Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
70
00:00:02,760 --> 00:00:05,950
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
86
00:00:06,020 --> 00:00:09,490
both the inside and outside
of things at the same time.
75
00:00:10,040 --> 00:00:15,700
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
91
00:00:15,780 --> 00:00:18,060
was peered into by Janus.
324
00:00:19,220 --> 00:00:20,740
THE MIRROR OF JANUS
68
00:00:20,810 --> 00:00:25,870
Suppose, you too, had another face…
228
00:00:26,710 --> 00:00:31,570
IT'S TOO LATE! I'LL DISAPPEAR
289
00:02:13,250 --> 00:02:16,450
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
281
00:02:23,060 --> 00:02:24,940
OZAWA
169
00:02:42,410 --> 00:02:44,920
Hiromi, I demand an answer,
498
00:02:45,000 --> 00:02:48,500
who is this man, Tetsuya Shindo?
305
00:02:49,589 --> 00:02:51,870
Shindo is one of my classmates
443
00:02:51,938 --> 00:02:54,220
and the Student Body President.
1
00:02:54,300 --> 00:02:56,657
"Hiromi, this letter comes from
484
00:02:56,724 --> 00:02:59,390
the depths of my heart, I love you.
424
00:03:00,310 --> 00:03:03,401
Your melancholy smile captivates me,
482
00:03:03,468 --> 00:03:06,560
sparking a desire to know you more.
175
00:03:06,650 --> 00:03:09,900
Hiromi, will you go out with me?
I eagerly await your response."
182
00:03:09,980 --> 00:03:15,610
How filthy! What was this letter
doing in your bag!?
191
00:03:17,200 --> 00:03:19,590
I didn't even know it was in there.
313
00:03:19,658 --> 00:03:20,780
Silence!
423
00:03:21,910 --> 00:03:24,340
Your heart's carelessness makes you
440
00:03:24,408 --> 00:03:27,041
an easy target for exploitation by men.
124
00:03:27,830 --> 00:03:31,380
Did you forget I told you
dating was strictly forbidden!?
5
00:03:32,130 --> 00:03:34,720
-But Grandma…
-I won't stand for this relationship!
24
00:03:34,800 --> 00:03:37,220
-She's been extra harsh this morning.
-Honey,
193
00:03:37,300 --> 00:03:39,220
I feel so sorry for Hiromi.
17
00:03:39,300 --> 00:03:40,970
-I'd better…
-Don't!
168
00:03:43,310 --> 00:03:45,850
Hiromi's been accustomed
to it since childhood.
241
00:03:45,930 --> 00:03:47,940
It's Hatsue's daily morning routine.
229
00:03:48,810 --> 00:03:51,360
If I had the power to halt it,
I surely would.
319
00:03:53,900 --> 00:03:56,200
Still, she's been too cruel
this morning.
115
00:03:56,280 --> 00:03:58,160
But don't you think that's a bit sick?
231
00:03:58,950 --> 00:04:00,990
If she's against Hiromi
socializing with boys,
479
00:04:01,070 --> 00:04:03,790
she should enroll her
in a girls-only private high school.
402
00:04:04,370 --> 00:04:08,670
Yet, she insisted that
she should attend Midorigaoka.
15
00:04:08,750 --> 00:04:10,540
-I don't get it.
-There's no other choice.
265
00:04:10,630 --> 00:04:14,170
Midorigaoka is the only
prestigious school in the district.
150
00:04:14,800 --> 00:04:17,340
Hatsue wants the best
in all aspects of her life.
137
00:04:17,420 --> 00:04:21,875
For that matter, it's normal
to get love letters at her age.
386
00:04:22,495 --> 00:04:25,140
When will she get the late
Yukiko out of her mind?
264
00:04:25,220 --> 00:04:27,270
Midori, that's enough.
252
00:04:27,942 --> 00:04:30,690
It's taboo to mention
Yukiko around here.
171
00:04:38,150 --> 00:04:43,910
Hiromi, my intention
isn't to punish you,
185
00:04:44,410 --> 00:04:48,750
I aim to guide you towards
becoming an extraordinary woman
466
00:04:48,830 --> 00:04:52,670
in a world beyond pettiness,
avoiding deceit.
106
00:04:53,420 --> 00:04:55,800
As the daughter of this Ozawa Family,
207
00:04:55,880 --> 00:05:00,590
I want you to be a high-class
figure on the global stage.
364
00:05:01,340 --> 00:05:03,260
To achieve that,
458
00:05:03,350 --> 00:05:08,430
dedicate yourself to studies,
and expand your knowledge.
108
00:05:08,520 --> 00:05:11,140
Avoid wasting time on frivolities!
206
00:05:11,230 --> 00:05:12,703
I understand, Grandma.
383
00:05:12,771 --> 00:05:15,399
What's a lady's highest value?
295
00:05:16,174 --> 00:05:17,234
Purity.
368
00:05:18,280 --> 00:05:19,650
Very well.
170
00:06:18,460 --> 00:06:22,170
Hiromi, keep this 10,000 yen handy
463
00:06:22,260 --> 00:06:26,550
for any unexpected
situations that may arise.
291
00:06:27,510 --> 00:06:29,680
Please treasure it.
399
00:06:29,770 --> 00:06:30,850
Yes, ma'am.
280
00:06:38,690 --> 00:06:42,440
Now, bid farewell to Grandpa
and prepare for school.
400
00:06:42,530 --> 00:06:43,700
Yes, ma'am.
149
00:06:47,780 --> 00:06:50,450
Grandpa, I'm off.
123
00:06:59,380 --> 00:07:00,800
Dear…
4
00:07:12,850 --> 00:07:14,940
-Are you all right, Hiromi?
-Yes.
254
00:07:15,020 --> 00:07:16,560
Junko's waiting for you.
122
00:07:17,730 --> 00:07:20,770
Dad, Mom, I'm off.
28
00:07:20,860 --> 00:07:22,900
-Take care.
-Hiromi!
380
00:07:24,030 --> 00:07:25,610
What is it, Mom?
250
00:07:26,610 --> 00:07:29,120
It's nothing at all. Have a safe trip.
208
00:07:29,200 --> 00:07:30,580
I will!
9
00:07:31,200 --> 00:07:33,000
-Good morning!
-Good morning.
335
00:07:38,630 --> 00:07:41,840
That child appears to be in pain.
401
00:07:41,920 --> 00:07:44,316
Yet our role as parents in name only
473
00:07:44,383 --> 00:07:46,640
leaves us powerless to help her.
16
00:07:47,680 --> 00:07:49,800
-I'd better go.
-Take care.
25
00:07:52,100 --> 00:07:55,020
-Shinshu University?
-That's right.
136
00:07:55,100 --> 00:07:59,650
Excelling in one subject
can override poor overall grades.
134
00:07:59,730 --> 00:08:01,978
Enjoying freedom at university is great.
348
00:08:02,045 --> 00:08:03,650
The atmosphere is good too.
420
00:08:03,730 --> 00:08:08,660
You've got it good, Junko.
You're free to do as you please.
377
00:08:08,740 --> 00:08:11,700
What are you saying?
Isn't that the case for you as well?
283
00:08:11,780 --> 00:08:13,160
Oh, I see.
236
00:08:13,240 --> 00:08:16,660
In your family, your grandma's
wishes take precedence.
8
00:08:17,210 --> 00:08:20,080
-Good morning!
-Good morning!
160
00:08:20,880 --> 00:08:23,710
Hey, get outta the way!
156
00:08:24,213 --> 00:08:25,131
Hey!
327
00:08:26,090 --> 00:08:28,050
Takenaka, good morning!
243
00:08:28,130 --> 00:08:31,090
It's Take!
2
00:08:31,180 --> 00:08:35,060
-Amazing!
-Don't get all touchy!
125
00:08:35,140 --> 00:08:36,430
Do it in private!
21
00:08:36,520 --> 00:08:39,520
-Listen, Junko…
-What are you two talking about?
173
00:08:50,530 --> 00:08:53,830
Hiromi, the Student Body President
is waiting for you!
307
00:08:53,910 --> 00:08:56,500
Shindo seems
to be crazy about you, Hiromi.
255
00:08:56,580 --> 00:08:59,040
Keep us posted. See ya!
10
00:08:59,790 --> 00:09:01,710
-Good morning!
-Good morning.
142
00:09:07,050 --> 00:09:08,800
Good morning, Ozawa.
143
00:09:09,720 --> 00:09:11,220
Good morning.
288
00:09:12,640 --> 00:09:16,390
Ozawa, did you read my letter?
240
00:09:19,100 --> 00:09:24,770
It wasn't sent without thought.
I'm genuinely serious about us.
308
00:09:24,860 --> 00:09:29,240
Shindo, I always thought of you
as a respectable guy.
100
00:09:30,400 --> 00:09:33,910
And yet, you went and did
something like this.
247
00:09:33,990 --> 00:09:35,370
It's just filthy!
416
00:09:43,420 --> 00:09:47,420
You're so silly, Hiromi!
Isn't it the same with Shindo?
177
00:09:47,500 --> 00:09:51,840
His grades are outstanding and
his future prospects are perfect.
30
00:09:51,930 --> 00:09:53,760
-That's hard to find, Hiromi.
-Exactly!
235
00:09:53,840 --> 00:09:56,720
In the unpredictable world of
encounters,
471
00:09:56,810 --> 00:09:59,100
it's wise to have some insurance.
230
00:09:59,180 --> 00:10:03,810
If a really kind person appears,
you seize the opportunity.
370
00:10:03,900 --> 00:10:05,480
Wait, you guys!
109
00:10:12,610 --> 00:10:15,280
Bad news, it's the junior
delinquent group of Ouka High.
32
00:10:16,830 --> 00:10:18,830
-What do we do?
-Hiromi, let's go.
6
00:10:18,910 --> 00:10:21,370
-But…
-Hey, you guys!
384
00:10:22,160 --> 00:10:23,170
What's going on here?
242
00:10:23,250 --> 00:10:24,500
It's Mr. Tsutsumi…
417
00:10:27,710 --> 00:10:30,670
You're students of Ouka High, right?
395
00:10:31,840 --> 00:10:33,720
Won't you stop this foolish act?
315
00:10:33,800 --> 00:10:36,930
So you're Midorigaoka's wimp, huh?
Piss off!
286
00:10:38,720 --> 00:10:41,350
Ouch… Listen, I heard.
392
00:10:42,060 --> 00:10:46,360
Why don't you just
give back what you took?
310
00:10:46,440 --> 00:10:47,940
Shut the hell up!
389
00:10:48,020 --> 00:10:50,360
Who are you kidding!?
133
00:10:51,740 --> 00:10:53,320
Dumbass!
272
00:11:04,080 --> 00:11:05,500
Mr. Tsutsumi…
164
00:11:07,840 --> 00:11:10,380
Hey, you girls! That's enough.
413
00:11:11,000 --> 00:11:12,670
You're disgusting.
322
00:11:12,760 --> 00:11:15,340
Stop showing off, dumbass.
347
00:11:17,930 --> 00:11:20,560
The Student Body President is amazing!
285
00:11:20,640 --> 00:11:23,890
On the other hand,
when it comes to Mr. Tsutsumi…
103
00:11:23,980 --> 00:11:25,060
Are you okay?
314
00:11:26,060 --> 00:11:27,730
Sir, you're bleeding…
167
00:11:46,460 --> 00:11:48,630
Hiromi! Why did you run away?
112
00:11:48,710 --> 00:11:51,420
Because I got scared.
40
00:11:51,500 --> 00:11:53,760
-You're such a coward!
-You shouldn't do that!
258
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Let's go.
378
00:12:16,530 --> 00:12:19,410
What did Masaki and his friends do?
292
00:12:19,490 --> 00:12:21,120
Please wait!
268
00:12:23,160 --> 00:12:26,370
Mr. Endo, Mr. Sunaga,
what's going on here?
102
00:12:26,460 --> 00:12:28,370
Are you even a teacher?
355
00:12:28,460 --> 00:12:31,960
These guys have been smoking
in the school bathroom all morning!
262
00:12:32,710 --> 00:12:34,510
Masaki, is that true?
18
00:12:35,050 --> 00:12:38,090
-I'm sorry.
-That's no tone to say sorry.
239
00:12:38,630 --> 00:12:41,890
It may fly with this
wimpy teacher, but not with me.
211
00:12:41,963 --> 00:12:45,125
I'll beat some sense outta all of you!
23
00:12:45,200 --> 00:12:48,310
-Please, don't.
-Wimps don't have a say here.
369
00:12:49,808 --> 00:12:51,728
Wait, the use of corporal punishment
465
00:12:51,795 --> 00:12:53,956
goes against the dignity of the student.
249
00:12:54,024 --> 00:12:56,940
It's my job to discipline the students!
256
00:12:57,030 --> 00:12:57,990
Keep your mouth shut!
42
00:13:12,830 --> 00:13:14,370
2ND YEAR CLASS C
398
00:13:25,010 --> 00:13:28,310
Yeah, that Mr. Tsutsumi is
such a weakling.
152
00:13:28,390 --> 00:13:30,850
He always lets Endo give him a trashing.
153
00:13:30,946 --> 00:13:33,526
He can't help being a spineless teacher.
154
00:13:33,610 --> 00:13:37,440
He took a beating from those
junior delinquents at Oka High.
11
00:13:37,530 --> 00:13:40,740
-He's good as a punching bag, though!
-Right!
410
00:13:40,820 --> 00:13:43,570
You should've lent him a hand, Takenaga.
130
00:13:43,660 --> 00:13:45,080
Don't be absurd.
418
00:13:45,160 --> 00:13:48,120
You're the one always
telling me to steer outta trouble.
197
00:13:48,200 --> 00:13:50,460
I hate it when you're like this,
Takenaga.
320
00:13:52,370 --> 00:13:56,130
Still, the Student Body President
was so cool, wasn't he?
375
00:13:56,210 --> 00:13:59,720
Well, Shindo's father is a cop,
so like father, like son.
336
00:13:59,800 --> 00:14:01,260
That has nothing to do with it!
306
00:14:01,340 --> 00:14:04,340
Shindo just has a stronger
sense of justice than others.
157
00:14:04,430 --> 00:14:08,770
Hey, Hiromi, you should totally
go out with Shindo!
304
00:14:08,850 --> 00:14:10,350
She's right!
351
00:14:15,730 --> 00:14:18,730
The prohibition of
corporal punishment is idealistic.
349
00:14:18,820 --> 00:14:24,200
The escalating youth
delinquency stems from adults
456
00:14:24,700 --> 00:14:28,410
coddling their children,
450
00:14:28,990 --> 00:14:31,000
blurring the lines of morality.
356
00:14:31,620 --> 00:14:33,960
These individuals deserve a beating!
290
00:14:34,040 --> 00:14:37,090
Physical pain will help them
grasp the distinction
449
00:14:37,170 --> 00:14:39,170
between right and wrong.
121
00:14:39,250 --> 00:14:41,260
Corporal punishment is violence.
379
00:14:41,340 --> 00:14:42,840
What do you mean, by "violence"?
238
00:14:42,930 --> 00:14:46,260
It degrades individuals.
297
00:14:47,720 --> 00:14:51,640
Regardless of a student's wrongdoing,
495
00:14:51,730 --> 00:14:55,241
violence harms both their self-esteem
446
00:14:55,308 --> 00:14:58,820
as a learner and their human dignity.
359
00:15:00,070 --> 00:15:03,820
This can pave the way for bullying,
447
00:15:03,900 --> 00:15:06,450
as their frustrations find
an outlet on the weak.
318
00:15:06,530 --> 00:15:08,370
Spare me that crap!
354
00:15:08,450 --> 00:15:14,080
Then, Mr. Tsutsumi, how do you
propose handling unruly students?
192
00:15:15,630 --> 00:15:21,130
I feel empathetic listening
would be the right choice.
116
00:15:21,238 --> 00:15:23,848
By addressing their worries,
496
00:15:23,915 --> 00:15:27,470
we can collaborate and find solutions.
317
00:15:27,550 --> 00:15:29,220
Sounds a bit idealistic.
363
00:15:29,300 --> 00:15:31,050
Those naive ideas lead students
488
00:15:31,117 --> 00:15:33,270
to start smoking early in the morning!
110
00:15:34,031 --> 00:15:38,440
Beating students for smoking
won't address the core issue.
94
00:15:39,884 --> 00:15:42,826
Adults see smoking almost
as a natural entitlement.
111
00:15:42,900 --> 00:15:45,450
Beating the students for it
won't convince them.
372
00:15:45,530 --> 00:15:47,870
We have a school code.
341
00:15:47,950 --> 00:15:51,030
That school code doesn't mention
corporal punishment anywhere.
382
00:15:51,120 --> 00:15:52,240
What!?
353
00:15:53,000 --> 00:15:55,499
Then I'd like to ask you,
how should a teacher
445
00:15:55,566 --> 00:15:58,417
appropriately handle
a student's violent behavior?
333
00:15:59,330 --> 00:16:02,960
Teachers must never resort
to violence with their students
494
00:16:03,050 --> 00:16:04,980
under any circumstances.
135
00:16:05,048 --> 00:16:06,630
Enough nonsense!
127
00:16:07,741 --> 00:16:09,634
Do you really believe your timidity
499
00:16:09,701 --> 00:16:11,760
will see you through these hard times?
178
00:16:11,850 --> 00:16:15,180
Hold it, you've said enough.
267
00:16:17,100 --> 00:16:20,770
Mr. Endo and Mr. Tsutsumi
hold different views,
459
00:16:20,860 --> 00:16:23,980
each with its own set of arguments.
388
00:16:25,440 --> 00:16:29,950
While Mr. Tsutsumi's ideas
may seem appealing in theory,
220
00:16:30,030 --> 00:16:33,700
I'm not a supporter of
impractical idealism.
293
00:16:35,000 --> 00:16:37,620
Principal, what's your take on this?
387
00:16:39,080 --> 00:16:41,397
While I don't advocate for
457
00:16:41,465 --> 00:16:44,050
corporal punishment in every situation,
487
00:16:44,130 --> 00:16:48,297
there are moments when a teacher
476
00:16:48,364 --> 00:16:51,350
must assert authority.
184
00:16:51,430 --> 00:16:57,680
However, it's crucial to approach
this with both sternness
441
00:16:57,770 --> 00:17:01,310
and a commitment to caring
464
00:17:01,400 --> 00:17:05,190
for the student's overall well-being.
294
00:17:05,900 --> 00:17:09,109
Punishment devoid of understanding
468
00:17:09,176 --> 00:17:11,910
is merely an act of violence.
105
00:17:13,651 --> 00:17:15,626
As a result, the students are set
491
00:17:15,693 --> 00:17:17,580
to undergo a three-day suspension,
438
00:17:17,660 --> 00:17:19,870
adhering to the school's policies.
273
00:17:25,670 --> 00:17:27,210
Mr. Tsutsumi…
188
00:17:28,880 --> 00:17:31,329
I couldn't say this at the meeting,
452
00:17:31,396 --> 00:17:33,137
but I support your views.
334
00:17:34,538 --> 00:17:35,600
Thank you.
96
00:17:47,610 --> 00:17:48,820
All rise!
114
00:17:50,400 --> 00:17:51,410
Bow!
270
00:17:54,620 --> 00:17:58,120
Mr. Tsutsumi,
what's gonna happen to Masaki?
155
00:17:58,910 --> 00:18:01,920
He'll face a three-day suspension.
352
00:18:02,000 --> 00:18:04,630
The teacher's conference today
460
00:18:04,710 --> 00:18:08,380
established consequences for
rule-breakers.
271
00:18:08,460 --> 00:18:10,343
Mr. Tsutsumi, are you perhaps being
492
00:18:10,410 --> 00:18:12,130
too lenient with your students?
361
00:18:12,220 --> 00:18:14,142
This lax approach is why Masaki
448
00:18:14,209 --> 00:18:16,510
bends the rules with no consequences.
141
00:18:16,600 --> 00:18:18,720
Get it together, Mr. Tsutsumi!
151
00:18:18,810 --> 00:18:21,560
Have you heard what
they're saying about you at school?
186
00:18:22,640 --> 00:18:24,650
I believe I'm being called
the "wimp teacher."
180
00:18:24,730 --> 00:18:26,690
How can you stay so composed?
129
00:18:26,770 --> 00:18:30,070
Doesn't being dubbed a "wimp"
bother you?
409
00:18:33,173 --> 00:18:34,200
You got me there.
195
00:18:35,410 --> 00:18:38,910
I get really irritated when I see you.
350
00:18:38,990 --> 00:18:40,950
The label of "wimp"
really suits you best.
394
00:18:42,920 --> 00:18:48,670
Wimp! Wimp!
200
00:18:54,470 --> 00:18:58,010
I present, the spineless wimp teacher!
269
00:19:02,100 --> 00:19:06,810
Mr. Tsutsumi may be wimpy,
but he's far from spineless.
203
00:19:07,360 --> 00:19:11,900
I see him as a truly courageous person.
253
00:19:16,620 --> 00:19:18,691
It's this courage that allows him not
490
00:19:18,758 --> 00:19:20,830
to turn a blind eye to delinquents.
13
00:19:24,080 --> 00:19:26,630
-Hiromi…
-No way!
385
00:19:26,710 --> 00:19:28,960
What's the matter with you, Hiromi?
166
00:19:29,040 --> 00:19:32,340
Hiromi must have
feelings for Mr. Tsutsumi!
172
00:19:32,420 --> 00:19:34,090
Hiromi, that's lovely!
328
00:19:34,170 --> 00:19:38,550
Taking a stand for your loved one,
how dramatic!
165
00:19:38,640 --> 00:19:41,890
Hiromi and Mr. Tsutsumi
would make a nice couple.
326
00:19:50,730 --> 00:19:55,030
Take care not to be rough, focus,
and handle with care.
38
00:20:02,160 --> 00:20:03,910
-You can't do that!
-What?
51
00:20:23,060 --> 00:20:26,480
Hiromi! You broke it, didn't you?
60
00:20:27,560 --> 00:20:28,810
It was you, right?
174
00:21:00,760 --> 00:21:02,300
Hiromi, what's wrong!?
62
00:21:05,100 --> 00:21:08,190
It's late… It's too late!
58
00:21:08,270 --> 00:21:09,850
I'm losing myself again…
50
00:21:11,230 --> 00:21:14,190
Hiromi! Just wait!
64
00:21:14,270 --> 00:21:18,150
It's useless to run away.
Don't hide, come out.
45
00:21:18,240 --> 00:21:19,660
Come out!
63
00:21:22,990 --> 00:21:25,620
It's late… It's too late!
48
00:21:25,700 --> 00:21:28,710
Help! Somebody, help!
47
00:21:28,790 --> 00:21:30,540
Help me!
33
00:22:02,610 --> 00:22:05,490
-What're you staring at, bitch?
-Where did you come from?
163
00:22:06,700 --> 00:22:08,950
Hey, wait! Mess her up!
403
00:22:12,920 --> 00:22:13,960
You bitch!
26
00:22:15,250 --> 00:22:17,670
-Shut it!
-Why you bitch!
312
00:22:17,750 --> 00:22:18,920
Shut your face!
92
00:22:57,210 --> 00:22:58,170
A key!
49
00:22:59,000 --> 00:23:02,220
Hiromi felt a moment of confusion.
80
00:23:02,300 --> 00:23:04,840
Why do I have this with me?
43
00:23:04,930 --> 00:23:07,430
And where am I?
59
00:23:09,100 --> 00:23:12,600
Is that the old Nippon Maru?
72
00:23:13,310 --> 00:23:17,860
Then, this has to be
Yamashita Park in Yokohama.
44
00:23:17,940 --> 00:23:18,900
But that's impossible!
61
00:23:21,530 --> 00:23:22,740
It's 9:00 PM?
53
00:23:23,820 --> 00:23:26,240
I can't recall the last six hours.
79
00:23:26,320 --> 00:23:28,530
Where was I and what did I do?
66
00:23:35,580 --> 00:23:38,840
My 10,000 yen for emergencies is gone.
54
00:23:40,250 --> 00:23:43,510
I must have taken a train
from Shinbashi.
74
00:23:44,090 --> 00:23:46,430
This green ticket is
from the Shonan Train,
84
00:23:46,510 --> 00:23:50,600
and this looks like a shopping
receipt from Yokohama.
57
00:23:51,930 --> 00:23:54,980
I took a train to Yokohama
85
00:23:55,060 --> 00:23:56,440
and went shopping?
76
00:23:57,270 --> 00:23:59,270
What's going on with me?
71
00:24:10,830 --> 00:24:12,830
The shattering glass,
90
00:24:12,910 --> 00:24:15,660
the scent, the impact's echo.
78
00:24:16,210 --> 00:24:19,170
When they converge, I disappear.
73
00:24:19,670 --> 00:24:23,630
This echoes a childhood incident,
87
00:24:23,710 --> 00:24:27,260
during the 1st or 2nd grade.
56
00:24:28,300 --> 00:24:33,310
I regained awareness
to discover myself on a swing
88
00:24:34,020 --> 00:24:38,100
in an empty park at midnight.
284
00:24:46,860 --> 00:24:49,910
Oh, no. Grandma's gonna hit me again!
376
00:24:58,170 --> 00:25:00,750
Were you messing around
with that vulgar boy?
189
00:25:01,290 --> 00:25:05,050
I demand to know
your whereabouts and actions.
414
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
You're planning to remain silent!?
147
00:25:09,430 --> 00:25:11,600
Grandma, please forgive me!
128
00:25:11,680 --> 00:25:14,390
Do you think you can be forgiven!?
199
00:25:15,060 --> 00:25:17,968
I order you to spit it out,
you little witch brat!
298
00:25:18,043 --> 00:25:20,494
Right now!
120
00:25:20,562 --> 00:25:23,730
Confess, you little wicked girl! Now!
146
00:25:23,820 --> 00:25:27,650
Grandma, forgive me! Forgive me!
144
00:25:28,860 --> 00:25:30,910
Grandma, I'm sorry…
140
00:25:31,620 --> 00:25:32,820
Forgive me…
22
00:25:39,750 --> 00:25:42,710
-Mr. Tsutsumi!
-I'll urge her to forgive her.
132
00:25:42,790 --> 00:25:45,920
Don't! Hatsue's not the kind
that you can just stop.
7
00:25:46,000 --> 00:25:47,340
-But…
-Mr. Tsutsumi…
223
00:25:47,420 --> 00:25:49,102
I'm sorry!
339
00:25:49,170 --> 00:25:51,090
That hurts, forgive me…
419
00:25:51,680 --> 00:25:57,430
You're the spitting image of Yukiko,
the licentious woman
497
00:25:58,230 --> 00:26:00,560
who brought you into this world.
302
00:26:00,646 --> 00:26:04,616
She was a fool, deceived into
birthing you, a bastard child,
477
00:26:04,689 --> 00:26:06,723
only to be discarded like a rag
489
00:26:06,791 --> 00:26:09,190
to then chose
to sink herself into the sea!
148
00:26:09,273 --> 00:26:12,943
Grandma, please, don't speak bad
of my biological mom!
183
00:26:13,030 --> 00:26:16,160
How is it speaking bad
when it's nothing but the truth!?
205
00:26:16,910 --> 00:26:19,710
I took you in,
442
00:26:19,790 --> 00:26:23,040
and entrusted you to a married couple,
439
00:26:23,130 --> 00:26:25,840
all for your own good.
126
00:26:26,340 --> 00:26:29,420
Do you realize the effort
I invested to ensure
500
00:26:29,510 --> 00:26:31,385
you wouldn't end up like Yukiko?
99
00:26:31,452 --> 00:26:33,090
And what do I get in return?
411
00:26:33,180 --> 00:26:35,550
You skipping school and fooling around!
145
00:26:36,310 --> 00:26:38,390
Grandma, I'm sorry…
201
00:26:38,470 --> 00:26:40,890
I promise I'll never do it again!
366
00:26:41,640 --> 00:26:46,150
Trying to fool your grandma
with your smooth words?
405
00:26:47,020 --> 00:26:49,801
You carry Yukiko's licentious blood,
444
00:26:49,868 --> 00:26:52,650
and the devil lurks in your flesh!
215
00:26:55,030 --> 00:26:57,080
I'll rid you of that evil!
224
00:26:58,620 --> 00:27:00,250
I'm sorry…
139
00:27:00,330 --> 00:27:01,330
Forgive me!
225
00:27:01,988 --> 00:27:03,000
I'm sorry…
274
00:27:04,630 --> 00:27:07,116
Mrs. Ozawa, can you please find it
467
00:27:07,184 --> 00:27:09,671
in your heart to forgive her?
190
00:27:10,340 --> 00:27:13,550
I did ask you to avoid
getting angry with her, didn't I?
373
00:27:14,260 --> 00:27:16,850
We're not entirely certain of
her guilt yet.
282
00:27:17,470 --> 00:27:20,220
Oh dear, Mr. Tsutsumi,
this is a misunderstanding.
181
00:27:22,230 --> 00:27:28,070
How could I possibly be upset
with my sweet granddaughter?
176
00:27:29,610 --> 00:27:30,820
Hiromi…
179
00:27:31,530 --> 00:27:34,740
How about you and I take
a nice bath together tonight?
214
00:27:34,820 --> 00:27:38,370
I'll even scrub your back.
251
00:27:59,510 --> 00:28:01,220
It's starting again.
342
00:28:01,310 --> 00:28:03,850
That thing that
hadn't happened for a while,
469
00:28:03,930 --> 00:28:08,900
it's starting again. I'm scared…
222
00:28:09,610 --> 00:28:11,230
I'm so scared…
266
00:28:26,298 --> 00:28:27,787
Miss, would you like to sip on
437
00:28:27,870 --> 00:28:31,069
a drink or dance the night away?
What's your preference?
162
00:28:35,130 --> 00:28:36,260
Hey, not so fast!
117
00:28:36,340 --> 00:28:38,390
Can I get an answer at least?
159
00:28:39,680 --> 00:28:41,390
Hey, are you listening, missy!?
300
00:28:46,230 --> 00:28:49,230
Seriously? You broke bastard!
415
00:28:49,310 --> 00:28:52,320
You're really asking a lady out
with chump change?
381
00:28:52,400 --> 00:28:53,440
What was that!?
422
00:28:53,530 --> 00:28:57,490
Your driver's license is
the most valuable thing in here.
408
00:29:01,330 --> 00:29:02,330
You dumbass!
404
00:29:04,700 --> 00:29:07,960
You bitch, I was almost run over!
131
00:29:15,260 --> 00:29:17,010
Don't underestimate me!
365
00:29:17,090 --> 00:29:19,470
Try a better approach tomorrow.
202
00:29:33,520 --> 00:29:36,440
I saw you back there.
You put on quite a show.
101
00:29:36,530 --> 00:29:37,610
And you are?
277
00:29:37,690 --> 00:29:41,070
Name's Tatsuro. What's yours?
276
00:29:41,160 --> 00:29:43,660
My name's Yumi Onuma.
431
00:29:44,990 --> 00:29:47,410
Yumi, huh?
299
00:29:50,830 --> 00:29:53,328
Save yourself the trouble of
trying to win me over,
196
00:29:53,396 --> 00:29:55,230
I hate clingy people.
344
00:29:56,840 --> 00:29:58,510
That's harsh…
198
00:30:03,180 --> 00:30:06,930
I like you. Shall I show you
around Roppongi?
161
00:30:10,100 --> 00:30:13,020
Hey, just a sec,
221
00:30:13,110 --> 00:30:16,070
I'm not like that guy just you met.
287
00:30:16,150 --> 00:30:19,360
Our meeting doesn't feel
like a first encounter,
470
00:30:19,440 --> 00:30:22,240
it's tinged with nostalgia.
246
00:30:23,320 --> 00:30:26,910
It's hard to part ways like this.
275
00:31:01,458 --> 00:31:04,031
My folks lock me up, and my every word
493
00:31:04,098 --> 00:31:06,335
triggers endless study sessions.
248
00:31:08,160 --> 00:31:11,160
It's like my chest is closing in,
suffocating me.
226
00:31:11,250 --> 00:31:14,403
I've always yearned for freedom.
31
00:31:15,117 --> 00:31:17,882
-That's why you ran from home?
-To hell with home,
478
00:31:17,950 --> 00:31:19,997
parents, and school!
433
00:31:21,130 --> 00:31:26,760
Yumi, meeting someone
like you has been my dream.
263
00:31:28,010 --> 00:31:29,220
Meeting?
396
00:31:29,930 --> 00:31:31,770
Yeah, meeting!
426
00:31:34,810 --> 00:31:37,810
Youth is all about connecting
with people like you, no?
113
00:31:37,900 --> 00:31:40,690
Being with you is
like an adrenaline rush.
138
00:31:40,780 --> 00:31:43,280
Forget money and status,
472
00:31:43,360 --> 00:31:46,450
just walking together is enough for me.
412
00:31:49,120 --> 00:31:50,910
You're an interesting kid.
95
00:32:04,010 --> 00:32:08,430
After all, in your company,
461
00:32:08,930 --> 00:32:14,810
even this ordinary town
feels like it belongs to me.
345
00:32:19,900 --> 00:32:21,360
That's right.
362
00:32:22,150 --> 00:32:24,780
This whole city belongs just to us!
346
00:32:26,990 --> 00:32:28,370
That's the spirit.
20
00:33:05,400 --> 00:33:07,650
-It's the Yajuu Clan!
-Yajuu Clan?
357
00:33:11,530 --> 00:33:14,950
They're a gang of delinquent girls
who rule Roppongi after dark.
118
00:33:15,040 --> 00:33:18,040
Check it out, that's their leader,
Ryoko Azuma.
257
00:33:41,810 --> 00:33:43,190
Let's get outta here!
428
00:33:55,330 --> 00:33:56,950
Yumi!
260
00:33:57,040 --> 00:33:59,040
Let's head to Roppongi.
104
00:33:59,120 --> 00:34:01,710
Are you serious? You really shouldn't.
232
00:34:01,790 --> 00:34:04,750
If you get involved with
the Yajuu Clan, you'll be killed!
436
00:34:05,920 --> 00:34:09,010
Yumi, you saw
what just happened, didn't you?
407
00:34:10,430 --> 00:34:14,640
You crave an adrenaline rush, right?
Well, so do I.
210
00:34:14,720 --> 00:34:18,770
I'd sacrifice everything
to ignite my soul with passion!
41
00:34:21,020 --> 00:34:25,020
-Yumi…
-I'm through living like a puppet.
218
00:34:25,110 --> 00:34:27,780
I'm all about living on the edge!
296
00:34:27,860 --> 00:34:30,740
Pushing my heart, pushing my body,
481
00:34:30,820 --> 00:34:33,780
slicing through life like a knife,
I want to burn!
261
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Look,
212
00:34:37,160 --> 00:34:39,040
I'll become a radiant star!
227
00:34:42,500 --> 00:34:47,050
I've been waiting so long for
someone just like you!
12
00:35:09,400 --> 00:35:11,280
-Help me!
-Piss off!
35
00:35:21,460 --> 00:35:23,920
-Who the hell was that!?
-Great question.
301
00:35:24,000 --> 00:35:26,630
She said she drifted down
from the land of the stars.
245
00:36:29,730 --> 00:36:31,940
It's better to avoid
eye contact with them.
358
00:36:33,110 --> 00:36:34,930
They're delinquents from Ouka High,
455
00:36:34,998 --> 00:36:37,031
closely affiliated with the Yajuu Clan.
244
00:37:07,520 --> 00:37:11,440
It's been a while, Tatsuro.
97
00:37:12,110 --> 00:37:13,530
Allow me to introduce you.
360
00:37:13,610 --> 00:37:16,320
This is Yumi Onuma,
she's like an older sister to me.
98
00:37:16,400 --> 00:37:19,450
And this is Kyoko,
our trustworthy barkeep of "Trunk."
374
00:37:19,530 --> 00:37:23,080
Welcome. Friends of
Tatsuro are friends of mine.
278
00:37:23,160 --> 00:37:24,450
Nice to meet you.
303
00:38:18,880 --> 00:38:22,050
She's out of sight! Whoa…
329
00:38:22,800 --> 00:38:27,220
Tatsuro,
I'd advise staying clear of that girl.
14
00:38:27,310 --> 00:38:30,520
-How come, Kyoko?
-I can't put my finger on it,
451
00:38:31,650 --> 00:38:36,900
but I get the feeling
that she's trouble.
27
00:38:40,200 --> 00:38:41,660
-Shut up!
-Stop that noise!
321
00:38:41,740 --> 00:38:43,070
Stop it.
209
00:38:46,540 --> 00:38:48,790
I won't let you cause a scene at my bar.
330
00:38:51,500 --> 00:38:53,790
Tatsuro, let's go dance.
367
00:39:12,940 --> 00:39:15,625
Tsutsumi, you aspired to be a teacher
480
00:39:15,692 --> 00:39:17,570
since your freshman year.
340
00:39:17,650 --> 00:39:20,237
That passion
hasn't faded at all, has it?
337
00:39:20,320 --> 00:39:23,110
That high school of yours is
pretty rough, isn't it?
397
00:39:23,200 --> 00:39:27,030
Yeah, our school used
to be calm, but recently,
475
00:39:27,113 --> 00:39:31,903
more students are causing trouble,
and it's becoming a headache.
36
00:39:31,993 --> 00:39:35,165
-With you around, it'll be fine.
-Well, if even you face consequences,
483
00:39:35,233 --> 00:39:37,472
the delinquents won't stand a chance.
119
00:39:37,540 --> 00:39:39,710
Come on, have a drink!
46
00:39:43,510 --> 00:39:44,599
Get up!
52
00:39:47,350 --> 00:39:49,390
How many times must I say this?
82
00:39:49,470 --> 00:39:51,430
You made a promise to me!
55
00:39:52,100 --> 00:39:55,600
I need you to get yourself organized!
77
00:39:56,940 --> 00:39:59,940
What's with that look!?
Don't you get it!?
259
00:40:05,951 --> 00:40:07,982
Let's head for some karaoke.
37
00:40:08,050 --> 00:40:09,866
-Yeah, let's go!
-Karaoke, huh?
34
00:40:26,010 --> 00:40:28,100
-What's up, Tsutsumi?
-Oh…
204
00:40:28,180 --> 00:40:30,890
I think I recognized someone.
Sorry, I'd better go.
158
00:40:30,970 --> 00:40:32,180
Hey, Tsutsumi!
371
00:40:48,320 --> 00:40:51,130
We can't let outsiders
stroll through Roppongi
474
00:40:51,198 --> 00:40:53,040
like they own the place!
213
00:40:53,120 --> 00:40:55,910
I'll deal with you guys. Come on!
338
00:41:26,610 --> 00:41:28,280
That hurts! What the hell, you bitch!?
390
00:41:28,360 --> 00:41:29,570
Who are you?
29
00:41:29,660 --> 00:41:31,830
-That hurts!
-Let her go already.
421
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
You've won this battle.
393
00:41:37,660 --> 00:41:41,630
Why would you do that?
What's the point of all this?
217
00:41:41,710 --> 00:41:43,500
I'm Yumi Onuma.
187
00:41:43,590 --> 00:41:46,420
I can't stand anything half-assed.
And who the hell are you!?
216
00:41:46,510 --> 00:41:50,640
I'm Tsutsumi, a teacher
at Midorigaoka High.
107
00:41:50,720 --> 00:41:54,140
At first, I thought
you were my student,
454
00:41:54,220 --> 00:41:56,980
but there's no way.
You're a totally different person.
434
00:42:22,580 --> 00:42:24,210
Yumi, they're the Yajuu Clan!
427
00:42:24,800 --> 00:42:27,800
Yumi Onuma, is it?
You've got some guts.
3
00:42:28,870 --> 00:42:31,050
-And you are?
-You dumb bitch!
391
00:42:31,129 --> 00:42:34,809
Who doesn't know Ryoko Azuma,
the Yajuu Clan head!?
435
00:42:34,890 --> 00:42:38,057
Yumi, where did you little stray
troublemaker run from?
194
00:42:38,168 --> 00:42:40,619
I forgot. All I recall is savoring
485
00:42:40,686 --> 00:42:43,662
the refreshing breeze
in the Milky Way last night.
234
00:42:43,730 --> 00:42:45,769
If you wanna run your mouth like that,
486
00:42:45,836 --> 00:42:48,820
then you got yourself a fight.
Mess her up!
311
00:42:48,900 --> 00:42:49,900
Shut up!
233
00:42:50,700 --> 00:42:53,070
If you wanna brawl,
let's gamble with our lives.
279
00:42:53,160 --> 00:42:54,530
None of that half-assed crap.
323
00:43:01,540 --> 00:43:03,960
Stop! That's enough!
237
00:43:04,630 --> 00:43:07,500
Is violence a remedy for loneliness?
93
00:43:08,670 --> 00:43:10,840
A way to warm your heart?
406
00:43:11,510 --> 00:43:13,800
You claim it sparks your souls,
453
00:43:14,970 --> 00:43:16,896
but it only leaves your heart colder,
462
00:43:16,963 --> 00:43:18,890
exacerbating the sense of isolation.
19
00:43:19,600 --> 00:43:22,190
-Isolation?
-That's right.
39
00:43:22,270 --> 00:43:24,900
-You're just lost in isolation.
-You fool!
309
00:43:25,810 --> 00:43:27,690
Shut it, teach.
425
00:43:27,770 --> 00:43:30,190
Your sermon ain't warming
a damn thing in me!
316
00:43:32,650 --> 00:43:34,490
So, shall we get it on?
430
00:43:40,910 --> 00:43:42,960
Yumi, I'll take it from here!
429
00:44:03,850 --> 00:44:06,650
Yumi! Yumi, where are you?
331
00:44:06,730 --> 00:44:09,190
Tatsuro, let's meet again!
343
00:44:09,270 --> 00:44:12,360
That was Yumi!
She made it out in one piece!
332
00:44:13,280 --> 00:44:17,030
Teach, I'm in love with that girl.
219
00:44:17,120 --> 00:44:20,950
I'm in love! I'm in love!
432
00:44:22,540 --> 00:44:25,330
Yumi, just who on earth are you!?
83
00:44:28,500 --> 00:44:30,920
Yumi sprinted.
81
00:44:31,000 --> 00:44:36,720
Yet, she herself did not know
the reason why.
67
00:44:37,930 --> 00:44:45,730
She was compelled solely
by the fear of losing herself.
65
00:44:48,110 --> 00:44:51,400
Just who is this mysterious girl
suddenly wandering
89
00:44:51,480 --> 00:44:54,070
the nocturnal streets?
69
00:44:54,860 --> 00:44:59,160
That's a world that is only visible
through the Mirror of Janus.
325
00:45:17,220 --> 00:45:21,900
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
37733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.