All language subtitles for La Battaglia di Maratona (Steve Reeves_ 1959).ENG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,958 --> 00:01:42,125 Cheers for Philippides! 2 00:01:43,708 --> 00:01:46,458 Cheers for Philippides! Hurrah! 3 00:02:01,041 --> 00:02:06,083 I proclaim you, Athenian Philippides, winner of the Olympic games. 4 00:02:06,291 --> 00:02:10,375 May Jupiter be a friend, as Victory was s friend. 5 00:02:18,083 --> 00:02:20,416 I declare closing of the games! 6 00:02:20,625 --> 00:02:24,583 The Sacred Fire is preserved until the new Olympics. 7 00:03:07,208 --> 00:03:09,291 Oh, Pallas Athena, 8 00:03:09,500 --> 00:03:12,666 to you I consecrate the laurel won at Olympia. 9 00:03:12,916 --> 00:03:18,000 Just as you protected me, protect the city that bears your name. 10 00:03:24,125 --> 00:03:26,958 Today is a feast for Athens. 11 00:03:27,625 --> 00:03:31,291 Philippides has given us the Olympic laurel 12 00:03:31,541 --> 00:03:35,500 and has taken his place among the lines of the Sacred Guard. 13 00:03:35,708 --> 00:03:39,208 We must remember here that the Athens people, 14 00:03:39,416 --> 00:03:43,000 in declaring a year of exile to the tyrant Hippias, 15 00:03:43,250 --> 00:03:45,666 gave up dictatorship forever. 16 00:03:46,625 --> 00:03:48,958 To you, valorous Philippides 17 00:03:49,166 --> 00:03:51,750 and your companions of the Sacred Guard 18 00:03:51,958 --> 00:03:56,083 the Athenian people entrust the custody of their freedom. 19 00:04:00,000 --> 00:04:02,750 We are ready to give our lives, Miltiades, 20 00:04:02,958 --> 00:04:05,833 but hope to never turn to arms. 21 00:04:06,041 --> 00:04:09,791 The best garrison for freedom is a good government. 22 00:04:10,458 --> 00:04:13,875 Therefore, if there is danger, every citizen becomes a soldier. 23 00:04:15,375 --> 00:04:17,375 Miltiades! 24 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 To you, who represent the military force of our city, 25 00:04:21,708 --> 00:04:26,125 and to you, Croesus, who first among the archons represent traditions, 26 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 I ask, on behalf of all my companions, that Philippides, 27 00:04:29,916 --> 00:04:32,750 winner of Olympia, be nominated head of the Sacred Guard. 28 00:04:41,583 --> 00:04:43,875 Very good, Philippides! 29 00:04:44,083 --> 00:04:47,083 You've become the most popular man of Athens. 30 00:04:47,291 --> 00:04:50,458 I entrust the defense of my freedom to you too. 31 00:04:50,666 --> 00:04:53,916 Thank you, Theocritus. I am a country man. 32 00:04:54,125 --> 00:04:56,125 The gods gave me strength, 33 00:04:56,333 --> 00:05:00,083 but they gave you a precious gift, caution. 34 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Use it in the best way always. 35 00:05:03,375 --> 00:05:07,916 "The sun's glorious orb now sank into Oceanus" 36 00:05:08,125 --> 00:05:11,208 "and drew down night over the land." 37 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 "Sorry indeed were the Trojans when light failed them, 38 00:05:15,041 --> 00:05:19,458 "but welcome and thrice prayed for did darkness fall upon the Achaeans." 39 00:05:20,791 --> 00:05:23,250 Andromeda, continue where Hector is speaking. 40 00:05:23,458 --> 00:05:26,708 No. When Juno sends Hebe to Helen. 41 00:05:26,916 --> 00:05:29,333 Read more, whatever you want. 42 00:05:29,541 --> 00:05:31,958 The duel between Hector with Ajax. 43 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 It's beautiful. It makes me tremble. 44 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 It's my father. I'll read to you later. 45 00:05:45,541 --> 00:05:48,791 Your daughter, Croesus, doesn't love her future husband. 46 00:05:49,000 --> 00:05:53,416 - When she sees me she stops smiling. - No, that's not so, Theocritus. 47 00:05:53,625 --> 00:05:56,041 A lover's imagination. Right, Andromeda? 48 00:05:56,250 --> 00:05:58,291 If you say so, Father. 49 00:05:59,250 --> 00:06:02,416 She already knows the subtle art of words. 50 00:06:02,625 --> 00:06:06,583 Maybe your father shouldn't have promised you to me, but to Apollo. 51 00:06:06,791 --> 00:06:09,333 You would have been a perfect sibyl. 52 00:06:09,541 --> 00:06:12,125 You young people have strange ideas. 53 00:06:12,333 --> 00:06:16,166 In my days nobody protested against the spouse chosen by the parents. 54 00:06:16,375 --> 00:06:19,541 - Leave us alone, Andromeda. - Goodbye, Andromeda. 55 00:06:21,083 --> 00:06:23,500 And remember your father's words. 56 00:06:27,583 --> 00:06:30,416 Philippides will be a dangerous adversary. 57 00:06:30,625 --> 00:06:33,416 He is Miltiades' friend and is as stubborn as all farmers. 58 00:06:33,625 --> 00:06:36,041 No, Philippides is not a farmer. 59 00:06:36,250 --> 00:06:39,875 He is a man who loves the land, maybe because he knows nothing else. 60 00:06:42,000 --> 00:06:44,125 We'll have him get more familiar with it, 61 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 and he'll come to our side. - What are you getting at? 62 00:06:47,875 --> 00:06:52,166 With the help of the Sacred Guard, it will be easy to take over the city. 63 00:06:52,375 --> 00:06:55,166 This is what Hippias in exile asks us to do. 64 00:06:55,375 --> 00:06:58,166 Philippides must take sides with us or it's too bad for him. 65 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Theocritus. 66 00:07:02,250 --> 00:07:06,375 You know I share your ideas and those of Hippias. 67 00:07:06,583 --> 00:07:11,291 I promised my daughter to you, but not one Athenian soldier must die. 68 00:07:11,500 --> 00:07:16,208 Don't be afraid, Croesus. I've no need for a dead Philippides. 69 00:07:16,416 --> 00:07:18,541 I need him to be alive. 70 00:07:18,750 --> 00:07:20,666 To our ideals. 71 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 - Excuse me. - Striking me is part of the game? 72 00:07:36,416 --> 00:07:40,375 We were playing ball and one got stuck among the branches. 73 00:07:41,375 --> 00:07:44,458 Down there. We tried to have it fall. 74 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 It isn't easy, you know? 75 00:07:53,166 --> 00:07:54,833 You want to try? 76 00:08:03,333 --> 00:08:05,541 It wasn't very difficult. 77 00:08:10,041 --> 00:08:12,041 Will you teach me your game? 78 00:08:15,208 --> 00:08:18,625 You must toss it as far away as possible. Like this! 79 00:08:23,250 --> 00:08:27,250 - Like this? - No. The game would end right away. 80 00:08:30,625 --> 00:08:33,541 You are as beautiful as a Diana statue. 81 00:08:34,625 --> 00:08:37,208 Why aren't you saying anything? 82 00:08:39,375 --> 00:08:43,208 - Did I offend you, maybe? - I know you. You're Philippides. 83 00:08:43,416 --> 00:08:45,583 - It's Philippides! - The hero of the Olympics! 84 00:08:45,791 --> 00:08:48,666 - And who are you? - My name is... 85 00:08:48,875 --> 00:08:52,250 No. It's useless to tell you because we won't meet again. 86 00:08:52,458 --> 00:08:56,541 - What if I want to see you again? - Do you know the Temple of Ceres? 87 00:08:56,750 --> 00:08:59,750 - I go by there often. - What does he care? 88 00:08:59,958 --> 00:09:03,750 - He said he wants to see us again. - Only because he is polite. 89 00:09:03,958 --> 00:09:06,250 You're wrong. I really want it. 90 00:09:09,791 --> 00:09:11,416 Let's go. 91 00:09:12,583 --> 00:09:15,541 Tonight, when the moon will be over the Acropolis, 92 00:09:15,750 --> 00:09:24,250 we shall dance for Ceres, in the temple. 93 00:09:24,458 --> 00:09:26,041 Slower! 94 00:09:52,916 --> 00:09:55,666 - You are Philippides, right? - Yes, it is me. 95 00:09:56,750 --> 00:09:59,416 I have a message for you, fortunate man. 96 00:09:59,625 --> 00:10:01,541 An invitation from my mistress. 97 00:10:01,750 --> 00:10:04,416 A girl who will dance for Ceres? 98 00:10:04,625 --> 00:10:08,416 I don't know if for Ceres or for Venus, she will surely dance. 99 00:10:08,625 --> 00:10:11,416 - Her name? - Why do you want to know? 100 00:10:11,625 --> 00:10:14,625 She won't become more beautiful if you call her by her name. 101 00:10:14,833 --> 00:10:16,750 - Don't you think? - Right. 102 00:10:16,958 --> 00:10:19,333 - Where is she? - Come, follow me. 103 00:10:21,916 --> 00:10:25,375 Yes, Philippides. The winner of Olympia. 104 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 And you, Karis, will win him over. 105 00:10:28,666 --> 00:10:30,708 Is this Philippides handsome, at least? 106 00:10:30,916 --> 00:10:33,625 I would offend my love if he wasn't. 107 00:10:33,833 --> 00:10:37,208 Please, don't speak to me of love. You know it irritates me. 108 00:10:37,416 --> 00:10:41,125 Nothing about me must irritate you. If would be a dangerous luxury. 109 00:10:44,250 --> 00:10:47,750 Win over that man's heart, lead him into my hand, I'll make you richer. 110 00:10:49,250 --> 00:10:52,500 That's better, clear words 111 00:10:52,708 --> 00:10:54,791 without hypocrisy. 112 00:10:56,375 --> 00:10:59,125 Come, Karis. He is arriving. 113 00:11:05,541 --> 00:11:07,791 What do you think? 114 00:11:09,583 --> 00:11:12,291 Goodbye, Karis. I'll leave you to your conquest. 115 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 My mistress is waiting for you. 116 00:11:24,791 --> 00:11:28,250 Welcome to my home, hero. 117 00:11:28,458 --> 00:11:32,833 Why look at me like that? You seem to have left the reign of shadows. 118 00:11:33,041 --> 00:11:35,875 I was expecting to see another woman. 119 00:11:36,083 --> 00:11:39,500 - Oh! More beautiful than me? - No, different. 120 00:11:39,750 --> 00:11:41,333 Who are you? 121 00:11:41,541 --> 00:11:46,041 I am Karis. I was at Olympia the day of your victory. 122 00:11:46,250 --> 00:11:49,416 Karis? I have heard your name before. 123 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 I organized a celebration in your name. 124 00:11:52,083 --> 00:11:53,708 For me? 125 00:11:53,916 --> 00:11:57,041 You'll see. The most beautiful dancer of Athens. 126 00:11:57,250 --> 00:12:01,708 The rarest wines, wrestlers, jugglers... All for the two of us. 127 00:12:01,916 --> 00:12:05,333 Thank you, Karis, but... Not this evening. 128 00:12:05,541 --> 00:12:07,000 Really? 129 00:12:49,250 --> 00:12:53,291 You can drink with me. It's not a love potion. 130 00:13:39,500 --> 00:13:41,916 - Is that the truth? - I assure you. 131 00:13:42,125 --> 00:13:45,250 When the moon will be high over the Acropolis, he'll come here. 132 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 Andromeda, Diana, come! 133 00:13:52,750 --> 00:13:57,291 Divine Ceres, have us meet the man that we have in our heart. 134 00:14:53,125 --> 00:14:54,875 They are actors. 135 00:14:55,083 --> 00:14:58,541 You have difficult tastes. You know how much I pay them? 136 00:15:13,791 --> 00:15:17,833 - This is better! - I thought that you liked wrestling. 137 00:15:18,041 --> 00:15:20,833 In fact, but that is not wrestling. 138 00:15:21,041 --> 00:15:24,666 It's a shameful performance. They are two miserable men. 139 00:15:35,125 --> 00:15:38,541 I thank you for your hospitality, but I must go now. 140 00:15:38,750 --> 00:15:41,666 You are impolite and obstinate! 141 00:15:41,875 --> 00:15:44,125 I'm sorry, but I must leave. 142 00:15:45,083 --> 00:15:47,166 As you wish. 143 00:15:47,375 --> 00:15:51,208 - Let me by! - Back up, champion! 144 00:15:53,541 --> 00:15:55,291 Stop, Lupus! 145 00:17:41,083 --> 00:17:45,208 Think I'm content with this stupid story? When will you meet again? 146 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Never. Why should we meet again? 147 00:17:49,041 --> 00:17:52,500 I used my most persuasive words in explaining it to you. 148 00:17:52,708 --> 00:17:57,625 I'm not used to being rejected and I don't want it to be known. 149 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 Karis gives in like this? 150 00:18:02,041 --> 00:18:04,958 I thought you'd understood that I am in command here. 151 00:18:05,500 --> 00:18:08,625 I decide what you must and must not do. 152 00:18:09,416 --> 00:18:12,625 This is my home. All that you have is mine. 153 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 This time you are wrong. 154 00:18:15,041 --> 00:18:17,125 You are mine. 155 00:18:17,333 --> 00:18:20,208 If you want, I will leave, but I won't do what you ask. 156 00:18:20,416 --> 00:18:24,958 - Leave Philippides alone. - I pay to be served. 157 00:18:25,166 --> 00:18:28,833 What is so great about Philippides? Are you in love with him? 158 00:18:29,041 --> 00:18:31,750 He is in love... with another woman. 159 00:18:31,958 --> 00:18:34,750 Oh, is that so? 160 00:18:34,958 --> 00:18:37,500 Maybe a noble young girl! 161 00:18:38,708 --> 00:18:42,291 - And you love him! - I don't ever want to see him again! 162 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 I didn't pick you among the Mycenaean courtesans to fall in love with him! 163 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 Beware if you don't obey me! 164 00:18:50,583 --> 00:18:54,541 I'll have you beaten and have you get old. Everyone will flee from you. 165 00:18:55,541 --> 00:18:57,333 Be careful. 166 00:18:57,541 --> 00:18:59,958 You'll hate the hour you were born. 167 00:19:24,458 --> 00:19:29,291 You are wrong in hating arms. Even a man like you could need them. 168 00:19:29,500 --> 00:19:32,958 Yes, but it would be better if they didn't exist. 169 00:19:33,166 --> 00:19:36,250 - Believe me, Miltiades. - Listen carefully. 170 00:19:37,208 --> 00:19:41,250 A sword may hurt, but it can also do good, 171 00:19:41,458 --> 00:19:43,458 according to who uses it. 172 00:19:43,666 --> 00:19:45,250 Here. Take it! 173 00:19:47,125 --> 00:19:49,541 Defend yourself! 174 00:19:49,750 --> 00:19:51,666 Shield yourself! Again! 175 00:19:52,333 --> 00:19:54,000 Faster! 176 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 Watch out now! 177 00:19:57,708 --> 00:19:59,458 - You're fast! - Again! 178 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 - To you. - Now! 179 00:20:08,625 --> 00:20:09,958 Very good! 180 00:20:12,708 --> 00:20:17,375 Look now. The sword isn't only necessary for body combat. 181 00:20:22,625 --> 00:20:26,750 - Is this right? - No, more to the left. There. 182 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 He hit the bull's eye. 183 00:20:42,875 --> 00:20:45,041 - Who was on that chariot? - Who knows! 184 00:20:45,250 --> 00:20:48,125 It had wings on its wheels like Apollo's chariot. 185 00:21:47,000 --> 00:21:51,583 - Why do you try to flee from me? - I don't want to talk to you! 186 00:21:56,000 --> 00:21:58,750 I must tell you that I always thought of you. 187 00:21:58,958 --> 00:22:02,750 You have only seen me once. You don't even know my name. 188 00:22:04,500 --> 00:22:08,666 Who cares about your name! I know I don't want to lose you. 189 00:22:08,875 --> 00:22:10,625 I love you. 190 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 You don't believe what I'm saying? 191 00:22:16,083 --> 00:22:21,000 What for? My destiny is marked. We must not see each other again! 192 00:22:22,166 --> 00:22:26,750 Listen. I will not give you up. I will overcome any obstacle 193 00:22:27,750 --> 00:22:30,208 if you give me at least one hope. 194 00:22:32,583 --> 00:22:36,000 No, you must not hope. It would be useless. 195 00:22:36,791 --> 00:22:38,458 Forget me. 196 00:23:09,875 --> 00:23:12,875 Your name, so I will remember you! 197 00:23:44,666 --> 00:23:48,333 Surprised? I couldn't hope that you would come back to me. 198 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 How did you get inside? 199 00:23:50,583 --> 00:23:54,791 Sometimes a smile is enough to make men gentle. 200 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 - But hot Philippides. - You are wrong. 201 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 - I am glad to see you. - Are you making fun of me? 202 00:24:07,958 --> 00:24:09,791 Not like this. 203 00:24:10,000 --> 00:24:13,583 I don't like being kissed with anger. It's worse than a slap. 204 00:24:13,833 --> 00:24:18,250 There is no anger inside of me... Nor is there love. 205 00:24:18,500 --> 00:24:21,625 I don't expect you to love me. But if you want, 206 00:24:21,833 --> 00:24:25,375 I can help you be happy. I'll have you smile again. 207 00:24:26,583 --> 00:24:28,875 I wish it were so easy. 208 00:24:29,083 --> 00:24:33,666 It's true. I began with a whim, but it's different now. 209 00:24:33,875 --> 00:24:36,875 I love you and I need you. 210 00:24:37,083 --> 00:24:40,041 You need to believe that nobody resists you. 211 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 You are unjust. 212 00:24:42,541 --> 00:24:45,333 Philippides, it's your turn as guard. 213 00:24:45,541 --> 00:24:48,291 Goodbye, Karis. Let's behave. 214 00:25:12,916 --> 00:25:14,583 Enough! 215 00:25:16,875 --> 00:25:19,291 I invited him here to speak to him clearly. 216 00:25:19,500 --> 00:25:23,541 Speak to Philippides! It'd be like telling a secret to Miltiades. 217 00:25:23,750 --> 00:25:26,916 Do you have a suggestion? You, who boast of knowing men? 218 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 All men have a weak point. He surely has one too. 219 00:25:30,416 --> 00:25:32,708 You know I loathe intrigues. 220 00:25:32,916 --> 00:25:36,791 I received news from Hippias. The moment to take action is near. 221 00:25:37,000 --> 00:25:40,083 The people are on our side, but the Sacred Guard... 222 00:25:40,291 --> 00:25:43,291 If it's not with us it'll kick us out of the Acropolis in a few hours. 223 00:25:43,500 --> 00:25:46,083 Well? Do you have an idea? 224 00:25:46,291 --> 00:25:49,375 Maybe. Today I will know if it is right. 225 00:25:49,583 --> 00:25:51,666 What is it about? 226 00:25:51,875 --> 00:25:53,916 I'll tell you when I am sure. 227 00:25:56,958 --> 00:26:00,083 - Did you call for me, Father? - Yes. 228 00:26:00,375 --> 00:26:04,333 We have a guest today. I want you to join us during the meal. 229 00:26:04,541 --> 00:26:08,375 A very important guest, Andromeda. 230 00:26:08,875 --> 00:26:11,666 - You'll see. - Is he your friend? 231 00:26:11,875 --> 00:26:15,041 Not yet, but I think he will be, very soon. 232 00:26:16,083 --> 00:26:17,916 What is his name? 233 00:26:18,125 --> 00:26:20,666 He will tell you himself. I see him coming from the garden. 234 00:26:22,875 --> 00:26:24,875 The guest has arrived. 235 00:26:34,416 --> 00:26:36,833 Welcome to my home, Philippides. 236 00:26:37,041 --> 00:26:39,875 - Your presence honors us. - Your invitation honors me. 237 00:26:42,125 --> 00:26:44,583 This is my daughter. 238 00:26:44,791 --> 00:26:47,416 She will soon be my bride. 239 00:26:51,791 --> 00:26:54,166 I've the impression that you two know each other. 240 00:26:54,375 --> 00:26:59,833 Yes, maybe we've met, but without knowing each other. 241 00:27:00,041 --> 00:27:02,375 As happens in dreams sometimes. 242 00:27:03,000 --> 00:27:08,541 If I had met you in a dream, I would remember you. 243 00:27:08,791 --> 00:27:13,500 What are you talking about? Come, the meal is ready! 244 00:27:13,708 --> 00:27:17,250 Musicians will entertain us. Be seated. 245 00:27:23,875 --> 00:27:26,500 I sing a praise to wine 246 00:27:26,708 --> 00:27:29,750 that drowns all our thoughts. 247 00:27:29,958 --> 00:27:32,250 Enjoy, guests, 248 00:27:32,458 --> 00:27:35,291 and may life be sweet. 249 00:27:37,375 --> 00:27:41,958 I didn't see you smile, Philippides. You didn't appreciate my hospitality. 250 00:27:42,166 --> 00:27:45,625 That is not so, and I am sorry if I wasn't a good guest. 251 00:27:48,291 --> 00:27:51,791 The archons having a council? At this hour? I am surprised. 252 00:27:52,000 --> 00:27:54,375 They must have serious reasons to do so. 253 00:27:55,125 --> 00:27:58,208 I am sorry, but I must leave. My home is your home. 254 00:27:58,416 --> 00:28:01,458 Andromeda e Theocritus will keep you company. 255 00:28:01,666 --> 00:28:03,625 Do you know what is happening? 256 00:28:03,833 --> 00:28:07,583 I know what everyone knows. Our fleet has been decimated. 257 00:28:07,791 --> 00:28:11,708 The Persians threaten to land here, instigated by the traitor Hippias. 258 00:28:11,916 --> 00:28:15,000 Not everyone thinks Hippias is a traitor. 259 00:28:16,125 --> 00:28:18,291 I am very tired. Excuse me. 260 00:28:23,583 --> 00:28:26,458 Poor Andromeda. She felt very uneasy. 261 00:28:26,666 --> 00:28:30,041 - I think you know why. - What do you mean? 262 00:28:31,333 --> 00:28:35,833 Why aren't you sincere with me? I know that you two met. 263 00:28:36,041 --> 00:28:39,541 She was flustered in seeing you and that left no doubt. 264 00:28:39,750 --> 00:28:42,625 She is faithful to the word she has given you. 265 00:28:42,833 --> 00:28:46,041 To the word that her father gave to mine, you mean. 266 00:28:46,250 --> 00:28:50,666 We were betrothed as adolescents, but she doesn't love me. 267 00:28:52,625 --> 00:28:56,083 If you wanted to marry her, I could step aside. 268 00:28:56,750 --> 00:29:00,750 - What would you want in exchange? - Me? Nothing. 269 00:29:00,958 --> 00:29:04,541 Croesus doesn't approve of your political ideas. 270 00:29:04,750 --> 00:29:08,791 They left us alone so that I could speak to you clearly. 271 00:29:09,000 --> 00:29:13,416 If you want Andromeda, you must embrace our cause. 272 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 Will Andromeda accept? 273 00:29:17,416 --> 00:29:20,666 - I asked if she will accept! - Will you accept? 274 00:29:20,875 --> 00:29:24,875 - I just asked you a question! - I ask, you answer! 275 00:29:25,083 --> 00:29:30,458 - Does Andromeda agree? - Of course. That is why you're here. 276 00:29:30,666 --> 00:29:35,250 She is doing it for her father. She has taken our cause to heart. 277 00:29:42,875 --> 00:29:46,083 - Philippides? - What do you want? 278 00:29:48,708 --> 00:29:50,875 I was waiting for you to talk to you. 279 00:29:52,000 --> 00:29:54,625 This time I must tell you something. 280 00:29:56,708 --> 00:29:58,250 I love you. 281 00:29:58,458 --> 00:30:02,041 Now you love me? Then it's true, you are in agreement! 282 00:30:02,250 --> 00:30:04,958 I won't accept these intrigues. Goodbye! 283 00:30:05,875 --> 00:30:07,750 Philippides! 284 00:30:10,375 --> 00:30:12,083 Philippides! 285 00:30:15,625 --> 00:30:18,583 What did you tell him about me? Why does he hate me? 286 00:30:18,791 --> 00:30:20,791 He will pay for it dearly. 287 00:30:41,500 --> 00:30:46,416 - Since he's been back, he's changed. - He doesn't talk to anyone. 288 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 Miltiades! 289 00:31:12,500 --> 00:31:15,750 - Hail, Philippides. - Welcome to my home. 290 00:31:15,958 --> 00:31:19,208 I felt the need for some pure air. 291 00:31:20,166 --> 00:31:23,416 The wind from the east makes the land drier. 292 00:31:23,625 --> 00:31:26,708 You are no expert. Actually, it brings rain. 293 00:31:28,625 --> 00:31:30,833 Paris, serve us some wine. 294 00:31:32,250 --> 00:31:35,250 In the Heracles square new thermal baths have been opened. 295 00:31:35,458 --> 00:31:38,541 They are costly, but going there is a sign of distinction. 296 00:31:38,750 --> 00:31:42,291 - It is not the place for us. - I never set foot there. 297 00:31:42,500 --> 00:31:45,875 Theocritus practically lives there It seems he enjoys it very much. 298 00:31:46,625 --> 00:31:49,333 You know who cries for you in Athens? 299 00:31:51,041 --> 00:31:55,708 That splendid woman from Mycenae, Karis. 300 00:31:56,458 --> 00:31:58,750 They say she is in love with you. 301 00:31:59,708 --> 00:32:01,583 I barely know her. 302 00:32:04,666 --> 00:32:09,166 She must have seen you at Olympia. Yours was a great victory. 303 00:32:09,375 --> 00:32:13,041 Everyone went wild looking at you, especially when you wrestled. 304 00:32:14,416 --> 00:32:18,375 The man from Sparta was very good. His name was Euros. 305 00:32:18,583 --> 00:32:22,541 He could have won, but he wasn't fortunate. 306 00:32:22,750 --> 00:32:26,416 Your friends of the Sacred Guard don't feel that way. 307 00:32:26,625 --> 00:32:30,958 Your sudden departure disappointed them, discouraged them. 308 00:32:31,166 --> 00:32:33,166 You give me importance that I don't deserve. 309 00:32:33,375 --> 00:32:37,166 No. With you close by, I would feel safer. 310 00:32:37,833 --> 00:32:40,875 Maybe you were right in leaving Athens. 311 00:32:41,083 --> 00:32:43,916 The worries, duties... 312 00:32:44,125 --> 00:32:47,208 Time goes by more gently here. 313 00:32:48,041 --> 00:32:51,291 You are wrong. I have responsibilities, 314 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 worries and regrets here too. 315 00:32:55,166 --> 00:32:57,875 However, I have no intention of returning. 316 00:33:00,166 --> 00:33:03,625 Miltiades, I have bad news for you. 317 00:33:03,833 --> 00:33:07,041 The Persian army landed on the Marathon plain. 318 00:33:07,291 --> 00:33:09,458 You must return to Athens immediately. 319 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Divine Darius. 320 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 Hippias, what do you say about my army? 321 00:35:06,833 --> 00:35:10,666 There won't even be need for fighting. 322 00:35:10,875 --> 00:35:12,916 The Athenians are waiting for you 323 00:35:13,125 --> 00:35:16,333 to get rid of the four ambitious men governing them. 324 00:35:16,541 --> 00:35:19,083 It will be a festive parade, a triumph. 325 00:35:19,291 --> 00:35:22,250 I fear that the gods don't please desires like yours. 326 00:35:22,458 --> 00:35:24,916 I prefer entrusting myself to my soldiers. 327 00:35:36,000 --> 00:35:40,416 It's not the first time we submit to the aggression of a foreigner. 328 00:35:40,625 --> 00:35:44,541 It is not the first time that our city, our laws, ourselves 329 00:35:44,750 --> 00:35:46,791 risk being destroyed! 330 00:35:47,000 --> 00:35:52,208 Yes, but the danger has never been so serious. The Persians are close! 331 00:35:52,416 --> 00:35:56,833 Should we surrender? Should we welcome the Persians as friends? 332 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 - No! - To death! Persians! 333 00:36:01,333 --> 00:36:06,458 Alone we cannot push back Darius and his men. 334 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 Our armies are poor. 335 00:36:09,375 --> 00:36:12,583 We'll be able to arm 10,000 infantry men and 5,000 horsemen. 336 00:36:12,833 --> 00:36:15,958 We are one against ten and don't have war ships. 337 00:36:16,666 --> 00:36:19,583 We'll arm old men and boys! 338 00:36:19,791 --> 00:36:22,875 We'll fight for an ideal that is common to everyone. 339 00:36:23,083 --> 00:36:27,250 If we can't live free, it's better to die fighting. 340 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 - Long live Miltiades! - Save us, Miltiades! 341 00:36:31,208 --> 00:36:34,208 - Defend us from the Persians! - Dive back into the sea! 342 00:36:34,416 --> 00:36:37,708 - We trust you! - Long live Miltiades! 343 00:36:37,916 --> 00:36:40,791 - Long live Miltiades! - Long live Miltiades! 344 00:36:41,000 --> 00:36:43,708 - Long live Miltiades! - Hurrah! 345 00:36:48,666 --> 00:36:53,333 Speak, Miltiades. All of Athens is waiting for your words in silence. 346 00:36:53,541 --> 00:36:56,833 Did you already find the way to victory? 347 00:37:02,500 --> 00:37:04,833 I don't have the divine power 348 00:37:05,041 --> 00:37:07,750 to transform a misfortune into a triumph. 349 00:37:07,958 --> 00:37:13,125 Theocritus would like me to perform a prodigy knowing I can't do them. 350 00:37:13,333 --> 00:37:17,958 Maybe he is asking me... to accuse me later of not doing it. 351 00:37:19,166 --> 00:37:22,708 This war is decisive for the future of our people. 352 00:37:22,916 --> 00:37:28,041 Each of us must commit himself with all his might. 353 00:37:28,791 --> 00:37:32,375 Well? Why don't you send our best men to fight? 354 00:37:32,583 --> 00:37:35,916 Why do the Sacred Guard champions remain in Athens? 355 00:37:36,791 --> 00:37:38,916 They are one hundred men, 356 00:37:39,125 --> 00:37:41,958 and throwing them in a battle would not change destiny. 357 00:37:42,166 --> 00:37:45,625 Their assignment is the defense of the Pallas Athena Temple. 358 00:37:45,833 --> 00:37:50,291 I don't believe in prodigies but I trust the favor of the gods 359 00:37:50,500 --> 00:37:52,708 and of our good laws. 360 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Good laws! 361 00:37:55,250 --> 00:37:59,625 They aren't necessary in deciding a battle. It is not a military force! 362 00:37:59,833 --> 00:38:05,250 What matters are armies, the number of fighters, sword against sword! 363 00:38:05,458 --> 00:38:08,458 Only this way can individual value have importance in the crowd. 364 00:38:08,666 --> 00:38:11,041 Who is right knows how to tenfold his strength. 365 00:38:11,250 --> 00:38:14,333 Who defends his home, his wife, his children, 366 00:38:14,541 --> 00:38:16,833 doesn't count the number of enemies in front of him. 367 00:38:17,041 --> 00:38:20,041 Desperation becomes his invincible weapon. 368 00:38:20,250 --> 00:38:25,083 A splendid massacre! This is what Miltiades proposes. 369 00:38:25,833 --> 00:38:30,000 We will all die, but with glory. 370 00:38:30,208 --> 00:38:33,708 Let's consider reality. We are one against ten! 371 00:38:34,916 --> 00:38:38,666 I propose to negotiate with Darius. 372 00:38:39,583 --> 00:38:44,291 If only we Athenians should face the clash of the invader, 373 00:38:44,500 --> 00:38:47,208 there would be little hope. 374 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Another determined army could help us, 375 00:38:51,458 --> 00:38:53,500 the Sparta one. 376 00:38:53,708 --> 00:38:57,541 With the help of Sparta, Greece will be saved. 377 00:38:57,750 --> 00:39:00,291 Who guarantees the help of Sparta? 378 00:39:00,541 --> 00:39:04,875 A common danger! After Athens, Sparta will face our same destiny. 379 00:39:05,083 --> 00:39:07,916 After Sparta, all of Greece! The Spartans know this! 380 00:39:08,166 --> 00:39:12,291 - The Spartans don't trust us. - It's true. 381 00:39:12,500 --> 00:39:16,791 They think there are some among us ready to betray the common cause. 382 00:39:17,750 --> 00:39:22,083 But there's a man they trust who will be able to convince them. 383 00:39:22,291 --> 00:39:25,625 A man who is above any suspicion. 384 00:39:25,833 --> 00:39:27,458 Philippides. 385 00:39:27,666 --> 00:39:31,625 Gather our armed men. We will march towards the Persians 386 00:39:31,833 --> 00:39:34,291 to face them on the Marathon plain. 387 00:39:34,500 --> 00:39:38,000 If the Council approves my plan, 388 00:39:38,208 --> 00:39:41,291 give the order to Philippides to leave immediately. 389 00:40:03,708 --> 00:40:06,833 - May the gods be with you! - We'll meet again in Marathon. 390 00:40:37,750 --> 00:40:40,958 Hail, hero. I wish you good luck. 391 00:40:45,291 --> 00:40:49,958 Thank you, Karis for your sincere wishes. Goodbye. 392 00:41:14,250 --> 00:41:15,916 Andromeda! 393 00:41:17,333 --> 00:41:21,875 You love him, don't you? Today I realized only he is worthy of you. 394 00:41:22,083 --> 00:41:26,583 Yes, I love him, Father. But something parted him from me. 395 00:41:27,500 --> 00:41:31,458 From the day he was our guest he despises me. He hates me! 396 00:41:31,666 --> 00:41:36,083 I did everything wrong, with you as with my city. 397 00:41:36,291 --> 00:41:41,416 The people are united against Hippias. Theocritus betrayed me. 398 00:41:41,625 --> 00:41:46,791 Father, do not torment yourself. Nobody is to doubt your good faith. 399 00:41:47,000 --> 00:41:49,291 This is what fate wanted. 400 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 Why did you come to my home? 401 00:42:05,958 --> 00:42:09,416 You ask me of all people for help? What do you want? Tell me! 402 00:42:09,625 --> 00:42:13,166 I just don't want Philippides to get hurt. 403 00:42:13,375 --> 00:42:16,000 He loves you. I saw that. 404 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 Then protect him from Theocritus! 405 00:42:20,125 --> 00:42:24,333 He loves you, but what did you do to deserve him? 406 00:42:28,125 --> 00:42:32,750 - Did he tell you? - No. He never talked about you. 407 00:42:33,000 --> 00:42:37,833 But in his eyes, behind his words, you have always been there. 408 00:42:38,041 --> 00:42:41,958 I fought, but wasn't able to substitute you in his heart. 409 00:42:42,166 --> 00:42:44,125 Are you happy now? 410 00:42:44,333 --> 00:42:47,875 - Karis, listen... - Go! Get away from here! 411 00:42:48,083 --> 00:42:51,625 You and your innocence, you purity, your pity! 412 00:42:51,875 --> 00:42:53,416 Go away! 413 00:45:24,041 --> 00:45:26,625 Everyone is crazy about Philippides. 414 00:45:27,708 --> 00:45:31,708 Everyone is waiting for salvation with his intervention at Sparta. 415 00:45:33,208 --> 00:45:36,625 I say that Philippides in Sparta... He won't even get there. 416 00:45:36,833 --> 00:45:39,833 Why not? Do you know something? 417 00:45:40,041 --> 00:45:43,833 I know that we are at war, and the way is very long. 418 00:45:44,041 --> 00:45:47,041 People from the country have come to talk to you. 419 00:45:53,250 --> 00:45:55,250 What did you do? 420 00:45:56,166 --> 00:45:58,250 Where are the others? 421 00:45:58,458 --> 00:46:00,500 And Philippides? 422 00:46:00,708 --> 00:46:02,791 He is alive. He escaped us... 423 00:46:15,166 --> 00:46:17,625 - Murderer! - Hurry. Come with me! 424 00:46:17,875 --> 00:46:21,416 - Where are you taking me? - We're going to Darius' camp. 425 00:46:21,625 --> 00:46:26,208 - Leave me here, please! - I am sorry, but you know too much! 426 00:46:27,250 --> 00:46:30,333 No! No! Let me go! 427 00:46:47,375 --> 00:46:50,458 The Athenian forces, commanded by Miltiades, 428 00:46:50,666 --> 00:46:53,958 face the invader at Marathon in a desperate fight. 429 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 Their salvation depends on you. 430 00:46:56,958 --> 00:46:59,458 Athens asks you to go to the battlefield with them. 431 00:46:59,666 --> 00:47:02,375 We listened to the appeal of the Athenians, 432 00:47:02,583 --> 00:47:07,291 but before the new moon rises, we are not allowed to take arms. 433 00:47:07,500 --> 00:47:11,000 This is what the auspices say. It is the will of the gods. 434 00:47:11,208 --> 00:47:15,000 If it is right, then the gods want the ruin of all of Greece. 435 00:47:16,166 --> 00:47:19,916 Philippides is telling the truth. We must give help. 436 00:47:20,166 --> 00:47:25,416 If we are not united, Darius will defeat Athens and then Sparta. 437 00:47:26,291 --> 00:47:31,541 You forget, Euros, what for years divided Sparta and Athens. 438 00:47:31,750 --> 00:47:36,666 The wars between us, the diffidence, the unrevenged offences. 439 00:47:37,583 --> 00:47:40,125 You expect all this to be forgotten? 440 00:47:40,375 --> 00:47:43,250 Who assures us of the Athenians' good faith? 441 00:47:43,500 --> 00:47:46,791 Philippides' word, and I guarantee for him. 442 00:47:47,833 --> 00:47:52,791 Friends, I remember my encounter with Euros at the Olympia games. 443 00:47:53,041 --> 00:47:55,833 Euros is a good wrestler and can tell you 444 00:47:56,083 --> 00:47:59,166 that strong arms are worth little 445 00:47:59,375 --> 00:48:03,250 without the coordinated effort of all the other limbs. 446 00:48:03,458 --> 00:48:07,458 Spartans, our cities are limbs of the same body. 447 00:48:07,666 --> 00:48:11,916 Have harmony unite them in this fight, and Greece will be saved. 448 00:48:12,166 --> 00:48:16,625 I have nothing more to save. Now it's up to you to decide. 449 00:49:05,041 --> 00:49:09,208 Callimachus, this is our real enemy, fear. 450 00:49:09,875 --> 00:49:12,791 Our men will know how to face it. 451 00:49:22,875 --> 00:49:24,875 To your positions! 452 00:50:18,583 --> 00:50:23,541 They didn't use the cavalry. Let's attack on the sides. 453 00:50:23,750 --> 00:50:28,166 No. They could have surprises in store. Let's wait. 454 00:51:07,916 --> 00:51:13,291 Athenians, for the freedom of our land, go! 455 00:51:55,916 --> 00:52:00,083 Go with the chariots! Catapults in action! 456 00:52:35,458 --> 00:52:37,500 Open the traps! 457 00:53:10,875 --> 00:53:14,458 Miltiades, we can't resist. Have the reserves fight! 458 00:53:14,708 --> 00:53:19,291 Let's wait longer. They are our last resources. 459 00:53:22,666 --> 00:53:26,291 - Philippides! - Athenians, Sparta is with us! 460 00:53:26,541 --> 00:53:31,375 - For Philippides, we shall resist! - Sparta is with us! 461 00:53:31,625 --> 00:53:34,875 Forward all the reserves, attack! 462 00:55:39,666 --> 00:55:44,708 Alright, Theocritus, I shall give you the 30 ships you request, 463 00:55:44,916 --> 00:55:48,916 but my men at Piraeus must not meet resistance. 464 00:55:49,166 --> 00:55:53,666 You must oblige the surrender even of the army in front of me. 465 00:55:53,875 --> 00:55:56,458 This is your last occasion. 466 00:55:56,708 --> 00:56:01,791 You promised the surrender of the Athenians but they fight like heroes. 467 00:56:02,666 --> 00:56:05,041 Look there. It's a woman! 468 00:56:07,666 --> 00:56:10,750 - Stop, Karis! - She will betray us! 469 00:56:12,333 --> 00:56:14,500 Stop, Karis! 470 00:56:29,875 --> 00:56:32,500 Let her die! She is a spy! 471 00:56:35,916 --> 00:56:38,750 All of your enemies will die like this. 472 00:56:43,208 --> 00:56:46,000 Hail, great king! We'll meet again in Athens. 473 00:57:27,583 --> 00:57:29,416 Something to drink... 474 00:57:30,875 --> 00:57:33,000 It is almost midnight. 475 00:57:33,208 --> 00:57:36,250 The Spartans were to be here before sunset. 476 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 That is what Euros said. 477 00:57:38,625 --> 00:57:40,916 Maybe they are not coming anymore. 478 00:57:41,541 --> 00:57:45,541 Maybe they hope that Darius will be content with our ruin. 479 00:57:49,666 --> 00:57:53,208 Today we were able to defend ourselves, but what about tomorrow? 480 00:57:54,166 --> 00:57:58,083 If we are left alone, the Persians will crush us. 481 00:58:06,750 --> 00:58:09,666 - Make room. - Look down there! 482 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 - What is going on? - Who is it? 483 00:58:14,500 --> 00:58:16,791 Maybe it's an enemy soldier. 484 00:58:17,000 --> 00:58:19,625 Philippides, come! Hurry! 485 00:58:25,166 --> 00:58:29,000 We found her at the edge of the camp. She asked about you. 486 00:58:29,250 --> 00:58:31,250 She says she must talk to you. 487 00:58:38,541 --> 00:58:40,833 - Philippides... - Karis... 488 00:58:42,666 --> 00:58:45,500 Philippides... Listen... 489 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Karis, what happened? 490 00:58:50,916 --> 00:58:54,958 The Persians... Will land in Piraeus. 491 00:58:57,083 --> 00:59:00,958 Tomorrow they will attack Athens. 492 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 Behind their backs... 493 00:59:05,791 --> 00:59:08,708 Theocritus... is leading them. 494 00:59:08,958 --> 00:59:11,416 Hurry. 495 00:59:11,625 --> 00:59:15,583 Love, save Athens. 496 00:59:37,708 --> 00:59:42,166 You can't waste a minute. You must leave for Athens immediately. 497 00:59:42,375 --> 00:59:45,166 You would betray her death if you didn't do it. 498 00:59:45,375 --> 00:59:47,375 How can the fleet be stopped? 499 00:59:47,583 --> 00:59:53,250 Gather the Sacred Guard and try to delay the landing. 500 00:59:53,458 --> 00:59:55,958 You are right. We have no choice. 501 00:59:56,166 --> 00:59:59,958 If the Spartans arrive in time, we could still fight. 502 01:00:00,166 --> 01:00:04,000 We will attack before dawn. Resist until the third hour. 503 01:00:04,208 --> 01:00:07,458 If at that time I won't have arrived, save yourself. 504 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Sacrifice to the gods for her death 505 01:00:14,166 --> 01:00:16,166 and for them to help us. 506 01:00:30,541 --> 01:00:34,833 Make a fire for this woman with the enemy arms next to her. 507 01:00:35,041 --> 01:00:37,708 She fought and died as one of us. 508 01:03:25,791 --> 01:03:28,791 Do not make noise. Hide the boats. 509 01:03:38,291 --> 01:03:40,291 We shall be back in an hour. 510 01:05:00,625 --> 01:05:02,625 This way, follow me. 511 01:05:50,625 --> 01:05:52,541 Father. 512 01:05:52,750 --> 01:05:54,583 What are you doing here at this hour? 513 01:05:54,791 --> 01:05:57,875 I didn't hear you go to bed, and was worried about you. 514 01:05:58,125 --> 01:06:00,708 I cannot sleep either. 515 01:06:00,916 --> 01:06:03,458 I need to be alone. 516 01:06:03,666 --> 01:06:05,875 You must not worry, dear. 517 01:06:08,458 --> 01:06:10,875 Why don't you open up to me? 518 01:06:11,583 --> 01:06:15,958 You treat me like a child who is too little to understand you. 519 01:06:17,250 --> 01:06:19,875 What torments you? 520 01:06:20,083 --> 01:06:23,958 It is useless to speak now. It is too late. 521 01:06:24,166 --> 01:06:28,541 No, I am certain that Philippides was successful in his mission. 522 01:06:31,291 --> 01:06:34,125 What a touching family scene! 523 01:06:35,250 --> 01:06:38,583 I am sorry to interrupt you, but we are at war, Croesus. 524 01:06:38,791 --> 01:06:42,125 - Andromeda will forgive my haste. - What more do you want from us? 525 01:06:42,375 --> 01:06:45,541 The moment has come to show Hippias our loyalty 526 01:06:45,750 --> 01:06:49,708 and avoid more surprises to Darius. - What do you mean? 527 01:06:49,916 --> 01:06:53,708 Your father must convince the archons to vote for peace with Darius. 528 01:06:53,916 --> 01:06:56,833 He can obtain what he wants. 529 01:06:57,083 --> 01:07:01,583 What I want? What I want is not to betray my homeland. 530 01:07:01,791 --> 01:07:06,583 - I shall tell him we must resist. - You always understand too late. 531 01:07:06,791 --> 01:07:09,875 Do as I said or your daughter will pay for you! 532 01:07:10,083 --> 01:07:13,708 - No! - Father! No! Let me go! 533 01:07:13,958 --> 01:07:17,208 - Tell them to let her go! - When you will deliver Athens to me. 534 01:07:19,416 --> 01:07:21,416 May you be cursed! 535 01:07:26,625 --> 01:07:29,541 Old madman. You will do what I want. Understand? 536 01:07:29,791 --> 01:07:32,041 Either Athens, 537 01:07:32,291 --> 01:07:34,625 or your daughter's life. 538 01:08:18,208 --> 01:08:19,875 Hurry! 539 01:08:24,625 --> 01:08:26,625 Let's reach the fleet. 540 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 Philippides! 541 01:08:41,791 --> 01:08:43,916 - What happened to you? - Hurry. 542 01:08:44,125 --> 01:08:47,208 Gather up all the others. 543 01:08:47,791 --> 01:08:49,791 We must reach Piraeus. 544 01:08:50,041 --> 01:08:54,125 The Persians will attack from the sea. Theocritus is leading them! 545 01:09:02,791 --> 01:09:04,458 Raise! Raise! 546 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Hurry! 547 01:09:19,625 --> 01:09:23,541 - Silence. Listen to Philippides. - Listen. 548 01:09:23,750 --> 01:09:29,416 Miltiades' order is to delay the landing until the third hour. 549 01:09:30,208 --> 01:09:33,291 Remember, we are 100 against an entire fleet. 550 01:09:33,541 --> 01:09:36,750 We are not afraid, Philippides. We shall make them back up. 551 01:09:36,958 --> 01:09:41,708 Our force will be the surprise. We shall try to stop their ships. 552 01:09:41,916 --> 01:09:45,125 When the moment comes to fight, I shall give the signal. 553 01:09:45,333 --> 01:09:49,083 Help! People of the Sacred Guard, come! 554 01:09:50,458 --> 01:09:55,083 Run! My master Croesus, was injured. He is dying! 555 01:09:55,291 --> 01:09:57,916 Continue, and wait for me here. 556 01:10:01,291 --> 01:10:04,666 I ask nothing for myself, but save my daughter. 557 01:10:04,875 --> 01:10:08,791 - She is innocent and she loves you. - Where is Andromeda? 558 01:10:09,666 --> 01:10:14,208 Theocritus dragged her away. I don't know where he took her. 559 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 I even listened to him! 560 01:10:17,916 --> 01:10:22,250 I don't care about dying. It is right that I pay for my guilt. 561 01:10:24,583 --> 01:10:28,166 But not her. She committed no evil. 562 01:10:29,500 --> 01:10:31,750 She only suffered 563 01:10:32,541 --> 01:10:35,208 without knowing why. 564 01:10:35,416 --> 01:10:39,375 Save her. Give me this last hope. 565 01:10:41,666 --> 01:10:43,875 I'll do what I can. 566 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 If the gods are just, they will help me. 567 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 They will soon be here. Let's go! 568 01:12:49,333 --> 01:12:51,333 What's the hurry? 569 01:12:52,125 --> 01:12:55,333 I'll take you to Athens on my chariot. 570 01:12:55,541 --> 01:12:57,166 Maybe you are wrong. 571 01:13:25,916 --> 01:13:28,708 Piraeus coast, two miles left! 572 01:13:28,916 --> 01:13:30,916 Bear away. 573 01:14:07,708 --> 01:14:11,666 - One mile towards prow and we land! - Signal to the admiral ship! 574 01:14:16,000 --> 01:14:18,625 Today you will witness my triumph. 575 01:14:18,833 --> 01:14:22,875 - As your slave. - Or as queen. You can choose. 576 01:14:23,083 --> 01:14:25,833 Today I will have Athens at my feet. 577 01:14:26,041 --> 01:14:29,041 That is impossible. The gods won't allow it! 578 01:14:29,250 --> 01:14:33,708 My poor Andromeda. The gods are always on the side of the strongest. 579 01:15:04,250 --> 01:15:06,375 - What is happening? - I don't know. 580 01:15:06,583 --> 01:15:09,916 I know the coast. The water is deep here. 581 01:15:23,208 --> 01:15:26,666 - We're aground! - To your positions! 582 01:15:26,916 --> 01:15:28,916 We're taking on water! 583 01:15:47,458 --> 01:15:49,458 Raise the sail! 584 01:15:50,125 --> 01:15:51,958 Be ready. 585 01:15:55,708 --> 01:15:58,000 Raise it! 586 01:15:58,208 --> 01:16:01,625 We will attack in the center. They'll attack on the side. 587 01:16:05,375 --> 01:16:08,708 These Athenians are crazy. They are attacking us! 588 01:16:09,458 --> 01:16:12,041 What do they hope to do with two ships? 589 01:16:47,375 --> 01:16:50,583 It's Philippides with the men of the Sacred Guard! 590 01:17:44,875 --> 01:17:48,208 You were so sure of your triumph and now you are afraid! 591 01:17:48,416 --> 01:17:51,125 Tie her to the bow! 592 01:17:51,333 --> 01:17:54,083 You will wait for your savior! 593 01:18:19,125 --> 01:18:23,708 We are being made fools of by 100 men. Come on with those oars! 594 01:18:23,916 --> 01:18:28,166 Attack that ship! Open the rostrums! 595 01:19:01,708 --> 01:19:04,916 - Create a wake. - Back up! 596 01:19:37,875 --> 01:19:41,041 They attacked Teucer! Let's board! 597 01:19:48,208 --> 01:19:51,875 Now the other ship! Let's get rid of it! 598 01:19:52,125 --> 01:19:54,125 Everyone in the water. Follow me! 599 01:19:58,958 --> 01:20:01,375 They're attacking us from the water. Strike them! 600 01:22:08,791 --> 01:22:10,041 Andromeda! 601 01:22:15,250 --> 01:22:17,708 Let's hook on to the ship! 602 01:24:29,166 --> 01:24:32,791 We are surrounded, Philippides! They will attack us! 603 01:24:33,750 --> 01:24:35,833 It's over, Andromeda. 604 01:24:36,791 --> 01:24:41,000 The third hour has passed. Miltiades must have been defeated. 605 01:24:43,250 --> 01:24:47,416 I am not afraid of dying now that I found you again. 606 01:24:48,791 --> 01:24:51,791 Come on with those oars! Towards land! 607 01:25:01,625 --> 01:25:03,625 We're touching land! 608 01:26:07,083 --> 01:26:09,500 Charge! 609 01:26:50,666 --> 01:26:52,666 - Euros! - Philippides! 46821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.