All language subtitles for La-mujer-del-ministro_1981_English-ELSUBTITLE.COM-ST_47741211.hr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,140 Suze koje idu u more 2 00:00:32,660 --> 00:00:35,180 ti nikad nikad moraš ih pronaći, 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 jer se miješaju između pijeska i vjetra 4 00:00:38,340 --> 00:00:39,660 i više se ne vraćaju. 5 00:00:41,040 --> 00:00:44,300 Međutim riječi koji uzima zrak 6 00:00:44,820 --> 00:00:46,700 i čuju šapat u šumu vjetra, 7 00:00:47,220 --> 00:00:50,700 jašući jahača na nebu On ih podiže. 8 00:00:52,660 --> 00:00:57,580 Pokupite ih i otiđite i stavi ih na moje usne, 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,540 Pa, to su fraze koje sam rekao 10 00:01:01,060 --> 00:01:03,300 I želim ga zadržati. 11 00:01:03,820 --> 00:01:08,740 To su nježne fraze, puna iskrene ljubavi. 12 00:01:09,280 --> 00:01:14,420 To je skrivena sramota za koji umirem, umirem. 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,260 (TV) "Ovim ih je već devet napade počinjene ovaj tjedan 14 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 na obali Sredozemnog mora. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,780 Brojni policijski kontingenti trajno gledati 16 00:01:45,300 --> 00:01:47,860 turističke sadržaje spriječiti djelovanje 17 00:01:48,380 --> 00:01:50,140 terorističkih zapovjedništava. 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,940 Ni ovoga puta moramo žaliti žrtve, 19 00:01:53,460 --> 00:01:55,060 budući da hotel mogao biti deložiran, 20 00:01:55,580 --> 00:01:57,660 od ranije teroristička organizacija 21 00:01:58,180 --> 00:02:00,980 bio najavio telefonskim pozivom 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,900 plasman eksplozivne naprave. 23 00:02:05,440 --> 00:02:08,860 -Prvi put otkako su počeli štrajkovi u Poljskoj..." 24 00:02:12,980 --> 00:02:15,260 -Hej? Što kaže? 25 00:02:15,780 --> 00:02:18,220 -Ne možeš dobiti više vremena...? 26 00:02:18,740 --> 00:02:22,260 Još malo vremena sa mnom? 27 00:02:22,780 --> 00:02:25,340 -Ne. Moram sići poslužiti stolove. 28 00:02:25,860 --> 00:02:29,220 Već imam upravitelja vrlo uzrujanog. - "Oprosti." 29 00:02:29,740 --> 00:02:30,820 - Doći ću drugi dan... 30 00:02:31,340 --> 00:02:33,180 Ako se dobro ponašate prema tjestenini, Čisto. 31 00:02:33,700 --> 00:02:34,660 Mislim... "novac"... 32 00:02:44,240 --> 00:02:46,140 - "Izvoli". 33 00:02:46,660 --> 00:02:48,300 - "Hvala vam puno, gospođo." 34 00:02:57,040 --> 00:03:00,460 Vaš martini, gospođo markiza. Hvala, Pepe. 35 00:03:01,240 --> 00:03:04,980 Ja nisam Pepe, to je moj partner. Ja sam Rafael. 36 00:03:05,500 --> 00:03:10,220 Oh, istina je. Pa, hvala, Rafael. 37 00:03:52,560 --> 00:03:54,980 Što se događa? Šta nije u redu s tobom? 38 00:04:08,760 --> 00:04:10,140 Zdravlje. 39 00:04:28,880 --> 00:04:30,380 Otvori, otvori! Otvori vrata! 40 00:04:36,360 --> 00:04:37,660 Što se dogodilo? 41 00:04:38,180 --> 00:04:39,260 Iseljavamo hotel. 42 00:04:39,780 --> 00:04:40,740 Postoji prijetnja bombom. 43 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 Moraš napustiti sobu, gđa. 44 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Hajde, nemoj se zabavljati. 45 00:04:45,620 --> 00:04:47,020 Može biti ovdje, U istoj prostoriji. 46 00:04:47,540 --> 00:04:48,340 Dođi! 47 00:04:48,860 --> 00:04:50,620 požurite brzo! 48 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 Hajde požuri! 49 00:05:21,240 --> 00:05:23,620 Ali dovraga, što ti radiš ovdje? 50 00:05:26,280 --> 00:05:29,980 - Tiho, gospodo. Mirno, ništa se nije dogodilo. 51 00:05:30,500 --> 00:05:32,660 Bomba je već eksplodirala Nikakva šteta nikome. 52 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 Nema opasnosti. 53 00:05:34,900 --> 00:05:38,740 Gosti hotela se mogu vratiti Kad žele u svoje sobe. 54 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 Nema opasnosti. 55 00:05:55,000 --> 00:05:57,660 Svratite do ureda Za naplatu računa. 56 00:05:58,180 --> 00:05:59,620 Otpušten si. 57 00:06:02,840 --> 00:06:06,820 Život mi ističe, 58 00:06:07,340 --> 00:06:09,620 Da mi oči plaču 59 00:06:10,140 --> 00:06:12,740 Ta me smrt pogađa. 60 00:06:14,320 --> 00:06:16,860 Osjećam već u sebi 61 00:06:17,380 --> 00:06:18,540 da te trebam pored sebe, 62 00:06:19,060 --> 00:06:22,100 Da me usne udaraju 63 00:06:22,620 --> 00:06:25,500 Smrt mi dolazi. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,060 Da reci mi? 65 00:06:42,580 --> 00:06:44,900 Ja sam, Rafael. Čovjek! 66 00:06:45,420 --> 00:06:47,820 kad si stigao Sada. Upravo sam stigao. 67 00:06:51,600 --> 00:06:54,020 Nemojte misliti da je lako nađi posao ovdje, 68 00:06:54,540 --> 00:06:56,300 kako stvari stoje, ha? 69 00:06:56,820 --> 00:06:57,780 Pa kakva ruševina. 70 00:07:00,320 --> 00:07:02,220 Izgled. Sviđa ti se? 71 00:07:02,740 --> 00:07:04,540 Lutka je smiješna. 72 00:07:08,360 --> 00:07:10,860 U sirupu Dat će vam nešto za ovo. 73 00:07:12,320 --> 00:07:14,580 Ja sam loš novac, znaš? 74 00:07:15,100 --> 00:07:17,460 Htjela bih ti više pomoći, ali... 75 00:07:18,480 --> 00:07:21,180 Ne, ostavi to Ne želim novac. 76 00:07:21,940 --> 00:07:24,260 Ono što bih želio je to Naći ću posao. 77 00:07:24,780 --> 00:07:28,820 Znam da je teško, ali ti upoznati važne ljude 78 00:07:29,340 --> 00:07:31,180 i sigurno... 79 00:07:32,400 --> 00:07:34,740 Ti si dobar dečko, Rafael. 80 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 Upoznala sam mnogo dječaka kako znaš? 81 00:07:38,580 --> 00:07:39,260 Previše. 82 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 Probat ću sutra Nađi ti posao. 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,140 Gdje? 84 00:07:45,660 --> 00:07:47,700 Idem jesti kod kuće autora Fernándeza Herradora. 85 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 Znate li tko je to? 86 00:07:49,580 --> 00:07:53,020 Ministar, čovječe. O da... 87 00:07:53,540 --> 00:07:54,260 I hoćeš li mi dati posao? 88 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 Pa uvijek kod kuće Treba im usluga. 89 00:07:57,260 --> 00:07:59,460 Mislim da će to biti moguće. Kao što sam i ja ... 90 00:07:59,980 --> 00:08:01,300 Bilo što bi mi moglo dobro doći. 91 00:08:03,640 --> 00:08:05,820 Nezaposlenost nije samo Naš problem. 92 00:08:06,340 --> 00:08:09,420 Sve zemlje pate. Naravno, već se zna. 93 00:08:09,940 --> 00:08:12,100 To je dobar izgovor za demagogija jednih i drugih. 94 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Je li da ste vlada sve slabije i slabije 95 00:08:16,220 --> 00:08:17,500 Dopustili ste radnicima štrajk 96 00:08:18,020 --> 00:08:20,860 smijati se poslovnim ljudima čak i dok im se prijeti. 97 00:08:21,380 --> 00:08:24,460 Ne može biti, Antonio. Ti to znaš jednako dobro kao i ja. 98 00:08:24,980 --> 00:08:26,780 Ali opet se svađate Politika? 99 00:08:29,040 --> 00:08:31,580 A ti, Leonor? Kako je bilo na odmoru? 100 00:08:32,100 --> 00:08:33,420 Nisi mi još ništa rekao. 101 00:08:33,940 --> 00:08:36,180 Pretpostavljam da biste puno potrošili Strah od dana bombe. 102 00:08:36,700 --> 00:08:37,660 Ups... 103 00:08:38,180 --> 00:08:41,220 Bilo je užasno, užasno. Ne možete zamisliti. 104 00:08:41,740 --> 00:08:42,980 Kakav dojam. 105 00:08:43,500 --> 00:08:45,580 Bio sam u sobi kada, iznenada, 106 00:08:46,100 --> 00:08:48,300 Počeli smo čuti kucanje na vratima. Jeste li počeli 107 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 Ali s kim si bio? 108 00:08:53,480 --> 00:08:55,180 S mojim psićem 109 00:08:55,700 --> 00:08:59,940 To strašno, Kakav užasan užas. 110 00:09:00,600 --> 00:09:01,820 Oprostite gospodine... 111 00:09:02,360 --> 00:09:04,620 Došao je čovjek To inzistira na tome da ga vidim. 112 00:09:05,140 --> 00:09:07,980 Ali Angelita, zar joj nisam rekao da se danas ne primaju posjetitelji? 113 00:09:08,500 --> 00:09:11,340 Da gospođo. Već sam mu rekla. Dao mi je ovu kartu za tebe. 114 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Kaže da je vrlo hitno. 115 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 Natjeraj ga da ode u knjižnicu. odmah ću te primiti. 116 00:09:20,020 --> 00:09:21,900 Nešto nije u redu, Antonio? Ne, ništa. 117 00:09:22,420 --> 00:09:24,420 Ispričajte me. Odmah ću s tobom. 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,820 Vidiš, Leonor. Čak ni nedjeljom. 119 00:09:30,340 --> 00:09:34,540 Naravno, vjerovali su da vladaju Ova zemlja će biti laka. 120 00:09:39,080 --> 00:09:41,340 Ne objašnjavam kako Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću. 121 00:09:41,880 --> 00:09:43,460 I to na praznik. 122 00:09:43,980 --> 00:09:46,220 Oprostite, gospodine ministre, ali postoje vrlo ključni događaji 123 00:09:46,740 --> 00:09:49,540 I vrlo alarmantno. Što se dogodilo? 124 00:09:50,060 --> 00:09:52,860 Službenik svog ministarstva je otkrio 125 00:09:53,380 --> 00:09:54,820 vrlo kompromitirajući podaci. 126 00:09:55,520 --> 00:09:57,620 Kako dužnosnik? Da, gospodine ministre. 127 00:09:58,320 --> 00:10:00,260 Pa, morat ćemo odmah razgovarati s. 128 00:10:00,780 --> 00:10:02,020 Mislim da nije teško. 129 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Da, gospodine ministre. Vrlo teško. 130 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 Znamo da je to infiltrat opozicije. 131 00:10:07,640 --> 00:10:09,740 Ali kako nisu shvatio prije? 132 00:10:10,260 --> 00:10:12,220 U svim ministarstvima postoje službenici 133 00:10:12,740 --> 00:10:13,780 koji se bore u opoziciji. 134 00:10:14,300 --> 00:10:17,340 To je, kako kažete, ustavno neizbježan. 135 00:10:17,860 --> 00:10:21,220 Ono što nismo otkrili je li taj čovjek 136 00:10:21,740 --> 00:10:25,500 On nije bio puki militant. On je komunistički agent. 137 00:10:29,080 --> 00:10:31,340 Što ste točno otkrili taj službeni? 138 00:10:31,860 --> 00:10:32,620 Sve. 139 00:10:38,320 --> 00:10:39,940 Vidiš, Teresa. 140 00:10:40,460 --> 00:10:44,300 Htio bih te zamoliti za uslugu, Sad kad Antonija nema. 141 00:10:44,820 --> 00:10:47,900 Pa, mislim, Možeš ti to meni bolje od njega. 142 00:10:48,560 --> 00:10:49,620 Reci mi, Leonor. 143 00:10:50,140 --> 00:10:52,460 Ne brini, Ne radi se o novcu. 144 00:10:52,980 --> 00:10:55,500 Ni ovom prilikom, Želim prodati bilo što. 145 00:10:56,020 --> 00:10:58,340 Želim te zamoliti za posao za mog prijatelja 146 00:10:58,860 --> 00:11:00,940 Ali Leonor, Da moraš razgovarati s Antoniom. 147 00:11:01,460 --> 00:11:03,260 Ne, posao ovdje kod kuće. 148 00:11:03,780 --> 00:11:05,860 Da vidimo, objasni mi kako je Onaj tvoj prijatelj. 149 00:11:06,440 --> 00:11:07,980 On je mladić od 23 godine. 150 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 Radio sam kao konobar u hotelu na obali. 151 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Gdje je bomba? Točno. 152 00:11:13,460 --> 00:11:15,620 Vrlo sam zahvalan, znaš? 153 00:11:16,140 --> 00:11:18,660 Ponašao se prema meni Kao pravi heroj 154 00:11:19,180 --> 00:11:20,140 O da? Da. 155 00:11:20,660 --> 00:11:22,340 Gotovo da se može reći Dugujem mu život. 156 00:11:22,860 --> 00:11:25,340 Nismo znali što će se dogoditi Toliko opasnosti 157 00:11:25,860 --> 00:11:27,620 Molim te, Teresa. 158 00:11:28,140 --> 00:11:30,180 Bio bih vam puno zahvalan Daj mu posao. 159 00:11:30,700 --> 00:11:32,380 Stvarno bih to cijenio. 160 00:11:33,560 --> 00:11:35,980 Mogla bih raditi u vrtu. 161 00:11:36,500 --> 00:11:38,940 Otkad si ti umro taj vrtlar tako star 162 00:11:39,460 --> 00:11:40,900 Imaš ga vrlo nemarno. 163 00:11:41,420 --> 00:11:44,820 Ali zna li o vrtlarenju? Pa, on je vrlo pametan dječak. 164 00:11:45,340 --> 00:11:46,260 Naučit ćeš odmah. 165 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 Uglavnom, vidjet ćemo. 166 00:11:49,300 --> 00:11:52,900 Neka dođe razgovarati s Martom. 167 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 Kakvu limenku si mi dao Crne Gore 168 00:12:00,840 --> 00:12:02,460 A što je ovaj put htio? 169 00:12:02,980 --> 00:12:05,660 Želi da mu damo posao od vrtlara do njegovog prijatelja. 170 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 I što ste rekli? 171 00:12:08,220 --> 00:12:09,060 Neka prođe ovuda. 172 00:12:09,580 --> 00:12:11,820 Stvarno nam treba netko Vodite računa o vrtu. 173 00:12:12,340 --> 00:12:13,140 Vidjet ćeš. 174 00:12:13,660 --> 00:12:15,700 Ali budi pažljiv, Znaš kako je ta žena liante. 175 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 Ne brini. 176 00:12:17,780 --> 00:12:19,980 Marta će vidjeti Kako taj dječak izgleda? 177 00:12:20,500 --> 00:12:22,740 Znaš da ima puno takta birati osoblje. 178 00:12:23,260 --> 00:12:25,460 Pa, znat ćeš. 179 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 Usput, Antonio. 180 00:12:27,740 --> 00:12:31,700 Taj hitni posjet, što je to bilo? Ima li ozbiljnih vijesti? 181 00:12:32,220 --> 00:12:34,620 Ne, ništa. Stvari ministarstva. 182 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Oprosti. 183 00:12:37,460 --> 00:12:39,580 Večera je spremna, gospodo. Kad poželite. 184 00:12:40,100 --> 00:12:41,540 Upravo sada idemo, Angelina. 185 00:12:48,320 --> 00:12:50,140 Pozdrav Rafael. Bok. 186 00:12:54,180 --> 00:12:55,900 Što je s tim poslom? 187 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 Mislim da će te smjestiti u ministrovoj kući. 188 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 Osiguranje? Čovječe, mislim da jesam. 189 00:13:01,500 --> 00:13:03,980 Ovo poslijepodne moraš potrošiti Za razgovor s tajnicom. 190 00:13:04,500 --> 00:13:05,860 Ali s kim ste razgovarali? 191 00:13:06,380 --> 00:13:08,260 Direktno S domaćicom. 192 00:13:08,780 --> 00:13:09,820 Gotovo je uvjerena. 193 00:13:10,340 --> 00:13:13,100 Loša stvar je što Marta, tajništvo, Nisam mogao ni vidjeti. 194 00:13:13,620 --> 00:13:15,380 I samo idi od mene... 195 00:13:15,900 --> 00:13:18,220 U svakom slučaju, pokušajte ga izazvati dobar dojam. 196 00:13:18,740 --> 00:13:22,140 Iako sumnjam da teta br Čovjek ostavlja dobar dojam. 197 00:13:22,660 --> 00:13:24,300 Imate li iskustva u vrtlarstvu? 198 00:13:24,820 --> 00:13:27,020 Pa vidjet ćeš... 199 00:13:27,540 --> 00:13:29,500 Zapravo, nikad nisam bio vrtlar, ali... 200 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 Onda mi je tako žao. Ne pomaže nam. 201 00:13:32,620 --> 00:13:34,340 Trebamo nekoga s iskustvom. 202 00:13:34,860 --> 00:13:36,420 Ovo nije jednostavan posao. 203 00:13:36,940 --> 00:13:40,100 Dobar dan, Teresa. Dobar dan. 204 00:13:40,620 --> 00:13:41,420 Dobar dan. 205 00:13:41,940 --> 00:13:43,820 Ovo je mladić koji šalje Markiza Crne Gore 206 00:13:44,340 --> 00:13:45,660 zauzeti mjesto vrtlara. 207 00:13:46,180 --> 00:13:47,820 Ali ne može biti Jer ne zna zanat. 208 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Pa, odrastao sam na selu. 209 00:13:50,300 --> 00:13:53,580 U mom gradu bilo ih je mnogo biljke i cvijeće. 210 00:13:54,160 --> 00:13:57,500 Ne bi bilo ništa drugo, ali... Cvijeće, ne vidi. 211 00:13:58,040 --> 00:14:00,340 Odakle si? U Medina Clari, pokrajina ... 212 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 Medine Clare? Odatle je bio moj djed. 213 00:14:03,140 --> 00:14:05,220 O da? Odakle? 214 00:14:05,740 --> 00:14:06,700 Almonacid. 215 00:14:07,220 --> 00:14:10,140 Pa, dobro blizu To je iz mog grada. Da gospođo. 216 00:14:10,660 --> 00:14:12,900 Kad biste vidjeli kakav vrt moj djed je imao ljepše. 217 00:14:13,420 --> 00:14:16,060 Sve puno bugenvilija, tuberoza, jasmin, 218 00:14:16,580 --> 00:14:17,740 od oleandera... 219 00:14:18,260 --> 00:14:19,420 Reci da, čovječe. 220 00:14:19,940 --> 00:14:21,100 Tamo ima lijepog cvijeća. 221 00:14:21,620 --> 00:14:24,180 Voljela bih imati vrt Kao kod mog djeda. 222 00:14:42,760 --> 00:14:44,340 Morat ćete to dosta popraviti. 223 00:14:44,860 --> 00:14:47,260 Otkako je gospodin Julian umro, Nitko nije živio ovdje. 224 00:14:47,780 --> 00:14:48,740 Uzimanje. 225 00:14:49,440 --> 00:14:50,700 -Snaći ću se. 226 00:14:51,220 --> 00:14:53,380 Ne vidim koliko je to dobro za mene Sačuvaj mi mirovinu. 227 00:14:53,900 --> 00:14:55,340 - Da vidimo hoćeš li se dobro ponašati, ha? 228 00:14:55,860 --> 00:14:57,460 Ušli ste u dobru kuću. 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,460 Vidiš, Čak te i smještaj rješava. 230 00:15:00,980 --> 00:15:03,100 -Potrudit ću se. Ne brini. 231 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 Što radiš tamo? 232 00:15:19,140 --> 00:15:20,940 Skini se odmah. 233 00:15:21,460 --> 00:15:23,100 Nisam li ti rekao da ne ulaziš na drveće? 234 00:15:23,620 --> 00:15:24,500 -Dobro, mama. 235 00:15:25,360 --> 00:15:27,260 - "Draga mama i sestro. 236 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Nadam se da po primitku Dobro ste prisutni. 237 00:15:30,820 --> 00:15:33,780 Jako sam sretan ovdje. Jako mi se sviđa posao. 238 00:15:34,360 --> 00:15:36,420 Iako meni nije ono što Htio bih učiniti. 239 00:15:36,980 --> 00:15:39,140 Pretpostavljam da ću uskoro pronaći Neki bolji dogovor. 240 00:15:39,660 --> 00:15:41,540 sastajem se vrlo važnim ljudima 241 00:15:42,060 --> 00:15:43,340 i to je ono što je bolje. 242 00:15:43,860 --> 00:15:46,300 Čim napunim, Poslat ću ti nešto novca. 243 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 On te jako voli i šalje ti puno poljubaca 244 00:15:50,260 --> 00:15:51,540 tvoj sin i brat Rafael". 245 00:16:05,560 --> 00:16:07,860 Što ima, prijatelju? Davanje crijeva, ha? 246 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 -Vidiš. 247 00:16:09,900 --> 00:16:13,420 - Pa dobro budi, Jer ta kuća je domaćin. 248 00:16:13,940 --> 00:16:16,020 Pogotovo jer Gospodin Postavili su ga za ministra. 249 00:16:16,680 --> 00:16:18,780 - Na sve ovo, Na čemu radiš ovdje? 250 00:16:19,300 --> 00:16:22,100 -Ja? Ja ne liječim, ujače. -Tako? 251 00:16:22,620 --> 00:16:24,380 -Moja majka. Već je poznaješ. 252 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 To je chacha povjerenja. Uzmi traku u kući. 253 00:16:29,420 --> 00:16:31,340 -Ah, gospođo Angelina. 254 00:16:31,860 --> 00:16:33,820 - Vidi, ujače. Eto ih. 255 00:16:34,480 --> 00:16:36,820 Gospođa je dobra, Ali tajnik je dabuten. 256 00:16:37,340 --> 00:16:40,500 - Ali čija je tajnica? Nje ili ministra? 257 00:16:41,080 --> 00:16:42,340 - Naime, druže. 258 00:16:42,860 --> 00:16:45,300 Ono što je drsko je to Tajnica je gazda u kući. 259 00:16:45,820 --> 00:16:47,380 I ne gledajte loše mlijeko koje se troši. 260 00:16:50,160 --> 00:16:53,100 Pa 'me, kolega, ta dva Punča ide u količini. 261 00:16:57,280 --> 00:16:59,180 Ministar odlazi s Cortesima. 262 00:16:59,700 --> 00:17:00,900 - Idem otvoriti kapiju. 263 00:17:40,040 --> 00:17:41,340 Domaćini, kakav potez. 264 00:17:45,080 --> 00:17:47,380 - Jeste li dobro, gospodine ministre? Da dobro sam. 265 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 Armirano staklo Savršeno su odoljeli. 266 00:17:50,380 --> 00:17:52,300 Samo su se malo oljuštili. 267 00:17:52,840 --> 00:17:55,020 -Bio u ministrovoj kući Fernandez Herrador 268 00:17:55,540 --> 00:17:59,260 -Eh, vrtlar je dobio. Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć. 269 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Brzo, molim. Brz! 270 00:18:28,440 --> 00:18:30,660 Ja sam savršeno dobro. 271 00:18:31,760 --> 00:18:33,860 Ja ću kasnije Sve izjave 272 00:18:41,880 --> 00:18:43,700 Jedan, dva, tri, pokušavam... 273 00:18:44,220 --> 00:18:46,500 Hej, hajde, dušo, već radi pitanje mikrofona. 274 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 -Ministar, Je li istina da je primio 275 00:18:49,540 --> 00:18:50,820 nekoliko prijetnji prije napada? 276 00:18:51,340 --> 00:18:52,140 Glupan. Apsolutno. 277 00:18:52,660 --> 00:18:54,300 Pa barem nikad u osobnom svojstvu. 278 00:18:54,820 --> 00:18:57,180 Kakav je status Vrtlar ozlijeđen u napadu? 279 00:18:57,700 --> 00:18:59,740 Na ovo pitanje se može odgovoriti Bolje liječnik. 280 00:19:00,260 --> 00:19:02,180 Biste li bili ljubazni da mi odgovorite, liječnik? 281 00:19:02,700 --> 00:19:04,580 - Predstavlja prostrijelnu ranu male važnosti 282 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 na desnom ramenu. Gotovo u visini vrata. 283 00:19:07,460 --> 00:19:09,140 Bit ćete otpušteni za nekoliko dana. -Hvala vam. 284 00:19:13,920 --> 00:19:15,940 Kako si? Vrlo dobro gospodine. 285 00:19:16,460 --> 00:19:18,340 Obavijestili smo vaš dom i rekli smo tvojoj majci 286 00:19:18,860 --> 00:19:20,780 i tvojoj sestri da si savršeno dobro. 287 00:19:21,300 --> 00:19:23,420 Hajde, Rafael, nemoj sebi govoriti onaj od Medine Clare 288 00:19:23,940 --> 00:19:24,780 Plaši ga ogrebotina. 289 00:19:25,300 --> 00:19:26,580 Ne, gospođo, ne bojim se ničega. 290 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Korak, korak, pusti me da prođem. Rafael! 291 00:19:29,020 --> 00:19:30,140 Jadni moj dječačić. 292 00:19:31,920 --> 00:19:33,980 Ali što su vam učinili? Pa vidiš. 293 00:19:34,500 --> 00:19:36,900 Heroj. Ovaj dječak je heroj. 294 00:19:37,420 --> 00:19:39,980 Još jedna žrtva terorizma. Treba dati medalju. 295 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Ne, ja imam. Nisam ništa napravio. 296 00:19:42,620 --> 00:19:44,060 Bio sam pored kapije i... 297 00:19:44,580 --> 00:19:47,500 Junački i skromno Kao pravi radnici. 298 00:19:48,020 --> 00:19:50,580 Ne kao oni da i pitaju i traže. 299 00:19:51,100 --> 00:19:52,660 Hajde, Leonor, nemojte ni pretjerivati. 300 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Dječak je jako dobro. 301 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 Što se događa? Zar ne pozdravljaš više od junaka? 302 00:19:56,740 --> 00:19:57,660 Tereza... 303 00:19:58,220 --> 00:20:00,020 Ispričajte me. 304 00:20:00,540 --> 00:20:02,620 Stvarno sam jako poremećen. 305 00:20:03,140 --> 00:20:04,420 Bok, Martha. 306 00:20:04,940 --> 00:20:07,420 Pa, Leonor, Ništa mi ne govoriš? 307 00:20:07,940 --> 00:20:09,020 I ja sam bio mali heroj. 308 00:20:09,540 --> 00:20:12,340 Kad bih ti rekao neki dan. 309 00:20:12,860 --> 00:20:15,420 Usudite se učiniti ove kanalizirane Jer vi ste slaba vlast. 310 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 Bok. Dobro jutro, gospođo. 311 00:20:25,320 --> 00:20:27,860 Kako se osjećaš? Uopće sam već dobro. 312 00:20:28,380 --> 00:20:30,660 Ne bi trebao raditi S mašinicom za šišanje. 313 00:20:31,180 --> 00:20:32,620 Možda ćete zamjeriti ranu. Nema šanse. 314 00:20:33,400 --> 00:20:36,220 Također, liječnik mi je rekao Trebala bih vježbati. 315 00:20:37,080 --> 00:20:39,180 već želim Skini ovaj zavoj. 316 00:20:42,360 --> 00:20:45,940 Miran. Pričekajte da vam liječnik kaže. 317 00:20:53,800 --> 00:20:54,820 Samo se opustite. 318 00:21:02,040 --> 00:21:05,220 Znate li da je prije skoro tri mjeseca to Antonio i ja ne vodimo ljubav? 319 00:21:05,740 --> 00:21:06,780 Pa znaš ... 320 00:21:07,300 --> 00:21:10,660 Neki muškarci kad dobiju Vlasti već imaju dovoljno s tim. 321 00:21:11,180 --> 00:21:12,500 Nije novi problem. 322 00:21:13,020 --> 00:21:15,140 Događalo se i prije Biti ministar. 323 00:21:15,660 --> 00:21:19,900 Ma daj, oduvijek je tako bilo. Ja sam to zamislio. 324 00:21:20,420 --> 00:21:23,140 Ono što se događa je da nikada Htjeli ste razgovarati o ovim problemima. 325 00:21:24,400 --> 00:21:25,500 Pa vidiš. 326 00:21:29,240 --> 00:21:31,140 Ti si osoba kojoj najviše vjerujem. 327 00:21:31,840 --> 00:21:34,740 Ako ti nisam rekao nikome nisam rekao. 328 00:21:36,480 --> 00:21:38,260 Čak ni sebi. 329 00:21:38,780 --> 00:21:40,900 I što se sada događa? 330 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 Jer što kažeš? 331 00:21:43,220 --> 00:21:45,820 Ovo jutro mi se dogodilo nešto čudno. 332 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 O da? 333 00:21:47,780 --> 00:21:49,940 Razgovarao sam s Rafaelom i... S vrtlarom? 334 00:21:50,460 --> 00:21:51,980 ŠTO? I što se dogodilo? 335 00:21:52,500 --> 00:21:54,180 Ništa. 336 00:21:54,700 --> 00:21:55,540 Činit će ti se glupo, 337 00:21:57,120 --> 00:21:59,300 Ali vidjeti ga, ne znam. 338 00:21:59,820 --> 00:22:02,020 Osjetio sam te osjećaje od kad sam imao 15 godina 339 00:22:02,540 --> 00:22:04,700 i počeo otkrivati ​​seks. 340 00:22:05,220 --> 00:22:08,820 Odjednom ćete pomisliti Glupa sam, zar ne? 341 00:22:09,340 --> 00:22:11,220 Ne, Teresa. 342 00:22:11,740 --> 00:22:14,100 Normalno je da vam se one na kraju dogode te stvari. 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,500 Laku noć, Rafa. Laku noć. 344 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 Htio sam razgovarati s tobom. mogu proći? Čisto. 345 00:23:38,520 --> 00:23:39,860 Hvala vam. 346 00:23:40,380 --> 00:23:41,820 Gledaj precizno Upravo sam skuhao kavu. 347 00:23:42,340 --> 00:23:43,020 Sviđa ti se? 348 00:23:43,540 --> 00:23:44,460 Dobro... 349 00:24:06,000 --> 00:24:10,180 Vidiš, nisam sam u ovoj kući Privatna tajnica. 350 00:24:10,700 --> 00:24:13,420 nadgledam Operacija svega. 351 00:24:14,000 --> 00:24:16,900 Kao stare domaćice. Već. 352 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 Zato sam htio razgovarati s tobom. 353 00:24:19,900 --> 00:24:22,340 Htjela bih znati kako Nađete posao. 354 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Ja sam vrlo sretan. 355 00:24:25,820 --> 00:24:27,820 Ono što bih volio znati je li Gospodari 356 00:24:28,340 --> 00:24:30,460 Imaju pritužbi na mene. Glupan. Sasvim suprotno. 357 00:24:30,980 --> 00:24:33,580 Gospoda su se jako zabrinula kada te povrijede u napadu. 358 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Ali budi miran. 359 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 Mjere su pojačane sigurnosti 360 00:24:38,220 --> 00:24:40,220 i jako mi je teško vratiti se Takvo što će se dogoditi. 361 00:24:53,440 --> 00:24:56,640 Jeste li puno puta spavali s crnogorskom markizom? 362 00:24:57,860 --> 00:25:00,180 Kako? Hajde čovječe. 363 00:25:00,720 --> 00:25:02,000 Znam kako ih ta gospođa troši. 364 00:25:03,760 --> 00:25:06,620 Znam i da ne znam lako se prilagoditi. 365 00:25:07,080 --> 00:25:09,740 Sve žene koje idu u krevet Ostaju sa mnom. 366 00:25:10,220 --> 00:25:11,680 I jako zadovoljan. 367 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Čemu se smiješ? 368 00:25:45,260 --> 00:25:47,860 Smiješan mi je taj entuzijazam Što ti nedostaje? 369 00:25:50,320 --> 00:25:54,020 Vidite da ste dobar profesionalac. 370 00:26:01,020 --> 00:26:02,300 Do čega je došlo? 371 00:26:03,520 --> 00:26:06,980 Da mi se nasmiješ? Ne, Raphael. 372 00:26:07,500 --> 00:26:10,660 Saznao sam do Kakav bod te je lako dobiti. 373 00:26:11,180 --> 00:26:12,060 Ja sam muškarac. 374 00:26:12,580 --> 00:26:14,300 Kad me žena traži, On me pronađe. 375 00:26:14,820 --> 00:26:17,420 Ah, kakav si ti mačo, ha? 376 00:26:17,940 --> 00:26:20,100 Baš si mačo koji te može pronaći 377 00:26:20,620 --> 00:26:22,460 do starog Kao markiza od Crne Gore. 378 00:26:23,040 --> 00:26:23,820 Hej, ja... 379 00:26:24,340 --> 00:26:26,900 Pogledaj Rafaela. Ti si makro. 380 00:26:27,960 --> 00:26:28,940 Ali... 381 00:26:29,460 --> 00:26:31,740 Rafael, za što Želim zaprositi 382 00:26:32,260 --> 00:26:33,820 Bolje je da je sve vrlo jasno. 383 00:26:35,200 --> 00:26:36,620 Što ćeš mi predložiti? 384 00:26:48,100 --> 00:26:49,660 Nije moguće. Nije moguće. 385 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 Kako si mogao saznati taj službeni? 386 00:26:52,420 --> 00:26:54,340 Onda zna sve, zar ne? 387 00:26:55,440 --> 00:26:56,660 Mračan 388 00:26:57,180 --> 00:26:59,140 Beznačajan službenik. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,420 I sigurni su To im smeta. 390 00:27:02,940 --> 00:27:05,460 I kako su ga ostavili dođi ovamo? 391 00:27:05,980 --> 00:27:07,700 Kako? Kako? 392 00:27:08,720 --> 00:27:09,860 Antonio, što ima? 393 00:27:10,380 --> 00:27:11,820 Pričao si između snova. 394 00:27:14,480 --> 00:27:15,500 Imala sam noćnu moru. 395 00:27:28,880 --> 00:27:30,700 Vama na usluzi, inspektore. 396 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 -Nešto novo? 397 00:27:34,380 --> 00:27:35,340 -Nema, sve je tiho. 398 00:27:55,360 --> 00:27:57,100 Što se jučer dogodilo s tajnicom? 399 00:27:57,620 --> 00:27:59,780 -Ništa, otišao probati Neke radne stvari. 400 00:28:00,300 --> 00:28:02,380 -Da, čak i ako idem torti moraš ih progutati... 401 00:28:02,900 --> 00:28:05,180 - Hajde, mali, ostavi me na miru. Imam puno posla. 402 00:28:05,700 --> 00:28:07,660 - Dobro, dobro, prijatelju. 403 00:28:08,180 --> 00:28:10,940 Za to ste plaćeni, tako da daj im dobro s crijevom. 404 00:28:16,740 --> 00:28:17,900 Vidi Rafa. 405 00:28:18,420 --> 00:28:21,260 Uvijek sam bio siguran Da su ove dvije žene umiješane. 406 00:28:21,780 --> 00:28:23,460 Zajedno su cijeli život. 407 00:28:24,080 --> 00:28:28,100 Da, jer Tereza i Marta su bile Antonija dva tajništva 408 00:28:28,620 --> 00:28:30,220 Prije nego što je bio ministar. 409 00:28:30,740 --> 00:28:33,940 Njih su dvije radile kao tajnice. 410 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 Odjednom, Teresa ga je lovila. 411 00:28:37,940 --> 00:28:42,240 I kakvo vjenčanje, dečko. Od tajnice do važne dame. 412 00:28:43,560 --> 00:28:45,420 Ali vidi se, ha? 413 00:28:45,940 --> 00:28:49,340 Ponekad je vidim dobro odjevenu i kažem sebi: 414 00:28:49,860 --> 00:28:52,140 "Jako elegantno, Ali na dnu 415 00:28:52,660 --> 00:28:54,500 još tražim daktilografa". 416 00:28:55,040 --> 00:28:56,900 Pa se čini da ministar Oženio je obje. 417 00:28:58,160 --> 00:29:00,380 Nemoj vjerovati. 418 00:29:00,960 --> 00:29:03,620 koliko ja znam, da ni s jednom limenkom. 419 00:29:04,140 --> 00:29:05,180 Ali znate li što se dogodilo? 420 00:29:05,700 --> 00:29:07,460 Kada se Teresa udala za njega, 421 00:29:07,980 --> 00:29:10,560 prvo što je učinio bilo je staviti Martina kuća. 422 00:29:10,780 --> 00:29:13,140 Odnosi s javnošću ili idi znaš što. 423 00:29:14,080 --> 00:29:17,860 Ali onda sam... Što da radim Usred svih ovih stvari? 424 00:29:32,040 --> 00:29:33,780 Što ja slikam u svemu tome? 425 00:29:34,300 --> 00:29:36,860 Iskoristi prednost, budalo. Iskoristiti. 426 00:29:37,640 --> 00:29:40,660 Ti si premlad I previše zgodan. 427 00:29:41,740 --> 00:29:44,500 Zaslužuješ nešto drugo što biti vrtlar 428 00:29:45,360 --> 00:29:47,660 i imati ljubavnika poput mene. 429 00:29:52,440 --> 00:29:54,780 Zaslužuješ nešto bolje. 430 00:30:02,720 --> 00:30:04,300 Ide taj. 431 00:30:12,400 --> 00:30:14,820 Marta će opet pobijediti. 432 00:30:15,340 --> 00:30:17,220 Da, Marta uvijek pobjeđuje. 433 00:30:17,740 --> 00:30:19,260 Usput, Tereza... 434 00:30:19,780 --> 00:30:21,220 Nisi mi pokazao vrt 435 00:30:21,760 --> 00:30:23,380 i vidio sam kako ulazim To je mnogo poboljšano. 436 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 Pa, idemo, Pokazujem ti odmah. 437 00:30:28,340 --> 00:30:30,700 Pogledajte, ovdje imamo podignute ruže. 438 00:30:31,220 --> 00:30:32,260 Crvena, roza, bijela. 439 00:30:33,240 --> 00:30:34,860 Osim toga, različitih veličina. 440 00:30:35,400 --> 00:30:38,780 Kad svi procvjetate Imat ćete prekrasan vrt. 441 00:30:39,320 --> 00:30:41,420 Bok, Teresa. 442 00:30:41,940 --> 00:30:43,580 Kada dolaziš Kući na čaj? 443 00:30:44,100 --> 00:30:45,060 Dugo nisi dolazio. 444 00:30:45,580 --> 00:30:47,260 Ovih dana sam jako zaposlen, Leonor 445 00:30:47,780 --> 00:30:51,540 Znaš, moja te kuća mora dovesti dobre uspomene. 446 00:30:52,060 --> 00:30:55,300 Tu ste formalizirali tvoj odnos Antonio i ti. 447 00:30:55,860 --> 00:30:56,660 Ne sjećaš se? 448 00:30:57,180 --> 00:30:58,380 Pogledajte, ovdje smo posadili petunije 449 00:30:58,900 --> 00:31:01,500 Moja kuća je mirna Vrlo diskretna stranica. 450 00:31:02,020 --> 00:31:04,900 Bez tjelohranitelja iza sebe od svakih vrata, kao ovdje. 451 00:31:06,160 --> 00:31:08,460 Hej, Teresa... 452 00:31:09,000 --> 00:31:12,420 Rafael pounds petkom popodne, zar ne? 453 00:31:12,940 --> 00:31:14,260 Ne znam. 454 00:31:14,780 --> 00:31:16,820 Ne budi mala djevojčica 455 00:31:17,480 --> 00:31:19,740 Ti već znaš da ja znam život vrlo dobro. 456 00:31:20,260 --> 00:31:24,060 Također, prijatelj sam sa svojim prijateljima. I vrlo diskretno. 457 00:31:24,580 --> 00:31:26,420 Koliko i moja kuća. 458 00:31:27,640 --> 00:31:29,780 Rekao sam ti to već ovih dana zauzet sam 459 00:31:30,300 --> 00:31:32,580 priprema rođendansku zabavu kod Antonija 460 00:31:33,100 --> 00:31:35,580 Pa kad se dogodi o zabavi 461 00:31:45,720 --> 00:31:48,340 Koju frizuru mislite da bi moj bio bolji? 462 00:31:48,860 --> 00:31:52,900 Pokupljen i odostraga. S čistim čelom. 463 00:31:58,880 --> 00:32:01,700 Izgledaš predivno, Teresa. Ta ti haljina jako dobro stoji. 464 00:32:02,220 --> 00:32:04,060 Možeš biti siguran da ćeš biti jako skup. 465 00:32:04,580 --> 00:32:05,620 Dolazi li napokon predsjednica? 466 00:32:06,140 --> 00:32:08,020 Da, stići će otprilike u 10. 467 00:32:09,520 --> 00:32:11,460 Čini se da je pritisak odgođen. 468 00:32:11,980 --> 00:32:14,460 - Razmišljat ćete Kakvu jaknu obući večeras. 469 00:32:14,980 --> 00:32:18,460 Bok. Laku noć. Kako si? 470 00:32:18,980 --> 00:32:20,620 Moj general Čestitamo. 471 00:32:21,140 --> 00:32:22,940 Moja žena. Očarana. 472 00:32:23,460 --> 00:32:24,540 Na usluzi. 473 00:32:27,480 --> 00:32:31,060 Neka bude mnogo godina, Antonio. Hvala vam. I vidiš to. 474 00:32:31,580 --> 00:32:33,340 Vrlo dobro jučer u Kongresu. Vrlo dobro. 475 00:32:34,480 --> 00:32:37,940 Bok. Kako si? 476 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Čestitamo. 477 00:32:40,460 --> 00:32:42,020 Sretan rođendan. 478 00:32:43,560 --> 00:32:45,580 Učitelj, nastavnik, profesor. Čestitam, Antonio. 479 00:32:46,100 --> 00:32:48,780 -Pune čestitke, Antonio. Hvala vam. 480 00:32:50,580 --> 00:32:52,100 Eminencija. Moja žena. 481 00:32:52,620 --> 00:32:55,060 Drago mi je što smo se upoznali, gospođo. 482 00:32:55,580 --> 00:32:57,420 Svaka čast, gospodine ministre. 483 00:32:57,940 --> 00:33:00,500 Njegova me svetost pitala Neka vam čestita. 484 00:33:01,020 --> 00:33:02,820 I vi također, gospođo. 485 00:33:04,600 --> 00:33:07,140 -Menuda pomaknuo šefove, hej 486 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 Uzeo sam veliki trošak. 487 00:33:11,040 --> 00:33:15,100 Što vas čini chiri? -Dobro, ali budi oprezan. 488 00:33:15,620 --> 00:33:19,540 - To je kuća puna drva, Ali prolazim pored njih, prijatelju. 489 00:33:20,600 --> 00:33:23,660 A što, jesi se već bacio ministru? 490 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 - Prestani s glupostima I skupi kosu u snop. 491 00:33:31,520 --> 00:33:32,660 -Kako si? 492 00:33:33,180 --> 00:33:34,060 Čestitam, Antonio. 493 00:33:34,580 --> 00:33:36,140 Hvala predsjedniče. Hvala što ste došli. 494 00:33:39,920 --> 00:33:43,940 Za saće bogatog meda 100 000 Naletjele muhe. 495 00:33:44,460 --> 00:33:46,140 Jeste li nešto rekli, gospođo markiza? Ništa. 496 00:33:46,800 --> 00:33:50,340 Gledajući kako se približavaju s predsjednikom, 497 00:33:50,860 --> 00:33:52,540 Sjećao sam se Iz jedne stare bajke. 498 00:33:53,240 --> 00:33:54,340 Ah, sada 499 00:33:56,480 --> 00:33:59,060 nikad mi se nisi sviđao, istina? 500 00:33:59,580 --> 00:34:01,540 Ja sam profesionalac, Markiza dama. 501 00:34:02,060 --> 00:34:04,260 Imam obvezu sviđaju mi ​​se 502 00:34:04,780 --> 00:34:05,900 Sva prijateljstva ove kuće. 503 00:34:06,420 --> 00:34:07,500 siguran sam u to. 504 00:34:08,020 --> 00:34:09,900 Što vidiš, vjeran si popustljiv 505 00:34:10,420 --> 00:34:12,420 čak i za najosjetljivije usluge. 506 00:34:12,940 --> 00:34:13,860 Što to znači? 507 00:34:14,380 --> 00:34:15,460 Pogledaj Martu. 508 00:34:15,980 --> 00:34:19,100 I ti također stvarno mi se sviđa. 509 00:34:19,640 --> 00:34:24,540 Ali mislim da će biti potrebno Zaboravimo svoje antipatije. 510 00:34:25,060 --> 00:34:27,100 Ti i ja moramo razgovarati. Ili što? 511 00:34:27,640 --> 00:34:30,100 Od čega drugog Zanimaju nas oboje. 512 00:34:30,620 --> 00:34:31,940 Tereza i Rafael. 513 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 Koliko ovo košta, ha? 514 00:34:40,480 --> 00:34:41,540 -Hej, Chema. 515 00:34:42,060 --> 00:34:43,740 Ti nemaš oca, zar ne? 516 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 - Čovječe, kolega... 517 00:34:46,180 --> 00:34:47,060 Oca svi imamo. 518 00:34:47,580 --> 00:34:50,900 - Pa, mislim na gospođu Angelina je slobodna. 519 00:34:51,420 --> 00:34:54,140 -To je moja stara znala i prije da sam rođen... 520 00:34:54,660 --> 00:34:57,620 Jednog dana se pojavio S crijevom kod kuće. 521 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 Gospoda, koja su bila dobra, rekli su im: 522 00:35:00,820 --> 00:35:01,940 “Nema što prekinuti, Angelina. 523 00:35:02,460 --> 00:35:05,300 Moraš roditi i ostavit ćemo te da dovedeš klinca ovamo. " 524 00:35:05,880 --> 00:35:09,300 I za mene su je ostavili trudnu U ovoj istoj kući. 525 00:35:09,820 --> 00:35:10,660 Ili što? 526 00:35:11,180 --> 00:35:12,580 -WHO? Ministar? 527 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 -Nema šanse. To je hladna picha. 528 00:35:15,860 --> 00:35:17,380 Ali kad sam bio samac, 529 00:35:17,900 --> 00:35:20,940 organizirani guateques Sa svojim prijateljima koje ne vidite. 530 00:35:21,460 --> 00:35:25,220 A meni taj jedan od njih "spetljao" se jedne noći 531 00:35:25,740 --> 00:35:29,900 i zas, stavio joj je šipku. I hale, evo me. 532 00:35:30,420 --> 00:35:33,380 Rafael. Rafael! 533 00:35:36,000 --> 00:35:40,060 Oh, kakva užasna zabava. Tamo nema tko izdržati. 534 00:35:40,580 --> 00:35:42,380 Možeš li na trenutak sa mnom? 535 00:35:46,300 --> 00:35:49,020 Hej, dođi sutra u moju kuću u pet sati. 536 00:35:50,360 --> 00:35:52,300 Imam iznenađenje spremno za vas. 537 00:36:27,600 --> 00:36:30,100 Ups, 5:30. 538 00:36:30,620 --> 00:36:32,020 moram ići Hitno na dogovor. 539 00:36:32,540 --> 00:36:33,500 Svi odlazimo, zar ne? 540 00:36:34,020 --> 00:36:36,420 God, Teresa. U svojoj si kući. 541 00:36:38,780 --> 00:36:41,300 Još uvijek nisam izgubio naviku Razgovarati s njim na francuskom. 542 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 Ne brini, Neće ti dati ništa od konzerve. 543 00:36:44,220 --> 00:36:45,940 Osim toga, vrlo je prijatelj s Rafaelom. 544 00:36:46,480 --> 00:36:48,380 Čuvaj me dobro, ha? 545 00:36:48,900 --> 00:36:53,100 Vraćam se u 8:30. Pozdrav. 546 00:37:11,060 --> 00:37:13,620 Dobar dan. 547 00:37:14,140 --> 00:37:16,060 gospođo markizo, Vratio se inkasator struje. 548 00:37:16,580 --> 00:37:18,580 Rekao je da budući da neću platiti sutra, On ga reže. 549 00:37:19,100 --> 00:37:19,860 U REDU. 550 00:37:28,280 --> 00:37:29,460 Gledajte, sada izlazi. 551 00:37:53,120 --> 00:37:56,300 Kako je smiješno. Previše dosadno. 552 00:37:56,860 --> 00:37:58,780 Neće ugristi, ha? Ugristi? 553 00:37:59,300 --> 00:38:00,660 S ovim pivom zube koje imaš? 554 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 Da? 555 00:39:33,500 --> 00:39:35,580 Gospodine ministre, stigao je Markiza Crne Gore. 556 00:39:36,480 --> 00:39:38,860 Reci mu da to ne mogu primiti, Jako sam zaposlena. 557 00:39:39,380 --> 00:39:41,260 Bio sam citiran s tobom, gospodine ministre 558 00:39:42,180 --> 00:39:43,340 Istina je. 559 00:39:43,860 --> 00:39:46,380 Pa, učini to unutar 10 minuta 560 00:40:33,200 --> 00:40:35,900 Pa, Leonor, O čemu želiš razgovarati sa mnom? 561 00:40:36,420 --> 00:40:38,700 Više voliš da govorimo otvoreno, istina? 562 00:40:39,400 --> 00:40:41,220 Molim te, dobro se poznajemo. 563 00:40:41,740 --> 00:40:45,020 Znaš kroz što prolazim Jako loša ekonomska situacija. 564 00:40:45,540 --> 00:40:47,980 Pa, u drugim prilikama Već sam ti pokušao pomoći. 565 00:40:48,500 --> 00:40:50,380 Pa, ovaj put imaš mene Od pomoći mnogo više. 566 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 Trebam te da mi daš zajam od 5 milijuna, Antonio. 567 00:40:55,420 --> 00:40:56,220 Leonor... 568 00:40:56,740 --> 00:40:58,820 U ovom trenutku krediti Vrlo su ograničeni. 569 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 Velika je inflacija. Ekonomija zemlje... 570 00:41:02,860 --> 00:41:05,820 Znam koliko imaš gospodarstvo zemlje. 571 00:41:06,340 --> 00:41:08,700 Vidi, Antonio. Dogovorili smo se da govorimo jasno. 572 00:41:09,360 --> 00:41:13,220 Prije 15 godina vaša je obitelj bila Uništen kao ja sada. 573 00:41:14,040 --> 00:41:15,860 Čak i kuću koju ste stavili pod hipoteku. 574 00:41:16,380 --> 00:41:18,460 U jednoj od tih zabava što si organizirao, 575 00:41:18,980 --> 00:41:22,260 to usput, onda si pogledao crnci da plate račune, 576 00:41:22,780 --> 00:41:25,260 Upoznao sam te s kim znaš. 577 00:41:25,780 --> 00:41:28,060 I nakon toga, Sve je krenulo dobro. 578 00:41:28,580 --> 00:41:31,260 Počeli ste surađivati s tom važnom bankarskom grupom, 579 00:41:31,780 --> 00:41:34,060 i to ukratko, Na kraju je postao ministar. 580 00:41:34,640 --> 00:41:38,700 Jer ja, u tom od glasova, Znaš da ne vjerujem 581 00:41:40,320 --> 00:41:42,860 Vidi, Leonor, za pola sata moram biti 582 00:41:43,380 --> 00:41:44,700 u Kongresu zastupnika, 583 00:41:45,220 --> 00:41:47,740 bolje da nastavimo Ovaj razgovor u neko drugo vrijeme. 584 00:41:48,260 --> 00:41:51,060 Naravno, Kongres, imaš puno toga za pričati, 585 00:41:51,580 --> 00:41:55,340 Puno toga za raspravljati. Oh, Antonio, dan manje misli, 586 00:41:55,860 --> 00:41:58,100 kada ste svi tu, ponovno okuplja, 587 00:41:58,620 --> 00:42:00,900 dođi da razgovaramo, da ako "patatín", da ako "patatán", 588 00:42:01,420 --> 00:42:04,460 ući će u skupinu hrabrih s uniformom na sebi 589 00:42:04,980 --> 00:42:08,940 a oni će ti reći: – Gospodo, ovo je gotovo. 590 00:42:11,740 --> 00:42:15,300 Tada ćete morati pribjeći ponovo svom starom prijatelju, 591 00:42:15,820 --> 00:42:18,580 Markiza od Crne Gore, i primijetit ćete 592 00:42:19,100 --> 00:42:22,820 da ovih 5 milijuna Nisu bili loša investicija. 593 00:42:29,280 --> 00:42:32,940 Njegovo ime je Rafael Gómez García, Rođen je prije 23 godine u Medina Clari, 594 00:42:33,460 --> 00:42:35,860 do sada nikad nisam imao Nema fiksnog posla. 595 00:42:36,380 --> 00:42:38,420 U ljetima na kraju je zaposlen 596 00:42:38,940 --> 00:42:40,620 kao konobar u hotelima na obali. 597 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 Često sam imala veze seksualni odnos sa starijim ženama, 598 00:42:44,500 --> 00:42:46,020 Čak i staro, u zamjenu za novac. 599 00:42:46,540 --> 00:42:49,300 Iako ne možete reći ni jedno ni drugo Bio je to profesionalni žigolo. 600 00:42:49,820 --> 00:42:52,580 -Poznajete li militantnost ili političko djelovanje? 601 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 -Bilo koji. -Davno 602 00:42:54,700 --> 00:42:57,060 koji spava sa ženom od Fernándeza Herradora? 603 00:42:57,580 --> 00:42:59,500 - Od prije tri mjeseca približno. 604 00:43:15,720 --> 00:43:17,940 -Upirem te pištoljem. 605 00:43:19,400 --> 00:43:21,780 – Skoro da nemam novca. - Ne želimo te pristati, 606 00:43:22,300 --> 00:43:23,820 Želimo da nam se pridružite. -Gdje? 607 00:43:24,340 --> 00:43:25,540 -Hajde idemo. 608 00:43:33,960 --> 00:43:35,820 -Brz. 609 00:43:53,400 --> 00:43:56,340 -Ali što mi želiš učiniti? -Miran, 610 00:43:56,860 --> 00:43:58,980 samo želimo da ne vidite Gdje vas vodimo 611 00:43:59,500 --> 00:44:01,740 Što manje stvari znaš, Bit ćete u manjoj opasnosti. 612 00:44:02,260 --> 00:44:06,260 -Ne, ako ne želim ništa znati. -Smiri se. 613 00:44:21,880 --> 00:44:23,620 - Hajde, odveži ga. 614 00:44:24,140 --> 00:44:26,300 - Ali zašto su me doveli ovamo? 615 00:44:27,600 --> 00:44:29,900 -Smiri se, ako ne radiš gluposti, 616 00:44:30,420 --> 00:44:31,900 Nemate se čega bojati. 617 00:44:32,420 --> 00:44:34,180 -Znamo Mnogo toga o tebi. 618 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 Znamo, na primjer, da radite u Kuća ministra Fernándeza Herradora. 619 00:44:38,620 --> 00:44:40,900 -A znamo i druge detalje konkretniji 620 00:44:41,420 --> 00:44:43,380 na primjer, Da spavaš sa svojom ženom. 621 00:44:44,500 --> 00:44:46,700 -Ali tko ti je rekao tebi to? 622 00:44:47,220 --> 00:44:49,900 - Ne nerviraj se, čovječe. -Tko si ti? 623 00:44:50,560 --> 00:44:53,660 -Mi pripadamo oružanoj skupini da se borimo za oslobođenje 624 00:44:54,180 --> 00:44:57,500 iz radničke klase, Jer mi smo radnici, kao i vi. 625 00:44:58,020 --> 00:44:59,700 Ne smiješ se osjećati među neprijateljima. 626 00:45:00,220 --> 00:45:02,180 -Vaši neprijatelji su isti nego naše 627 00:45:02,700 --> 00:45:04,140 Čak i ako to ne znate. 628 00:45:05,240 --> 00:45:07,540 - Vi ste teroristi, zar ne? 629 00:45:10,640 --> 00:45:13,460 - Nećemo ulaziti u detalje, Obavijestit ćemo vas. 630 00:45:13,980 --> 00:45:16,140 Jednog dana ti i svi radnici poput tebe 631 00:45:16,660 --> 00:45:18,980 shvatit ćete da teroristi nismo mi 632 00:45:19,500 --> 00:45:21,100 Da su ih teroristi. 633 00:45:21,620 --> 00:45:22,860 -WHO? 634 00:45:25,880 --> 00:45:28,660 - Za sada želimo dvije stvari su jasne, 635 00:45:29,180 --> 00:45:30,980 jedan, koji će nam trebati, 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 a drugo, da nemaš izbora Nego poslušaj nas. 637 00:45:34,140 --> 00:45:35,980 -Nemoj misliti na to razgovarati s bilo kim o ovome, 638 00:45:36,500 --> 00:45:38,300 Ako nas prijavite, možeš odustati za mrtvog 639 00:45:38,820 --> 00:45:40,140 Sakrij se gdje se skrivaš. 640 00:45:40,720 --> 00:45:42,860 - Znaš da mi, teroristi, 641 00:45:43,380 --> 00:45:46,020 Ima nas posvuda. Ti želiš? 642 00:45:52,200 --> 00:45:54,260 Zacjeljuje li rana dobro? 643 00:45:55,480 --> 00:45:57,740 Osjećamo da vas je metak pogodio. 644 00:45:58,260 --> 00:46:00,940 Možeš biti siguran To nije bilo upućeno tebi. 645 00:46:25,760 --> 00:46:28,900 To je već u meni, da je moj život već... 646 00:46:29,420 --> 00:46:31,220 Što ima, jarane, jel ti otvaraš? 647 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 - Danas poslijepodne odlazim svojim ljudima. 648 00:46:34,620 --> 00:46:36,740 -Dugo vremena? - Neću se vratiti. 649 00:46:37,260 --> 00:46:40,060 -Ono što se dogodilo je da ti je dalo snagu ministru ili što? 650 00:46:40,580 --> 00:46:43,260 - U žurbi sam, mali. Molim te, pusti me na miru. 651 00:46:43,740 --> 00:46:45,220 - Vaučer. 652 00:46:45,740 --> 00:46:48,580 Ta smrt mi dolazi. 653 00:46:49,160 --> 00:46:52,060 Yalailolá, yalailolá, 654 00:46:52,580 --> 00:46:54,940 yalailolá, lolailololá, 655 00:46:55,460 --> 00:46:57,580 yalailolá, lolailololá, 656 00:46:58,100 --> 00:47:00,500 yalailolá, lolailololá, 657 00:47:01,020 --> 00:47:03,100 yalailolá, lolailololá, 658 00:47:03,620 --> 00:47:05,660 yalailolá, lolailololá, 659 00:47:06,180 --> 00:47:08,500 yalailolá, lolailololá, 660 00:47:09,020 --> 00:47:11,260 yalailolá, lolailololá, 661 00:47:11,780 --> 00:47:14,260 yalailolá, lolailololá ... 662 00:47:17,040 --> 00:47:19,340 Karta za Medinu Claru. 663 00:47:19,860 --> 00:47:21,300 -Zdravo Rafael. 664 00:47:22,240 --> 00:47:24,740 Što ima, jeste li išli na put? 665 00:47:25,860 --> 00:47:28,340 -Evo ga, 863 je. 666 00:47:31,160 --> 00:47:33,260 863 je! 667 00:47:34,520 --> 00:47:36,700 Što su 863! 668 00:47:38,320 --> 00:47:41,140 Hej, želiš li kartu ili ne? - Ne, on to ne želi, 669 00:47:41,680 --> 00:47:42,660 Preskupo je. 670 00:47:43,180 --> 00:47:44,820 -Mogli su razmišljao sam prije, zar ne? 671 00:47:45,340 --> 00:47:47,260 Što se događa, tko želi ostati sa mnom? 672 00:47:47,780 --> 00:47:49,860 Majka koja me rodila... -Dođi. 673 00:47:58,240 --> 00:48:01,420 Već smo vam rekli ne Lako bi ti pobjegao od nas. 674 00:48:01,940 --> 00:48:04,980 Dvoumili smo se hoćemo li doći ovamo ili idi čekaj svoje ljude, 675 00:48:05,500 --> 00:48:07,100 ali nismo htjeli komplicirati svojoj obitelji. 676 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 Nećete htjeti ni jedno ni drugo, zar ne? - Ne, ne, molim te 677 00:48:10,220 --> 00:48:12,260 moja majka i moja sestra, Nisu oni krivi. 678 00:48:12,780 --> 00:48:14,540 - Ni ti ni, zadnje što bismo htjeli 679 00:48:15,060 --> 00:48:16,700 jesi li to ti Osjećali biste se krivim zbog nečega. 680 00:48:17,220 --> 00:48:19,380 Ali zašto si htio otići? Već smo vam rekli 681 00:48:19,900 --> 00:48:21,660 da ako nas poslušaš, ništa ti se ne bi dogodilo. 682 00:48:22,180 --> 00:48:24,340 -Ali što želiš da učinim? - Znat ćeš. 683 00:48:24,860 --> 00:48:28,260 Ništa opasno za vas. - Eto ih. 684 00:48:31,200 --> 00:48:34,380 Možete ih nazvati i sve im reći, bilo bi ti vrlo lako, zar ne? 685 00:48:34,900 --> 00:48:37,060 Bilo bi dovoljno da vičete. 686 00:48:37,580 --> 00:48:39,740 Ali znamo da si pametan dečko, 687 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 a da ste već primijetili to vam ne bi odgovaralo 688 00:48:43,020 --> 00:48:45,140 Ni ti ni tvoja obitelj. Što ste primijetili? 689 00:48:45,660 --> 00:48:48,540 Hajde, hajde, vrati se na posao, Supruga Fernándeza Herradora 690 00:48:49,060 --> 00:48:50,540 Bit će potrebno veselje, vidjet ćeš. 691 00:48:51,060 --> 00:48:53,260 -I budi miran, Rafaele, nikada te nećemo ništa pitati 692 00:48:53,780 --> 00:48:56,700 i to bi joj moglo naštetiti Nemamo ništa protiv nje. 693 00:48:57,220 --> 00:48:58,340 Dođi. 694 00:49:02,300 --> 00:49:04,900 Ali zašto si htio otići? 695 00:49:06,820 --> 00:49:11,160 Bio sam prestrašen. Prestrašen? Zašto? 696 00:49:12,560 --> 00:49:14,860 Uspijevamo vrlo diskretno. 697 00:49:15,480 --> 00:49:17,940 Ne moramo brinuti. 698 00:49:18,460 --> 00:49:20,500 Ali zašto jesi li se zamotao sa mnom? 699 00:49:21,020 --> 00:49:25,420 Mogla si potražiti drugog čovjeka Važniji, kulturniji. 700 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 Sviđaš mi se, Rafael. 701 00:49:28,380 --> 00:49:32,420 Ne znam, možda zato što jesi sasvim suprotno od mog muža. 702 00:49:32,940 --> 00:49:35,860 I sviđa ti se to? U pravu si. 703 00:49:36,520 --> 00:49:39,820 Mislite li da je to čudno? Istina je da sve izgleda čudno. 704 00:49:40,840 --> 00:49:42,860 Ali što nije u redu s tobom? 705 00:49:43,380 --> 00:49:45,980 Spavamo zajedno mjesecima, 706 00:49:46,500 --> 00:49:48,220 iznenada ulaziš brige, 707 00:49:48,740 --> 00:49:52,100 želiš otići, onda se vratiš s ovim sumnjama, 708 00:49:52,840 --> 00:49:56,540 idi Rafael, Reci mi odmah što ti se događa. 709 00:50:00,480 --> 00:50:02,660 Strašno ti je reći. 710 00:50:03,180 --> 00:50:04,980 Ali strah zašto? 711 00:50:08,320 --> 00:50:10,060 Vidi Tereza... 712 00:50:13,240 --> 00:50:15,980 Leonor, jesi li to ti? Ja sam Marta 713 00:50:16,520 --> 00:50:18,740 Izađite na trenutak, molim vas. 714 00:50:19,260 --> 00:50:21,380 trebam razgovarati s tobom hitno. 715 00:50:26,640 --> 00:50:29,820 Nešto se dogodilo? Da, Teresa, tvoj otac, 716 00:50:30,360 --> 00:50:33,780 postalo je vrlo ozbiljno a upravo su ušli u kliniku. 717 00:50:38,680 --> 00:50:43,740 Je li to ozbiljno u vezi s Teresinim ocem? Pa ne znam. Sjedni. 718 00:50:44,380 --> 00:50:47,540 Dugo ne piješ Piće nasamo sa mnom. 719 00:50:48,060 --> 00:50:49,340 Dobro. 720 00:50:50,800 --> 00:50:54,860 Jeste li znali da Teresin otac Proveo je mnogo godina u zatvoru? 721 00:50:55,380 --> 00:50:56,900 Da zato? 722 00:50:58,000 --> 00:51:01,980 Uvijek je bio opasan čovjek, ali to vrlo opasno. 723 00:51:03,000 --> 00:51:06,060 Za vrijeme rata, Bio je šef crvenih. 724 00:51:06,580 --> 00:51:09,100 Kad pobjeđujemo Upravo su ga htjeli ustrijeliti. 725 00:51:10,320 --> 00:51:12,140 Ali onda... 726 00:51:13,520 --> 00:51:16,380 Teresin otac bit će prijatelji od terorista. 727 00:51:16,900 --> 00:51:19,060 Naravno, oni to negiraju, 728 00:51:19,680 --> 00:51:23,100 ali budući da su ostavljeni slobodne ruke, tako ide zemlja. 729 00:51:23,620 --> 00:51:26,500 I kao iznad Vlade hodati s vrućim krpama... 730 00:51:27,640 --> 00:51:30,740 Ja sam ta istina, Ne razumijem se ni Papa u politiku. 731 00:51:31,480 --> 00:51:34,460 I kako je Teresa Jeste li se udali za ministra? 732 00:51:34,980 --> 00:51:38,380 Pa, za početak, tada nisam bio ministar, 733 00:51:38,900 --> 00:51:42,100 naprotiv, Antonio, tijekom posljednje godine režima, 734 00:51:42,620 --> 00:51:46,140 bio jedan od onih chaqueterosa koji je glumio oporbu, 735 00:51:46,660 --> 00:51:49,580 i naravno, postati demokrat, jako mu je pristajalo 736 00:51:50,100 --> 00:51:52,660 oženiti siromašnu djevojku, ali kulturan, 737 00:51:53,220 --> 00:51:55,700 a gore je bila kći lijevog intelektualca. 738 00:51:57,400 --> 00:52:00,340 Sada ništa ne razumijem. 739 00:52:01,520 --> 00:52:05,100 Dobro ti je što ništa ne razumiješ od ovih stvari, Rafael. 740 00:52:05,820 --> 00:52:08,660 Nikada nemojte upasti u političke probleme. 741 00:53:29,280 --> 00:53:31,380 Ovo je ono što me osvaja, ovo i ovo 742 00:53:31,900 --> 00:53:34,900 Igram 1000 i 2000 Protiv hrabrog čovjeka koji mi kaže. 743 00:53:35,420 --> 00:53:36,740 Ovo je ono što me osvaja. 744 00:53:37,260 --> 00:53:38,700 Hrabri, 2000 protiv mene. ide? 745 00:53:39,220 --> 00:53:41,580 Hrabri, gospodo, ovo i ovo, "doli i doli" 746 00:53:42,100 --> 00:53:44,340 u ranim jutarnjim satima, ona on!" 747 00:53:47,920 --> 00:53:50,980 Ajmo hrabro 2000 protiv 1000 Moglo bi biti ovo, ili ovo. 748 00:53:51,500 --> 00:53:55,540 -Coño, Rafa, što radiš ovdje? - Vidiš, hodanje, a ti? 749 00:53:56,060 --> 00:53:57,980 - Pa vidim, idem tamo da vidim hoću li nešto uhvatiti 750 00:53:58,500 --> 00:54:00,900 Da napravim džepove. Zašto mi ne ostaviš dvije napoice 751 00:54:01,420 --> 00:54:04,300 uloviti dva čoko talenta? -2000 kora? Naduvan si. 752 00:54:04,820 --> 00:54:06,740 -Ajde maco Rafa ne budi lešinar. 753 00:54:07,960 --> 00:54:10,260 -Dobro, ostavljam ti 1000 kora, kako dobro zamišljeno, 754 00:54:10,780 --> 00:54:12,660 bit će i meni dobro staviti malo 755 00:54:13,180 --> 00:54:14,780 i prođe toliko rola. - Hajde, Rafa. 756 00:54:15,300 --> 00:54:18,340 Idemo tamo, u susjedni bar, Siguran sam da postoji moj kolega 757 00:54:18,860 --> 00:54:21,620 To se događa prekrasan trošak. - Idemo tamo. 758 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 -Ovi dolaze ovamo. 759 00:54:25,920 --> 00:54:29,580 - Policija, kamo idete? -Evo, da popijemo pivo. 760 00:54:30,100 --> 00:54:32,940 -Da, sad, s čime na pivo, hej Već smo uzeli 761 00:54:33,460 --> 00:54:35,020 sve iznutra, Dođi, dokumentacija. 762 00:54:35,540 --> 00:54:37,860 - Unutra je sve već uknjiženo. -Da ništa ne nosim! 763 00:54:38,380 --> 00:54:40,700 -Vrlo dobro, uzmi ove dvije ptice U policijsku postaju. 764 00:54:41,220 --> 00:54:42,860 -Hajde idemo. Odlična usluga. -Hvala vam. 765 00:54:45,560 --> 00:54:48,140 - Pričekajmo malo, da će drugi pasti. 766 00:55:08,440 --> 00:55:11,620 Ali što ti radiš ovdje? - Pa vidjet ćeš... 767 00:55:12,180 --> 00:55:16,580 Išli smo na pivo i oni su vjerovali Išli smo kupiti drogu. 768 00:55:17,100 --> 00:55:18,620 - Kakvi ste vi zaljevi. 769 00:55:19,180 --> 00:55:20,900 - Znate ove, Povjerenik? 770 00:55:21,420 --> 00:55:24,340 -Da, rade kod kuće ministra Fernándeza Herradora. 771 00:55:24,860 --> 00:55:27,340 Ovaj je pogođen metkom Kada napad. 772 00:55:27,860 --> 00:55:31,300 -Čovječe, kako to nisi prije rekao? - Nismo znali... 773 00:55:31,820 --> 00:55:33,980 -Hala, dođi u moj ured. 774 00:55:40,960 --> 00:55:42,860 Proći 775 00:55:46,000 --> 00:55:49,700 Ali hej, kako si to smislio otići na to smetlište u potragu za hašišem? 776 00:55:50,220 --> 00:55:52,340 -Što se događa, ako jest da idemo na pivo... 777 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 - Hajde, čovječe, sjedni. 778 00:56:02,360 --> 00:56:03,940 Što misliš? 779 00:56:04,460 --> 00:56:06,180 -Hostias, kakvo držanje! 780 00:56:06,700 --> 00:56:10,380 -Chaval, ovo je za spaljivanje, Jučer smo sve spalili. 781 00:56:10,900 --> 00:56:14,180 - I s tim, što se događa, ostao u žeravici? 782 00:56:14,840 --> 00:56:17,980 - Malo smo uštedjeli tako da Analizirajte ga u laboratoriju. 783 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 - Pa, mogao bih pronaći utikač U tom laboratoriju. 784 00:56:22,320 --> 00:56:24,980 - Čini se laž, Chema, da se školovao 785 00:56:25,500 --> 00:56:27,980 u tako važnoj kući, i sa tako ozbiljnom majkom, 786 00:56:28,500 --> 00:56:30,460 Izašao si tako nestašan. - Pa vidiš, 787 00:56:30,980 --> 00:56:33,900 Često je rola ta kuća, za mene da si dobro učinio što si pobjegao, 788 00:56:34,420 --> 00:56:36,700 jer dan manje misli postavit će nam bombu 789 00:56:37,220 --> 00:56:38,780 i izvući svačiju guzicu vani. 790 00:56:39,300 --> 00:56:42,060 (SMIJEH SE) -Što ima, čovječe, U toj kući ste vrlo sigurni. 791 00:56:42,580 --> 00:56:45,380 Oni se ne vraćaju, ne brini, 792 00:56:45,900 --> 00:56:48,860 Napustio sam tu službu jer su me unaprijedili u komesara 793 00:56:49,380 --> 00:56:50,820 i premjestili su me ovamo. 794 00:56:51,340 --> 00:56:52,980 -Pa ta promjena nije uspjela. 795 00:56:53,500 --> 00:56:56,340 Umjesto da bude tamo sa svitkom ministra i terorista, 796 00:56:56,860 --> 00:57:00,940 hala, evo, s čokoladom, Deve i kurve. 797 00:57:01,460 --> 00:57:03,380 Kako ga voziš, ha? 798 00:57:05,600 --> 00:57:09,100 -g. Laura, Jeste li sigurni da... 799 00:57:10,760 --> 00:57:14,060 Oni se neće vratiti? -WHO? 800 00:57:15,680 --> 00:57:17,700 Teroristi? 801 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Nadam se da ne. 802 00:57:26,720 --> 00:57:28,660 Zašto me pitaš? 803 00:57:29,180 --> 00:57:30,860 -Koje mjesto, taj dan manje mislio, 804 00:57:31,380 --> 00:57:33,180 Vidjet ćeš kakvu su nam bombu napravili. -Začepi! 805 00:57:33,700 --> 00:57:35,420 Ozbiljno sam. 806 00:57:35,940 --> 00:57:38,900 - Rafaele, razumijem da nakon onoga što se dogodilo 807 00:57:39,420 --> 00:57:42,260 Budite malo ublaženi. - Vidi, je li to... 808 00:57:43,880 --> 00:57:46,900 -Nešto nije u redu s tobom? -Istina je da ako. 809 00:57:47,420 --> 00:57:48,900 -Pa, reci mi. 810 00:57:51,560 --> 00:57:54,060 Dođi. -Nemoj... 811 00:57:56,240 --> 00:57:58,820 Istina je da ne. 812 00:58:00,800 --> 00:58:03,940 Ništa mi se ne događa, u pravu si. 813 00:58:04,460 --> 00:58:07,260 Od tad Malo sam u grču. 814 00:58:10,680 --> 00:58:12,740 - Pa, čovječe, 815 00:58:13,520 --> 00:58:15,460 vidjet ćeš kao da si još uvijek u toj kući, 816 00:58:15,980 --> 00:58:18,060 na kraju ćeš isklesati budućnost. 817 00:58:34,280 --> 00:58:37,220 Trebala bi ići spavati, kćeri. Ne brini tata 818 00:58:37,740 --> 00:58:39,220 Nisam pospan. 819 00:58:40,600 --> 00:58:43,540 Bok, Teresa. Reci mi. 820 00:58:45,740 --> 00:58:49,300 Htio bih vam postaviti pitanje. Pa hajde. 821 00:58:51,640 --> 00:58:54,900 Ti nisi sretan s Antoniom, zar ne? 822 00:58:56,520 --> 00:58:59,540 Ali tata, kakva pitanja padaju vam na pamet u ovo doba. 823 00:59:00,060 --> 00:59:01,500 Hajde, idi spavati. 824 00:59:02,020 --> 00:59:04,140 Razgovarat ćemo o ovome drugi dan. 825 00:59:04,960 --> 00:59:06,660 Drugi dan... 826 00:59:09,960 --> 00:59:11,620 Nemoj, 827 00:59:12,200 --> 00:59:14,260 Nikad nisi bio sretan. 828 00:59:16,080 --> 00:59:18,700 S njima je nemoguće biti sretan. 829 00:59:21,000 --> 00:59:23,220 Mnogo puta sam požalila 830 00:59:23,740 --> 00:59:26,100 da sam te savjetovao Da ćeš se udati za njega. 831 00:59:26,620 --> 00:59:28,900 Ne brini sad o tome. 832 00:59:30,320 --> 00:59:32,380 Kakva velika greška. 833 00:59:33,040 --> 00:59:34,980 Kakva velika greška. 834 00:59:37,400 --> 00:59:39,140 Ja, je li to... 835 00:59:40,480 --> 00:59:44,340 U to vrijeme, bilo je to kad smo svi razgovarali 836 00:59:45,240 --> 00:59:47,220 pomirenja 837 00:59:49,320 --> 00:59:51,580 Kad sam se vratio iz Meksika, 838 00:59:52,100 --> 00:59:54,700 nakon toliko godina progonstva, 839 00:59:55,220 --> 00:59:57,380 Mislila sam da muškarci poput Antonija, 840 00:59:57,900 --> 01:00:01,940 koji očito nisu bili vezano za diktaturu, 841 01:00:04,600 --> 01:00:08,180 moglo bi biti potrebno Za obnovu zemlje. 842 01:00:09,320 --> 01:00:11,220 Stvarno sam vjerovao. 843 01:00:14,120 --> 01:00:16,700 I na dan tvog vjenčanja, 844 01:00:17,720 --> 01:00:20,500 kada sam bio u crkvi tvoje ruke, 845 01:00:21,020 --> 01:00:24,300 s tom tako nezgrapnom jaknom, tako smiješno, 846 01:00:24,820 --> 01:00:27,780 Razmišljao sam: Zašto? 847 01:00:29,400 --> 01:00:32,160 Zašto neće biti sretan s njim? 848 01:00:33,200 --> 01:00:34,820 Na kraju, 849 01:00:36,140 --> 01:00:38,800 Mi sve mirimo. 850 01:00:40,200 --> 01:00:42,220 Ali kako je teško, 851 01:00:44,040 --> 01:00:46,080 kako teško 852 01:00:57,220 --> 01:00:58,700 Otac, 853 01:01:00,360 --> 01:01:02,520 Varam Antonija. 854 01:01:04,720 --> 01:01:07,660 Varam ga s dečkom Radi kod kuće. 855 01:01:08,920 --> 01:01:11,760 A osim toga, želim imati dijete s tim dječakom 856 01:01:11,980 --> 01:01:13,420 Ali... 857 01:01:17,640 --> 01:01:19,740 Nisam sterilna, tata, 858 01:01:21,520 --> 01:01:23,340 Antonio je. 859 01:01:25,200 --> 01:01:27,780 Ako nismo imali djece do sada 860 01:01:28,400 --> 01:01:30,540 To je bila tvoja greška. 861 01:02:01,440 --> 01:02:03,620 Hajde, hajde ... Hajde. 862 01:02:15,040 --> 01:02:17,140 Moram ići, Teresa, 863 01:02:17,660 --> 01:02:20,060 u roku od 10 minuta počinje Vijeće ministara, 864 01:02:20,600 --> 01:02:21,820 A ja već kasnim. 865 01:02:22,420 --> 01:02:24,380 Ne znaš koliko osjećam ne mogu biti s tobom 866 01:02:24,960 --> 01:02:27,540 na groblje ali vijeće Današnji dan je vrlo važan. 867 01:02:28,060 --> 01:02:30,180 Ne brini, Antonio, Razumijem. 868 01:02:51,160 --> 01:02:53,580 Što, odvest ćemo te negdje? 869 01:02:54,640 --> 01:02:56,620 - Nije li to... 870 01:02:58,240 --> 01:03:01,300 Čekam autobus. - Daj, čovječe, ne paničari, 871 01:03:01,860 --> 01:03:03,420 Ovaj put te nećemo oteti. 872 01:03:03,940 --> 01:03:06,140 - Hajde, Rafael, idi gore. 873 01:03:08,280 --> 01:03:10,100 Dođi brzo. 874 01:03:25,520 --> 01:03:27,460 Ovih dana malo ćete vidjeti ministra, 875 01:03:27,980 --> 01:03:29,820 bit će jako pogođeno zbog svog oca. 876 01:03:30,340 --> 01:03:32,260 - Nije to bio loš momak Profesor Solana, 877 01:03:32,780 --> 01:03:35,500 šteta što u zadnji čas Postanite revizionist. 878 01:03:36,020 --> 01:03:37,140 -U čemu? 879 01:03:37,660 --> 01:03:39,300 - Nema veze, nisi htio razumjeti. 880 01:03:39,820 --> 01:03:41,700 Kao što vidite, nismo izgubili vaš trag. 881 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Naš plan je vrlo napredan, 882 01:03:46,220 --> 01:03:48,340 uskoro ćemo vas obavijestiti detaljno 883 01:03:48,860 --> 01:03:50,260 Koja je vaša misija? 884 01:03:50,880 --> 01:03:54,020 - Sve ovo, niste nam rekli Gdje želiš da te odvedemo? 885 01:03:55,200 --> 01:03:59,380 -Pa idem do pošte, Da okrenem moju majku. 886 01:03:59,900 --> 01:04:02,140 - Super, događa nam se. 887 01:04:06,840 --> 01:04:09,340 Normalna stvar je da rekao bih Teresi 888 01:04:09,860 --> 01:04:12,540 prije ikoga ali s njegovim ocem nisam mogao. 889 01:04:13,240 --> 01:04:15,580 Osim toga, sada je dovoljno. 890 01:04:16,980 --> 01:04:21,300 Ali nisam više mogao izdržati Morao sam s nekim razgovarati o ovome. 891 01:04:22,640 --> 01:04:25,500 Ne znam što da radim, stvarno, Ne znam što da radim. 892 01:04:26,020 --> 01:04:29,220 Jadni, nemaju pravo Da to učinim s tobom. 893 01:04:29,740 --> 01:04:32,900 Ne brini, znam ljude vrlo važan u policiji, 894 01:04:33,420 --> 01:04:35,740 odmah ću te pitati Posebna zaštita. 895 01:04:36,260 --> 01:04:38,860 Ne, ne, ne, ako saznaju da sam otišao s pričom 896 01:04:39,380 --> 01:04:40,660 murjaku me likvidiraju. 897 01:04:41,180 --> 01:04:42,700 A možda i moja obitelj. 898 01:04:43,220 --> 01:04:45,300 Vidi, Rafael, u ovim slučajevima, nema izbora 899 01:04:45,820 --> 01:04:47,180 Zatim djelujte odlučno. 900 01:04:47,700 --> 01:04:50,100 Čim saznaju To što sam pjevao, ubiše me. 901 01:04:50,620 --> 01:04:52,580 Sigurno me ubijaju! 902 01:04:53,360 --> 01:04:56,980 Svuda me prate, Susrećem ih svakog trenutka. 903 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 Smiri se, razgovarat ću s vrlo važnim čovjekom 904 01:05:01,260 --> 01:05:03,340 Ministarstva unutarnjih poslova, tražit ćemo put 905 01:05:03,860 --> 01:05:05,980 da ni u čemu ne pristaješ na kompromise. 906 01:05:53,280 --> 01:05:56,340 „Ured generalnog direktora sigurnost, reci mi? " 907 01:05:56,860 --> 01:05:59,220 Ja sam markiza Crne Gore, 908 01:05:59,740 --> 01:06:01,820 Htjela bih govoriti s gospodinom generalnim direktorom. 909 01:06:02,340 --> 01:06:04,700 "Žao mi je, gospođo markiza, Još nije stiglo. " 910 01:06:05,220 --> 01:06:08,460 Znate li hoće li trebati puno vremena da stigne? – Mora biti spremno, gospođo. 911 01:06:08,980 --> 01:06:11,540 Molim te, reci mu da me nazove čim stignem, 912 01:06:12,060 --> 01:06:13,900 Moram razgovarati s njim hitno. 913 01:06:14,420 --> 01:06:16,220 To je pitanje od iznimne važnosti. 914 01:06:16,740 --> 01:06:18,700 "U redu gospođo. Mogu li dobiti tvoj broj mobitela? " 915 01:06:19,220 --> 01:06:21,540 Ne, nije potrebno, on to ima. Zapamtite, gospođice, 916 01:06:22,060 --> 01:06:25,660 Markiza od Crne Gore, zbog krajnje hitnosti. 917 01:06:26,180 --> 01:06:29,060 "U redu, gospođo markiza, Reći ću ti čim stignem. " 918 01:06:29,580 --> 01:06:30,900 Hvala vam. 919 01:07:18,120 --> 01:07:20,660 Ja isto Bilo mi je teško povjerovati. 920 01:07:21,180 --> 01:07:23,260 Teroristi Obično se ne ponašaju tako. 921 01:07:23,780 --> 01:07:25,940 Obično koriste oružje, 922 01:07:26,600 --> 01:07:29,900 ali Leonor je ubijena s autentičnim sadizmom, 923 01:07:30,420 --> 01:07:32,900 kao da je autor jedan od onih čudnih manijaka. 924 01:07:33,840 --> 01:07:35,820 Ali policija je stvarno siguran 925 01:07:36,340 --> 01:07:37,980 Što je bio politički zločin? 926 01:07:38,500 --> 01:07:41,500 Iz onoga što vidite, svi tragovi Tjeraju da se tako misli. 927 01:07:42,400 --> 01:07:45,940 Kako čudno, Leonor nije imala Nema političke aktivnosti. 928 01:07:46,460 --> 01:07:49,020 To je ono što smo vjerovali, ali je otkriveno da da, 929 01:07:49,540 --> 01:07:52,380 bila vrlo povezana ultradesničarskoj organizaciji, 930 01:07:52,900 --> 01:07:55,220 je tražio financijska pomoć 931 01:07:55,740 --> 01:07:57,700 za tu naoružanu skupinu kako zovu 932 01:07:58,220 --> 01:08:00,860 Domoljubna bojna Antiseparatist 933 01:08:01,680 --> 01:08:05,900 Gledaj, Teresa, To su vrlo povjerljivi podaci. 934 01:08:06,720 --> 01:08:08,860 Preklinjem te Ne komentirajte ni s kim. 935 01:08:09,380 --> 01:08:11,860 Prijateljstvo koje je imao s nama i s drugim ministrima, 936 01:08:12,380 --> 01:08:14,180 čak i s predsjednikom, znaš, 937 01:08:14,700 --> 01:08:17,620 tjera nas da pokušamo Ovo pitanje s puno diskrecije. 938 01:08:18,680 --> 01:08:21,260 Zar ne mislite razgovarati o ovome s bilo kim 939 01:08:21,860 --> 01:08:24,780 Čak ni s Martom. U dogovoru. 940 01:08:30,600 --> 01:08:33,380 Idemo unutra, Antonio, hladno je. 941 01:08:33,900 --> 01:08:35,460 Ali ako je noć vrlo lijepo. 942 01:08:35,980 --> 01:08:38,540 Jako sam umoran. Idem u krevet 943 01:08:39,060 --> 01:08:40,660 nije me briga? Kako hoćeš, 944 01:08:41,180 --> 01:08:42,700 Idem prošetati po vrtu. 945 01:08:43,220 --> 01:08:44,460 Laku noć. Vidimo se sutra. 946 01:09:53,000 --> 01:09:55,980 Dobro jutro, Teresa. Dobro jutro, Marta. 947 01:09:56,520 --> 01:09:59,700 Koliko je sati? Bit će 10. 948 01:10:00,800 --> 01:10:04,260 Dolazim iz klinike, Dali su mi vašu analizu. 949 01:10:06,880 --> 01:10:09,340 I to? Bilo je pozitivno. 950 01:10:10,040 --> 01:10:12,260 Trudna si, Teresa. 951 01:10:14,160 --> 01:10:18,100 Što da radim, čestitam ti Ili da ti kažem da mi je žao? 952 01:10:19,720 --> 01:10:21,860 A misliš li da je dječak moj? 953 01:10:22,380 --> 01:10:25,620 Da, Rafael, prošli su mjeseci otkako sam Nemam veze sa Antoniom, 954 01:10:26,140 --> 01:10:27,780 Može biti samo tvoja. 955 01:10:28,640 --> 01:10:31,340 I što namjeravate učiniti? Želim da se rodi, 956 01:10:31,860 --> 01:10:33,420 Želim imati tog sina. 957 01:10:33,940 --> 01:10:35,780 Ali onda, tvoj muž shvatit će 958 01:10:36,300 --> 01:10:38,260 da ga varaš. 959 01:10:38,780 --> 01:10:41,980 Pogledaj, Rafaele, mog muža nazivaju ga gadom svaki dan 960 01:10:42,500 --> 01:10:44,220 nekoliko milijuna ljudi, 961 01:10:44,740 --> 01:10:46,980 Ne vjerujem Neka se zbog toga boji. 962 01:10:49,520 --> 01:10:52,620 Teresa, moram razgovarati s tobom. 963 01:10:53,140 --> 01:10:54,980 Moram ti sve ispričati. 964 01:10:56,580 --> 01:10:59,420 To je nešto vrlo važno, vrlo ozbiljno, 965 01:11:00,000 --> 01:11:02,500 i to moraš znati odmah. 966 01:11:30,640 --> 01:11:32,460 Pozdrav Rafael. 967 01:11:32,980 --> 01:11:35,020 Ispričajte me na trenutak, Idem obući hlače. 968 01:11:35,540 --> 01:11:38,180 Ne brinite, previše znate da mi goli čovjek 969 01:11:38,760 --> 01:11:40,500 niti me plaši niti me zanima. 970 01:11:41,440 --> 01:11:44,340 Pa, Teresa mi je sve rekla. 971 01:11:46,080 --> 01:11:47,940 I što misliš? 972 01:11:48,460 --> 01:11:51,020 Jeste li stvarno sigurni Od čega su oni teroristi? 973 01:11:51,540 --> 01:11:52,820 Naravno. 974 01:11:53,500 --> 01:11:55,420 Gledaj, Rafael, 975 01:11:55,940 --> 01:11:58,460 smrt markize To je izazvalo mnoge sumnje. 976 01:11:58,980 --> 01:12:01,580 Isti dan je ubijena Sve sam mu rekla. 977 01:12:02,100 --> 01:12:04,540 To je vrlo značajno, naravno. 978 01:12:05,060 --> 01:12:07,260 Naravno da također može biti slučajnost, 979 01:12:07,780 --> 01:12:09,620 jer ćemo vidjeti, Rafael, oni muškarci, 980 01:12:10,140 --> 01:12:11,460 Kakvu oni ideologiju imaju? 981 01:12:11,980 --> 01:12:13,980 Jesu li ekstremna desnica ili s krajnje ljevice? 982 01:12:14,500 --> 01:12:15,820 Ne razumijem to. 983 01:12:16,340 --> 01:12:18,180 Ali oni će vam nešto reći, zar ne? Dobro... 984 01:12:19,880 --> 01:12:22,820 Kažu da se bore za slobodu naroda 985 01:12:23,340 --> 01:12:25,740 i te stvari. Također kažu što su bili 986 01:12:26,260 --> 01:12:28,900 oni koji su taj put pucali Protiv ministra. 987 01:12:29,960 --> 01:12:32,980 Onog dana kad mi je dao metak. Onda nema sumnje. 988 01:12:33,760 --> 01:12:35,460 Jesu li oni. 989 01:12:35,980 --> 01:12:39,540 I što točno žele od vas? 990 01:12:41,760 --> 01:12:44,460 Uvijek mi kasnije kažu reći će mi 991 01:12:44,980 --> 01:12:47,220 ali mi još ništa nisu rekli. 992 01:12:48,240 --> 01:12:51,340 U svakom slučaju, imamo da svi budu mirni, 993 01:12:51,860 --> 01:12:54,180 Terezu sam već savjetovao da za trenutak, 994 01:12:54,700 --> 01:12:56,180 ne govori ništa svom mužu ni jedno ni drugo 995 01:12:56,700 --> 01:13:00,340 niti njegov odnos s tobom Čak ni o trudnoći. 996 01:13:02,480 --> 01:13:04,420 Čekat ćemo. 997 01:13:05,360 --> 01:13:08,180 Čekat ćemo dok ne saznamo Što točno 998 01:13:08,700 --> 01:13:10,700 što se ti muškarci pretvaraju. 999 01:13:17,480 --> 01:13:20,020 Što, još jedno pismo za tvoju majku? -Da. 1000 01:13:20,620 --> 01:13:21,940 -Pišeš im svaki tjedan. 1001 01:13:22,460 --> 01:13:24,340 Mnogo se brineš za svoju obitelj, zar ne? 1002 01:13:24,860 --> 01:13:26,780 - Moja majka i moja sestra žive sami i... 1003 01:13:27,300 --> 01:13:30,020 -I nemaju više pomoći od tvoje, Već znamo, Rafael. 1004 01:13:30,540 --> 01:13:33,820 Ovo društvo je ono kopile, Zato ga želimo promijeniti. 1005 01:13:34,340 --> 01:13:37,540 - Ali mojoj majci i mojoj sestri nećeš im ništa, zar ne? 1006 01:13:38,060 --> 01:13:40,100 - Naravno da ne, čovječe, Samo nas nisi razumio. 1007 01:13:40,620 --> 01:13:42,220 -Osim ako ti Prisilit ćete nas na to. 1008 01:13:42,740 --> 01:13:44,940 Vidiš li onaj kombi? Opet nas moraš pratiti, 1009 01:13:45,460 --> 01:13:46,820 Idemo u šetnju. 1010 01:14:37,080 --> 01:14:39,260 -Ne znaš koliko osjećamo učiniti da prođete 1011 01:14:39,780 --> 01:14:41,100 Sva ova loša vremena. 1012 01:14:41,620 --> 01:14:44,780 Ne volimo nasilje, Ali nemamo izbora. 1013 01:14:45,300 --> 01:14:47,420 - Ubio si markizi, zar ne? 1014 01:14:47,940 --> 01:14:50,580 -Ta žena, prije ili kasnije, Moralo je ovako završiti. 1015 01:14:51,100 --> 01:14:53,660 Bila je opasna osoba. -Ali bila je napaljena! 1016 01:14:54,180 --> 01:14:56,500 Kad bih sve htio Bili su to jebeni mladi stričevi. 1017 01:14:57,020 --> 01:14:59,660 -U životu ima svašta te žene koju ne poznaješ, 1018 01:15:00,180 --> 01:15:01,580 ali mnogi. 1019 01:15:02,100 --> 01:15:03,700 -U svakom slučaju, Ako vas to umiruje, 1020 01:15:04,220 --> 01:15:06,500 možemo vas uvjeriti da mi Nismo je ubili. 1021 01:15:07,020 --> 01:15:08,300 -O ne? -Nemoj. 1022 01:15:08,820 --> 01:15:11,380 Nismo bili zainteresirani okončati je, za razliku od 1023 01:15:11,900 --> 01:15:14,140 jako nam je odgovarao da nastavljate izlaziti kod kuće 1024 01:15:14,660 --> 01:15:17,340 s ministrovom ženom, Dobro smo vas locirali. 1025 01:15:17,900 --> 01:15:21,180 - Ali onda, tko ju je ubio? - Idi saznati. 1026 01:15:22,760 --> 01:15:25,260 Pa ostavimo tu temu. 1027 01:15:26,720 --> 01:15:29,620 Rafaele, došlo je vrijeme da vas točno obavijestim 1028 01:15:30,200 --> 01:15:31,780 Što želimo? 1029 01:15:32,340 --> 01:15:35,940 Da, konačno ćete znati što je to Vaša misija u cijeloj ovoj stvari. 1030 01:15:44,520 --> 01:15:47,420 -Što želiš? - Moram razgovarati s gospođom. 1031 01:15:47,940 --> 01:15:49,380 -Pa, mislim da će biti zauzeta. 1032 01:15:49,900 --> 01:15:52,420 -Dodaj je, moram razgovarati s njom. 1033 01:15:55,560 --> 01:15:59,820 Tereza! gospođo, Moram razgovarati s tobom. 1034 01:16:04,100 --> 01:16:06,060 Što ima, Rafael? 1035 01:16:06,660 --> 01:16:09,580 Jeste li dobili sjemenke od tog cvijeća? 1036 01:16:10,280 --> 01:16:12,340 Ali događa se, događa se. 1037 01:16:16,480 --> 01:16:18,820 (Šapće) Opet sam ih vidio. 1038 01:16:19,340 --> 01:16:21,820 Znam što žele od mene. Idemo u kabinet. 1039 01:16:22,640 --> 01:16:26,140 Pa mislite li da je ovo Dobro vrijeme za sadnju? 1040 01:16:41,840 --> 01:16:45,060 Stari, prijeđi mi 40 teško. -Mi smo? 1041 01:16:45,720 --> 01:16:49,620 Dobivaš jaz, dečko, budući da imaš posla s tim drskim. 1042 01:16:50,140 --> 01:16:52,620 -Tko, mama? - S vrtlarom. 1043 01:16:53,180 --> 01:16:56,140 - Besramni taj mali sendvič? Hajde, mama. 1044 01:16:57,120 --> 01:16:59,620 Vidio sam ga kako ulazi. Što je htio? 1045 01:17:00,140 --> 01:17:02,300 - Došao sam razgovarati o cvijeću s Gospođom. 1046 01:17:02,820 --> 01:17:05,380 -Cvijeće, ne bi li to bili pupoljci? 1047 01:17:05,960 --> 01:17:07,740 -Uzimanje! 1048 01:17:08,300 --> 01:17:11,540 I izgubiti se tamo. -Dabuti, stara! 1049 01:17:14,880 --> 01:17:17,260 Pa što žele Otima ga. 1050 01:17:17,800 --> 01:17:19,820 Da, žele oteti ministra. 1051 01:17:20,380 --> 01:17:22,460 Ali što te trebaju? 1052 01:17:22,980 --> 01:17:25,380 Da budete u toku svega što radi. 1053 01:17:25,920 --> 01:17:28,780 Da vam kažem u koliko sati ulazite, koliko sati polazi, 1054 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 što radiš vikendom, sve. 1055 01:17:32,620 --> 01:17:34,420 Naravno, zbog sigurnosnih mjera, 1056 01:17:34,940 --> 01:17:36,700 Antonio se svakodnevno mijenja Vaši itinereri, 1057 01:17:37,220 --> 01:17:39,220 i to ih mora imati Vrlo zbunjeno. 1058 01:17:39,780 --> 01:17:42,340 I žele da ih imate točno informirani 1059 01:17:42,860 --> 01:17:45,940 Od svih tvojih pokreta. I što možemo učiniti? 1060 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Sada nemaš izbora Reci sve svom mužu. 1061 01:18:08,080 --> 01:18:11,300 Da reci mi? Trenutak molim. 1062 01:18:11,820 --> 01:18:13,740 gospodine ministre, To je poziv od kuće. 1063 01:18:14,260 --> 01:18:15,580 Dodaj mi. 1064 01:18:17,160 --> 01:18:19,300 Da? Reci mi, Teresa. 1065 01:18:21,060 --> 01:18:23,340 Da, ali je li jako hitno? 1066 01:18:24,560 --> 01:18:27,620 Sad idem na otvorenje nuklearne elektrane. 1067 01:18:30,520 --> 01:18:32,900 Smiri se, čim završi inauguracija, 1068 01:18:33,420 --> 01:18:34,620 Idem kući. 1069 01:18:35,140 --> 01:18:37,740 Ne brini, U 8 ću biti tamo. 1070 01:18:47,280 --> 01:18:51,820 Cijeli život boreći se za svoju zemlju, za dobrobit svih, 1071 01:18:52,340 --> 01:18:56,420 i odjednom, jedne noći, Otkrivam da sam neuspjeh. 1072 01:18:57,400 --> 01:19:00,140 Da, apsolutni promašaj. 1073 01:19:01,540 --> 01:19:03,220 Zamišljate? 1074 01:19:04,080 --> 01:19:07,060 I, učitan na postolje i poručio biračima: 1075 01:19:07,760 --> 01:19:10,900 „Dragi sugrađani, ovdje gdje me vidiš 1076 01:19:11,420 --> 01:19:14,780 Ja sam glupi rogonja. Da, da, žena me vara, 1077 01:19:15,300 --> 01:19:18,660 I znate tko? S drugim ministrom, sa zamjenicom? 1078 01:19:19,520 --> 01:19:22,500 S veleposlanikom? Pa ne, ništa od toga, 1079 01:19:23,020 --> 01:19:24,980 sa vrtlarom, 1080 01:19:25,640 --> 01:19:29,260 isto kao u brošurama za dostavu Kako čuješ? 1081 01:19:30,840 --> 01:19:34,060 I na vrhu, ona ostaje trudna od njega, da, 1082 01:19:34,580 --> 01:19:37,300 ministrova žena trudna od vrtlara. 1083 01:19:38,000 --> 01:19:41,420 I ako to ne bi bilo dovoljno, neki nepoznati neprijatelji, 1084 01:19:41,940 --> 01:19:44,620 neki muškarci kojima sam Nikad nisam ništa radio 1085 01:19:45,140 --> 01:19:47,380 Opet me žele napasti 1086 01:19:47,900 --> 01:19:50,460 protiv mene, koju sam branio slobode, 1087 01:19:50,980 --> 01:19:52,940 da sam branio demokraciju, 1088 01:19:53,920 --> 01:19:55,940 Bio sam za amnestije, 1089 01:19:56,460 --> 01:19:58,780 Ja sam zagovarao legalizaciju od svih utakmica, 1090 01:19:59,300 --> 01:20:00,860 od svih zastava, 1091 01:20:01,380 --> 01:20:03,180 da sam bio pristalica čak i autonomije". 1092 01:20:03,700 --> 01:20:04,820 Dosta, Antonio. 1093 01:20:05,340 --> 01:20:07,300 Znam da ti je jako dobro govori 1094 01:20:09,000 --> 01:20:13,780 Ali meni tvoji govori Nikad me nisu uvjerili. 1095 01:20:14,680 --> 01:20:17,540 I da mi dokažeš da si imao Što sve to organizirati? 1096 01:20:18,060 --> 01:20:19,260 Ne sve. 1097 01:20:19,780 --> 01:20:21,340 Ja od jedinih što da ti odgovorim 1098 01:20:21,860 --> 01:20:23,500 Radi se o mojoj vezi s tim dečkom, 1099 01:20:24,020 --> 01:20:25,860 o teroristima To nije moj posao. 1100 01:20:28,520 --> 01:20:30,420 Gledaj, Teresa, 1101 01:20:30,940 --> 01:20:33,780 čini mi se dobro da ti nikad Uvjerio sam se svojim govorima, 1102 01:20:34,300 --> 01:20:35,580 Ni ja nisam tvoj cinizam. 1103 01:20:36,100 --> 01:20:38,940 Prihvaćam teroriste kao karta za posao, ali... 1104 01:20:39,460 --> 01:20:41,020 Naravno, i tko god te stavio rogovi 1105 01:20:41,540 --> 01:20:43,900 moraš to prihvatiti Kao djelić tvoje nemoći. 1106 01:20:44,420 --> 01:20:46,660 U redu je. Trebali ste dobrom pastuhu, zar ne? 1107 01:20:47,180 --> 01:20:48,580 Pa, već ga imate. 1108 01:20:49,100 --> 01:20:52,380 Ono što nisam spreman dopustiti Ti imaš tog sina. 1109 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Abortus, zar ne? 1110 01:20:57,680 --> 01:21:00,540 Što misliš gdje je bolje, u Londonu, 1111 01:21:01,060 --> 01:21:03,420 u Amsterdamu, u Ženevi? 1112 01:21:04,720 --> 01:21:08,340 Ili ćeš se konačno oraspoložiti legalizirati abortus kod nas? 1113 01:21:09,740 --> 01:21:12,260 Slušaj, Teresa, nije vrijeme... Ne, Antonio, ne. 1114 01:21:12,780 --> 01:21:14,140 Neću pobaciti. 1115 01:21:14,660 --> 01:21:17,020 Što možemo učiniti To je razvod. 1116 01:21:17,540 --> 01:21:19,420 Barem to Već razmišljate o legalizaciji. 1117 01:21:20,360 --> 01:21:23,340 A osim toga, bio bi to i razvod kako hoćeš, 1118 01:21:23,860 --> 01:21:26,060 iz ozbiljnih razloga. 1119 01:21:28,780 --> 01:21:31,220 Jer činjenica od mene kao preljubnice 1120 01:21:31,740 --> 01:21:35,820 a ti bespomoćna, To je ozbiljan razlog, zar ne? 1121 01:21:36,760 --> 01:21:38,660 Jesi li ozbiljan? 1122 01:21:39,180 --> 01:21:41,180 Mislite li stvarno Što se možemo razvesti? 1123 01:21:41,700 --> 01:21:44,540 Što se dogodilo? To vam, naravno, ne odgovara. 1124 01:21:45,060 --> 01:21:48,700 Ispalo bi previše prljavih krpa na svjetlu, ha? 1125 01:21:49,220 --> 01:21:51,020 Ako ono što tražite je organizirati skandal, 1126 01:21:51,540 --> 01:21:53,460 ako je ono što želiš završiti s mojom karijerom, 1127 01:21:53,980 --> 01:21:54,940 Reci mi jasno. 1128 01:21:55,460 --> 01:21:58,300 Ne, Antonio, nemam najmanji interes, naprotiv, 1129 01:21:58,820 --> 01:22:02,140 Volio bih da uskoro stigneš biti predsjednik Vlade. 1130 01:22:02,660 --> 01:22:05,340 A ja mislim da ćeš stići, imaš drva. 1131 01:22:07,780 --> 01:22:11,940 Ali neću prekinuti, Želim imati dijete. 1132 01:22:13,320 --> 01:22:17,500 Vidite, ostao sam višak Svi zakoni protiv pobačaja. 1133 01:25:06,120 --> 01:25:08,300 Dobro jutro, gospodine ministre. Dobro jutro. 1134 01:25:08,820 --> 01:25:10,220 Dobro jutro. 1135 01:25:10,740 --> 01:25:13,580 Ah, reci eskort službi da prije odlaska u Ministarstvo, 1136 01:25:14,100 --> 01:25:15,820 Moram vidjeti predsjedniku Vlade. 1137 01:25:16,340 --> 01:25:17,420 U dogovoru. 1138 01:25:19,400 --> 01:25:21,700 Razumi me, To je vrlo delikatna situacija. 1139 01:25:22,220 --> 01:25:24,980 Znamo da me žele oteti isključivo za informaciju 1140 01:25:25,500 --> 01:25:27,460 Taj mladić nam je dao, a već sam objasnio 1141 01:25:27,980 --> 01:25:29,620 veza Što je između njega i Terese. 1142 01:25:30,140 --> 01:25:33,660 Mogu vas uvjeriti i uvjeravam vas da sam zainteresiran kao i ti 1143 01:25:34,180 --> 01:25:36,260 u izbjegavanju svih vrsta skandala. 1144 01:25:36,780 --> 01:25:39,340 Možda bi bilo najbolje Podnijeti ostavku. 1145 01:25:39,880 --> 01:25:42,940 Ne, Antonio, ti znaš previše da je rezignacija u politici 1146 01:25:43,460 --> 01:25:45,820 To je vrlo važna imovina i morate ga znati igrati 1147 01:25:46,340 --> 01:25:47,900 u dogledno vrijeme. 1148 01:25:48,460 --> 01:25:50,700 Ali ovo nije tvoj slučaj, ne možeš dati ostavku 1149 01:25:51,220 --> 01:25:53,620 na herojski način. Kako stvari stoje, 1150 01:25:54,140 --> 01:25:56,020 da ministar gospodarstva kao što dajete ostavku 1151 01:25:56,540 --> 01:25:58,380 Bit će to teško objasniti. 1152 01:25:59,600 --> 01:26:03,100 Mirno, možda dođe i taj dan u kojoj moramo dati ostavke svima, 1153 01:26:03,620 --> 01:26:06,300 ali dok taj dan ne dođe, moramo nastaviti ovdje, 1154 01:26:06,820 --> 01:26:09,860 Svaki na svom mjestu. Što onda mogu učiniti? 1155 01:26:10,720 --> 01:26:13,580 Vidi, Antonio, problemi Tereze s tim dječakom 1156 01:26:14,100 --> 01:26:15,820 to je posebna stvar 1157 01:26:16,340 --> 01:26:19,060 samo da se znaš nametnuti Velika diskrecija. 1158 01:26:19,580 --> 01:26:21,820 To već znam, Čak sam spreman dopustiti 1159 01:26:22,340 --> 01:26:24,220 imati tog sina i da ga prepoznam kao svog, 1160 01:26:24,740 --> 01:26:27,660 Ne brinem se ni za veze koju mogu imati s tim mladićem, 1161 01:26:28,180 --> 01:26:30,180 stvarno važno je da je kroz 1162 01:26:30,700 --> 01:26:32,300 Ta teroristička zapovijed. 1163 01:26:32,820 --> 01:26:36,580 naravno naravno, i moramo djelovati odmah. 1164 01:26:37,200 --> 01:26:39,940 Mislite li da je zgodno da policija intervenira? 1165 01:26:40,460 --> 01:26:43,420 Ne, u policiji Mnogo je curenja. 1166 01:26:43,940 --> 01:26:47,260 Tako? To može riješiti Romero. 1167 01:26:47,780 --> 01:26:49,300 Tko je Romero? 1168 01:26:49,840 --> 01:26:52,740 Moraš ga poznavati, bio dugogodišnji povjerenik 1169 01:26:53,260 --> 01:26:54,700 u političko-društvenoj brigadi. 1170 01:26:55,220 --> 01:26:58,340 Sada radi kao agent u Službe državne sigurnosti. 1171 01:26:58,860 --> 01:27:01,140 Službeno Više ne pripada policiji. 1172 01:27:01,660 --> 01:27:04,420 Već. Smiri se, 1173 01:27:04,940 --> 01:27:06,500 Romero i njegovi ljudi može intervenirati 1174 01:27:07,020 --> 01:27:10,060 uz punu garanciju učinkovitosti i diskrecije. 1175 01:27:20,920 --> 01:27:24,300 -Usput, kamo me vodiš? -Smiri se, 1176 01:27:24,820 --> 01:27:27,980 ministar vam je već objasnio Moraš mi vjerovati. 1177 01:27:32,960 --> 01:27:35,420 A jeste li vidjeli ovaj? -Nemoj. 1178 01:27:35,940 --> 01:27:38,540 -Osiguranje? - Naravno, nikad ga nisam vidio. 1179 01:27:44,600 --> 01:27:46,180 Nemoj. 1180 01:27:47,800 --> 01:27:49,380 Nemoj. 1181 01:27:57,680 --> 01:28:00,700 Ovo, ovo, ovo, To je jedan od njih, 1182 01:28:01,220 --> 01:28:03,260 Za mene, tko je gazda! - Pa, već ste ga našli. 1183 01:28:03,780 --> 01:28:05,060 - Jebote, bilo je i vrijeme. 1184 01:28:05,580 --> 01:28:07,500 - Znate li tko je to? -Mislim da da. 1185 01:28:08,020 --> 01:28:10,780 Ali svejedno, da vidimo. 1186 01:28:29,200 --> 01:28:31,740 Da, to je naredba Oteiza. 1187 01:28:32,300 --> 01:28:34,300 Prolazimo drugi test. 1188 01:28:34,820 --> 01:28:36,940 Pripremite mladića za ispitivanje. 1189 01:28:44,680 --> 01:28:46,700 - Zašto su mi ovo stavili? 1190 01:28:47,220 --> 01:28:50,260 - Tiho, tiho čovječe, Nije to ništa, opusti se. 1191 01:28:59,960 --> 01:29:03,380 -Da, gospodine ministre, zapovjedništvo U potpunosti je identificiran. 1192 01:29:04,640 --> 01:29:07,220 Učinkovito, već smo otkrili njegovu prisutnost 1193 01:29:07,740 --> 01:29:09,380 Prije otprilike nekoliko mjeseci. 1194 01:29:09,900 --> 01:29:11,420 Da, da, pratili smo ih 1195 01:29:11,940 --> 01:29:14,060 budući da su počinili napad na tebe. 1196 01:29:14,600 --> 01:29:17,020 Pa, moguće je da je mladić 1197 01:29:17,540 --> 01:29:20,180 daje nam lažne podatke, čak je i moguće 1198 01:29:20,700 --> 01:29:22,340 To je infiltrat. 1199 01:29:22,860 --> 01:29:25,220 Da gospodine, Odmah ćemo provjeriti. 1200 01:29:25,740 --> 01:29:28,940 Upravo je primijenjen dozu betapentotala. 1201 01:29:29,460 --> 01:29:32,180 Pod njegovim djelovanjem to je gotovo nemoguće Lažite nam, gospodine. 1202 01:29:33,040 --> 01:29:35,820 Da, gospodine ministre, Obavještavat ću vas. 1203 01:29:36,340 --> 01:29:37,980 Vrlo dobro. 1204 01:29:47,980 --> 01:29:49,780 (TEŠKO) Ne, ne. 1205 01:29:53,280 --> 01:29:57,740 nikad nisam imao Nema političke aktivnosti. 1206 01:30:00,100 --> 01:30:01,780 Nikada. 1207 01:30:02,580 --> 01:30:04,380 Nikada. 1208 01:30:05,900 --> 01:30:08,180 -Ali mi znamo da u Medini Clara 1209 01:30:08,700 --> 01:30:11,220 i u cijeloj svojoj regiji Puno je političkih previranja. 1210 01:30:13,180 --> 01:30:16,580 -Prošle godine, u selu, 1211 01:30:17,940 --> 01:30:20,820 predložili su štrajk glađu, 1212 01:30:21,340 --> 01:30:23,140 protiv nezaposlenosti, 1213 01:30:25,000 --> 01:30:27,940 Otišao sam van grada. 1214 01:30:30,400 --> 01:30:34,220 Stari turisti su mi davali novac, 1215 01:30:36,040 --> 01:30:38,420 Često sam osjećao gađenje 1216 01:30:39,760 --> 01:30:42,380 mnogo puta je bilo teško spojiti, 1217 01:30:43,440 --> 01:30:45,180 vrlo odvratno, 1218 01:30:46,580 --> 01:30:48,580 teško za spajanje 1219 01:30:49,720 --> 01:30:52,580 3000, 5000, 1220 01:30:53,100 --> 01:30:54,900 Dali su mi novac. 1221 01:30:55,420 --> 01:30:57,900 Zato sam to učinio s njima. 1222 01:30:59,160 --> 01:31:03,940 Imali su vrlo bijelo meso, tako bijela. 1223 01:31:05,460 --> 01:31:08,960 I vrlo mekana, mekana. 1224 01:31:12,000 --> 01:31:15,900 3000, 5000 ... 1225 01:31:18,940 --> 01:31:21,060 Ali nikad... 1226 01:31:23,080 --> 01:31:24,660 Ona ne. 1227 01:31:27,100 --> 01:31:28,820 Tereza je drugačija. 1228 01:31:30,880 --> 01:31:34,860 Ne, ona, ne, drugačija je. 1229 01:31:37,300 --> 01:31:41,420 Teresa će mi roditi sina. 1230 01:31:47,760 --> 01:31:49,500 Moj sin će biti bogat, 1231 01:31:50,840 --> 01:31:52,740 Moj sin će biti bogat. 1232 01:31:55,640 --> 01:31:58,100 Nikad nikad. 1233 01:32:00,960 --> 01:32:02,860 Otišao sam iz grada. 1234 01:32:05,720 --> 01:32:07,420 Nisam htio. 1235 01:32:09,240 --> 01:32:12,180 Moj sin će biti bogat. 1236 01:32:14,200 --> 01:32:16,500 -Pa, prošao test. 1237 01:32:17,020 --> 01:32:18,940 Možemo mu vjerovati. 1238 01:32:33,200 --> 01:32:36,300 -Znate li u koliko sati otvaraju blagajne za koncert? 1239 01:32:36,820 --> 01:32:38,740 -Nema koncerta, Violinist je bolestan. 1240 01:32:39,260 --> 01:32:41,500 -Kakve su upute? -Plan je obustavljen, 1241 01:32:42,020 --> 01:32:44,500 Očito su te otkrili. Informacija je primljena 1242 01:32:45,020 --> 01:32:47,420 Taj mladić te je izdao. -Što moramo učiniti? 1243 01:32:47,940 --> 01:32:50,620 -Idite odmah na točku termina 24, bit će crveni auto 1244 01:32:51,140 --> 01:32:53,700 Švicarske tablice, vozač On će vam dati upute. 1245 01:32:54,220 --> 01:32:55,460 -U dogovoru. 1246 01:33:04,720 --> 01:33:07,460 Pažnja pažnja, sve spremno za rad 1247 01:33:07,980 --> 01:33:09,780 – Trojica puštena. Ponavljam, svi voljni 1248 01:33:10,300 --> 01:33:12,340 za operaciju “Trojica oslobođena”. Promijeniti. 1249 01:33:13,040 --> 01:33:14,900 - Razumijem, kratko. 1250 01:33:40,560 --> 01:33:42,340 -Pažnja pažnja, 1251 01:33:42,860 --> 01:33:45,380 operacija "Trojica oslobođena", zaključio pozitivno, 1252 01:33:45,900 --> 01:33:49,780 Ponavljam, akcija "Oslobođena trojica", zaključio pozitivno, kratak. 1253 01:34:25,420 --> 01:34:27,300 Prepoznajete li ga -Da. 1254 01:34:27,820 --> 01:34:29,060 - Izvadite ostale. 1255 01:34:37,860 --> 01:34:40,860 A ove? -Također, to su druga dva. 1256 01:34:41,380 --> 01:34:43,620 Jeste li ih ubili? -Nemoj. 1257 01:34:44,260 --> 01:34:47,740 Mora da je to bila korekcija računa unutar vlastite organizacije 1258 01:34:48,260 --> 01:34:51,060 Sigurno su radili izvan kontrole svojih šefova. 1259 01:34:51,580 --> 01:34:54,060 Sada možete zatvoriti, hvala. Hajde čovječe, 1260 01:34:54,580 --> 01:34:56,860 najvjerojatnije ćete zaboraviti ovoga odmah. 1261 01:34:57,380 --> 01:35:00,220 -Vjeruješ? -Nadam se. Dođi. 1262 01:35:19,940 --> 01:35:22,300 A gdje je ta vila? 1263 01:35:22,820 --> 01:35:25,540 - Odmah iza farme ministra Fernándeza Herradora. 1264 01:35:26,900 --> 01:35:30,020 - Jeste li dobro istražili? - Očigledno, da. 1265 01:35:30,540 --> 01:35:33,540 Kad je inspektorica Lara bila pod zapovijedanjem pratnje ministra, 1266 01:35:34,060 --> 01:35:36,540 pažljivo zabilježeno po cijeloj kući, 1267 01:35:37,060 --> 01:35:38,220 i nije našao ništa sumnjivo. 1268 01:35:40,900 --> 01:35:44,180 -U svakom slučaju, ne bi bilo loše Hajde da pogledamo. 1269 01:35:46,180 --> 01:35:47,140 Ali ne... 1270 01:35:49,420 --> 01:35:51,620 Bit će bolje Pusti me da osobno razgovaram s Larom. 1271 01:35:54,940 --> 01:35:57,300 -Da reci mi. - "Zdravo Lara. 1272 01:35:57,820 --> 01:35:59,780 Kako si? Ja sam Romero. " 1273 01:36:00,300 --> 01:36:02,140 - Zdravo, Romero, Dugo se nismo vidjeli. 1274 01:36:02,660 --> 01:36:04,740 Ne čudi me jer sad si tako bitan... 1275 01:36:05,260 --> 01:36:07,020 – „Vidi, volio bih daj mi neka izvješća 1276 01:36:07,540 --> 01:36:08,940 od kada ste vi zapovijedali od pratnje 1277 01:36:09,460 --> 01:36:10,620 ministra Fernándeza Herradora. " 1278 01:36:11,300 --> 01:36:14,540 (SUMNJA) - Znate da sam ja dodijeljen brigadi za narkotike. 1279 01:36:15,060 --> 01:36:18,020 Ne, sad više ne vodim računa o tome. - "Da, da, znam da ste tražili premještaj, 1280 01:36:18,540 --> 01:36:20,100 ali nikad nije ta dva stara prijatelja 1281 01:36:20,620 --> 01:36:22,020 ponovno se sastaju Zar ne mislite 1282 01:36:22,540 --> 01:36:24,100 Zašto se ne bismo našli popiti šalicu?". 1283 01:36:24,620 --> 01:36:25,820 - Vrlo dobro, kako želite. 1284 01:36:26,340 --> 01:36:28,820 Prilikom izlaska iz policijske postaje, Uvijek prolazim pored bara La Estrella. 1285 01:36:29,340 --> 01:36:30,020 -"Sjajno. 1286 01:36:30,540 --> 01:36:32,660 Zatim, za dva sata Bili smo tamo, ha? 1287 01:36:33,180 --> 01:36:35,060 Na terasi". -U dogovoru. 1288 01:36:35,580 --> 01:36:37,300 – „Imamo svašta O čemu pričati, Lara. 1289 01:36:37,820 --> 01:36:40,300 Puno stvari. Vidimo se onda, ha? " 1290 01:36:40,820 --> 01:36:42,260 -Pozdrav. 1291 01:36:45,460 --> 01:36:47,140 (UZDASI) 1292 01:36:57,500 --> 01:36:59,340 Bok! -Zdravo čovječe! Kako si? 1293 01:36:59,860 --> 01:37:01,500 - Nisam tako dobar kao ti, ali svejedno... 1294 01:37:02,020 --> 01:37:03,540 -Što ćeš popiti? - Viski, kao i uvijek. 1295 01:37:04,060 --> 01:37:05,100 -Sjedni. Rogelio -Da? 1296 01:37:05,620 --> 01:37:07,060 - Donesi nam kavu i viski, Molim. 1297 01:37:07,580 --> 01:37:08,980 - Odmah, gospodine, odmah. 1298 01:37:09,540 --> 01:37:12,660 - Pa, Romero, reći ćete. 1299 01:37:13,580 --> 01:37:16,060 - Htjela bih da razgovaraš sa mnom te srušene vile 1300 01:37:16,580 --> 01:37:18,820 što je iza farme autora Fernándeza Herradora. 1301 01:37:19,340 --> 01:37:20,580 -Dobro... 1302 01:37:21,100 --> 01:37:24,660 U njegovo sam vrijeme napravio izvještaj, Nisam tu našao ništa sumnjivo. 1303 01:37:26,340 --> 01:37:29,220 Niste ništa pronašli? Jesi li siguran? 1304 01:37:29,820 --> 01:37:31,500 -Osiguranje. 1305 01:37:32,020 --> 01:37:33,420 -Zovu ga na telefon, gospodine Romero. 1306 01:37:33,940 --> 01:37:35,300 -Meni? -Da gospodine. 1307 01:37:35,820 --> 01:37:37,940 Kažu da je jako hitno. -Hvala vam. 1308 01:37:40,120 --> 01:37:41,900 Oprosti, odmah se vraćam. 1309 01:38:03,600 --> 01:38:05,900 Nemoj više uzimati viski, Rogelio. 1310 01:38:43,980 --> 01:38:45,660 Puno sam smireniji. 1311 01:38:46,500 --> 01:38:49,900 Taj policajac, ili što već, To mi je sigurno rekao 1312 01:38:50,420 --> 01:38:52,380 Neću imati problema. 1313 01:38:53,780 --> 01:38:55,860 Jesi li siguran, Rafael? 1314 01:38:56,500 --> 01:38:59,380 Dobro, Ta tri čovjeka su mrtva. 1315 01:38:59,900 --> 01:39:01,180 Čisto. Tako? 1316 01:39:01,700 --> 01:39:04,420 U svakom slučaju, Što ako je istina 1317 01:39:04,940 --> 01:39:07,940 je da vam je ostalo vrlo malo vremena imati problema 1318 01:39:11,220 --> 01:39:12,820 Ostavi to tamo. 1319 01:39:13,860 --> 01:39:15,260 Pusti to na miru. 1320 01:39:22,380 --> 01:39:24,580 Nemojte činiti čudne pokrete. 1321 01:39:25,900 --> 01:39:27,980 Učinit ćeš sve što ti kažem. 1322 01:39:30,620 --> 01:39:34,940 Otići ćemo prirodno Kroz stražnja vrata vrta. 1323 01:39:50,340 --> 01:39:51,700 Slijediti. 1324 01:40:00,700 --> 01:40:02,260 Kamo me vodi? 1325 01:40:02,780 --> 01:40:05,100 U palaču to je s druge strane borove šume. 1326 01:40:05,620 --> 01:40:07,580 (TITUBEA) Da ... Ako tamo nitko ne živi. 1327 01:40:08,100 --> 01:40:09,500 To ste mislili. 1328 01:40:10,020 --> 01:40:11,540 To je tajno mjesto gdje su te odveli 1329 01:40:12,060 --> 01:40:13,700 zavezanih očiju. Otvara se. 1330 01:40:16,060 --> 01:40:18,100 Tako je bilo upravo ovdje... 1331 01:40:19,980 --> 01:40:21,260 U susjednoj kući. 1332 01:40:21,860 --> 01:40:23,540 Ne brini, 1333 01:40:24,060 --> 01:40:26,500 večeras konačno Sve ćeš razumjeti. 1334 01:40:27,020 --> 01:40:28,020 Dođi. 1335 01:40:56,740 --> 01:40:58,500 Mama, mama! - Što želiš, mali? 1336 01:40:59,020 --> 01:41:00,820 -Morate obavijestiti gospodu. - Gospodi? 1337 01:41:01,340 --> 01:41:02,620 -Da mama, Vidio sam tajnicu, 1338 01:41:03,140 --> 01:41:05,140 Ciljao sam pištoljem Rafael. 1339 01:41:05,660 --> 01:41:08,300 - Što kažeš, dijete? Jeste li opet uzeli ove lijekove? 1340 01:41:08,820 --> 01:41:09,540 - Što da ne, mama! 1341 01:41:10,060 --> 01:41:12,780 Nanišanio sam ga pištoljem i odnio ga u dvorac. 1342 01:41:16,620 --> 01:41:20,300 - Da vidimo, dečko, Reci mi sve što si vidio. 1343 01:41:23,080 --> 01:41:24,780 Nećemo vas više gnjaviti. 1344 01:41:25,360 --> 01:41:28,540 Vjeruj mi, žao mi je, Rafael, Ali te moramo ubiti. 1345 01:41:29,060 --> 01:41:33,140 Ali jeste li terorist? Ovdje nitko nije terorist. 1346 01:41:33,680 --> 01:41:35,780 Naš plan je dospio na druge motivacije. 1347 01:41:36,300 --> 01:41:37,660 Za što su me iskoristili? 1348 01:41:38,180 --> 01:41:39,500 Znao si mnogo više stvari ministra 1349 01:41:40,040 --> 01:41:42,140 o čemu bih vam mogao reći. Služio si samo nas 1350 01:41:42,660 --> 01:41:44,340 širiti glasinu da je teroristička skupina 1351 01:41:44,860 --> 01:41:46,660 namjeravao oteti Fernándezu Herradoru. 1352 01:41:47,180 --> 01:41:50,420 Nemojte vjerovati da ste to bili samo vi koga smo morali prevariti 1353 01:41:50,940 --> 01:41:53,380 je bio miješati ... mnogo elemenata. 1354 01:41:53,900 --> 01:41:55,380 Ali sve je spremno. 1355 01:41:55,900 --> 01:41:58,020 Ovaj vikend, ministar će biti otet, 1356 01:41:58,540 --> 01:41:59,940 kao što je planirano, 1357 01:42:00,460 --> 01:42:03,500 i svi, predsjednik Vlade, sigurnosne službe 1358 01:42:04,020 --> 01:42:05,900 i naravno, također i mediji 1359 01:42:06,420 --> 01:42:08,180 uvjerit će se da odgovorna osoba 1360 01:42:08,700 --> 01:42:10,300 To je bila teroristička skupina. 1361 01:42:11,000 --> 01:42:13,340 svejedno, Već ste dječaka o svemu obavijestili. 1362 01:42:13,860 --> 01:42:15,980 Što ćemo sada? Stavite prigušivač... 1363 01:42:16,580 --> 01:42:18,540 I pucaj mu u vrat. 1364 01:42:28,960 --> 01:42:32,020 Podigni ruke i budi miran, propustiti. 1365 01:42:35,060 --> 01:42:37,340 Čestitam ti, Romero, Bila je to sjajna usluga. 1366 01:42:37,860 --> 01:42:39,180 Zapravo, bilo je to zahvaljujući tom dječaku, 1367 01:42:39,700 --> 01:42:40,820 Obavijestio nas je na vrijeme. 1368 01:42:41,620 --> 01:42:42,860 Pa sad, 1369 01:42:43,380 --> 01:42:45,580 moramo samo obavijestiti policiju i dežurni sudac. 1370 01:42:46,100 --> 01:42:48,780 Ne još. Ali, gospodine ministre, 1371 01:42:49,320 --> 01:42:51,220 policija ima brinuti se za tajnicu 1372 01:42:51,740 --> 01:42:54,300 a sud će morati podići Tijelo tog pojedinca. 1373 01:42:54,820 --> 01:42:57,900 Romero, znaš Ovo je posebna usluga. 1374 01:42:58,420 --> 01:43:00,580 Kao prvo, morate obavijestiti predsjednika. 1375 01:43:01,200 --> 01:43:02,900 Dobro, gospodine ministre. 1376 01:43:03,420 --> 01:43:05,620 Reci svojim ljudima Neka prođu do tajnice. 1377 01:43:06,140 --> 01:43:07,580 Kako ti kažeš. 1378 01:43:10,100 --> 01:43:11,940 Dovedi damu. 1379 01:43:21,980 --> 01:43:24,660 Molim te, ostavi nas nasamo s njom. 1380 01:43:25,180 --> 01:43:27,100 Ali, gospodine ministre... Ne brini, 1381 01:43:27,620 --> 01:43:29,220 Rekao sam mu da nas ostavi na miru. 1382 01:43:29,740 --> 01:43:30,900 Dođi. 1383 01:43:37,580 --> 01:43:40,060 Marta, kako je to moguće? 1384 01:44:28,400 --> 01:44:30,460 Dobio sam metke prije nekoliko dana. 1385 01:44:32,440 --> 01:44:34,820 Bojao sam se da ćeš izgubiti živce. 1386 01:44:36,700 --> 01:44:39,940 Nemam drugog rješenja, Marta, Sve je propalo. 1387 01:44:40,460 --> 01:44:44,180 Ne, Antonio, Možda još ima rješenja. 1388 01:44:48,000 --> 01:44:50,140 Moraš razgovarati s njima. 1389 01:45:12,260 --> 01:45:15,700 gospodine ministre, Trebam razgovarati s tobom. 1390 01:45:16,220 --> 01:45:19,180 U dogovoru. Pridružite mi se u knjižnici. 1391 01:45:31,020 --> 01:45:32,740 Pa reći ćete. 1392 01:45:33,260 --> 01:45:34,860 Prije nekoliko dana, gospodine ministre, 1393 01:45:35,380 --> 01:45:37,500 otkrili smo da ta teroristička zapovijed 1394 01:45:38,040 --> 01:45:39,500 se postupalo vanjskim elementima 1395 01:45:40,020 --> 01:45:40,940 vašoj organizaciji 1396 01:45:41,620 --> 01:45:43,020 Što to znači? 1397 01:45:43,700 --> 01:45:45,380 Ono što znate na pretek. 1398 01:45:46,380 --> 01:45:48,140 Lažno je da ga žele oteti. 1399 01:45:49,060 --> 01:45:50,900 Sve ste izmislili. 1400 01:45:52,140 --> 01:45:54,620 Kako se usuđuje... Vidite, gospodine ministre... 1401 01:45:56,980 --> 01:45:58,820 Stavimo karte licem prema gore. 1402 01:46:02,700 --> 01:46:05,620 Također smo otkrili da parlamentarna oporba 1403 01:46:06,140 --> 01:46:08,940 priprema izvješće u kojoj ste optuženi 1404 01:46:09,460 --> 01:46:12,300 prihvatiti mito od 3000 milijuna kuna 1405 01:46:12,820 --> 01:46:15,740 u zamjenu za koncesiju koje je vaše Ministarstvo već dalo 1406 01:46:16,260 --> 01:46:17,140 multinacionalnoj tvrtki 1407 01:46:17,660 --> 01:46:19,620 graditi Pet nuklearnih elektrana. 1408 01:46:21,080 --> 01:46:22,380 U redu je. 1409 01:46:23,600 --> 01:46:25,660 Stavimo Karte okrenute prema gore. 1410 01:46:27,360 --> 01:46:28,740 Sve je to istina. 1411 01:46:30,260 --> 01:46:32,300 Ali problem Mnogo je složeniji. 1412 01:46:33,260 --> 01:46:35,380 Sjedni, Romero, molim te. 1413 01:46:40,260 --> 01:46:42,380 Sve je bilo savršeno isplanirano. 1414 01:46:43,380 --> 01:46:46,260 Htjeli su me oteti ti navodni teroristi 1415 01:46:46,800 --> 01:46:48,220 a onda bi digli Vladu 1416 01:46:48,740 --> 01:46:50,140 neki uvjeti potpuno neprihvatljivo. 1417 01:46:50,660 --> 01:46:51,180 I što će se dogoditi 1418 01:46:51,700 --> 01:46:53,420 kada vlada Hoće li odbiti složiti se s njima? 1419 01:46:53,940 --> 01:46:55,740 Da će se moje tijelo pojaviti U napuštenom autu. 1420 01:46:56,260 --> 01:46:57,140 Njegov leš? 1421 01:46:58,200 --> 01:47:00,620 Ali jeste li bili voljni biti ubijen? 1422 01:47:01,140 --> 01:47:02,980 Naravno da ne. 1423 01:47:03,500 --> 01:47:05,380 Bilo bi neprepoznatljivog leša, 1424 01:47:05,900 --> 01:47:07,500 s mojom odjećom i s mojom dokumentacijom. 1425 01:47:08,620 --> 01:47:10,180 A kamo ste planirali ići? 1426 01:47:11,100 --> 01:47:13,500 Planirao je pobjeći U južnoameričku zemlju. 1427 01:47:15,500 --> 01:47:16,780 Razumijem. 1428 01:47:17,800 --> 01:47:19,500 I nakon nekog vremena ti bi se vratio 1429 01:47:20,020 --> 01:47:22,460 s vješto izmijenjenim licem za operaciju, 1430 01:47:23,260 --> 01:47:26,500 s novim identitetom, s milijardama i... 1431 01:47:27,040 --> 01:47:29,780 I što je još važnije, uz bezuvjetnu podršku 1432 01:47:30,300 --> 01:47:31,540 tako moćne organizacije 1433 01:47:32,060 --> 01:47:33,860 kako voziti izvori moći, 1434 01:47:34,380 --> 01:47:35,780 i ovdje i bilo gdje. 1435 01:47:36,300 --> 01:47:38,260 Koliko snage imaš ta multinacionalna? 1436 01:47:38,780 --> 01:47:39,660 Znaš, Romero, 1437 01:47:40,180 --> 01:47:41,740 što je iza tih multinacionalnih kompanija, 1438 01:47:42,260 --> 01:47:43,700 pogotovo kada radi se o kontroliranju 1439 01:47:44,240 --> 01:47:46,060 tako snažna energija Kao nuklearni 1440 01:47:49,360 --> 01:47:50,700 3000 milijuna 1441 01:47:52,040 --> 01:47:53,700 To je puno novca, zar ne? 1442 01:47:56,180 --> 01:47:57,620 Ne vjerujte. 1443 01:47:58,140 --> 01:47:59,540 Kao što je život. 1444 01:48:04,760 --> 01:48:07,820 Upamti, Romero, ne radi se o tome jednostavne multinacionalke 1445 01:48:08,360 --> 01:48:11,140 koji korumpira visoke dužnosnike, kao u slučaju Loqueta. 1446 01:48:11,680 --> 01:48:13,060 Što je onda? 1447 01:48:13,820 --> 01:48:15,740 Žele kontrolirati nuklearna energija 1448 01:48:16,260 --> 01:48:17,940 jer to znači ostaju vlasnici 1449 01:48:18,480 --> 01:48:19,780 zapadne ekonomije. 1450 01:48:20,320 --> 01:48:23,620 I u ovim slučajevima, prijatelju Romero, Ne popravlja se u trošku. 1451 01:48:25,460 --> 01:48:27,180 Rekli ste, gospodine ministre, 1452 01:48:28,140 --> 01:48:29,700 Život je jako skup. 1453 01:48:32,020 --> 01:48:33,420 Naravno. 1454 01:48:33,940 --> 01:48:35,540 I njegov vrlo loše plaćen posao, 1455 01:48:36,100 --> 01:48:38,300 posebno koliko je to riskantno. 1456 01:48:38,860 --> 01:48:42,180 Bilo bi strašno, ali ti može završiti ubijen svaki dan 1457 01:48:42,700 --> 01:48:43,980 po jedan tih terorističkih zapovjedništava. 1458 01:48:47,860 --> 01:48:50,260 Naravno da želiš promijeniti posao 1459 01:48:51,940 --> 01:48:54,260 Zaboravljaš jednu stvar, gospodine ministre, 1460 01:48:55,020 --> 01:48:57,940 Ja sam čovjek od povjerenja od predsjednika Vlade. 1461 01:48:59,060 --> 01:49:00,500 I ja, Romero. 1462 01:49:01,220 --> 01:49:02,620 Ja također. 1463 01:49:13,700 --> 01:49:15,940 Ne čudi me Da primi mito. 1464 01:49:17,020 --> 01:49:18,940 Ono što nisam baš razumio 1465 01:49:19,860 --> 01:49:22,260 gdje je dno Od sve ove laži. 1466 01:49:22,780 --> 01:49:24,700 Antonio službeno ja bih umro. 1467 01:49:25,700 --> 01:49:28,100 I, osim toga, na veličanstven način, 1468 01:49:28,620 --> 01:49:30,740 kao još jedna žrtva terorizma. 1469 01:49:31,260 --> 01:49:32,860 Postalo bi nedodirljivo. 1470 01:49:33,380 --> 01:49:36,780 Njegovo bi ime zasluživalo Poštovanje svih, svih. 1471 01:49:37,540 --> 01:49:40,300 Jer napadati ga bilo bi toliko kako braniti terorizam 1472 01:49:41,180 --> 01:49:43,580 i opozicija Nikad se ne bi usudio to učiniti. 1473 01:49:44,120 --> 01:49:45,740 A zašto si se posudio pomoći ti? 1474 01:49:46,260 --> 01:49:48,740 Za novac? Ne samo zbog toga. 1475 01:49:51,020 --> 01:49:53,300 Znam koliko ga mrziš, 1476 01:49:54,860 --> 01:49:56,700 gotovo koliko i ja. 1477 01:49:59,100 --> 01:50:01,900 Pomogla sam mu jer sam htjela Da je nestao. 1478 01:50:03,820 --> 01:50:06,980 Ti i ja bismo sve riješili zauvijek. 1479 01:50:10,700 --> 01:50:14,900 Njih dvoje zajedno Počeli bismo život iznova. 1480 01:50:17,500 --> 01:50:19,540 I što će sada biti s Rafaelom? 1481 01:50:20,060 --> 01:50:22,100 Romero mu je naredio ne izlazi iz kuće 1482 01:50:22,620 --> 01:50:24,500 dok joj ne kaže. 1483 01:50:27,540 --> 01:50:29,780 Rafael je bio žrtva svih. 1484 01:50:33,040 --> 01:50:34,860 Bio si spreman ubiti ga. 1485 01:50:38,420 --> 01:50:39,780 Ubojice. 1486 01:50:41,620 --> 01:50:43,220 Ubojice. 1487 01:50:44,800 --> 01:50:46,980 Svi ste vi ubojice. 1488 01:51:04,800 --> 01:51:07,340 Bježi, Rafaele, bježi. 1489 01:51:08,140 --> 01:51:10,380 Ovdje su sve ubojice. 1490 01:51:10,940 --> 01:51:12,900 Ali moraš se spasiti. 1491 01:51:14,220 --> 01:51:15,740 Moraš se spasiti. 1492 01:51:31,740 --> 01:51:33,780 (TV) “Nastavlja se bez vijesti o mjestu boravka 1493 01:51:34,300 --> 01:51:36,100 ministra g. Antonio Fernández Herrador, 1494 01:51:36,640 --> 01:51:39,260 otet jučer u podne Za terorističku komandu. 1495 01:51:40,260 --> 01:51:42,500 Jutros Vlada javno je objavio bilješku 1496 01:51:43,020 --> 01:51:45,300 u kojem saopćava svoju čvrstu odluku 1497 01:51:45,820 --> 01:51:47,780 neangažiranja nema pregovora 1498 01:51:48,300 --> 01:51:49,660 S otmičarima. 1499 01:51:50,560 --> 01:51:54,220 Također, vladajuća stranka i oporbene stranke, 1500 01:51:54,760 --> 01:51:58,180 objavili zajedničku izjavu osuđujući bez palijativa 1501 01:51:58,700 --> 01:52:01,020 ovaj novi teroristički čin taj pažljiv izravno 1502 01:52:01,560 --> 01:52:04,100 protiv slobode i demokracije, 1503 01:52:04,640 --> 01:52:07,420 dok je zahtjevan trenutačno oslobađanje 1504 01:52:07,940 --> 01:52:09,700 g. Fernándeza Herradora ". 1505 01:52:15,340 --> 01:52:16,980 Daj mi kartu, molim te. 1506 01:52:18,240 --> 01:52:18,800 -Gdje? 1507 01:52:22,580 --> 01:52:23,920 Gdje? 1508 01:52:26,960 --> 01:52:29,400 To gdje, što gdje želite ići. 1509 01:52:32,220 --> 01:52:35,040 Što se događa? Ne znaš kamo želiš ići, ha? 1510 01:52:35,560 --> 01:52:36,640 Ne zna? 1511 01:52:37,140 --> 01:52:39,080 - Ne, ne zna. 1512 01:52:40,960 --> 01:52:42,500 Zato će ostati. 1513 01:52:44,260 --> 01:52:45,620 Hajde idemo. 1514 01:52:49,280 --> 01:52:51,540 - Meni lice ove kokoši zvuči, vidio bih. 1515 01:52:52,060 --> 01:52:53,240 Pa, možeš ga ići zadirkivati 1516 01:52:53,740 --> 01:52:55,180 Tvojoj prokletoj majci, neću ti reći. Dođi. 1517 01:52:57,280 --> 01:52:58,480 Ali... 1518 01:53:01,160 --> 01:53:03,900 Što želiš od mene? 1519 01:53:06,040 --> 01:53:09,800 - Tiho, čovječe. Došao sam ti predložiti posao. 1520 01:53:13,800 --> 01:53:15,680 osjećam u sebi 1521 01:53:16,200 --> 01:53:19,220 da mi život ističe, 1522 01:53:19,820 --> 01:53:21,000 Da mi oči plaču114377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.