Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:32,140
Suze koje idu u more
2
00:00:32,660 --> 00:00:35,180
ti nikad nikad
moraš ih pronaći,
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,820
jer se miješaju
između pijeska i vjetra
4
00:00:38,340 --> 00:00:39,660
i više se ne vraćaju.
5
00:00:41,040 --> 00:00:44,300
Međutim riječi
koji uzima zrak
6
00:00:44,820 --> 00:00:46,700
i čuju šapat
u šumu vjetra,
7
00:00:47,220 --> 00:00:50,700
jašući jahača na nebu
On ih podiže.
8
00:00:52,660 --> 00:00:57,580
Pokupite ih i otiđite
i stavi ih na moje usne,
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,540
Pa, to su fraze koje sam rekao
10
00:01:01,060 --> 00:01:03,300
I želim ga zadržati.
11
00:01:03,820 --> 00:01:08,740
To su nježne fraze,
puna iskrene ljubavi.
12
00:01:09,280 --> 00:01:14,420
To je skrivena sramota
za koji umirem, umirem.
13
00:01:36,400 --> 00:01:39,260
(TV) "Ovim ih je već devet
napade počinjene ovaj tjedan
14
00:01:39,780 --> 00:01:41,340
na obali Sredozemnog mora.
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,780
Brojni policijski kontingenti
trajno gledati
16
00:01:45,300 --> 00:01:47,860
turističke sadržaje
spriječiti djelovanje
17
00:01:48,380 --> 00:01:50,140
terorističkih zapovjedništava.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,940
Ni ovoga puta
moramo žaliti žrtve,
19
00:01:53,460 --> 00:01:55,060
budući da hotel
mogao biti deložiran,
20
00:01:55,580 --> 00:01:57,660
od ranije
teroristička organizacija
21
00:01:58,180 --> 00:02:00,980
bio najavio
telefonskim pozivom
22
00:02:01,500 --> 00:02:03,900
plasman
eksplozivne naprave.
23
00:02:05,440 --> 00:02:08,860
-Prvi put otkako su počeli
štrajkovi u Poljskoj..."
24
00:02:12,980 --> 00:02:15,260
-Hej? Što kaže?
25
00:02:15,780 --> 00:02:18,220
-Ne možeš dobiti više vremena...?
26
00:02:18,740 --> 00:02:22,260
Još malo vremena sa mnom?
27
00:02:22,780 --> 00:02:25,340
-Ne.
Moram sići poslužiti stolove.
28
00:02:25,860 --> 00:02:29,220
Već imam upravitelja vrlo uzrujanog.
- "Oprosti."
29
00:02:29,740 --> 00:02:30,820
- Doći ću drugi dan...
30
00:02:31,340 --> 00:02:33,180
Ako se dobro ponašate prema tjestenini,
Čisto.
31
00:02:33,700 --> 00:02:34,660
Mislim... "novac"...
32
00:02:44,240 --> 00:02:46,140
- "Izvoli".
33
00:02:46,660 --> 00:02:48,300
- "Hvala vam puno, gospođo."
34
00:02:57,040 --> 00:03:00,460
Vaš martini, gospođo markiza.
Hvala, Pepe.
35
00:03:01,240 --> 00:03:04,980
Ja nisam Pepe, to je moj partner.
Ja sam Rafael.
36
00:03:05,500 --> 00:03:10,220
Oh, istina je.
Pa, hvala, Rafael.
37
00:03:52,560 --> 00:03:54,980
Što se događa?
Šta nije u redu s tobom?
38
00:04:08,760 --> 00:04:10,140
Zdravlje.
39
00:04:28,880 --> 00:04:30,380
Otvori, otvori!
Otvori vrata!
40
00:04:36,360 --> 00:04:37,660
Što se dogodilo?
41
00:04:38,180 --> 00:04:39,260
Iseljavamo hotel.
42
00:04:39,780 --> 00:04:40,740
Postoji prijetnja bombom.
43
00:04:41,260 --> 00:04:42,980
Moraš napustiti sobu,
gđa.
44
00:04:43,500 --> 00:04:45,100
Hajde, nemoj se zabavljati.
45
00:04:45,620 --> 00:04:47,020
Može biti ovdje,
U istoj prostoriji.
46
00:04:47,540 --> 00:04:48,340
Dođi!
47
00:04:48,860 --> 00:04:50,620
požurite brzo!
48
00:04:51,140 --> 00:04:52,660
Hajde požuri!
49
00:05:21,240 --> 00:05:23,620
Ali dovraga, što ti radiš ovdje?
50
00:05:26,280 --> 00:05:29,980
- Tiho, gospodo.
Mirno, ništa se nije dogodilo.
51
00:05:30,500 --> 00:05:32,660
Bomba je već eksplodirala
Nikakva šteta nikome.
52
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
Nema opasnosti.
53
00:05:34,900 --> 00:05:38,740
Gosti hotela se mogu vratiti
Kad žele u svoje sobe.
54
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Nema opasnosti.
55
00:05:55,000 --> 00:05:57,660
Svratite do ureda
Za naplatu računa.
56
00:05:58,180 --> 00:05:59,620
Otpušten si.
57
00:06:02,840 --> 00:06:06,820
Život mi ističe,
58
00:06:07,340 --> 00:06:09,620
Da mi oči plaču
59
00:06:10,140 --> 00:06:12,740
Ta me smrt pogađa.
60
00:06:14,320 --> 00:06:16,860
Osjećam već u sebi
61
00:06:17,380 --> 00:06:18,540
da te trebam pored sebe,
62
00:06:19,060 --> 00:06:22,100
Da me usne udaraju
63
00:06:22,620 --> 00:06:25,500
Smrt mi dolazi.
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,060
Da reci mi?
65
00:06:42,580 --> 00:06:44,900
Ja sam, Rafael.
Čovjek!
66
00:06:45,420 --> 00:06:47,820
kad si stigao
Sada. Upravo sam stigao.
67
00:06:51,600 --> 00:06:54,020
Nemojte misliti da je lako
nađi posao ovdje,
68
00:06:54,540 --> 00:06:56,300
kako stvari stoje, ha?
69
00:06:56,820 --> 00:06:57,780
Pa kakva ruševina.
70
00:07:00,320 --> 00:07:02,220
Izgled. Sviđa ti se?
71
00:07:02,740 --> 00:07:04,540
Lutka je smiješna.
72
00:07:08,360 --> 00:07:10,860
U sirupu
Dat će vam nešto za ovo.
73
00:07:12,320 --> 00:07:14,580
Ja sam loš novac, znaš?
74
00:07:15,100 --> 00:07:17,460
Htjela bih ti više pomoći,
ali...
75
00:07:18,480 --> 00:07:21,180
Ne, ostavi to
Ne želim novac.
76
00:07:21,940 --> 00:07:24,260
Ono što bih želio je to
Naći ću posao.
77
00:07:24,780 --> 00:07:28,820
Znam da je teško, ali ti
upoznati važne ljude
78
00:07:29,340 --> 00:07:31,180
i sigurno...
79
00:07:32,400 --> 00:07:34,740
Ti si dobar dečko, Rafael.
80
00:07:35,260 --> 00:07:38,060
Upoznala sam mnogo dječaka
kako znaš?
81
00:07:38,580 --> 00:07:39,260
Previše.
82
00:07:41,680 --> 00:07:43,980
Probat ću sutra
Nađi ti posao.
83
00:07:44,500 --> 00:07:45,140
Gdje?
84
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
Idem jesti kod kuće
autora Fernándeza Herradora.
85
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
Znate li tko je to?
86
00:07:49,580 --> 00:07:53,020
Ministar, čovječe.
O da...
87
00:07:53,540 --> 00:07:54,260
I hoćeš li mi dati posao?
88
00:07:54,780 --> 00:07:56,740
Pa uvijek kod kuće
Treba im usluga.
89
00:07:57,260 --> 00:07:59,460
Mislim da će to biti moguće.
Kao što sam i ja ...
90
00:07:59,980 --> 00:08:01,300
Bilo što bi mi moglo dobro doći.
91
00:08:03,640 --> 00:08:05,820
Nezaposlenost nije samo
Naš problem.
92
00:08:06,340 --> 00:08:09,420
Sve zemlje pate.
Naravno, već se zna.
93
00:08:09,940 --> 00:08:12,100
To je dobar izgovor za
demagogija jednih i drugih.
94
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
Je li da ste vlada
sve slabije i slabije
95
00:08:16,220 --> 00:08:17,500
Dopustili ste radnicima
štrajk
96
00:08:18,020 --> 00:08:20,860
smijati se poslovnim ljudima
čak i dok im se prijeti.
97
00:08:21,380 --> 00:08:24,460
Ne može biti, Antonio.
Ti to znaš jednako dobro kao i ja.
98
00:08:24,980 --> 00:08:26,780
Ali opet se svađate
Politika?
99
00:08:29,040 --> 00:08:31,580
A ti, Leonor?
Kako je bilo na odmoru?
100
00:08:32,100 --> 00:08:33,420
Nisi mi još ništa rekao.
101
00:08:33,940 --> 00:08:36,180
Pretpostavljam da biste puno potrošili
Strah od dana bombe.
102
00:08:36,700 --> 00:08:37,660
Ups...
103
00:08:38,180 --> 00:08:41,220
Bilo je užasno, užasno.
Ne možete zamisliti.
104
00:08:41,740 --> 00:08:42,980
Kakav dojam.
105
00:08:43,500 --> 00:08:45,580
Bio sam u sobi kada,
iznenada,
106
00:08:46,100 --> 00:08:48,300
Počeli smo čuti kucanje na vratima.
Jeste li počeli
107
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
Ali s kim si bio?
108
00:08:53,480 --> 00:08:55,180
S mojim psićem
109
00:08:55,700 --> 00:08:59,940
To strašno,
Kakav užasan užas.
110
00:09:00,600 --> 00:09:01,820
Oprostite gospodine...
111
00:09:02,360 --> 00:09:04,620
Došao je čovjek
To inzistira na tome da ga vidim.
112
00:09:05,140 --> 00:09:07,980
Ali Angelita, zar joj nisam rekao
da se danas ne primaju posjetitelji?
113
00:09:08,500 --> 00:09:11,340
Da gospođo. Već sam mu rekla.
Dao mi je ovu kartu za tebe.
114
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
Kaže da je vrlo hitno.
115
00:09:16,760 --> 00:09:19,500
Natjeraj ga da ode u knjižnicu.
odmah ću te primiti.
116
00:09:20,020 --> 00:09:21,900
Nešto nije u redu, Antonio?
Ne, ništa.
117
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
Ispričajte me.
Odmah ću s tobom.
118
00:09:26,400 --> 00:09:29,820
Vidiš, Leonor.
Čak ni nedjeljom.
119
00:09:30,340 --> 00:09:34,540
Naravno, vjerovali su da vladaju
Ova zemlja će biti laka.
120
00:09:39,080 --> 00:09:41,340
Ne objašnjavam kako
Palo mu je na pamet da dođe u moju kuću.
121
00:09:41,880 --> 00:09:43,460
I to na praznik.
122
00:09:43,980 --> 00:09:46,220
Oprostite, gospodine ministre,
ali postoje vrlo ključni događaji
123
00:09:46,740 --> 00:09:49,540
I vrlo alarmantno.
Što se dogodilo?
124
00:09:50,060 --> 00:09:52,860
Službenik svog ministarstva
je otkrio
125
00:09:53,380 --> 00:09:54,820
vrlo kompromitirajući podaci.
126
00:09:55,520 --> 00:09:57,620
Kako dužnosnik?
Da, gospodine ministre.
127
00:09:58,320 --> 00:10:00,260
Pa, morat ćemo odmah razgovarati
s.
128
00:10:00,780 --> 00:10:02,020
Mislim da nije teško.
129
00:10:02,540 --> 00:10:03,620
Da, gospodine ministre.
Vrlo teško.
130
00:10:04,140 --> 00:10:06,900
Znamo da je to infiltrat
opozicije.
131
00:10:07,640 --> 00:10:09,740
Ali kako nisu
shvatio prije?
132
00:10:10,260 --> 00:10:12,220
U svim ministarstvima
postoje službenici
133
00:10:12,740 --> 00:10:13,780
koji se bore u opoziciji.
134
00:10:14,300 --> 00:10:17,340
To je, kako kažete,
ustavno neizbježan.
135
00:10:17,860 --> 00:10:21,220
Ono što nismo otkrili
je li taj čovjek
136
00:10:21,740 --> 00:10:25,500
On nije bio puki militant.
On je komunistički agent.
137
00:10:29,080 --> 00:10:31,340
Što ste točno otkrili
taj službeni?
138
00:10:31,860 --> 00:10:32,620
Sve.
139
00:10:38,320 --> 00:10:39,940
Vidiš, Teresa.
140
00:10:40,460 --> 00:10:44,300
Htio bih te zamoliti za uslugu,
Sad kad Antonija nema.
141
00:10:44,820 --> 00:10:47,900
Pa, mislim,
Možeš ti to meni bolje od njega.
142
00:10:48,560 --> 00:10:49,620
Reci mi, Leonor.
143
00:10:50,140 --> 00:10:52,460
Ne brini,
Ne radi se o novcu.
144
00:10:52,980 --> 00:10:55,500
Ni ovom prilikom,
Želim prodati bilo što.
145
00:10:56,020 --> 00:10:58,340
Želim te zamoliti za posao
za mog prijatelja
146
00:10:58,860 --> 00:11:00,940
Ali Leonor,
Da moraš razgovarati s Antoniom.
147
00:11:01,460 --> 00:11:03,260
Ne, posao ovdje kod kuće.
148
00:11:03,780 --> 00:11:05,860
Da vidimo, objasni mi kako je
Onaj tvoj prijatelj.
149
00:11:06,440 --> 00:11:07,980
On je mladić od 23 godine.
150
00:11:08,500 --> 00:11:10,740
Radio sam kao konobar
u hotelu na obali.
151
00:11:11,260 --> 00:11:12,940
Gdje je bomba?
Točno.
152
00:11:13,460 --> 00:11:15,620
Vrlo sam zahvalan, znaš?
153
00:11:16,140 --> 00:11:18,660
Ponašao se prema meni
Kao pravi heroj
154
00:11:19,180 --> 00:11:20,140
O da?
Da.
155
00:11:20,660 --> 00:11:22,340
Gotovo da se može reći
Dugujem mu život.
156
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
Nismo znali što će se dogoditi
Toliko opasnosti
157
00:11:25,860 --> 00:11:27,620
Molim te, Teresa.
158
00:11:28,140 --> 00:11:30,180
Bio bih vam puno zahvalan
Daj mu posao.
159
00:11:30,700 --> 00:11:32,380
Stvarno bih to cijenio.
160
00:11:33,560 --> 00:11:35,980
Mogla bih raditi u vrtu.
161
00:11:36,500 --> 00:11:38,940
Otkad si ti umro taj
vrtlar tako star
162
00:11:39,460 --> 00:11:40,900
Imaš ga vrlo nemarno.
163
00:11:41,420 --> 00:11:44,820
Ali zna li o vrtlarenju?
Pa, on je vrlo pametan dječak.
164
00:11:45,340 --> 00:11:46,260
Naučit ćeš odmah.
165
00:11:46,780 --> 00:11:48,780
Uglavnom, vidjet ćemo.
166
00:11:49,300 --> 00:11:52,900
Neka dođe razgovarati s Martom.
167
00:11:57,200 --> 00:11:59,300
Kakvu limenku si mi dao
Crne Gore
168
00:12:00,840 --> 00:12:02,460
A što je ovaj put htio?
169
00:12:02,980 --> 00:12:05,660
Želi da mu damo posao
od vrtlara do njegovog prijatelja.
170
00:12:06,180 --> 00:12:07,700
I što ste rekli?
171
00:12:08,220 --> 00:12:09,060
Neka prođe ovuda.
172
00:12:09,580 --> 00:12:11,820
Stvarno nam treba netko
Vodite računa o vrtu.
173
00:12:12,340 --> 00:12:13,140
Vidjet ćeš.
174
00:12:13,660 --> 00:12:15,700
Ali budi pažljiv,
Znaš kako je ta žena liante.
175
00:12:16,220 --> 00:12:17,260
Ne brini.
176
00:12:17,780 --> 00:12:19,980
Marta će vidjeti
Kako taj dječak izgleda?
177
00:12:20,500 --> 00:12:22,740
Znaš da ima puno takta
birati osoblje.
178
00:12:23,260 --> 00:12:25,460
Pa, znat ćeš.
179
00:12:25,980 --> 00:12:27,220
Usput, Antonio.
180
00:12:27,740 --> 00:12:31,700
Taj hitni posjet, što je to bilo?
Ima li ozbiljnih vijesti?
181
00:12:32,220 --> 00:12:34,620
Ne, ništa.
Stvari ministarstva.
182
00:12:35,760 --> 00:12:36,940
Oprosti.
183
00:12:37,460 --> 00:12:39,580
Večera je spremna, gospodo.
Kad poželite.
184
00:12:40,100 --> 00:12:41,540
Upravo sada idemo, Angelina.
185
00:12:48,320 --> 00:12:50,140
Pozdrav Rafael.
Bok.
186
00:12:54,180 --> 00:12:55,900
Što je s tim poslom?
187
00:12:56,420 --> 00:12:58,460
Mislim da će te smjestiti
u ministrovoj kući.
188
00:12:58,980 --> 00:13:00,980
Osiguranje?
Čovječe, mislim da jesam.
189
00:13:01,500 --> 00:13:03,980
Ovo poslijepodne moraš potrošiti
Za razgovor s tajnicom.
190
00:13:04,500 --> 00:13:05,860
Ali s kim ste razgovarali?
191
00:13:06,380 --> 00:13:08,260
Direktno
S domaćicom.
192
00:13:08,780 --> 00:13:09,820
Gotovo je uvjerena.
193
00:13:10,340 --> 00:13:13,100
Loša stvar je što Marta, tajništvo,
Nisam mogao ni vidjeti.
194
00:13:13,620 --> 00:13:15,380
I samo idi od mene...
195
00:13:15,900 --> 00:13:18,220
U svakom slučaju, pokušajte ga izazvati
dobar dojam.
196
00:13:18,740 --> 00:13:22,140
Iako sumnjam da teta br
Čovjek ostavlja dobar dojam.
197
00:13:22,660 --> 00:13:24,300
Imate li iskustva u vrtlarstvu?
198
00:13:24,820 --> 00:13:27,020
Pa vidjet ćeš...
199
00:13:27,540 --> 00:13:29,500
Zapravo, nikad nisam bio vrtlar,
ali...
200
00:13:30,020 --> 00:13:32,100
Onda mi je tako žao.
Ne pomaže nam.
201
00:13:32,620 --> 00:13:34,340
Trebamo nekoga
s iskustvom.
202
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
Ovo nije jednostavan posao.
203
00:13:36,940 --> 00:13:40,100
Dobar dan, Teresa.
Dobar dan.
204
00:13:40,620 --> 00:13:41,420
Dobar dan.
205
00:13:41,940 --> 00:13:43,820
Ovo je mladić koji šalje
Markiza Crne Gore
206
00:13:44,340 --> 00:13:45,660
zauzeti mjesto vrtlara.
207
00:13:46,180 --> 00:13:47,820
Ali ne može biti
Jer ne zna zanat.
208
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
Pa, odrastao sam na selu.
209
00:13:50,300 --> 00:13:53,580
U mom gradu bilo ih je mnogo
biljke i cvijeće.
210
00:13:54,160 --> 00:13:57,500
Ne bi bilo ništa drugo, ali...
Cvijeće, ne vidi.
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,340
Odakle si?
U Medina Clari, pokrajina ...
212
00:14:00,860 --> 00:14:02,620
Medine Clare?
Odatle je bio moj djed.
213
00:14:03,140 --> 00:14:05,220
O da?
Odakle?
214
00:14:05,740 --> 00:14:06,700
Almonacid.
215
00:14:07,220 --> 00:14:10,140
Pa, dobro blizu
To je iz mog grada. Da gospođo.
216
00:14:10,660 --> 00:14:12,900
Kad biste vidjeli kakav vrt
moj djed je imao ljepše.
217
00:14:13,420 --> 00:14:16,060
Sve puno bugenvilija,
tuberoza, jasmin,
218
00:14:16,580 --> 00:14:17,740
od oleandera...
219
00:14:18,260 --> 00:14:19,420
Reci da, čovječe.
220
00:14:19,940 --> 00:14:21,100
Tamo ima lijepog cvijeća.
221
00:14:21,620 --> 00:14:24,180
Voljela bih imati vrt
Kao kod mog djeda.
222
00:14:42,760 --> 00:14:44,340
Morat ćete to dosta popraviti.
223
00:14:44,860 --> 00:14:47,260
Otkako je gospodin Julian umro,
Nitko nije živio ovdje.
224
00:14:47,780 --> 00:14:48,740
Uzimanje.
225
00:14:49,440 --> 00:14:50,700
-Snaći ću se.
226
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Ne vidim koliko je to dobro za mene
Sačuvaj mi mirovinu.
227
00:14:53,900 --> 00:14:55,340
- Da vidimo hoćeš li se dobro ponašati, ha?
228
00:14:55,860 --> 00:14:57,460
Ušli ste u dobru kuću.
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,460
Vidiš,
Čak te i smještaj rješava.
230
00:15:00,980 --> 00:15:03,100
-Potrudit ću se.
Ne brini.
231
00:15:16,960 --> 00:15:18,620
Što radiš tamo?
232
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Skini se odmah.
233
00:15:21,460 --> 00:15:23,100
Nisam li ti rekao da ne ulaziš
na drveće?
234
00:15:23,620 --> 00:15:24,500
-Dobro, mama.
235
00:15:25,360 --> 00:15:27,260
- "Draga mama i sestro.
236
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Nadam se da po primitku
Dobro ste prisutni.
237
00:15:30,820 --> 00:15:33,780
Jako sam sretan ovdje.
Jako mi se sviđa posao.
238
00:15:34,360 --> 00:15:36,420
Iako meni nije ono što
Htio bih učiniti.
239
00:15:36,980 --> 00:15:39,140
Pretpostavljam da ću uskoro pronaći
Neki bolji dogovor.
240
00:15:39,660 --> 00:15:41,540
sastajem se
vrlo važnim ljudima
241
00:15:42,060 --> 00:15:43,340
i to je ono što je bolje.
242
00:15:43,860 --> 00:15:46,300
Čim napunim,
Poslat ću ti nešto novca.
243
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
On te jako voli
i šalje ti puno poljubaca
244
00:15:50,260 --> 00:15:51,540
tvoj sin i brat Rafael".
245
00:16:05,560 --> 00:16:07,860
Što ima, prijatelju?
Davanje crijeva, ha?
246
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
-Vidiš.
247
00:16:09,900 --> 00:16:13,420
- Pa dobro budi,
Jer ta kuća je domaćin.
248
00:16:13,940 --> 00:16:16,020
Pogotovo jer Gospodin
Postavili su ga za ministra.
249
00:16:16,680 --> 00:16:18,780
- Na sve ovo,
Na čemu radiš ovdje?
250
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
-Ja? Ja ne liječim, ujače.
-Tako?
251
00:16:22,620 --> 00:16:24,380
-Moja majka. Već je poznaješ.
252
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
To je chacha povjerenja.
Uzmi traku u kući.
253
00:16:29,420 --> 00:16:31,340
-Ah, gospođo Angelina.
254
00:16:31,860 --> 00:16:33,820
- Vidi, ujače. Eto ih.
255
00:16:34,480 --> 00:16:36,820
Gospođa je dobra,
Ali tajnik je dabuten.
256
00:16:37,340 --> 00:16:40,500
- Ali čija je tajnica?
Nje ili ministra?
257
00:16:41,080 --> 00:16:42,340
- Naime, druže.
258
00:16:42,860 --> 00:16:45,300
Ono što je drsko je to
Tajnica je gazda u kući.
259
00:16:45,820 --> 00:16:47,380
I ne gledajte loše mlijeko koje se troši.
260
00:16:50,160 --> 00:16:53,100
Pa 'me, kolega, ta dva
Punča ide u količini.
261
00:16:57,280 --> 00:16:59,180
Ministar odlazi s Cortesima.
262
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
- Idem otvoriti kapiju.
263
00:17:40,040 --> 00:17:41,340
Domaćini, kakav potez.
264
00:17:45,080 --> 00:17:47,380
- Jeste li dobro, gospodine ministre?
Da dobro sam.
265
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
Armirano staklo
Savršeno su odoljeli.
266
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
Samo su se malo oljuštili.
267
00:17:52,840 --> 00:17:55,020
-Bio u ministrovoj kući
Fernandez Herrador
268
00:17:55,540 --> 00:17:59,260
-Eh, vrtlar je dobio.
Pošalji hitnu pomoć, pošalji hitnu pomoć.
269
00:17:59,780 --> 00:18:01,140
Brzo, molim.
Brz!
270
00:18:28,440 --> 00:18:30,660
Ja sam savršeno dobro.
271
00:18:31,760 --> 00:18:33,860
Ja ću kasnije
Sve izjave
272
00:18:41,880 --> 00:18:43,700
Jedan, dva, tri, pokušavam...
273
00:18:44,220 --> 00:18:46,500
Hej, hajde, dušo, već radi
pitanje mikrofona.
274
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
-Ministar,
Je li istina da je primio
275
00:18:49,540 --> 00:18:50,820
nekoliko prijetnji prije napada?
276
00:18:51,340 --> 00:18:52,140
Glupan.
Apsolutno.
277
00:18:52,660 --> 00:18:54,300
Pa barem nikad
u osobnom svojstvu.
278
00:18:54,820 --> 00:18:57,180
Kakav je status
Vrtlar ozlijeđen u napadu?
279
00:18:57,700 --> 00:18:59,740
Na ovo pitanje se može odgovoriti
Bolje liječnik.
280
00:19:00,260 --> 00:19:02,180
Biste li bili ljubazni da mi odgovorite,
liječnik?
281
00:19:02,700 --> 00:19:04,580
- Predstavlja prostrijelnu ranu
male važnosti
282
00:19:05,100 --> 00:19:06,940
na desnom ramenu.
Gotovo u visini vrata.
283
00:19:07,460 --> 00:19:09,140
Bit ćete otpušteni za nekoliko dana.
-Hvala vam.
284
00:19:13,920 --> 00:19:15,940
Kako si?
Vrlo dobro gospodine.
285
00:19:16,460 --> 00:19:18,340
Obavijestili smo vaš dom
i rekli smo tvojoj majci
286
00:19:18,860 --> 00:19:20,780
i tvojoj sestri da si
savršeno dobro.
287
00:19:21,300 --> 00:19:23,420
Hajde, Rafael, nemoj sebi govoriti
onaj od Medine Clare
288
00:19:23,940 --> 00:19:24,780
Plaši ga ogrebotina.
289
00:19:25,300 --> 00:19:26,580
Ne, gospođo, ne bojim se ničega.
290
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Korak, korak, pusti me da prođem.
Rafael!
291
00:19:29,020 --> 00:19:30,140
Jadni moj dječačić.
292
00:19:31,920 --> 00:19:33,980
Ali što su vam učinili?
Pa vidiš.
293
00:19:34,500 --> 00:19:36,900
Heroj.
Ovaj dječak je heroj.
294
00:19:37,420 --> 00:19:39,980
Još jedna žrtva terorizma.
Treba dati medalju.
295
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Ne, ja imam.
Nisam ništa napravio.
296
00:19:42,620 --> 00:19:44,060
Bio sam pored kapije i...
297
00:19:44,580 --> 00:19:47,500
Junački i skromno
Kao pravi radnici.
298
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
Ne kao oni
da i pitaju i traže.
299
00:19:51,100 --> 00:19:52,660
Hajde, Leonor,
nemojte ni pretjerivati.
300
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Dječak je jako dobro.
301
00:19:54,700 --> 00:19:56,220
Što se događa?
Zar ne pozdravljaš više od junaka?
302
00:19:56,740 --> 00:19:57,660
Tereza...
303
00:19:58,220 --> 00:20:00,020
Ispričajte me.
304
00:20:00,540 --> 00:20:02,620
Stvarno sam jako poremećen.
305
00:20:03,140 --> 00:20:04,420
Bok, Martha.
306
00:20:04,940 --> 00:20:07,420
Pa, Leonor,
Ništa mi ne govoriš?
307
00:20:07,940 --> 00:20:09,020
I ja sam bio mali heroj.
308
00:20:09,540 --> 00:20:12,340
Kad bih ti rekao neki dan.
309
00:20:12,860 --> 00:20:15,420
Usudite se učiniti ove kanalizirane
Jer vi ste slaba vlast.
310
00:20:22,680 --> 00:20:24,780
Bok.
Dobro jutro, gospođo.
311
00:20:25,320 --> 00:20:27,860
Kako se osjećaš?
Uopće sam već dobro.
312
00:20:28,380 --> 00:20:30,660
Ne bi trebao raditi
S mašinicom za šišanje.
313
00:20:31,180 --> 00:20:32,620
Možda ćete zamjeriti ranu.
Nema šanse.
314
00:20:33,400 --> 00:20:36,220
Također, liječnik mi je rekao
Trebala bih vježbati.
315
00:20:37,080 --> 00:20:39,180
već želim
Skini ovaj zavoj.
316
00:20:42,360 --> 00:20:45,940
Miran.
Pričekajte da vam liječnik kaže.
317
00:20:53,800 --> 00:20:54,820
Samo se opustite.
318
00:21:02,040 --> 00:21:05,220
Znate li da je prije skoro tri mjeseca to
Antonio i ja ne vodimo ljubav?
319
00:21:05,740 --> 00:21:06,780
Pa znaš ...
320
00:21:07,300 --> 00:21:10,660
Neki muškarci kad dobiju
Vlasti već imaju dovoljno s tim.
321
00:21:11,180 --> 00:21:12,500
Nije novi problem.
322
00:21:13,020 --> 00:21:15,140
Događalo se i prije
Biti ministar.
323
00:21:15,660 --> 00:21:19,900
Ma daj, oduvijek je tako bilo.
Ja sam to zamislio.
324
00:21:20,420 --> 00:21:23,140
Ono što se događa je da nikada
Htjeli ste razgovarati o ovim problemima.
325
00:21:24,400 --> 00:21:25,500
Pa vidiš.
326
00:21:29,240 --> 00:21:31,140
Ti si osoba kojoj najviše vjerujem.
327
00:21:31,840 --> 00:21:34,740
Ako ti nisam rekao
nikome nisam rekao.
328
00:21:36,480 --> 00:21:38,260
Čak ni sebi.
329
00:21:38,780 --> 00:21:40,900
I što se sada događa?
330
00:21:41,420 --> 00:21:42,700
Jer što kažeš?
331
00:21:43,220 --> 00:21:45,820
Ovo jutro mi se dogodilo
nešto čudno.
332
00:21:46,340 --> 00:21:47,260
O da?
333
00:21:47,780 --> 00:21:49,940
Razgovarao sam s Rafaelom i...
S vrtlarom?
334
00:21:50,460 --> 00:21:51,980
ŠTO?
I što se dogodilo?
335
00:21:52,500 --> 00:21:54,180
Ništa.
336
00:21:54,700 --> 00:21:55,540
Činit će ti se glupo,
337
00:21:57,120 --> 00:21:59,300
Ali vidjeti ga, ne znam.
338
00:21:59,820 --> 00:22:02,020
Osjetio sam te osjećaje
od kad sam imao 15 godina
339
00:22:02,540 --> 00:22:04,700
i počeo otkrivati seks.
340
00:22:05,220 --> 00:22:08,820
Odjednom ćete pomisliti
Glupa sam, zar ne?
341
00:22:09,340 --> 00:22:11,220
Ne, Teresa.
342
00:22:11,740 --> 00:22:14,100
Normalno je da vam se one na kraju dogode
te stvari.
343
00:23:31,840 --> 00:23:33,500
Laku noć, Rafa.
Laku noć.
344
00:23:34,020 --> 00:23:36,100
Htio sam razgovarati s tobom. mogu proći?
Čisto.
345
00:23:38,520 --> 00:23:39,860
Hvala vam.
346
00:23:40,380 --> 00:23:41,820
Gledaj precizno
Upravo sam skuhao kavu.
347
00:23:42,340 --> 00:23:43,020
Sviđa ti se?
348
00:23:43,540 --> 00:23:44,460
Dobro...
349
00:24:06,000 --> 00:24:10,180
Vidiš, nisam sam u ovoj kući
Privatna tajnica.
350
00:24:10,700 --> 00:24:13,420
nadgledam
Operacija svega.
351
00:24:14,000 --> 00:24:16,900
Kao stare domaćice.
Već.
352
00:24:17,440 --> 00:24:19,380
Zato sam htio razgovarati s tobom.
353
00:24:19,900 --> 00:24:22,340
Htjela bih znati kako
Nađete posao.
354
00:24:23,400 --> 00:24:25,300
Ja sam vrlo sretan.
355
00:24:25,820 --> 00:24:27,820
Ono što bih volio znati je li
Gospodari
356
00:24:28,340 --> 00:24:30,460
Imaju pritužbi na mene.
Glupan. Sasvim suprotno.
357
00:24:30,980 --> 00:24:33,580
Gospoda su se jako zabrinula
kada te povrijede u napadu.
358
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
Ali budi miran.
359
00:24:36,020 --> 00:24:37,700
Mjere su pojačane
sigurnosti
360
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
i jako mi je teško vratiti se
Takvo što će se dogoditi.
361
00:24:53,440 --> 00:24:56,640
Jeste li puno puta spavali
s crnogorskom markizom?
362
00:24:57,860 --> 00:25:00,180
Kako?
Hajde čovječe.
363
00:25:00,720 --> 00:25:02,000
Znam kako ih ta gospođa troši.
364
00:25:03,760 --> 00:25:06,620
Znam i da ne znam
lako se prilagoditi.
365
00:25:07,080 --> 00:25:09,740
Sve žene koje idu u krevet
Ostaju sa mnom.
366
00:25:10,220 --> 00:25:11,680
I jako zadovoljan.
367
00:25:43,660 --> 00:25:44,740
Čemu se smiješ?
368
00:25:45,260 --> 00:25:47,860
Smiješan mi je taj entuzijazam
Što ti nedostaje?
369
00:25:50,320 --> 00:25:54,020
Vidite da ste dobar profesionalac.
370
00:26:01,020 --> 00:26:02,300
Do čega je došlo?
371
00:26:03,520 --> 00:26:06,980
Da mi se nasmiješ?
Ne, Raphael.
372
00:26:07,500 --> 00:26:10,660
Saznao sam do
Kakav bod te je lako dobiti.
373
00:26:11,180 --> 00:26:12,060
Ja sam muškarac.
374
00:26:12,580 --> 00:26:14,300
Kad me žena traži,
On me pronađe.
375
00:26:14,820 --> 00:26:17,420
Ah, kakav si ti mačo, ha?
376
00:26:17,940 --> 00:26:20,100
Baš si mačo
koji te može pronaći
377
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
do starog
Kao markiza od Crne Gore.
378
00:26:23,040 --> 00:26:23,820
Hej, ja...
379
00:26:24,340 --> 00:26:26,900
Pogledaj Rafaela.
Ti si makro.
380
00:26:27,960 --> 00:26:28,940
Ali...
381
00:26:29,460 --> 00:26:31,740
Rafael, za što
Želim zaprositi
382
00:26:32,260 --> 00:26:33,820
Bolje je da je sve vrlo jasno.
383
00:26:35,200 --> 00:26:36,620
Što ćeš mi predložiti?
384
00:26:48,100 --> 00:26:49,660
Nije moguće. Nije moguće.
385
00:26:50,180 --> 00:26:51,900
Kako si mogao saznati
taj službeni?
386
00:26:52,420 --> 00:26:54,340
Onda zna sve, zar ne?
387
00:26:55,440 --> 00:26:56,660
Mračan
388
00:26:57,180 --> 00:26:59,140
Beznačajan službenik.
389
00:27:00,160 --> 00:27:02,420
I sigurni su
To im smeta.
390
00:27:02,940 --> 00:27:05,460
I kako su ga ostavili
dođi ovamo?
391
00:27:05,980 --> 00:27:07,700
Kako?
Kako?
392
00:27:08,720 --> 00:27:09,860
Antonio, što ima?
393
00:27:10,380 --> 00:27:11,820
Pričao si između snova.
394
00:27:14,480 --> 00:27:15,500
Imala sam noćnu moru.
395
00:27:28,880 --> 00:27:30,700
Vama na usluzi, inspektore.
396
00:27:32,320 --> 00:27:33,860
-Nešto novo?
397
00:27:34,380 --> 00:27:35,340
-Nema, sve je tiho.
398
00:27:55,360 --> 00:27:57,100
Što se jučer dogodilo s tajnicom?
399
00:27:57,620 --> 00:27:59,780
-Ništa, otišao probati
Neke radne stvari.
400
00:28:00,300 --> 00:28:02,380
-Da, čak i ako idem torti
moraš ih progutati...
401
00:28:02,900 --> 00:28:05,180
- Hajde, mali, ostavi me na miru.
Imam puno posla.
402
00:28:05,700 --> 00:28:07,660
- Dobro, dobro, prijatelju.
403
00:28:08,180 --> 00:28:10,940
Za to ste plaćeni, tako da
daj im dobro s crijevom.
404
00:28:16,740 --> 00:28:17,900
Vidi Rafa.
405
00:28:18,420 --> 00:28:21,260
Uvijek sam bio siguran
Da su ove dvije žene umiješane.
406
00:28:21,780 --> 00:28:23,460
Zajedno su cijeli život.
407
00:28:24,080 --> 00:28:28,100
Da, jer Tereza i Marta su bile
Antonija dva tajništva
408
00:28:28,620 --> 00:28:30,220
Prije nego što je bio ministar.
409
00:28:30,740 --> 00:28:33,940
Njih su dvije radile kao tajnice.
410
00:28:34,460 --> 00:28:37,420
Odjednom, Teresa ga je lovila.
411
00:28:37,940 --> 00:28:42,240
I kakvo vjenčanje, dečko.
Od tajnice do važne dame.
412
00:28:43,560 --> 00:28:45,420
Ali vidi se, ha?
413
00:28:45,940 --> 00:28:49,340
Ponekad je vidim dobro odjevenu
i kažem sebi:
414
00:28:49,860 --> 00:28:52,140
"Jako elegantno,
Ali na dnu
415
00:28:52,660 --> 00:28:54,500
još tražim
daktilografa".
416
00:28:55,040 --> 00:28:56,900
Pa se čini da ministar
Oženio je obje.
417
00:28:58,160 --> 00:29:00,380
Nemoj vjerovati.
418
00:29:00,960 --> 00:29:03,620
koliko ja znam,
da ni s jednom limenkom.
419
00:29:04,140 --> 00:29:05,180
Ali znate li što se dogodilo?
420
00:29:05,700 --> 00:29:07,460
Kada se Teresa udala za njega,
421
00:29:07,980 --> 00:29:10,560
prvo što je učinio bilo je staviti
Martina kuća.
422
00:29:10,780 --> 00:29:13,140
Odnosi s javnošću
ili idi znaš što.
423
00:29:14,080 --> 00:29:17,860
Ali onda sam... Što da radim
Usred svih ovih stvari?
424
00:29:32,040 --> 00:29:33,780
Što ja slikam u svemu tome?
425
00:29:34,300 --> 00:29:36,860
Iskoristi prednost, budalo.
Iskoristiti.
426
00:29:37,640 --> 00:29:40,660
Ti si premlad
I previše zgodan.
427
00:29:41,740 --> 00:29:44,500
Zaslužuješ nešto drugo
što biti vrtlar
428
00:29:45,360 --> 00:29:47,660
i imati ljubavnika poput mene.
429
00:29:52,440 --> 00:29:54,780
Zaslužuješ nešto bolje.
430
00:30:02,720 --> 00:30:04,300
Ide taj.
431
00:30:12,400 --> 00:30:14,820
Marta će opet pobijediti.
432
00:30:15,340 --> 00:30:17,220
Da, Marta uvijek pobjeđuje.
433
00:30:17,740 --> 00:30:19,260
Usput, Tereza...
434
00:30:19,780 --> 00:30:21,220
Nisi mi pokazao vrt
435
00:30:21,760 --> 00:30:23,380
i vidio sam kako ulazim
To je mnogo poboljšano.
436
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
Pa, idemo,
Pokazujem ti odmah.
437
00:30:28,340 --> 00:30:30,700
Pogledajte, ovdje imamo podignute ruže.
438
00:30:31,220 --> 00:30:32,260
Crvena, roza, bijela.
439
00:30:33,240 --> 00:30:34,860
Osim toga, različitih veličina.
440
00:30:35,400 --> 00:30:38,780
Kad svi procvjetate
Imat ćete prekrasan vrt.
441
00:30:39,320 --> 00:30:41,420
Bok, Teresa.
442
00:30:41,940 --> 00:30:43,580
Kada dolaziš
Kući na čaj?
443
00:30:44,100 --> 00:30:45,060
Dugo nisi dolazio.
444
00:30:45,580 --> 00:30:47,260
Ovih dana sam jako zaposlen,
Leonor
445
00:30:47,780 --> 00:30:51,540
Znaš, moja te kuća mora dovesti
dobre uspomene.
446
00:30:52,060 --> 00:30:55,300
Tu ste formalizirali
tvoj odnos Antonio i ti.
447
00:30:55,860 --> 00:30:56,660
Ne sjećaš se?
448
00:30:57,180 --> 00:30:58,380
Pogledajte, ovdje smo posadili
petunije
449
00:30:58,900 --> 00:31:01,500
Moja kuća je mirna
Vrlo diskretna stranica.
450
00:31:02,020 --> 00:31:04,900
Bez tjelohranitelja iza sebe
od svakih vrata, kao ovdje.
451
00:31:06,160 --> 00:31:08,460
Hej, Teresa...
452
00:31:09,000 --> 00:31:12,420
Rafael pounds petkom
popodne, zar ne?
453
00:31:12,940 --> 00:31:14,260
Ne znam.
454
00:31:14,780 --> 00:31:16,820
Ne budi mala djevojčica
455
00:31:17,480 --> 00:31:19,740
Ti već znaš da ja znam
život vrlo dobro.
456
00:31:20,260 --> 00:31:24,060
Također, prijatelj sam sa svojim prijateljima.
I vrlo diskretno.
457
00:31:24,580 --> 00:31:26,420
Koliko i moja kuća.
458
00:31:27,640 --> 00:31:29,780
Rekao sam ti to već ovih dana
zauzet sam
459
00:31:30,300 --> 00:31:32,580
priprema rođendansku zabavu
kod Antonija
460
00:31:33,100 --> 00:31:35,580
Pa kad se dogodi
o zabavi
461
00:31:45,720 --> 00:31:48,340
Koju frizuru mislite
da bi moj bio bolji?
462
00:31:48,860 --> 00:31:52,900
Pokupljen i odostraga.
S čistim čelom.
463
00:31:58,880 --> 00:32:01,700
Izgledaš predivno, Teresa.
Ta ti haljina jako dobro stoji.
464
00:32:02,220 --> 00:32:04,060
Možeš biti siguran
da ćeš biti jako skup.
465
00:32:04,580 --> 00:32:05,620
Dolazi li napokon predsjednica?
466
00:32:06,140 --> 00:32:08,020
Da, stići će otprilike
u 10.
467
00:32:09,520 --> 00:32:11,460
Čini se da je pritisak odgođen.
468
00:32:11,980 --> 00:32:14,460
- Razmišljat ćete
Kakvu jaknu obući večeras.
469
00:32:14,980 --> 00:32:18,460
Bok. Laku noć.
Kako si?
470
00:32:18,980 --> 00:32:20,620
Moj general
Čestitamo.
471
00:32:21,140 --> 00:32:22,940
Moja žena.
Očarana.
472
00:32:23,460 --> 00:32:24,540
Na usluzi.
473
00:32:27,480 --> 00:32:31,060
Neka bude mnogo godina, Antonio.
Hvala vam. I vidiš to.
474
00:32:31,580 --> 00:32:33,340
Vrlo dobro jučer u Kongresu.
Vrlo dobro.
475
00:32:34,480 --> 00:32:37,940
Bok.
Kako si?
476
00:32:38,460 --> 00:32:39,940
Čestitamo.
477
00:32:40,460 --> 00:32:42,020
Sretan rođendan.
478
00:32:43,560 --> 00:32:45,580
Učitelj, nastavnik, profesor.
Čestitam, Antonio.
479
00:32:46,100 --> 00:32:48,780
-Pune čestitke, Antonio.
Hvala vam.
480
00:32:50,580 --> 00:32:52,100
Eminencija.
Moja žena.
481
00:32:52,620 --> 00:32:55,060
Drago mi je što smo se upoznali, gospođo.
482
00:32:55,580 --> 00:32:57,420
Svaka čast, gospodine ministre.
483
00:32:57,940 --> 00:33:00,500
Njegova me svetost pitala
Neka vam čestita.
484
00:33:01,020 --> 00:33:02,820
I vi također, gospođo.
485
00:33:04,600 --> 00:33:07,140
-Menuda pomaknuo šefove,
hej
486
00:33:08,000 --> 00:33:10,140
Uzeo sam veliki trošak.
487
00:33:11,040 --> 00:33:15,100
Što vas čini chiri?
-Dobro, ali budi oprezan.
488
00:33:15,620 --> 00:33:19,540
- To je kuća puna drva,
Ali prolazim pored njih, prijatelju.
489
00:33:20,600 --> 00:33:23,660
A što, jesi se već bacio
ministru?
490
00:33:24,180 --> 00:33:26,020
- Prestani s glupostima
I skupi kosu u snop.
491
00:33:31,520 --> 00:33:32,660
-Kako si?
492
00:33:33,180 --> 00:33:34,060
Čestitam, Antonio.
493
00:33:34,580 --> 00:33:36,140
Hvala predsjedniče.
Hvala što ste došli.
494
00:33:39,920 --> 00:33:43,940
Za saće bogatog meda 100 000
Naletjele muhe.
495
00:33:44,460 --> 00:33:46,140
Jeste li nešto rekli, gospođo markiza?
Ništa.
496
00:33:46,800 --> 00:33:50,340
Gledajući kako se približavaju
s predsjednikom,
497
00:33:50,860 --> 00:33:52,540
Sjećao sam se
Iz jedne stare bajke.
498
00:33:53,240 --> 00:33:54,340
Ah, sada
499
00:33:56,480 --> 00:33:59,060
nikad mi se nisi sviđao,
istina?
500
00:33:59,580 --> 00:34:01,540
Ja sam profesionalac,
Markiza dama.
501
00:34:02,060 --> 00:34:04,260
Imam obvezu
sviđaju mi se
502
00:34:04,780 --> 00:34:05,900
Sva prijateljstva ove kuće.
503
00:34:06,420 --> 00:34:07,500
siguran sam u to.
504
00:34:08,020 --> 00:34:09,900
Što vidiš, vjeran si
popustljiv
505
00:34:10,420 --> 00:34:12,420
čak i za najosjetljivije
usluge.
506
00:34:12,940 --> 00:34:13,860
Što to znači?
507
00:34:14,380 --> 00:34:15,460
Pogledaj Martu.
508
00:34:15,980 --> 00:34:19,100
I ti također
stvarno mi se sviđa.
509
00:34:19,640 --> 00:34:24,540
Ali mislim da će biti potrebno
Zaboravimo svoje antipatije.
510
00:34:25,060 --> 00:34:27,100
Ti i ja moramo razgovarati.
Ili što?
511
00:34:27,640 --> 00:34:30,100
Od čega drugog
Zanimaju nas oboje.
512
00:34:30,620 --> 00:34:31,940
Tereza i Rafael.
513
00:34:35,120 --> 00:34:37,140
Koliko ovo košta, ha?
514
00:34:40,480 --> 00:34:41,540
-Hej, Chema.
515
00:34:42,060 --> 00:34:43,740
Ti nemaš oca, zar ne?
516
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
- Čovječe, kolega...
517
00:34:46,180 --> 00:34:47,060
Oca svi imamo.
518
00:34:47,580 --> 00:34:50,900
- Pa, mislim na gospođu
Angelina je slobodna.
519
00:34:51,420 --> 00:34:54,140
-To je moja stara znala i prije
da sam rođen...
520
00:34:54,660 --> 00:34:57,620
Jednog dana se pojavio
S crijevom kod kuće.
521
00:34:58,140 --> 00:35:00,300
Gospoda, koja su bila dobra,
rekli su im:
522
00:35:00,820 --> 00:35:01,940
“Nema što prekinuti, Angelina.
523
00:35:02,460 --> 00:35:05,300
Moraš roditi i ostavit ćemo te
da dovedeš klinca ovamo. "
524
00:35:05,880 --> 00:35:09,300
I za mene su je ostavili trudnu
U ovoj istoj kući.
525
00:35:09,820 --> 00:35:10,660
Ili što?
526
00:35:11,180 --> 00:35:12,580
-WHO? Ministar?
527
00:35:13,100 --> 00:35:15,340
-Nema šanse. To je hladna picha.
528
00:35:15,860 --> 00:35:17,380
Ali kad sam bio samac,
529
00:35:17,900 --> 00:35:20,940
organizirani guateques
Sa svojim prijateljima koje ne vidite.
530
00:35:21,460 --> 00:35:25,220
A meni taj jedan od njih
"spetljao" se jedne noći
531
00:35:25,740 --> 00:35:29,900
i zas, stavio joj je šipku.
I hale, evo me.
532
00:35:30,420 --> 00:35:33,380
Rafael.
Rafael!
533
00:35:36,000 --> 00:35:40,060
Oh, kakva užasna zabava.
Tamo nema tko izdržati.
534
00:35:40,580 --> 00:35:42,380
Možeš li na trenutak sa mnom?
535
00:35:46,300 --> 00:35:49,020
Hej, dođi sutra u moju kuću
u pet sati.
536
00:35:50,360 --> 00:35:52,300
Imam iznenađenje spremno za vas.
537
00:36:27,600 --> 00:36:30,100
Ups, 5:30.
538
00:36:30,620 --> 00:36:32,020
moram ići
Hitno na dogovor.
539
00:36:32,540 --> 00:36:33,500
Svi odlazimo, zar ne?
540
00:36:34,020 --> 00:36:36,420
God, Teresa.
U svojoj si kući.
541
00:36:38,780 --> 00:36:41,300
Još uvijek nisam izgubio naviku
Razgovarati s njim na francuskom.
542
00:36:41,820 --> 00:36:43,700
Ne brini,
Neće ti dati ništa od konzerve.
543
00:36:44,220 --> 00:36:45,940
Osim toga, vrlo je prijatelj s Rafaelom.
544
00:36:46,480 --> 00:36:48,380
Čuvaj me dobro, ha?
545
00:36:48,900 --> 00:36:53,100
Vraćam se u 8:30.
Pozdrav.
546
00:37:11,060 --> 00:37:13,620
Dobar dan.
547
00:37:14,140 --> 00:37:16,060
gospođo markizo,
Vratio se inkasator struje.
548
00:37:16,580 --> 00:37:18,580
Rekao je da budući da neću platiti sutra,
On ga reže.
549
00:37:19,100 --> 00:37:19,860
U REDU.
550
00:37:28,280 --> 00:37:29,460
Gledajte, sada izlazi.
551
00:37:53,120 --> 00:37:56,300
Kako je smiješno.
Previše dosadno.
552
00:37:56,860 --> 00:37:58,780
Neće ugristi, ha?
Ugristi?
553
00:37:59,300 --> 00:38:00,660
S ovim pivom
zube koje imaš?
554
00:39:31,720 --> 00:39:32,980
Da?
555
00:39:33,500 --> 00:39:35,580
Gospodine ministre, stigao je
Markiza Crne Gore.
556
00:39:36,480 --> 00:39:38,860
Reci mu da to ne mogu primiti,
Jako sam zaposlena.
557
00:39:39,380 --> 00:39:41,260
Bio sam citiran s tobom,
gospodine ministre
558
00:39:42,180 --> 00:39:43,340
Istina je.
559
00:39:43,860 --> 00:39:46,380
Pa, učini to
unutar 10 minuta
560
00:40:33,200 --> 00:40:35,900
Pa, Leonor,
O čemu želiš razgovarati sa mnom?
561
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
Više voliš da govorimo otvoreno,
istina?
562
00:40:39,400 --> 00:40:41,220
Molim te, dobro se poznajemo.
563
00:40:41,740 --> 00:40:45,020
Znaš kroz što prolazim
Jako loša ekonomska situacija.
564
00:40:45,540 --> 00:40:47,980
Pa, u drugim prilikama
Već sam ti pokušao pomoći.
565
00:40:48,500 --> 00:40:50,380
Pa, ovaj put imaš mene
Od pomoći mnogo više.
566
00:40:50,900 --> 00:40:54,900
Trebam te da mi daš zajam
od 5 milijuna, Antonio.
567
00:40:55,420 --> 00:40:56,220
Leonor...
568
00:40:56,740 --> 00:40:58,820
U ovom trenutku krediti
Vrlo su ograničeni.
569
00:40:59,340 --> 00:41:02,340
Velika je inflacija.
Ekonomija zemlje...
570
00:41:02,860 --> 00:41:05,820
Znam koliko imaš
gospodarstvo zemlje.
571
00:41:06,340 --> 00:41:08,700
Vidi, Antonio.
Dogovorili smo se da govorimo jasno.
572
00:41:09,360 --> 00:41:13,220
Prije 15 godina vaša je obitelj bila
Uništen kao ja sada.
573
00:41:14,040 --> 00:41:15,860
Čak i kuću koju ste stavili pod hipoteku.
574
00:41:16,380 --> 00:41:18,460
U jednoj od tih zabava
što si organizirao,
575
00:41:18,980 --> 00:41:22,260
to usput, onda si pogledao
crnci da plate račune,
576
00:41:22,780 --> 00:41:25,260
Upoznao sam te s kim znaš.
577
00:41:25,780 --> 00:41:28,060
I nakon toga,
Sve je krenulo dobro.
578
00:41:28,580 --> 00:41:31,260
Počeli ste surađivati
s tom važnom bankarskom grupom,
579
00:41:31,780 --> 00:41:34,060
i to ukratko,
Na kraju je postao ministar.
580
00:41:34,640 --> 00:41:38,700
Jer ja, u tom od glasova,
Znaš da ne vjerujem
581
00:41:40,320 --> 00:41:42,860
Vidi, Leonor, za pola sata
moram biti
582
00:41:43,380 --> 00:41:44,700
u Kongresu zastupnika,
583
00:41:45,220 --> 00:41:47,740
bolje da nastavimo
Ovaj razgovor u neko drugo vrijeme.
584
00:41:48,260 --> 00:41:51,060
Naravno, Kongres,
imaš puno toga za pričati,
585
00:41:51,580 --> 00:41:55,340
Puno toga za raspravljati.
Oh, Antonio, dan manje misli,
586
00:41:55,860 --> 00:41:58,100
kada ste svi tu,
ponovno okuplja,
587
00:41:58,620 --> 00:42:00,900
dođi da razgovaramo,
da ako "patatín", da ako "patatán",
588
00:42:01,420 --> 00:42:04,460
ući će u skupinu hrabrih
s uniformom na sebi
589
00:42:04,980 --> 00:42:08,940
a oni će ti reći:
– Gospodo, ovo je gotovo.
590
00:42:11,740 --> 00:42:15,300
Tada ćete morati pribjeći
ponovo svom starom prijatelju,
591
00:42:15,820 --> 00:42:18,580
Markiza od Crne Gore,
i primijetit ćete
592
00:42:19,100 --> 00:42:22,820
da ovih 5 milijuna
Nisu bili loša investicija.
593
00:42:29,280 --> 00:42:32,940
Njegovo ime je Rafael Gómez García,
Rođen je prije 23 godine u Medina Clari,
594
00:42:33,460 --> 00:42:35,860
do sada nikad nisam imao
Nema fiksnog posla.
595
00:42:36,380 --> 00:42:38,420
U ljetima
na kraju je zaposlen
596
00:42:38,940 --> 00:42:40,620
kao konobar
u hotelima na obali.
597
00:42:41,140 --> 00:42:43,980
Često sam imala veze
seksualni odnos sa starijim ženama,
598
00:42:44,500 --> 00:42:46,020
Čak i staro, u zamjenu za novac.
599
00:42:46,540 --> 00:42:49,300
Iako ne možete reći ni jedno ni drugo
Bio je to profesionalni žigolo.
600
00:42:49,820 --> 00:42:52,580
-Poznajete li militantnost
ili političko djelovanje?
601
00:42:53,100 --> 00:42:54,180
-Bilo koji.
-Davno
602
00:42:54,700 --> 00:42:57,060
koji spava sa ženom
od Fernándeza Herradora?
603
00:42:57,580 --> 00:42:59,500
- Od prije tri mjeseca
približno.
604
00:43:15,720 --> 00:43:17,940
-Upirem te pištoljem.
605
00:43:19,400 --> 00:43:21,780
– Skoro da nemam novca.
- Ne želimo te pristati,
606
00:43:22,300 --> 00:43:23,820
Želimo da nam se pridružite.
-Gdje?
607
00:43:24,340 --> 00:43:25,540
-Hajde idemo.
608
00:43:33,960 --> 00:43:35,820
-Brz.
609
00:43:53,400 --> 00:43:56,340
-Ali što mi želiš učiniti?
-Miran,
610
00:43:56,860 --> 00:43:58,980
samo želimo da ne vidite
Gdje vas vodimo
611
00:43:59,500 --> 00:44:01,740
Što manje stvari znaš,
Bit ćete u manjoj opasnosti.
612
00:44:02,260 --> 00:44:06,260
-Ne, ako ne želim ništa znati.
-Smiri se.
613
00:44:21,880 --> 00:44:23,620
- Hajde, odveži ga.
614
00:44:24,140 --> 00:44:26,300
- Ali zašto su me doveli ovamo?
615
00:44:27,600 --> 00:44:29,900
-Smiri se,
ako ne radiš gluposti,
616
00:44:30,420 --> 00:44:31,900
Nemate se čega bojati.
617
00:44:32,420 --> 00:44:34,180
-Znamo
Mnogo toga o tebi.
618
00:44:34,700 --> 00:44:38,100
Znamo, na primjer, da radite u
Kuća ministra Fernándeza Herradora.
619
00:44:38,620 --> 00:44:40,900
-A znamo i druge detalje
konkretniji
620
00:44:41,420 --> 00:44:43,380
na primjer,
Da spavaš sa svojom ženom.
621
00:44:44,500 --> 00:44:46,700
-Ali tko ti je rekao
tebi to?
622
00:44:47,220 --> 00:44:49,900
- Ne nerviraj se, čovječe.
-Tko si ti?
623
00:44:50,560 --> 00:44:53,660
-Mi pripadamo oružanoj skupini
da se borimo za oslobođenje
624
00:44:54,180 --> 00:44:57,500
iz radničke klase,
Jer mi smo radnici, kao i vi.
625
00:44:58,020 --> 00:44:59,700
Ne smiješ se osjećati među neprijateljima.
626
00:45:00,220 --> 00:45:02,180
-Vaši neprijatelji su isti
nego naše
627
00:45:02,700 --> 00:45:04,140
Čak i ako to ne znate.
628
00:45:05,240 --> 00:45:07,540
- Vi ste teroristi, zar ne?
629
00:45:10,640 --> 00:45:13,460
- Nećemo ulaziti u detalje,
Obavijestit ćemo vas.
630
00:45:13,980 --> 00:45:16,140
Jednog dana ti
i svi radnici poput tebe
631
00:45:16,660 --> 00:45:18,980
shvatit ćete da teroristi
nismo mi
632
00:45:19,500 --> 00:45:21,100
Da su ih teroristi.
633
00:45:21,620 --> 00:45:22,860
-WHO?
634
00:45:25,880 --> 00:45:28,660
- Za sada želimo
dvije stvari su jasne,
635
00:45:29,180 --> 00:45:30,980
jedan, koji će nam trebati,
636
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
a drugo, da nemaš izbora
Nego poslušaj nas.
637
00:45:34,140 --> 00:45:35,980
-Nemoj misliti na to
razgovarati s bilo kim o ovome,
638
00:45:36,500 --> 00:45:38,300
Ako nas prijavite,
možeš odustati za mrtvog
639
00:45:38,820 --> 00:45:40,140
Sakrij se gdje se skrivaš.
640
00:45:40,720 --> 00:45:42,860
- Znaš da mi,
teroristi,
641
00:45:43,380 --> 00:45:46,020
Ima nas posvuda. Ti želiš?
642
00:45:52,200 --> 00:45:54,260
Zacjeljuje li rana dobro?
643
00:45:55,480 --> 00:45:57,740
Osjećamo da vas je metak pogodio.
644
00:45:58,260 --> 00:46:00,940
Možeš biti siguran
To nije bilo upućeno tebi.
645
00:46:25,760 --> 00:46:28,900
To je već u meni,
da je moj život već...
646
00:46:29,420 --> 00:46:31,220
Što ima, jarane, jel ti otvaraš?
647
00:46:31,800 --> 00:46:34,100
- Danas poslijepodne odlazim svojim ljudima.
648
00:46:34,620 --> 00:46:36,740
-Dugo vremena?
- Neću se vratiti.
649
00:46:37,260 --> 00:46:40,060
-Ono što se dogodilo je da ti je dalo snagu
ministru ili što?
650
00:46:40,580 --> 00:46:43,260
- U žurbi sam, mali.
Molim te, pusti me na miru.
651
00:46:43,740 --> 00:46:45,220
- Vaučer.
652
00:46:45,740 --> 00:46:48,580
Ta smrt mi dolazi.
653
00:46:49,160 --> 00:46:52,060
Yalailolá, yalailolá,
654
00:46:52,580 --> 00:46:54,940
yalailolá, lolailololá,
655
00:46:55,460 --> 00:46:57,580
yalailolá, lolailololá,
656
00:46:58,100 --> 00:47:00,500
yalailolá, lolailololá,
657
00:47:01,020 --> 00:47:03,100
yalailolá, lolailololá,
658
00:47:03,620 --> 00:47:05,660
yalailolá, lolailololá,
659
00:47:06,180 --> 00:47:08,500
yalailolá, lolailololá,
660
00:47:09,020 --> 00:47:11,260
yalailolá, lolailololá,
661
00:47:11,780 --> 00:47:14,260
yalailolá, lolailololá ...
662
00:47:17,040 --> 00:47:19,340
Karta za Medinu Claru.
663
00:47:19,860 --> 00:47:21,300
-Zdravo Rafael.
664
00:47:22,240 --> 00:47:24,740
Što ima, jeste li išli na put?
665
00:47:25,860 --> 00:47:28,340
-Evo ga, 863 je.
666
00:47:31,160 --> 00:47:33,260
863 je!
667
00:47:34,520 --> 00:47:36,700
Što su 863!
668
00:47:38,320 --> 00:47:41,140
Hej, želiš li kartu ili ne?
- Ne, on to ne želi,
669
00:47:41,680 --> 00:47:42,660
Preskupo je.
670
00:47:43,180 --> 00:47:44,820
-Mogli su
razmišljao sam prije, zar ne?
671
00:47:45,340 --> 00:47:47,260
Što se događa,
tko želi ostati sa mnom?
672
00:47:47,780 --> 00:47:49,860
Majka koja me rodila...
-Dođi.
673
00:47:58,240 --> 00:48:01,420
Već smo vam rekli ne
Lako bi ti pobjegao od nas.
674
00:48:01,940 --> 00:48:04,980
Dvoumili smo se hoćemo li doći ovamo
ili idi čekaj svoje ljude,
675
00:48:05,500 --> 00:48:07,100
ali nismo htjeli komplicirati
svojoj obitelji.
676
00:48:07,620 --> 00:48:09,700
Nećete htjeti ni jedno ni drugo, zar ne?
- Ne, ne, molim te
677
00:48:10,220 --> 00:48:12,260
moja majka i moja sestra,
Nisu oni krivi.
678
00:48:12,780 --> 00:48:14,540
- Ni ti ni,
zadnje što bismo htjeli
679
00:48:15,060 --> 00:48:16,700
jesi li to ti
Osjećali biste se krivim zbog nečega.
680
00:48:17,220 --> 00:48:19,380
Ali zašto si htio otići?
Već smo vam rekli
681
00:48:19,900 --> 00:48:21,660
da ako nas poslušaš,
ništa ti se ne bi dogodilo.
682
00:48:22,180 --> 00:48:24,340
-Ali što želiš da učinim?
- Znat ćeš.
683
00:48:24,860 --> 00:48:28,260
Ništa opasno za vas.
- Eto ih.
684
00:48:31,200 --> 00:48:34,380
Možete ih nazvati i sve im reći,
bilo bi ti vrlo lako, zar ne?
685
00:48:34,900 --> 00:48:37,060
Bilo bi dovoljno da vičete.
686
00:48:37,580 --> 00:48:39,740
Ali znamo
da si pametan dečko,
687
00:48:40,260 --> 00:48:42,500
a da ste već primijetili
to vam ne bi odgovaralo
688
00:48:43,020 --> 00:48:45,140
Ni ti ni tvoja obitelj.
Što ste primijetili?
689
00:48:45,660 --> 00:48:48,540
Hajde, hajde, vrati se na posao,
Supruga Fernándeza Herradora
690
00:48:49,060 --> 00:48:50,540
Bit će potrebno veselje, vidjet ćeš.
691
00:48:51,060 --> 00:48:53,260
-I budi miran, Rafaele,
nikada te nećemo ništa pitati
692
00:48:53,780 --> 00:48:56,700
i to bi joj moglo naštetiti
Nemamo ništa protiv nje.
693
00:48:57,220 --> 00:48:58,340
Dođi.
694
00:49:02,300 --> 00:49:04,900
Ali zašto si htio otići?
695
00:49:06,820 --> 00:49:11,160
Bio sam prestrašen.
Prestrašen? Zašto?
696
00:49:12,560 --> 00:49:14,860
Uspijevamo
vrlo diskretno.
697
00:49:15,480 --> 00:49:17,940
Ne moramo brinuti.
698
00:49:18,460 --> 00:49:20,500
Ali zašto
jesi li se zamotao sa mnom?
699
00:49:21,020 --> 00:49:25,420
Mogla si potražiti drugog čovjeka
Važniji, kulturniji.
700
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
Sviđaš mi se, Rafael.
701
00:49:28,380 --> 00:49:32,420
Ne znam, možda zato što jesi
sasvim suprotno od mog muža.
702
00:49:32,940 --> 00:49:35,860
I sviđa ti se to?
U pravu si.
703
00:49:36,520 --> 00:49:39,820
Mislite li da je to čudno?
Istina je da sve izgleda čudno.
704
00:49:40,840 --> 00:49:42,860
Ali što nije u redu s tobom?
705
00:49:43,380 --> 00:49:45,980
Spavamo zajedno mjesecima,
706
00:49:46,500 --> 00:49:48,220
iznenada ulaziš
brige,
707
00:49:48,740 --> 00:49:52,100
želiš otići,
onda se vratiš s ovim sumnjama,
708
00:49:52,840 --> 00:49:56,540
idi Rafael,
Reci mi odmah što ti se događa.
709
00:50:00,480 --> 00:50:02,660
Strašno ti je reći.
710
00:50:03,180 --> 00:50:04,980
Ali strah zašto?
711
00:50:08,320 --> 00:50:10,060
Vidi Tereza...
712
00:50:13,240 --> 00:50:15,980
Leonor, jesi li to ti?
Ja sam Marta
713
00:50:16,520 --> 00:50:18,740
Izađite na trenutak, molim vas.
714
00:50:19,260 --> 00:50:21,380
trebam razgovarati s tobom
hitno.
715
00:50:26,640 --> 00:50:29,820
Nešto se dogodilo?
Da, Teresa, tvoj otac,
716
00:50:30,360 --> 00:50:33,780
postalo je vrlo ozbiljno
a upravo su ušli u kliniku.
717
00:50:38,680 --> 00:50:43,740
Je li to ozbiljno u vezi s Teresinim ocem?
Pa ne znam. Sjedni.
718
00:50:44,380 --> 00:50:47,540
Dugo ne piješ
Piće nasamo sa mnom.
719
00:50:48,060 --> 00:50:49,340
Dobro.
720
00:50:50,800 --> 00:50:54,860
Jeste li znali da Teresin otac
Proveo je mnogo godina u zatvoru?
721
00:50:55,380 --> 00:50:56,900
Da zato?
722
00:50:58,000 --> 00:51:01,980
Uvijek je bio opasan čovjek,
ali to vrlo opasno.
723
00:51:03,000 --> 00:51:06,060
Za vrijeme rata,
Bio je šef crvenih.
724
00:51:06,580 --> 00:51:09,100
Kad pobjeđujemo
Upravo su ga htjeli ustrijeliti.
725
00:51:10,320 --> 00:51:12,140
Ali onda...
726
00:51:13,520 --> 00:51:16,380
Teresin otac bit će prijatelji
od terorista.
727
00:51:16,900 --> 00:51:19,060
Naravno, oni to negiraju,
728
00:51:19,680 --> 00:51:23,100
ali budući da su ostavljeni
slobodne ruke, tako ide zemlja.
729
00:51:23,620 --> 00:51:26,500
I kao iznad Vlade
hodati s vrućim krpama...
730
00:51:27,640 --> 00:51:30,740
Ja sam ta istina,
Ne razumijem se ni Papa u politiku.
731
00:51:31,480 --> 00:51:34,460
I kako je Teresa
Jeste li se udali za ministra?
732
00:51:34,980 --> 00:51:38,380
Pa, za početak,
tada nisam bio ministar,
733
00:51:38,900 --> 00:51:42,100
naprotiv, Antonio, tijekom
posljednje godine režima,
734
00:51:42,620 --> 00:51:46,140
bio jedan od onih chaqueterosa
koji je glumio oporbu,
735
00:51:46,660 --> 00:51:49,580
i naravno, postati demokrat,
jako mu je pristajalo
736
00:51:50,100 --> 00:51:52,660
oženiti siromašnu djevojku,
ali kulturan,
737
00:51:53,220 --> 00:51:55,700
a gore je bila kći
lijevog intelektualca.
738
00:51:57,400 --> 00:52:00,340
Sada ništa ne razumijem.
739
00:52:01,520 --> 00:52:05,100
Dobro ti je što ništa ne razumiješ
od ovih stvari, Rafael.
740
00:52:05,820 --> 00:52:08,660
Nikada nemojte upasti u političke probleme.
741
00:53:29,280 --> 00:53:31,380
Ovo je ono što me osvaja,
ovo i ovo
742
00:53:31,900 --> 00:53:34,900
Igram 1000 i 2000
Protiv hrabrog čovjeka koji mi kaže.
743
00:53:35,420 --> 00:53:36,740
Ovo je ono što me osvaja.
744
00:53:37,260 --> 00:53:38,700
Hrabri, 2000 protiv mene. ide?
745
00:53:39,220 --> 00:53:41,580
Hrabri, gospodo,
ovo i ovo, "doli i doli"
746
00:53:42,100 --> 00:53:44,340
u ranim jutarnjim satima,
ona on!"
747
00:53:47,920 --> 00:53:50,980
Ajmo hrabro 2000 protiv 1000
Moglo bi biti ovo, ili ovo.
748
00:53:51,500 --> 00:53:55,540
-Coño, Rafa, što radiš ovdje?
- Vidiš, hodanje, a ti?
749
00:53:56,060 --> 00:53:57,980
- Pa vidim, idem tamo
da vidim hoću li nešto uhvatiti
750
00:53:58,500 --> 00:54:00,900
Da napravim džepove.
Zašto mi ne ostaviš dvije napoice
751
00:54:01,420 --> 00:54:04,300
uloviti dva čoko talenta?
-2000 kora? Naduvan si.
752
00:54:04,820 --> 00:54:06,740
-Ajde maco Rafa ne budi lešinar.
753
00:54:07,960 --> 00:54:10,260
-Dobro, ostavljam ti 1000 kora,
kako dobro zamišljeno,
754
00:54:10,780 --> 00:54:12,660
bit će i meni dobro
staviti malo
755
00:54:13,180 --> 00:54:14,780
i prođe toliko rola.
- Hajde, Rafa.
756
00:54:15,300 --> 00:54:18,340
Idemo tamo, u susjedni bar,
Siguran sam da postoji moj kolega
757
00:54:18,860 --> 00:54:21,620
To se događa prekrasan trošak.
- Idemo tamo.
758
00:54:23,560 --> 00:54:25,340
-Ovi dolaze ovamo.
759
00:54:25,920 --> 00:54:29,580
- Policija, kamo idete?
-Evo, da popijemo pivo.
760
00:54:30,100 --> 00:54:32,940
-Da, sad, s čime na pivo,
hej Već smo uzeli
761
00:54:33,460 --> 00:54:35,020
sve iznutra,
Dođi, dokumentacija.
762
00:54:35,540 --> 00:54:37,860
- Unutra je sve već uknjiženo.
-Da ništa ne nosim!
763
00:54:38,380 --> 00:54:40,700
-Vrlo dobro, uzmi ove dvije ptice
U policijsku postaju.
764
00:54:41,220 --> 00:54:42,860
-Hajde idemo. Odlična usluga.
-Hvala vam.
765
00:54:45,560 --> 00:54:48,140
- Pričekajmo malo,
da će drugi pasti.
766
00:55:08,440 --> 00:55:11,620
Ali što ti radiš ovdje?
- Pa vidjet ćeš...
767
00:55:12,180 --> 00:55:16,580
Išli smo na pivo i oni su vjerovali
Išli smo kupiti drogu.
768
00:55:17,100 --> 00:55:18,620
- Kakvi ste vi zaljevi.
769
00:55:19,180 --> 00:55:20,900
- Znate ove,
Povjerenik?
770
00:55:21,420 --> 00:55:24,340
-Da, rade kod kuće
ministra Fernándeza Herradora.
771
00:55:24,860 --> 00:55:27,340
Ovaj je pogođen metkom
Kada napad.
772
00:55:27,860 --> 00:55:31,300
-Čovječe, kako to nisi prije rekao?
- Nismo znali...
773
00:55:31,820 --> 00:55:33,980
-Hala, dođi u moj ured.
774
00:55:40,960 --> 00:55:42,860
Proći
775
00:55:46,000 --> 00:55:49,700
Ali hej, kako si to smislio
otići na to smetlište u potragu za hašišem?
776
00:55:50,220 --> 00:55:52,340
-Što se događa, ako jest
da idemo na pivo...
777
00:55:52,860 --> 00:55:54,540
- Hajde, čovječe, sjedni.
778
00:56:02,360 --> 00:56:03,940
Što misliš?
779
00:56:04,460 --> 00:56:06,180
-Hostias, kakvo držanje!
780
00:56:06,700 --> 00:56:10,380
-Chaval, ovo je za spaljivanje,
Jučer smo sve spalili.
781
00:56:10,900 --> 00:56:14,180
- I s tim, što se događa,
ostao u žeravici?
782
00:56:14,840 --> 00:56:17,980
- Malo smo uštedjeli tako da
Analizirajte ga u laboratoriju.
783
00:56:18,500 --> 00:56:21,100
- Pa, mogao bih pronaći utikač
U tom laboratoriju.
784
00:56:22,320 --> 00:56:24,980
- Čini se laž, Chema,
da se školovao
785
00:56:25,500 --> 00:56:27,980
u tako važnoj kući,
i sa tako ozbiljnom majkom,
786
00:56:28,500 --> 00:56:30,460
Izašao si tako nestašan.
- Pa vidiš,
787
00:56:30,980 --> 00:56:33,900
Često je rola ta kuća, za mene
da si dobro učinio što si pobjegao,
788
00:56:34,420 --> 00:56:36,700
jer dan manje misli
postavit će nam bombu
789
00:56:37,220 --> 00:56:38,780
i izvući svačiju guzicu vani.
790
00:56:39,300 --> 00:56:42,060
(SMIJEH SE) -Što ima, čovječe,
U toj kući ste vrlo sigurni.
791
00:56:42,580 --> 00:56:45,380
Oni se ne vraćaju,
ne brini,
792
00:56:45,900 --> 00:56:48,860
Napustio sam tu službu
jer su me unaprijedili u komesara
793
00:56:49,380 --> 00:56:50,820
i premjestili su me ovamo.
794
00:56:51,340 --> 00:56:52,980
-Pa ta promjena nije uspjela.
795
00:56:53,500 --> 00:56:56,340
Umjesto da bude tamo sa svitkom
ministra i terorista,
796
00:56:56,860 --> 00:57:00,940
hala, evo, s čokoladom,
Deve i kurve.
797
00:57:01,460 --> 00:57:03,380
Kako ga voziš, ha?
798
00:57:05,600 --> 00:57:09,100
-g. Laura,
Jeste li sigurni da...
799
00:57:10,760 --> 00:57:14,060
Oni se neće vratiti?
-WHO?
800
00:57:15,680 --> 00:57:17,700
Teroristi?
801
00:57:20,760 --> 00:57:22,660
Nadam se da ne.
802
00:57:26,720 --> 00:57:28,660
Zašto me pitaš?
803
00:57:29,180 --> 00:57:30,860
-Koje mjesto,
taj dan manje mislio,
804
00:57:31,380 --> 00:57:33,180
Vidjet ćeš kakvu su nam bombu napravili.
-Začepi!
805
00:57:33,700 --> 00:57:35,420
Ozbiljno sam.
806
00:57:35,940 --> 00:57:38,900
- Rafaele, razumijem
da nakon onoga što se dogodilo
807
00:57:39,420 --> 00:57:42,260
Budite malo ublaženi.
- Vidi, je li to...
808
00:57:43,880 --> 00:57:46,900
-Nešto nije u redu s tobom?
-Istina je da ako.
809
00:57:47,420 --> 00:57:48,900
-Pa, reci mi.
810
00:57:51,560 --> 00:57:54,060
Dođi.
-Nemoj...
811
00:57:56,240 --> 00:57:58,820
Istina je da ne.
812
00:58:00,800 --> 00:58:03,940
Ništa mi se ne događa, u pravu si.
813
00:58:04,460 --> 00:58:07,260
Od tad
Malo sam u grču.
814
00:58:10,680 --> 00:58:12,740
- Pa, čovječe,
815
00:58:13,520 --> 00:58:15,460
vidjet ćeš kao da si još uvijek u toj kući,
816
00:58:15,980 --> 00:58:18,060
na kraju ćeš isklesati budućnost.
817
00:58:34,280 --> 00:58:37,220
Trebala bi ići spavati, kćeri.
Ne brini tata
818
00:58:37,740 --> 00:58:39,220
Nisam pospan.
819
00:58:40,600 --> 00:58:43,540
Bok, Teresa.
Reci mi.
820
00:58:45,740 --> 00:58:49,300
Htio bih vam postaviti pitanje.
Pa hajde.
821
00:58:51,640 --> 00:58:54,900
Ti nisi sretan
s Antoniom, zar ne?
822
00:58:56,520 --> 00:58:59,540
Ali tata, kakva pitanja
padaju vam na pamet u ovo doba.
823
00:59:00,060 --> 00:59:01,500
Hajde, idi spavati.
824
00:59:02,020 --> 00:59:04,140
Razgovarat ćemo o ovome drugi dan.
825
00:59:04,960 --> 00:59:06,660
Drugi dan...
826
00:59:09,960 --> 00:59:11,620
Nemoj,
827
00:59:12,200 --> 00:59:14,260
Nikad nisi bio sretan.
828
00:59:16,080 --> 00:59:18,700
S njima je nemoguće biti sretan.
829
00:59:21,000 --> 00:59:23,220
Mnogo puta sam požalila
830
00:59:23,740 --> 00:59:26,100
da sam te savjetovao
Da ćeš se udati za njega.
831
00:59:26,620 --> 00:59:28,900
Ne brini sad o tome.
832
00:59:30,320 --> 00:59:32,380
Kakva velika greška.
833
00:59:33,040 --> 00:59:34,980
Kakva velika greška.
834
00:59:37,400 --> 00:59:39,140
Ja, je li to...
835
00:59:40,480 --> 00:59:44,340
U to vrijeme,
bilo je to kad smo svi razgovarali
836
00:59:45,240 --> 00:59:47,220
pomirenja
837
00:59:49,320 --> 00:59:51,580
Kad sam se vratio iz Meksika,
838
00:59:52,100 --> 00:59:54,700
nakon toliko godina progonstva,
839
00:59:55,220 --> 00:59:57,380
Mislila sam da muškarci poput Antonija,
840
00:59:57,900 --> 01:00:01,940
koji očito nisu bili
vezano za diktaturu,
841
01:00:04,600 --> 01:00:08,180
moglo bi biti potrebno
Za obnovu zemlje.
842
01:00:09,320 --> 01:00:11,220
Stvarno sam vjerovao.
843
01:00:14,120 --> 01:00:16,700
I na dan tvog vjenčanja,
844
01:00:17,720 --> 01:00:20,500
kada sam bio
u crkvi tvoje ruke,
845
01:00:21,020 --> 01:00:24,300
s tom tako nezgrapnom jaknom,
tako smiješno,
846
01:00:24,820 --> 01:00:27,780
Razmišljao sam: Zašto?
847
01:00:29,400 --> 01:00:32,160
Zašto neće biti sretan s njim?
848
01:00:33,200 --> 01:00:34,820
Na kraju,
849
01:00:36,140 --> 01:00:38,800
Mi sve mirimo.
850
01:00:40,200 --> 01:00:42,220
Ali kako je teško,
851
01:00:44,040 --> 01:00:46,080
kako teško
852
01:00:57,220 --> 01:00:58,700
Otac,
853
01:01:00,360 --> 01:01:02,520
Varam Antonija.
854
01:01:04,720 --> 01:01:07,660
Varam ga s dečkom
Radi kod kuće.
855
01:01:08,920 --> 01:01:11,760
A osim toga, želim imati dijete
s tim dječakom
856
01:01:11,980 --> 01:01:13,420
Ali...
857
01:01:17,640 --> 01:01:19,740
Nisam sterilna, tata,
858
01:01:21,520 --> 01:01:23,340
Antonio je.
859
01:01:25,200 --> 01:01:27,780
Ako nismo imali djece
do sada
860
01:01:28,400 --> 01:01:30,540
To je bila tvoja greška.
861
01:02:01,440 --> 01:02:03,620
Hajde, hajde ... Hajde.
862
01:02:15,040 --> 01:02:17,140
Moram ići, Teresa,
863
01:02:17,660 --> 01:02:20,060
u roku od 10 minuta počinje
Vijeće ministara,
864
01:02:20,600 --> 01:02:21,820
A ja već kasnim.
865
01:02:22,420 --> 01:02:24,380
Ne znaš koliko osjećam
ne mogu biti s tobom
866
01:02:24,960 --> 01:02:27,540
na groblje ali vijeće
Današnji dan je vrlo važan.
867
01:02:28,060 --> 01:02:30,180
Ne brini, Antonio,
Razumijem.
868
01:02:51,160 --> 01:02:53,580
Što, odvest ćemo te negdje?
869
01:02:54,640 --> 01:02:56,620
- Nije li to...
870
01:02:58,240 --> 01:03:01,300
Čekam autobus.
- Daj, čovječe, ne paničari,
871
01:03:01,860 --> 01:03:03,420
Ovaj put te nećemo oteti.
872
01:03:03,940 --> 01:03:06,140
- Hajde, Rafael, idi gore.
873
01:03:08,280 --> 01:03:10,100
Dođi brzo.
874
01:03:25,520 --> 01:03:27,460
Ovih dana malo ćete vidjeti ministra,
875
01:03:27,980 --> 01:03:29,820
bit će jako pogođeno
zbog svog oca.
876
01:03:30,340 --> 01:03:32,260
- Nije to bio loš momak
Profesor Solana,
877
01:03:32,780 --> 01:03:35,500
šteta što u zadnji čas
Postanite revizionist.
878
01:03:36,020 --> 01:03:37,140
-U čemu?
879
01:03:37,660 --> 01:03:39,300
- Nema veze, nisi htio razumjeti.
880
01:03:39,820 --> 01:03:41,700
Kao što vidite, nismo izgubili vaš trag.
881
01:03:43,400 --> 01:03:45,700
Naš plan je vrlo napredan,
882
01:03:46,220 --> 01:03:48,340
uskoro ćemo vas obavijestiti
detaljno
883
01:03:48,860 --> 01:03:50,260
Koja je vaša misija?
884
01:03:50,880 --> 01:03:54,020
- Sve ovo, niste nam rekli
Gdje želiš da te odvedemo?
885
01:03:55,200 --> 01:03:59,380
-Pa idem do pošte,
Da okrenem moju majku.
886
01:03:59,900 --> 01:04:02,140
- Super, događa nam se.
887
01:04:06,840 --> 01:04:09,340
Normalna stvar je da
rekao bih Teresi
888
01:04:09,860 --> 01:04:12,540
prije ikoga
ali s njegovim ocem nisam mogao.
889
01:04:13,240 --> 01:04:15,580
Osim toga, sada je dovoljno.
890
01:04:16,980 --> 01:04:21,300
Ali nisam više mogao izdržati
Morao sam s nekim razgovarati o ovome.
891
01:04:22,640 --> 01:04:25,500
Ne znam što da radim, stvarno,
Ne znam što da radim.
892
01:04:26,020 --> 01:04:29,220
Jadni, nemaju pravo
Da to učinim s tobom.
893
01:04:29,740 --> 01:04:32,900
Ne brini, znam ljude
vrlo važan u policiji,
894
01:04:33,420 --> 01:04:35,740
odmah ću te pitati
Posebna zaštita.
895
01:04:36,260 --> 01:04:38,860
Ne, ne, ne, ako saznaju
da sam otišao s pričom
896
01:04:39,380 --> 01:04:40,660
murjaku me likvidiraju.
897
01:04:41,180 --> 01:04:42,700
A možda i moja obitelj.
898
01:04:43,220 --> 01:04:45,300
Vidi, Rafael, u ovim slučajevima,
nema izbora
899
01:04:45,820 --> 01:04:47,180
Zatim djelujte odlučno.
900
01:04:47,700 --> 01:04:50,100
Čim saznaju
To što sam pjevao, ubiše me.
901
01:04:50,620 --> 01:04:52,580
Sigurno me ubijaju!
902
01:04:53,360 --> 01:04:56,980
Svuda me prate,
Susrećem ih svakog trenutka.
903
01:04:57,840 --> 01:05:00,740
Smiri se, razgovarat ću
s vrlo važnim čovjekom
904
01:05:01,260 --> 01:05:03,340
Ministarstva unutarnjih poslova,
tražit ćemo put
905
01:05:03,860 --> 01:05:05,980
da ni u čemu ne pristaješ na kompromise.
906
01:05:53,280 --> 01:05:56,340
„Ured generalnog direktora
sigurnost, reci mi? "
907
01:05:56,860 --> 01:05:59,220
Ja sam markiza Crne Gore,
908
01:05:59,740 --> 01:06:01,820
Htjela bih govoriti
s gospodinom generalnim direktorom.
909
01:06:02,340 --> 01:06:04,700
"Žao mi je, gospođo markiza,
Još nije stiglo. "
910
01:06:05,220 --> 01:06:08,460
Znate li hoće li trebati puno vremena da stigne?
– Mora biti spremno, gospođo.
911
01:06:08,980 --> 01:06:11,540
Molim te, reci mu da me nazove
čim stignem,
912
01:06:12,060 --> 01:06:13,900
Moram razgovarati
s njim hitno.
913
01:06:14,420 --> 01:06:16,220
To je pitanje
od iznimne važnosti.
914
01:06:16,740 --> 01:06:18,700
"U redu gospođo.
Mogu li dobiti tvoj broj mobitela? "
915
01:06:19,220 --> 01:06:21,540
Ne, nije potrebno, on to ima.
Zapamtite, gospođice,
916
01:06:22,060 --> 01:06:25,660
Markiza od Crne Gore,
zbog krajnje hitnosti.
917
01:06:26,180 --> 01:06:29,060
"U redu, gospođo markiza,
Reći ću ti čim stignem. "
918
01:06:29,580 --> 01:06:30,900
Hvala vam.
919
01:07:18,120 --> 01:07:20,660
Ja isto
Bilo mi je teško povjerovati.
920
01:07:21,180 --> 01:07:23,260
Teroristi
Obično se ne ponašaju tako.
921
01:07:23,780 --> 01:07:25,940
Obično
koriste oružje,
922
01:07:26,600 --> 01:07:29,900
ali Leonor je ubijena
s autentičnim sadizmom,
923
01:07:30,420 --> 01:07:32,900
kao da je autor jedan
od onih čudnih manijaka.
924
01:07:33,840 --> 01:07:35,820
Ali policija
je stvarno siguran
925
01:07:36,340 --> 01:07:37,980
Što je bio politički zločin?
926
01:07:38,500 --> 01:07:41,500
Iz onoga što vidite, svi tragovi
Tjeraju da se tako misli.
927
01:07:42,400 --> 01:07:45,940
Kako čudno, Leonor nije imala
Nema političke aktivnosti.
928
01:07:46,460 --> 01:07:49,020
To je ono što smo vjerovali,
ali je otkriveno da da,
929
01:07:49,540 --> 01:07:52,380
bila vrlo povezana
ultradesničarskoj organizaciji,
930
01:07:52,900 --> 01:07:55,220
je tražio
financijska pomoć
931
01:07:55,740 --> 01:07:57,700
za tu naoružanu skupinu
kako zovu
932
01:07:58,220 --> 01:08:00,860
Domoljubna bojna
Antiseparatist
933
01:08:01,680 --> 01:08:05,900
Gledaj, Teresa,
To su vrlo povjerljivi podaci.
934
01:08:06,720 --> 01:08:08,860
Preklinjem te
Ne komentirajte ni s kim.
935
01:08:09,380 --> 01:08:11,860
Prijateljstvo koje je imao s nama
i s drugim ministrima,
936
01:08:12,380 --> 01:08:14,180
čak i s predsjednikom, znaš,
937
01:08:14,700 --> 01:08:17,620
tjera nas da pokušamo
Ovo pitanje s puno diskrecije.
938
01:08:18,680 --> 01:08:21,260
Zar ne mislite
razgovarati o ovome s bilo kim
939
01:08:21,860 --> 01:08:24,780
Čak ni s Martom.
U dogovoru.
940
01:08:30,600 --> 01:08:33,380
Idemo unutra, Antonio, hladno je.
941
01:08:33,900 --> 01:08:35,460
Ali ako je noć
vrlo lijepo.
942
01:08:35,980 --> 01:08:38,540
Jako sam umoran.
Idem u krevet
943
01:08:39,060 --> 01:08:40,660
nije me briga?
Kako hoćeš,
944
01:08:41,180 --> 01:08:42,700
Idem prošetati
po vrtu.
945
01:08:43,220 --> 01:08:44,460
Laku noć.
Vidimo se sutra.
946
01:09:53,000 --> 01:09:55,980
Dobro jutro, Teresa.
Dobro jutro, Marta.
947
01:09:56,520 --> 01:09:59,700
Koliko je sati?
Bit će 10.
948
01:10:00,800 --> 01:10:04,260
Dolazim iz klinike,
Dali su mi vašu analizu.
949
01:10:06,880 --> 01:10:09,340
I to?
Bilo je pozitivno.
950
01:10:10,040 --> 01:10:12,260
Trudna si, Teresa.
951
01:10:14,160 --> 01:10:18,100
Što da radim, čestitam ti
Ili da ti kažem da mi je žao?
952
01:10:19,720 --> 01:10:21,860
A misliš li da je dječak moj?
953
01:10:22,380 --> 01:10:25,620
Da, Rafael, prošli su mjeseci otkako sam
Nemam veze sa Antoniom,
954
01:10:26,140 --> 01:10:27,780
Može biti samo tvoja.
955
01:10:28,640 --> 01:10:31,340
I što namjeravate učiniti?
Želim da se rodi,
956
01:10:31,860 --> 01:10:33,420
Želim imati tog sina.
957
01:10:33,940 --> 01:10:35,780
Ali onda, tvoj muž
shvatit će
958
01:10:36,300 --> 01:10:38,260
da ga varaš.
959
01:10:38,780 --> 01:10:41,980
Pogledaj, Rafaele, mog muža
nazivaju ga gadom svaki dan
960
01:10:42,500 --> 01:10:44,220
nekoliko milijuna ljudi,
961
01:10:44,740 --> 01:10:46,980
Ne vjerujem
Neka se zbog toga boji.
962
01:10:49,520 --> 01:10:52,620
Teresa, moram razgovarati s tobom.
963
01:10:53,140 --> 01:10:54,980
Moram ti sve ispričati.
964
01:10:56,580 --> 01:10:59,420
To je nešto vrlo važno, vrlo ozbiljno,
965
01:11:00,000 --> 01:11:02,500
i to moraš znati odmah.
966
01:11:30,640 --> 01:11:32,460
Pozdrav Rafael.
967
01:11:32,980 --> 01:11:35,020
Ispričajte me na trenutak,
Idem obući hlače.
968
01:11:35,540 --> 01:11:38,180
Ne brinite, previše znate
da mi goli čovjek
969
01:11:38,760 --> 01:11:40,500
niti me plaši niti me zanima.
970
01:11:41,440 --> 01:11:44,340
Pa, Teresa mi je sve rekla.
971
01:11:46,080 --> 01:11:47,940
I što misliš?
972
01:11:48,460 --> 01:11:51,020
Jeste li stvarno sigurni
Od čega su oni teroristi?
973
01:11:51,540 --> 01:11:52,820
Naravno.
974
01:11:53,500 --> 01:11:55,420
Gledaj, Rafael,
975
01:11:55,940 --> 01:11:58,460
smrt markize
To je izazvalo mnoge sumnje.
976
01:11:58,980 --> 01:12:01,580
Isti dan je ubijena
Sve sam mu rekla.
977
01:12:02,100 --> 01:12:04,540
To je vrlo značajno,
naravno.
978
01:12:05,060 --> 01:12:07,260
Naravno da također može biti
slučajnost,
979
01:12:07,780 --> 01:12:09,620
jer ćemo vidjeti, Rafael,
oni muškarci,
980
01:12:10,140 --> 01:12:11,460
Kakvu oni ideologiju imaju?
981
01:12:11,980 --> 01:12:13,980
Jesu li ekstremna desnica
ili s krajnje ljevice?
982
01:12:14,500 --> 01:12:15,820
Ne razumijem to.
983
01:12:16,340 --> 01:12:18,180
Ali oni će vam nešto reći, zar ne?
Dobro...
984
01:12:19,880 --> 01:12:22,820
Kažu da se bore
za slobodu naroda
985
01:12:23,340 --> 01:12:25,740
i te stvari. Također kažu
što su bili
986
01:12:26,260 --> 01:12:28,900
oni koji su taj put pucali
Protiv ministra.
987
01:12:29,960 --> 01:12:32,980
Onog dana kad mi je dao metak.
Onda nema sumnje.
988
01:12:33,760 --> 01:12:35,460
Jesu li oni.
989
01:12:35,980 --> 01:12:39,540
I što točno žele od vas?
990
01:12:41,760 --> 01:12:44,460
Uvijek mi kasnije kažu
reći će mi
991
01:12:44,980 --> 01:12:47,220
ali mi još ništa nisu rekli.
992
01:12:48,240 --> 01:12:51,340
U svakom slučaju, imamo
da svi budu mirni,
993
01:12:51,860 --> 01:12:54,180
Terezu sam već savjetovao
da za trenutak,
994
01:12:54,700 --> 01:12:56,180
ne govori ništa svom mužu
ni jedno ni drugo
995
01:12:56,700 --> 01:13:00,340
niti njegov odnos s tobom
Čak ni o trudnoći.
996
01:13:02,480 --> 01:13:04,420
Čekat ćemo.
997
01:13:05,360 --> 01:13:08,180
Čekat ćemo dok ne saznamo
Što točno
998
01:13:08,700 --> 01:13:10,700
što se ti muškarci pretvaraju.
999
01:13:17,480 --> 01:13:20,020
Što, još jedno pismo za tvoju majku?
-Da.
1000
01:13:20,620 --> 01:13:21,940
-Pišeš im svaki tjedan.
1001
01:13:22,460 --> 01:13:24,340
Mnogo se brineš
za svoju obitelj, zar ne?
1002
01:13:24,860 --> 01:13:26,780
- Moja majka i moja sestra
žive sami i...
1003
01:13:27,300 --> 01:13:30,020
-I nemaju više pomoći od tvoje,
Već znamo, Rafael.
1004
01:13:30,540 --> 01:13:33,820
Ovo društvo je ono kopile,
Zato ga želimo promijeniti.
1005
01:13:34,340 --> 01:13:37,540
- Ali mojoj majci i mojoj sestri
nećeš im ništa, zar ne?
1006
01:13:38,060 --> 01:13:40,100
- Naravno da ne, čovječe,
Samo nas nisi razumio.
1007
01:13:40,620 --> 01:13:42,220
-Osim ako ti
Prisilit ćete nas na to.
1008
01:13:42,740 --> 01:13:44,940
Vidiš li onaj kombi?
Opet nas moraš pratiti,
1009
01:13:45,460 --> 01:13:46,820
Idemo u šetnju.
1010
01:14:37,080 --> 01:14:39,260
-Ne znaš koliko osjećamo
učiniti da prođete
1011
01:14:39,780 --> 01:14:41,100
Sva ova loša vremena.
1012
01:14:41,620 --> 01:14:44,780
Ne volimo nasilje,
Ali nemamo izbora.
1013
01:14:45,300 --> 01:14:47,420
- Ubio si
markizi, zar ne?
1014
01:14:47,940 --> 01:14:50,580
-Ta žena, prije ili kasnije,
Moralo je ovako završiti.
1015
01:14:51,100 --> 01:14:53,660
Bila je opasna osoba.
-Ali bila je napaljena!
1016
01:14:54,180 --> 01:14:56,500
Kad bih sve htio
Bili su to jebeni mladi stričevi.
1017
01:14:57,020 --> 01:14:59,660
-U životu ima svašta
te žene koju ne poznaješ,
1018
01:15:00,180 --> 01:15:01,580
ali mnogi.
1019
01:15:02,100 --> 01:15:03,700
-U svakom slučaju,
Ako vas to umiruje,
1020
01:15:04,220 --> 01:15:06,500
možemo vas uvjeriti da mi
Nismo je ubili.
1021
01:15:07,020 --> 01:15:08,300
-O ne?
-Nemoj.
1022
01:15:08,820 --> 01:15:11,380
Nismo bili zainteresirani okončati je,
za razliku od
1023
01:15:11,900 --> 01:15:14,140
jako nam je odgovarao
da nastavljate izlaziti kod kuće
1024
01:15:14,660 --> 01:15:17,340
s ministrovom ženom,
Dobro smo vas locirali.
1025
01:15:17,900 --> 01:15:21,180
- Ali onda, tko ju je ubio?
- Idi saznati.
1026
01:15:22,760 --> 01:15:25,260
Pa ostavimo tu temu.
1027
01:15:26,720 --> 01:15:29,620
Rafaele, došlo je vrijeme
da vas točno obavijestim
1028
01:15:30,200 --> 01:15:31,780
Što želimo?
1029
01:15:32,340 --> 01:15:35,940
Da, konačno ćete znati što je to
Vaša misija u cijeloj ovoj stvari.
1030
01:15:44,520 --> 01:15:47,420
-Što želiš?
- Moram razgovarati s gospođom.
1031
01:15:47,940 --> 01:15:49,380
-Pa, mislim da će biti zauzeta.
1032
01:15:49,900 --> 01:15:52,420
-Dodaj je, moram razgovarati s njom.
1033
01:15:55,560 --> 01:15:59,820
Tereza! gospođo,
Moram razgovarati s tobom.
1034
01:16:04,100 --> 01:16:06,060
Što ima, Rafael?
1035
01:16:06,660 --> 01:16:09,580
Jeste li dobili sjemenke
od tog cvijeća?
1036
01:16:10,280 --> 01:16:12,340
Ali događa se, događa se.
1037
01:16:16,480 --> 01:16:18,820
(Šapće) Opet sam ih vidio.
1038
01:16:19,340 --> 01:16:21,820
Znam što žele od mene.
Idemo u kabinet.
1039
01:16:22,640 --> 01:16:26,140
Pa mislite li da je ovo
Dobro vrijeme za sadnju?
1040
01:16:41,840 --> 01:16:45,060
Stari, prijeđi mi 40 teško.
-Mi smo?
1041
01:16:45,720 --> 01:16:49,620
Dobivaš jaz, dečko,
budući da imaš posla s tim drskim.
1042
01:16:50,140 --> 01:16:52,620
-Tko, mama?
- S vrtlarom.
1043
01:16:53,180 --> 01:16:56,140
- Besramni taj mali sendvič?
Hajde, mama.
1044
01:16:57,120 --> 01:16:59,620
Vidio sam ga kako ulazi. Što je htio?
1045
01:17:00,140 --> 01:17:02,300
- Došao sam razgovarati o cvijeću
s Gospođom.
1046
01:17:02,820 --> 01:17:05,380
-Cvijeće, ne bi li to bili pupoljci?
1047
01:17:05,960 --> 01:17:07,740
-Uzimanje!
1048
01:17:08,300 --> 01:17:11,540
I izgubiti se tamo.
-Dabuti, stara!
1049
01:17:14,880 --> 01:17:17,260
Pa što žele
Otima ga.
1050
01:17:17,800 --> 01:17:19,820
Da, žele oteti ministra.
1051
01:17:20,380 --> 01:17:22,460
Ali što te trebaju?
1052
01:17:22,980 --> 01:17:25,380
Da budete u toku
svega što radi.
1053
01:17:25,920 --> 01:17:28,780
Da vam kažem u koliko sati ulazite,
koliko sati polazi,
1054
01:17:29,300 --> 01:17:32,100
što radiš vikendom,
sve.
1055
01:17:32,620 --> 01:17:34,420
Naravno, zbog sigurnosnih mjera,
1056
01:17:34,940 --> 01:17:36,700
Antonio se svakodnevno mijenja
Vaši itinereri,
1057
01:17:37,220 --> 01:17:39,220
i to ih mora imati
Vrlo zbunjeno.
1058
01:17:39,780 --> 01:17:42,340
I žele da ih imate
točno informirani
1059
01:17:42,860 --> 01:17:45,940
Od svih tvojih pokreta.
I što možemo učiniti?
1060
01:17:49,260 --> 01:17:52,220
Sada nemaš izbora
Reci sve svom mužu.
1061
01:18:08,080 --> 01:18:11,300
Da reci mi? Trenutak molim.
1062
01:18:11,820 --> 01:18:13,740
gospodine ministre,
To je poziv od kuće.
1063
01:18:14,260 --> 01:18:15,580
Dodaj mi.
1064
01:18:17,160 --> 01:18:19,300
Da? Reci mi, Teresa.
1065
01:18:21,060 --> 01:18:23,340
Da, ali je li jako hitno?
1066
01:18:24,560 --> 01:18:27,620
Sad idem na otvorenje
nuklearne elektrane.
1067
01:18:30,520 --> 01:18:32,900
Smiri se,
čim završi inauguracija,
1068
01:18:33,420 --> 01:18:34,620
Idem kući.
1069
01:18:35,140 --> 01:18:37,740
Ne brini,
U 8 ću biti tamo.
1070
01:18:47,280 --> 01:18:51,820
Cijeli život boreći se za svoju zemlju,
za dobrobit svih,
1071
01:18:52,340 --> 01:18:56,420
i odjednom, jedne noći,
Otkrivam da sam neuspjeh.
1072
01:18:57,400 --> 01:19:00,140
Da, apsolutni promašaj.
1073
01:19:01,540 --> 01:19:03,220
Zamišljate?
1074
01:19:04,080 --> 01:19:07,060
I, učitan na postolje
i poručio biračima:
1075
01:19:07,760 --> 01:19:10,900
„Dragi sugrađani,
ovdje gdje me vidiš
1076
01:19:11,420 --> 01:19:14,780
Ja sam glupi rogonja.
Da, da, žena me vara,
1077
01:19:15,300 --> 01:19:18,660
I znate tko?
S drugim ministrom, sa zamjenicom?
1078
01:19:19,520 --> 01:19:22,500
S veleposlanikom?
Pa ne, ništa od toga,
1079
01:19:23,020 --> 01:19:24,980
sa vrtlarom,
1080
01:19:25,640 --> 01:19:29,260
isto kao u brošurama
za dostavu Kako čuješ?
1081
01:19:30,840 --> 01:19:34,060
I na vrhu, ona ostaje trudna
od njega, da,
1082
01:19:34,580 --> 01:19:37,300
ministrova žena
trudna od vrtlara.
1083
01:19:38,000 --> 01:19:41,420
I ako to ne bi bilo dovoljno,
neki nepoznati neprijatelji,
1084
01:19:41,940 --> 01:19:44,620
neki muškarci kojima sam
Nikad nisam ništa radio
1085
01:19:45,140 --> 01:19:47,380
Opet me žele napasti
1086
01:19:47,900 --> 01:19:50,460
protiv mene, koju sam branio
slobode,
1087
01:19:50,980 --> 01:19:52,940
da sam branio demokraciju,
1088
01:19:53,920 --> 01:19:55,940
Bio sam za
amnestije,
1089
01:19:56,460 --> 01:19:58,780
Ja sam zagovarao legalizaciju
od svih utakmica,
1090
01:19:59,300 --> 01:20:00,860
od svih zastava,
1091
01:20:01,380 --> 01:20:03,180
da sam bio pristalica
čak i autonomije".
1092
01:20:03,700 --> 01:20:04,820
Dosta, Antonio.
1093
01:20:05,340 --> 01:20:07,300
Znam da ti je jako dobro
govori
1094
01:20:09,000 --> 01:20:13,780
Ali meni tvoji govori
Nikad me nisu uvjerili.
1095
01:20:14,680 --> 01:20:17,540
I da mi dokažeš da si imao
Što sve to organizirati?
1096
01:20:18,060 --> 01:20:19,260
Ne sve.
1097
01:20:19,780 --> 01:20:21,340
Ja od jedinih
što da ti odgovorim
1098
01:20:21,860 --> 01:20:23,500
Radi se o mojoj vezi s tim dečkom,
1099
01:20:24,020 --> 01:20:25,860
o teroristima
To nije moj posao.
1100
01:20:28,520 --> 01:20:30,420
Gledaj, Teresa,
1101
01:20:30,940 --> 01:20:33,780
čini mi se dobro da ti nikad
Uvjerio sam se svojim govorima,
1102
01:20:34,300 --> 01:20:35,580
Ni ja nisam tvoj cinizam.
1103
01:20:36,100 --> 01:20:38,940
Prihvaćam teroriste
kao karta za posao, ali...
1104
01:20:39,460 --> 01:20:41,020
Naravno, i tko god te stavio
rogovi
1105
01:20:41,540 --> 01:20:43,900
moraš to prihvatiti
Kao djelić tvoje nemoći.
1106
01:20:44,420 --> 01:20:46,660
U redu je. Trebali ste
dobrom pastuhu, zar ne?
1107
01:20:47,180 --> 01:20:48,580
Pa, već ga imate.
1108
01:20:49,100 --> 01:20:52,380
Ono što nisam spreman dopustiti
Ti imaš tog sina.
1109
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Abortus, zar ne?
1110
01:20:57,680 --> 01:21:00,540
Što misliš gdje je bolje, u Londonu,
1111
01:21:01,060 --> 01:21:03,420
u Amsterdamu, u Ženevi?
1112
01:21:04,720 --> 01:21:08,340
Ili ćeš se konačno oraspoložiti
legalizirati abortus kod nas?
1113
01:21:09,740 --> 01:21:12,260
Slušaj, Teresa, nije vrijeme...
Ne, Antonio, ne.
1114
01:21:12,780 --> 01:21:14,140
Neću pobaciti.
1115
01:21:14,660 --> 01:21:17,020
Što možemo učiniti
To je razvod.
1116
01:21:17,540 --> 01:21:19,420
Barem to
Već razmišljate o legalizaciji.
1117
01:21:20,360 --> 01:21:23,340
A osim toga, bio bi to i razvod
kako hoćeš,
1118
01:21:23,860 --> 01:21:26,060
iz ozbiljnih razloga.
1119
01:21:28,780 --> 01:21:31,220
Jer činjenica
od mene kao preljubnice
1120
01:21:31,740 --> 01:21:35,820
a ti bespomoćna,
To je ozbiljan razlog, zar ne?
1121
01:21:36,760 --> 01:21:38,660
Jesi li ozbiljan?
1122
01:21:39,180 --> 01:21:41,180
Mislite li stvarno
Što se možemo razvesti?
1123
01:21:41,700 --> 01:21:44,540
Što se dogodilo?
To vam, naravno, ne odgovara.
1124
01:21:45,060 --> 01:21:48,700
Ispalo bi previše prljavih krpa
na svjetlu, ha?
1125
01:21:49,220 --> 01:21:51,020
Ako ono što tražite
je organizirati skandal,
1126
01:21:51,540 --> 01:21:53,460
ako je ono što želiš završiti
s mojom karijerom,
1127
01:21:53,980 --> 01:21:54,940
Reci mi jasno.
1128
01:21:55,460 --> 01:21:58,300
Ne, Antonio, nemam
najmanji interes, naprotiv,
1129
01:21:58,820 --> 01:22:02,140
Volio bih da uskoro stigneš
biti predsjednik Vlade.
1130
01:22:02,660 --> 01:22:05,340
A ja mislim da ćeš stići, imaš drva.
1131
01:22:07,780 --> 01:22:11,940
Ali neću prekinuti,
Želim imati dijete.
1132
01:22:13,320 --> 01:22:17,500
Vidite, ostao sam višak
Svi zakoni protiv pobačaja.
1133
01:25:06,120 --> 01:25:08,300
Dobro jutro, gospodine ministre.
Dobro jutro.
1134
01:25:08,820 --> 01:25:10,220
Dobro jutro.
1135
01:25:10,740 --> 01:25:13,580
Ah, reci eskort službi
da prije odlaska u Ministarstvo,
1136
01:25:14,100 --> 01:25:15,820
Moram vidjeti
predsjedniku Vlade.
1137
01:25:16,340 --> 01:25:17,420
U dogovoru.
1138
01:25:19,400 --> 01:25:21,700
Razumi me,
To je vrlo delikatna situacija.
1139
01:25:22,220 --> 01:25:24,980
Znamo da me žele oteti
isključivo za informaciju
1140
01:25:25,500 --> 01:25:27,460
Taj mladić nam je dao,
a već sam objasnio
1141
01:25:27,980 --> 01:25:29,620
veza
Što je između njega i Terese.
1142
01:25:30,140 --> 01:25:33,660
Mogu vas uvjeriti i uvjeravam vas
da sam zainteresiran kao i ti
1143
01:25:34,180 --> 01:25:36,260
u izbjegavanju svih vrsta skandala.
1144
01:25:36,780 --> 01:25:39,340
Možda bi bilo najbolje
Podnijeti ostavku.
1145
01:25:39,880 --> 01:25:42,940
Ne, Antonio, ti znaš previše
da je rezignacija u politici
1146
01:25:43,460 --> 01:25:45,820
To je vrlo važna imovina
i morate ga znati igrati
1147
01:25:46,340 --> 01:25:47,900
u dogledno vrijeme.
1148
01:25:48,460 --> 01:25:50,700
Ali ovo nije tvoj slučaj,
ne možeš dati ostavku
1149
01:25:51,220 --> 01:25:53,620
na herojski način.
Kako stvari stoje,
1150
01:25:54,140 --> 01:25:56,020
da ministar gospodarstva
kao što dajete ostavku
1151
01:25:56,540 --> 01:25:58,380
Bit će to teško objasniti.
1152
01:25:59,600 --> 01:26:03,100
Mirno, možda dođe i taj dan
u kojoj moramo dati ostavke svima,
1153
01:26:03,620 --> 01:26:06,300
ali dok taj dan ne dođe,
moramo nastaviti ovdje,
1154
01:26:06,820 --> 01:26:09,860
Svaki na svom mjestu.
Što onda mogu učiniti?
1155
01:26:10,720 --> 01:26:13,580
Vidi, Antonio, problemi
Tereze s tim dječakom
1156
01:26:14,100 --> 01:26:15,820
to je posebna stvar
1157
01:26:16,340 --> 01:26:19,060
samo da se znaš nametnuti
Velika diskrecija.
1158
01:26:19,580 --> 01:26:21,820
To već znam,
Čak sam spreman dopustiti
1159
01:26:22,340 --> 01:26:24,220
imati tog sina
i da ga prepoznam kao svog,
1160
01:26:24,740 --> 01:26:27,660
Ne brinem se ni za veze
koju mogu imati s tim mladićem,
1161
01:26:28,180 --> 01:26:30,180
stvarno važno
je da je kroz
1162
01:26:30,700 --> 01:26:32,300
Ta teroristička zapovijed.
1163
01:26:32,820 --> 01:26:36,580
naravno naravno,
i moramo djelovati odmah.
1164
01:26:37,200 --> 01:26:39,940
Mislite li da je zgodno
da policija intervenira?
1165
01:26:40,460 --> 01:26:43,420
Ne, u policiji
Mnogo je curenja.
1166
01:26:43,940 --> 01:26:47,260
Tako?
To može riješiti Romero.
1167
01:26:47,780 --> 01:26:49,300
Tko je Romero?
1168
01:26:49,840 --> 01:26:52,740
Moraš ga poznavati,
bio dugogodišnji povjerenik
1169
01:26:53,260 --> 01:26:54,700
u političko-društvenoj brigadi.
1170
01:26:55,220 --> 01:26:58,340
Sada radi kao agent u
Službe državne sigurnosti.
1171
01:26:58,860 --> 01:27:01,140
Službeno
Više ne pripada policiji.
1172
01:27:01,660 --> 01:27:04,420
Već.
Smiri se,
1173
01:27:04,940 --> 01:27:06,500
Romero i njegovi ljudi
može intervenirati
1174
01:27:07,020 --> 01:27:10,060
uz punu garanciju
učinkovitosti i diskrecije.
1175
01:27:20,920 --> 01:27:24,300
-Usput, kamo me vodiš?
-Smiri se,
1176
01:27:24,820 --> 01:27:27,980
ministar vam je već objasnio
Moraš mi vjerovati.
1177
01:27:32,960 --> 01:27:35,420
A jeste li vidjeli ovaj?
-Nemoj.
1178
01:27:35,940 --> 01:27:38,540
-Osiguranje?
- Naravno, nikad ga nisam vidio.
1179
01:27:44,600 --> 01:27:46,180
Nemoj.
1180
01:27:47,800 --> 01:27:49,380
Nemoj.
1181
01:27:57,680 --> 01:28:00,700
Ovo, ovo, ovo,
To je jedan od njih,
1182
01:28:01,220 --> 01:28:03,260
Za mene, tko je gazda!
- Pa, već ste ga našli.
1183
01:28:03,780 --> 01:28:05,060
- Jebote, bilo je i vrijeme.
1184
01:28:05,580 --> 01:28:07,500
- Znate li tko je to?
-Mislim da da.
1185
01:28:08,020 --> 01:28:10,780
Ali svejedno, da vidimo.
1186
01:28:29,200 --> 01:28:31,740
Da, to je naredba Oteiza.
1187
01:28:32,300 --> 01:28:34,300
Prolazimo drugi test.
1188
01:28:34,820 --> 01:28:36,940
Pripremite mladića
za ispitivanje.
1189
01:28:44,680 --> 01:28:46,700
- Zašto su mi ovo stavili?
1190
01:28:47,220 --> 01:28:50,260
- Tiho, tiho čovječe,
Nije to ništa, opusti se.
1191
01:28:59,960 --> 01:29:03,380
-Da, gospodine ministre, zapovjedništvo
U potpunosti je identificiran.
1192
01:29:04,640 --> 01:29:07,220
Učinkovito,
već smo otkrili njegovu prisutnost
1193
01:29:07,740 --> 01:29:09,380
Prije otprilike nekoliko mjeseci.
1194
01:29:09,900 --> 01:29:11,420
Da, da, pratili smo ih
1195
01:29:11,940 --> 01:29:14,060
budući da su počinili
napad na tebe.
1196
01:29:14,600 --> 01:29:17,020
Pa, moguće je
da je mladić
1197
01:29:17,540 --> 01:29:20,180
daje nam lažne podatke,
čak je i moguće
1198
01:29:20,700 --> 01:29:22,340
To je infiltrat.
1199
01:29:22,860 --> 01:29:25,220
Da gospodine,
Odmah ćemo provjeriti.
1200
01:29:25,740 --> 01:29:28,940
Upravo je primijenjen
dozu betapentotala.
1201
01:29:29,460 --> 01:29:32,180
Pod njegovim djelovanjem to je gotovo nemoguće
Lažite nam, gospodine.
1202
01:29:33,040 --> 01:29:35,820
Da, gospodine ministre,
Obavještavat ću vas.
1203
01:29:36,340 --> 01:29:37,980
Vrlo dobro.
1204
01:29:47,980 --> 01:29:49,780
(TEŠKO) Ne, ne.
1205
01:29:53,280 --> 01:29:57,740
nikad nisam imao
Nema političke aktivnosti.
1206
01:30:00,100 --> 01:30:01,780
Nikada.
1207
01:30:02,580 --> 01:30:04,380
Nikada.
1208
01:30:05,900 --> 01:30:08,180
-Ali mi znamo
da u Medini Clara
1209
01:30:08,700 --> 01:30:11,220
i u cijeloj svojoj regiji
Puno je političkih previranja.
1210
01:30:13,180 --> 01:30:16,580
-Prošle godine, u selu,
1211
01:30:17,940 --> 01:30:20,820
predložili su štrajk glađu,
1212
01:30:21,340 --> 01:30:23,140
protiv nezaposlenosti,
1213
01:30:25,000 --> 01:30:27,940
Otišao sam van grada.
1214
01:30:30,400 --> 01:30:34,220
Stari turisti su mi davali novac,
1215
01:30:36,040 --> 01:30:38,420
Često sam osjećao gađenje
1216
01:30:39,760 --> 01:30:42,380
mnogo puta je bilo teško spojiti,
1217
01:30:43,440 --> 01:30:45,180
vrlo odvratno,
1218
01:30:46,580 --> 01:30:48,580
teško za spajanje
1219
01:30:49,720 --> 01:30:52,580
3000, 5000,
1220
01:30:53,100 --> 01:30:54,900
Dali su mi novac.
1221
01:30:55,420 --> 01:30:57,900
Zato sam to učinio s njima.
1222
01:30:59,160 --> 01:31:03,940
Imali su vrlo bijelo meso,
tako bijela.
1223
01:31:05,460 --> 01:31:08,960
I vrlo mekana, mekana.
1224
01:31:12,000 --> 01:31:15,900
3000, 5000 ...
1225
01:31:18,940 --> 01:31:21,060
Ali nikad...
1226
01:31:23,080 --> 01:31:24,660
Ona ne.
1227
01:31:27,100 --> 01:31:28,820
Tereza je drugačija.
1228
01:31:30,880 --> 01:31:34,860
Ne, ona, ne, drugačija je.
1229
01:31:37,300 --> 01:31:41,420
Teresa će mi roditi sina.
1230
01:31:47,760 --> 01:31:49,500
Moj sin će biti bogat,
1231
01:31:50,840 --> 01:31:52,740
Moj sin će biti bogat.
1232
01:31:55,640 --> 01:31:58,100
Nikad nikad.
1233
01:32:00,960 --> 01:32:02,860
Otišao sam iz grada.
1234
01:32:05,720 --> 01:32:07,420
Nisam htio.
1235
01:32:09,240 --> 01:32:12,180
Moj sin će biti bogat.
1236
01:32:14,200 --> 01:32:16,500
-Pa, prošao test.
1237
01:32:17,020 --> 01:32:18,940
Možemo mu vjerovati.
1238
01:32:33,200 --> 01:32:36,300
-Znate li u koliko sati otvaraju
blagajne za koncert?
1239
01:32:36,820 --> 01:32:38,740
-Nema koncerta,
Violinist je bolestan.
1240
01:32:39,260 --> 01:32:41,500
-Kakve su upute?
-Plan je obustavljen,
1241
01:32:42,020 --> 01:32:44,500
Očito su te otkrili.
Informacija je primljena
1242
01:32:45,020 --> 01:32:47,420
Taj mladić te je izdao.
-Što moramo učiniti?
1243
01:32:47,940 --> 01:32:50,620
-Idite odmah na točku termina 24,
bit će crveni auto
1244
01:32:51,140 --> 01:32:53,700
Švicarske tablice, vozač
On će vam dati upute.
1245
01:32:54,220 --> 01:32:55,460
-U dogovoru.
1246
01:33:04,720 --> 01:33:07,460
Pažnja pažnja,
sve spremno za rad
1247
01:33:07,980 --> 01:33:09,780
– Trojica puštena.
Ponavljam, svi voljni
1248
01:33:10,300 --> 01:33:12,340
za operaciju “Trojica oslobođena”.
Promijeniti.
1249
01:33:13,040 --> 01:33:14,900
- Razumijem, kratko.
1250
01:33:40,560 --> 01:33:42,340
-Pažnja pažnja,
1251
01:33:42,860 --> 01:33:45,380
operacija "Trojica oslobođena",
zaključio pozitivno,
1252
01:33:45,900 --> 01:33:49,780
Ponavljam, akcija "Oslobođena trojica",
zaključio pozitivno, kratak.
1253
01:34:25,420 --> 01:34:27,300
Prepoznajete li ga
-Da.
1254
01:34:27,820 --> 01:34:29,060
- Izvadite ostale.
1255
01:34:37,860 --> 01:34:40,860
A ove?
-Također, to su druga dva.
1256
01:34:41,380 --> 01:34:43,620
Jeste li ih ubili?
-Nemoj.
1257
01:34:44,260 --> 01:34:47,740
Mora da je to bila korekcija računa
unutar vlastite organizacije
1258
01:34:48,260 --> 01:34:51,060
Sigurno su radili
izvan kontrole svojih šefova.
1259
01:34:51,580 --> 01:34:54,060
Sada možete zatvoriti, hvala.
Hajde čovječe,
1260
01:34:54,580 --> 01:34:56,860
najvjerojatnije ćete zaboraviti
ovoga odmah.
1261
01:34:57,380 --> 01:35:00,220
-Vjeruješ?
-Nadam se. Dođi.
1262
01:35:19,940 --> 01:35:22,300
A gdje je ta vila?
1263
01:35:22,820 --> 01:35:25,540
- Odmah iza farme
ministra Fernándeza Herradora.
1264
01:35:26,900 --> 01:35:30,020
- Jeste li dobro istražili?
- Očigledno, da.
1265
01:35:30,540 --> 01:35:33,540
Kad je inspektorica Lara bila
pod zapovijedanjem pratnje ministra,
1266
01:35:34,060 --> 01:35:36,540
pažljivo zabilježeno
po cijeloj kući,
1267
01:35:37,060 --> 01:35:38,220
i nije našao ništa sumnjivo.
1268
01:35:40,900 --> 01:35:44,180
-U svakom slučaju, ne bi bilo loše
Hajde da pogledamo.
1269
01:35:46,180 --> 01:35:47,140
Ali ne...
1270
01:35:49,420 --> 01:35:51,620
Bit će bolje
Pusti me da osobno razgovaram s Larom.
1271
01:35:54,940 --> 01:35:57,300
-Da reci mi.
- "Zdravo Lara.
1272
01:35:57,820 --> 01:35:59,780
Kako si? Ja sam Romero. "
1273
01:36:00,300 --> 01:36:02,140
- Zdravo, Romero,
Dugo se nismo vidjeli.
1274
01:36:02,660 --> 01:36:04,740
Ne čudi me
jer sad si tako bitan...
1275
01:36:05,260 --> 01:36:07,020
– „Vidi, volio bih
daj mi neka izvješća
1276
01:36:07,540 --> 01:36:08,940
od kada ste vi zapovijedali
od pratnje
1277
01:36:09,460 --> 01:36:10,620
ministra Fernándeza Herradora. "
1278
01:36:11,300 --> 01:36:14,540
(SUMNJA) - Znate da sam ja dodijeljen
brigadi za narkotike.
1279
01:36:15,060 --> 01:36:18,020
Ne, sad više ne vodim računa o tome.
- "Da, da, znam da ste tražili premještaj,
1280
01:36:18,540 --> 01:36:20,100
ali nikad nije
ta dva stara prijatelja
1281
01:36:20,620 --> 01:36:22,020
ponovno se sastaju
Zar ne mislite
1282
01:36:22,540 --> 01:36:24,100
Zašto se ne bismo našli
popiti šalicu?".
1283
01:36:24,620 --> 01:36:25,820
- Vrlo dobro, kako želite.
1284
01:36:26,340 --> 01:36:28,820
Prilikom izlaska iz policijske postaje,
Uvijek prolazim pored bara La Estrella.
1285
01:36:29,340 --> 01:36:30,020
-"Sjajno.
1286
01:36:30,540 --> 01:36:32,660
Zatim, za dva sata
Bili smo tamo, ha?
1287
01:36:33,180 --> 01:36:35,060
Na terasi".
-U dogovoru.
1288
01:36:35,580 --> 01:36:37,300
– „Imamo svašta
O čemu pričati, Lara.
1289
01:36:37,820 --> 01:36:40,300
Puno stvari.
Vidimo se onda, ha? "
1290
01:36:40,820 --> 01:36:42,260
-Pozdrav.
1291
01:36:45,460 --> 01:36:47,140
(UZDASI)
1292
01:36:57,500 --> 01:36:59,340
Bok!
-Zdravo čovječe! Kako si?
1293
01:36:59,860 --> 01:37:01,500
- Nisam tako dobar kao ti, ali svejedno...
1294
01:37:02,020 --> 01:37:03,540
-Što ćeš popiti?
- Viski, kao i uvijek.
1295
01:37:04,060 --> 01:37:05,100
-Sjedni. Rogelio
-Da?
1296
01:37:05,620 --> 01:37:07,060
- Donesi nam kavu i viski,
Molim.
1297
01:37:07,580 --> 01:37:08,980
- Odmah, gospodine, odmah.
1298
01:37:09,540 --> 01:37:12,660
- Pa, Romero, reći ćete.
1299
01:37:13,580 --> 01:37:16,060
- Htjela bih da razgovaraš sa mnom
te srušene vile
1300
01:37:16,580 --> 01:37:18,820
što je iza farme
autora Fernándeza Herradora.
1301
01:37:19,340 --> 01:37:20,580
-Dobro...
1302
01:37:21,100 --> 01:37:24,660
U njegovo sam vrijeme napravio izvještaj,
Nisam tu našao ništa sumnjivo.
1303
01:37:26,340 --> 01:37:29,220
Niste ništa pronašli?
Jesi li siguran?
1304
01:37:29,820 --> 01:37:31,500
-Osiguranje.
1305
01:37:32,020 --> 01:37:33,420
-Zovu ga na telefon,
gospodine Romero.
1306
01:37:33,940 --> 01:37:35,300
-Meni?
-Da gospodine.
1307
01:37:35,820 --> 01:37:37,940
Kažu da je jako hitno.
-Hvala vam.
1308
01:37:40,120 --> 01:37:41,900
Oprosti, odmah se vraćam.
1309
01:38:03,600 --> 01:38:05,900
Nemoj više uzimati viski, Rogelio.
1310
01:38:43,980 --> 01:38:45,660
Puno sam smireniji.
1311
01:38:46,500 --> 01:38:49,900
Taj policajac, ili što već,
To mi je sigurno rekao
1312
01:38:50,420 --> 01:38:52,380
Neću imati problema.
1313
01:38:53,780 --> 01:38:55,860
Jesi li siguran, Rafael?
1314
01:38:56,500 --> 01:38:59,380
Dobro,
Ta tri čovjeka su mrtva.
1315
01:38:59,900 --> 01:39:01,180
Čisto.
Tako?
1316
01:39:01,700 --> 01:39:04,420
U svakom slučaju,
Što ako je istina
1317
01:39:04,940 --> 01:39:07,940
je da vam je ostalo vrlo malo vremena
imati problema
1318
01:39:11,220 --> 01:39:12,820
Ostavi to tamo.
1319
01:39:13,860 --> 01:39:15,260
Pusti to na miru.
1320
01:39:22,380 --> 01:39:24,580
Nemojte činiti čudne pokrete.
1321
01:39:25,900 --> 01:39:27,980
Učinit ćeš sve što ti kažem.
1322
01:39:30,620 --> 01:39:34,940
Otići ćemo prirodno
Kroz stražnja vrata vrta.
1323
01:39:50,340 --> 01:39:51,700
Slijediti.
1324
01:40:00,700 --> 01:40:02,260
Kamo me vodi?
1325
01:40:02,780 --> 01:40:05,100
U palaču
to je s druge strane borove šume.
1326
01:40:05,620 --> 01:40:07,580
(TITUBEA) Da ... Ako tamo nitko ne živi.
1327
01:40:08,100 --> 01:40:09,500
To ste mislili.
1328
01:40:10,020 --> 01:40:11,540
To je tajno mjesto
gdje su te odveli
1329
01:40:12,060 --> 01:40:13,700
zavezanih očiju. Otvara se.
1330
01:40:16,060 --> 01:40:18,100
Tako je bilo upravo ovdje...
1331
01:40:19,980 --> 01:40:21,260
U susjednoj kući.
1332
01:40:21,860 --> 01:40:23,540
Ne brini,
1333
01:40:24,060 --> 01:40:26,500
večeras konačno
Sve ćeš razumjeti.
1334
01:40:27,020 --> 01:40:28,020
Dođi.
1335
01:40:56,740 --> 01:40:58,500
Mama, mama!
- Što želiš, mali?
1336
01:40:59,020 --> 01:41:00,820
-Morate obavijestiti gospodu.
- Gospodi?
1337
01:41:01,340 --> 01:41:02,620
-Da mama,
Vidio sam tajnicu,
1338
01:41:03,140 --> 01:41:05,140
Ciljao sam pištoljem
Rafael.
1339
01:41:05,660 --> 01:41:08,300
- Što kažeš, dijete?
Jeste li opet uzeli ove lijekove?
1340
01:41:08,820 --> 01:41:09,540
- Što da ne, mama!
1341
01:41:10,060 --> 01:41:12,780
Nanišanio sam ga pištoljem
i odnio ga u dvorac.
1342
01:41:16,620 --> 01:41:20,300
- Da vidimo, dečko,
Reci mi sve što si vidio.
1343
01:41:23,080 --> 01:41:24,780
Nećemo vas više gnjaviti.
1344
01:41:25,360 --> 01:41:28,540
Vjeruj mi, žao mi je, Rafael,
Ali te moramo ubiti.
1345
01:41:29,060 --> 01:41:33,140
Ali jeste li terorist?
Ovdje nitko nije terorist.
1346
01:41:33,680 --> 01:41:35,780
Naš plan je dospio
na druge motivacije.
1347
01:41:36,300 --> 01:41:37,660
Za što su me iskoristili?
1348
01:41:38,180 --> 01:41:39,500
Znao si mnogo više stvari
ministra
1349
01:41:40,040 --> 01:41:42,140
o čemu bih vam mogao reći.
Služio si samo nas
1350
01:41:42,660 --> 01:41:44,340
širiti glasinu
da je teroristička skupina
1351
01:41:44,860 --> 01:41:46,660
namjeravao oteti
Fernándezu Herradoru.
1352
01:41:47,180 --> 01:41:50,420
Nemojte vjerovati da ste to bili samo vi
koga smo morali prevariti
1353
01:41:50,940 --> 01:41:53,380
je bio
miješati ... mnogo elemenata.
1354
01:41:53,900 --> 01:41:55,380
Ali sve je spremno.
1355
01:41:55,900 --> 01:41:58,020
Ovaj vikend,
ministar će biti otet,
1356
01:41:58,540 --> 01:41:59,940
kao što je planirano,
1357
01:42:00,460 --> 01:42:03,500
i svi, predsjednik Vlade,
sigurnosne službe
1358
01:42:04,020 --> 01:42:05,900
i naravno,
također i mediji
1359
01:42:06,420 --> 01:42:08,180
uvjerit će se
da odgovorna osoba
1360
01:42:08,700 --> 01:42:10,300
To je bila teroristička skupina.
1361
01:42:11,000 --> 01:42:13,340
svejedno,
Već ste dječaka o svemu obavijestili.
1362
01:42:13,860 --> 01:42:15,980
Što ćemo sada?
Stavite prigušivač...
1363
01:42:16,580 --> 01:42:18,540
I pucaj mu u vrat.
1364
01:42:28,960 --> 01:42:32,020
Podigni ruke i budi miran,
propustiti.
1365
01:42:35,060 --> 01:42:37,340
Čestitam ti, Romero,
Bila je to sjajna usluga.
1366
01:42:37,860 --> 01:42:39,180
Zapravo,
bilo je to zahvaljujući tom dječaku,
1367
01:42:39,700 --> 01:42:40,820
Obavijestio nas je na vrijeme.
1368
01:42:41,620 --> 01:42:42,860
Pa sad,
1369
01:42:43,380 --> 01:42:45,580
moramo samo obavijestiti policiju
i dežurni sudac.
1370
01:42:46,100 --> 01:42:48,780
Ne još.
Ali, gospodine ministre,
1371
01:42:49,320 --> 01:42:51,220
policija ima
brinuti se za tajnicu
1372
01:42:51,740 --> 01:42:54,300
a sud će morati podići
Tijelo tog pojedinca.
1373
01:42:54,820 --> 01:42:57,900
Romero, znaš
Ovo je posebna usluga.
1374
01:42:58,420 --> 01:43:00,580
Kao prvo,
morate obavijestiti predsjednika.
1375
01:43:01,200 --> 01:43:02,900
Dobro, gospodine ministre.
1376
01:43:03,420 --> 01:43:05,620
Reci svojim ljudima
Neka prođu do tajnice.
1377
01:43:06,140 --> 01:43:07,580
Kako ti kažeš.
1378
01:43:10,100 --> 01:43:11,940
Dovedi damu.
1379
01:43:21,980 --> 01:43:24,660
Molim te, ostavi nas nasamo s njom.
1380
01:43:25,180 --> 01:43:27,100
Ali, gospodine ministre...
Ne brini,
1381
01:43:27,620 --> 01:43:29,220
Rekao sam mu da nas ostavi na miru.
1382
01:43:29,740 --> 01:43:30,900
Dođi.
1383
01:43:37,580 --> 01:43:40,060
Marta, kako je to moguće?
1384
01:44:28,400 --> 01:44:30,460
Dobio sam metke prije nekoliko dana.
1385
01:44:32,440 --> 01:44:34,820
Bojao sam se da ćeš izgubiti živce.
1386
01:44:36,700 --> 01:44:39,940
Nemam drugog rješenja, Marta,
Sve je propalo.
1387
01:44:40,460 --> 01:44:44,180
Ne, Antonio,
Možda još ima rješenja.
1388
01:44:48,000 --> 01:44:50,140
Moraš razgovarati s njima.
1389
01:45:12,260 --> 01:45:15,700
gospodine ministre,
Trebam razgovarati s tobom.
1390
01:45:16,220 --> 01:45:19,180
U dogovoru.
Pridružite mi se u knjižnici.
1391
01:45:31,020 --> 01:45:32,740
Pa reći ćete.
1392
01:45:33,260 --> 01:45:34,860
Prije nekoliko dana, gospodine ministre,
1393
01:45:35,380 --> 01:45:37,500
otkrili smo
da ta teroristička zapovijed
1394
01:45:38,040 --> 01:45:39,500
se postupalo
vanjskim elementima
1395
01:45:40,020 --> 01:45:40,940
vašoj organizaciji
1396
01:45:41,620 --> 01:45:43,020
Što to znači?
1397
01:45:43,700 --> 01:45:45,380
Ono što znate na pretek.
1398
01:45:46,380 --> 01:45:48,140
Lažno je da ga žele oteti.
1399
01:45:49,060 --> 01:45:50,900
Sve ste izmislili.
1400
01:45:52,140 --> 01:45:54,620
Kako se usuđuje...
Vidite, gospodine ministre...
1401
01:45:56,980 --> 01:45:58,820
Stavimo karte licem prema gore.
1402
01:46:02,700 --> 01:46:05,620
Također smo otkrili
da parlamentarna oporba
1403
01:46:06,140 --> 01:46:08,940
priprema izvješće
u kojoj ste optuženi
1404
01:46:09,460 --> 01:46:12,300
prihvatiti
mito od 3000 milijuna kuna
1405
01:46:12,820 --> 01:46:15,740
u zamjenu za koncesiju
koje je vaše Ministarstvo već dalo
1406
01:46:16,260 --> 01:46:17,140
multinacionalnoj tvrtki
1407
01:46:17,660 --> 01:46:19,620
graditi
Pet nuklearnih elektrana.
1408
01:46:21,080 --> 01:46:22,380
U redu je.
1409
01:46:23,600 --> 01:46:25,660
Stavimo
Karte okrenute prema gore.
1410
01:46:27,360 --> 01:46:28,740
Sve je to istina.
1411
01:46:30,260 --> 01:46:32,300
Ali problem
Mnogo je složeniji.
1412
01:46:33,260 --> 01:46:35,380
Sjedni, Romero, molim te.
1413
01:46:40,260 --> 01:46:42,380
Sve je bilo savršeno isplanirano.
1414
01:46:43,380 --> 01:46:46,260
Htjeli su me oteti
ti navodni teroristi
1415
01:46:46,800 --> 01:46:48,220
a onda bi digli Vladu
1416
01:46:48,740 --> 01:46:50,140
neki uvjeti
potpuno neprihvatljivo.
1417
01:46:50,660 --> 01:46:51,180
I što će se dogoditi
1418
01:46:51,700 --> 01:46:53,420
kada vlada
Hoće li odbiti složiti se s njima?
1419
01:46:53,940 --> 01:46:55,740
Da će se moje tijelo pojaviti
U napuštenom autu.
1420
01:46:56,260 --> 01:46:57,140
Njegov leš?
1421
01:46:58,200 --> 01:47:00,620
Ali jeste li bili voljni
biti ubijen?
1422
01:47:01,140 --> 01:47:02,980
Naravno da ne.
1423
01:47:03,500 --> 01:47:05,380
Bilo bi
neprepoznatljivog leša,
1424
01:47:05,900 --> 01:47:07,500
s mojom odjećom i s mojom dokumentacijom.
1425
01:47:08,620 --> 01:47:10,180
A kamo ste planirali ići?
1426
01:47:11,100 --> 01:47:13,500
Planirao je pobjeći
U južnoameričku zemlju.
1427
01:47:15,500 --> 01:47:16,780
Razumijem.
1428
01:47:17,800 --> 01:47:19,500
I nakon nekog vremena
ti bi se vratio
1429
01:47:20,020 --> 01:47:22,460
s vješto izmijenjenim licem
za operaciju,
1430
01:47:23,260 --> 01:47:26,500
s novim identitetom,
s milijardama i...
1431
01:47:27,040 --> 01:47:29,780
I što je još važnije,
uz bezuvjetnu podršku
1432
01:47:30,300 --> 01:47:31,540
tako moćne organizacije
1433
01:47:32,060 --> 01:47:33,860
kako voziti
izvori moći,
1434
01:47:34,380 --> 01:47:35,780
i ovdje i bilo gdje.
1435
01:47:36,300 --> 01:47:38,260
Koliko snage imaš
ta multinacionalna?
1436
01:47:38,780 --> 01:47:39,660
Znaš, Romero,
1437
01:47:40,180 --> 01:47:41,740
što je iza
tih multinacionalnih kompanija,
1438
01:47:42,260 --> 01:47:43,700
pogotovo kada
radi se o kontroliranju
1439
01:47:44,240 --> 01:47:46,060
tako snažna energija
Kao nuklearni
1440
01:47:49,360 --> 01:47:50,700
3000 milijuna
1441
01:47:52,040 --> 01:47:53,700
To je puno novca, zar ne?
1442
01:47:56,180 --> 01:47:57,620
Ne vjerujte.
1443
01:47:58,140 --> 01:47:59,540
Kao što je život.
1444
01:48:04,760 --> 01:48:07,820
Upamti, Romero, ne radi se o tome
jednostavne multinacionalke
1445
01:48:08,360 --> 01:48:11,140
koji korumpira visoke dužnosnike,
kao u slučaju Loqueta.
1446
01:48:11,680 --> 01:48:13,060
Što je onda?
1447
01:48:13,820 --> 01:48:15,740
Žele kontrolirati
nuklearna energija
1448
01:48:16,260 --> 01:48:17,940
jer to znači
ostaju vlasnici
1449
01:48:18,480 --> 01:48:19,780
zapadne ekonomije.
1450
01:48:20,320 --> 01:48:23,620
I u ovim slučajevima, prijatelju Romero,
Ne popravlja se u trošku.
1451
01:48:25,460 --> 01:48:27,180
Rekli ste, gospodine ministre,
1452
01:48:28,140 --> 01:48:29,700
Život je jako skup.
1453
01:48:32,020 --> 01:48:33,420
Naravno.
1454
01:48:33,940 --> 01:48:35,540
I njegov vrlo loše plaćen posao,
1455
01:48:36,100 --> 01:48:38,300
posebno
koliko je to riskantno.
1456
01:48:38,860 --> 01:48:42,180
Bilo bi strašno, ali ti
može završiti ubijen svaki dan
1457
01:48:42,700 --> 01:48:43,980
po jedan
tih terorističkih zapovjedništava.
1458
01:48:47,860 --> 01:48:50,260
Naravno da želiš
promijeniti posao
1459
01:48:51,940 --> 01:48:54,260
Zaboravljaš jednu stvar,
gospodine ministre,
1460
01:48:55,020 --> 01:48:57,940
Ja sam čovjek od povjerenja
od predsjednika Vlade.
1461
01:48:59,060 --> 01:49:00,500
I ja, Romero.
1462
01:49:01,220 --> 01:49:02,620
Ja također.
1463
01:49:13,700 --> 01:49:15,940
Ne čudi me
Da primi mito.
1464
01:49:17,020 --> 01:49:18,940
Ono što nisam baš razumio
1465
01:49:19,860 --> 01:49:22,260
gdje je dno
Od sve ove laži.
1466
01:49:22,780 --> 01:49:24,700
Antonio službeno
ja bih umro.
1467
01:49:25,700 --> 01:49:28,100
I, osim toga, na veličanstven način,
1468
01:49:28,620 --> 01:49:30,740
kao još jedna žrtva terorizma.
1469
01:49:31,260 --> 01:49:32,860
Postalo bi nedodirljivo.
1470
01:49:33,380 --> 01:49:36,780
Njegovo bi ime zasluživalo
Poštovanje svih, svih.
1471
01:49:37,540 --> 01:49:40,300
Jer napadati ga bilo bi toliko
kako braniti terorizam
1472
01:49:41,180 --> 01:49:43,580
i opozicija
Nikad se ne bi usudio to učiniti.
1473
01:49:44,120 --> 01:49:45,740
A zašto si se posudio
pomoći ti?
1474
01:49:46,260 --> 01:49:48,740
Za novac?
Ne samo zbog toga.
1475
01:49:51,020 --> 01:49:53,300
Znam koliko ga mrziš,
1476
01:49:54,860 --> 01:49:56,700
gotovo koliko i ja.
1477
01:49:59,100 --> 01:50:01,900
Pomogla sam mu jer sam htjela
Da je nestao.
1478
01:50:03,820 --> 01:50:06,980
Ti i ja bismo sve riješili
zauvijek.
1479
01:50:10,700 --> 01:50:14,900
Njih dvoje zajedno
Počeli bismo život iznova.
1480
01:50:17,500 --> 01:50:19,540
I što će sada biti s Rafaelom?
1481
01:50:20,060 --> 01:50:22,100
Romero mu je naredio
ne izlazi iz kuće
1482
01:50:22,620 --> 01:50:24,500
dok joj ne kaže.
1483
01:50:27,540 --> 01:50:29,780
Rafael je bio žrtva svih.
1484
01:50:33,040 --> 01:50:34,860
Bio si spreman ubiti ga.
1485
01:50:38,420 --> 01:50:39,780
Ubojice.
1486
01:50:41,620 --> 01:50:43,220
Ubojice.
1487
01:50:44,800 --> 01:50:46,980
Svi ste vi ubojice.
1488
01:51:04,800 --> 01:51:07,340
Bježi, Rafaele, bježi.
1489
01:51:08,140 --> 01:51:10,380
Ovdje su sve ubojice.
1490
01:51:10,940 --> 01:51:12,900
Ali moraš se spasiti.
1491
01:51:14,220 --> 01:51:15,740
Moraš se spasiti.
1492
01:51:31,740 --> 01:51:33,780
(TV) “Nastavlja se bez vijesti
o mjestu boravka
1493
01:51:34,300 --> 01:51:36,100
ministra
g. Antonio Fernández Herrador,
1494
01:51:36,640 --> 01:51:39,260
otet jučer u podne
Za terorističku komandu.
1495
01:51:40,260 --> 01:51:42,500
Jutros Vlada
javno je objavio bilješku
1496
01:51:43,020 --> 01:51:45,300
u kojem saopćava svoju čvrstu odluku
1497
01:51:45,820 --> 01:51:47,780
neangažiranja
nema pregovora
1498
01:51:48,300 --> 01:51:49,660
S otmičarima.
1499
01:51:50,560 --> 01:51:54,220
Također, vladajuća stranka
i oporbene stranke,
1500
01:51:54,760 --> 01:51:58,180
objavili zajedničku izjavu
osuđujući bez palijativa
1501
01:51:58,700 --> 01:52:01,020
ovaj novi teroristički čin
taj pažljiv izravno
1502
01:52:01,560 --> 01:52:04,100
protiv slobode i demokracije,
1503
01:52:04,640 --> 01:52:07,420
dok je zahtjevan
trenutačno oslobađanje
1504
01:52:07,940 --> 01:52:09,700
g. Fernándeza Herradora ".
1505
01:52:15,340 --> 01:52:16,980
Daj mi kartu, molim te.
1506
01:52:18,240 --> 01:52:18,800
-Gdje?
1507
01:52:22,580 --> 01:52:23,920
Gdje?
1508
01:52:26,960 --> 01:52:29,400
To gdje, što gdje želite ići.
1509
01:52:32,220 --> 01:52:35,040
Što se događa?
Ne znaš kamo želiš ići, ha?
1510
01:52:35,560 --> 01:52:36,640
Ne zna?
1511
01:52:37,140 --> 01:52:39,080
- Ne, ne zna.
1512
01:52:40,960 --> 01:52:42,500
Zato će ostati.
1513
01:52:44,260 --> 01:52:45,620
Hajde idemo.
1514
01:52:49,280 --> 01:52:51,540
- Meni lice ove kokoši zvuči,
vidio bih.
1515
01:52:52,060 --> 01:52:53,240
Pa, možeš ga ići zadirkivati
1516
01:52:53,740 --> 01:52:55,180
Tvojoj prokletoj majci, neću ti reći.
Dođi.
1517
01:52:57,280 --> 01:52:58,480
Ali...
1518
01:53:01,160 --> 01:53:03,900
Što želiš od mene?
1519
01:53:06,040 --> 01:53:09,800
- Tiho, čovječe.
Došao sam ti predložiti posao.
1520
01:53:13,800 --> 01:53:15,680
osjećam u sebi
1521
01:53:16,200 --> 01:53:19,220
da mi život ističe,
1522
01:53:19,820 --> 01:53:21,000
Da mi oči plaču114377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.