti ovdje,
U istoj prostoriji.
46
00:04:47,540 --> 00:04:48,340
Hajde!
47
00:04:48,860 --> 00:04:50,620
Požuri brzo!
48
00:04:51,140 --> 00:04:52,660
Hajde, požuri!
49
00:05:21,240 --> 00:05:23,620
Ali dovraga, šta radiš ovde?
50
00:05:26,280 --> 00:05:29,980
-Tišina, gospodo.
Mirno, ništa se nije dogodilo.
51
00:05:30,500 --> 00:05:32,660
Bomba je već eksplodirala
Bez štete nikome.
52
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
Nema opasnosti.
53
00:05:34,900 --> 00:05:38,740
Gosti hotela se mogu vratiti
Kada žele u svoje sobe.
54
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Nema opasnosti.
55
00:05:55,000 --> 00:05:57,660
Svratite u kancelariju
Za naplatu računa.
56
00:05:58,180 --> 00:05:59,620
Otpušteni ste.
57
00:06:02,840 --> 00:06:06,820
moj život ističe,
58
00:06:07,340 --> 00:06:09,620
Da mi oči plaču
59
00:06:10,140 --> 00:06:12,740
Ta smrt me pogađa.
60
00:06:14,320 --> 00:06:16,860
Osećam se već u sebi
61
00:06:17,380 --> 00:06:18,540
da si mi potreban pored sebe,
62
00:06:19,060 --> 00:06:22,100
Da me usne udaraju
63
00:06:22,620 --> 00:06:25,500
Smrt mi dolazi.
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,060
Da reci mi?
65
00:06:42,580 --> 00:06:44,900
Ja sam, Rafael.
Čovječe!
66
00:06:45,420 --> 00:06:47,820
kada ste stigli?
Upravo sada. Upravo sam stigao.
67
00:06:51,600 --> 00:06:54,020
Nemoj misliti da je lako
nađi posao ovdje,
68
00:06:54,540 --> 00:06:56,300
kako stvari stoje, ha?
69
00:06:56,820 --> 00:06:57,780
Pa kakva ruina.
70
00:07:00,320 --> 00:07:02,220
Pogledaj. Sviđa ti se?
71
00:07:02,740 --> 00:07:04,540
Lutka je smiješna.
72
00:07:08,360 --> 00:07:10,860
U sirupu
Oni će vam dati nešto za ovo.
73
00:07:12,320 --> 00:07:14,580
Ja sam loš novac, znaš?
74
00:07:15,100 --> 00:07:17,460
Želio bih da ti pomognem više,
ali...
75
00:07:18,480 --> 00:07:21,180
Ne, ostavi
Ne želim novac.
76
00:07:21,940 --> 00:07:24,260
Ono što bih želio je to
Naći ću posao.
77
00:07:24,780 --> 00:07:28,820
Znam da je teško, ali ti
upoznati važne ljude
78
00:07:29,340 --> 00:07:31,180
i sigurno...
79
00:07:32,400 --> 00:07:34,740
Ti si dobar dečko, Rafaele.
80
00:07:35,260 --> 00:07:38,060
Upoznao sam mnogo momaka
kako znaš?
81
00:07:38,580 --> 00:07:39,260
Previše.
82
00:07:41,680 --> 00:07:43,980
Probaću sutra
Nađi ti posao.
83
00:07:44,500 --> 00:07:45,140
Gdje?
84
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
Idem da jedem kod kuće
od Fernándeza Herradora.
85
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
Znate li ko je to?
86
00:07:49,580 --> 00:07:53,020
Ministar, čoveče.
o da...
87
00:07:53,540 --> 00:07:54,260
I hoćeš li mi dati posao?
88
00:07:54,780 --> 00:07:56,740
Pa, uvek kod kuće
Potrebna im je usluga.
89
00:07:57,260 --> 00:07:59,460
Mislim da će to biti moguće.
kakav sam...
90
00:07:59,980 --> 00:08:01,300
Sve bi mi moglo pomoći.
91
00:08:03,640 --> 00:08:05,820
Nezaposlenost nije samo
Naš problem.
92
00:08:06,340 --> 00:08:09,420
Sve zemlje trpe.
Naravno, to je već poznato.
93
00:08:09,940 --> 00:08:12,100
To je dobar izgovor za
demagogiju jednih drugih.
94
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
Da li ste vi vlada
sve slabije
95
00:08:16,220 --> 00:08:17,500
Pustio si radnike
štrajk
96
00:08:18,020 --> 00:08:20,860
smeje se biznismenima
čak i dok im se ne preti.
97
00:08:21,380 --> 00:08:24,460
Ne može biti, Antonio.
Ti to znaš dobro kao i ja.
98
00:08:24,980 --> 00:08:26,780
Ali opet se svađate
Politika?
99
00:08:29,040 --> 00:08:31,580
A ti, Leonor?
Kako je bilo na odmoru?
100
00:08:32,100 --> 00:08:33,420
Još mi ništa nisi rekao.
101
00:08:33,940 --> 00:08:36,180
Pretpostavljam da bi potrošio mnogo
Bojte se dana bombe.
102
00:08:36,700 --> 00:08:37,660
Ups...
103
00:08:38,180 --> 00:08:41,220
Bilo je užasno, užasno.
Ne možete zamisliti.
104
00:08:41,740 --> 00:08:42,980
Kakav utisak.
105
00:08:43,500 --> 00:08:45,580
Bio sam u sobi kada,
iznenada,
106
00:08:46,100 --> 00:08:48,300
Počeli smo da čujemo kucanje na vratima.
Jeste li počeli
107
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
Ali s kim si bio?
108
00:08:53,480 --> 00:08:55,180
Sa mojim štenetom
109
00:08:55,700 --> 00:08:59,940
tako grozno,
Kakav užasan užas.
110
00:09:00,600 --> 00:09:01,820
Izvinite gospodine...
111
00:09:02,360 --> 00:09:04,620
Došao je čovek
To insistira na tome da ga vidi.
112
00:09:05,140 --> 00:09:07,980
Ali Angelita, zar joj nisam rekao
da se danas ne primaju posjetioci?
113
00:09:08,500 --> 00:09:11,340
Da gospođo. Već sam mu rekao.
Dao mi je ovu kartu za tebe.
114
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
Kaže da je veoma hitno.
115
00:09:16,760 --> 00:09:19,500
Neka ide u biblioteku.
Odmah ću te primiti.
116
00:09:20,020 --> 00:09:21,900
Nešto nije u redu, Antonio?
No ništa.
117
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
Oprostite.
Dolazim odmah.
118
00:09:26,400 --> 00:09:29,820
Vidiš, Leonor.
Čak ni nedjeljom.
119
00:09:30,340 --> 00:09:34,540
Naravno, vjerovali su da vladaju
Ova zemlja će biti laka.
120
00:09:39,080 --> 00:09:41,340
Ne objašnjavam kako
Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću.
121
00:09:41,880 --> 00:09:43,460
I to na odmoru.
122
00:09:43,980 --> 00:09:46,220
Žao mi je, gospodine ministre,
ali postoje vrlo ključni pomaci
123
00:09:46,740 --> 00:09:49,540
I veoma alarmantno.
Šta se desilo?
124
00:09:50,060 --> 00:09:52,860
Zvaničnik njegovog ministarstva
je otkrio
125
00:09:53,380 --> 00:09:54,820
veoma kompromitujući podaci.
126
00:09:55,520 --> 00:09:57,620
Kako službenik?
Da, gospodine ministre.
127
00:09:58,320 --> 00:10:00,260
Pa, moraćemo odmah da razgovaramo
sa.
128
00:10:00,780 --> 00:10:02,020
Mislim da nije teško.
129
00:10:02,540 --> 00:10:03,620
Da, gospodine ministre.
Veoma teško.
130
00:10:04,140 --> 00:10:06,900
Znamo da je to infiltrat
opozicije.
131
00:10:07,640 --> 00:10:09,740
Ali kako nisu
shvatio ranije?
132
00:10:10,260 --> 00:10:12,220
U svim ministarstvima
postoje zvaničnici
133
00:10:12,740 --> 00:10:13,780
koji militiraju u opoziciji.
134
00:10:14,300 --> 00:10:17,340
to je, kako ti kazes,
ustavno neizbežna.
135
00:10:17,860 --> 00:10:21,220
Ono što nismo otkrili
da li je to ovaj čovek
136
00:10:21,740 --> 00:10:25,500
On nije bio običan militant.
On je komunistički agent.
137
00:10:29,080 --> 00:10:31,340
Šta ste tačno otkrili
taj zvaničnik?
138
00:10:31,860 --> 00:10:32,620
Sve.
139
00:10:38,320 --> 00:10:39,940
Vidiš, Tereza.
140
00:10:40,460 --> 00:10:44,300
zamolio bih te za uslugu,
Sada kada Antonio nije tamo.
141
00:10:44,820 --> 00:10:47,900
pa, mislim,
Možeš mi to učiniti bolje od njega.
142
00:10:48,560 --> 00:10:49,620
Reci mi, Leonor.
143
00:10:50,140 --> 00:10:52,460
Ne brini,
Nije u pitanju novac.
144
00:10:52,980 --> 00:10:55,500
Ni ovom prilikom,
Želim prodati bilo šta.
145
00:10:56,020 --> 00:10:58,340
Želim da te pitam za posao
za mog prijatelja
146
00:10:58,860 --> 00:11:00,940
Ali Leonor,
Da moraš razgovarati sa Antoniom.
147
00:11:01,460 --> 00:11:03,260
Ne, posao ovde kod kuće.
148
00:11:03,780 --> 00:11:05,860
Da vidimo, objasni mi kako je
Taj tvoj prijatelj.
149
00:11:06,440 --> 00:11:07,980
On je dječak od 23 godine.
150
00:11:08,500 --> 00:11:10,740
Radio sam kao konobar
u hotelu na obali.
151
00:11:11,260 --> 00:11:12,940
Gde je bomba?
Tačno.
152
00:11:13,460 --> 00:11:15,620
Veoma sam zahvalan, znaš?
153
00:11:16,140 --> 00:11:18,660
Ponašao se sa mnom
Kao pravi heroj
154
00:11:19,180 --> 00:11:20,140
Oh da?
Da.
155
00:11:20,660 --> 00:11:22,340
Gotovo da možete reći
Dugujem mu svoj život.
156
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
Nismo znali šta bi se dogodilo
Toliko opasnosti
157
00:11:25,860 --> 00:11:27,620
Molim te, Tereza.
158
00:11:28,140 --> 00:11:30,180
Puno bih vam zahvalio
Dajte mu posao.
159
00:11:30,700 --> 00:11:32,380
Zaista bih to cijenio.
160
00:11:33,560 --> 00:11:35,980
Mogao bih da radim u bašti.
161
00:11:36,500 --> 00:11:38,940
Otkad si ti umro taj
baštovan tako star
162
00:11:39,460 --> 00:11:40,900
Imaš to vrlo nemarno.
163
00:11:41,420 --> 00:11:44,820
Ali da li on zna za baštovanstvo?
Pa, on je veoma pametan dečko.
164
00:11:45,340 --> 00:11:46,260
Naučićete odmah.
165
00:11:46,780 --> 00:11:48,780
U svakom slučaju, videćemo.
166
00:11:49,300 --> 00:11:52,900
Neka dođe razgovarati sa Martom.
167
00:11:57,200 --> 00:11:59,300
Kakvu limenku si mi dao
Crna Gora
168
00:12:00,840 --> 00:12:02,460
I šta je ovaj put hteo?
169
00:12:02,980 --> 00:12:05,660
Želi da mu damo posao
od baštovana do njegovog prijatelja.
170
00:12:06,180 --> 00:12:07,700
I šta si rekao?
171
00:12:08,220 --> 00:12:09,060
Neka prođe ovamo.
172
00:12:09,580 --> 00:12:11,820
Zaista nam treba neko
Vodite računa o vrtu.
173
00:12:12,340 --> 00:12:13,140
Vidjet ćeš.
174
00:12:13,660 --> 00:12:15,700
ali budi oprezan,
Znaš koliko je ta žena liante.
175
00:12:16,220 --> 00:12:17,260
Ne brini.
176
00:12:17,780 --> 00:12:19,980
Marta će vidjeti
Kako izgleda taj dječak?
177
00:12:20,500 --> 00:12:22,740
Znaš da ima mnogo takta
izabrati osoblje.
178
00:12:23,260 --> 00:12:25,460
Pa, znaćete.
179
00:12:25,980 --> 00:12:27,220
Usput, Antonio.
180
00:12:27,740 --> 00:12:31,700
Ta hitna poseta, šta je to bilo?
Ima li ozbiljnih vijesti?
181
00:12:32,220 --> 00:12:34,620
No ništa.
Stvari ministarstva.
182
00:12:35,760 --> 00:12:36,940
Izvini.
183
00:12:37,460 --> 00:12:39,580
Večera je gotova, gospodo.
Kad poželiš.
184
00:12:40,100 --> 00:12:41,540
Upravo sada idemo, Angelina.
185
00:12:48,320 --> 00:12:50,140
Zdravo Rafael.
Zdravo.
186
00:12:54,180 --> 00:12:55,900
Šta je sa tim poslom?
187
00:12:56,420 --> 00:12:58,460
Mislim da će te smjestiti
u ministrovoj kući.
188
00:12:58,980 --> 00:13:00,980
Osiguranje?
Čovječe, mislim da jesam.
189
00:13:01,500 --> 00:13:03,980
Ovo popodne morate provesti
Da razgovaram sa sekretarom.
190
00:13:04,500 --> 00:13:05,860
Ali s kim si razgovarao?
191
00:13:06,380 --> 00:13:08,260
Direktno
Sa domaćicom.
192
00:13:08,780 --> 00:13:09,820
Gotovo je uvjerena.
193
00:13:10,340 --> 00:13:13,100
Loša stvar je što Marta, sekretarijat,
Nisam mogao ni da vidim.
194
00:13:13,620 --> 00:13:15,380
I samo idi od mene...
195
00:13:15,900 --> 00:13:18,220
U svakom slučaju, pokušajte ga izazvati
dobar utisak.
196
00:13:18,740 --> 00:13:22,140
Iako sumnjam da tetka br
Čovek ostavlja dobar utisak.
197
00:13:22,660 --> 00:13:24,300
Imate li iskustva u vrtlarstvu?
198
00:13:24,820 --> 00:13:27,020
Pa vidjet ćeš...
199
00:13:27,540 --> 00:13:29,500
Zapravo, nikad nisam bio baštovan,
ali...
200
00:13:30,020 --> 00:13:32,100
Onda mi je tako žao.
To nam ne pomaže.
201
00:13:32,620 --> 00:13:34,340
Treba nam neko
sa iskustvom.
202
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
Ovo nije jednostavan posao.
203
00:13:36,940 --> 00:13:40,100
Dobar dan, Tereza.
Dobar dan.
204
00:13:40,620 --> 00:13:41,420
Dobar dan.
205
00:13:41,940 --> 00:13:43,820
Ovo je mladić koji šalje
Markiza Crne Gore
206
00:13:44,340 --> 00:13:45,660
da zauzme poziciju baštovana.
207
00:13:46,180 --> 00:13:47,820
Ali ne može biti
Jer ne zna zanat.
208
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
Pa, ja sam odrastao na selu.
209
00:13:50,300 --> 00:13:53,580
U mom gradu ih je bilo mnogo
biljke i cvijeće.
210
00:13:54,160 --> 00:13:57,500
Ne bi bilo ništa drugo, ali...
Cveće, ne vidim.
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,340
Odakle si?
U Medina Clara, pokrajina ...
212
00:14:00,860 --> 00:14:02,620
Od Medine Clare?
Odatle je to bio moj djed.
213
00:14:03,140 --> 00:14:05,220
Oh da?
Odakle?
214
00:14:05,740 --> 00:14:06,700
Almonacid.
215
00:14:07,220 --> 00:14:10,140
Pa, dobro blizu
To je iz mog grada. Da gospođo.
216
00:14:10,660 --> 00:14:12,900
Kad bi vidio kakav vrt
moj deda je imao lepšu.
217
00:14:13,420 --> 00:14:16,060
Sva puna bugenvilija,
tuberoze, jasmina,
218
00:14:16,580 --> 00:14:17,740
od oleandera...
219
00:14:18,260 --> 00:14:19,420
Reci da, čoveče.
220
00:14:19,940 --> 00:14:21,100
Tamo ima lijepog cvijeća.
221
00:14:21,620 --> 00:14:24,180
Voleo bih da imam baštu
Kao kod mog dede.
222
00:14:42,760 --> 00:14:44,340
Morat ćete to dosta popraviti.
223
00:14:44,860 --> 00:14:47,260
Pošto je gospodin Julian umro,
Ovde niko nije živeo.
224
00:14:47,780 --> 00:14:48,740
Uzimanje.
225
00:14:49,440 --> 00:14:50,700
-Snaći ću se.
226
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Ne vidim koliko je to dobro za mene
Sačuvaj mi penziju.
227
00:14:53,900 --> 00:14:55,340
-Da vidimo da li se dobro ponašaš, a?
228
00:14:55,860 --> 00:14:57,460
Ušli ste u dobru kuću.
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,460
Vidiš,
Čak te i smještaj rješava.
230
00:15:00,980 --> 00:15:03,100
-Ja ću se potruditi.
Ne brini.
231
00:15:16,960 --> 00:15:18,620
sta radis tamo?
232
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Silazi odmah.
233
00:15:21,460 --> 00:15:23,100
Nisam li ti rekao da ne ulaziš
na drveće?
234
00:15:23,620 --> 00:15:24,500
-U redu mama.
235
00:15:25,360 --> 00:15:27,260
- „Drage majko i sestro.
236
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Nadam se da po prijemu
Dobro ste prisutni.
237
00:15:30,820 --> 00:15:33,780
Veoma sam sretan ovdje.
Mnogo mi se sviđa posao.
238
00:15:34,360 --> 00:15:36,420
Mada meni to nije ono
Voleo bih da uradim.
239
00:15:36,980 --> 00:15:39,140
Pretpostavljam da ću uskoro pronaći
Neki bolji dogovor.
240
00:15:39,660 --> 00:15:41,540
Sastajem se
veoma važnim ljudima
241
00:15:42,060 --> 00:15:43,340
i to je ono što je bolje.
242
00:15:43,860 --> 00:15:46,300
Čim napunim,
Poslaću ti nešto novca.
243
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
On te toliko voli
i šalje ti mnogo poljubaca
244
00:15:50,260 --> 00:15:51,540
tvoj sin i brat Rafael".
245
00:16:05,560 --> 00:16:07,860
Šta ima, druže?
Dajem crevo, ha?
246
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
-Vidiš.
247
00:16:09,900 --> 00:16:13,420
- Pa dobro,
Jer ta kuća je domaćin.
248
00:16:13,940 --> 00:16:16,020
Pogotovo od Gospoda
Postavili su ga za ministra.
249
00:16:16,680 --> 00:16:18,780
- Na sve ovo,
Na čemu radiš ovdje?
250
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
-Ja? Ja ne lečim, ujače.
-Pa?
251
00:16:22,620 --> 00:16:24,380
-Moja majka. Vi je već poznajete.
252
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
To je chacha povjerenja.
Uzmi traku u kući.
253
00:16:29,420 --> 00:16:31,340
-Ah, gospođo Angelina.
254
00:16:31,860 --> 00:16:33,820
-Vidi, ujače. Evo ih.
255
00:16:34,480 --> 00:16:36,820
dama je dobra,
Ali sekretarica je dabuten.
256
00:16:37,340 --> 00:16:40,500
- Ali čija je sekretarica?
Od nje ili ministra?
257
00:16:41,080 --> 00:16:42,340
- Naime, drugar.
258
00:16:42,860 --> 00:16:45,300
Ono što je drsko je to
Sekretarica je gazda u kući.
259
00:16:45,820 --> 00:16:47,380
I nemojte vidjeti loše mlijeko koje se troši.
260
00:16:50,160 --> 00:16:53,100
Pa 'me, kolega, to dvoje
Lepinja ide u količini.
261
00:16:57,280 --> 00:16:59,180
Ministar odlazi sa Kortesima.
262
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
-Idem da otvorim kapiju.
263
00:17:40,040 --> 00:17:41,340
Domaćini, kakav potez.
264
00:17:45,080 --> 00:17:47,380
- Jeste li dobro, gospodine ministre?
Da, dobro sam.
265
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
Oklopno staklo
Odlično su odoljeli.
266
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
Samo su se malo oljuštili.
267
00:17:52,840 --> 00:17:55,020
-Prisustvovao u ministrovoj kući
Fernandez Herrador
268
00:17:55,540 --> 00:17:59,260
-Eh, baštovan je dat.
Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć.
269
00:17:59,780 --> 00:18:01,140
Brzo, molim.
Brzo!
270
00:18:28,440 --> 00:18:30,660
Ja sam savršeno dobro.
271
00:18:31,760 --> 00:18:33,860
Uradiću kasnije
Sve izjave
272
00:18:41,880 --> 00:18:43,700
Jedan, dva, tri, pokušavam...
273
00:18:44,220 --> 00:18:46,500
Hej, hajde, dušo, već radi
pitanje mikrofona.
274
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
- ministre,
Da li je tačno da je primio
275
00:18:49,540 --> 00:18:50,820
nekoliko prijetnji prije napada?
276
00:18:51,340 --> 00:18:52,140
Nerd.
Apsolutno.
277
00:18:52,660 --> 00:18:54,300
Pa barem nikad
u ličnom svojstvu.
278
00:18:54,820 --> 00:18:57,180
Kakav je status
Baštovan povređen u napadu?
279
00:18:57,700 --> 00:18:59,740
Na ovo pitanje se može odgovoriti
Bolje kod doktora.
280
00:19:00,260 --> 00:19:02,180
Da li biste bili ljubazni da mi odgovorite,
doktore?
281
00:19:02,700 --> 00:19:04,580
-Ima prostrelnu ranu
od male važnosti
282
00:19:05,100 --> 00:19:06,940
na desnom ramenu.
Skoro u visini vrata.
283
00:19:07,460 --> 00:19:09,140
Bićete otpušteni za nekoliko dana.
-Hvala ti.
284
00:19:13,920 --> 00:19:15,940
Kako si?
Vrlo dobro gospodine.
285
00:19:16,460 --> 00:19:18,340
Obavijestili smo vaš dom
i rekli smo tvojoj majci
286
00:19:18,860 --> 00:19:20,780
i svojoj sestri koja jesi
savršeno dobro.
287
00:19:21,300 --> 00:19:23,420
Hajde, Rafaele, ne govori sebi
onaj od Medine Klare
288
00:19:23,940 --> 00:19:24,780
Plaši se ogrebotine.
289
00:19:25,300 --> 00:19:26,580
Ne, gospođo, ničega se ne bojim.
290
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Korak, korak, pusti me da prođem.
Rafael!
291
00:19:29,020 --> 00:19:30,140
Jadni moj mali dječak.
292
00:19:31,920 --> 00:19:33,980
Ali šta su ti uradili?
Pa, vidiš.
293
00:19:34,500 --> 00:19:36,900
Heroj.
Ovaj dečko je heroj.
294
00:19:37,420 --> 00:19:39,980
Još jedna žrtva terorizma.
Treba dati medalju.
295
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Ne, jesam.
Nisam ništa uradio.
296
00:19:42,620 --> 00:19:44,060
Bio sam pored kapije i...
297
00:19:44,580 --> 00:19:47,500
Herojski i skromni
Kao pravi radnici.
298
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
Ne kao one
da i pitaju i pitaju.
299
00:19:51,100 --> 00:19:52,660
hajde, Leonor,
nemojte ni pretjerivati.
300
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Dječak je jako dobro.
301
00:19:54,700 --> 00:19:56,220
Šta se dešava?
Zar ne pozdravljate više od heroja?
302
00:19:56,740 --> 00:19:57,660
Tereza...
303
00:19:58,220 --> 00:20:00,020
Oprostite.
304
00:20:00,540 --> 00:20:02,620
Zaista sam jako uznemiren.
305
00:20:03,140 --> 00:20:04,420
Zdravo, Martha.
306
00:20:04,940 --> 00:20:07,420
pa Leonor,
Ništa mi ne govoriš?
307
00:20:07,940 --> 00:20:09,020
I ja sam bio mali heroj.
308
00:20:09,540 --> 00:20:12,340
Da sam ti rekao pre neki dan.
309
00:20:12,860 --> 00:20:15,420
Usudite se da ovo kanališete
Zato što ste slaba vlada.
310
00:20:22,680 --> 00:20:24,780
Zdravo.
Dobro jutro, gospođo.
311
00:20:25,320 --> 00:20:27,860
Kako se osjećaš?
Ja sam vec uopste dobro.
312
00:20:28,380 --> 00:20:30,660
Ne bi trebao raditi
Sa mašinom za šišanje.
313
00:20:31,180 --> 00:20:32,620
Možda ćete zamjeriti ranu.
Nema šanse.
314
00:20:33,400 --> 00:20:36,220
Takođe, doktor mi je rekao
Trebao bih vježbati.
315
00:20:37,080 --> 00:20:39,180
Već želim
Skini ovaj zavoj.
316
00:20:42,360 --> 00:20:45,940
Tiho.
Sačekajte da vam doktor kaže.
317
00:20:53,800 --> 00:20:54,820
Samo se opusti.
318
00:21:02,040 --> 00:21:05,220
Znate li da je prije skoro tri mjeseca to
Antonio i ja ne vodimo ljubav?
319
00:21:05,740 --> 00:21:06,780
pa znaš...
320
00:21:07,300 --> 00:21:10,660
Neki muškarci kad dobiju
Snaga već ima dovoljno s tim.
321
00:21:11,180 --> 00:21:12,500
Nije novi problem.
322
00:21:13,020 --> 00:21:15,140
Dešavalo se i ranije
Da budem ministar.
323
00:21:15,660 --> 00:21:19,900
Ma daj, oduvijek je bilo tako.
Zamislio sam to.
324
00:21:20,420 --> 00:21:23,140
Ono što se dešava je da nikada
Hteli ste da razgovarate o ovim pitanjima.
325
00:21:24,400 --> 00:21:25,500
Pa vidiš.
326
00:21:29,240 --> 00:21:31,140
Ti si osoba kojoj najviše vjerujem.
327
00:21:31,840 --> 00:21:34,740
Ako ti nisam rekao
Nisam nikome rekao.
328
00:21:36,480 --> 00:21:38,260
Čak ni sebi.
329
00:21:38,780 --> 00:21:40,900
I šta se sada dešava?
330
00:21:41,420 --> 00:21:42,700
Jer šta kažeš?
331
00:21:43,220 --> 00:21:45,820
Ovo jutro mi se dogodilo
nešto čudno.
332
00:21:46,340 --> 00:21:47,260
Oh da?
333
00:21:47,780 --> 00:21:49,940
Razgovarao sam sa Rafaelom i...
Sa baštovanom?
334
00:21:50,460 --> 00:21:51,980
ŠTA?
I šta se desilo?
335
00:21:52,500 --> 00:21:54,180
Ništa.
336
00:21:54,700 --> 00:21:55,540
Izgledaće ti glupo,
337
00:21:57,120 --> 00:21:59,300
Ali kad sam ga vidio, ne znam.
338
00:21:59,820 --> 00:22:02,020
Osećao sam ta osećanja
od kada sam imao 15 godina
339
00:22:02,540 --> 00:22:04,700
i počeo da otkriva seks.
340
00:22:05,220 --> 00:22:08,820
Odjednom ćeš pomisliti
Glup sam, zar ne?
341
00:22:09,340 --> 00:22:11,220
Ne, Tereza.
342
00:22:11,740 --> 00:22:14,100
Normalno je da vam se na kraju dese
te stvari.
343
00:23:31,840 --> 00:23:33,500
Laku noć, Rafa.
Laku noc.
344
00:23:34,020 --> 00:23:36,100
Hteo sam da razgovaram sa tobom. Mogu li proći?
Jasno.
345
00:23:38,520 --> 00:23:39,860
Hvala ti.
346
00:23:40,380 --> 00:23:41,820
Pogledaj precizno
Upravo sam skuvao kafu.
347
00:23:42,340 --> 00:23:43,020
Sviđa ti se?
348
00:23:43,540 --> 00:23:44,460
dobro...
349
00:24:06,000 --> 00:24:10,180
Vidite, nisam sam u ovoj kući
Privatna sekretarica.
350
00:24:10,700 --> 00:24:13,420
Ja nadgledam
Operacija svega.
351
00:24:14,000 --> 00:24:16,900
Kao stare spremačice.
Već.
352
00:24:17,440 --> 00:24:19,380
Zato sam hteo da razgovaram sa tobom.
353
00:24:19,900 --> 00:24:22,340
Voleo bih da znam kako
Nađi posao.
354
00:24:23,400 --> 00:24:25,300
Ja sam vrlo sretan.
355
00:24:25,820 --> 00:24:27,820
Ono što bih želeo da znam je da li
Lordovi
356
00:24:28,340 --> 00:24:30,460
Imaju pritužbi na mene.
Nerd. Upravo suprotno.
357
00:24:30,980 --> 00:24:33,580
Gospoda su se mnogo brinula
kada su te povredili u napadu.
358
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
Ali budi miran.
359
00:24:36,020 --> 00:24:37,700
Mjere su povećane
sigurnosti
360
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
i veoma mi je teško da se vratim
Tako nešto će se desiti.
361
00:24:53,440 --> 00:24:56,640
Jeste li spavali mnogo puta
sa markizom Crne Gore?
362
00:24:57,860 --> 00:25:00,180
Kako?
Hajde čoveče.
363
00:25:00,720 --> 00:25:02,000
Znam kako ih ta dama troši.
364
00:25:03,760 --> 00:25:06,620
Znam i da ne znam
lako uskladiti.
365
00:25:07,080 --> 00:25:09,740
Sve žene koje idu u krevet
Oni ostaju sa mnom.
366
00:25:10,220 --> 00:25:11,680
I veoma zadovoljan.
367
00:25:43,660 --> 00:25:44,740
sta se smejes?
368
00:25:45,260 --> 00:25:47,860
Smatram da je entuzijazam smiješan
šta ti nedostaje?
369
00:25:50,320 --> 00:25:54,020
Vidite da ste dobar profesionalac.
370
00:26:01,020 --> 00:26:02,300
Do čega je došlo?
371
00:26:03,520 --> 00:26:06,980
Da mi se smejete?
Ne, Raphael.
372
00:26:07,500 --> 00:26:10,660
Upoznao sam do
Koji poen je lako dobiti.
373
00:26:11,180 --> 00:26:12,060
Ja sam muškarac.
374
00:26:12,580 --> 00:26:14,300
Kad me zena trazi,
On me pronalazi.
375
00:26:14,820 --> 00:26:17,420
Ah, kakav si ti mačo, a?
376
00:26:17,940 --> 00:26:20,100
Tako si mačo
koji te može pronaći
377
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
do starog
Kao markiza Crne Gore.
378
00:26:23,040 --> 00:26:23,820
Hej, ja...
379
00:26:24,340 --> 00:26:26,900
Pogledaj Rafaela.
Ti si makro.
380
00:26:27,960 --> 00:26:28,940
ali...
381
00:26:29,460 --> 00:26:31,740
Rafael, za šta
Želim da zaprosim
382
00:26:32,260 --> 00:26:33,820
Bolje da je sve jasno.
383
00:26:35,200 --> 00:26:36,620
Šta ćeš mi predložiti?
384
00:26:48,100 --> 00:26:49,660
Nije moguće. Nije moguće.
385
00:26:50,180 --> 00:26:51,900
Kako si mogao saznati
taj zvaničnik?
386
00:26:52,420 --> 00:26:54,340
Onda on zna sve, zar ne?
387
00:26:55,440 --> 00:26:56,660
Mračno
388
00:26:57,180 --> 00:26:59,140
Beznačajan službenik.
389
00:27:00,160 --> 00:27:02,420
I sigurni
To im smeta.
390
00:27:02,940 --> 00:27:05,460
I kako su ga ostavili
stići ovamo?
391
00:27:05,980 --> 00:27:07,700
Kako?
Kako?
392
00:27:08,720 --> 00:27:09,860
Antonio, šta ima?
393
00:27:10,380 --> 00:27:11,820
Pričali ste između snova.
394
00:27:14,480 --> 00:27:15,500
Imao sam noćnu moru.
395
00:27:28,880 --> 00:27:30,700
Na usluzi inspektore.
396
00:27:32,320 --> 00:27:33,860
-Nešto novo?
397
00:27:34,380 --> 00:27:35,340
-Nema, sve je tiho.
398
00:27:55,360 --> 00:27:57,100
Šta se desilo juče sa sekretarom?
399
00:27:57,620 --> 00:27:59,780
-Ništa, otišao da probam
Neke radne stvari.
400
00:28:00,300 --> 00:28:02,380
-Da, čak i ako odem na torti
morate ih progutati...
401
00:28:02,900 --> 00:28:05,180
-Hajde, mali, ostavi me na miru.
Imam puno posla.
402
00:28:05,700 --> 00:28:07,660
-Ok, ok, drugar.
403
00:28:08,180 --> 00:28:10,940
Za to ste plaćeni, pa tako
dajte im dobro sa crevom.
404
00:28:16,740 --> 00:28:17,900
Pogledaj Rafa.
405
00:28:18,420 --> 00:28:21,260
Uvek sam bio siguran
Da su ove dvije žene umiješane.
406
00:28:21,780 --> 00:28:23,460
Zajedno su cijeli život.
407
00:28:24,080 --> 00:28:28,100
Da, jer su Tereza i Marta bile
Antonija dva sekretarijata
408
00:28:28,620 --> 00:28:30,220
Prije nego što je bio ministar.
409
00:28:30,740 --> 00:28:33,940
Njih dvoje su radili kao sekretarice.
410
00:28:34,460 --> 00:28:37,420
Odjednom, Tereza ga je lovila.
411
00:28:37,940 --> 00:28:42,240
I kakvo vjenčanje, momče.
Od sekretarice do važne dame.
412
00:28:43,560 --> 00:28:45,420
Ali pokazuje se, ha?
413
00:28:45,940 --> 00:28:49,340
Ponekad je vidim dobro obučenu
i kazem sebi:
414
00:28:49,860 --> 00:28:52,140
„Veoma elegantno,
Ali na dnu
415
00:28:52,660 --> 00:28:54,500
i dalje tražim
daktilografa".
416
00:28:55,040 --> 00:28:56,900
Pa izgleda da ministar
Oženio je oboje.
417
00:28:58,160 --> 00:29:00,380
Ne vjerujem.
418
00:29:00,960 --> 00:29:03,620
za ono što znam,
da ni sa jednom konzervom.
419
00:29:04,140 --> 00:29:05,180
Ali znate li šta se dogodilo?
420
00:29:05,700 --> 00:29:07,460
Da kada se Tereza udala za njega,
421
00:29:07,980 --> 00:29:10,560
prva stvar koju je uradio je da je stavio
Martina kuća.
422
00:29:10,780 --> 00:29:13,140
Javni odnosi
ili idi znaj šta.
423
00:29:14,080 --> 00:29:17,860
Ali onda ja... Šta da radim
Usred svih ovih stvari?
424
00:29:32,040 --> 00:29:33,780
Šta ja slikam u svemu ovome?
425
00:29:34,300 --> 00:29:36,860
Iskoristi, budalo.
Uzeti prednost.
426
00:29:37,640 --> 00:29:40,660
Ti si premlad
I previše zgodan.
427
00:29:41,740 --> 00:29:44,500
Zaslužuješ nešto drugo
šta biti baštovan
428
00:29:45,360 --> 00:29:47,660
i imam ljubavnika poput mene.
429
00:29:52,440 --> 00:29:54,780
Zaslužuješ nešto bolje.
430
00:30:02,720 --> 00:30:04,300
Ode taj.
431
00:30:12,400 --> 00:30:14,820
Marta će opet pobijediti.
432
00:30:15,340 --> 00:30:17,220
Da, Marta uvijek pobjeđuje.
433
00:30:17,740 --> 00:30:19,260
Inače, Tereza...
434
00:30:19,780 --> 00:30:21,220
Nisi mi pokazao baštu
435
00:30:21,760 --> 00:30:23,380
i video sam kako ulazi
To je mnogo poboljšano.
436
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
pa idemo,
Pokazujem ti odmah.
437
00:30:28,340 --> 00:30:30,700
Vidite, evo podigli smo ruže.
438
00:30:31,220 --> 00:30:32,260
Crvena, roze, bijela.
439
00:30:33,240 --> 00:30:34,860
Osim toga, različitih veličina.
440
00:30:35,400 --> 00:30:38,780
Kad svi procvjetate
Imat ćete divan vrt.
441
00:30:39,320 --> 00:30:41,420
Hej, Tereza.
442
00:30:41,940 --> 00:30:43,580
Kada dolaziš
Kući na čaj?
443
00:30:44,100 --> 00:30:45,060
Dugo niste dolazili.
444
00:30:45,580 --> 00:30:47,260
Ovih dana sam veoma zauzet,
Leonor
445
00:30:47,780 --> 00:30:51,540
Znaš, moja kuća te mora dovesti
dobre uspomene.
446
00:30:52,060 --> 00:30:55,300
Tu ste se formalizovali
tvoj odnos Antonio i ti.
447
00:30:55,860 --> 00:30:56,660
Ne sjećate se?
448
00:30:57,180 --> 00:30:58,380
Vidite, evo nas sadili
petunije
449
00:30:58,900 --> 00:31:01,500
Moja kuća je mirna
Veoma diskretan sajt.
450
00:31:02,020 --> 00:31:04,900
Bez telohranitelja iza
svih vrata, kao ovde.
451
00:31:06,160 --> 00:31:08,460
Hej, Tereza...
452
00:31:09,000 --> 00:31:12,420
Rafael funti petkom
popodne, zar ne?
453
00:31:12,940 --> 00:31:14,260
Ne znam.
454
00:31:14,780 --> 00:31:16,820
Ne budi mala devojčica
455
00:31:17,480 --> 00:31:19,740
Ti već znaš da ja znam
život veoma dobar.
456
00:31:20,260 --> 00:31:24,060
Takođe, prijatelj sam sa svojim prijateljima.
I veoma diskretno.
457
00:31:24,580 --> 00:31:26,420
Koliko i moja kuća.
458
00:31:27,640 --> 00:31:29,780
To sam ti već rekao ovih dana
zauzet sam
459
00:31:30,300 --> 00:31:32,580
priprema rođendanske zabave
Antonio's
460
00:31:33,100 --> 00:31:35,580
Pa, kad se desi
o zabavi
461
00:31:45,720 --> 00:31:48,340
Kakvu frizuru mislite
da bi moj bio bolji?
462
00:31:48,860 --> 00:31:52,900
Pokupljeno i od pozadi.
Sa čistim čelom.
463
00:31:58,880 --> 00:32:01,700
Izgledaš predivno, Tereza.
Ta haljina ti jako dobro stoji.
464
00:32:02,220 --> 00:32:04,060
Možete biti sigurni
da ćete biti veoma skupi.
465
00:32:04,580 --> 00:32:05,620
Da li predsednik konačno dolazi?
466
00:32:06,140 --> 00:32:08,020
Da, stići će otprilike
u 10.
467
00:32:09,520 --> 00:32:11,460
Čini se da pritisak kasni.
468
00:32:11,980 --> 00:32:14,460
-Razmišljat ćeš
Koju jaknu obući večeras.
469
00:32:14,980 --> 00:32:18,460
Zdravo. Laku noc.
Kako si?
470
00:32:18,980 --> 00:32:20,620
Moj generale
Čestitam.
471
00:32:21,140 --> 00:32:22,940
Moja supruga.
Charmed.
472
00:32:23,460 --> 00:32:24,540
Na usluzi.
473
00:32:27,480 --> 00:32:31,060
Neka bude mnogo godina, Antonio.
Hvala ti. I vidiš to.
474
00:32:31,580 --> 00:32:33,340
Vrlo dobro juče u Kongresu.
Veoma dobro.
475
00:32:34,480 --> 00:32:37,940
Zdravo.
Kako si?
476
00:32:38,460 --> 00:32:39,940
Čestitam.
477
00:32:40,460 --> 00:32:42,020
Sretan rođendan.
478
00:32:43,560 --> 00:32:45,580
Učitelju.
Čestitam, Antonio.
479
00:32:46,100 --> 00:32:48,780
- Puno čestitke, Antonio.
Hvala ti.
480
00:32:50,580 --> 00:32:52,100
Eminence.
Moja supruga.
481
00:32:52,620 --> 00:32:55,060
Drago mi je da smo se upoznali, gospođo.
482
00:32:55,580 --> 00:32:57,420
Čestitam, gospodine ministre.
483
00:32:57,940 --> 00:33:00,500
Njegova svetost me je pitala
Neka ti čestita.
484
00:33:01,020 --> 00:33:02,820
I vama, gospođo.
485
00:33:04,600 --> 00:33:07,140
-Menuda pomerio gazde,
Hej?
486
00:33:08,000 --> 00:33:10,140
Uzeo sam veliki trošak.
487
00:33:11,040 --> 00:33:15,100
Šta te čini chiri?
-Dobro, ali budi oprezan.
488
00:33:15,620 --> 00:33:19,540
- To je kuća puna drveta,
Ali prolazim ih, druže.
489
00:33:20,600 --> 00:33:23,660
I šta, jesi li se već bacio
ministru?
490
00:33:24,180 --> 00:33:26,020
-Prestani sa glupostima
I skupi kosu.
491
00:33:31,520 --> 00:33:32,660
-Kako si?
492
00:33:33,180 --> 00:33:34,060
Čestitam, Antonio.
493
00:33:34,580 --> 00:33:36,140
Hvala, predsjedniče.
Hvala što si došla.
494
00:33:39,920 --> 00:33:43,940
Za saće bogatog meda 100 000
Jatale su muhe.
495
00:33:44,460 --> 00:33:46,140
Jeste li nešto rekli, gospođo Markiz?
Ništa.
496
00:33:46,800 --> 00:33:50,340
Gledajući kako se približavaju
sa predsednikom,
497
00:33:50,860 --> 00:33:52,540
Sjećao sam se
Iz stare bajke.
498
00:33:53,240 --> 00:33:54,340
Ah, sada
499
00:33:56,480 --> 00:33:59,060
nikad mi se nisi svidjela,
istina?
500
00:33:59,580 --> 00:34:01,540
ja sam profesionalac,
Markiza dama.
501
00:34:02,060 --> 00:34:04,260
Ja imam obavezu
Ja ih volim
502
00:34:04,780 --> 00:34:05,900
Sva prijateljstva ove kuće.
503
00:34:06,420 --> 00:34:07,500
Siguran sam u to.
504
00:34:08,020 --> 00:34:09,900
Ono što vidite, vi ste vjerni
usklađen
505
00:34:10,420 --> 00:34:12,420
čak i za najdelikatnije
usluge.
506
00:34:12,940 --> 00:34:13,860
Šta to znači?
507
00:34:14,380 --> 00:34:15,460
Pogledaj Marta.
508
00:34:15,980 --> 00:34:19,100
I tebi
Stvarno mi se sviđa.
509
00:34:19,640 --> 00:34:24,540
Ali mislim da će to biti neophodno
Zaboravimo naše antipatije.
510
00:34:25,060 --> 00:34:27,100
Ti i ja moramo razgovarati.
Od čega?
511
00:34:27,640 --> 00:34:30,100
Od čega drugog
Zainteresovani smo za oboje.
512
00:34:30,620 --> 00:34:31,940
Tereza i Rafael.
513
00:34:35,120 --> 00:34:37,140
Koliko ovo košta, ha?
514
00:34:40,480 --> 00:34:41,540
-Hej, Chema.
515
00:34:42,060 --> 00:34:43,740
Ti nemaš oca, zar ne?
516
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
-Čoveče, kolega...
517
00:34:46,180 --> 00:34:47,060
Oca svi imamo.
518
00:34:47,580 --> 00:34:50,900
- Pa, mislim na damu
Angelina je sama.
519
00:34:51,420 --> 00:34:54,140
- Moja stara je to znala i ranije
da sam rodjen...
520
00:34:54,660 --> 00:34:57,620
Jednog dana se pojavio
Sa stomakom kod kuće.
521
00:34:58,140 --> 00:35:00,300
Gospoda, koja su bila dobra,
rekli su im:
522
00:35:00,820 --> 00:35:01,940
„Ništa za prekinuti, Angelina.
523
00:35:02,460 --> 00:35:05,300
Moraš se poroditi i mi ćemo te ostaviti
da dovedeš klinca ovde. "
524
00:35:05,880 --> 00:35:09,300
A za mene su je ostavili trudnu
U ovoj istoj kući.
525
00:35:09,820 --> 00:35:10,660
Ili šta?
526
00:35:11,180 --> 00:35:12,580
-SZO? Ministar?
527
00:35:13,100 --> 00:35:15,340
-Nema šanse. To je hladna picha.
528
00:35:15,860 --> 00:35:17,380
Ali kada sam bio samac,
529
00:35:17,900 --> 00:35:20,940
organizovane gvateke
Sa prijateljima se ne vidiš.
530
00:35:21,460 --> 00:35:25,220
A za mene je to jedan od njih
bio je "zapetljan" jedne noći
531
00:35:25,740 --> 00:35:29,900
i zas, stavio joj je bar.
I hale, evo ti mene.
532
00:35:30,420 --> 00:35:33,380
Rafael.
Rafael!
533
00:35:36,000 --> 00:35:40,060
Oh, kakva užasna zabava.
Tamo nema ko da izdrži.
534
00:35:40,580 --> 00:35:42,380
Možeš li doći na trenutak sa mnom?
535
00:35:46,300 --> 00:35:49,020
Hej, dođi sutra u moju kuću
u pet sati.
536
00:35:50,360 --> 00:35:52,300
Imam iznenađenje spremno za tebe.
537
00:36:27,600 --> 00:36:30,100
Ups, 5:30.
538
00:36:30,620 --> 00:36:32,020
Moram ići
Hitno na termin.
539
00:36:32,540 --> 00:36:33,500
Svi odlazimo, zar ne?
540
00:36:34,020 --> 00:36:36,420
Oh, Tereza.
Vi ste u svojoj kući.
541
00:36:38,780 --> 00:36:41,300
Još uvek nisam izgubio naviku
Da razgovaram s njim na francuskom.
542
00:36:41,820 --> 00:36:43,700
Ne brini,
Neće ti dati ništa od konzerve.
543
00:36:44,220 --> 00:36:45,940
Osim toga, vrlo je prijateljski s Rafaelom.
544
00:36:46,480 --> 00:36:48,380
Čuvaj me dobro, a?
545
00:36:48,900 --> 00:36:53,100
Vraćam se u 8:30.
ćao.
546
00:37:11,060 --> 00:37:13,620
Dobar dan.
547
00:37:14,140 --> 00:37:16,060
gospođo markizo,
Kolektor struje se vratio.
548
00:37:16,580 --> 00:37:18,580
Rekao je da pošto neću platiti sutra,
On ga preseca.
549
00:37:19,100 --> 00:37:19,860
UREDU.
550
00:37:28,280 --> 00:37:29,460
Vidi, sad izlazi.
551
00:37:53,120 --> 00:37:56,300
Kako je smiješno.
Previše zamorno.
552
00:37:56,860 --> 00:37:58,780
Neće da grize, a?
Da ugrize?
553
00:37:59,300 --> 00:38:00,660
Sa ovim pivom
zuba koje imaš?
554
00:39:31,720 --> 00:39:32,980
Da?
555
00:39:33,500 --> 00:39:35,580
Gospodine ministre, stigao je
Markiza Crne Gore.
556
00:39:36,480 --> 00:39:38,860
Reci mu da ga ne mogu primiti,
Veoma sam zauzet.
557
00:39:39,380 --> 00:39:41,260
Citiran sam sa tobom,
gospodine ministre
558
00:39:42,180 --> 00:39:43,340
Istina je.
559
00:39:43,860 --> 00:39:46,380
Pa, neka se to desi
u roku od 10 minuta
560
00:40:33,200 --> 00:40:35,900
pa Leonor,
O čemu želiš razgovarati sa mnom?
561
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
Više voliš da govorimo otvoreno,
istina?
562
00:40:39,400 --> 00:40:41,220
Molim vas, dobro se poznajemo.
563
00:40:41,740 --> 00:40:45,020
Znaš kroz šta prolazim
Veoma loša ekonomska situacija.
564
00:40:45,540 --> 00:40:47,980
Pa, u drugim prilikama
Već sam pokušao da ti pomognem.
565
00:40:48,500 --> 00:40:50,380
Pa, ovaj put imaš mene
Nego pomoći mnogo više.
566
00:40:50,900 --> 00:40:54,900
Trebaš mi da mi daš zajam
od 5 miliona, Antonio.
567
00:40:55,420 --> 00:40:56,220
Leonor ...
568
00:40:56,740 --> 00:40:58,820
Trenutno krediti
Oni su veoma ograničeni.
569
00:40:59,340 --> 00:41:02,340
Postoji velika inflacija.
Ekonomija zemlje...
570
00:41:02,860 --> 00:41:05,820
Znam koliko imaš
privreda zemlje.
571
00:41:06,340 --> 00:41:08,700
Vidi, Antonio.
Dogovorili smo se da govorimo jasno.
572
00:41:09,360 --> 00:41:13,220
Prije 15 godina tvoja porodica je bila
Uništen kao i ja sada.
573
00:41:14,040 --> 00:41:15,860
Čak i kuću koju ste dali pod hipoteku.
574
00:41:16,380 --> 00:41:18,460
U jednoj od tih partija
šta si organizovao,
575
00:41:18,980 --> 00:41:22,260
to usput, onda si pogledao
crnci da plaćaju račune,
576
00:41:22,780 --> 00:41:25,260
Upoznao sam te sa onim koga poznaješ.
577
00:41:25,780 --> 00:41:28,060
i nakon toga,
Sve je krenulo dobro.
578
00:41:28,580 --> 00:41:31,260
Počeli ste da sarađujete
sa tom važnom bankarskom grupom,
579
00:41:31,780 --> 00:41:34,060
i to ukratko,
Na kraju je postao ministar.
580
00:41:34,640 --> 00:41:38,700
Jer ja, u tom od glasova,
Znaš da ne vjerujem
581
00:41:40,320 --> 00:41:42,860
Vidi, Leonor, za pola sata
Moram biti
582
00:41:43,380 --> 00:41:44,700
u Kongresu poslanika,
583
00:41:45,220 --> 00:41:47,740
bolje da nastavimo
Ovaj razgovor nekom drugom prilikom.
584
00:41:48,260 --> 00:41:51,060
Naravno, naravno, Kongres,
imaš o čemu pričati,
585
00:41:51,580 --> 00:41:55,340
Mnogo toga za diskutovati.
Oh, Antonio, dan manje razmišljanja,
586
00:41:55,860 --> 00:41:58,100
kada ste svi tamo,
ponovo se ujedinjuje,
587
00:41:58,620 --> 00:42:00,900
dođi da razgovaramo,
da ako "patatín", da ako "patatán",
588
00:42:01,420 --> 00:42:04,460
ući će u grupu hrabrih
sa uniformom
589
00:42:04,980 --> 00:42:08,940
i oni će vam reći:
"Gospodo, ovo je gotovo."
590
00:42:11,740 --> 00:42:15,300
Tada ćete morati da pribegnete
ponovo svom starom prijatelju,
591
00:42:15,820 --> 00:42:18,580
Markiza Crne Gore,
i primetićete
592
00:42:19,100 --> 00:42:22,820
da ovih 5 miliona
Nisu bili loša investicija.
593
00:42:29,280 --> 00:42:32,940
Njegovo ime je Rafael Gómez García,
Rođen je prije 23 godine u Medina Clara,
594
00:42:33,460 --> 00:42:35,860
do sada nikad nisam imao
Nema fiksnog posla.
595
00:42:36,380 --> 00:42:38,420
Ljeti
na kraju je primljen
596
00:42:38,940 --> 00:42:40,620
kao konobar
u hotelima na obali.
597
00:42:41,140 --> 00:42:43,980
Često sam imala veze
seksualni odnos sa starijim ženama,
598
00:42:44,500 --> 00:42:46,020
Čak i stari, u zamjenu za novac.
599
00:42:46,540 --> 00:42:49,300
Iako ne možete reći ni jedno ni drugo
To je bio profesionalni žigolo.
600
00:42:49,820 --> 00:42:52,580
-Poznajete li militantnost
ili političke aktivnosti?
601
00:42:53,100 --> 00:42:54,180
-Bilo koji.
-Prije mnogo vremena
602
00:42:54,700 --> 00:42:57,060
koji spava sa ženom
od Fernándeza Herradora?
603
00:42:57,580 --> 00:42:59,500
-Od pre tri meseca
otprilike.
604
00:43:15,720 --> 00:43:17,940
-Uperim u tebe pištoljem.
605
00:43:19,400 --> 00:43:21,780
-Nemam skoro novca.
-Ne želimo da te pristanemo,
606
00:43:22,300 --> 00:43:23,820
Želimo da nam se pridružite.
-Gde?
607
00:43:24,340 --> 00:43:25,540
-Hajde idemo.
608
00:43:33,960 --> 00:43:35,820
-Brzo.
609
00:43:53,400 --> 00:43:56,340
-Ali šta želiš da mi uradiš?
-Tiho,
610
00:43:56,860 --> 00:43:58,980
samo želimo da ne vidite
Gde vas vodimo
611
00:43:59,500 --> 00:44:01,740
Što manje stvari znaš,
Bićete u manjoj opasnosti.
612
00:44:02,260 --> 00:44:06,260
-Ne, ako ne želim ništa da znam.
-Smiri se.
613
00:44:21,880 --> 00:44:23,620
-Hajde, odveži ga.
614
00:44:24,140 --> 00:44:26,300
-Ali zašto su me doveli ovamo?
615
00:44:27,600 --> 00:44:29,900
-Smiri se,
ako ne radis nikakve gluposti,
616
00:44:30,420 --> 00:44:31,900
Nemaš čega da se plašiš.
617
00:44:32,420 --> 00:44:34,180
-Mi znamo
Mnogo stvari o tebi.
618
00:44:34,700 --> 00:44:38,100
Znamo, na primjer, da radite u
Dom ministra Fernándeza Herradora.
619
00:44:38,620 --> 00:44:40,900
-A znamo i druge detalje
konkretnije
620
00:44:41,420 --> 00:44:43,380
na primjer,
Da spavaš sa svojom ženom.
621
00:44:44,500 --> 00:44:46,700
-Ali ko ti je rekao
tebi to?
622
00:44:47,220 --> 00:44:49,900
-Nemoj da se nerviraš, čoveče.
-Ko si ti?
623
00:44:50,560 --> 00:44:53,660
-Mi pripadamo naoružanoj grupi
da se borimo za oslobođenje
624
00:44:54,180 --> 00:44:57,500
iz radničke klase,
Jer mi smo radnici, kao i vi.
625
00:44:58,020 --> 00:44:59,700
Ne smijete se osjećati među neprijateljima.
626
00:45:00,220 --> 00:45:02,180
-Vaši neprijatelji su isti
nego naše
627
00:45:02,700 --> 00:45:04,140
Čak i ako to ne znate.
628
00:45:05,240 --> 00:45:07,540
-Vi ste teroristi, zar ne?
629
00:45:10,640 --> 00:45:13,460
-Nećemo ulaziti u detalje,
Obavijestit ćemo vas.
630
00:45:13,980 --> 00:45:16,140
Jednog dana ti
i svi radnici poput vas
631
00:45:16,660 --> 00:45:18,980
shvatićete da su teroristi
nismo mi
632
00:45:19,500 --> 00:45:21,100
Da su teroristi oni.
633
00:45:21,620 --> 00:45:22,860
-SZO?
634
00:45:25,880 --> 00:45:28,660
-Za trenutak koji želimo
imati dvije stvari jasne,
635
00:45:29,180 --> 00:45:30,980
jedan, koji će nam trebati,
636
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
i drugo, da nemate izbora
Onda nas poslušajte.
637
00:45:34,140 --> 00:45:35,980
-Ne razmišljaj o tome
razgovaraj sa bilo kim o ovome,
638
00:45:36,500 --> 00:45:38,300
Ako nas prijavite,
možete odustati za mrtvih
639
00:45:38,820 --> 00:45:40,140
Sakrijte se tamo gdje se krijete.
640
00:45:40,720 --> 00:45:42,860
-Znaš da mi,
teroristi,
641
00:45:43,380 --> 00:45:46,020
Mi smo svuda. Ti želiš?
642
00:45:52,200 --> 00:45:54,260
Da li rana dobro zacjeljuje?
643
00:45:55,480 --> 00:45:57,740
Osećamo da te je metak pogodio.
644
00:45:58,260 --> 00:46:00,940
Možete biti sigurni
To nije bilo upućeno vama.
645
00:46:25,760 --> 00:46:28,900
to je već u meni,
da je moj zivot vec...
646
00:46:29,420 --> 00:46:31,220
Šta ima, druže, da li si ti otvorio?
647
00:46:31,800 --> 00:46:34,100
-Odlazim danas popodne po svoje ljude.
648
00:46:34,620 --> 00:46:36,740
-Dugo vremena?
- Neću se vratiti.
649
00:46:37,260 --> 00:46:40,060
-Ono što se dešava je da ti je to dalo jaku
ministru ili šta?
650
00:46:40,580 --> 00:46:43,260
- Žuri mi se, mali.
Molim te ostavi me na miru.
651
00:46:43,740 --> 00:46:45,220
-Vaučer.
652
00:46:45,740 --> 00:46:48,580
Ta smrt dolazi do mene.
653
00:46:49,160 --> 00:46:52,060
Yalailolá, yalailolá,
654
00:46:52,580 --> 00:46:54,940
yalailolá, lolailololá,
655
00:46:55,460 --> 00:46:57,580
yalailolá, lolailololá,
656
00:46:58,100 --> 00:47:00,500
yalailolá, lolailololá,
657
00:47:01,020 --> 00:47:03,100
yalailolá, lolailololá,
658
00:47:03,620 --> 00:47:05,660
yalailolá, lolailololá,
659
00:47:06,180 --> 00:47:08,500
yalailolá, lolailololá,
660
00:47:09,020 --> 00:47:11,260
yalailolá, lolailololá,
661
00:47:11,780 --> 00:47:14,260
yalailolá, lolailololá ...
662
00:47:17,040 --> 00:47:19,340
Karta za Medinu Claru.
663
00:47:19,860 --> 00:47:21,300
-Zdravo Rafaele.
664
00:47:22,240 --> 00:47:24,740
Šta ima, jesi li išao na put?
665
00:47:25,860 --> 00:47:28,340
-Evo ga, 863 je.
666
00:47:31,160 --> 00:47:33,260
863 je!
667
00:47:34,520 --> 00:47:36,700
Šta su 863!
668
00:47:38,320 --> 00:47:41,140
Hej, hoćeš li kartu ili ne?
-Ne, on to ne želi,
669
00:47:41,680 --> 00:47:42,660
Preskupo je.
670
00:47:43,180 --> 00:47:44,820
-Mogli bi
Razmišljao sam ranije, zar ne?
671
00:47:45,340 --> 00:47:47,260
Šta se dešava,
ko želi da ostane sa mnom?
672
00:47:47,780 --> 00:47:49,860
Majka koja me je rodila...
-Hajde.
673
00:47:58,240 --> 00:48:01,420
Već smo vam rekli ne
Lako bi ti bilo da pobegneš od nas.
674
00:48:01,940 --> 00:48:04,980
Dvojali smo između dolaska ovamo
ili idi čekaj svoje ljude,
675
00:48:05,500 --> 00:48:07,100
ali nismo hteli da komplikujemo
svojoj porodici.
676
00:48:07,620 --> 00:48:09,700
Nećeš ni ti htjeti, zar ne?
-Ne, ne, molim te,
677
00:48:10,220 --> 00:48:12,260
moja majka i moja sestra,
Oni nisu krivi.
678
00:48:12,780 --> 00:48:14,540
-Ni ti ni,
poslednja stvar koju bismo želeli
679
00:48:15,060 --> 00:48:16,700
Jesi li to ti
Osećali biste se krivim zbog nečega.
680
00:48:17,220 --> 00:48:19,380
Ali zašto ste hteli da odete?
Već smo vam rekli
681
00:48:19,900 --> 00:48:21,660
da ako nas poslušaš,
ništa ti se ne bi dogodilo.
682
00:48:22,180 --> 00:48:24,340
-Ali šta želiš da uradim?
- Znaćeš.
683
00:48:24,860 --> 00:48:28,260
Ništa opasno po tebe.
- Evo ih.
684
00:48:31,200 --> 00:48:34,380
Možete ih nazvati i sve im reći,
bilo bi ti vrlo lako, zar ne?
685
00:48:34,900 --> 00:48:37,060
Bilo bi dovoljno da vikneš.
686
00:48:37,580 --> 00:48:39,740
Ali znamo
da si pametan dečko,
687
00:48:40,260 --> 00:48:42,500
i koje ste već primetili
to ti ne bi odgovaralo
688
00:48:43,020 --> 00:48:45,140
Ni ti ni tvoja porodica.
Šta ste primetili?
689
00:48:45,660 --> 00:48:48,540
Hajde, hajde, vrati se na posao,
Žena Fernandeza Herradora
690
00:48:49,060 --> 00:48:50,540
Trebaće radost, videćete.
691
00:48:51,060 --> 00:48:53,260
-I budi miran, Rafaele,
nikada te ništa nećemo pitati
692
00:48:53,780 --> 00:48:56,700
i to bi joj moglo naštetiti
Nemamo ništa protiv nje.
693
00:48:57,220 --> 00:48:58,340
Hajde.
694
00:49:02,300 --> 00:49:04,900
Ali zašto ste hteli da odete?
695
00:49:06,820 --> 00:49:11,160
Bio sam uplašen.
Uplašena? Zašto?
696
00:49:12,560 --> 00:49:14,860
Uspijevamo
veoma diskretno.
697
00:49:15,480 --> 00:49:17,940
Ne moramo da brinemo.
698
00:49:18,460 --> 00:49:20,500
Ali zašto
jesi li se motala sa mnom?
699
00:49:21,020 --> 00:49:25,420
Mogao si da potražiš drugog čoveka
Važnije, kulturnije.
700
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
Sviđaš mi se, Rafaele.
701
00:49:28,380 --> 00:49:32,420
Ne znam, možda zato što jesi
sasvim suprotno od mog muža.
702
00:49:32,940 --> 00:49:35,860
I to ti se sviđa?
Upravu si.
703
00:49:36,520 --> 00:49:39,820
Mislite li da je to čudno?
Istina je da sve izgleda čudno.
704
00:49:40,840 --> 00:49:42,860
Ali šta nije u redu s tobom?
705
00:49:43,380 --> 00:49:45,980
Spavamo zajedno mesecima,
706
00:49:46,500 --> 00:49:48,220
odjednom ulaziš
brige,
707
00:49:48,740 --> 00:49:52,100
želiš da odeš,
onda se vratiš sa ovim sumnjama,
708
00:49:52,840 --> 00:49:56,540
idi Rafael,
Reci mi odmah šta ti se dešava.
709
00:50:00,480 --> 00:50:02,660
Strašno je da ti kažem.
710
00:50:03,180 --> 00:50:04,980
Ali strah zašto?
711
00:50:08,320 --> 00:50:10,060
Vidi, Tereza...
712
00:50:13,240 --> 00:50:15,980
Leonor, jesi li to ti?
Ja sam Marta
713
00:50:16,520 --> 00:50:18,740
Izađite na trenutak, molim.
714
00:50:19,260 --> 00:50:21,380
Moram da razgovaram sa tobom
hitno.
715
00:50:26,640 --> 00:50:29,820
Nešto se dogodilo?
Da, Tereza, tvoj otac,
716
00:50:30,360 --> 00:50:33,780
postalo je veoma ozbiljno
i upravo su ušli u kliniku.
717
00:50:38,680 --> 00:50:43,740
Je li ozbiljno u vezi Terezinog oca?
Pa ne znam. Sjedni.
718
00:50:44,380 --> 00:50:47,540
Nisi dugo pio
Piće samnom.
719
00:50:48,060 --> 00:50:49,340
Dobro.
720
00:50:50,800 --> 00:50:54,860
Da li ste znali da je Terezin otac
Proveo je mnogo godina u zatvoru?
721
00:50:55,380 --> 00:50:56,900
Da jer?
722
00:50:58,000 --> 00:51:01,980
On je oduvek bio opasan čovek,
ali to je veoma opasno.
723
00:51:03,000 --> 00:51:06,060
tokom rata,
Bio je šef crvenih.
724
00:51:06,580 --> 00:51:09,100
Kada pobedimo
Spremali su se da ga upucaju.
725
00:51:10,320 --> 00:51:12,140
Ali onda...
726
00:51:13,520 --> 00:51:16,380
Terezin otac će biti prijatelji
od terorista.
727
00:51:16,900 --> 00:51:19,060
Naravno, oni to poriču,
728
00:51:19,680 --> 00:51:23,100
ali pošto su ostali
slobodne ruke, tako ide država.
729
00:51:23,620 --> 00:51:26,500
I kao iznad Vlade
hodati sa vrelim krpama...
730
00:51:27,640 --> 00:51:30,740
ja sam to istina,
Ne razumijem se ni Papa u politiku.
731
00:51:31,480 --> 00:51:34,460
I kako je Tereza
Jeste li se udali za ministra?
732
00:51:34,980 --> 00:51:38,380
Pa, za početak,
tada nisam bio ministar,
733
00:51:38,900 --> 00:51:42,100
naprotiv, Antonio, tokom
poslednje godine režima,
734
00:51:42,620 --> 00:51:46,140
bio je jedan od onih chaqueterosa
koji je igrao da bude opozicija,
735
00:51:46,660 --> 00:51:49,580
i naravno, da postanem demokrata,
veoma mu je stajalo
736
00:51:50,100 --> 00:51:52,660
oženiti siromašnu djevojku,
ali kulturan,
737
00:51:53,220 --> 00:51:55,700
a iznad je bila ćerka
ljevičarskog intelektualca.
738
00:51:57,400 --> 00:52:00,340
Sad ništa ne razumijem.
739
00:52:01,520 --> 00:52:05,100
Ti dobro ne razumiješ ništa
od ovih stvari, Rafael.
740
00:52:05,820 --> 00:52:08,660
Nikad ne ulazi u političke probleme.
741
00:53:29,280 --> 00:53:31,380
Ovo je onaj koji me osvaja,
ovo i ovo
742
00:53:31,900 --> 00:53:34,900
Igram 1000 i 2000
Protiv hrabrog čovjeka koji mi kaže.
743
00:53:35,420 --> 00:53:36,740
To je ono što me osvaja.
744
00:53:37,260 --> 00:53:38,700
Hrabro, 2000 protiv mene. Ide?
745
00:53:39,220 --> 00:53:41,580
Hrabar, gospodo,
ovo i ovo, "doli y doli"
746
00:53:42,100 --> 00:53:44,340
rano ujutro,
ona on!"
747
00:53:47,920 --> 00:53:50,980
Hajde, hrabro, 2000 protiv 1000,
Može biti ovo, ili ovo.
748
00:53:51,500 --> 00:53:55,540
-Kono, Rafa, šta radiš ovde?
-Vidiš, hodaš, a ti?
749
00:53:56,060 --> 00:53:57,980
-Pa, vidim, idem tamo
da vidimo da li ću nešto uhvatiti
750
00:53:58,500 --> 00:54:00,900
Da napravim džepove.
Zašto mi ne ostaviš dva napoa
751
00:54:01,420 --> 00:54:04,300
uhvatiti dva čoko talenta?
-2000 kora? Naduvani ste.
752
00:54:04,820 --> 00:54:06,740
- Hajde, pičkice, Rafa, ne budi lešinar.
753
00:54:07,960 --> 00:54:10,260
-Dobro, ostavljam ti 1000 kora,
kako dobro smišljeno,
754
00:54:10,780 --> 00:54:12,660
biće dobro i za mene
stavi malo
755
00:54:13,180 --> 00:54:14,780
i proći toliko rolne.
- Hajde, Rafa.
756
00:54:15,300 --> 00:54:18,340
Idemo tamo, u susedni bar,
Siguran sam da postoji moj kolega
757
00:54:18,860 --> 00:54:21,620
To se dešava prelijepa cijena.
-Idemo tamo.
758
00:54:23,560 --> 00:54:25,340
-Ove dolaze ovamo.
759
00:54:25,920 --> 00:54:29,580
-Policija, gde idete?
-Evo, da popijemo pivo.
760
00:54:30,100 --> 00:54:32,940
-Da, sad, sa čime da popijem pivo,
Hej? Već smo uzeli
761
00:54:33,460 --> 00:54:35,020
sve iznutra,
Dođite, dokumentacija.
762
00:54:35,540 --> 00:54:37,860
- Unutra je sve već registrovano.
-Da ne nosim ništa!
763
00:54:38,380 --> 00:54:40,700
-Vrlo dobro, uzmi ove dvije ptice
U policijsku stanicu.
764
00:54:41,220 --> 00:54:42,860
-Hajde idemo. Odlična usluga.
-Hvala ti.
765
00:54:45,560 --> 00:54:48,140
- Sačekajmo malo,
da će drugi pasti.
766
00:55:08,440 --> 00:55:11,620
Ali šta ti radiš ovde?
-Pa vidjet ćeš...
767
00:55:12,180 --> 00:55:16,580
Išli smo na pivo i povjerovali su
Htjeli smo kupiti drogu.
768
00:55:17,100 --> 00:55:18,620
- Kakvi ste vi zalivi.
769
00:55:19,180 --> 00:55:20,900
-Znaš ove,
komesaru?
770
00:55:21,420 --> 00:55:24,340
-Da, rade kod kuće
ministra Fernandeza Herradora.
771
00:55:24,860 --> 00:55:27,340
Ovaj je pogođen metkom
Kada napad.
772
00:55:27,860 --> 00:55:31,300
-Čoveče, kako to nisi rekao ranije?
-Nismo znali...
773
00:55:31,820 --> 00:55:33,980
-Hala, dođi u moju kancelariju.
774
00:55:40,960 --> 00:55:42,860
Proći
775
00:55:46,000 --> 00:55:49,700
Ali hej, kako si to smislio
otići na tu deponiju u potrazi za hašišem?
776
00:55:50,220 --> 00:55:52,340
-Šta se dešava, ako jeste
da idemo na pivo...
777
00:55:52,860 --> 00:55:54,540
- Hajde, čoveče, sedi.
778
00:56:02,360 --> 00:56:03,940
Šta ti misliš?
779
00:56:04,460 --> 00:56:06,180
-Hostias, kakvo držanje!
780
00:56:06,700 --> 00:56:10,380
-Chaval, ovo je za spaljivanje,
Jučer smo sve spalili.
781
00:56:10,900 --> 00:56:14,180
- I sa tim, šta se dešava,
ostao u žeravici?
782
00:56:14,840 --> 00:56:17,980
-Uštedeli smo malo pa tako
Analizirajte ga u laboratoriji.
783
00:56:18,500 --> 00:56:21,100
-Pa, mogao bih da nađem utikač
U toj laboratoriji.
784
00:56:22,320 --> 00:56:24,980
- Izgleda da je laž, Chema,
da je obrazovan
785
00:56:25,500 --> 00:56:27,980
u tako važnoj kući,
i sa tako ozbiljnom majkom,
786
00:56:28,500 --> 00:56:30,460
Izašao si tako bezveze.
-Pa vidiš,
787
00:56:30,980 --> 00:56:33,900
Često je rola ta kuća, za mene
da si dobro uradio što si pobegao,
788
00:56:34,420 --> 00:56:36,700
jer dan manje misli
staviće bombu na nas
789
00:56:37,220 --> 00:56:38,780
i da odnesem svačije dupe tamo.
790
00:56:39,300 --> 00:56:42,060
(SMEJE SE) -Šta se dešava, čoveče,
U toj kući ste veoma sigurni.
791
00:56:42,580 --> 00:56:45,380
oni se ne vraćaju,
ne brini,
792
00:56:45,900 --> 00:56:48,860
Napustio sam tu uslugu
jer su me unapredili u komesara
793
00:56:49,380 --> 00:56:50,820
i preselili su me ovamo.
794
00:56:51,340 --> 00:56:52,980
-Pa, ta promena nije uspela.
795
00:56:53,500 --> 00:56:56,340
Umjesto da budete tamo sa svitkom
ministra i terorista,
796
00:56:56,860 --> 00:57:00,940
hala, evo, sa cokoladom,
Kamile i kurve.
797
00:57:01,460 --> 00:57:03,380
Kako ga voziš, ha?
798
00:57:05,600 --> 00:57:09,100
-Gospodin. Laura,
Jeste li sigurni da...
799
00:57:10,760 --> 00:57:14,060
Oni se neće vratiti?
-SZO?
800
00:57:15,680 --> 00:57:17,700
Teroristi?
801
00:57:20,760 --> 00:57:22,660
Nadam se da ne.
802
00:57:26,720 --> 00:57:28,660
Zašto me pitaš?
803
00:57:29,180 --> 00:57:30,860
-Koje mesto,
da dan manje misli,
804
00:57:31,380 --> 00:57:33,180
Videćete kakvu bombu će nam doneti.
-Šuti!
805
00:57:33,700 --> 00:57:35,420
Ozbiljno.
806
00:57:35,940 --> 00:57:38,900
-Rafaele, razumem
da posle onoga što se desilo
807
00:57:39,420 --> 00:57:42,260
Budite malo podmireni.
-Vidi, je li to...
808
00:57:43,880 --> 00:57:46,900
-Nešto nije u redu s tobom?
-Istina je da ako.
809
00:57:47,420 --> 00:57:48,900
-Pa, reci mi.
810
00:57:51,560 --> 00:57:54,060
Hajde.
-Nemoj...
811
00:57:56,240 --> 00:57:58,820
Istina je da nemam.
812
00:58:00,800 --> 00:58:03,940
Ništa mi se ne dešava, u pravu si.
813
00:58:04,460 --> 00:58:07,260
Od tada
Malo mi je skučeno.
814
00:58:10,680 --> 00:58:12,740
-Pa, čoveče,
815
00:58:13,520 --> 00:58:15,460
videces kao da si jos uvek u toj kuci,
816
00:58:15,980 --> 00:58:18,060
na kraju ćeš isklesati budućnost.
817
00:58:34,280 --> 00:58:37,220
Trebala bi da spavaš, kćeri.
Ne brini tata
818
00:58:37,740 --> 00:58:39,220
Nisam pospana.
819
00:58:40,600 --> 00:58:43,540
Hej, Tereza.
Reci mi.
820
00:58:45,740 --> 00:58:49,300
Hteo bih da vam postavim pitanje.
Pa hajde.
821
00:58:51,640 --> 00:58:54,900
Nisi sretan
sa Antoniom, zar ne?
822
00:58:56,520 --> 00:58:59,540
Ali tata, kakva pitanja
padaju vam na pamet u ovom trenutku.
823
00:59:00,060 --> 00:59:01,500
Hajde, spavaj.
824
00:59:02,020 --> 00:59:04,140
Pričaćemo o ovome drugog dana.
825
00:59:04,960 --> 00:59:06,660
Drugi dan...
826
00:59:09,960 --> 00:59:11,620
Nemoj,
827
00:59:12,200 --> 00:59:14,260
Nikada nisi bio sretan.
828
00:59:16,080 --> 00:59:18,700
Nemoguće je biti zadovoljan s njima.
829
00:59:21,000 --> 00:59:23,220
Mnogo puta sam požalio
830
00:59:23,740 --> 00:59:26,100
da sam te posavetovao
Da ćeš se udati za njega.
831
00:59:26,620 --> 00:59:28,900
Ne brini o tome sada.
832
00:59:30,320 --> 00:59:32,380
Kakva velika greška.
833
00:59:33,040 --> 00:59:34,980
Kakva velika greška.
834
00:59:37,400 --> 00:59:39,140
ja, da li je to...
835
00:59:40,480 --> 00:59:44,340
U to vrijeme,
bilo je to kada smo svi razgovarali
836
00:59:45,240 --> 00:59:47,220
pomirenja
837
00:59:49,320 --> 00:59:51,580
Kada sam se vratio iz Meksika,
838
00:59:52,100 --> 00:59:54,700
nakon toliko godina izgnanstva,
839
00:59:55,220 --> 00:59:57,380
Mislio sam da muškarci poput Antonija,
840
00:59:57,900 --> 01:00:01,940
koje očigledno nisu bile
vezano za diktaturu,
841
01:00:04,600 --> 01:00:08,180
može biti potrebno
Da obnovimo zemlju.
842
01:00:09,320 --> 01:00:11,220
Zaista sam vjerovao.
843
01:00:14,120 --> 01:00:16,700
I na dan vašeg vjenčanja,
844
01:00:17,720 --> 01:00:20,500
kada sam bio
u crkvi tvoje ruke,
845
01:00:21,020 --> 01:00:24,300
sa tom jaknom tako nezgodnom,
tako smiješno,
846
01:00:24,820 --> 01:00:27,780
Razmišljao sam: Zašto?
847
01:00:29,400 --> 01:00:32,160
Zašto ne bi bio zadovoljan s njim?
848
01:00:33,200 --> 01:00:34,820
Na kraju,
849
01:00:36,140 --> 01:00:38,800
Mi sve pomirujemo.
850
01:00:40,200 --> 01:00:42,220
Ali kako je teško,
851
01:00:44,040 --> 01:00:46,080
kako teško
852
01:00:57,220 --> 01:00:58,700
oče,
853
01:01:00,360 --> 01:01:02,520
Varam Antonija.
854
01:01:04,720 --> 01:01:07,660
Varam ga sa dečkom
Radi kod kuće.
855
01:01:08,920 --> 01:01:11,760
A osim toga, želim da imam dete
sa tim dečakom
856
01:01:11,980 --> 01:01:13,420
ali...
857
01:01:17,640 --> 01:01:19,740
Nisam sterilna, tata,
858
01:01:21,520 --> 01:01:23,340
Antonio je.
859
01:01:25,200 --> 01:01:27,780
Ako nismo imali djece
do sada
860
01:01:28,400 --> 01:01:30,540
Bila je tvoja krivica.
861
01:02:01,440 --> 01:02:03,620
Hajde, hajde... Hajde.
862
01:02:15,040 --> 01:02:17,140
Moram da idem, Tereza,
863
01:02:17,660 --> 01:02:20,060
u roku od 10 minuta počinje
Vijeće ministara,
864
01:02:20,600 --> 01:02:21,820
I već kasnim.
865
01:02:22,420 --> 01:02:24,380
Ne znaš koliko se osećam
ne mogu biti s tobom
866
01:02:24,960 --> 01:02:27,540
na groblje ali savet
Danas je veoma važno.
867
01:02:28,060 --> 01:02:30,180
Ne brini, Antonio,
Razumijem.
868
01:02:51,160 --> 01:02:53,580
Šta, vodimo te negde?
869
01:02:54,640 --> 01:02:56,620
-Nije li to...
870
01:02:58,240 --> 01:03:01,300
Čekam autobus.
- Hajde, čoveče, ne paniči,
871
01:03:01,860 --> 01:03:03,420
Ovaj put te nećemo kidnapovati.
872
01:03:03,940 --> 01:03:06,140
-Hajde, Rafaele, idi gore.
873
01:03:08,280 --> 01:03:10,100
Dođi brzo.
874
01:03:25,520 --> 01:03:27,460
Ovih dana ćete malo vidjeti ministra,
875
01:03:27,980 --> 01:03:29,820
će biti veoma pogođeno
zbog njegovog oca.
876
01:03:30,340 --> 01:03:32,260
-Nije bio loš momak
profesor Solana,
877
01:03:32,780 --> 01:03:35,500
Šteta što u poslednjem trenutku
Postanite revizionista.
878
01:03:36,020 --> 01:03:37,140
-U čemu?
879
01:03:37,660 --> 01:03:39,300
- Nema veze, nisi htela da razumeš.
880
01:03:39,820 --> 01:03:41,700
Kao što vidite, ne gubimo vam trag.
881
01:03:43,400 --> 01:03:45,700
Naš plan je veoma napredan,
882
01:03:46,220 --> 01:03:48,340
obavijestit ćemo vas uskoro
detaljno
883
01:03:48,860 --> 01:03:50,260
Koja je vaša misija?
884
01:03:50,880 --> 01:03:54,020
-Sve ovo, niste nam rekli
Gdje želiš da te odvedemo?
885
01:03:55,200 --> 01:03:59,380
-Pa ja idem u poštu,
Da se okrenem mojoj majci.
886
01:03:59,900 --> 01:04:02,140
-Super, to nam se dešava.
887
01:04:06,840 --> 01:04:09,340
Normalna stvar je to
Rekao bih Terezi
888
01:04:09,860 --> 01:04:12,540
prije bilo koga drugog
ali sa njegovim ocem nisam mogao.
889
01:04:13,240 --> 01:04:15,580
Osim toga, sada ima dovoljno.
890
01:04:16,980 --> 01:04:21,300
Ali nisam više mogao izdržati
Morao sam s nekim razgovarati o ovome.
891
01:04:22,640 --> 01:04:25,500
Ne znam šta da radim, zaista,
Ne znam šta da radim.
892
01:04:26,020 --> 01:04:29,220
Jadni, nemaju pravo
Da to uradim sa tobom.
893
01:04:29,740 --> 01:04:32,900
Ne brini, poznajem ljude
veoma važan u policiji,
894
01:04:33,420 --> 01:04:35,740
Odmah ću te pitati
Posebna zaštita.
895
01:04:36,260 --> 01:04:38,860
Ne, ne, ne, ako saznaju
da sam krenuo sa pričom
896
01:04:39,380 --> 01:04:40,660
policajcu, likvidiraju me.
897
01:04:41,180 --> 01:04:42,700
A možda i moja porodica.
898
01:04:43,220 --> 01:04:45,300
Vidi, Rafaele, u ovim slučajevima,
nema izbora
899
01:04:45,820 --> 01:04:47,180
Nego djelovati odlučno.
900
01:04:47,700 --> 01:04:50,100
Čim saznaju
To što sam pevao, ubiju me.
901
01:04:50,620 --> 01:04:52,580
Sigurno me ubiju!
902
01:04:53,360 --> 01:04:56,980
Prate me svuda,
Susrećem ih svakog trenutka.
903
01:04:57,840 --> 01:05:00,740
Smiri se, ja ću razgovarati
sa veoma važnim čovekom
904
01:05:01,260 --> 01:05:03,340
Ministarstva unutrašnjih poslova,
tražićemo put
905
01:05:03,860 --> 01:05:05,980
da ne pravite kompromise ni u čemu.
906
01:05:53,280 --> 01:05:56,340
„Kancelarija generalnog direktora
obezbeđenje, reci mi? "
907
01:05:56,860 --> 01:05:59,220
Ja sam markiza Crne Gore,
908
01:05:59,740 --> 01:06:01,820
Hteo bih da govorim
sa gospodinom generalnim direktorom.
909
01:06:02,340 --> 01:06:04,700
„Žao mi je, gospođo markizo,
Još nije stiglo. "
910
01:06:05,220 --> 01:06:08,460
Znate li da li će trebati dosta vremena da stigne?
"Mora biti spremno, gospođo."
911
01:06:08,980 --> 01:06:11,540
Molim te reci mu da me nazove
čim stignem,
912
01:06:12,060 --> 01:06:13,900
Moram razgovarati
sa njim hitno.
913
01:06:14,420 --> 01:06:16,220
To je stvar
od najveće važnosti.
914
01:06:16,740 --> 01:06:18,700
„U redu, gospođo.
Mogu li dobiti vaš broj telefona? "
915
01:06:19,220 --> 01:06:21,540
Ne, nije potrebno, on to ima.
Zapamtite, gospođice,
916
01:06:22,060 --> 01:06:25,660
markiza Crne Gore,
po hitnom postupku.
917
01:06:26,180 --> 01:06:29,060
„U redu, gospođo markiz,
Reći ću ti čim stignem. "
918
01:06:29,580 --> 01:06:30,900
Hvala ti.
919
01:07:18,120 --> 01:07:20,660
Ja također
Bilo mi je teško da poverujem.
920
01:07:21,180 --> 01:07:23,260
Teroristi
Obično se ne ponašaju ovako.
921
01:07:23,780 --> 01:07:25,940
Obično
koriste oružje,
922
01:07:26,600 --> 01:07:29,900
ali Leonor je ubijena
sa autentičnim sadizmom,
923
01:07:30,420 --> 01:07:32,900
kao da je autor jedan
tih čudnih manijaka.
924
01:07:33,840 --> 01:07:35,820
Ali policija
je zaista siguran
925
01:07:36,340 --> 01:07:37,980
Šta je bio politički zločin?
926
01:07:38,500 --> 01:07:41,500
Iz onoga što vidite, svi tragovi
Oni tjeraju da tako misli.
927
01:07:42,400 --> 01:07:45,940
Kako čudno, Leonor nije imala
Nema političke aktivnosti.
928
01:07:46,460 --> 01:07:49,020
U to smo vjerovali,
ali je otkriveno da da,
929
01:07:49,540 --> 01:07:52,380
bio veoma povezan
ultradesničarskoj organizaciji,
930
01:07:52,900 --> 01:07:55,220
tražio
financijska pomoć
931
01:07:55,740 --> 01:07:57,700
za tu oružanu grupu
kako zovu
932
01:07:58,220 --> 01:08:00,860
Patriotski bataljon
Anti-separatistički
933
01:08:01,680 --> 01:08:05,900
Gledaj, Tereza,
To su vrlo povjerljivi podaci.
934
01:08:06,720 --> 01:08:08,860
preklinjem te
Ne komentarišite ni sa kim.
935
01:08:09,380 --> 01:08:11,860
Prijateljstvo koje je imao sa nama
i sa ostalim ministrima,
936
01:08:12,380 --> 01:08:14,180
čak i sa predsednikom, znaš,
937
01:08:14,700 --> 01:08:17,620
tera nas da probamo
Ovo pitanje sa puno diskrecije.
938
01:08:18,680 --> 01:08:21,260
Ne mislite valjda
razgovaraj o ovome sa bilo kim
939
01:08:21,860 --> 01:08:24,780
Čak ni sa Martom.
U dogovoru.
940
01:08:30,600 --> 01:08:33,380
Hajdemo unutra, Antonio, hladno je.
941
01:08:33,900 --> 01:08:35,460
Ali ako je noć
jako lijepo.
942
01:08:35,980 --> 01:08:38,540
Veoma sam umoran.
Idem u krevet
943
01:08:39,060 --> 01:08:40,660
ne brini?
kako zelis,
944
01:08:41,180 --> 01:08:42,700
Idem u šetnju
pored bašte.
945
01:08:43,220 --> 01:08:44,460
Laku noc.
Vidimo se sutra.
946
01:09:53,000 --> 01:09:55,980
Dobro jutro, Tereza.
Dobro jutro, Marta.
947
01:09:56,520 --> 01:09:59,700
Koliko je sati?
Biće 10.
948
01:10:00,800 --> 01:10:04,260
dolazim sa klinike,
Dali su mi vašu analizu.
949
01:10:06,880 --> 01:10:09,340
I to?
Bilo je pozitivno.
950
01:10:10,040 --> 01:10:12,260
Ti si trudna, Tereza.
951
01:10:14,160 --> 01:10:18,100
Šta da radim, čestitam ti
Ili da ti kažem da mi je žao?
952
01:10:19,720 --> 01:10:21,860
I misliš li da je dječak moj?
953
01:10:22,380 --> 01:10:25,620
Da, Rafaele, prošli su mjeseci otkako sam ja
nemam veze sa Antoniom,
954
01:10:26,140 --> 01:10:27,780
Može biti samo tvoje.
955
01:10:28,640 --> 01:10:31,340
I šta namjeravate učiniti?
Želim da se rodi,
956
01:10:31,860 --> 01:10:33,420
Želim da imam tog sina.
957
01:10:33,940 --> 01:10:35,780
Ali onda, tvoj muž
on će shvatiti
958
01:10:36,300 --> 01:10:38,260
da ga varaš.
959
01:10:38,780 --> 01:10:41,980
Vidi, Rafaele, mog muža
zovu ga kopile svaki dan
960
01:10:42,500 --> 01:10:44,220
nekoliko miliona ljudi,
961
01:10:44,740 --> 01:10:46,980
Ne vjerujem
Neka se uplaši zbog toga.
962
01:10:49,520 --> 01:10:52,620
Teresa, moram razgovarati s tobom.
963
01:10:53,140 --> 01:10:54,980
Moram ti sve reći.
964
01:10:56,580 --> 01:10:59,420
To je nešto veoma važno, veoma ozbiljno,
965
01:11:00,000 --> 01:11:02,500
i to morate odmah znati.
966
01:11:30,640 --> 01:11:32,460
Zdravo Rafael.
967
01:11:32,980 --> 01:11:35,020
izvini me na trenutak,
Idem da obučem pantalone.
968
01:11:35,540 --> 01:11:38,180
Ne brini, znaš previše
to za mene goli muškarac
969
01:11:38,760 --> 01:11:40,500
niti me plaši niti me zanima.
970
01:11:41,440 --> 01:11:44,340
Pa, Tereza mi je sve rekla.
971
01:11:46,080 --> 01:11:47,940
A šta ti misliš?
972
01:11:48,460 --> 01:11:51,020
Jeste li zaista sigurni
Od cega su oni teroristi?
973
01:11:51,540 --> 01:11:52,820
Naravno.
974
01:11:53,500 --> 01:11:55,420
Vidi, Rafael,
975
01:11:55,940 --> 01:11:58,460
smrt markiza
To je izazvalo mnoge sumnje.
976
01:11:58,980 --> 01:12:01,580
Ubijena je istog dana
Rekao sam mu sve.
977
01:12:02,100 --> 01:12:04,540
To je veoma značajno,
naravno.
978
01:12:05,060 --> 01:12:07,260
Naravno da može biti
slučajnost,
979
01:12:07,780 --> 01:12:09,620
jer ćemo videti, Rafael,
ti ljudi,
980
01:12:10,140 --> 01:12:11,460
Kakvu ideologiju imaju?
981
01:12:11,980 --> 01:12:13,980
Da li su ekstremno u pravu
ili s krajnje lijeve strane?
982
01:12:14,500 --> 01:12:15,820
Nerazumijem.
983
01:12:16,340 --> 01:12:18,180
Ali oni će vam nešto reći, zar ne?
dobro...
984
01:12:19,880 --> 01:12:22,820
Kažu da se bore
za slobodu naroda
985
01:12:23,340 --> 01:12:25,740
i te stvari. Kažu i oni
šta su bili
986
01:12:26,260 --> 01:12:28,900
oni koji su pucali u to vreme
Protiv ministra.
987
01:12:29,960 --> 01:12:32,980
Dan kada mi je dao metak.
Onda nema sumnje.
988
01:12:33,760 --> 01:12:35,460
Jesu li.
989
01:12:35,980 --> 01:12:39,540
I šta tačno žele od tebe?
990
01:12:41,760 --> 01:12:44,460
Uvek mi kažu kasnije
oni će mi reći
991
01:12:44,980 --> 01:12:47,220
ali mi još ništa nisu rekli.
992
01:12:48,240 --> 01:12:51,340
U svakom slučaju, imamo
da svi budu mirni,
993
01:12:51,860 --> 01:12:54,180
Već sam savjetovao Terezu
da za sada,
994
01:12:54,700 --> 01:12:56,180
ne govori ništa svom mužu
ni jedno ni drugo
995
01:12:56,700 --> 01:13:00,340
nijedan od njegovih odnosa sa vama
Čak ni o trudnoći.
996
01:13:02,480 --> 01:13:04,420
Sačekaćemo.
997
01:13:05,360 --> 01:13:08,180
Čekaćemo dok ne saznamo
Sta tacno
998
01:13:08,700 --> 01:13:10,700
šta se ti ljudi pretvaraju.
999
01:13:17,480 --> 01:13:20,020
Šta, još jedno pismo za tvoju majku?
-Da.
1000
01:13:20,620 --> 01:13:21,940
-Pišeš im svake nedelje.
1001
01:13:22,460 --> 01:13:24,340
Mnogo brineš
za tvoju porodicu, zar ne?
1002
01:13:24,860 --> 01:13:26,780
-Moja majka i moja sestra
žive sami i...
1003
01:13:27,300 --> 01:13:30,020
-I nemaju više pomoći od tvoje,
Već znamo, Rafaele.
1004
01:13:30,540 --> 01:13:33,820
Ovo društvo je to kopile,
Zato želimo da to promenimo.
1005
01:13:34,340 --> 01:13:37,540
-Ali mojoj majci i mojoj sestri
nećeš im ništa uraditi, zar ne?
1006
01:13:38,060 --> 01:13:40,100
-Naravno da ne, čoveče,
Samo nas nisi razumeo.
1007
01:13:40,620 --> 01:13:42,220
-Osim ako ti
Vi ćete nas natjerati da to učinimo.
1008
01:13:42,740 --> 01:13:44,940
Vidite li taj kombi?
Opet moraš da nas pratiš,
1009
01:13:45,460 --> 01:13:46,820
Idemo u šetnju.
1010
01:14:37,080 --> 01:14:39,260
-Ne znaš koliko se osećamo
učiniti da prođete
1011
01:14:39,780 --> 01:14:41,100
Sva ova loša vremena.
1012
01:14:41,620 --> 01:14:44,780
Ne volimo nasilje,
Ali nemamo izbora.
1013
01:14:45,300 --> 01:14:47,420
-Ubio si
markizi, zar ne?
1014
01:14:47,940 --> 01:14:50,580
-Ta žena, prije ili kasnije,
Moralo se ovako završiti.
1015
01:14:51,100 --> 01:14:53,660
Bila je opasna osoba.
-Ali bio je napaljen!
1016
01:14:54,180 --> 01:14:56,500
Kad bih sve htela
Bili su to jebeni mladi ujaci.
1017
01:14:57,020 --> 01:14:59,660
-Ima mnogo stvari u životu
o toj ženi koju ne poznaješ,
1018
01:15:00,180 --> 01:15:01,580
ali mnogi.
1019
01:15:02,100 --> 01:15:03,700
-U svakom slučaju,
ako te to uvjerava,
1020
01:15:04,220 --> 01:15:06,500
možemo vas uvjeriti da mi
Nismo je ubili.
1021
01:15:07,020 --> 01:15:08,300
-O ne?
-Nemoj.
1022
01:15:08,820 --> 01:15:11,380
Nismo bili zainteresovani da je okončamo,
za razliku od,
1023
01:15:11,900 --> 01:15:14,140
to nam je jako odgovaralo
da nastaviš izlaziti kod kuće
1024
01:15:14,660 --> 01:15:17,340
sa suprugom ministra,
Imali smo te vrlo dobro locirani.
1025
01:15:17,900 --> 01:15:21,180
-Ali, ko ju je onda ubio?
-Idite da saznate.
1026
01:15:22,760 --> 01:15:25,260
Pa, ostavimo tu temu.
1027
01:15:26,720 --> 01:15:29,620
Rafaele, došlo je vrijeme
da vas tačno obavestim
1028
01:15:30,200 --> 01:15:31,780
Šta hoćemo?
1029
01:15:32,340 --> 01:15:35,940
Da, konačno ćete znati šta je to
Vaša misija u cijeloj ovoj stvari.
1030
01:15:44,520 --> 01:15:47,420
-Šta želiš?
- Moram da razgovaram sa damom.
1031
01:15:47,940 --> 01:15:49,380
- Pa, mislim da će biti zauzeta.
1032
01:15:49,900 --> 01:15:52,420
-Dodaj je, moram razgovarati s njom.
1033
01:15:55,560 --> 01:15:59,820
Tereza! Gospođa,
Moram razgovarati s tobom.
1034
01:16:04,100 --> 01:16:06,060
Šta ima, Rafaele?
1035
01:16:06,660 --> 01:16:09,580
Imate li sjemenke?
od tog cveća?
1036
01:16:10,280 --> 01:16:12,340
Ali dešava se, dešava se.
1037
01:16:16,480 --> 01:16:18,820
(šapatom) Opet sam ih vidio.
1038
01:16:19,340 --> 01:16:21,820
Znam šta žele od mene.
Idemo do kabineta.
1039
01:16:22,640 --> 01:16:26,140
Mislite li da je ovo?
Dobro vrijeme da ih posadite?
1040
01:16:41,840 --> 01:16:45,060
Stari, daj mi 40 teško.
-Mi smo?
1041
01:16:45,720 --> 01:16:49,620
Dobijaš zaliv, dečko,
pošto imaš posla sa tim drskim.
1042
01:16:50,140 --> 01:16:52,620
-Ko, mama?
-Sa baštovanom.
1043
01:16:53,180 --> 01:16:56,140
- Besraman taj mali sendvič?
Hajde, mama.
1044
01:16:57,120 --> 01:16:59,620
Video sam ga kako ulazi. Šta je hteo?
1045
01:17:00,140 --> 01:17:02,300
-Došao sam da razgovaramo o cveću
sa damom.
1046
01:17:02,820 --> 01:17:05,380
-Cveće, zar ne bi bili pupoljci?
1047
01:17:05,960 --> 01:17:07,740
-Uzimanje!
1048
01:17:08,300 --> 01:17:11,540
I izgubi se tamo.
-Dabuti, stara!
1049
01:17:14,880 --> 01:17:17,260
Pa šta žele
To je kidnapovanje njega.
1050
01:17:17,800 --> 01:17:19,820
Da, hoće da otmu ministra.
1051
01:17:20,380 --> 01:17:22,460
Ali šta im trebaš?
1052
01:17:22,980 --> 01:17:25,380
Da budete u toku
svega što radi.
1053
01:17:25,920 --> 01:17:28,780
Da vam kažem u koje vrijeme ulazite,
u koje vrijeme odlazi,
1054
01:17:29,300 --> 01:17:32,100
šta radiš preko vikenda,
sve to.
1055
01:17:32,620 --> 01:17:34,420
Naravno, zbog sigurnosnih mjera,
1056
01:17:34,940 --> 01:17:36,700
Antonio se mijenja svakodnevno
Vaši itinerari,
1057
01:17:37,220 --> 01:17:39,220
a to ih mora imati
Veoma zbunjen.
1058
01:17:39,780 --> 01:17:42,340
I žele da ih imate
tačno informisani
1059
01:17:42,860 --> 01:17:45,940
Od svih tvojih pokreta.
I šta mi možemo učiniti?
1060
01:17:49,260 --> 01:17:52,220
Sada nemaš izbora
Reci sve svom mužu.
1061
01:18:08,080 --> 01:18:11,300
Da reci mi? Samo trenutak, molim.
1062
01:18:11,820 --> 01:18:13,740
gospodine ministre,
To je poziv od kuće.
1063
01:18:14,260 --> 01:18:15,580
Dodaj mi to.
1064
01:18:17,160 --> 01:18:19,300
Da? Reci mi, Tereza.
1065
01:18:21,060 --> 01:18:23,340
Da, ali da li je veoma hitno?
1066
01:18:24,560 --> 01:18:27,620
Sada idem na otvaranje
nuklearne elektrane.
1067
01:18:30,520 --> 01:18:32,900
Smiri se,
čim se inauguracija završi,
1068
01:18:33,420 --> 01:18:34,620
Idem kući.
1069
01:18:35,140 --> 01:18:37,740
Ne brini,
U 8 ću biti tamo.
1070
01:18:47,280 --> 01:18:51,820
Ceo život boreći se za svoju zemlju,
za dobrobit svih,
1071
01:18:52,340 --> 01:18:56,420
i odjednom, jedne noći,
Otkrivam da sam promašaj.
1072
01:18:57,400 --> 01:19:00,140
Da, apsolutni neuspjeh.
1073
01:19:01,540 --> 01:19:03,220
Zamišljaš?
1074
01:19:04,080 --> 01:19:07,060
Ja, postavljeno na postolje
i govoreći biračima:
1075
01:19:07,760 --> 01:19:10,900
„Poštovani sugrađani,
ovde gde me vidiš
1076
01:19:11,420 --> 01:19:14,780
Ja sam glupa rogonja.
Da, da, žena me vara,
1077
01:19:15,300 --> 01:19:18,660
I znate ko?
Sa drugim ministrom, sa zamjenikom?
1078
01:19:19,520 --> 01:19:22,500
Sa ambasadorom?
Pa ne, ništa od toga,
1079
01:19:23,020 --> 01:19:24,980
sa baštovanom,
1080
01:19:25,640 --> 01:19:29,260
isto kao u brošurama
za isporuke Kako to čujete?
1081
01:19:30,840 --> 01:19:34,060
I povrh toga, ona zatrudni
od njega, da,
1082
01:19:34,580 --> 01:19:37,300
ministrova supruga
trudna od baštovana.
1083
01:19:38,000 --> 01:19:41,420
I ako to ne bi bilo dovoljno,
neki nepoznati neprijatelji,
1084
01:19:41,940 --> 01:19:44,620
neki muškarci kojima sam
Nikad ništa nisam uradio
1085
01:19:45,140 --> 01:19:47,380
Opet žele da me napadnu
1086
01:19:47,900 --> 01:19:50,460
protiv mene, koje sam branio
slobode,
1087
01:19:50,980 --> 01:19:52,940
da sam branio demokratiju,
1088
01:19:53,920 --> 01:19:55,940
Bio sam za
amnestije,
1089
01:19:56,460 --> 01:19:58,780
Ja sam se zalagao za legalizaciju
svih utakmica,
1090
01:19:59,300 --> 01:20:00,860
svih zastava,
1091
01:20:01,380 --> 01:20:03,180
da sam bio pristalica
čak i autonomija“.
1092
01:20:03,700 --> 01:20:04,820
Dosta, Antonio.
1093
01:20:05,340 --> 01:20:07,300
Znam da ti ide jako dobro
govore
1094
01:20:09,000 --> 01:20:13,780
Ali meni tvoji govori
Nikada me nisu uvjerili.
1095
01:20:14,680 --> 01:20:17,540
I da mi dokažeš da si imao
Šta sve ovo organizovati?
1096
01:20:18,060 --> 01:20:19,260
Ne sve.
1097
01:20:19,780 --> 01:20:21,340
Ja jedini
šta da ti odgovorim
1098
01:20:21,860 --> 01:20:23,500
Radi se o mojoj vezi sa tim dečkom,
1099
01:20:24,020 --> 01:20:25,860
o teroristima
To nije moja stvar.
1100
01:20:28,520 --> 01:20:30,420
Gledaj, Tereza,
1101
01:20:30,940 --> 01:20:33,780
čini mi se dobro da nikad
Uvjerio sam se svojim govorima,
1102
01:20:34,300 --> 01:20:35,580
Ni ja nisam tvoj cinizam.
1103
01:20:36,100 --> 01:20:38,940
Prihvatam teroriste
kao karta za posao, ali...
1104
01:20:39,460 --> 01:20:41,020
Naravno, i ko god da te stavio
rogovi
1105
01:20:41,540 --> 01:20:43,900
morate to prihvatiti
Kao komadić tvoje bespomoćnosti.
1106
01:20:44,420 --> 01:20:46,660
Uredu je. Trebao si
za dobrog pastuva, zar ne?
1107
01:20:47,180 --> 01:20:48,580
Pa, već ga imaš.
1108
01:20:49,100 --> 01:20:52,380
Ono što nisam spreman da dozvolim
Imaš tog sina.
1109
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Abortus, zar ne?
1110
01:20:57,680 --> 01:21:00,540
Gdje mislite da je bolje, u Londonu,
1111
01:21:01,060 --> 01:21:03,420
u Amsterdamu, u Ženevi?
1112
01:21:04,720 --> 01:21:08,340
Ili ćeš se konačno razveseliti
legalizirati abortus ovdje?
1113
01:21:09,740 --> 01:21:12,260
Slušaj, Tereza, nije vreme...
Ne, Antonio, ne.
1114
01:21:12,780 --> 01:21:14,140
Neću prekinuti.
1115
01:21:14,660 --> 01:21:17,020
Šta možemo da uradimo
To je razvod.
1116
01:21:17,540 --> 01:21:19,420
To barem
Već razmišljate o legalizaciji.
1117
01:21:20,360 --> 01:21:23,340
A osim toga, to bi bio razvod
kako želiš,
1118
01:21:23,860 --> 01:21:26,060
iz ozbiljnih razloga.
1119
01:21:28,780 --> 01:21:31,220
Jer činjenica
da sam preljubnica
1120
01:21:31,740 --> 01:21:35,820
a ti bespomoćan,
To je ozbiljan razlog, zar ne?
1121
01:21:36,760 --> 01:21:38,660
Jesi li ozbiljan?
1122
01:21:39,180 --> 01:21:41,180
Da li stvarno mislite
Šta se možemo razvesti?
1123
01:21:41,700 --> 01:21:44,540
Šta se dogodilo?
To vam, naravno, ne odgovara.
1124
01:21:45,060 --> 01:21:48,700
Izašlo bi previše prljavih krpa
na svetlu, ha?
1125
01:21:49,220 --> 01:21:51,020
Ako ono što tražite
je da organizuje skandal,
1126
01:21:51,540 --> 01:21:53,460
ako ono što želiš je kraj
sa mojom karijerom,
1127
01:21:53,980 --> 01:21:54,940
Reci mi jasno.
1128
01:21:55,460 --> 01:21:58,300
Ne, Antonio, nemam
najmanji interes, naprotiv,
1129
01:21:58,820 --> 01:22:02,140
Voleo bih da uskoro stignete
da bude predsednik Vlade.
1130
01:22:02,660 --> 01:22:05,340
I mislim da ćeš stići, imaš drva.
1131
01:22:07,780 --> 01:22:11,940
Ali neću prekinuti,
Želim da imam dete.
1132
01:22:13,320 --> 01:22:17,500
Vidite, ostao sam
Svi zakoni protiv abortusa.
1133
01:25:06,120 --> 01:25:08,300
Dobro jutro, gospodine ministre.
Dobro jutro.
1134
01:25:08,820 --> 01:25:10,220
Dobro jutro.
1135
01:25:10,740 --> 01:25:13,580
Ah, reci eskort službi
da prije odlaska u Ministarstvo,
1136
01:25:14,100 --> 01:25:15,820
Moram vidjeti
predsjedniku Vlade.
1137
01:25:16,340 --> 01:25:17,420
U dogovoru.
1138
01:25:19,400 --> 01:25:21,700
Razumi me,
To je veoma delikatna situacija.
1139
01:25:22,220 --> 01:25:24,980
Znamo da žele da me kidnapuju
isključivo radi informacija
1140
01:25:25,500 --> 01:25:27,460
Taj mladić nam je dao,
i već sam objasnio
1141
01:25:27,980 --> 01:25:29,620
veza
Šta je između njega i Terese.
1142
01:25:30,140 --> 01:25:33,660
Uvjeravam vas i uvjeravam vas
da sam zainteresovan kao i ti
1143
01:25:34,180 --> 01:25:36,260
u izbjegavanju svih vrsta skandala.
1144
01:25:36,780 --> 01:25:39,340
Možda bi najbolje bilo
Da podnese ostavku.
1145
01:25:39,880 --> 01:25:42,940
Ne, Antonio, znaš previše
da je rezignacija u politici
1146
01:25:43,460 --> 01:25:45,820
To je veoma važna imovina
i morate znati kako se igra
1147
01:25:46,340 --> 01:25:47,900
u dogledno vrijeme.
1148
01:25:48,460 --> 01:25:50,700
Ali ovo nije tvoj slučaj,
ne možeš dati ostavku
1149
01:25:51,220 --> 01:25:53,620
na herojski način.
kako stvari stoje,
1150
01:25:54,140 --> 01:25:56,020
da je ministar ekonomije
kako daješ ostavku
1151
01:25:56,540 --> 01:25:58,380
Biće to teško objasniti.
1152
01:25:59,600 --> 01:26:03,100
Mirno, može doći dan
u kojoj svi moramo dati ostavku,
1153
01:26:03,620 --> 01:26:06,300
ali dok taj dan ne dođe,
moramo nastaviti ovdje,
1154
01:26:06,820 --> 01:26:09,860
Svako na svom mestu.
Šta onda mogu učiniti?
1155
01:26:10,720 --> 01:26:13,580
Vidi, Antonio, problemi
Tereze sa tim dečakom
1156
01:26:14,100 --> 01:26:15,820
to je posebna stvar
1157
01:26:16,340 --> 01:26:19,060
samo da znaš da se nametneš
Velika diskrecija.
1158
01:26:19,580 --> 01:26:21,820
to već znam,
Čak sam spreman da dozvolim
1159
01:26:22,340 --> 01:26:24,220
imati tog sina
i da ga prepoznam kao svog,
1160
01:26:24,740 --> 01:26:27,660
Ni ja nisam zabrinut za veze
koju mogu imati sa tim mladićem,
1161
01:26:28,180 --> 01:26:30,180
zaista važno
je da je gotovo
1162
01:26:30,700 --> 01:26:32,300
Ta teroristička komanda.
1163
01:26:32,820 --> 01:26:36,580
naravno, naravno,
i moramo odmah djelovati.
1164
01:26:37,200 --> 01:26:39,940
Mislite li da je zgodno
da policija interveniše?
1165
01:26:40,460 --> 01:26:43,420
Ne, u policiji
Ima mnogo curenja.
1166
01:26:43,940 --> 01:26:47,260
pa?
To može riješiti Romero.
1167
01:26:47,780 --> 01:26:49,300
Ko je Romero?
1168
01:26:49,840 --> 01:26:52,740
moraš ga poznavati,
bio je dugogodišnji komesar
1169
01:26:53,260 --> 01:26:54,700
u političko-socijalnoj brigadi.
1170
01:26:55,220 --> 01:26:58,340
Sada radi kao agent u
Službe državne bezbednosti.
1171
01:26:58,860 --> 01:27:01,140
Zvanično
Više ne pripada policiji.
1172
01:27:01,660 --> 01:27:04,420
Već.
Smiri se,
1173
01:27:04,940 --> 01:27:06,500
Romero i njegovi ljudi
može intervenisati
1174
01:27:07,020 --> 01:27:10,060
sa punom garancijom
efikasnosti i diskrecije.
1175
01:27:20,920 --> 01:27:24,300
-Usput, gde me vodiš?
-Smiri se,
1176
01:27:24,820 --> 01:27:27,980
ministar vam je već objasnio
Moraš mi vjerovati.
1177
01:27:32,960 --> 01:27:35,420
A jeste li vidjeli ovu?
-Nemoj.
1178
01:27:35,940 --> 01:27:38,540
-Osiguranje?
-Naravno, nikad ga nisam video.
1179
01:27:44,600 --> 01:27:46,180
Nemoj.
1180
01:27:47,800 --> 01:27:49,380
Nemoj.
1181
01:27:57,680 --> 01:28:00,700
ovo, ovo, ovo,
to je jedan od njih,
1182
01:28:01,220 --> 01:28:03,260
Za mene ko je gazda!
-Pa, već ste ga našli.
1183
01:28:03,780 --> 01:28:05,060
- Jebote, bilo je vreme.
1184
01:28:05,580 --> 01:28:07,500
- Znate li ko je to?
-Mislim da jesam.
1185
01:28:08,020 --> 01:28:10,780
Ali u svakom slučaju, da vidimo.
1186
01:28:29,200 --> 01:28:31,740
Da, to je komanda Oteiza.
1187
01:28:32,300 --> 01:28:34,300
Prošli smo drugi test.
1188
01:28:34,820 --> 01:28:36,940
Pripremite mladića
za ispitivanje.
1189
01:28:44,680 --> 01:28:46,700
- Zašto mi ovo stavljaju?
1190
01:28:47,220 --> 01:28:50,260
-Tih, tih čovek,
Nije to ništa, opusti se.
1191
01:28:59,960 --> 01:29:03,380
-Da, gospodine ministre, komanda
To je u potpunosti identifikovano.
1192
01:29:04,640 --> 01:29:07,220
efektivno,
već smo otkrili njegovo prisustvo
1193
01:29:07,740 --> 01:29:09,380
Prije nekoliko mjeseci.
1194
01:29:09,900 --> 01:29:11,420
Da, da, pratili smo ih
1195
01:29:11,940 --> 01:29:14,060
od kada su se obavezali
napad na tebe.
1196
01:29:14,600 --> 01:29:17,020
Pa, moguće je
da je mladić
1197
01:29:17,540 --> 01:29:20,180
nam daje lažne podatke,
čak je moguće
1198
01:29:20,700 --> 01:29:22,340
To je infiltrat.
1199
01:29:22,860 --> 01:29:25,220
Da gospodine,
Odmah ćemo to provjeriti.
1200
01:29:25,740 --> 01:29:28,940
Upravo je primijenjeno
doza betapentotala.
1201
01:29:29,460 --> 01:29:32,180
Pod njegovim dejstvom to je gotovo nemoguće
Lažite nas, gospodine.
1202
01:29:33,040 --> 01:29:35,820
Da, gospodine ministre,
Obavještavaću vas.
1203
01:29:36,340 --> 01:29:37,980
Veoma dobro.
1204
01:29:47,980 --> 01:29:49,780
(SA TEŠKOĆU) Ne, ne.
1205
01:29:53,280 --> 01:29:57,740
Nikada nisam imao
Nema političke aktivnosti.
1206
01:30:00,100 --> 01:30:01,780
Nikad.
1207
01:30:02,580 --> 01:30:04,380
Nikad.
1208
01:30:05,900 --> 01:30:08,180
-Ali znamo
to u Medini Klari
1209
01:30:08,700 --> 01:30:11,220
i širom svog regiona
Mnogo je političkih previranja.
1210
01:30:13,180 --> 01:30:16,580
-Prošle godine u selu,
1211
01:30:17,940 --> 01:30:20,820
predložili su da stupe u štrajk glađu,
1212
01:30:21,340 --> 01:30:23,140
protiv nezaposlenosti,
1213
01:30:25,000 --> 01:30:27,940
Otišao sam iz grada.
1214
01:30:30,400 --> 01:30:34,220
Stari turisti su mi dali novac,
1215
01:30:36,040 --> 01:30:38,420
Često sam se osećao gađenje
1216
01:30:39,760 --> 01:30:42,380
mnogo puta je bilo teško spojiti,
1217
01:30:43,440 --> 01:30:45,180
veoma odvratno,
1218
01:30:46,580 --> 01:30:48,580
teško spojiti
1219
01:30:49,720 --> 01:30:52,580
3000, 5000,
1220
01:30:53,100 --> 01:30:54,900
Dali su mi novac.
1221
01:30:55,420 --> 01:30:57,900
Zato sam to uradio sa njima.
1222
01:30:59,160 --> 01:31:03,940
Imali su veoma belo meso,
tako belo.
1223
01:31:05,460 --> 01:31:08,960
I veoma mekana, mekana.
1224
01:31:12,000 --> 01:31:15,900
3000, 5000 ...
1225
01:31:18,940 --> 01:31:21,060
Ali nikad...
1226
01:31:23,080 --> 01:31:24,660
Ona ne.
1227
01:31:27,100 --> 01:31:28,820
Tereza je drugačija.
1228
01:31:30,880 --> 01:31:34,860
Ne, ona, ne, drugačija je.
1229
01:31:37,300 --> 01:31:41,420
Tereza će imati mog sina.
1230
01:31:47,760 --> 01:31:49,500
Moj sin će biti bogat,
1231
01:31:50,840 --> 01:31:52,740
Moj sin će biti bogat.
1232
01:31:55,640 --> 01:31:58,100
Nikad nikad.
1233
01:32:00,960 --> 01:32:02,860
Napustio sam grad.
1234
01:32:05,720 --> 01:32:07,420
Nisam htela.
1235
01:32:09,240 --> 01:32:12,180
Moj sin će biti bogat.
1236
01:32:14,200 --> 01:32:16,500
-Pa, položio sam test.
1237
01:32:17,020 --> 01:32:18,940
Možemo mu vjerovati.
1238
01:32:33,200 --> 01:32:36,300
-Znaš li u koje vreme otvaraju
biletarnice za koncert?
1239
01:32:36,820 --> 01:32:38,740
-Nema koncerta,
Violinista je bolestan.
1240
01:32:39,260 --> 01:32:41,500
- Kakva su uputstva?
-Plan je suspendovan,
1241
01:32:42,020 --> 01:32:44,500
Očigledno su te otkrili.
Informacija je primljena
1242
01:32:45,020 --> 01:32:47,420
Taj mladić te je izdao.
-Šta treba da radimo?
1243
01:32:47,940 --> 01:32:50,620
-Idite odmah do tačke 24,
biće crveni auto
1244
01:32:51,140 --> 01:32:53,700
Švicarska registarska oznaka, vozač
On će vam dati uputstva.
1245
01:32:54,220 --> 01:32:55,460
-U dogovoru.
1246
01:33:04,720 --> 01:33:07,460
pažnja pažnja,
sve spremno za rad
1247
01:33:07,980 --> 01:33:09,780
"Tri puštena."
Ponavljam, svi voljni
1248
01:33:10,300 --> 01:33:12,340
za operaciju "Tri oslobođena".
Promjena.
1249
01:33:13,040 --> 01:33:14,900
- Razumijem, kratko.
1250
01:33:40,560 --> 01:33:42,340
- Pažnja pažnja,
1251
01:33:42,860 --> 01:33:45,380
operacija "Tri oslobođena",
zaključeno pozitivno,
1252
01:33:45,900 --> 01:33:49,780
Ponavljam, operacija "Tri oslobođena",
zaključeno pozitivno, kratko.
1253
01:34:25,420 --> 01:34:27,300
Da li ga prepoznajete
-Da.
1254
01:34:27,820 --> 01:34:29,060
- Vadi ostale.
1255
01:34:37,860 --> 01:34:40,860
A ovi?
-Takođe, to su i druga dva.
1256
01:34:41,380 --> 01:34:43,620
Jesi li ih ubio?
-Nemoj.
1257
01:34:44,260 --> 01:34:47,740
Mora da je to bila korekcija računa
unutar vaše vlastite organizacije
1258
01:34:48,260 --> 01:34:51,060
Sigurno su radili
van kontrole svojih šefova.
1259
01:34:51,580 --> 01:34:54,060
Sada možete zatvoriti, hvala.
hajde čovječe
1260
01:34:54,580 --> 01:34:56,860
najverovatnije ćete zaboraviti
ovoga odmah.
1261
01:34:57,380 --> 01:35:00,220
-Ti vjeruješ?
-Nadam se. Hajde.
1262
01:35:19,940 --> 01:35:22,300
A gdje je ova vila?
1263
01:35:22,820 --> 01:35:25,540
- Odmah iza farme
ministra Fernandeza Herradora.
1264
01:35:26,900 --> 01:35:30,020
- Jeste li dobro istražili?
- Očigledno, da.
1265
01:35:30,540 --> 01:35:33,540
Kada je inspektorica Lara bila
kojim komanduje pratnja ministra,
1266
01:35:34,060 --> 01:35:36,540
pažljivo snimljeno
svuda po kuci,
1267
01:35:37,060 --> 01:35:38,220
i nije našao ništa sumnjivo.
1268
01:35:40,900 --> 01:35:44,180
- U svakom slučaju, ne bi bilo loše
Hajde da pogledamo.
1269
01:35:46,180 --> 01:35:47,140
Ali ne...
1270
01:35:49,420 --> 01:35:51,620
Biće bolje
Pusti me da razgovaram sa Larom.
1271
01:35:54,940 --> 01:35:57,300
-Da reci mi.
-Zdravo Lara.
1272
01:35:57,820 --> 01:35:59,780
Kako si? Ja sam Romero. "
1273
01:36:00,300 --> 01:36:02,140
- Zdravo, Romero,
Dugo se nismo vidjeli.
1274
01:36:02,660 --> 01:36:04,740
Nije me ni čudo
pošto si sada toliko važan...
1275
01:36:05,260 --> 01:36:07,020
- „Vidi, voleo bih
dajte mi neke izvještaje
1276
01:36:07,540 --> 01:36:08,940
od kada si ti komandovao
pratnje
1277
01:36:09,460 --> 01:36:10,620
ministra Fernandeza Herradora. "
1278
01:36:11,300 --> 01:36:14,540
(SUMNJA) -Znate da sam dodijeljen
Brigadi za narkotike.
1279
01:36:15,060 --> 01:36:18,020
Ne, sada ne vodim računa o tome.
- "Da, da, znam da ste tražili transfer,
1280
01:36:18,540 --> 01:36:20,100
ali nikad nije
ta dva stara prijatelja
1281
01:36:20,620 --> 01:36:22,020
ponovo se sretnu
Ne mislite valjda
1282
01:36:22,540 --> 01:36:24,100
Zašto se ne nađemo
da popijem šolju?".
1283
01:36:24,620 --> 01:36:25,820
-Vrlo dobro, kako hoćeš.
1284
01:36:26,340 --> 01:36:28,820
Prilikom izlaska iz policijske stanice,
Uvijek prolazim pored bara La Estrella.
1285
01:36:29,340 --> 01:36:30,020
-„Odlično.
1286
01:36:30,540 --> 01:36:32,660
Zatim, za dva sata
Bili smo tamo, ha?
1287
01:36:33,180 --> 01:36:35,060
Na terasi".
-U dogovoru.
1288
01:36:35,580 --> 01:36:37,300
- „Imamo mnogo stvari
O čemu da pričamo, Lara.
1289
01:36:37,820 --> 01:36:40,300
Puno stvari.
Vidimo se onda, ha? "
1290
01:36:40,820 --> 01:36:42,260
-Ćao.
1291
01:36:45,460 --> 01:36:47,140
(UZDAS)
1292
01:36:57,500 --> 01:36:59,340
Zdravo!
-Zdravo čoveče! Kako si?
1293
01:36:59,860 --> 01:37:01,500
- Ne tako dobro kao ti, ali svejedno...
1294
01:37:02,020 --> 01:37:03,540
-Šta ćeš piti?
-Viski, kao i uvek.
1295
01:37:04,060 --> 01:37:05,100
-Sjedni. Rogelio
-Da?
1296
01:37:05,620 --> 01:37:07,060
-Donesi nam kafu i viski,
molim te.
1297
01:37:07,580 --> 01:37:08,980
- Odmah, gospodine, odmah.
1298
01:37:09,540 --> 01:37:12,660
-Pa, Romero, reći ćeš.
1299
01:37:13,580 --> 01:37:16,060
- Voleo bih da razgovaraš sa mnom
te ruinirane vile
1300
01:37:16,580 --> 01:37:18,820
šta je iza farme
od Fernándeza Herradora.
1301
01:37:19,340 --> 01:37:20,580
-Dobro...
1302
01:37:21,100 --> 01:37:24,660
U njegovo vreme napravio sam izveštaj,
Tu nisam našao ništa sumnjivo.
1303
01:37:26,340 --> 01:37:29,220
Niste našli ništa?
Jesi li siguran?
1304
01:37:29,820 --> 01:37:31,500
-Osiguranje.
1305
01:37:32,020 --> 01:37:33,420
- Zovu ga na telefon,
G. Romero.
1306
01:37:33,940 --> 01:37:35,300
-Meni?
-Da gospodine.
1307
01:37:35,820 --> 01:37:37,940
Kažu da je veoma hitno.
-Hvala ti.
1308
01:37:40,120 --> 01:37:41,900
Žao mi je, odmah se vraćam.
1309
01:38:03,600 --> 01:38:05,900
Ne uzimaj više viski, Rogelio.
1310
01:38:43,980 --> 01:38:45,660
Ja sam mnogo mirniji.
1311
01:38:46,500 --> 01:38:49,900
Taj policajac, ili šta već,
On mi je to sigurno rekao
1312
01:38:50,420 --> 01:38:52,380
Neću imati nikakvih problema.
1313
01:38:53,780 --> 01:38:55,860
Jesi li siguran, Rafaele?
1314
01:38:56,500 --> 01:38:59,380
dobro,
Ta trojica su mrtva.
1315
01:38:59,900 --> 01:39:01,180
Jasno.
pa?
1316
01:39:01,700 --> 01:39:04,420
U svakom slučaju,
Šta ako je istina
1317
01:39:04,940 --> 01:39:07,940
je da vam je ostalo vrlo malo vremena
imati probleme
1318
01:39:11,220 --> 01:39:12,820
Ostavi to tamo.
1319
01:39:13,860 --> 01:39:15,260
Ostavi to na miru.
1320
01:39:22,380 --> 01:39:24,580
Nemojte praviti nikakve čudne pokrete.
1321
01:39:25,900 --> 01:39:27,980
Uradićeš sve što ti kažem.
1322
01:39:30,620 --> 01:39:34,940
Otići ćemo prirodno
Kroz stražnja vrata vrta.
1323
01:39:50,340 --> 01:39:51,700
Pratiti.
1324
01:40:00,700 --> 01:40:02,260
Gdje me to vodi?
1325
01:40:02,780 --> 01:40:05,100
U palatu
to je s druge strane borove šume.
1326
01:40:05,620 --> 01:40:07,580
(TITUBEA) Da... Ako niko ne živi tamo.
1327
01:40:08,100 --> 01:40:09,500
To si mislio.
1328
01:40:10,020 --> 01:40:11,540
To je tajno mesto
gde su te odveli
1329
01:40:12,060 --> 01:40:13,700
s povezom preko očiju. Otvara se.
1330
01:40:16,060 --> 01:40:18,100
Dakle, bilo je upravo ovdje...
1331
01:40:19,980 --> 01:40:21,260
U susjednoj kući.
1332
01:40:21,860 --> 01:40:23,540
Ne brini,
1333
01:40:24,060 --> 01:40:26,500
večeras konačno
Sve ćeš razumjeti.
1334
01:40:27,020 --> 01:40:28,020
Hajde.
1335
01:40:56,740 --> 01:40:58,500
Mama, mama!
-Šta hoćeš, mali?
1336
01:40:59,020 --> 01:41:00,820
-Morate da obavestite gospodu.
- Za gospodu?
1337
01:41:01,340 --> 01:41:02,620
-Da mama,
Video sam sekretaricu,
1338
01:41:03,140 --> 01:41:05,140
Ciljao sam pištoljem
Rafael.
1339
01:41:05,660 --> 01:41:08,300
-Šta kažeš, dijete?
Da li ste ponovo uzimali ove lekove?
1340
01:41:08,820 --> 01:41:09,540
-Šta ne, mama!
1341
01:41:10,060 --> 01:41:12,780
Naciljao sam ga pištoljem
i odneo ga u vilu.
1342
01:41:16,620 --> 01:41:20,300
- Da vidimo, dečko,
Reci mi sve što si video.
1343
01:41:23,080 --> 01:41:24,780
Nećemo vam više smetati.
1344
01:41:25,360 --> 01:41:28,540
Veruj mi žao mi je, Rafaele,
Ali moramo te ubiti.
1345
01:41:29,060 --> 01:41:33,140
Ali jeste li vi terorista?
Niko ovde nije terorista.
1346
01:41:33,680 --> 01:41:35,780
Naš plan je došao
na druge motive.
1347
01:41:36,300 --> 01:41:37,660
Za šta su me iskoristili?
1348
01:41:38,180 --> 01:41:39,500
Znao si još mnogo stvari
ministra
1349
01:41:40,040 --> 01:41:42,140
o čemu bih vam mogao reći.
Samo ste nam služili
1350
01:41:42,660 --> 01:41:44,340
da širi glasinu
da je teroristička grupa
1351
01:41:44,860 --> 01:41:46,660
nameravao da otme
Fernándezu Herradoru.
1352
01:41:47,180 --> 01:41:50,420
Nemojte vjerovati da ste to bili samo vi
koga smo morali prevariti
1353
01:41:50,940 --> 01:41:53,380
je bio
promiješati ... mnogo elemenata.
1354
01:41:53,900 --> 01:41:55,380
Ali sve je spremno.
1355
01:41:55,900 --> 01:41:58,020
Ovaj vikend,
ministar će biti kidnapovan,
1356
01:41:58,540 --> 01:41:59,940
kako je planirano,
1357
01:42:00,460 --> 01:42:03,500
i sve, predsjednik Vlade,
službe sigurnosti
1358
01:42:04,020 --> 01:42:05,900
i naravno,
takođe mediji
1359
01:42:06,420 --> 01:42:08,180
će se uvjeriti
da je odgovorna osoba
1360
01:42:08,700 --> 01:42:10,300
To je bila teroristička grupa.
1361
01:42:11,000 --> 01:42:13,340
u svakom slučaju,
Već ste o svemu obavijestili dječaka.
1362
01:42:13,860 --> 01:42:15,980
Šta sada radimo?
Stavi prigušivač...
1363
01:42:16,580 --> 01:42:18,540
I pucaj mu u vrat.
1364
01:42:28,960 --> 01:42:32,020
Podigni ruke i budi miran,
nedostajati.
1365
01:42:35,060 --> 01:42:37,340
Čestitam ti, Romero,
Bila je to odlična usluga.
1366
01:42:37,860 --> 01:42:39,180
zapravo,
to je bilo zahvaljujući tom dječaku,
1367
01:42:39,700 --> 01:42:40,820
Obavijestio nas je na vrijeme.
1368
01:42:41,620 --> 01:42:42,860
pa sad,
1369
01:42:43,380 --> 01:42:45,580
moramo samo da obavestimo policiju
i dežurnog sudije.
1370
01:42:46,100 --> 01:42:48,780
Ne još.
Ali, gospodine ministre,
1371
01:42:49,320 --> 01:42:51,220
policija ima
da brine o sekretarici
1372
01:42:51,740 --> 01:42:54,300
i sud će morati da ukine
Telo te osobe.
1373
01:42:54,820 --> 01:42:57,900
Romero, znaš
Ovo je posebna usluga.
1374
01:42:58,420 --> 01:43:00,580
Kao prvo,
morate obavijestiti predsjednika.
1375
01:43:01,200 --> 01:43:02,900
U redu, gospodine ministre.
1376
01:43:03,420 --> 01:43:05,620
Reci svojim ljudima
Neka prođu do sekretarice.
1377
01:43:06,140 --> 01:43:07,580
Kao što ste rekli.
1378
01:43:10,100 --> 01:43:11,940
Dovedite damu.
1379
01:43:21,980 --> 01:43:24,660
Ostavite nas nasamo sa njom.
1380
01:43:25,180 --> 01:43:27,100
Ali, gospodine ministre...
Ne brini,
1381
01:43:27,620 --> 01:43:29,220
Rekao sam mu da nas ostavi na miru.
1382
01:43:29,740 --> 01:43:30,900
Hajde.
1383
01:43:37,580 --> 01:43:40,060
Marta, kako je to moguće?
1384
01:44:28,400 --> 01:44:30,460
Uzeo sam metke prije nekoliko dana.
1385
01:44:32,440 --> 01:44:34,820
Plašio sam se da ćeš izgubiti živce.
1386
01:44:36,700 --> 01:44:39,940
Nemam drugo rešenje, Marta,
Sve je propalo.
1387
01:44:40,460 --> 01:44:44,180
ne, Antonio,
Možda još uvijek postoje rješenja.
1388
01:44:48,000 --> 01:44:50,140
Moraš razgovarati s njima.
1389
01:45:12,260 --> 01:45:15,700
gospodine ministre,
Moram da razgovaram sa tobom.
1390
01:45:16,220 --> 01:45:19,180
U dogovoru.
Pridružite mi se u biblioteci.
1391
01:45:31,020 --> 01:45:32,740
Pa, reći ćete.
1392
01:45:33,260 --> 01:45:34,860
Prije nekoliko dana, gospodine ministre,
1393
01:45:35,380 --> 01:45:37,500
otkrili smo
da ta teroristička komanda
1394
01:45:38,040 --> 01:45:39,500
bio obrađen
vanjskim elementima
1395
01:45:40,020 --> 01:45:40,940
vašoj organizaciji
1396
01:45:41,620 --> 01:45:43,020
Šta to znači?
1397
01:45:43,700 --> 01:45:45,380
Šta znaš da poštediš.
1398
01:45:46,380 --> 01:45:48,140
Lažno je da žele da ga otmu.
1399
01:45:49,060 --> 01:45:50,900
Sve ste izmislili.
1400
01:45:52,140 --> 01:45:54,620
kako se usuđuje...
Vidite, gospodine ministre,...
1401
01:45:56,980 --> 01:45:58,820
Stavimo karte licem nagore.
1402
01:46:02,700 --> 01:46:05,620
Takođe smo otkrili
da je parlamentarna opozicija
1403
01:46:06,140 --> 01:46:08,940
priprema izvještaj
za koje ste optuženi
1404
01:46:09,460 --> 01:46:12,300
da je prihvatio
mito od 3000 miliona
1405
01:46:12,820 --> 01:46:15,740
u zamenu za koncesiju
koje je vaše Ministarstvo već dalo
1406
01:46:16,260 --> 01:46:17,140
multinacionalnoj kompaniji
1407
01:46:17,660 --> 01:46:19,620
izgraditi
Pet nuklearnih elektrana.
1408
01:46:21,080 --> 01:46:22,380
Uredu je.
1409
01:46:23,600 --> 01:46:25,660
Hajde da stavimo
Karte okrenute prema gore.
1410
01:46:27,360 --> 01:46:28,740
Sve je to istina.
1411
01:46:30,260 --> 01:46:32,300
Ali problem
Mnogo je složenije.
1412
01:46:33,260 --> 01:46:35,380
Sedi, Romero, molim te.
1413
01:46:40,260 --> 01:46:42,380
Sve je bilo savršeno isplanirano.
1414
01:46:43,380 --> 01:46:46,260
Hteli su da me kidnapuju
ovi navodni teroristi
1415
01:46:46,800 --> 01:46:48,220
a onda bi podigli Vladu
1416
01:46:48,740 --> 01:46:50,140
neki uslovi
potpuno neprihvatljivo.
1417
01:46:50,660 --> 01:46:51,180
I šta će se dogoditi
1418
01:46:51,700 --> 01:46:53,420
kada vlada
Hoće li odbiti da se složi s njima?
1419
01:46:53,940 --> 01:46:55,740
Da će se moje telo pojaviti
U napuštenom autu.
1420
01:46:56,260 --> 01:46:57,140
Njegov leš?
1421
01:46:58,200 --> 01:47:00,620
Ali da li ste bili voljni
biti ubijen?
1422
01:47:01,140 --> 01:47:02,980
Naravno da ne.
1423
01:47:03,500 --> 01:47:05,380
Bilo bi
neprepoznatljivog leša,
1424
01:47:05,900 --> 01:47:07,500
sa mojom odjećom i sa mojom dokumentacijom.
1425
01:47:08,620 --> 01:47:10,180
A gdje ste planirali ići?
1426
01:47:11,100 --> 01:47:13,500
Planirao je da pobegne
U južnoameričku državu.
1427
01:47:15,500 --> 01:47:16,780
Kontam.
1428
01:47:17,800 --> 01:47:19,500
I nakon nekog vremena
ti bi se vratio
1429
01:47:20,020 --> 01:47:22,460
sa vešto izmenjenim licem
za operaciju,
1430
01:47:23,260 --> 01:47:26,500
sa novim identitetom,
sa milijardama i...
1431
01:47:27,040 --> 01:47:29,780
I sa onim što je još važnije,
uz bezuslovnu podršku
1432
01:47:30,300 --> 01:47:31,540
tako moćne organizacije
1433
01:47:32,060 --> 01:47:33,860
kako voziti
izvori moći,
1434
01:47:34,380 --> 01:47:35,780
i ovde i bilo gde.
1435
01:47:36,300 --> 01:47:38,260
Koliko imaš snage
ta multinacionalna?
1436
01:47:38,780 --> 01:47:39,660
Znaš, Romero,
1437
01:47:40,180 --> 01:47:41,740
šta je iza
tih multinacionalnih kompanija,
1438
01:47:42,260 --> 01:47:43,700
posebno kada
radi se o kontroli
1439
01:47:44,240 --> 01:47:46,060
tako moćnu energiju
Kao nuklearni
1440
01:47:49,360 --> 01:47:50,700
3000 miliona
1441
01:47:52,040 --> 01:47:53,700
Puno je novca, zar ne?
1442
01:47:56,180 --> 01:47:57,620
Ne vjerujte.
1443
01:47:58,140 --> 01:47:59,540
Kakav je život.
1444
01:48:04,760 --> 01:48:07,820
Zapamti to, Romero, ne radi se o tome
jednostavne multinacionalne kompanije
1445
01:48:08,360 --> 01:48:11,140
koji korumpira visoke zvaničnike,
kao u slučaju Loqueta.
1446
01:48:11,680 --> 01:48:13,060
Šta je onda?
1447
01:48:13,820 --> 01:48:15,740
Oni žele da kontrolišu
nuklearna energija
1448
01:48:16,260 --> 01:48:17,940
jer to znači
ostaju vlasnici
1449
01:48:18,480 --> 01:48:19,780
zapadne ekonomije.
1450
01:48:20,320 --> 01:48:23,620
I u ovim slučajevima, prijatelju Romero,
Ne popravlja se u troškovima.
1451
01:48:25,460 --> 01:48:27,180
Rekli ste, gospodine ministre,
1452
01:48:28,140 --> 01:48:29,700
Život je veoma skup.
1453
01:48:32,020 --> 01:48:33,420
Naravno.
1454
01:48:33,940 --> 01:48:35,540
I njegov veoma loše plaćen posao,
1455
01:48:36,100 --> 01:48:38,300
posebno
koliko je to rizično.
1456
01:48:38,860 --> 01:48:42,180
Bilo bi strašno, ali ti
može završiti ubijen svakog dana
1457
01:48:42,700 --> 01:48:43,980
po jedan
tih terorističkih komandi.
1458
01:48:47,860 --> 01:48:50,260
Naravno da želiš
promijeniti posao
1459
01:48:51,940 --> 01:48:54,260
zaboravis jednu stvar,
gospodine ministre,
1460
01:48:55,020 --> 01:48:57,940
Ja sam čovjek od povjerenja
od predsjednika Vlade.
1461
01:48:59,060 --> 01:49:00,500
I ja, Romero.
1462
01:49:01,220 --> 01:49:02,620
I ja isto.
1463
01:49:13,700 --> 01:49:15,940
Nije me ni čudo
Da prihvati mito.
1464
01:49:17,020 --> 01:49:18,940
Ono što nisam baš razumeo
1465
01:49:19,860 --> 01:49:22,260
je gdje je dno
Sve ove laži.
1466
01:49:22,780 --> 01:49:24,700
Antonio zvanično
Umro bih.
1467
01:49:25,700 --> 01:49:28,100
I pored toga, na veličanstven način,
1468
01:49:28,620 --> 01:49:30,740
kao još jedna žrtva terorizma.
1469
01:49:31,260 --> 01:49:32,860
Postalo bi nedodirljivo.
1470
01:49:33,380 --> 01:49:36,780
Njegovo ime bi zaslužilo
Poštovanje svih, svih.
1471
01:49:37,540 --> 01:49:40,300
Zato što bi napad na njega bio mnogo
kako odbraniti terorizam
1472
01:49:41,180 --> 01:49:43,580
i opozicija
Nikad se ne bi usudio da to uradi.
1473
01:49:44,120 --> 01:49:45,740
A zašto si se pozajmio
da ti pomognem?
1474
01:49:46,260 --> 01:49:48,740
Za novac?
Ne samo zbog toga.
1475
01:49:51,020 --> 01:49:53,300
znam koliko ga mrziš,
1476
01:49:54,860 --> 01:49:56,700
skoro koliko i ja.
1477
01:49:59,100 --> 01:50:01,900
Pomogao sam mu jer sam htio
Da je nestao.
1478
01:50:03,820 --> 01:50:06,980
Ti i ja bismo sve riješili
zauvijek.
1479
01:50:10,700 --> 01:50:14,900
Njih dvoje zajedno
Počeli bismo život ponovo.
1480
01:50:17,500 --> 01:50:19,540
I šta će sada biti sa Rafaelom?
1481
01:50:20,060 --> 01:50:22,100
Romero mu je naredio
ne napuštaj kuću
1482
01:50:22,620 --> 01:50:24,500
dok joj ne kaže.
1483
01:50:27,540 --> 01:50:29,780
Rafael je bio žrtva svega.
1484
01:50:33,040 --> 01:50:34,860
Bili ste voljni da ga ubijete.
1485
01:50:38,420 --> 01:50:39,780
Ubice.
1486
01:50:41,620 --> 01:50:43,220
Ubice.
1487
01:50:44,800 --> 01:50:46,980
Svi ste vi ubice.
1488
01:51:04,800 --> 01:51:07,340
Bježi, Rafaele, bježi.
1489
01:51:08,140 --> 01:51:10,380
Ovde su sve ubice.
1490
01:51:10,940 --> 01:51:12,900
Ali moraš se spasiti.
1491
01:51:14,220 --> 01:51:15,740
Moraš se spasiti.
1492
01:51:31,740 --> 01:51:33,780
(TV) „Nastavlja se bez vijesti
o mjestu boravka
1493
01:51:34,300 --> 01:51:36,100
ministra
g. Antonio Fernández Herrador,
1494
01:51:36,640 --> 01:51:39,260
kidnapovan juče u podne
Za terorističku komandu.
1495
01:51:40,260 --> 01:51:42,500
Jutros Vlada
je javno objavio bilješku
1496
01:51:43,020 --> 01:51:45,300
u kojoj saopštava svoju čvrstu odluku
1497
01:51:45,820 --> 01:51:47,780
od neangažovanja
nema pregovora
1498
01:51:48,300 --> 01:51:49,660
Sa kidnaperima.
1499
01:51:50,560 --> 01:51:54,220
Takođe, vladina stranka
i opozicione stranke,
1500
01:51:54,760 --> 01:51:58,180
izdali zajedničku izjavu
osuđivanje bez palijativnog
1501
01:51:58,700 --> 01:52:01,020
ovog novog terorističkog akta
taj pažljiv direktno
1502
01:52:01,560 --> 01:52:04,100
protiv slobode i demokratije,
1503
01:52:04,640 --> 01:52:07,420
dok je zahtjevan
momentalno oslobađanje
1504
01:52:07,940 --> 01:52:09,700
Fernándeza Herradora“.
1505
01:52:15,340 --> 01:52:16,980
Daj mi kartu, molim te.
1506
01:52:18,240 --> 01:52:18,800
-Gde?
1507
01:52:22,580 --> 01:52:23,920
kuda?
1508
01:52:26,960 --> 01:52:29,400
Tamo gde, šta gde želiš da ideš.
1509
01:52:32,220 --> 01:52:35,040
Šta se dešava?
Ne znaš gde želiš da ideš, ha?
1510
01:52:35,560 --> 01:52:36,640
Ne zna?
1511
01:52:37,140 --> 01:52:39,080
-Ne, on ne zna.
1512
01:52:40,960 --> 01:52:42,500
Zato će i ostati.
1513
01:52:44,260 --> 01:52:45,620
Hajde idemo.
1514
01:52:49,280 --> 01:52:51,540
- Meni zvuči lice ove kokoške,
Ja bih vidio.
1515
01:52:52,060 --> 01:52:53,240
Pa, možeš da ga zadirkuješ
1516
01:52:53,740 --> 01:52:55,180
Tvojoj prokletoj majci, neću ti reći.
Hajde.
1517
01:52:57,280 --> 01:52:58,480
ali...
1518
01:53:01,160 --> 01:53:03,900
Šta hoćeš od mene?
1519
01:53:06,040 --> 01:53:09,800
-Tišina, čoveče.
Došao sam da ti predložim posao.
1520
01:53:13,800 --> 01:53:15,680
Osećam se u sebi
1521
01:53:16,200 --> 01:53:19,220
da mi život ističe,
1522
01:53:19,820 --> 01:53:21,000
Da mi oči plaču114501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.