Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,958 --> 00:01:42,125
Cheers for Philippides!
2
00:01:43,708 --> 00:01:46,458
Cheers for Philippides! Hurrah!
3
00:02:01,041 --> 00:02:06,083
I proclaim you, Athenian Philippides,
winner of the Olympic games.
4
00:02:06,291 --> 00:02:10,375
May Jupiter be a friend,
as Victory was s friend.
5
00:02:18,083 --> 00:02:20,416
I declare closing of the games!
6
00:02:20,625 --> 00:02:24,583
The Sacred Fire is preserved
until the new Olympics.
7
00:03:07,208 --> 00:03:09,291
Oh, Pallas Athena,
8
00:03:09,500 --> 00:03:12,666
to you I consecrate the laurel
won at Olympia.
9
00:03:12,916 --> 00:03:18,000
Just as you protected me, protect
the city that bears your name.
10
00:03:24,125 --> 00:03:26,958
Today is a feast for Athens.
11
00:03:27,625 --> 00:03:31,291
Philippides has given us
the Olympic laurel
12
00:03:31,541 --> 00:03:35,500
and has taken his place
among the lines of the Sacred Guard.
13
00:03:35,708 --> 00:03:39,208
We must remember here
that the Athens people,
14
00:03:39,416 --> 00:03:43,000
in declaring a year of exile
to the tyrant Hippias,
15
00:03:43,250 --> 00:03:45,666
gave up dictatorship forever.
16
00:03:46,625 --> 00:03:48,958
To you, valorous Philippides
17
00:03:49,166 --> 00:03:51,750
and your companions
of the Sacred Guard
18
00:03:51,958 --> 00:03:56,083
the Athenian people entrust
the custody of their freedom.
19
00:04:00,000 --> 00:04:02,750
We are ready to give our lives,
Miltiades,
20
00:04:02,958 --> 00:04:05,833
but hope to never turn to arms.
21
00:04:06,041 --> 00:04:09,791
The best garrison for freedom
is a good government.
22
00:04:10,458 --> 00:04:13,875
Therefore, if there is danger,
every citizen becomes a soldier.
23
00:04:15,375 --> 00:04:17,375
Miltiades!
24
00:04:17,875 --> 00:04:21,500
To you, who represent
the military force of our city,
25
00:04:21,708 --> 00:04:26,125
and to you, Croesus, who first among
the archons represent traditions,
26
00:04:26,333 --> 00:04:29,708
I ask, on behalf of all
my companions, that Philippides,
27
00:04:29,916 --> 00:04:32,750
winner of Olympia, be nominated
head of the Sacred Guard.
28
00:04:41,583 --> 00:04:43,875
Very good, Philippides!
29
00:04:44,083 --> 00:04:47,083
You've become
the most popular man of Athens.
30
00:04:47,291 --> 00:04:50,458
I entrust the defense
of my freedom to you too.
31
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
Thank you, Theocritus.
I am a country man.
32
00:04:54,125 --> 00:04:56,125
The gods gave me strength,
33
00:04:56,333 --> 00:05:00,083
but they gave you
a precious gift, caution.
34
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Use it in the best way always.
35
00:05:03,375 --> 00:05:07,916
"The sun's glorious orb
now sank into Oceanus"
36
00:05:08,125 --> 00:05:11,208
"and drew down night
over the land."
37
00:05:11,416 --> 00:05:14,833
"Sorry indeed were the Trojans
when light failed them,
38
00:05:15,041 --> 00:05:19,458
"but welcome and thrice prayed for
did darkness fall upon the Achaeans."
39
00:05:20,791 --> 00:05:23,250
Andromeda, continue
where Hector is speaking.
40
00:05:23,458 --> 00:05:26,708
No. When Juno sends
Hebe to Helen.
41
00:05:26,916 --> 00:05:29,333
Read more, whatever you want.
42
00:05:29,541 --> 00:05:31,958
The duel
between Hector with Ajax.
43
00:05:32,166 --> 00:05:34,500
It's beautiful. It makes me tremble.
44
00:05:38,250 --> 00:05:40,958
It's my father.
I'll read to you later.
45
00:05:45,541 --> 00:05:48,791
Your daughter, Croesus,
doesn't love her future husband.
46
00:05:49,000 --> 00:05:53,416
- When she sees me she stops smiling.
- No, that's not so, Theocritus.
47
00:05:53,625 --> 00:05:56,041
A lover's imagination.
Right, Andromeda?
48
00:05:56,250 --> 00:05:58,291
If you say so, Father.
49
00:05:59,250 --> 00:06:02,416
She already knows
the subtle art of words.
50
00:06:02,625 --> 00:06:06,583
Maybe your father shouldn't have
promised you to me, but to Apollo.
51
00:06:06,791 --> 00:06:09,333
You would have been a perfect sibyl.
52
00:06:09,541 --> 00:06:12,125
You young people have strange ideas.
53
00:06:12,333 --> 00:06:16,166
In my days nobody protested against
the spouse chosen by the parents.
54
00:06:16,375 --> 00:06:19,541
- Leave us alone, Andromeda.
- Goodbye, Andromeda.
55
00:06:21,083 --> 00:06:23,500
And remember your father's words.
56
00:06:27,583 --> 00:06:30,416
Philippides will be
a dangerous adversary.
57
00:06:30,625 --> 00:06:33,416
He is Miltiades' friend and is
as stubborn as all farmers.
58
00:06:33,625 --> 00:06:36,041
No, Philippides is not a farmer.
59
00:06:36,250 --> 00:06:39,875
He is a man who loves the land,
maybe because he knows nothing else.
60
00:06:42,000 --> 00:06:44,125
We'll have him
get more familiar with it,
61
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
and he'll come to our side.
- What are you getting at?
62
00:06:47,875 --> 00:06:52,166
With the help of the Sacred Guard,
it will be easy to take over the city.
63
00:06:52,375 --> 00:06:55,166
This is what Hippias in exile
asks us to do.
64
00:06:55,375 --> 00:06:58,166
Philippides must take sides with us
or it's too bad for him.
65
00:06:58,375 --> 00:07:00,208
Theocritus.
66
00:07:02,250 --> 00:07:06,375
You know I share your ideas
and those of Hippias.
67
00:07:06,583 --> 00:07:11,291
I promised my daughter to you, but
not one Athenian soldier must die.
68
00:07:11,500 --> 00:07:16,208
Don't be afraid, Croesus.
I've no need for a dead Philippides.
69
00:07:16,416 --> 00:07:18,541
I need him to be alive.
70
00:07:18,750 --> 00:07:20,666
To our ideals.
71
00:07:31,458 --> 00:07:34,208
- Excuse me.
- Striking me is part of the game?
72
00:07:36,416 --> 00:07:40,375
We were playing ball
and one got stuck among the branches.
73
00:07:41,375 --> 00:07:44,458
Down there.
We tried to have it fall.
74
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
It isn't easy, you know?
75
00:07:53,166 --> 00:07:54,833
You want to try?
76
00:08:03,333 --> 00:08:05,541
It wasn't very difficult.
77
00:08:10,041 --> 00:08:12,041
Will you teach me your game?
78
00:08:15,208 --> 00:08:18,625
You must toss it as far away
as possible. Like this!
79
00:08:23,250 --> 00:08:27,250
- Like this?
- No. The game would end right away.
80
00:08:30,625 --> 00:08:33,541
You are as beautiful
as a Diana statue.
81
00:08:34,625 --> 00:08:37,208
Why aren't you saying anything?
82
00:08:39,375 --> 00:08:43,208
- Did I offend you, maybe?
- I know you. You're Philippides.
83
00:08:43,416 --> 00:08:45,583
- It's Philippides!
- The hero of the Olympics!
84
00:08:45,791 --> 00:08:48,666
- And who are you?
- My name is...
85
00:08:48,875 --> 00:08:52,250
No. It's useless to tell you
because we won't meet again.
86
00:08:52,458 --> 00:08:56,541
- What if I want to see you again?
- Do you know the Temple of Ceres?
87
00:08:56,750 --> 00:08:59,750
- I go by there often.
- What does he care?
88
00:08:59,958 --> 00:09:03,750
- He said he wants to see us again.
- Only because he is polite.
89
00:09:03,958 --> 00:09:06,250
You're wrong. I really want it.
90
00:09:09,791 --> 00:09:11,416
Let's go.
91
00:09:12,583 --> 00:09:15,541
Tonight, when the moon
will be over the Acropolis,
92
00:09:15,750 --> 00:09:24,250
we shall dance for Ceres,
in the temple.
93
00:09:24,458 --> 00:09:26,041
Slower!
94
00:09:52,916 --> 00:09:55,666
- You are Philippides, right?
- Yes, it is me.
95
00:09:56,750 --> 00:09:59,416
I have a message for you,
fortunate man.
96
00:09:59,625 --> 00:10:01,541
An invitation from my mistress.
97
00:10:01,750 --> 00:10:04,416
A girl who will dance for Ceres?
98
00:10:04,625 --> 00:10:08,416
I don't know if for Ceres
or for Venus, she will surely dance.
99
00:10:08,625 --> 00:10:11,416
- Her name?
- Why do you want to know?
100
00:10:11,625 --> 00:10:14,625
She won't become more beautiful
if you call her by her name.
101
00:10:14,833 --> 00:10:16,750
- Don't you think?
- Right.
102
00:10:16,958 --> 00:10:19,333
- Where is she?
- Come, follow me.
103
00:10:21,916 --> 00:10:25,375
Yes, Philippides.
The winner of Olympia.
104
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
And you, Karis, will win him over.
105
00:10:28,666 --> 00:10:30,708
Is this Philippides handsome,
at least?
106
00:10:30,916 --> 00:10:33,625
I would offend my love if he wasn't.
107
00:10:33,833 --> 00:10:37,208
Please, don't speak to me of love.
You know it irritates me.
108
00:10:37,416 --> 00:10:41,125
Nothing about me must irritate you.
If would be a dangerous luxury.
109
00:10:44,250 --> 00:10:47,750
Win over that man's heart, lead him
into my hand, I'll make you richer.
110
00:10:49,250 --> 00:10:52,500
That's better, clear words
111
00:10:52,708 --> 00:10:54,791
without hypocrisy.
112
00:10:56,375 --> 00:10:59,125
Come, Karis. He is arriving.
113
00:11:05,541 --> 00:11:07,791
What do you think?
114
00:11:09,583 --> 00:11:12,291
Goodbye, Karis.
I'll leave you to your conquest.
115
00:11:16,833 --> 00:11:18,833
My mistress is waiting for you.
116
00:11:24,791 --> 00:11:28,250
Welcome to my home, hero.
117
00:11:28,458 --> 00:11:32,833
Why look at me like that? You seem
to have left the reign of shadows.
118
00:11:33,041 --> 00:11:35,875
I was expecting to see
another woman.
119
00:11:36,083 --> 00:11:39,500
- Oh! More beautiful than me?
- No, different.
120
00:11:39,750 --> 00:11:41,333
Who are you?
121
00:11:41,541 --> 00:11:46,041
I am Karis. I was at Olympia
the day of your victory.
122
00:11:46,250 --> 00:11:49,416
Karis?
I have heard your name before.
123
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
I organized a celebration
in your name.
124
00:11:52,083 --> 00:11:53,708
For me?
125
00:11:53,916 --> 00:11:57,041
You'll see.
The most beautiful dancer of Athens.
126
00:11:57,250 --> 00:12:01,708
The rarest wines, wrestlers,
jugglers... All for the two of us.
127
00:12:01,916 --> 00:12:05,333
Thank you, Karis, but...
Not this evening.
128
00:12:05,541 --> 00:12:07,000
Really?
129
00:12:49,250 --> 00:12:53,291
You can drink with me.
It's not a love potion.
130
00:13:39,500 --> 00:13:41,916
- Is that the truth?
- I assure you.
131
00:13:42,125 --> 00:13:45,250
When the moon will be high over
the Acropolis, he'll come here.
132
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Andromeda, Diana, come!
133
00:13:52,750 --> 00:13:57,291
Divine Ceres, have us meet
the man that we have in our heart.
134
00:14:53,125 --> 00:14:54,875
They are actors.
135
00:14:55,083 --> 00:14:58,541
You have difficult tastes.
You know how much I pay them?
136
00:15:13,791 --> 00:15:17,833
- This is better!
- I thought that you liked wrestling.
137
00:15:18,041 --> 00:15:20,833
In fact, but that is not wrestling.
138
00:15:21,041 --> 00:15:24,666
It's a shameful performance.
They are two miserable men.
139
00:15:35,125 --> 00:15:38,541
I thank you for your hospitality,
but I must go now.
140
00:15:38,750 --> 00:15:41,666
You are impolite and obstinate!
141
00:15:41,875 --> 00:15:44,125
I'm sorry, but I must leave.
142
00:15:45,083 --> 00:15:47,166
As you wish.
143
00:15:47,375 --> 00:15:51,208
- Let me by!
- Back up, champion!
144
00:15:53,541 --> 00:15:55,291
Stop, Lupus!
145
00:17:41,083 --> 00:17:45,208
Think I'm content with this stupid
story? When will you meet again?
146
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Never. Why should we meet again?
147
00:17:49,041 --> 00:17:52,500
I used my most persuasive words
in explaining it to you.
148
00:17:52,708 --> 00:17:57,625
I'm not used to being rejected
and I don't want it to be known.
149
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
Karis gives in like this?
150
00:18:02,041 --> 00:18:04,958
I thought you'd understood
that I am in command here.
151
00:18:05,500 --> 00:18:08,625
I decide what you must
and must not do.
152
00:18:09,416 --> 00:18:12,625
This is my home.
All that you have is mine.
153
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
This time you are wrong.
154
00:18:15,041 --> 00:18:17,125
You are mine.
155
00:18:17,333 --> 00:18:20,208
If you want, I will leave,
but I won't do what you ask.
156
00:18:20,416 --> 00:18:24,958
- Leave Philippides alone.
- I pay to be served.
157
00:18:25,166 --> 00:18:28,833
What is so great about Philippides?
Are you in love with him?
158
00:18:29,041 --> 00:18:31,750
He is in love...
with another woman.
159
00:18:31,958 --> 00:18:34,750
Oh, is that so?
160
00:18:34,958 --> 00:18:37,500
Maybe a noble young girl!
161
00:18:38,708 --> 00:18:42,291
- And you love him!
- I don't ever want to see him again!
162
00:18:44,333 --> 00:18:47,833
I didn't pick you among the Mycenaean
courtesans to fall in love with him!
163
00:18:48,041 --> 00:18:50,375
Beware if you don't obey me!
164
00:18:50,583 --> 00:18:54,541
I'll have you beaten and have you
get old. Everyone will flee from you.
165
00:18:55,541 --> 00:18:57,333
Be careful.
166
00:18:57,541 --> 00:18:59,958
You'll hate the hour you were born.
167
00:19:24,458 --> 00:19:29,291
You are wrong in hating arms.
Even a man like you could need them.
168
00:19:29,500 --> 00:19:32,958
Yes, but it would be better
if they didn't exist.
169
00:19:33,166 --> 00:19:36,250
- Believe me, Miltiades.
- Listen carefully.
170
00:19:37,208 --> 00:19:41,250
A sword may hurt,
but it can also do good,
171
00:19:41,458 --> 00:19:43,458
according to who uses it.
172
00:19:43,666 --> 00:19:45,250
Here. Take it!
173
00:19:47,125 --> 00:19:49,541
Defend yourself!
174
00:19:49,750 --> 00:19:51,666
Shield yourself! Again!
175
00:19:52,333 --> 00:19:54,000
Faster!
176
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
Watch out now!
177
00:19:57,708 --> 00:19:59,458
- You're fast!
- Again!
178
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
- To you.
- Now!
179
00:20:08,625 --> 00:20:09,958
Very good!
180
00:20:12,708 --> 00:20:17,375
Look now. The sword isn't only
necessary for body combat.
181
00:20:22,625 --> 00:20:26,750
- Is this right?
- No, more to the left. There.
182
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
He hit the bull's eye.
183
00:20:42,875 --> 00:20:45,041
- Who was on that chariot?
- Who knows!
184
00:20:45,250 --> 00:20:48,125
It had wings on its wheels
like Apollo's chariot.
185
00:21:47,000 --> 00:21:51,583
- Why do you try to flee from me?
- I don't want to talk to you!
186
00:21:56,000 --> 00:21:58,750
I must tell you
that I always thought of you.
187
00:21:58,958 --> 00:22:02,750
You have only seen me once.
You don't even know my name.
188
00:22:04,500 --> 00:22:08,666
Who cares about your name!
I know I don't want to lose you.
189
00:22:08,875 --> 00:22:10,625
I love you.
190
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
You don't believe what I'm saying?
191
00:22:16,083 --> 00:22:21,000
What for? My destiny is marked.
We must not see each other again!
192
00:22:22,166 --> 00:22:26,750
Listen. I will not give you up.
I will overcome any obstacle
193
00:22:27,750 --> 00:22:30,208
if you give me at least one hope.
194
00:22:32,583 --> 00:22:36,000
No, you must not hope.
It would be useless.
195
00:22:36,791 --> 00:22:38,458
Forget me.
196
00:23:09,875 --> 00:23:12,875
Your name, so I will remember you!
197
00:23:44,666 --> 00:23:48,333
Surprised? I couldn't hope
that you would come back to me.
198
00:23:48,541 --> 00:23:50,375
How did you get inside?
199
00:23:50,583 --> 00:23:54,791
Sometimes a smile is enough
to make men gentle.
200
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
- But hot Philippides.
- You are wrong.
201
00:23:58,208 --> 00:24:01,458
- I am glad to see you.
- Are you making fun of me?
202
00:24:07,958 --> 00:24:09,791
Not like this.
203
00:24:10,000 --> 00:24:13,583
I don't like being kissed with anger.
It's worse than a slap.
204
00:24:13,833 --> 00:24:18,250
There is no anger inside of me...
Nor is there love.
205
00:24:18,500 --> 00:24:21,625
I don't expect you to love me.
But if you want,
206
00:24:21,833 --> 00:24:25,375
I can help you be happy.
I'll have you smile again.
207
00:24:26,583 --> 00:24:28,875
I wish it were so easy.
208
00:24:29,083 --> 00:24:33,666
It's true. I began with a whim,
but it's different now.
209
00:24:33,875 --> 00:24:36,875
I love you and I need you.
210
00:24:37,083 --> 00:24:40,041
You need to believe
that nobody resists you.
211
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
You are unjust.
212
00:24:42,541 --> 00:24:45,333
Philippides, it's your turn as guard.
213
00:24:45,541 --> 00:24:48,291
Goodbye, Karis. Let's behave.
214
00:25:12,916 --> 00:25:14,583
Enough!
215
00:25:16,875 --> 00:25:19,291
I invited him here
to speak to him clearly.
216
00:25:19,500 --> 00:25:23,541
Speak to Philippides! It'd be
like telling a secret to Miltiades.
217
00:25:23,750 --> 00:25:26,916
Do you have a suggestion?
You, who boast of knowing men?
218
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
All men have a weak point.
He surely has one too.
219
00:25:30,416 --> 00:25:32,708
You know I loathe intrigues.
220
00:25:32,916 --> 00:25:36,791
I received news from Hippias.
The moment to take action is near.
221
00:25:37,000 --> 00:25:40,083
The people are on our side,
but the Sacred Guard...
222
00:25:40,291 --> 00:25:43,291
If it's not with us it'll kick us out
of the Acropolis in a few hours.
223
00:25:43,500 --> 00:25:46,083
Well? Do you have an idea?
224
00:25:46,291 --> 00:25:49,375
Maybe. Today I will know
if it is right.
225
00:25:49,583 --> 00:25:51,666
What is it about?
226
00:25:51,875 --> 00:25:53,916
I'll tell you when I am sure.
227
00:25:56,958 --> 00:26:00,083
- Did you call for me, Father?
- Yes.
228
00:26:00,375 --> 00:26:04,333
We have a guest today. I want you
to join us during the meal.
229
00:26:04,541 --> 00:26:08,375
A very important guest,
Andromeda.
230
00:26:08,875 --> 00:26:11,666
- You'll see.
- Is he your friend?
231
00:26:11,875 --> 00:26:15,041
Not yet, but I think
he will be, very soon.
232
00:26:16,083 --> 00:26:17,916
What is his name?
233
00:26:18,125 --> 00:26:20,666
He will tell you himself.
I see him coming from the garden.
234
00:26:22,875 --> 00:26:24,875
The guest has arrived.
235
00:26:34,416 --> 00:26:36,833
Welcome to my home, Philippides.
236
00:26:37,041 --> 00:26:39,875
- Your presence honors us.
- Your invitation honors me.
237
00:26:42,125 --> 00:26:44,583
This is my daughter.
238
00:26:44,791 --> 00:26:47,416
She will soon be my bride.
239
00:26:51,791 --> 00:26:54,166
I've the impression
that you two know each other.
240
00:26:54,375 --> 00:26:59,833
Yes, maybe we've met,
but without knowing each other.
241
00:27:00,041 --> 00:27:02,375
As happens in dreams sometimes.
242
00:27:03,000 --> 00:27:08,541
If I had met you in a dream,
I would remember you.
243
00:27:08,791 --> 00:27:13,500
What are you talking about?
Come, the meal is ready!
244
00:27:13,708 --> 00:27:17,250
Musicians will entertain us.
Be seated.
245
00:27:23,875 --> 00:27:26,500
I sing a praise to wine
246
00:27:26,708 --> 00:27:29,750
that drowns all our thoughts.
247
00:27:29,958 --> 00:27:32,250
Enjoy, guests,
248
00:27:32,458 --> 00:27:35,291
and may life be sweet.
249
00:27:37,375 --> 00:27:41,958
I didn't see you smile, Philippides.
You didn't appreciate my hospitality.
250
00:27:42,166 --> 00:27:45,625
That is not so, and I am sorry
if I wasn't a good guest.
251
00:27:48,291 --> 00:27:51,791
The archons having a council?
At this hour? I am surprised.
252
00:27:52,000 --> 00:27:54,375
They must have
serious reasons to do so.
253
00:27:55,125 --> 00:27:58,208
I am sorry, but I must leave.
My home is your home.
254
00:27:58,416 --> 00:28:01,458
Andromeda e Theocritus
will keep you company.
255
00:28:01,666 --> 00:28:03,625
Do you know what is happening?
256
00:28:03,833 --> 00:28:07,583
I know what everyone knows.
Our fleet has been decimated.
257
00:28:07,791 --> 00:28:11,708
The Persians threaten to land here,
instigated by the traitor Hippias.
258
00:28:11,916 --> 00:28:15,000
Not everyone thinks Hippias
is a traitor.
259
00:28:16,125 --> 00:28:18,291
I am very tired. Excuse me.
260
00:28:23,583 --> 00:28:26,458
Poor Andromeda.
She felt very uneasy.
261
00:28:26,666 --> 00:28:30,041
- I think you know why.
- What do you mean?
262
00:28:31,333 --> 00:28:35,833
Why aren't you sincere with me?
I know that you two met.
263
00:28:36,041 --> 00:28:39,541
She was flustered in seeing you
and that left no doubt.
264
00:28:39,750 --> 00:28:42,625
She is faithful
to the word she has given you.
265
00:28:42,833 --> 00:28:46,041
To the word that her father
gave to mine, you mean.
266
00:28:46,250 --> 00:28:50,666
We were betrothed as adolescents,
but she doesn't love me.
267
00:28:52,625 --> 00:28:56,083
If you wanted to marry her,
I could step aside.
268
00:28:56,750 --> 00:29:00,750
- What would you want in exchange?
- Me? Nothing.
269
00:29:00,958 --> 00:29:04,541
Croesus doesn't approve
of your political ideas.
270
00:29:04,750 --> 00:29:08,791
They left us alone
so that I could speak to you clearly.
271
00:29:09,000 --> 00:29:13,416
If you want Andromeda,
you must embrace our cause.
272
00:29:13,625 --> 00:29:15,708
Will Andromeda accept?
273
00:29:17,416 --> 00:29:20,666
- I asked if she will accept!
- Will you accept?
274
00:29:20,875 --> 00:29:24,875
- I just asked you a question!
- I ask, you answer!
275
00:29:25,083 --> 00:29:30,458
- Does Andromeda agree?
- Of course. That is why you're here.
276
00:29:30,666 --> 00:29:35,250
She is doing it for her father.
She has taken our cause to heart.
277
00:29:42,875 --> 00:29:46,083
- Philippides?
- What do you want?
278
00:29:48,708 --> 00:29:50,875
I was waiting for you
to talk to you.
279
00:29:52,000 --> 00:29:54,625
This time I must tell you something.
280
00:29:56,708 --> 00:29:58,250
I love you.
281
00:29:58,458 --> 00:30:02,041
Now you love me? Then it's true,
you are in agreement!
282
00:30:02,250 --> 00:30:04,958
I won't accept these intrigues.
Goodbye!
283
00:30:05,875 --> 00:30:07,750
Philippides!
284
00:30:10,375 --> 00:30:12,083
Philippides!
285
00:30:15,625 --> 00:30:18,583
What did you tell him about me?
Why does he hate me?
286
00:30:18,791 --> 00:30:20,791
He will pay for it dearly.
287
00:30:41,500 --> 00:30:46,416
- Since he's been back, he's changed.
- He doesn't talk to anyone.
288
00:31:08,833 --> 00:31:10,500
Miltiades!
289
00:31:12,500 --> 00:31:15,750
- Hail, Philippides.
- Welcome to my home.
290
00:31:15,958 --> 00:31:19,208
I felt the need for some pure air.
291
00:31:20,166 --> 00:31:23,416
The wind from the east
makes the land drier.
292
00:31:23,625 --> 00:31:26,708
You are no expert.
Actually, it brings rain.
293
00:31:28,625 --> 00:31:30,833
Paris, serve us some wine.
294
00:31:32,250 --> 00:31:35,250
In the Heracles square
new thermal baths have been opened.
295
00:31:35,458 --> 00:31:38,541
They are costly, but going there
is a sign of distinction.
296
00:31:38,750 --> 00:31:42,291
- It is not the place for us.
- I never set foot there.
297
00:31:42,500 --> 00:31:45,875
Theocritus practically lives there
It seems he enjoys it very much.
298
00:31:46,625 --> 00:31:49,333
You know who cries
for you in Athens?
299
00:31:51,041 --> 00:31:55,708
That splendid woman
from Mycenae, Karis.
300
00:31:56,458 --> 00:31:58,750
They say she is in love with you.
301
00:31:59,708 --> 00:32:01,583
I barely know her.
302
00:32:04,666 --> 00:32:09,166
She must have seen you at Olympia.
Yours was a great victory.
303
00:32:09,375 --> 00:32:13,041
Everyone went wild looking at you,
especially when you wrestled.
304
00:32:14,416 --> 00:32:18,375
The man from Sparta was very good.
His name was Euros.
305
00:32:18,583 --> 00:32:22,541
He could have won,
but he wasn't fortunate.
306
00:32:22,750 --> 00:32:26,416
Your friends of the Sacred Guard
don't feel that way.
307
00:32:26,625 --> 00:32:30,958
Your sudden departure
disappointed them, discouraged them.
308
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
You give me importance
that I don't deserve.
309
00:32:33,375 --> 00:32:37,166
No. With you close by,
I would feel safer.
310
00:32:37,833 --> 00:32:40,875
Maybe you were right
in leaving Athens.
311
00:32:41,083 --> 00:32:43,916
The worries, duties...
312
00:32:44,125 --> 00:32:47,208
Time goes by more gently here.
313
00:32:48,041 --> 00:32:51,291
You are wrong.
I have responsibilities,
314
00:32:51,500 --> 00:32:54,083
worries and regrets here too.
315
00:32:55,166 --> 00:32:57,875
However, I have no intention
of returning.
316
00:33:00,166 --> 00:33:03,625
Miltiades, I have bad news for you.
317
00:33:03,833 --> 00:33:07,041
The Persian army landed
on the Marathon plain.
318
00:33:07,291 --> 00:33:09,458
You must return
to Athens immediately.
319
00:35:02,291 --> 00:35:03,916
Divine Darius.
320
00:35:04,125 --> 00:35:06,625
Hippias, what do you say
about my army?
321
00:35:06,833 --> 00:35:10,666
There won't even be need
for fighting.
322
00:35:10,875 --> 00:35:12,916
The Athenians are waiting for you
323
00:35:13,125 --> 00:35:16,333
to get rid of the four ambitious men
governing them.
324
00:35:16,541 --> 00:35:19,083
It will be a festive parade, a triumph.
325
00:35:19,291 --> 00:35:22,250
I fear that the gods
don't please desires like yours.
326
00:35:22,458 --> 00:35:24,916
I prefer entrusting myself
to my soldiers.
327
00:35:36,000 --> 00:35:40,416
It's not the first time we submit
to the aggression of a foreigner.
328
00:35:40,625 --> 00:35:44,541
It is not the first time
that our city, our laws, ourselves
329
00:35:44,750 --> 00:35:46,791
risk being destroyed!
330
00:35:47,000 --> 00:35:52,208
Yes, but the danger has never been
so serious. The Persians are close!
331
00:35:52,416 --> 00:35:56,833
Should we surrender? Should we
welcome the Persians as friends?
332
00:35:57,041 --> 00:36:01,083
- No!
- To death! Persians!
333
00:36:01,333 --> 00:36:06,458
Alone we cannot push back
Darius and his men.
334
00:36:07,166 --> 00:36:09,166
Our armies are poor.
335
00:36:09,375 --> 00:36:12,583
We'll be able to arm 10,000
infantry men and 5,000 horsemen.
336
00:36:12,833 --> 00:36:15,958
We are one against ten
and don't have war ships.
337
00:36:16,666 --> 00:36:19,583
We'll arm old men and boys!
338
00:36:19,791 --> 00:36:22,875
We'll fight for an ideal
that is common to everyone.
339
00:36:23,083 --> 00:36:27,250
If we can't live free,
it's better to die fighting.
340
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
- Long live Miltiades!
- Save us, Miltiades!
341
00:36:31,208 --> 00:36:34,208
- Defend us from the Persians!
- Dive back into the sea!
342
00:36:34,416 --> 00:36:37,708
- We trust you!
- Long live Miltiades!
343
00:36:37,916 --> 00:36:40,791
- Long live Miltiades!
- Long live Miltiades!
344
00:36:41,000 --> 00:36:43,708
- Long live Miltiades!
- Hurrah!
345
00:36:48,666 --> 00:36:53,333
Speak, Miltiades. All of Athens
is waiting for your words in silence.
346
00:36:53,541 --> 00:36:56,833
Did you already find
the way to victory?
347
00:37:02,500 --> 00:37:04,833
I don't have the divine power
348
00:37:05,041 --> 00:37:07,750
to transform a misfortune
into a triumph.
349
00:37:07,958 --> 00:37:13,125
Theocritus would like me to perform
a prodigy knowing I can't do them.
350
00:37:13,333 --> 00:37:17,958
Maybe he is asking me...
to accuse me later of not doing it.
351
00:37:19,166 --> 00:37:22,708
This war is decisive
for the future of our people.
352
00:37:22,916 --> 00:37:28,041
Each of us must commit himself
with all his might.
353
00:37:28,791 --> 00:37:32,375
Well? Why don't you send
our best men to fight?
354
00:37:32,583 --> 00:37:35,916
Why do the Sacred Guard champions
remain in Athens?
355
00:37:36,791 --> 00:37:38,916
They are one hundred men,
356
00:37:39,125 --> 00:37:41,958
and throwing them in a battle
would not change destiny.
357
00:37:42,166 --> 00:37:45,625
Their assignment is the defense
of the Pallas Athena Temple.
358
00:37:45,833 --> 00:37:50,291
I don't believe in prodigies
but I trust the favor of the gods
359
00:37:50,500 --> 00:37:52,708
and of our good laws.
360
00:37:52,916 --> 00:37:55,041
Good laws!
361
00:37:55,250 --> 00:37:59,625
They aren't necessary in deciding
a battle. It is not a military force!
362
00:37:59,833 --> 00:38:05,250
What matters are armies, the number
of fighters, sword against sword!
363
00:38:05,458 --> 00:38:08,458
Only this way can individual value
have importance in the crowd.
364
00:38:08,666 --> 00:38:11,041
Who is right knows
how to tenfold his strength.
365
00:38:11,250 --> 00:38:14,333
Who defends his home,
his wife, his children,
366
00:38:14,541 --> 00:38:16,833
doesn't count the number
of enemies in front of him.
367
00:38:17,041 --> 00:38:20,041
Desperation becomes
his invincible weapon.
368
00:38:20,250 --> 00:38:25,083
A splendid massacre!
This is what Miltiades proposes.
369
00:38:25,833 --> 00:38:30,000
We will all die, but with glory.
370
00:38:30,208 --> 00:38:33,708
Let's consider reality.
We are one against ten!
371
00:38:34,916 --> 00:38:38,666
I propose to negotiate with Darius.
372
00:38:39,583 --> 00:38:44,291
If only we Athenians should
face the clash of the invader,
373
00:38:44,500 --> 00:38:47,208
there would be little hope.
374
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Another determined army
could help us,
375
00:38:51,458 --> 00:38:53,500
the Sparta one.
376
00:38:53,708 --> 00:38:57,541
With the help of Sparta,
Greece will be saved.
377
00:38:57,750 --> 00:39:00,291
Who guarantees the help of Sparta?
378
00:39:00,541 --> 00:39:04,875
A common danger! After Athens,
Sparta will face our same destiny.
379
00:39:05,083 --> 00:39:07,916
After Sparta, all of Greece!
The Spartans know this!
380
00:39:08,166 --> 00:39:12,291
- The Spartans don't trust us.
- It's true.
381
00:39:12,500 --> 00:39:16,791
They think there are some among us
ready to betray the common cause.
382
00:39:17,750 --> 00:39:22,083
But there's a man they trust
who will be able to convince them.
383
00:39:22,291 --> 00:39:25,625
A man who is above any suspicion.
384
00:39:25,833 --> 00:39:27,458
Philippides.
385
00:39:27,666 --> 00:39:31,625
Gather our armed men.
We will march towards the Persians
386
00:39:31,833 --> 00:39:34,291
to face them
on the Marathon plain.
387
00:39:34,500 --> 00:39:38,000
If the Council approves my plan,
388
00:39:38,208 --> 00:39:41,291
give the order to Philippides
to leave immediately.
389
00:40:03,708 --> 00:40:06,833
- May the gods be with you!
- We'll meet again in Marathon.
390
00:40:37,750 --> 00:40:40,958
Hail, hero. I wish you good luck.
391
00:40:45,291 --> 00:40:49,958
Thank you, Karis for your
sincere wishes. Goodbye.
392
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
Andromeda!
393
00:41:17,333 --> 00:41:21,875
You love him, don't you? Today
I realized only he is worthy of you.
394
00:41:22,083 --> 00:41:26,583
Yes, I love him, Father.
But something parted him from me.
395
00:41:27,500 --> 00:41:31,458
From the day he was our guest
he despises me. He hates me!
396
00:41:31,666 --> 00:41:36,083
I did everything wrong,
with you as with my city.
397
00:41:36,291 --> 00:41:41,416
The people are united against
Hippias. Theocritus betrayed me.
398
00:41:41,625 --> 00:41:46,791
Father, do not torment yourself.
Nobody is to doubt your good faith.
399
00:41:47,000 --> 00:41:49,291
This is what fate wanted.
400
00:42:03,541 --> 00:42:05,750
Why did you come to my home?
401
00:42:05,958 --> 00:42:09,416
You ask me of all people for help?
What do you want? Tell me!
402
00:42:09,625 --> 00:42:13,166
I just don't want Philippides
to get hurt.
403
00:42:13,375 --> 00:42:16,000
He loves you. I saw that.
404
00:42:16,208 --> 00:42:18,708
Then protect him from Theocritus!
405
00:42:20,125 --> 00:42:24,333
He loves you,
but what did you do to deserve him?
406
00:42:28,125 --> 00:42:32,750
- Did he tell you?
- No. He never talked about you.
407
00:42:33,000 --> 00:42:37,833
But in his eyes, behind his words,
you have always been there.
408
00:42:38,041 --> 00:42:41,958
I fought, but wasn't able
to substitute you in his heart.
409
00:42:42,166 --> 00:42:44,125
Are you happy now?
410
00:42:44,333 --> 00:42:47,875
- Karis, listen...
- Go! Get away from here!
411
00:42:48,083 --> 00:42:51,625
You and your innocence,
you purity, your pity!
412
00:42:51,875 --> 00:42:53,416
Go away!
413
00:45:24,041 --> 00:45:26,625
Everyone is crazy about Philippides.
414
00:45:27,708 --> 00:45:31,708
Everyone is waiting for salvation
with his intervention at Sparta.
415
00:45:33,208 --> 00:45:36,625
I say that Philippides in Sparta...
He won't even get there.
416
00:45:36,833 --> 00:45:39,833
Why not?
Do you know something?
417
00:45:40,041 --> 00:45:43,833
I know that we are at war,
and the way is very long.
418
00:45:44,041 --> 00:45:47,041
People from the country
have come to talk to you.
419
00:45:53,250 --> 00:45:55,250
What did you do?
420
00:45:56,166 --> 00:45:58,250
Where are the others?
421
00:45:58,458 --> 00:46:00,500
And Philippides?
422
00:46:00,708 --> 00:46:02,791
He is alive. He escaped us...
423
00:46:15,166 --> 00:46:17,625
- Murderer!
- Hurry. Come with me!
424
00:46:17,875 --> 00:46:21,416
- Where are you taking me?
- We're going to Darius' camp.
425
00:46:21,625 --> 00:46:26,208
- Leave me here, please!
- I am sorry, but you know too much!
426
00:46:27,250 --> 00:46:30,333
No! No! Let me go!
427
00:46:47,375 --> 00:46:50,458
The Athenian forces,
commanded by Miltiades,
428
00:46:50,666 --> 00:46:53,958
face the invader at Marathon
in a desperate fight.
429
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
Their salvation depends on you.
430
00:46:56,958 --> 00:46:59,458
Athens asks you to go
to the battlefield with them.
431
00:46:59,666 --> 00:47:02,375
We listened to the appeal
of the Athenians,
432
00:47:02,583 --> 00:47:07,291
but before the new moon rises,
we are not allowed to take arms.
433
00:47:07,500 --> 00:47:11,000
This is what the auspices say.
It is the will of the gods.
434
00:47:11,208 --> 00:47:15,000
If it is right, then the gods want
the ruin of all of Greece.
435
00:47:16,166 --> 00:47:19,916
Philippides is telling the truth.
We must give help.
436
00:47:20,166 --> 00:47:25,416
If we are not united, Darius
will defeat Athens and then Sparta.
437
00:47:26,291 --> 00:47:31,541
You forget, Euros, what for years
divided Sparta and Athens.
438
00:47:31,750 --> 00:47:36,666
The wars between us, the diffidence,
the unrevenged offences.
439
00:47:37,583 --> 00:47:40,125
You expect all this to be forgotten?
440
00:47:40,375 --> 00:47:43,250
Who assures us
of the Athenians' good faith?
441
00:47:43,500 --> 00:47:46,791
Philippides' word,
and I guarantee for him.
442
00:47:47,833 --> 00:47:52,791
Friends, I remember my encounter
with Euros at the Olympia games.
443
00:47:53,041 --> 00:47:55,833
Euros is a good wrestler
and can tell you
444
00:47:56,083 --> 00:47:59,166
that strong arms are worth little
445
00:47:59,375 --> 00:48:03,250
without the coordinated effort
of all the other limbs.
446
00:48:03,458 --> 00:48:07,458
Spartans, our cities
are limbs of the same body.
447
00:48:07,666 --> 00:48:11,916
Have harmony unite them in this
fight, and Greece will be saved.
448
00:48:12,166 --> 00:48:16,625
I have nothing more to save.
Now it's up to you to decide.
449
00:49:05,041 --> 00:49:09,208
Callimachus,
this is our real enemy, fear.
450
00:49:09,875 --> 00:49:12,791
Our men will know how to face it.
451
00:49:22,875 --> 00:49:24,875
To your positions!
452
00:50:18,583 --> 00:50:23,541
They didn't use the cavalry.
Let's attack on the sides.
453
00:50:23,750 --> 00:50:28,166
No. They could have surprises
in store. Let's wait.
454
00:51:07,916 --> 00:51:13,291
Athenians, for the freedom
of our land, go!
455
00:51:55,916 --> 00:52:00,083
Go with the chariots!
Catapults in action!
456
00:52:35,458 --> 00:52:37,500
Open the traps!
457
00:53:10,875 --> 00:53:14,458
Miltiades, we can't resist.
Have the reserves fight!
458
00:53:14,708 --> 00:53:19,291
Let's wait longer.
They are our last resources.
459
00:53:22,666 --> 00:53:26,291
- Philippides!
- Athenians, Sparta is with us!
460
00:53:26,541 --> 00:53:31,375
- For Philippides, we shall resist!
- Sparta is with us!
461
00:53:31,625 --> 00:53:34,875
Forward all the reserves, attack!
462
00:55:39,666 --> 00:55:44,708
Alright, Theocritus, I shall give you
the 30 ships you request,
463
00:55:44,916 --> 00:55:48,916
but my men at Piraeus
must not meet resistance.
464
00:55:49,166 --> 00:55:53,666
You must oblige the surrender
even of the army in front of me.
465
00:55:53,875 --> 00:55:56,458
This is your last occasion.
466
00:55:56,708 --> 00:56:01,791
You promised the surrender of the
Athenians but they fight like heroes.
467
00:56:02,666 --> 00:56:05,041
Look there. It's a woman!
468
00:56:07,666 --> 00:56:10,750
- Stop, Karis!
- She will betray us!
469
00:56:12,333 --> 00:56:14,500
Stop, Karis!
470
00:56:29,875 --> 00:56:32,500
Let her die! She is a spy!
471
00:56:35,916 --> 00:56:38,750
All of your enemies
will die like this.
472
00:56:43,208 --> 00:56:46,000
Hail, great king!
We'll meet again in Athens.
473
00:57:27,583 --> 00:57:29,416
Something to drink...
474
00:57:30,875 --> 00:57:33,000
It is almost midnight.
475
00:57:33,208 --> 00:57:36,250
The Spartans were to be here
before sunset.
476
00:57:36,458 --> 00:57:38,416
That is what Euros said.
477
00:57:38,625 --> 00:57:40,916
Maybe they are not coming anymore.
478
00:57:41,541 --> 00:57:45,541
Maybe they hope that Darius
will be content with our ruin.
479
00:57:49,666 --> 00:57:53,208
Today we were able to defend
ourselves, but what about tomorrow?
480
00:57:54,166 --> 00:57:58,083
If we are left alone,
the Persians will crush us.
481
00:58:06,750 --> 00:58:09,666
- Make room.
- Look down there!
482
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
- What is going on?
- Who is it?
483
00:58:14,500 --> 00:58:16,791
Maybe it's an enemy soldier.
484
00:58:17,000 --> 00:58:19,625
Philippides, come! Hurry!
485
00:58:25,166 --> 00:58:29,000
We found her at the edge
of the camp. She asked about you.
486
00:58:29,250 --> 00:58:31,250
She says she must talk to you.
487
00:58:38,541 --> 00:58:40,833
- Philippides...
- Karis...
488
00:58:42,666 --> 00:58:45,500
Philippides... Listen...
489
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Karis, what happened?
490
00:58:50,916 --> 00:58:54,958
The Persians... Will land in Piraeus.
491
00:58:57,083 --> 00:59:00,958
Tomorrow they will attack Athens.
492
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
Behind their backs...
493
00:59:05,791 --> 00:59:08,708
Theocritus... is leading them.
494
00:59:08,958 --> 00:59:11,416
Hurry.
495
00:59:11,625 --> 00:59:15,583
Love, save Athens.
496
00:59:37,708 --> 00:59:42,166
You can't waste a minute. You
must leave for Athens immediately.
497
00:59:42,375 --> 00:59:45,166
You would betray her death
if you didn't do it.
498
00:59:45,375 --> 00:59:47,375
How can the fleet be stopped?
499
00:59:47,583 --> 00:59:53,250
Gather the Sacred Guard
and try to delay the landing.
500
00:59:53,458 --> 00:59:55,958
You are right. We have no choice.
501
00:59:56,166 --> 00:59:59,958
If the Spartans arrive in time,
we could still fight.
502
01:00:00,166 --> 01:00:04,000
We will attack before dawn.
Resist until the third hour.
503
01:00:04,208 --> 01:00:07,458
If at that time I won't have arrived,
save yourself.
504
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Sacrifice to the gods for her death
505
01:00:14,166 --> 01:00:16,166
and for them to help us.
506
01:00:30,541 --> 01:00:34,833
Make a fire for this woman
with the enemy arms next to her.
507
01:00:35,041 --> 01:00:37,708
She fought and died as one of us.
508
01:03:25,791 --> 01:03:28,791
Do not make noise.
Hide the boats.
509
01:03:38,291 --> 01:03:40,291
We shall be back in an hour.
510
01:05:00,625 --> 01:05:02,625
This way, follow me.
511
01:05:50,625 --> 01:05:52,541
Father.
512
01:05:52,750 --> 01:05:54,583
What are you doing here at this hour?
513
01:05:54,791 --> 01:05:57,875
I didn't hear you go to bed,
and was worried about you.
514
01:05:58,125 --> 01:06:00,708
I cannot sleep either.
515
01:06:00,916 --> 01:06:03,458
I need to be alone.
516
01:06:03,666 --> 01:06:05,875
You must not worry, dear.
517
01:06:08,458 --> 01:06:10,875
Why don't you open up to me?
518
01:06:11,583 --> 01:06:15,958
You treat me like a child
who is too little to understand you.
519
01:06:17,250 --> 01:06:19,875
What torments you?
520
01:06:20,083 --> 01:06:23,958
It is useless to speak now.
It is too late.
521
01:06:24,166 --> 01:06:28,541
No, I am certain that Philippides
was successful in his mission.
522
01:06:31,291 --> 01:06:34,125
What a touching family scene!
523
01:06:35,250 --> 01:06:38,583
I am sorry to interrupt you,
but we are at war, Croesus.
524
01:06:38,791 --> 01:06:42,125
- Andromeda will forgive my haste.
- What more do you want from us?
525
01:06:42,375 --> 01:06:45,541
The moment has come
to show Hippias our loyalty
526
01:06:45,750 --> 01:06:49,708
and avoid more surprises to Darius.
- What do you mean?
527
01:06:49,916 --> 01:06:53,708
Your father must convince the archons
to vote for peace with Darius.
528
01:06:53,916 --> 01:06:56,833
He can obtain what he wants.
529
01:06:57,083 --> 01:07:01,583
What I want? What I want
is not to betray my homeland.
530
01:07:01,791 --> 01:07:06,583
- I shall tell him we must resist.
- You always understand too late.
531
01:07:06,791 --> 01:07:09,875
Do as I said
or your daughter will pay for you!
532
01:07:10,083 --> 01:07:13,708
- No!
- Father! No! Let me go!
533
01:07:13,958 --> 01:07:17,208
- Tell them to let her go!
- When you will deliver Athens to me.
534
01:07:19,416 --> 01:07:21,416
May you be cursed!
535
01:07:26,625 --> 01:07:29,541
Old madman.
You will do what I want. Understand?
536
01:07:29,791 --> 01:07:32,041
Either Athens,
537
01:07:32,291 --> 01:07:34,625
or your daughter's life.
538
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Hurry!
539
01:08:24,625 --> 01:08:26,625
Let's reach the fleet.
540
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Philippides!
541
01:08:41,791 --> 01:08:43,916
- What happened to you?
- Hurry.
542
01:08:44,125 --> 01:08:47,208
Gather up all the others.
543
01:08:47,791 --> 01:08:49,791
We must reach Piraeus.
544
01:08:50,041 --> 01:08:54,125
The Persians will attack from
the sea. Theocritus is leading them!
545
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Raise! Raise!
546
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Hurry!
547
01:09:19,625 --> 01:09:23,541
- Silence. Listen to Philippides.
- Listen.
548
01:09:23,750 --> 01:09:29,416
Miltiades' order is to delay
the landing until the third hour.
549
01:09:30,208 --> 01:09:33,291
Remember, we are 100 against
an entire fleet.
550
01:09:33,541 --> 01:09:36,750
We are not afraid, Philippides.
We shall make them back up.
551
01:09:36,958 --> 01:09:41,708
Our force will be the surprise.
We shall try to stop their ships.
552
01:09:41,916 --> 01:09:45,125
When the moment comes to fight,
I shall give the signal.
553
01:09:45,333 --> 01:09:49,083
Help!
People of the Sacred Guard, come!
554
01:09:50,458 --> 01:09:55,083
Run! My master Croesus,
was injured. He is dying!
555
01:09:55,291 --> 01:09:57,916
Continue, and wait for me here.
556
01:10:01,291 --> 01:10:04,666
I ask nothing for myself,
but save my daughter.
557
01:10:04,875 --> 01:10:08,791
- She is innocent and she loves you.
- Where is Andromeda?
558
01:10:09,666 --> 01:10:14,208
Theocritus dragged her away.
I don't know where he took her.
559
01:10:15,500 --> 01:10:17,541
I even listened to him!
560
01:10:17,916 --> 01:10:22,250
I don't care about dying.
It is right that I pay for my guilt.
561
01:10:24,583 --> 01:10:28,166
But not her.
She committed no evil.
562
01:10:29,500 --> 01:10:31,750
She only suffered
563
01:10:32,541 --> 01:10:35,208
without knowing why.
564
01:10:35,416 --> 01:10:39,375
Save her.
Give me this last hope.
565
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
I'll do what I can.
566
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
If the gods are just,
they will help me.
567
01:10:57,833 --> 01:11:00,833
They will soon be here. Let's go!
568
01:12:49,333 --> 01:12:51,333
What's the hurry?
569
01:12:52,125 --> 01:12:55,333
I'll take you to Athens
on my chariot.
570
01:12:55,541 --> 01:12:57,166
Maybe you are wrong.
571
01:13:25,916 --> 01:13:28,708
Piraeus coast, two miles left!
572
01:13:28,916 --> 01:13:30,916
Bear away.
573
01:14:07,708 --> 01:14:11,666
- One mile towards prow and we land!
- Signal to the admiral ship!
574
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
Today you will witness my triumph.
575
01:14:18,833 --> 01:14:22,875
- As your slave.
- Or as queen. You can choose.
576
01:14:23,083 --> 01:14:25,833
Today I will have Athens at my feet.
577
01:14:26,041 --> 01:14:29,041
That is impossible.
The gods won't allow it!
578
01:14:29,250 --> 01:14:33,708
My poor Andromeda. The gods are
always on the side of the strongest.
579
01:15:04,250 --> 01:15:06,375
- What is happening?
- I don't know.
580
01:15:06,583 --> 01:15:09,916
I know the coast.
The water is deep here.
581
01:15:23,208 --> 01:15:26,666
- We're aground!
- To your positions!
582
01:15:26,916 --> 01:15:28,916
We're taking on water!
583
01:15:47,458 --> 01:15:49,458
Raise the sail!
584
01:15:50,125 --> 01:15:51,958
Be ready.
585
01:15:55,708 --> 01:15:58,000
Raise it!
586
01:15:58,208 --> 01:16:01,625
We will attack in the center.
They'll attack on the side.
587
01:16:05,375 --> 01:16:08,708
These Athenians are crazy.
They are attacking us!
588
01:16:09,458 --> 01:16:12,041
What do they hope to do
with two ships?
589
01:16:47,375 --> 01:16:50,583
It's Philippides
with the men of the Sacred Guard!
590
01:17:44,875 --> 01:17:48,208
You were so sure of your triumph
and now you are afraid!
591
01:17:48,416 --> 01:17:51,125
Tie her to the bow!
592
01:17:51,333 --> 01:17:54,083
You will wait for your savior!
593
01:18:19,125 --> 01:18:23,708
We are being made fools of
by 100 men. Come on with those oars!
594
01:18:23,916 --> 01:18:28,166
Attack that ship!
Open the rostrums!
595
01:19:01,708 --> 01:19:04,916
- Create a wake.
- Back up!
596
01:19:37,875 --> 01:19:41,041
They attacked Teucer!
Let's board!
597
01:19:48,208 --> 01:19:51,875
Now the other ship!
Let's get rid of it!
598
01:19:52,125 --> 01:19:54,125
Everyone in the water.
Follow me!
599
01:19:58,958 --> 01:20:01,375
They're attacking us from the water.
Strike them!
600
01:22:08,791 --> 01:22:10,041
Andromeda!
601
01:22:15,250 --> 01:22:17,708
Let's hook on to the ship!
602
01:24:29,166 --> 01:24:32,791
We are surrounded, Philippides!
They will attack us!
603
01:24:33,750 --> 01:24:35,833
It's over, Andromeda.
604
01:24:36,791 --> 01:24:41,000
The third hour has passed.
Miltiades must have been defeated.
605
01:24:43,250 --> 01:24:47,416
I am not afraid of dying
now that I found you again.
606
01:24:48,791 --> 01:24:51,791
Come on with those oars!
Towards land!
607
01:25:01,625 --> 01:25:03,625
We're touching land!
608
01:26:07,083 --> 01:26:09,500
Charge!
609
01:26:50,666 --> 01:26:52,666
- Euros!
- Philippides!
46821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.