All language subtitles for Jakob The Liar Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,971 --> 00:00:41,511 [ Man Narrating ] Hitler goes to a fortune-teller and asks, 2 00:00:41,575 --> 00:00:43,605 "When will I die ?" 3 00:00:43,677 --> 00:00:46,077 And the fortune-teller replies, 4 00:00:46,147 --> 00:00:49,177 "On a Jewish holiday." 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,750 Hitler then asks, "How do you know that ?" 6 00:00:52,820 --> 00:00:57,560 And she replies, "Any day you die will be a Jewish holiday." 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,085 [ Man #2 ] Curfew in half an hour ! 8 00:01:00,161 --> 00:01:02,161 [ Narrator Continues ] So you ask me as a Jew, 9 00:01:02,230 --> 00:01:07,240 "How could you tell a joke like that at a time like that ?" 10 00:01:07,301 --> 00:01:09,601 That's how we survived, 11 00:01:09,670 --> 00:01:12,670 and those were some of the things that kept us going. 12 00:01:12,740 --> 00:01:15,640 Everything else, the Germans had taken. 13 00:01:15,709 --> 00:01:20,409 They built high walls covered in barbwire to shut us in the ghetto. 14 00:01:20,481 --> 00:01:24,851 We were isolated from the rest of the world for years without any news. 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,688 So we relied on the little things-- 16 00:01:30,191 --> 00:01:33,391 a dark joke, a sunny day, 17 00:01:33,461 --> 00:01:36,401 a hopeful rumor. 18 00:01:36,464 --> 00:01:39,204 That's why I would go and sit by the ghetto wall... 19 00:01:39,267 --> 00:01:41,767 and look at the tree where I first kissed Hannah. 20 00:01:43,637 --> 00:01:47,307 And it was by that wall that it all started. 21 00:01:54,448 --> 00:01:57,188 With a single sheet of newspaper. 22 00:03:49,997 --> 00:03:53,897 [ Train Horn Blaring ] 23 00:04:08,015 --> 00:04:11,115 [ Chattering ] 24 00:04:11,184 --> 00:04:14,024 Mama ? No ! It's too dangerous. 25 00:04:14,087 --> 00:04:16,017 Mama ? Where can she go ? No ! 26 00:04:26,099 --> 00:04:29,169 Mama ? Hurry. Run. 27 00:04:29,236 --> 00:04:31,736 Please leave. Go, go, go ! 28 00:04:40,180 --> 00:04:42,250 Darling ! 29 00:04:42,316 --> 00:04:45,616 We'll see you soon ! We love you, Lina ! 30 00:05:23,491 --> 00:05:26,591 - [ Man ] Halt ! - [ Gasps ] 31 00:05:26,660 --> 00:05:30,160 What are you doing there ? Trying to escape from the ghetto ? 32 00:05:30,230 --> 00:05:33,930 Name ! Heym. J-Jakob Heym. 33 00:05:34,001 --> 00:05:37,541 Don't you know it's punishable by death for a Jew... 34 00:05:37,605 --> 00:05:39,705 to be in the streets after curfew ? 35 00:05:39,773 --> 00:05:42,083 You're right. Of course you're right. 36 00:05:42,142 --> 00:05:45,882 One hundred percent correct. But I don't think the siren went off yet. 37 00:05:45,946 --> 00:05:49,416 Oh, a smart Jew. Go over there. 38 00:05:49,483 --> 00:05:53,123 Present yourself to the officer on duty... 39 00:05:53,186 --> 00:05:56,086 and tell him you were out after 8:00. 40 00:05:56,156 --> 00:05:58,386 - But it's not 8:00. - Are you arguing ? 41 00:05:58,459 --> 00:06:00,729 - No. - Go ! 42 00:06:02,430 --> 00:06:04,800 [ Man Shouting ] 43 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 û [ Swing ] 44 00:06:09,570 --> 00:06:13,070 [ Women Singing ] û Roll it out, roll it out Roll out the barrels û 45 00:06:13,140 --> 00:06:17,410 û [ Vocalizing ] 46 00:06:17,478 --> 00:06:22,548 û Sing a song of good cheer 'cause the whole gang is here û 47 00:06:22,616 --> 00:06:24,546 û Roll it out, roll it out 48 00:06:24,618 --> 00:06:29,118 û Let's do the Beer Barrel Polka û 49 00:06:29,189 --> 00:06:33,089 û [ Ends ] 50 00:06:33,160 --> 00:06:37,000 [ Man On Radio ] This is the radio of the German Armed Forces Network. 51 00:06:37,064 --> 00:06:40,134 Heil Hitler. [ Crowd Chanting ] Sieg Heil ! Sieg Heil ! 52 00:06:43,136 --> 00:06:46,606 [ Chanting Continues ] 53 00:06:48,509 --> 00:06:50,839 We will now broadcast a special bulletin. 54 00:06:50,911 --> 00:06:53,351 [ Beeping ] 55 00:06:53,413 --> 00:06:55,823 In the course of a hard-fought defensive battle, 56 00:06:55,883 --> 00:06:58,023 the heroic troops of the Fatherland, 57 00:06:58,085 --> 00:07:00,615 under the command of General von Hartung, 58 00:07:00,688 --> 00:07:04,588 succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 59 00:07:04,658 --> 00:07:07,758 Bezanika ? Bezanika is a very strategic point... 60 00:07:07,828 --> 00:07:09,758 of this sector. 61 00:07:09,830 --> 00:07:13,170 We will now broadcast a message from our fuhrer. 62 00:07:14,201 --> 00:07:17,041 Bezanika ? The Russians are there. 63 00:07:17,104 --> 00:07:19,514 Only 400 kilometers away. 64 00:07:21,475 --> 00:07:23,405 They're in Poland. 65 00:07:38,258 --> 00:07:40,488 What are you doing here ? 66 00:07:40,561 --> 00:07:43,061 The sentry in the marketplace said I should come to Your Royalness... 67 00:07:43,130 --> 00:07:45,130 for my proper punishment. 68 00:07:45,198 --> 00:07:48,998 [ Shuts Radio Off ] Although I hadn't heard the siren, and with due respect, 69 00:07:49,069 --> 00:07:52,109 if his watch is right, then your clock is wrong. 70 00:07:52,172 --> 00:07:55,112 But that is for you to decide. 71 00:07:55,175 --> 00:07:58,205 Decide ? What ? 72 00:07:58,278 --> 00:08:00,608 My appropriate punishment. 73 00:08:00,681 --> 00:08:04,321 Even though-- I take the liberty of repeating myself-- 74 00:08:04,384 --> 00:08:06,424 it's not yet quite 8:00. 75 00:08:06,486 --> 00:08:10,386 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8:00. 76 00:08:11,725 --> 00:08:14,625 No. Two minutes to 8:00. 77 00:08:14,695 --> 00:08:17,225 [ Chuckling ] 78 00:08:17,297 --> 00:08:21,367 Then the gentleman-- the sentry was just making fun of me. 79 00:08:21,434 --> 00:08:23,844 Just because a war is going on doesn't mean that... 80 00:08:23,904 --> 00:08:26,614 people should stop playing jokes on one another. 81 00:08:26,674 --> 00:08:28,614 May I ? 82 00:08:30,978 --> 00:08:33,848 We Jews are partial to jokes too. 83 00:08:44,625 --> 00:08:47,355 [ Air Raid Siren Sounding ] 84 00:08:47,427 --> 00:08:52,097 Do you live far from here ? Ten minutes, if I run. 85 00:08:53,433 --> 00:08:55,303 Then hurry. 86 00:08:55,368 --> 00:08:57,438 [ Shouting ] 87 00:09:04,177 --> 00:09:06,947 Please, may I have a pass ? 88 00:09:21,194 --> 00:09:23,404 [ Dog Snarling ] 89 00:09:23,463 --> 00:09:27,503 [ Jakob ] Now what do I do, Hannah ? I'm locked outside. 90 00:09:31,605 --> 00:09:36,235 It's crazy, Hannah. I may be the only Jew for 400 kilometers... 91 00:09:36,309 --> 00:09:38,949 trying to get back into the ghetto. 92 00:09:40,013 --> 00:09:41,953 Hurry. 93 00:09:45,285 --> 00:09:48,455 To get across that distance, you have to be a mouse. 94 00:09:49,322 --> 00:09:52,032 Oh, God of the Jews, 95 00:09:52,092 --> 00:09:55,062 why didn't you make Your people a race of mice ? 96 00:09:55,128 --> 00:09:58,628 I ask You quite frankly, what good does it do to be a man ? 97 00:10:00,734 --> 00:10:03,944 I'm going. I go. 98 00:10:04,004 --> 00:10:05,944 - Not yet ! - [ Startled Gasp ] 99 00:10:07,574 --> 00:10:10,314 You have to wait for the searchlight to go by. Who are you ? 100 00:10:10,377 --> 00:10:13,507 Lina Kronstein. I'm ten and a half. 101 00:10:13,580 --> 00:10:16,380 How old are you ? Watch out ! 102 00:10:20,120 --> 00:10:22,960 What are you doing here anyway ? Trying to escape ? 103 00:10:23,023 --> 00:10:26,533 Where ? A Jew would not last five minutes out there. 104 00:10:26,593 --> 00:10:29,303 So you're going back in ? Yes. 105 00:10:29,362 --> 00:10:31,562 May I come with you ? 106 00:10:31,631 --> 00:10:34,001 With me ? Huh ? Me ? 107 00:10:34,067 --> 00:10:37,267 Why me ? Who else ? 108 00:10:37,337 --> 00:10:39,737 All right. 109 00:10:39,807 --> 00:10:42,137 Come on. 110 00:10:43,911 --> 00:10:46,851 Wait. Oh, you're scared ? 111 00:10:46,914 --> 00:10:48,984 No. Terrified. 112 00:11:12,239 --> 00:11:14,239 Come on ! This way ! 113 00:11:14,307 --> 00:11:16,237 [ Train Chugging ] 114 00:11:17,778 --> 00:11:20,548 Here. Thank you, little mouse. 115 00:11:25,352 --> 00:11:27,892 [ People Chattering ] 116 00:11:30,858 --> 00:11:32,788 [ Jakob ] Hide ! Police ! 117 00:11:32,860 --> 00:11:34,800 Here. 118 00:11:44,437 --> 00:11:46,907 [ Chattering ] 119 00:11:59,920 --> 00:12:02,420 Bye-bye, little girl. 120 00:12:02,489 --> 00:12:06,989 Thanks for saving my life. You'll have to excuse me. 121 00:12:07,060 --> 00:12:09,930 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 122 00:12:13,366 --> 00:12:15,796 Maybe I'll take the train. 123 00:12:15,869 --> 00:12:17,809 Yeah, bye-bye. 124 00:12:17,871 --> 00:12:21,041 Ding-ding. Ding-ding. Ding. All right. 125 00:12:21,108 --> 00:12:23,538 Where would you like to go ? 126 00:12:23,610 --> 00:12:26,280 Do you have any money for your fare ? 127 00:12:26,346 --> 00:12:29,846 Come on. You can't stay here. You have to go home. 128 00:12:30,951 --> 00:12:33,221 Where are your parents ? 129 00:12:37,624 --> 00:12:40,564 û [ Singing ] 130 00:12:53,006 --> 00:12:54,876 Come on ! 131 00:13:06,486 --> 00:13:08,686 Our apartment is much nicer. 132 00:13:08,755 --> 00:13:11,085 We have a living room. 133 00:13:11,158 --> 00:13:14,658 Yeah, well, when there were ten people crammed in here, 134 00:13:14,727 --> 00:13:17,097 I'll show you no living room. 135 00:13:17,164 --> 00:13:19,634 If you don't like it, find another hotel. 136 00:13:19,699 --> 00:13:21,869 That's not a nice thing to say to me. 137 00:13:21,935 --> 00:13:24,195 Oh, excuse me. Where do I sleep ? 138 00:13:24,271 --> 00:13:26,341 Upstairs. Come on. Why can't I sleep here ? 139 00:13:26,406 --> 00:13:29,536 Because if you sleep here, some nosy neighbor might see you and then denounce me. 140 00:13:29,609 --> 00:13:31,539 Then the Germans will come. Come on. 141 00:13:31,611 --> 00:13:34,581 [ Meowing ] 142 00:13:34,647 --> 00:13:38,617 Hey, kitty. Leave the cat alone. [ Hisses ] 143 00:13:38,685 --> 00:13:42,585 Don't you like cats ? No. I'd prefer a rat. 144 00:13:42,655 --> 00:13:45,085 I don't want to see you playing with that cat. 145 00:13:46,659 --> 00:13:50,399 And I certainly don't want to see you try to catch it and eat it. 146 00:13:50,463 --> 00:13:53,703 Any cat that lets itself get caught is sick. 147 00:13:53,766 --> 00:13:56,996 All right, but what am I supposed to eat ? 148 00:13:57,070 --> 00:14:00,110 You don't have any ration coupons for me. 149 00:14:00,173 --> 00:14:02,213 That's true. 150 00:14:02,275 --> 00:14:04,905 I'll burn that bridge when I get to it. 151 00:14:08,448 --> 00:14:11,118 Here we are. 152 00:14:11,184 --> 00:14:13,124 Look, huh ? 153 00:14:15,722 --> 00:14:19,392 There's heat from the chimney. 154 00:14:19,459 --> 00:14:22,159 Here. It's a book about Africa. 155 00:14:22,229 --> 00:14:24,229 You read this, you forget you're hungry. 156 00:14:24,297 --> 00:14:28,897 - Don't worry. I'm used to it. - Yeah. Come on. 157 00:14:30,770 --> 00:14:34,510 - What's wrong ? - I lost my doll. 158 00:14:36,109 --> 00:14:39,209 Sorry. I don't have any dolls. Why not ? 159 00:14:40,413 --> 00:14:43,183 Well, me and my wife didn't have any children. 160 00:14:43,250 --> 00:14:46,550 Where is your wife ? Did they put her on a train ? 161 00:14:46,619 --> 00:14:49,259 No, they shot her ! 162 00:14:49,322 --> 00:14:51,492 Under a tree. 163 00:14:51,558 --> 00:14:55,528 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 164 00:14:55,595 --> 00:14:57,555 Time for sleep, hmm ? 165 00:14:59,666 --> 00:15:02,836 It's crazy, Hannah. 166 00:15:02,902 --> 00:15:06,742 I manage to more or less smuggle myself through the war. 167 00:15:06,806 --> 00:15:09,806 I even got out of the Kommandantur alive. 168 00:15:09,876 --> 00:15:13,506 And now I'm supposed to take care of a little girl. 169 00:15:16,516 --> 00:15:20,786 Yeah, I know we wanted a child. 170 00:15:20,853 --> 00:15:25,733 But you usually have them as babies, and you get a chance to know them. 171 00:15:26,793 --> 00:15:29,463 That's true. 172 00:15:29,529 --> 00:15:33,699 But what if the Germans find her ? I'm the one who's going to have to pay. 173 00:15:35,668 --> 00:15:38,368 If the Russians are that close, well, 174 00:15:38,438 --> 00:15:40,868 it's only a few days, right ? 175 00:15:41,975 --> 00:15:43,905 [ Men Shouting In German ] 176 00:15:50,050 --> 00:15:52,790 û Bezanika 177 00:15:52,852 --> 00:15:55,122 û Germans are dying each day û 178 00:15:55,188 --> 00:15:57,388 [ Shouting Continues ] 179 00:16:00,460 --> 00:16:04,160 û [ Humming, Whistling ] 180 00:16:07,334 --> 00:16:10,944 û Bezanika 181 00:16:11,004 --> 00:16:13,444 û [ Whistling ] 182 00:16:15,642 --> 00:16:18,352 û Russians are on their way û 183 00:16:21,281 --> 00:16:24,251 Kowalsky ! We're closed. We're closed. 184 00:16:24,317 --> 00:16:27,417 Time to open. Leave me alone. Go away. 185 00:16:28,688 --> 00:16:31,188 Damn it. What are you doing ? 186 00:16:31,258 --> 00:16:34,188 You can't kill yourself. You got a reason why not ? 187 00:16:34,261 --> 00:16:38,101 I have a good one... that's just between you and me. 188 00:16:38,165 --> 00:16:42,935 You won't believe this. Yesterday evening, something very funny happened. 189 00:16:43,002 --> 00:16:44,942 Actually, not that funny. What ? 190 00:16:45,004 --> 00:16:48,514 You might not find it funny, but that's why I caught this cold. 191 00:16:48,575 --> 00:16:51,875 - Get to the point. - What the point is, my friend-- 192 00:16:51,944 --> 00:16:54,854 Yesterday, after curfew, I was in the Kommandantur. 193 00:16:54,914 --> 00:16:57,354 - Are you an informer ? - Are you out of your mind ? 194 00:16:57,417 --> 00:17:00,747 No Jew leaves the Kommandantur alive unless he's an informer. 195 00:17:00,820 --> 00:17:03,520 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 196 00:17:03,590 --> 00:17:08,200 - Get out of here, please. Please leave me alone. - Fine. Go ahead. 197 00:17:08,261 --> 00:17:09,561 Do you want the last thing people to say is Kowalsky didn't 198 00:17:09,629 --> 00:17:12,069 keep his part of a bargain ? 199 00:17:12,132 --> 00:17:15,502 - What ? - I'm entitled to a shave and haircut every day. 200 00:17:15,568 --> 00:17:19,468 In exchange, you're entitled to eat as many pancakes as you want in my cafe. 201 00:17:19,539 --> 00:17:21,569 You haven't made pancakes for three years. 202 00:17:21,641 --> 00:17:24,711 What can I do about that ? The Germans don't let any potatoes in. 203 00:17:24,777 --> 00:17:27,477 - That doesn't stop your beard from growing. - That's not my fault. 204 00:17:27,547 --> 00:17:29,477 A deal's a deal. 205 00:17:32,952 --> 00:17:36,722 Good. Here. What are you complaining about ? You have a dull razor. 206 00:17:36,789 --> 00:17:39,059 Would you sit down, please ? 207 00:17:39,126 --> 00:17:41,356 Barber with a dull razor's like a blind moyel. 208 00:17:41,428 --> 00:17:44,558 No insults. Sit down, please. Here we go. Thank you. 209 00:17:47,167 --> 00:17:49,097 Here. Enough. 210 00:17:49,169 --> 00:17:51,769 Good. Good. Enough. 211 00:17:53,173 --> 00:17:55,043 Good. Good, good. 212 00:17:56,543 --> 00:17:59,353 Mischa. Mischa. 213 00:17:59,412 --> 00:18:03,082 - Professor. - No, thank you. 214 00:18:03,150 --> 00:18:06,190 [ Man Shouting ] 215 00:18:17,564 --> 00:18:19,974 Excuse me. My respects, Professor. 216 00:18:20,032 --> 00:18:23,442 I'm afraid I caught a cold last night. Do you have some medical advice ? 217 00:18:23,503 --> 00:18:27,243 You know my prescription. A fine cigar and a brandy taken in Monte Carlo. 218 00:18:27,307 --> 00:18:29,837 Give me your hand. Thank you. Thank you. 219 00:18:32,679 --> 00:18:35,079 You have a good night ? Good night ? 220 00:18:35,148 --> 00:18:39,048 If you call three suicides balanced by one birth a good night, yes. 221 00:18:39,118 --> 00:18:42,358 Splendid, wonderful night. 222 00:18:42,422 --> 00:18:45,962 - [ Shouting ] - [ Whistle Blowing ] 223 00:18:46,025 --> 00:18:49,025 [ Dogs Barking ] 224 00:18:49,095 --> 00:18:51,155 [ Whistle Blowing ] 225 00:18:51,231 --> 00:18:54,701 [ Man ] Line up ! Two at a time ! Pick a partner ! 226 00:18:56,603 --> 00:18:59,543 [ Shouting In German ] 227 00:19:02,175 --> 00:19:04,975 [ Shouting ] 228 00:19:07,914 --> 00:19:10,854 û Music ! 229 00:19:10,917 --> 00:19:14,287 Herschel, you need a partner ? Yes, but not with cough. 230 00:19:16,756 --> 00:19:20,656 Professor. Two weak men don't make a strong man. 231 00:19:20,727 --> 00:19:23,327 I need help. Help me. 232 00:19:24,564 --> 00:19:27,034 Mischa, you forgot me. 233 00:19:27,099 --> 00:19:29,699 Okay, but I unload, you carry. What's in it for me ? 234 00:19:29,769 --> 00:19:32,169 Pleasure of my company, Jakob. 235 00:19:32,239 --> 00:19:34,939 û [ Continues ] 236 00:19:37,444 --> 00:19:40,514 I have to eat. Do I have to feed you ? 237 00:19:42,048 --> 00:19:44,248 Jakob. 238 00:19:44,317 --> 00:19:46,947 Jakob. Uh-- 239 00:19:47,019 --> 00:19:48,959 All right. Come on. 240 00:19:50,223 --> 00:19:52,463 [ Whistle Blowing ] 241 00:19:55,595 --> 00:19:57,855 - [ Shouting Orders ] - [ Whistle Blows ] 242 00:19:57,930 --> 00:20:05,340 û 243 00:20:24,190 --> 00:20:26,930 You all right ? Yes, thank you. 244 00:20:34,467 --> 00:20:37,267 Mischa ? Where are you ? 245 00:20:37,337 --> 00:20:39,607 Sneaking a cigarette ? Is that it ? 246 00:20:39,672 --> 00:20:43,342 Huh ? 247 00:20:43,410 --> 00:20:48,150 Oh, my God ! Are you meshuga ? It's forbidden to do that. 248 00:20:48,214 --> 00:20:50,354 Forbidden ? It could be you and me in here one day. Don't you 249 00:20:50,417 --> 00:20:52,547 think we should do something ? 250 00:20:52,619 --> 00:20:56,619 You want my opinion ? The best thing to do is nothing. I don't want to be shot. 251 00:20:56,689 --> 00:21:00,929 What way would you prefer to die, huh ? Go away. Don't stand around here. 252 00:21:00,993 --> 00:21:05,003 I can't let you do something stupid ! 253 00:21:05,064 --> 00:21:08,234 Can you stop me ? I'm your manager. 254 00:21:08,301 --> 00:21:10,541 Yes, well, you're not a very good one. 255 00:21:10,603 --> 00:21:12,643 You're not a very good boxer. 256 00:21:14,106 --> 00:21:17,136 You want to try me ? We're not the same weight class. 257 00:21:17,209 --> 00:21:20,479 - Oh-ho ! - Guard. 258 00:21:20,547 --> 00:21:23,147 [ Man Shouting In German ] 259 00:21:25,652 --> 00:21:27,592 The guard is coming. 260 00:21:30,623 --> 00:21:32,563 You'll make a good-looking corpse. Yes. 261 00:21:32,625 --> 00:21:34,925 Maybe I'll take one of those bastards with me. 262 00:21:34,994 --> 00:21:38,474 No, don't ! The Russians are in Bezanika. 263 00:21:38,531 --> 00:21:41,731 Mm-hmm. And I heard Hitler was applying to be chief rabbi in Berlin. 264 00:21:41,801 --> 00:21:43,801 It's the truth. Let go. 265 00:21:43,870 --> 00:21:46,570 I heard it on the radio. 266 00:21:47,707 --> 00:21:50,907 It's forbidden to talk. Go to work. 267 00:21:53,179 --> 00:21:55,549 [ Forced Chuckle ] Yes. We-- 268 00:22:00,086 --> 00:22:02,316 [ Laughs ] 269 00:22:04,391 --> 00:22:07,031 What are you laughing at ? 270 00:22:07,093 --> 00:22:10,763 Forgive me, but I just heard some very good news. 271 00:22:10,830 --> 00:22:13,600 - [ Shouts In German ] - [ Groaning ] 272 00:22:13,666 --> 00:22:17,236 Go, go ! [ Shouting In German ] 273 00:22:17,303 --> 00:22:19,743 You'll get shot. 274 00:22:21,307 --> 00:22:23,237 You have a radio ? Who said that ? 275 00:22:23,309 --> 00:22:25,339 You said that. You did. No, I didn't. I did not. 276 00:22:25,412 --> 00:22:27,512 What have we been talking about ? Shut up ! 277 00:22:27,580 --> 00:22:31,720 - [ German ] - [ Shouting Over Megaphone ] 278 00:22:31,784 --> 00:22:33,754 [ Dogs Barking ] 279 00:22:38,525 --> 00:22:40,455 You sneaky bastard. 280 00:22:40,527 --> 00:22:43,497 You had a radio all this time. I can't believe it. 281 00:22:43,563 --> 00:22:47,203 I don't have a radio. I just said that to keep you from getting shot. 282 00:22:47,266 --> 00:22:49,736 Nobody would tell you he has one if he doesn't. 283 00:22:49,802 --> 00:22:52,872 I hope you realize the penalty for having a radio is death. 284 00:22:52,939 --> 00:22:54,809 I was lying ! 285 00:23:04,551 --> 00:23:08,521 Lying, huh ? If you had the radio and you didn't want anyone to find out, 286 00:23:08,588 --> 00:23:11,858 the best way to make sure of that would be to tell people you had one, 287 00:23:11,924 --> 00:23:13,894 because they'd know you were lying, because no one who owned a radio... 288 00:23:13,960 --> 00:23:15,900 would be stupid enough to admit it, 289 00:23:15,962 --> 00:23:17,902 and they'd leave you alone, which means-- 290 00:23:17,964 --> 00:23:20,334 What does it mean, Jakob ? I don't know. 291 00:23:20,399 --> 00:23:23,539 [ Chuckles ] It means you've got a radio. 292 00:23:23,603 --> 00:23:28,173 I don't have a radio. Yes, yes. Shh. 293 00:23:28,240 --> 00:23:30,410 I understand. 294 00:23:30,477 --> 00:23:33,407 Go, go. Shh. 295 00:23:36,182 --> 00:23:39,922 Psst ! Don't worry, Jakob. You can trust me. 296 00:23:39,986 --> 00:23:43,316 I'll keep it under my hat. 297 00:23:43,389 --> 00:23:45,729 You better, because if you don't, 298 00:23:45,792 --> 00:23:49,562 you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 299 00:23:52,799 --> 00:23:54,669 Jakob ? What ? 300 00:23:54,734 --> 00:23:58,714 - I'm going to start training again. - Tell your new manager. 301 00:23:58,771 --> 00:24:01,341 Hello, Ana. How are you ? 302 00:24:01,407 --> 00:24:03,577 [ People Chattering ] 303 00:24:05,144 --> 00:24:07,084 [ Door Opens ] 304 00:24:10,216 --> 00:24:12,316 Are you taking a trip somewhere ? 305 00:24:12,384 --> 00:24:15,124 I think it's too dangerous for you if I stay, 306 00:24:15,187 --> 00:24:18,387 so I should go with my parents after all. 307 00:24:18,457 --> 00:24:20,727 May I take your book ? 308 00:24:20,793 --> 00:24:24,063 You're not going anywhere until you eat your supper. 309 00:24:28,535 --> 00:24:31,265 Aren't you eating ? Eat. Always eat. 310 00:24:31,337 --> 00:24:34,267 It's not good to stuff yourself till bursting. 311 00:24:34,340 --> 00:24:36,280 [ Pounding On Door ] 312 00:24:36,342 --> 00:24:38,282 [ Man Praying ] 313 00:24:38,344 --> 00:24:41,314 Mischa. Have you been in another fight ? 314 00:24:41,380 --> 00:24:43,950 No, it's nothing. I have very good news. 315 00:24:44,016 --> 00:24:46,186 Good news ? What good news ? 316 00:24:46,252 --> 00:24:48,792 Hello, Mrs. Frankfurter. Hello. 317 00:24:48,855 --> 00:24:51,485 Hello, Mr.-- Shh. 318 00:24:51,558 --> 00:24:54,788 How are you today ? 319 00:24:54,861 --> 00:24:57,531 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. Shh. 320 00:24:57,597 --> 00:25:00,397 I've already beaten you, Papa. 321 00:25:00,466 --> 00:25:02,496 Until the last line has been spoken, the curtain... 322 00:25:02,569 --> 00:25:04,499 cannot come down. Cannot come down. Yes, yes. 323 00:25:04,571 --> 00:25:06,511 Excuse me. Mr. Frankfurter. Shh. 324 00:25:09,876 --> 00:25:11,976 You have something to ask me ? 325 00:25:12,044 --> 00:25:14,584 I am prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 326 00:25:14,647 --> 00:25:17,647 [ Nervous Chuckling ] 327 00:25:17,717 --> 00:25:21,087 Oh, before I forget, for you. 328 00:25:22,154 --> 00:25:24,094 Two rutabagas. 329 00:25:24,156 --> 00:25:27,326 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for-- 330 00:25:27,393 --> 00:25:30,533 [ Clears Throat ] Mr. Frankfurter. 331 00:25:30,597 --> 00:25:33,227 Mrs. Frankfurter. 332 00:25:33,299 --> 00:25:36,399 I am here to ask for the hand of your daughter. 333 00:25:38,871 --> 00:25:41,141 Come with me for a minute. 334 00:25:43,576 --> 00:25:45,646 You know where we are ? 335 00:25:45,712 --> 00:25:49,382 Over there are trains coming to take us away and you're making matrimonial plans ? 336 00:25:49,448 --> 00:25:52,378 Young man, we have learned to live without firewood, without potatoes, 337 00:25:52,451 --> 00:25:54,821 without decent clothing, without the sound of children, 338 00:25:54,887 --> 00:25:57,257 but no one can live without a future. 339 00:25:57,323 --> 00:26:00,263 We have a future, Mr. Frankfurter. The war's about to end. 340 00:26:00,326 --> 00:26:02,286 Yes, someday, but who'll be here to see it ? 341 00:26:02,361 --> 00:26:06,331 We will. Our war is nearly over. You can almost count the hours. 342 00:26:06,398 --> 00:26:10,998 Don't do this to my family. Don't come here and fill our heads with false hope ! 343 00:26:16,508 --> 00:26:18,878 Do you know where Bezanika is ? 344 00:26:18,945 --> 00:26:22,575 Do I know where Bezanika is ? I played King Lear there three times. 345 00:26:22,649 --> 00:26:25,349 "As flies to--" "To wanton--" 346 00:26:25,417 --> 00:26:30,117 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for their sport." 347 00:26:30,189 --> 00:26:32,519 Then you know that Bezanika is less than 400 kilometers away. 348 00:26:32,591 --> 00:26:36,061 So what do I care ? And the glorious Red Army is there tonight. 349 00:26:36,128 --> 00:26:40,098 Probably even closer by now. Stalin called to tell you this news personally ? 350 00:26:43,202 --> 00:26:47,372 In absolute confidence, just between you and me... 351 00:26:47,439 --> 00:26:50,639 and Rosa and Mrs. Frankfurter... 352 00:26:50,710 --> 00:26:54,810 and Avron and Judith and-- 353 00:26:56,282 --> 00:26:58,822 - Hello. - Hi. 354 00:27:01,654 --> 00:27:03,594 Jakob Heym told me. 355 00:27:03,656 --> 00:27:06,686 Oh, Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 356 00:27:06,759 --> 00:27:08,859 Well, if he said it, it must be true. 357 00:27:10,129 --> 00:27:12,499 He's got a radio. 358 00:27:22,508 --> 00:27:25,238 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 359 00:27:35,187 --> 00:27:40,187 And you never said anything about it. You've been listening to a radio. 360 00:27:40,259 --> 00:27:43,699 Don't worry. It doesn't even have a plug. And I'm going to reduce it to splinters. 361 00:27:43,763 --> 00:27:46,033 Close the door. 362 00:27:52,304 --> 00:27:54,714 We couldn't just listen to it for a moment ? 363 00:27:54,774 --> 00:27:57,114 Excuse me. Would you be so kind as to tell me... 364 00:27:57,176 --> 00:28:00,006 what happens when Gestapo finds out that the pancake vendor has a radio ? 365 00:28:00,079 --> 00:28:02,309 Answer-- they will search the ghetto. 366 00:28:02,381 --> 00:28:04,881 What will they find ? This radio. 367 00:28:04,951 --> 00:28:08,691 I can explain that I never listened to it. They will shoot me anyway. 368 00:28:08,755 --> 00:28:12,855 For an encore, they'll hang me in the square by the neck right next to that idiot Heym. 369 00:28:14,693 --> 00:28:16,803 Morning. [ Indistinct ] 370 00:28:27,173 --> 00:28:30,413 Good morning, Jakob. [ Chattering ] 371 00:28:37,850 --> 00:28:39,790 Gut Morgan. 372 00:28:42,654 --> 00:28:44,994 Gut Morgan. Ja. 373 00:28:51,330 --> 00:28:53,370 û [ Humming ] 374 00:29:03,742 --> 00:29:06,312 So, what's-- what's new ? Hmm. 375 00:29:06,378 --> 00:29:09,148 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 376 00:29:09,215 --> 00:29:11,245 Ohh ! Yeah. 377 00:29:11,317 --> 00:29:15,487 Under the circumstances, seems a little pointless. Ohh. That's too bad. 378 00:29:15,554 --> 00:29:17,624 You know, women. Since Adam. 379 00:29:17,689 --> 00:29:21,059 Hmm. You don't say. Yeah. 380 00:29:21,127 --> 00:29:25,497 Do you have anything to keep my hair from falling out ? How long have we been friends? 381 00:29:25,564 --> 00:29:27,934 What does it have to do with my hair falling out ? 382 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 Do you have that green stuff you used to rub on Stamtisch's head ? 383 00:29:30,669 --> 00:29:34,609 You come every morning for a free shave, and you never said anything about a radio. 384 00:29:34,673 --> 00:29:37,113 What radio ? I have as many radios as I have potatoes. 385 00:29:37,176 --> 00:29:39,446 Everybody knows that you got a radio. 386 00:29:39,511 --> 00:29:41,451 What do you mean, everybody knows ? 387 00:29:41,513 --> 00:29:43,023 Not everybody, but it's traveling at least as fast 388 00:29:43,082 --> 00:29:44,852 as the news about Kvart's wife. 389 00:29:44,917 --> 00:29:48,187 Really ? So by the evening, the Gestapo will know. 390 00:29:50,389 --> 00:29:52,789 You still have that rope ? I may need it before you. 391 00:29:52,859 --> 00:29:55,129 Mischa says the Russians killed so many Germans, 392 00:29:55,194 --> 00:29:57,934 they were able to drive the tanks across the river on their bodies. 393 00:29:57,997 --> 00:30:01,197 Did Mischa say that ? Yes, he did. Is this true ? 394 00:30:01,267 --> 00:30:03,267 Is it ? Jakob ? 395 00:30:13,512 --> 00:30:16,252 [ Chattering, Indistinct ] 396 00:30:25,624 --> 00:30:27,934 Hello. Jakob, I was looking for you. 397 00:30:27,994 --> 00:30:30,804 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. Oh ! 398 00:30:30,863 --> 00:30:34,173 Mazel tov ! But what about Thank you. our news ? 399 00:30:34,233 --> 00:30:37,073 I only told family and friends and Frankfurter. 400 00:30:37,136 --> 00:30:40,106 Schmuck ! You told a barber ! [ Man Shouting ] 401 00:30:40,172 --> 00:30:43,782 A barber-- the biggest mouth in town. Off you go to work ! 402 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 Murderer. 403 00:30:46,578 --> 00:30:50,478 Move ! I'm sorry, Jakob. You want a partner ? 404 00:30:50,549 --> 00:30:53,689 û [ Polka ] Jakob, you need a partner ? You need a partner, Jakob ? 405 00:30:53,752 --> 00:30:57,262 [ Voices Overlapping ] 406 00:30:57,323 --> 00:31:00,993 He is my partner. No ! I work with Samuel. 407 00:31:01,060 --> 00:31:04,000 I'm your partner, Jakob. Me. 408 00:31:04,063 --> 00:31:07,273 û [ Continues ] 409 00:31:11,938 --> 00:31:14,908 Stop. I know bubkes. 410 00:31:14,974 --> 00:31:17,584 [ Man Shouting In German ] [ Whistle Blowing ] 411 00:31:27,786 --> 00:31:31,156 So, how many kilometers did they make today ? 412 00:31:31,223 --> 00:31:33,263 Get off my back. [ Groans ] 413 00:31:33,325 --> 00:31:38,395 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line ? 414 00:31:39,731 --> 00:31:41,731 Well, he asked me not to say. 415 00:31:41,800 --> 00:31:43,740 What ? 416 00:31:44,803 --> 00:31:47,973 Mischa, can he get the B.B.C. ? 417 00:31:48,040 --> 00:31:50,310 Huh ? Huh ? B.B.C. ? Of course. 418 00:31:50,376 --> 00:31:53,006 Please, Jakob, give me something. Go away. 419 00:31:53,079 --> 00:31:56,079 Don't tell me you haven't listened since yesterday. Yesterday ? 420 00:31:56,148 --> 00:32:00,748 Oh, yesterday ! Yesterday, there was a program of dance music. 421 00:32:00,819 --> 00:32:04,189 Maybe after work, I could teach you the tango. 422 00:32:05,691 --> 00:32:07,961 Shit ! 423 00:32:11,597 --> 00:32:14,227 Listen. 424 00:32:14,300 --> 00:32:17,570 There was a program of music yesterday. 425 00:32:17,636 --> 00:32:19,566 Russian music. 426 00:32:19,638 --> 00:32:22,568 I'm telling you, we'll never see the Russians. 427 00:32:22,641 --> 00:32:24,581 Shh. 428 00:32:24,643 --> 00:32:29,483 [ Planes Passing Overhead ] 429 00:32:29,548 --> 00:32:33,918 [ Air Raid Siren Sounding ] We'll never see the Russians, huh ? So what are those ? 430 00:32:33,986 --> 00:32:37,416 - [ Men Shouting ] - [ Siren Continues ] 431 00:32:37,489 --> 00:32:39,429 [ Grunts ] 432 00:32:58,610 --> 00:33:01,250 Mr. Frankfurter, the Russians. 433 00:33:01,313 --> 00:33:03,253 They're going to bomb us. 434 00:33:03,315 --> 00:33:05,245 This is the good news ? 435 00:33:13,659 --> 00:33:16,099 Germans. 436 00:33:16,162 --> 00:33:18,232 They look like Germans to me. 437 00:33:18,297 --> 00:33:21,897 According to your information, they were retreating under Russian attack. 438 00:33:21,967 --> 00:33:24,167 Well, uh-- 439 00:33:24,236 --> 00:33:28,266 They're, uh-- They're flying east and, uh-- 440 00:33:31,610 --> 00:33:33,750 And-And use your brains a little. 441 00:33:33,812 --> 00:33:37,722 If the Germans are headed in that direction, which is where Bezanika is, 442 00:33:37,783 --> 00:33:40,053 and the Russians are headed there also, 443 00:33:40,119 --> 00:33:42,419 so they tell us, I think-- Exactly. 444 00:33:42,488 --> 00:33:45,258 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. Huh ? 445 00:33:45,324 --> 00:33:47,264 I wouldn't think so. 446 00:33:50,028 --> 00:33:52,628 For this bread, three rutabagas. Two turnips. 447 00:33:52,698 --> 00:33:55,198 No, for two turnips, half a bread. 448 00:33:55,267 --> 00:33:57,797 Three-quarters because it's you. 449 00:34:00,406 --> 00:34:04,506 [ Siren Sounds ] [ Man ] Achtung. Achtung. 450 00:34:04,576 --> 00:34:07,646 [ Speaking German ] 451 00:34:11,983 --> 00:34:13,993 Achtung ! Achtung ! 452 00:34:14,052 --> 00:34:16,362 Stay away from the train ! 453 00:34:35,674 --> 00:34:37,884 Don't shoot ! Don't shoot, please ! 454 00:34:41,813 --> 00:34:45,083 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 455 00:34:45,151 --> 00:34:48,551 Are you crazy ? Come on. Come on. 456 00:34:48,620 --> 00:34:53,330 The show is over ! Back to your work. 457 00:34:53,392 --> 00:34:57,502 - I heard voices, I tell you. - Pretend there are just potatoes in there. 458 00:34:57,563 --> 00:35:01,103 Oh, yeah. It's the latest German invention-- potatoes that talk. 459 00:35:01,167 --> 00:35:04,097 It's human voices ! We've got to speak to them. 460 00:35:04,170 --> 00:35:06,540 What can you say to the dead ? 461 00:35:06,605 --> 00:35:08,605 What's the matter with you, Jakob ? 462 00:35:08,674 --> 00:35:11,084 You're the one who told us the Russians would be here any moment. 463 00:35:11,143 --> 00:35:14,213 You want to keep that to yourself ? It's none of our business. 464 00:35:14,280 --> 00:35:16,380 What's wrong with you ? Sit down. 465 00:35:16,448 --> 00:35:18,718 They have the right to know. 466 00:35:21,553 --> 00:35:23,823 Eat. I don't want to eat. 467 00:35:25,924 --> 00:35:28,564 [ Chattering ] 468 00:35:41,240 --> 00:35:44,740 [ Woman ] Someone help me ! Someone help me, please ! 469 00:35:44,810 --> 00:35:46,750 Hey ! Do you hear me ? 470 00:35:46,812 --> 00:35:52,582 We have information. The Russians are almost here. They're at Bezanika. 471 00:35:52,651 --> 00:35:55,051 We all saw the plane. 472 00:35:55,120 --> 00:35:58,160 Yes, please believe me. 473 00:35:58,224 --> 00:36:00,494 Please. 474 00:36:00,559 --> 00:36:03,159 You don't understand. We have a radio-- 475 00:36:09,034 --> 00:36:11,644 Roman, no. 476 00:36:11,703 --> 00:36:14,613 Roman ! You want to get killed too ? 477 00:36:14,673 --> 00:36:17,683 - Roman-- - You did this ! 478 00:36:17,743 --> 00:36:21,853 Did you have to shout from the rooftops that the war is over ? 479 00:36:21,913 --> 00:36:24,523 Look where it got us ! 480 00:36:32,691 --> 00:36:35,231 [ Sobbing ] 481 00:36:46,204 --> 00:36:48,874 û [ Singing ] 482 00:36:52,378 --> 00:36:54,348 Don't blame yourself. 483 00:36:54,413 --> 00:36:59,023 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 484 00:36:59,084 --> 00:37:01,054 We need more Jews like Herschel. 485 00:37:01,119 --> 00:37:05,859 At least he tried to give these people some hope. He's a hero, like you. 486 00:37:05,924 --> 00:37:09,364 I'm not a hero. I'm a latke vendor. 487 00:37:09,428 --> 00:37:11,758 A latke vendor with a radio. 488 00:37:11,830 --> 00:37:14,170 Who just killed a friend. 489 00:37:21,540 --> 00:37:24,480 If you hang yourself, I'll kill you. 490 00:37:36,187 --> 00:37:38,917 Jakob. Jakob. 491 00:37:38,990 --> 00:37:41,360 Are you going to listen to London ? No. 492 00:37:41,427 --> 00:37:45,257 I can't take any more. You must tell me. The Russians-- 493 00:37:45,331 --> 00:37:48,771 No Russians, no radio, no nothing ! 494 00:37:48,834 --> 00:37:51,544 Understand ? What do you mean ? 495 00:37:51,603 --> 00:37:56,313 What do I mean ? I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 496 00:37:58,944 --> 00:38:01,654 I'm a liar. All right ? 497 00:38:08,253 --> 00:38:10,423 You'll burn them. Let me do it. 498 00:38:10,489 --> 00:38:13,119 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 499 00:38:13,191 --> 00:38:16,731 I know. I ran a restaurant before the war. A restaurant ? 500 00:38:16,795 --> 00:38:19,525 Oh, yeah. A very quaint one. 501 00:38:19,598 --> 00:38:23,268 We made latkes. You know, potato pancakes. 502 00:38:23,335 --> 00:38:25,835 And blintzes stuffed with apricot jam. 503 00:38:25,904 --> 00:38:28,844 And in the summer, ice creams and fruit juices. 504 00:38:28,907 --> 00:38:31,037 Did your wife work with you ? 505 00:38:31,109 --> 00:38:35,009 Why are you always asking questions ? Why do you never answer them ? 506 00:38:35,080 --> 00:38:37,020 I already ate. Eat. 507 00:38:37,082 --> 00:38:39,182 And after you've eaten, you can do the washing up. 508 00:38:39,250 --> 00:38:43,190 I hate washing up. I did the cooking, didn't I ? 509 00:38:45,090 --> 00:38:47,530 When the war is over, can I be a waitress ? 510 00:38:47,593 --> 00:38:50,363 What about school ? I'll go to school in the morning. 511 00:38:50,429 --> 00:38:53,029 And afterwards, I'll serve customers. 512 00:38:53,098 --> 00:38:56,438 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 513 00:38:56,502 --> 00:38:58,442 Ah. Just like Kowalsky. 514 00:38:59,905 --> 00:39:02,705 Open the window. 515 00:39:05,377 --> 00:39:07,707 [ Coughing ] 516 00:39:07,779 --> 00:39:10,049 Look, your friend the boxer. 517 00:39:12,183 --> 00:39:16,223 Are they fighting ? No. Maybe later they're fighting. 518 00:39:16,287 --> 00:39:18,887 Looks like Mischa thinks the war is over. 519 00:39:18,957 --> 00:39:21,487 He's trying to get her to go to his apartment. 520 00:39:21,560 --> 00:39:23,630 Doesn't she want to go ? 521 00:39:23,695 --> 00:39:26,225 Very much. Then why doesn't she go ? 522 00:39:26,297 --> 00:39:29,197 Well, you'll discover these things when you're older. 523 00:39:29,267 --> 00:39:31,197 When ? 524 00:39:31,269 --> 00:39:33,669 No more questions. Come on. 525 00:39:40,479 --> 00:39:42,679 Spirit, 526 00:39:42,748 --> 00:39:46,118 if the Russians have reached Pry, 527 00:39:47,986 --> 00:39:50,016 knock twice. 528 00:39:50,088 --> 00:39:52,018 Ask it something useful, Max. 529 00:39:52,090 --> 00:39:54,090 like where your daughter is this time of night. 530 00:39:54,159 --> 00:39:56,799 She's with Mischa. That's what I'm afraid of. 531 00:39:56,862 --> 00:39:58,362 He's involved with this troublemaker Heym. 532 00:39:58,430 --> 00:40:00,470 They're gonna drag Rosa into it. 533 00:40:00,532 --> 00:40:04,002 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 534 00:40:04,069 --> 00:40:06,669 If they arrest us, she won't be here. 535 00:40:07,739 --> 00:40:10,439 Some consolation. Max ! 536 00:40:10,509 --> 00:40:14,349 The days are so difficult now. Let them do what they want with their nights. 537 00:40:21,352 --> 00:40:25,592 So ? Did you listen to the radio ? Any progress at the front ? 538 00:40:25,657 --> 00:40:28,827 What's the news ? Did the Russians shoot down those planes ? 539 00:40:28,894 --> 00:40:33,064 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 540 00:40:35,066 --> 00:40:37,366 [ Woman Sobbing ] 541 00:40:44,009 --> 00:40:46,279 Samuel. 542 00:40:48,780 --> 00:40:50,850 Ah, Samuel. 543 00:40:50,916 --> 00:40:53,446 - Is it suicide ? - He didn't need to. 544 00:40:53,519 --> 00:40:56,019 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 545 00:40:59,925 --> 00:41:04,695 Stupid thing for Samuel to do when the Russians are that close. 546 00:41:06,264 --> 00:41:08,534 Because they are, aren't they ? 547 00:41:09,601 --> 00:41:11,701 Yes, Professor. What ? 548 00:41:12,938 --> 00:41:15,368 The radio says they are. 549 00:41:23,348 --> 00:41:25,318 [ Praying ] 550 00:41:25,383 --> 00:41:29,593 [ Jakob Narrating ] So, Hannah, the truth can kill. 551 00:41:29,655 --> 00:41:32,885 Samuel died because I told him the truth. 552 00:41:32,958 --> 00:41:36,058 And that crazy Herschel died because he believed in news... 553 00:41:36,127 --> 00:41:38,757 from a radio that doesn't exist. 554 00:41:38,830 --> 00:41:40,770 So that's dangerous too. 555 00:41:42,300 --> 00:41:45,070 Whatever I do, I'm wrong. 556 00:41:47,138 --> 00:41:50,908 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 557 00:41:50,976 --> 00:41:53,436 So, what's new ? 558 00:41:53,511 --> 00:41:56,781 I have to feed them something, Hannah. 559 00:41:56,848 --> 00:41:58,378 But what ? 560 00:42:03,454 --> 00:42:05,964 Well-- 561 00:42:09,695 --> 00:42:12,695 Elements of the 16th Army, 562 00:42:12,764 --> 00:42:15,804 supported by flamethrowers of the shock troops... 563 00:42:15,867 --> 00:42:17,797 of the Leningrad Division, 564 00:42:17,869 --> 00:42:21,869 are advancing with mechanized armored units... 565 00:42:21,940 --> 00:42:24,810 of Stalin's Soviet 6th Brigade... 566 00:42:24,876 --> 00:42:28,806 in a easterly direction under massive air cover. 567 00:42:28,880 --> 00:42:30,820 Easterly ? 568 00:42:30,882 --> 00:42:33,482 Then they're headed the wrong way. 569 00:42:35,821 --> 00:42:37,691 No, no. 570 00:42:37,756 --> 00:42:40,656 It's just a feint. To throw the Germans off, right ? 571 00:42:40,726 --> 00:42:44,256 - Exactly. - Why would they announce that on the radio ? 572 00:42:44,329 --> 00:42:48,969 Strategy. To make the Germans think they're going to invade China. 573 00:42:49,034 --> 00:42:51,944 - You have to remember, it's a world war. - Exactly right. 574 00:42:52,003 --> 00:42:54,813 For example, in Africa... 575 00:42:54,873 --> 00:42:58,713 there are tribes of man-eating cannibals who've never seen a white man. 576 00:42:58,777 --> 00:43:01,647 - We don't want news about cannibals. - Why not ? 577 00:43:01,713 --> 00:43:04,523 We want to know if the Russians are finally going to get here. 578 00:43:04,582 --> 00:43:06,582 Well-- 579 00:43:06,652 --> 00:43:11,192 Technically, they're retreating, but strategically, they're advancing. 580 00:43:11,256 --> 00:43:14,686 - What does that mean ? - Let me show you. 581 00:43:14,760 --> 00:43:16,700 Hmm ? Ahh. 582 00:43:16,762 --> 00:43:20,772 Here is the front line. Here is Bezanika. 583 00:43:20,832 --> 00:43:22,932 The Russians have that. 584 00:43:23,001 --> 00:43:25,201 Here's Pry. The Germans have that. 585 00:43:25,270 --> 00:43:27,770 Here is the railroad junction at Rudna. 586 00:43:27,839 --> 00:43:30,609 That's what the Luftwaffe were trying to protect yesterday. 587 00:43:30,676 --> 00:43:34,906 Exactly right. And the Germans don't want the Americans to take that. 588 00:43:34,980 --> 00:43:37,420 So the Americans are in the war too ? 589 00:43:37,482 --> 00:43:39,052 Well, they didn't say they were there personally. 590 00:43:39,117 --> 00:43:41,187 They have problems of their won. 591 00:43:41,252 --> 00:43:45,022 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 592 00:43:45,090 --> 00:43:48,530 Tanks ? How many ? 593 00:43:48,593 --> 00:43:50,963 Not many. But enough. 594 00:43:51,029 --> 00:43:53,799 And brand-new, right off the boat from Chicago. 595 00:43:53,865 --> 00:43:55,795 Chicago ? Yes. 596 00:43:55,867 --> 00:43:58,437 How could you tell they were American ? 597 00:43:58,503 --> 00:44:00,443 Well, you-you get to know the difference. 598 00:44:00,505 --> 00:44:03,335 American tanks, it's a different noise entirely. 599 00:44:03,408 --> 00:44:05,808 What kind of noise ? Clean. 600 00:44:05,877 --> 00:44:08,047 Yeah. You can hear the horns. 601 00:44:08,113 --> 00:44:10,523 On the tank ? No, the band. The jazz band. 602 00:44:10,581 --> 00:44:12,581 Jazz band ? They sent a jazz band to cheer up their allies. 603 00:44:12,650 --> 00:44:14,620 Saxophone ? Clarinets. 604 00:44:14,686 --> 00:44:17,016 Sounds like Benny Goodman. 605 00:44:17,088 --> 00:44:19,458 Lady singers ? Andrews Sisters ? Three of them. 606 00:44:19,524 --> 00:44:21,494 Maybe their cousins. Sounds so beautiful. 607 00:44:21,559 --> 00:44:25,429 And all the time in the background I could hear the Russian guns. 608 00:44:25,496 --> 00:44:28,526 It's the most beautiful thing I've ever heard in my whole life. 609 00:44:28,599 --> 00:44:33,569 You know, the jazz band, the artillery, everything. [ Sighs ] 610 00:44:33,638 --> 00:44:35,868 [ Mischa Chuckling ] 611 00:44:44,916 --> 00:44:47,246 It seems liberation is near. 612 00:44:47,318 --> 00:44:50,088 Jakob Heym may not be the messiah, but he could be a prophet. 613 00:44:50,155 --> 00:44:54,225 Prophets speak in the name of God. All the pancake vendor has is a radio. 614 00:44:54,292 --> 00:44:57,832 Shh ! He's saying the same thing Isaiah said-- 615 00:44:57,896 --> 00:45:01,026 "People of Israel, I will lead you out of bondage." 616 00:45:01,099 --> 00:45:03,999 "Out of bondage." If this is what we get from Isaiah, 617 00:45:04,069 --> 00:45:07,009 I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 618 00:45:07,072 --> 00:45:09,012 He must be stopped. 619 00:45:13,011 --> 00:45:14,951 Yeah. 620 00:45:15,013 --> 00:45:17,183 Yeah, it is crazy. 621 00:45:17,248 --> 00:45:19,178 I know, Hannah. 622 00:45:20,485 --> 00:45:23,345 But when I started to make up those things, 623 00:45:23,421 --> 00:45:25,521 I almost believed them. 624 00:45:29,795 --> 00:45:32,195 I know. 625 00:45:32,263 --> 00:45:36,373 The point is, what am I going to invent tomorrow ? 626 00:45:38,136 --> 00:45:42,536 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 627 00:45:44,475 --> 00:45:46,405 A latke. 628 00:45:46,477 --> 00:45:48,707 [ Chuckles, Sighs ] 629 00:45:50,148 --> 00:45:52,078 My crowning achievement. 630 00:45:52,150 --> 00:45:54,490 Latkes and lies. 631 00:45:54,552 --> 00:45:57,392 [ Muttering ] 632 00:45:59,124 --> 00:46:01,234 [ Whispering ] Lina ? 633 00:46:01,292 --> 00:46:04,302 Lina ! 634 00:46:04,362 --> 00:46:06,702 What are you doing here ? 635 00:46:10,468 --> 00:46:12,498 Look what I made for you. 636 00:46:12,570 --> 00:46:14,510 I'm not hungry. 637 00:46:14,572 --> 00:46:16,612 What do you mean, you're not hungry ? 638 00:46:16,674 --> 00:46:20,354 This is turnip soup, made from real turnips, huh ? 639 00:46:22,313 --> 00:46:25,523 Oh, it's delicious. Try it. No, thank you. 640 00:46:27,018 --> 00:46:31,358 You haven't eaten cat, have you ? Of course not. 641 00:46:31,422 --> 00:46:36,062 Then it's the mushrooms. Those mushrooms were bad. Don't worry. 642 00:46:36,127 --> 00:46:41,227 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it ? 643 00:46:43,134 --> 00:46:47,244 [ Mischa ] Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 644 00:46:47,305 --> 00:46:49,765 He's trying to get to London. I'm sure of it. 645 00:46:49,841 --> 00:46:52,211 Are you going to marry Jakob Heym or me ? 646 00:46:52,277 --> 00:46:55,947 Rosa, we're not the only two people in the world. 647 00:46:56,014 --> 00:46:59,554 Think about the resistance that's going to get organized because of this radio. 648 00:46:59,617 --> 00:47:02,217 Maybe I should have put up a little more resistance. 649 00:47:02,287 --> 00:47:05,487 Then you'd pay more attention to me. 650 00:47:09,928 --> 00:47:11,928 Do you want more attention ? 651 00:47:11,997 --> 00:47:13,927 Maybe. 652 00:47:13,999 --> 00:47:17,139 [ Fajngold ] Come on. Let's try to get some sleep. 653 00:47:17,202 --> 00:47:20,212 Napoleon always made sure he got a good night's sleep... 654 00:47:20,271 --> 00:47:22,411 before his big battles. 655 00:47:22,473 --> 00:47:25,513 - And he didn't do too badly. - [ Sighs ] 656 00:47:26,878 --> 00:47:29,448 [ Chuckling ] 657 00:47:29,514 --> 00:47:32,354 [ Cat Meowing ] 658 00:47:32,417 --> 00:47:34,787 [ Jakob ] Go, go ! Get away, you bad cat ! 659 00:47:34,852 --> 00:47:38,922 [ Meowing ] 660 00:47:38,990 --> 00:47:42,830 Something is going on. I knew it. I have to see where he's going. 661 00:47:42,894 --> 00:47:45,204 Mischa, it's curfew. I know. 662 00:47:45,263 --> 00:47:48,303 What if the Russians attack and I'm lying around here ? Where's my hat ? 663 00:47:48,366 --> 00:47:50,896 - Mischa ! - I love you. You know that. 664 00:47:50,969 --> 00:47:53,639 I... love you too. [ Door Slams ] 665 00:48:10,255 --> 00:48:12,985 Look at this. Look here. Look. 666 00:48:13,058 --> 00:48:15,088 Your Mischa leaves our daughter at home alone so he 667 00:48:15,160 --> 00:48:17,600 can run around with this Jakob. 668 00:48:19,097 --> 00:48:22,097 Something must be done about this nonsense. 669 00:48:22,167 --> 00:48:24,097 Max ! 670 00:48:50,028 --> 00:48:52,328 [ Gasps ] Mischa ! You frightened me ! 671 00:48:52,397 --> 00:48:56,627 So, that snob Kirschbaum is in on it too ? Why, because he's a doctor ? 672 00:48:56,701 --> 00:48:58,701 Yeah, because he's a doctor. 673 00:48:58,769 --> 00:49:01,009 Go. Leave me alone ! 674 00:49:01,072 --> 00:49:05,782 I know you think I'm stupid, but I'm not stupid. No.No, I know what's going on. 675 00:49:05,843 --> 00:49:08,813 You heard a message from London, and now you're going to tell Kirschbaum. 676 00:49:08,879 --> 00:49:13,149 That's it, isn't it ? You were hit in the head too many times, Mischa. 677 00:49:13,218 --> 00:49:15,148 [ Door Unlocking ] 678 00:49:19,657 --> 00:49:23,857 Good evening. Professor doesn't see patients at this time of the night. 679 00:49:23,928 --> 00:49:26,328 I'm a personal friend of the doctor's. 680 00:49:26,397 --> 00:49:28,627 Professional colleague at the freight yard. 681 00:49:28,699 --> 00:49:32,299 Your name ? My name is Jakob Heym. 682 00:49:32,370 --> 00:49:34,310 The Jakob Heym ? 683 00:49:34,372 --> 00:49:39,282 I imagined you much taller. So did I. 684 00:49:39,344 --> 00:49:41,284 Come in. 685 00:49:45,850 --> 00:49:49,450 û [ Singing ] 686 00:49:53,691 --> 00:49:56,491 - Jakob Heym ! [ Chuckling ] - Professor. 687 00:49:56,561 --> 00:49:58,531 Please sit down. Thank you. 688 00:49:58,596 --> 00:50:02,096 My diploma. Forty years ago. More than forty years. 689 00:50:05,203 --> 00:50:10,343 I always knew this diploma would come in useful. 690 00:50:10,408 --> 00:50:14,148 So, what can I do for you ? 691 00:50:14,212 --> 00:50:17,782 - I have a girl in my attic. - I'm a doctor, not a confessor. 692 00:50:17,848 --> 00:50:21,348 Oh, no, no, please. She's only ten years old. 693 00:50:21,419 --> 00:50:24,189 She escaped from one of the transports. 694 00:50:24,255 --> 00:50:29,055 I've been taking care of her. I'm doing my best, but I think she's very sick. 695 00:50:29,127 --> 00:50:31,297 [ Sighs ] Come. 696 00:50:31,362 --> 00:50:33,702 I'll show you my pharmacy. Thank you. 697 00:50:33,764 --> 00:50:35,804 There's nothing there. 698 00:50:35,866 --> 00:50:38,036 Here, look. 699 00:50:38,103 --> 00:50:40,673 All I have. 700 00:50:40,738 --> 00:50:45,508 The only medicine we could give her is some of that good news of yours. 701 00:50:45,576 --> 00:50:48,376 Like the American tanks. 702 00:50:48,446 --> 00:50:51,916 I mean, even if the jazz band... 703 00:50:51,982 --> 00:50:54,122 was a little too much. 704 00:50:54,185 --> 00:50:56,185 Benny Goodman. [ Chuckles ] 705 00:50:56,254 --> 00:50:58,594 Don't you think so ? 706 00:50:58,656 --> 00:51:01,856 That's a wonderful medicine you have, Jakob. Wonderful. 707 00:51:01,926 --> 00:51:05,056 I admire what you're doing. I really do. 708 00:51:05,130 --> 00:51:07,830 So let's go and see this little friend of yours. 709 00:51:07,898 --> 00:51:10,298 Esther, my bag and my coat, please. 710 00:51:10,368 --> 00:51:12,298 Pancakes. 711 00:51:12,370 --> 00:51:15,410 [ Snoring ] 712 00:51:15,473 --> 00:51:17,413 [ Moaning ] [ Knock At Door ] 713 00:51:17,475 --> 00:51:19,405 [ Gasps ] 714 00:51:19,477 --> 00:51:21,607 Oh, my God ! 715 00:51:25,983 --> 00:51:27,923 [ Avron ] Kowalsky ! 716 00:51:30,288 --> 00:51:32,318 You need an emergency shave ? 717 00:51:32,390 --> 00:51:36,390 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they ? 718 00:51:36,461 --> 00:51:38,731 I have no idea what you're talking about. 719 00:51:38,796 --> 00:51:41,066 Mr. Kowalsky. Hmm ? 720 00:51:41,132 --> 00:51:43,732 You and I are in the same profession. 721 00:51:43,801 --> 00:51:47,411 After all, who knows more about human nature than actors and barbers ? 722 00:51:47,472 --> 00:51:49,972 You have your stage, I have mine. 723 00:51:50,040 --> 00:51:53,480 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 724 00:51:53,544 --> 00:51:56,854 Tell your friend Jakob to destroy the radio before it destroys us. 725 00:51:56,914 --> 00:51:58,854 Destroy it ? The radio ? Yes. 726 00:51:58,916 --> 00:52:02,016 Your friend Jakob is preparing an uprising. 727 00:52:02,086 --> 00:52:06,286 That's ridiculous. This isn't the kind of ghetto that rises up. 728 00:52:06,357 --> 00:52:08,887 Even to think of it is blasphemy. 729 00:52:08,959 --> 00:52:12,429 Jews put their trust in God to protect them. 730 00:52:12,497 --> 00:52:17,537 Yes, well, we have to admit that that line of reasoning hasn't gotten us very far. 731 00:52:17,602 --> 00:52:20,742 If you don't believe me about the uprising, answer this-- 732 00:52:20,805 --> 00:52:24,065 What are Jakob Heym and the prizefighter doing walking around after curfew ? 733 00:52:24,141 --> 00:52:27,081 - Mischa is in this ? - Up to his neck. 734 00:52:30,715 --> 00:52:32,715 [ Avron ] Stupid, stupid. Oh, my God. 735 00:52:32,783 --> 00:52:34,993 [ Kowalsky ] Anybody could see us here. 736 00:52:35,052 --> 00:52:37,262 What do you think ? They don't have eyes ? 737 00:52:37,322 --> 00:52:39,462 [ Men Murmuring ] 738 00:52:41,392 --> 00:52:44,902 [ Frankfurter ] Shh ! Quiet ! 739 00:52:44,962 --> 00:52:47,602 [ Door Creaks Open ] 740 00:52:47,665 --> 00:52:50,365 [ Jakob ] Professor, it's really very important to me. 741 00:52:54,839 --> 00:52:57,339 It's not very far. Right this way. 742 00:53:09,387 --> 00:53:12,657 [ Kowalsky ] Could somebody please tell me what's the point of this ? 743 00:53:12,723 --> 00:53:16,333 Shh. Shh. Shh. Shh. 744 00:53:16,394 --> 00:53:19,634 There. You see ? What's he doing out this time of night ? 745 00:53:19,697 --> 00:53:22,297 What are we doing out at this time of night ? 746 00:53:23,368 --> 00:53:26,638 What's this ? 747 00:53:26,704 --> 00:53:31,384 When a man loses his fear of the Almighty, he's capable of anything. 748 00:53:31,442 --> 00:53:33,382 Yeah ? 749 00:53:33,444 --> 00:53:36,754 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 750 00:53:36,814 --> 00:53:38,754 What do you mean, disgusting things ? 751 00:53:38,816 --> 00:53:43,216 His private affairs are none of our concern. Look for the radio. 752 00:53:45,523 --> 00:53:49,363 Only a complete idiot would hide a radio in the kitchen. 753 00:53:49,427 --> 00:53:52,527 - Maybe we should try the cellar. - Yes, the cellar. 754 00:53:52,597 --> 00:53:56,097 Let's go. Come on. Let's get out of here. Let's go. 755 00:54:01,272 --> 00:54:04,442 This way, Professor. Oh, my God ! He's here. 756 00:54:06,577 --> 00:54:10,417 Not so fast. Only one more floor, Professor. 757 00:54:12,383 --> 00:54:14,493 [ Excited Whispering ] 758 00:54:15,920 --> 00:54:20,220 - Shut up ! - Slow down. I have a heart condition. 759 00:54:21,492 --> 00:54:24,062 I am exhausted. Right here. 760 00:54:25,262 --> 00:54:27,432 Wait, wait, wait. 761 00:54:27,498 --> 00:54:30,738 I need to rest. I need to rest a little bit. 762 00:54:30,801 --> 00:54:32,841 Professor, what if the Russians said that ? 763 00:54:32,903 --> 00:54:35,073 Yeah, you're right. 764 00:54:42,747 --> 00:54:46,477 Yes, Kirschbaum is part of the resistance. I would have bet money on it. 765 00:54:46,551 --> 00:54:48,491 He keeps it in the attic. 766 00:54:48,553 --> 00:54:51,423 Jakob, there are thieves in your apartment. 767 00:54:51,489 --> 00:54:53,589 My apartment ? 768 00:54:53,658 --> 00:54:55,728 What's to steal ? 769 00:54:55,793 --> 00:54:58,663 Now, come on. Lie down. 770 00:54:58,729 --> 00:55:02,169 And you do everything the professor says. 771 00:55:10,575 --> 00:55:12,505 Let's see. 772 00:55:18,416 --> 00:55:21,886 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly and say "Ah." 773 00:55:23,253 --> 00:55:25,993 "Ah." "Ah." 774 00:55:27,958 --> 00:55:30,398 All we have here is a little tummy ache. 775 00:55:30,461 --> 00:55:32,431 Too much ice cream. 776 00:55:32,497 --> 00:55:34,997 Chocolate, maybe ? Huh ? 777 00:55:36,601 --> 00:55:40,171 She is very sick. Boiled water only. 778 00:55:40,237 --> 00:55:42,637 And some of your medicine maybe. 779 00:55:42,707 --> 00:55:46,677 It's in here. 780 00:55:46,744 --> 00:55:50,184 If they are listening to the radio, we could be considered accomplices. 781 00:55:50,247 --> 00:55:53,747 Oh, my God ! We'd better wait for them there. 782 00:55:53,818 --> 00:55:58,188 That's a very good point. I love your point. Let's get out of here. 783 00:56:01,659 --> 00:56:03,989 - What are you doing here ? - Hello. 784 00:56:04,061 --> 00:56:06,331 My God, Kowalsky. You too ? 785 00:56:06,397 --> 00:56:08,467 Yes, you know, I think it's really for the best, Jakob. 786 00:56:08,533 --> 00:56:10,673 Mr. Heym. I really do. 787 00:56:10,735 --> 00:56:13,965 Mr. Heym, 788 00:56:14,038 --> 00:56:18,508 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 789 00:56:18,576 --> 00:56:22,806 There are informers in the ghetto who will do anything for a few potatoes. 790 00:56:22,880 --> 00:56:25,750 Therefore, I beg you, as a father and a husband, 791 00:56:25,816 --> 00:56:29,316 please destroy that radio before the Germans find out about it. 792 00:56:33,491 --> 00:56:35,761 You want me to destroy my radio ? 793 00:56:35,826 --> 00:56:37,856 I do, yes. 794 00:56:37,928 --> 00:56:40,398 All right. 795 00:56:40,465 --> 00:56:43,595 I'll destroy it. It's a dangerous thing. 796 00:56:43,668 --> 00:56:45,638 I admit that. Good. Good. 797 00:56:46,871 --> 00:56:48,811 Destroy the radio. 798 00:56:48,873 --> 00:56:52,743 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us, 799 00:56:52,810 --> 00:56:57,880 there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 800 00:56:58,949 --> 00:57:01,089 This is true ? It is true ! 801 00:57:01,151 --> 00:57:03,721 [ Jakob ] The professor has a very good point. 802 00:57:03,788 --> 00:57:05,918 Very good point. Think about it. 803 00:57:05,990 --> 00:57:08,490 Now-- It's-- [ Sighs ] 804 00:57:08,559 --> 00:57:10,899 It saves lives. 805 00:57:12,062 --> 00:57:15,332 That's a very good reason to keep it. 806 00:57:17,067 --> 00:57:19,367 - I have a suggestion. - What ? 807 00:57:19,436 --> 00:57:22,206 We could listen to the latest news, 808 00:57:22,272 --> 00:57:24,942 and then destroy the radio. That's a very good idea. 809 00:57:25,009 --> 00:57:29,449 My God ! These idiots want to defy You once again. 810 00:57:29,514 --> 00:57:31,784 Stop them ! I beg You. 811 00:57:38,523 --> 00:57:41,563 [ Jakob ] It's a power cut. [ Roman ] It's a miracle. 812 00:57:41,626 --> 00:57:45,096 [ Chuckling ] Sorry, gentlemen. 813 00:57:45,162 --> 00:57:48,032 No more radio. No more news. 814 00:57:48,098 --> 00:57:50,068 Good night. Thank you for coming. 815 00:57:50,134 --> 00:57:52,844 [ Avron ] No electricity. Nothing. 816 00:57:52,903 --> 00:57:57,113 It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 817 00:57:57,174 --> 00:57:59,584 Stop ! We go back. Oh, my God. 818 00:57:59,644 --> 00:58:01,584 We can't go back. 819 00:58:01,646 --> 00:58:03,806 [ Roman ] Thank You. [ Laughing ] 820 00:58:03,881 --> 00:58:05,821 It's a miracle. 821 00:58:05,883 --> 00:58:09,723 [ Avron ] It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 822 00:58:09,787 --> 00:58:11,717 Miracle ! Sabotage ! 823 00:58:11,789 --> 00:58:14,529 Miracle, miracle, miracle ! Shut up ! 824 00:58:14,592 --> 00:58:16,862 Here, here, drink. 825 00:58:19,797 --> 00:58:22,827 Because you've got to get well, 826 00:58:22,900 --> 00:58:25,900 because your parents are coming back. 827 00:58:25,970 --> 00:58:30,010 And when they do, we're going to have the biggest party you've ever seen. 828 00:58:34,579 --> 00:58:36,509 I'll be back. 829 00:58:37,782 --> 00:58:40,852 Jakob, is it true you've got a radio ? 830 00:58:45,055 --> 00:58:47,415 Not you too ? 831 00:58:47,491 --> 00:58:52,061 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 832 00:58:52,129 --> 00:58:54,669 I was a baby when they took ours away. 833 00:58:55,766 --> 00:58:58,566 If you promise me to get well, 834 00:58:58,636 --> 00:59:02,306 I promise you, you can listen to my radio... 835 00:59:02,372 --> 00:59:04,472 if the power comes back on. 836 00:59:04,541 --> 00:59:09,881 - Do you mean it ? - Would I lie to you ? 837 00:59:12,082 --> 00:59:14,722 So, what's new ? New ? Oy. 838 00:59:14,785 --> 00:59:16,715 û [ Humming ] 839 00:59:16,787 --> 00:59:19,217 Anybody would think you're happy about the power cut. 840 00:59:19,289 --> 00:59:21,829 Well, God's will be done. 841 00:59:21,892 --> 00:59:24,162 I think that green stuff is working. 842 00:59:24,228 --> 00:59:27,098 Stamtisch never complained. So ? Yeah ? Hello. 843 00:59:27,164 --> 00:59:29,634 I know I'm not a member of the club, 844 00:59:29,700 --> 00:59:32,070 but, uh, I thought you might want to hear my idea anyway. 845 00:59:32,136 --> 00:59:34,096 I don't. You see ? 846 00:59:34,171 --> 00:59:39,441 Mischa was thinking, Mr. Heym, if the electricity can't come to your radio, 847 00:59:39,509 --> 00:59:42,149 maybe you can take your radio to the electricity. 848 00:59:42,212 --> 00:59:44,152 What are you talking about ? [ Chuckles ] 849 00:59:44,214 --> 00:59:46,554 Electricity. 850 00:59:46,617 --> 00:59:51,857 Voila. You see ? It's only certain streets that are affected. 851 00:59:51,922 --> 00:59:53,862 We could bring the radio here. 852 00:59:53,924 --> 00:59:55,864 Bring the radio here ? Mm-hmm. 853 00:59:55,926 --> 00:59:58,456 That's a great idea. I love this idea. 854 00:59:58,528 --> 01:00:01,198 It's the best idea I've ever heard in my life. What a wonderful idea. 855 01:00:01,265 --> 01:00:03,195 Bring radio here. Absolutely. 856 01:00:03,267 --> 01:00:05,397 You put up a big sign in Polish and German... 857 01:00:05,469 --> 01:00:08,369 so that everyone will know there's a radio in my shop. 858 01:00:08,438 --> 01:00:12,138 I could charge admission, with reduced prices for the Gestapo and soldiers in uniform. 859 01:00:12,209 --> 01:00:14,809 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 860 01:00:14,879 --> 01:00:17,649 What about dances in between news reports ? We could have dances. 861 01:00:17,715 --> 01:00:20,515 I could invite the Luftwaffe and give them all shaves before they hang me. 862 01:00:20,584 --> 01:00:22,524 It won't work. I'll tell you why it won't work. 863 01:00:22,586 --> 01:00:24,716 I know Jakob better than anyone, and he won't give you 864 01:00:24,789 --> 01:00:27,059 the dirt from under his fingernails-- 865 01:00:27,124 --> 01:00:30,234 begging your pardon, Jakob-- let alone lend you his precious radio. 866 01:00:30,294 --> 01:00:33,064 - You're saying I'm cheap ? - What else do you call a man... 867 01:00:33,130 --> 01:00:37,130 who's got himself free shaves every day for four years... 868 01:00:37,201 --> 01:00:40,601 without giving so much as a sniff of a pancake in return ? 869 01:00:42,172 --> 01:00:44,112 I thought you were my friend. 870 01:00:44,174 --> 01:00:46,514 Friends can say these things about each other. 871 01:00:46,576 --> 01:00:49,406 So, shall we, uh, go and fetch it, huh ? Yeah. 872 01:00:49,479 --> 01:00:53,549 - What if the Germans see us with it ? - What if they damage it ? 873 01:00:53,617 --> 01:00:57,287 It's a shame there are no children left. We could have put it in a child's coffin. 874 01:00:57,354 --> 01:01:00,694 The Germans don't pay much attention to dead children. Oh, no. 875 01:01:00,758 --> 01:01:03,288 - [ Spitting ] - Let's go. 876 01:01:03,360 --> 01:01:06,700 No. We can't. It'd never work. [ Mischa ] Why ? 877 01:01:06,764 --> 01:01:09,034 No, no. He'll never let you do it. Why ? 878 01:01:09,099 --> 01:01:11,269 He'll say it costs him too much in electricity, hmm ? 879 01:01:11,335 --> 01:01:13,365 - What ? Now you're saying I'm cheap ? - You're not cheap ? 880 01:01:13,437 --> 01:01:16,267 - I'm cheap ? - Oh, you are. Yes, you're cheap ! 881 01:01:16,340 --> 01:01:18,040 -You're cheaper. -Every day, you're supposed to 882 01:01:18,108 --> 01:01:20,078 have one pancake for one shave. 883 01:01:20,144 --> 01:01:22,814 But no, you don't have one pancake. You eat five pancakes every morning ! 884 01:01:22,880 --> 01:01:25,050 And you stuff your face until you can't get up from the table ! 885 01:01:25,115 --> 01:01:28,785 Bring the damn radio. I'll show you how cheap I am ! 886 01:01:28,853 --> 01:01:32,293 - [ Kowalsky Yells ] - No, you're not that cheap. 887 01:01:32,356 --> 01:01:35,086 Now, that's a mensch. That's not a mensch. That's a meshuggenah ! 888 01:01:35,159 --> 01:01:37,089 Kowalsky, wait ! 889 01:01:39,363 --> 01:01:41,303 I didn't mean it. You're not cheap. 890 01:01:41,365 --> 01:01:45,065 [ Woman Shouting, Indistinct ] [ Shouting In German ] 891 01:01:49,039 --> 01:01:51,779 What are you waiting for ? Go. 892 01:01:57,347 --> 01:01:59,277 Can't do it. 893 01:01:59,349 --> 01:02:01,419 Why not ? 894 01:02:01,485 --> 01:02:05,015 My nerves. I'm a coward. 895 01:02:05,089 --> 01:02:07,589 You get to know these things about yourself. 896 01:02:07,657 --> 01:02:12,027 There are some people, they look inside, they find things nobody ever knew were there. 897 01:02:12,096 --> 01:02:14,656 Like Jakob. 898 01:02:16,500 --> 01:02:18,440 Then there's the rest of us. 899 01:02:19,904 --> 01:02:22,014 Kowalsky. 900 01:02:22,072 --> 01:02:24,942 You can't force a man to risk his life. 901 01:02:25,009 --> 01:02:27,879 I'll keep it at my place. The power will come back sooner or later. 902 01:02:27,945 --> 01:02:30,845 And by then, the news will be even better, won't it, Jakob ? 903 01:02:30,915 --> 01:02:34,445 Yeah, like cheese. [ Whistle Blowing ] 904 01:02:34,518 --> 01:02:36,688 Hey, Kowalsky, you need a partner ? 905 01:02:36,753 --> 01:02:39,363 [ Whistle Continues ] û [ Polka ] 906 01:02:39,423 --> 01:02:41,493 [ Shouting, Indistinct ] 907 01:02:41,558 --> 01:02:43,958 [ Man Speaking German Over P.A. ] 908 01:02:44,028 --> 01:02:47,258 û [ Stops ] 909 01:03:05,916 --> 01:03:08,586 Take off-- Take off your hats ! 910 01:03:08,652 --> 01:03:11,362 [ Dogs Barking ] 911 01:03:11,421 --> 01:03:14,391 [ Speaking German ] [ Nathan ] Hardtloff. 912 01:03:14,458 --> 01:03:16,388 The Liquidator. 913 01:03:17,661 --> 01:03:21,771 What's he doing here ? What do you think ? 914 01:03:21,832 --> 01:03:24,842 It looks like it's time to pack our bags. 915 01:03:26,336 --> 01:03:29,206 What does our prophet have to say about this ? 916 01:03:36,380 --> 01:03:39,880 [ Shouting In German ] 917 01:03:43,988 --> 01:03:45,918 [ Frankfurter ] What's the prognosis, Doctor ? 918 01:03:45,990 --> 01:03:49,030 Supraventricular tachycardia. Could be. 919 01:03:49,093 --> 01:03:51,533 Good. Sounds serious. It is serious. 920 01:03:51,595 --> 01:03:53,925 How long can you live with that ? 921 01:03:53,998 --> 01:03:57,298 How long can we live with him ? That's the question. 922 01:03:57,367 --> 01:04:00,537 [ Groaning ] 923 01:04:09,546 --> 01:04:12,476 [ Door Opens, Closes ] 924 01:04:15,152 --> 01:04:18,262 Ah. Feeling better. 925 01:04:18,322 --> 01:04:20,392 Tonight is Shabbat. 926 01:04:20,457 --> 01:04:22,627 Great. 927 01:04:22,692 --> 01:04:24,962 We'll fast like every other night. 928 01:04:25,029 --> 01:04:27,799 You're not a very good Jew, are you ? 929 01:04:27,864 --> 01:04:30,134 Hannah used to light the candles. 930 01:04:30,200 --> 01:04:32,170 Don't you believe ? 931 01:04:32,236 --> 01:04:35,066 I believe we are the chosen people, 932 01:04:35,139 --> 01:04:38,339 but I wish the Almighty had chosen somebody else. 933 01:04:43,147 --> 01:04:45,077 But you're still a Jew, aren't you ? 934 01:04:45,149 --> 01:04:48,849 In the eyes of the Gestapo, 935 01:04:48,919 --> 01:04:51,289 I'm the biggest Yid they've ever seen. 936 01:04:53,290 --> 01:04:55,530 The light. [ Siren Wailing ] 937 01:04:55,592 --> 01:04:59,602 No miracles for part-time Jews, huh ? 938 01:04:59,663 --> 01:05:02,103 Do you remember what you promised, don't you ? 939 01:05:04,201 --> 01:05:07,071 I remember. I got better since then. 940 01:05:07,137 --> 01:05:11,277 [ Chuckles ] And now you want to listen to the radio. 941 01:05:11,341 --> 01:05:13,911 Well, you can't. I got rid of it. Why ? 942 01:05:13,978 --> 01:05:16,148 Why ? I gave it to Mischa. 943 01:05:16,213 --> 01:05:19,353 Why ? "Why," "why." Always "why." 944 01:05:19,416 --> 01:05:21,946 He was driving me crazy. 945 01:05:22,019 --> 01:05:25,359 [ Pounding On Door ] [ Man ] Gestapo ! Open the door ! 946 01:05:25,422 --> 01:05:27,862 I don't think it's very clever hiding under a bed. 947 01:05:27,924 --> 01:05:31,034 This is not a discussion. [ Pounding Continues ] 948 01:05:39,869 --> 01:05:42,039 Hello. You ? 949 01:05:42,106 --> 01:05:44,906 If the German electricians only knew the trouble they were going through... 950 01:05:44,975 --> 01:05:47,275 just to get your radio working again. 951 01:05:47,344 --> 01:05:50,284 It's funny, isn't it ? May you die laughing. 952 01:05:50,347 --> 01:05:53,747 What do you want ? I want to listen to the radio. 953 01:05:53,817 --> 01:05:57,717 Please, Jakob. I have to know what's taking them so long. I have to make my wedding plans. 954 01:05:57,787 --> 01:06:00,657 That's quite impossible. Why is it impossible ? 955 01:06:00,724 --> 01:06:03,394 "Why, "why." Everybody's "why." Yes, why ? 956 01:06:03,460 --> 01:06:06,660 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now. 957 01:06:08,632 --> 01:06:10,572 [ Chuckles ] 958 01:06:12,736 --> 01:06:16,106 You're waiting for someone ? 959 01:06:16,173 --> 01:06:18,613 Hmm ? Who is it ? You can tell me. 960 01:06:18,675 --> 01:06:21,245 [ Jakob ] And then you'll tell everyone else. 961 01:06:21,311 --> 01:06:24,011 And soon the Gestapo's knocking on the door for real. 962 01:06:24,081 --> 01:06:27,281 You're hiding someone, huh ? 963 01:06:27,351 --> 01:06:29,291 Yes. 964 01:06:29,353 --> 01:06:33,193 Why couldn't you think this quick in the ring, huh ? Someone important ? 965 01:06:33,257 --> 01:06:35,727 Oh, very important. 966 01:06:35,792 --> 01:06:41,302 I'll tell you all about it tomorrow, but right now we need our privacy. 967 01:06:41,365 --> 01:06:46,495 To think that of all people, my old manager, Jakob Heym. 968 01:06:46,570 --> 01:06:48,510 [ Grunts ] 969 01:06:52,776 --> 01:06:54,936 [ Whispers ] Schmuck ! 970 01:06:55,011 --> 01:06:57,111 Mischa need the radio. 971 01:06:58,648 --> 01:07:01,388 All right, I lied. 972 01:07:01,451 --> 01:07:03,391 I lied... 973 01:07:03,453 --> 01:07:07,363 because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 974 01:07:07,424 --> 01:07:09,664 But you don't observe Shabbat. 975 01:07:11,161 --> 01:07:13,101 Where does it lead ? 976 01:07:13,163 --> 01:07:16,233 To the radio. But you must do everything I say. 977 01:07:16,300 --> 01:07:18,600 Promise ? All right. Promise. 978 01:07:21,538 --> 01:07:25,808 [ Lina ] So, this is your restaurant ? It was. More of a cafe, but-- 979 01:07:25,875 --> 01:07:28,305 You sit here, huh ? 980 01:07:29,846 --> 01:07:34,176 All right ? And, uh, don't move. 981 01:07:34,251 --> 01:07:36,651 If you move, the radio won't work. 982 01:07:36,720 --> 01:07:39,160 I'm, uh-- I'm going to go turn it on, 983 01:07:39,223 --> 01:07:41,333 and we both are going to listen to it. 984 01:07:41,391 --> 01:07:44,861 But if I see you get up, the radio goes right off. 985 01:07:44,928 --> 01:07:47,128 Hmm ? Hey. All right. 986 01:07:47,197 --> 01:07:49,597 Now I turn it on. 987 01:07:49,666 --> 01:07:51,666 [ Grunts ] There. 988 01:07:51,735 --> 01:07:54,195 It takes just a few moments for the tubes to heat up, 989 01:07:54,271 --> 01:07:57,311 and once they're warmed up you'll hear talking, huh ? 990 01:07:57,374 --> 01:07:59,314 It's heating up now. 991 01:07:59,376 --> 01:08:01,306 [ Imitating Radio Static ] 992 01:08:01,378 --> 01:08:03,878 [ Mock German ] 993 01:08:07,217 --> 01:08:10,947 Whew. We don't want him, huh ? 994 01:08:11,020 --> 01:08:14,620 [ Imitating B.B.C. Announcer ] Good evening, ladies and gentlemen. 995 01:08:14,691 --> 01:08:17,191 This is the B.B.C. in London. 996 01:08:17,261 --> 01:08:20,231 Tonight we have a special guest, 997 01:08:20,297 --> 01:08:22,567 the prime minister of Greater Britain, 998 01:08:22,632 --> 01:08:26,242 the very honorable Winston Churchill, 999 01:08:26,303 --> 01:08:31,043 who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 1000 01:08:31,107 --> 01:08:33,037 [ Popping Sound ] 1001 01:08:33,109 --> 01:08:36,379 [ Imitating Churchill ] Good evening, ladies and gentlemen... 1002 01:08:36,446 --> 01:08:39,016 and everybody in Poland. 1003 01:08:39,082 --> 01:08:41,022 He likes the Polish, doesn't he ? 1004 01:08:41,084 --> 01:08:43,324 Of course. We're his allies. Psst ! 1005 01:08:45,054 --> 01:08:48,164 [ Announcer ] Mr. Churchill, if we only have a little bit of time, 1006 01:08:48,225 --> 01:08:52,155 I would like you to bring us up to date on the events around Bezanika. 1007 01:08:52,229 --> 01:08:55,599 [ Churchill ] I'd be delighted. 1008 01:08:55,665 --> 01:08:58,365 That is my area of exper-- [ Sneezes ] 1009 01:08:58,435 --> 01:09:00,765 [ Sneezing, Coughing ] 1010 01:09:06,142 --> 01:09:08,082 [ Announcer ] Gesundheit, Mr. Churchill. 1011 01:09:08,144 --> 01:09:10,854 [ Churchill ] Excuse me. 1012 01:09:10,914 --> 01:09:14,584 The cigar smoke gets up one's nose. 1013 01:09:14,651 --> 01:09:16,591 Where was I ? 1014 01:09:16,653 --> 01:09:18,593 [ Announcer ] Bezanika, in Poland. 1015 01:09:18,655 --> 01:09:22,955 [ Churchill ] I know where Bezanika is. I'm not stupid. 1016 01:09:23,026 --> 01:09:26,696 And I was on the phone with Mr. Stalin, 1017 01:09:26,763 --> 01:09:30,133 who told me his troops were doing wonderfully. 1018 01:09:30,200 --> 01:09:34,070 Is that not so, Mr. Stalin ? 1019 01:09:34,137 --> 01:09:36,907 - [ Imitating Stalin ] Da. - Does that mean it's nearly over ? 1020 01:09:36,973 --> 01:09:39,113 [ Churchill ] That's a very good question. 1021 01:09:39,175 --> 01:09:41,305 He heard me ! 1022 01:09:41,378 --> 01:09:43,348 [ Announcer ] We remind our listeners not to ask questions, 1023 01:09:43,413 --> 01:09:45,583 as that might interfere with reception. 1024 01:09:45,649 --> 01:09:47,749 And please, don't look at the radio. 1025 01:09:47,817 --> 01:09:51,387 [ Churchill ] But it's still a very good question. 1026 01:09:51,455 --> 01:09:55,685 And the answer is yes ! 1027 01:09:55,759 --> 01:09:58,799 The whole megillah will soon be over, 1028 01:09:58,862 --> 01:10:02,672 and that shmendrick Hitler will be gone. 1029 01:10:02,732 --> 01:10:05,402 [ Announcer ] And that brings to an end our special bulletin for Poland. 1030 01:10:05,469 --> 01:10:10,239 We remind our young listeners to brush their teeth before going to bed. Seige-sund. 1031 01:10:10,307 --> 01:10:13,607 - I turn it off now, huh ? - What about music ? 1032 01:10:13,677 --> 01:10:17,577 Music ? Turn around. 1033 01:10:17,647 --> 01:10:19,577 Music. 1034 01:10:21,418 --> 01:10:25,088 û [ "Hava Negila" ] 1035 01:10:40,904 --> 01:10:43,674 Now, in memory of peacetime, 1036 01:10:43,740 --> 01:10:47,210 which will soon be with us again, 1037 01:10:47,277 --> 01:10:49,207 a little dance music. 1038 01:10:51,114 --> 01:10:53,324 From the Grand Ballroom in London, 1039 01:10:53,383 --> 01:10:55,393 an evening concert. 1040 01:10:56,853 --> 01:10:58,793 û [ Polka ] 1041 01:10:58,855 --> 01:11:01,055 May I have this dance, mademoiselle ? 1042 01:11:03,159 --> 01:11:06,399 Do you know how to polka ? I teach you. 1043 01:11:06,463 --> 01:11:08,903 Stand on my feet, huh ? û [ Continues ] 1044 01:11:11,134 --> 01:11:13,644 [ Chuckling ] 1045 01:11:16,806 --> 01:11:18,736 There you go. 1046 01:11:35,091 --> 01:11:37,931 Good morning. Good morning. 1047 01:11:37,994 --> 01:11:40,964 What's the latest ? It's not up yet. 1048 01:11:41,030 --> 01:11:43,800 What ? Good morning. 1049 01:11:45,435 --> 01:11:48,965 [ Laughing, Chattering ] 1050 01:11:49,038 --> 01:11:52,478 [ Mischa ] But I have some good news. I saw him yesterday. 1051 01:11:52,542 --> 01:11:54,612 He's hiding a parachutist from London. 1052 01:11:54,678 --> 01:11:56,608 [ Fajngold ] A parachutist ? 1053 01:11:56,680 --> 01:11:58,750 [ Jakob Narrating ] Now they have parachutists. 1054 01:11:58,815 --> 01:12:02,415 How do I beat that ? Flying tanks ? 1055 01:12:02,486 --> 01:12:04,986 They need news, but I have no new ideas. 1056 01:12:05,054 --> 01:12:07,924 What can I invent now, Hannah ? Submarines ? 1057 01:12:13,262 --> 01:12:15,202 Ha ! The latest. 1058 01:12:15,264 --> 01:12:17,334 Ask anybody else. 1059 01:12:17,401 --> 01:12:20,801 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 1060 01:12:30,614 --> 01:12:32,554 [ Kowalsky ] Hey, what are you doing ? 1061 01:12:32,616 --> 01:12:35,516 You gonna work today or is this a one-man strike ? [ Grunts ] 1062 01:12:39,389 --> 01:12:42,889 Hey, come on. Come on. Jakob, what the hell are you doing ? 1063 01:12:42,959 --> 01:12:45,359 I have to go. Dysentery. 1064 01:12:47,397 --> 01:12:49,397 Jakob, are you out of your mind ? 1065 01:12:51,100 --> 01:12:54,200 You're gonna commit suicide. That's a German toilet ! 1066 01:12:54,270 --> 01:12:56,840 Can't wait. [ Shouting In German ] 1067 01:12:56,906 --> 01:12:59,076 You're gonna get shot, you crazy bastard. 1068 01:13:18,662 --> 01:13:22,172 [ Panting ] 1069 01:13:22,231 --> 01:13:25,131 Ah ! 1070 01:13:25,201 --> 01:13:27,671 "Massive traffic in Munich." 1071 01:13:29,873 --> 01:13:33,683 "Miracle cure for hemorrhoids." Shit ! 1072 01:13:33,743 --> 01:13:37,883 "Sunny with occasional showers in Berlin." [ Grunts ] 1073 01:13:37,947 --> 01:13:41,647 "Heidi, I miss you. Franz." [ Grunts ] 1074 01:13:41,718 --> 01:13:45,088 "In memoriam. In memoriam." [ Grunts ] 1075 01:13:45,154 --> 01:13:48,964 "In memoriam. In memoriam. In memoriam." "Loyal son of the Fatherland." 1076 01:13:49,025 --> 01:13:50,955 "Dear Nazis." Good news. Bad news. 1077 01:13:51,027 --> 01:13:53,657 Ah ! News. 1078 01:13:55,064 --> 01:13:58,104 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine... 1079 01:13:58,167 --> 01:14:00,667 3-2 in a hard-fought but fair game." 1080 01:14:00,737 --> 01:14:05,337 Thank You. The Jews will rejoice at this news. [ Whistle Blowing ] 1081 01:14:13,583 --> 01:14:15,523 Oy. 1082 01:14:15,585 --> 01:14:18,885 - [ Gasps ] - Oh ! [ German ] 1083 01:14:27,997 --> 01:14:30,197 [ German ] 1084 01:14:37,807 --> 01:14:40,077 [ German ] 1085 01:14:45,414 --> 01:14:47,454 God, a miracle, please ? 1086 01:14:47,517 --> 01:14:49,747 All right. 1087 01:14:49,819 --> 01:14:53,259 [ German ] 1088 01:14:53,322 --> 01:14:58,932 [ Kowalsky ] û Your father cleans up after horses û 1089 01:14:58,995 --> 01:15:03,365 û Listen to me closely I'll explain Oy vey û 1090 01:15:03,432 --> 01:15:08,572 û Your mama sleeps nights in the park û Hello ? Hello ? 1091 01:15:08,638 --> 01:15:11,038 û Your father's doing time in prison û [ Blowing Whistle ] 1092 01:15:11,107 --> 01:15:13,737 û Your sister sleeps with a chozer Oy vey û 1093 01:15:13,810 --> 01:15:17,910 û Your sister sleeps with a chozer Oy vey û 1094 01:15:17,981 --> 01:15:20,081 [ Groaning ] 1095 01:15:23,653 --> 01:15:27,663 [ Groaning Continues ] 1096 01:15:32,461 --> 01:15:34,631 Kowalsky, you're out of your mind ! 1097 01:15:34,698 --> 01:15:36,698 Are you all right ? What does it-- 1098 01:15:36,766 --> 01:15:38,736 What does it matter now that you, Jakob Heym, 1099 01:15:38,802 --> 01:15:42,512 the illustrious pancake vendor, get to crap like a king ? 1100 01:15:42,572 --> 01:15:46,682 So, now that you've shared a toilet seat with the master race, 1101 01:15:46,743 --> 01:15:49,553 maybe you'll feel good enough to tell us the news, huh ? 1102 01:15:53,917 --> 01:15:57,817 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1103 01:15:57,887 --> 01:16:00,587 The Polish ? You want the latest news or don't you ? 1104 01:16:00,657 --> 01:16:02,857 Shh. Our apologies. 1105 01:16:04,493 --> 01:16:06,933 The main item... 1106 01:16:06,996 --> 01:16:12,166 was that the Luftwaffe soccer team beat the Kriegsmarine by three goals to two. 1107 01:16:15,104 --> 01:16:17,044 That's it ? 1108 01:16:17,106 --> 01:16:19,436 You want the latest news ? Su ganush. That's it. 1109 01:16:19,508 --> 01:16:23,478 Churchill is on the B.B.C. giving out German Army sports results ? 1110 01:16:23,546 --> 01:16:25,816 Nothing about a front line ? 1111 01:16:28,117 --> 01:16:32,417 I mean, if Churchill has nothing more important to announce, 1112 01:16:32,488 --> 01:16:36,388 it means to me-- well, it means to me the war is pretty much over. 1113 01:16:36,459 --> 01:16:39,459 That's right. 1114 01:16:39,528 --> 01:16:41,458 What if three to two is a code ? 1115 01:16:41,530 --> 01:16:46,440 Hmm ? Could mean the Russians outnumber the Germans three to two. 1116 01:16:46,502 --> 01:16:49,312 Or maybe they are 32 kilometers away. 1117 01:16:49,372 --> 01:16:51,442 No, I don't think so. 1118 01:16:51,507 --> 01:16:56,077 I think that that means that they are maybe-- I think 32 hours away. 1119 01:16:56,145 --> 01:17:00,615 Shh. If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1120 01:17:00,684 --> 01:17:05,194 Yes. That's what the noise was last night. 1121 01:17:05,254 --> 01:17:07,564 My wife thought it was the heating pipes, 1122 01:17:07,623 --> 01:17:10,233 but there hasn't been any steam in them for years. 1123 01:17:10,293 --> 01:17:13,003 I heard it too. Oh, you heard it too. 1124 01:17:13,062 --> 01:17:15,672 [ Avron ] Yes, I heard it too. 1125 01:17:15,732 --> 01:17:17,532 "Et tu, Brute ?" 1126 01:17:23,272 --> 01:17:25,212 I think it's time to organize. 1127 01:17:33,282 --> 01:17:35,852 [ Whistle Blows ] [ Shouting In German ] 1128 01:17:42,325 --> 01:17:46,125 Professor, did you hear this Avron ? He plans to organize. 1129 01:17:46,195 --> 01:17:48,495 Well, maybe he's right. 1130 01:17:48,564 --> 01:17:52,874 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1131 01:17:52,936 --> 01:17:54,966 For God's sake. For all we know, 1132 01:17:55,038 --> 01:17:58,068 the Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1133 01:17:59,475 --> 01:18:03,375 [ Groans ] Hardtloff is here. You know what that means. 1134 01:18:05,749 --> 01:18:08,179 What ? You're going to fight the Germans barehanded ? 1135 01:18:08,251 --> 01:18:10,651 And what do you suggest we do ? 1136 01:18:10,720 --> 01:18:13,990 Just sit down and wait ? 1137 01:18:14,057 --> 01:18:15,987 My dear Jakob, hope is all very well, 1138 01:18:16,059 --> 01:18:17,989 but sometimes it takes a little action too. 1139 01:18:18,061 --> 01:18:20,001 A man like you will understand this. 1140 01:18:20,063 --> 01:18:24,103 It's going to be a massacre, all because these Jews believe the dreck I feed them. 1141 01:18:24,167 --> 01:18:29,137 But you started this, and now you have to go on. 1142 01:18:29,205 --> 01:18:31,165 Let's only hope that your lies were true. 1143 01:18:36,579 --> 01:18:38,509 Let's hope that. 1144 01:18:38,581 --> 01:18:40,521 Yeah. 1145 01:18:48,324 --> 01:18:50,264 What is it ? 1146 01:18:50,326 --> 01:18:52,926 You know what it is. 1147 01:18:54,530 --> 01:18:56,470 Jakob. 1148 01:18:58,868 --> 01:19:02,208 Forgive me, but Jakob, uh, he's right. 1149 01:19:05,842 --> 01:19:10,382 - And I am wrong ? - And you are wrong. 1150 01:19:14,717 --> 01:19:16,647 [ Knocking ] 1151 01:19:19,288 --> 01:19:21,658 Oh, you smelled the cooking, Mr. Frankfurter. 1152 01:19:21,724 --> 01:19:24,034 Come in. 1153 01:19:24,093 --> 01:19:26,863 Mr. Frankfurter. Papa. 1154 01:19:26,930 --> 01:19:29,100 I'm happy you still remember. 1155 01:19:29,165 --> 01:19:32,235 How's Mama ? Oh, you know how mothers are. 1156 01:19:32,301 --> 01:19:34,241 She hasn't seen you in a few days, so-- 1157 01:19:34,303 --> 01:19:38,143 So I said to myself, "Today is Sunday. 1158 01:19:38,207 --> 01:19:41,037 "I'm going to see our only daughter and bring her her things. 1159 01:19:41,110 --> 01:19:45,550 And that way if they come to take us away, she will still have her trousseau." 1160 01:19:47,050 --> 01:19:49,250 Oh. 1161 01:19:49,318 --> 01:19:52,758 - It's beautiful. - Yes, but is it what we need right now ? 1162 01:19:52,822 --> 01:19:54,762 I know what you need right now. 1163 01:19:54,824 --> 01:19:56,594 I once played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles, 1164 01:19:56,659 --> 01:19:58,529 and I always insisted... 1165 01:19:58,594 --> 01:20:00,664 on authentic props. 1166 01:20:08,972 --> 01:20:14,882 Young man, I realized I care about more people than my immediate family. 1167 01:20:14,944 --> 01:20:18,254 In other words, perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1168 01:20:19,582 --> 01:20:21,522 Yes, and while I'm baring my soul, 1169 01:20:21,584 --> 01:20:24,794 I must tell you that I did not play King Lear three times. 1170 01:20:24,854 --> 01:20:28,724 That was a lie. I played it once, and I forgot half my lines. 1171 01:20:34,130 --> 01:20:37,700 Mr. Frankfurter-- Try not to get killed before you marry my daughter. 1172 01:20:40,036 --> 01:20:42,906 And remember: "Until the last line has been spoken, 1173 01:20:42,972 --> 01:20:45,242 the curtain--" "The curtain cannot come down." 1174 01:20:45,308 --> 01:20:47,238 [ Indistinct ] 1175 01:20:47,310 --> 01:20:51,710 [ Kirschbaum ] Well, gentlemen, I think the person we need... 1176 01:20:51,780 --> 01:20:56,220 has to have physical as well as moral courage. 1177 01:20:56,285 --> 01:21:01,255 He has to be a man who has proved that he is willing to take risks. 1178 01:21:01,324 --> 01:21:04,794 And I think he should also be a man... 1179 01:21:04,860 --> 01:21:08,360 who's brought hope-- 1180 01:21:08,431 --> 01:21:11,831 hope and dignity to the ghetto. 1181 01:21:11,901 --> 01:21:14,171 Here. Thank you, Esther. 1182 01:21:14,237 --> 01:21:16,167 It sounds like the professor to me. 1183 01:21:16,239 --> 01:21:18,169 Uh-huh. We will see. 1184 01:21:19,608 --> 01:21:23,648 "Jakob Heym." Let's see. "Jakob Heym." 1185 01:21:25,148 --> 01:21:28,848 "Jakob Heym." J-- 1186 01:21:28,918 --> 01:21:31,518 "Blumethal." Hmm. Blumethal. 1187 01:21:35,624 --> 01:21:41,264 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Professor Kirschbaum." There, you see ? 1188 01:21:41,330 --> 01:21:45,500 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1189 01:21:45,568 --> 01:21:48,868 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1190 01:21:48,938 --> 01:21:50,868 [ Applause ] Congratulations. 1191 01:21:52,341 --> 01:21:55,241 A little apricot liqueur. 1192 01:21:55,311 --> 01:21:57,811 I was saving it for a special occasion. 1193 01:22:04,253 --> 01:22:06,193 Gentlemen. 1194 01:22:06,255 --> 01:22:08,685 To Jakob Heym. To victory. To victory. 1195 01:22:08,757 --> 01:22:10,687 [ All Together ] L'chaim. 1196 01:22:10,759 --> 01:22:12,699 [ Pounding On Door ] 1197 01:22:12,761 --> 01:22:15,031 I'll get the door. 1198 01:22:15,098 --> 01:22:17,168 [ Mischa ] Gestapo ! Open the door ! 1199 01:22:17,233 --> 01:22:20,773 Why are you running ? It's Mischa. 1200 01:22:20,836 --> 01:22:23,736 Good joke. Very good joke. 1201 01:22:24,940 --> 01:22:26,880 I know. I know. 1202 01:22:26,942 --> 01:22:28,882 I'm not invited. 1203 01:22:30,413 --> 01:22:34,553 But I have something I think you will find interesting. 1204 01:22:34,617 --> 01:22:36,847 [ Esther Gasping ] My God ! Where did you get that ? 1205 01:22:36,919 --> 01:22:40,889 You have a radio. I have a gun. 1206 01:22:40,956 --> 01:22:42,986 German steel. 1207 01:22:43,059 --> 01:22:45,029 At least we can count on them for something, eh ? 1208 01:22:45,094 --> 01:22:50,174 So, now that you're the leader, what's out next move, Jakob ? 1209 01:22:51,634 --> 01:22:53,504 We have to wait for the signal. 1210 01:22:53,569 --> 01:22:56,269 [ Mischa ] The signal ? Yes. 1211 01:22:56,339 --> 01:22:59,079 And then we start the insurrection. 1212 01:22:59,142 --> 01:23:01,582 - B.B.C. said so. - What's the signal ? 1213 01:23:01,644 --> 01:23:04,384 Something very special, like, uh, 1214 01:23:04,447 --> 01:23:06,917 "The chicken is in the pot," or, "The baby is singing." 1215 01:23:06,982 --> 01:23:10,922 But our signal is top secret. I'm not at liberty to tell you at this present time. 1216 01:23:10,986 --> 01:23:13,786 Further evidence that you are in the best position... 1217 01:23:13,856 --> 01:23:16,086 to lead us, Jakob. 1218 01:23:16,159 --> 01:23:18,089 Yeah. 1219 01:23:18,161 --> 01:23:23,031 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1220 01:23:23,099 --> 01:23:26,369 We must be disciplined. 1221 01:23:26,435 --> 01:23:28,135 All of you. 1222 01:23:33,276 --> 01:23:38,246 Now, we only have a little time left, right, Professor ? 1223 01:23:38,314 --> 01:23:41,884 And in that time, if anybody, anybody, 1224 01:23:41,950 --> 01:23:45,550 does anything stupid, you have to answer to me. 1225 01:23:45,621 --> 01:23:48,791 Hmm ? [ Man Pounding On Door ] Open up ! Gestapo ! 1226 01:23:48,857 --> 01:23:51,487 - That's not Mischa. - Open the door ! 1227 01:23:55,498 --> 01:23:57,428 [ Pounding Continues ] Yes ? 1228 01:23:57,500 --> 01:24:00,340 Open the door ! [ Lock Rattling ] 1229 01:24:00,403 --> 01:24:02,773 Yes ? Does the Jew Kirschbaum live here ? 1230 01:24:02,838 --> 01:24:05,108 Professor Kirschbaum lives here. 1231 01:24:05,174 --> 01:24:08,114 Do you have an appointment ? We don't need one. 1232 01:24:08,177 --> 01:24:11,007 Tell the professor this is urgent. Wait here. 1233 01:24:11,080 --> 01:24:13,820 I shall tell him you are here. 1234 01:24:18,921 --> 01:24:20,861 Come in. 1235 01:24:23,992 --> 01:24:25,932 Take a seat, please. 1236 01:24:28,564 --> 01:24:30,504 We have some visitors. 1237 01:24:30,566 --> 01:24:33,896 [ Knocking ] Andre, dear. 1238 01:24:33,969 --> 01:24:35,899 Some gentlemen to see you. 1239 01:24:46,449 --> 01:24:48,379 Good luck, Jakob. 1240 01:24:57,593 --> 01:24:59,533 Shalom. 1241 01:25:02,665 --> 01:25:06,435 [ Door Opens, Closes ] 1242 01:25:08,704 --> 01:25:11,044 Shh ! Shh, shh, shh. 1243 01:25:11,106 --> 01:25:14,076 [ Mischa ] There's only two of them [ Jakob ] That's two too many. 1244 01:25:14,143 --> 01:25:16,313 Give me the gun. It's my gun. No. 1245 01:25:16,379 --> 01:25:18,309 I am the leader. [ Scoffs ] 1246 01:25:18,381 --> 01:25:21,681 [ Kirschbaum ] Gentlemen, what can I do for you ? 1247 01:25:21,750 --> 01:25:25,750 [ Man ] Please get your bag. General Hardtloff has suffered a heart seizure. 1248 01:25:25,821 --> 01:25:28,161 That's the first good news I ever got from a German. 1249 01:25:28,224 --> 01:25:31,634 Hardtloff ? Huh. 1250 01:25:31,694 --> 01:25:37,334 Oh, uh, he's not my patient. I presume he has his own doctor. Are you refusing ? 1251 01:25:37,400 --> 01:25:39,740 Uh, no, I'm-- I'll get your bag. 1252 01:25:39,802 --> 01:25:43,072 [ Kirschbaum ] Thank you, Esther. 1253 01:25:52,448 --> 01:25:56,848 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1254 01:25:58,854 --> 01:26:04,094 With a little luck, you will not need them. 1255 01:26:04,159 --> 01:26:07,259 Unfortunately, I think I will. 1256 01:26:14,102 --> 01:26:18,212 Thank you, Esther. 1257 01:26:27,716 --> 01:26:29,646 [ Door Closes ] 1258 01:26:48,971 --> 01:26:50,911 He'll be back. 1259 01:27:14,129 --> 01:27:16,269 Thank you, sir. Thank you. 1260 01:27:16,332 --> 01:27:19,342 Oh, it's a nice place. It's a very, very nice place. 1261 01:27:19,402 --> 01:27:21,672 Come on ! Let's go ! Meyer ! 1262 01:27:21,737 --> 01:27:23,667 I'm sorry. Idiot ! 1263 01:27:23,739 --> 01:27:25,869 Oh, it's a great honor for me, Professor. 1264 01:27:25,941 --> 01:27:28,441 I used to attend all your lectures in Berlin. 1265 01:27:28,511 --> 01:27:31,281 û [ Opera ] Berlin ? The good old days, yes. 1266 01:27:31,347 --> 01:27:34,177 Please. Yes, yes. 1267 01:27:34,249 --> 01:27:39,989 It seems this little town is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1268 01:27:40,055 --> 01:27:43,125 Yes, I had the honor of teaching in Berlin. 1269 01:27:43,191 --> 01:27:47,501 And now, I am a professor of, uh, latrine cleaning... 1270 01:27:47,563 --> 01:27:49,603 in the freight yard here. 1271 01:27:49,665 --> 01:27:51,995 I see. 1272 01:27:52,067 --> 01:27:57,307 Well, the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1273 01:27:57,373 --> 01:28:01,583 I can see to it you are not on the transport. 1274 01:28:01,644 --> 01:28:06,824 - Why so generous ? - I'm surrounded by incompetents. 1275 01:28:06,882 --> 01:28:11,152 These doctors are unable to do anything for me. 1276 01:28:11,219 --> 01:28:13,459 And the pain is unbearable. 1277 01:28:15,391 --> 01:28:17,331 [ Kirschbaum ] Open the jacket, please. 1278 01:28:17,393 --> 01:28:19,803 Let me see. 1279 01:28:21,997 --> 01:28:24,397 I know this sound, yeah. 1280 01:28:24,467 --> 01:28:27,997 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it ? 1281 01:28:28,070 --> 01:28:30,010 [ Chuckling ] Yes. 1282 01:28:30,072 --> 01:28:32,842 But only here, I have a little problem. 1283 01:28:32,908 --> 01:28:37,408 On the one hand as a physician, I'm obliged to help you. 1284 01:28:37,480 --> 01:28:39,780 On the other hand, if I save your life-- 1285 01:28:39,848 --> 01:28:43,448 I mean, you'll liquidate the ghetto. 1286 01:28:45,421 --> 01:28:48,921 And if you do not, 1287 01:28:48,991 --> 01:28:51,361 my men will liquidate you. 1288 01:28:51,427 --> 01:28:53,727 û [ Ends ] [ Crowd On Radio ] Sieg Heil ! Sieg Heil ! 1289 01:28:53,796 --> 01:28:58,226 [ Man On Radio ] This is the radio of the German Armed Forces Network. 1290 01:28:58,300 --> 01:29:01,870 Heil Hitler. We will now broadcast a special bulletin. 1291 01:29:01,937 --> 01:29:05,167 - Our troops are engaged in the Battle of Normandy. - Ah, news. 1292 01:29:05,240 --> 01:29:09,080 [ Radio Continues ] 1293 01:29:09,144 --> 01:29:15,654 [ Radio Shuts Off ] Sorry. Perhaps you would like to hear how the war is going. 1294 01:29:15,718 --> 01:29:21,158 But, of course, you have your own sources of information, your own radio. 1295 01:29:21,223 --> 01:29:25,663 In the ghetto ? You think we are stupid ? 1296 01:29:25,728 --> 01:29:28,598 We have informers. 1297 01:29:28,664 --> 01:29:32,904 I know that you listen to the B.B.C., that you're dreaming about resistance. 1298 01:29:34,837 --> 01:29:38,267 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio ? 1299 01:29:38,340 --> 01:29:41,580 I'll save you. What do you say ? 1300 01:29:43,479 --> 01:29:47,419 It's-It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1301 01:29:47,483 --> 01:29:50,093 Yeah. 1302 01:29:50,152 --> 01:29:55,022 May I-- May I-- May I have a glass of water, please ? 1303 01:29:55,090 --> 01:29:57,890 If it helps you to make up your mind, why not ? 1304 01:29:57,960 --> 01:29:59,900 Water. 1305 01:30:03,098 --> 01:30:05,028 Oh, thank you. 1306 01:30:09,104 --> 01:30:11,974 [ Sighs ] Excuse me. 1307 01:30:12,040 --> 01:30:15,310 Excuse me, sir, but I-- 1308 01:30:17,713 --> 01:30:19,653 [ Glasses Hit Floor ] 1309 01:30:21,684 --> 01:30:24,024 Poison ! 1310 01:30:24,086 --> 01:30:28,816 It was poison ! You bastard Yid ! I forbid you to die ! 1311 01:30:28,891 --> 01:30:33,601 You really shouldn't get excited. Take my advice. 1312 01:30:33,662 --> 01:30:37,732 You know, I am a world-famous cardiologist, yes. 1313 01:30:37,800 --> 01:30:39,640 [ Groaning ] 1314 01:30:39,702 --> 01:30:44,172 A world-famous cardiologist. [ Chuckling ] 1315 01:30:48,110 --> 01:30:53,550 I'm a... world-famous cardiologist. 1316 01:30:53,616 --> 01:30:59,416 - Esther. - Professor. Professor ! 1317 01:30:59,488 --> 01:31:02,018 [ Meyer ] Stop. He's dead. Boys. 1318 01:31:04,760 --> 01:31:08,030 You let this dirty Yid defy me. 1319 01:31:08,096 --> 01:31:13,266 - But Herr General-- - I want to see this radio here tomorrow morning ! 1320 01:31:13,335 --> 01:31:15,865 Go ! Heil Hitler. 1321 01:31:15,938 --> 01:31:18,908 [ Shouting, Whistles Blowing ] 1322 01:31:25,648 --> 01:31:27,948 [ Shouting Continues ] 1323 01:31:28,016 --> 01:31:30,786 [ Gunfire ] 1324 01:32:02,284 --> 01:32:04,254 [ Man Over P.A. ] Achtung, achtung ! 1325 01:32:04,319 --> 01:32:07,419 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto... 1326 01:32:07,489 --> 01:32:10,829 in defiance of regulations. 1327 01:32:10,893 --> 01:32:15,233 Unless the man responsible brings himself and the accomplices... 1328 01:32:15,297 --> 01:32:18,097 to the Kommandantur by midnight, 1329 01:32:18,166 --> 01:32:22,936 ten hostages will be shot in reprisal. 1330 01:32:23,005 --> 01:32:25,935 Achtung, achtung ! 1331 01:32:26,008 --> 01:32:31,178 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto... 1332 01:32:31,246 --> 01:32:33,846 in defiance of regulations. 1333 01:32:33,916 --> 01:32:38,646 Unless the man responsible brings himself and his accomplices... 1334 01:32:38,721 --> 01:32:42,221 to the Kommandantur by midnight, 1335 01:32:42,290 --> 01:32:47,300 ten hostages will be shot in reprisal. 1336 01:32:47,362 --> 01:32:50,302 [ Man On P.A. Continues, Indistinct ] 1337 01:32:54,402 --> 01:32:56,912 [ Kowalsky ] Hello ? 1338 01:32:56,972 --> 01:32:59,982 Are you there ? 1339 01:33:00,042 --> 01:33:02,782 [ Knocking ] Hello ? 1340 01:33:02,845 --> 01:33:06,405 [ Shivering ] What do you want ? 1341 01:33:06,481 --> 01:33:09,121 Oh, is that a way to greet a visitor ? 1342 01:33:09,184 --> 01:33:13,464 Sorry. Shall I go to the basement, fetch a bottle of champagne ? 1343 01:33:13,521 --> 01:33:16,061 No wonder you never had any customers. Yeah ? 1344 01:33:16,124 --> 01:33:20,464 Yeah. So, I wanted to tell you about that green stuff, you know ? 1345 01:33:20,528 --> 01:33:23,928 Never worked for Stamtisch, 1346 01:33:23,999 --> 01:33:28,399 didn't work for me and it won't work for you. 1347 01:33:28,470 --> 01:33:31,710 Oh. [ Man On P.A. Continues ] 1348 01:33:31,774 --> 01:33:36,144 The last cigarette, before you tell me to turn myself in. 1349 01:33:36,211 --> 01:33:38,681 Yeah, well-- No, that's between you and Him up there. 1350 01:33:38,747 --> 01:33:40,677 If He is up there. Yeah. 1351 01:33:40,749 --> 01:33:44,989 No, actually, I wanted to ask you about the signal. 1352 01:33:46,554 --> 01:33:51,694 I-I was wondering if-if-- That-That signal must have come by now. 1353 01:33:51,760 --> 01:33:56,000 I think, uh, at least any minute now. 1354 01:33:56,064 --> 01:33:58,004 What do you think ? Huh ? Hmm ? 1355 01:34:07,309 --> 01:34:08,779 What ? 1356 01:34:12,147 --> 01:34:15,777 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1357 01:34:19,554 --> 01:34:22,694 I don't have a radio. 1358 01:34:22,758 --> 01:34:26,088 I've never had one. 1359 01:34:26,161 --> 01:34:29,971 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1360 01:34:30,032 --> 01:34:32,372 So how did you know where the Russians were ? 1361 01:34:32,434 --> 01:34:35,374 Well, I made it up. Most of it. No, no, I don't think so. 1362 01:34:35,437 --> 01:34:37,467 I don't think you can make that up. I don't think so. I did. 1363 01:34:37,539 --> 01:34:40,409 The battle for Rudna, you had the battle for the tanks, 1364 01:34:40,475 --> 01:34:44,305 the Luftwaffe, the Churchill-- Yeah, the jazz band. Yeah, all of that. 1365 01:34:44,379 --> 01:34:47,849 Actually, the soccer score was genuine, 1366 01:34:47,916 --> 01:34:50,716 thanks to your dancing that day. 1367 01:34:50,786 --> 01:34:55,756 [ Chuckles ] And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1368 01:34:55,824 --> 01:35:00,564 But as for the rest of it, it's lies. 1369 01:35:00,628 --> 01:35:02,558 All lies. 1370 01:35:04,266 --> 01:35:06,996 Sometimes I amazed myself. 1371 01:35:08,370 --> 01:35:13,010 But it's lies... and wishful thinking. 1372 01:35:25,187 --> 01:35:28,087 - You're telling the truth ? - Finally. 1373 01:35:32,660 --> 01:35:36,700 Go ahead. Tell me how much you hate me. 1374 01:35:40,869 --> 01:35:43,509 [ Chuckling ] 1375 01:35:45,740 --> 01:35:47,680 Do you-- 1376 01:35:48,476 --> 01:35:50,806 So that-that was-- 1377 01:35:50,879 --> 01:35:55,249 Our dear friends, the Germans, and half the German Army, 1378 01:35:55,317 --> 01:35:57,687 they were tearing the ghetto apart... 1379 01:35:57,752 --> 01:36:01,492 for a-- [ Stammering ] 1380 01:36:01,556 --> 01:36:04,486 for a radio that doesn't even exist ? 1381 01:36:04,559 --> 01:36:07,959 [ Laughing ] 1382 01:36:08,030 --> 01:36:13,170 [ Coughing ] Don't tell Mischa. It'll kill him. 1383 01:36:25,147 --> 01:36:29,017 [ Laughter Continues ] 1384 01:36:29,084 --> 01:36:31,254 [ Boards Shuffling ] 1385 01:36:34,089 --> 01:36:36,019 You're not sleeping. 1386 01:36:37,993 --> 01:36:40,563 You shouldn't ruin your eyes like that. 1387 01:36:40,628 --> 01:36:45,268 I'm not going to see my parents again, am I ? 1388 01:36:45,333 --> 01:36:47,743 The Russians aren't coming, are they ? 1389 01:36:47,802 --> 01:36:51,342 Yes, they are. A whole battalion of them. 1390 01:36:51,406 --> 01:36:55,606 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1391 01:36:55,677 --> 01:36:58,607 Is that another lie ? 1392 01:36:58,680 --> 01:37:02,250 No. Why should I believe you ? 1393 01:37:02,317 --> 01:37:04,747 Would I lie to you about something like that ? 1394 01:37:04,819 --> 01:37:06,889 Yes. 1395 01:37:06,955 --> 01:37:10,385 I heard you talking to your friend, 1396 01:37:10,458 --> 01:37:12,728 but I understand why you did it. 1397 01:37:13,962 --> 01:37:16,902 You wanted to be-- to be good. 1398 01:37:22,204 --> 01:37:24,444 That's from Hannah. 1399 01:37:24,506 --> 01:37:28,106 She told me she wishes we had a little girl like you. 1400 01:37:28,176 --> 01:37:31,046 Where are you going ? 1401 01:37:31,113 --> 01:37:33,883 Well, I have something I have to do, and you should get some sleep. 1402 01:37:33,949 --> 01:37:37,249 Why ? Well, I-- 1403 01:37:37,319 --> 01:37:40,219 Questions. Always questions. 1404 01:37:41,556 --> 01:37:43,686 I have to give the Germans my radio. 1405 01:37:43,758 --> 01:37:47,998 But you don't have a radio. [ Chuckles ] That's a problem, isn't it ? 1406 01:37:48,063 --> 01:37:53,643 You know, maybe I'll go and explain it all to my good friend in the Gestapo... 1407 01:37:53,701 --> 01:37:55,771 and he'll see the funny side of it, 1408 01:37:55,837 --> 01:37:58,437 and we'll have a good laugh about it. 1409 01:38:04,779 --> 01:38:06,749 That one's from me, maidelah. 1410 01:38:09,217 --> 01:38:11,817 [ Pounding On Door ] 1411 01:38:14,056 --> 01:38:15,986 [ Rosa ] Be careful. 1412 01:38:18,460 --> 01:38:21,500 [ Jakob ] Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1413 01:38:22,931 --> 01:38:26,701 Has the signal come ? Not yet, but I need your services. 1414 01:38:26,768 --> 01:38:30,068 Are we going to rescue the hostages ? That's being taken care of. 1415 01:38:30,138 --> 01:38:32,608 But your mission is to go to my attic. 1416 01:38:32,674 --> 01:38:35,644 I'll get my clothes. No. Not now. 1417 01:38:35,710 --> 01:38:38,250 Tomorrow, if I don't show up at work, 1418 01:38:38,313 --> 01:38:41,153 you must go up to my place under the cover of darkness... 1419 01:38:41,216 --> 01:38:44,516 and transfer back here something special I left for you to take care of. 1420 01:38:44,586 --> 01:38:47,656 The radio ? Something special. 1421 01:38:47,722 --> 01:38:50,062 I understand. Good. 1422 01:38:50,125 --> 01:38:52,055 Where's my gun ? No. 1423 01:38:52,127 --> 01:38:54,627 This mission does not require a gun. 1424 01:38:54,696 --> 01:38:57,826 It requires a good brain and a strong heart. 1425 01:38:57,899 --> 01:39:00,869 So I chose you, our best man. 1426 01:39:02,404 --> 01:39:04,644 Mazel tov. 1427 01:39:06,374 --> 01:39:09,244 All right ? Good-bye, my friend. 1428 01:39:15,717 --> 01:39:18,547 [ Kowalsky's Voice ] "Dear Jakob, 1429 01:39:18,620 --> 01:39:23,230 "you'll probably hold yourself responsible for my death, 1430 01:39:23,291 --> 01:39:27,031 "and if you look at it one way you'd be right. 1431 01:39:27,095 --> 01:39:30,695 "But when you look at it a different way, 1432 01:39:30,765 --> 01:39:33,335 "your imaginary radio gave me a reason... 1433 01:39:33,401 --> 01:39:37,711 "to keep going for a few more days anyway. 1434 01:39:37,772 --> 01:39:42,712 "Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1435 01:39:42,777 --> 01:39:47,447 "With a bit of luck, you'll find some other schmuck to shave you for free. 1436 01:39:49,317 --> 01:39:54,817 "Until I see you again, I remain your best customer, 1437 01:39:54,889 --> 01:39:56,859 Kowalsky." 1438 01:39:56,924 --> 01:39:58,864 Shalom, chozer. 1439 01:39:58,926 --> 01:40:01,426 [ Dogs Barking ] 1440 01:40:01,496 --> 01:40:03,866 Remember me ? The smart Jew ? 1441 01:40:03,931 --> 01:40:06,371 Why are you out after curfew ? 1442 01:40:06,434 --> 01:40:10,374 It's about my radio. I must see the officer on duty. 1443 01:40:10,438 --> 01:40:12,368 I wish to give myself up. 1444 01:40:12,440 --> 01:40:16,780 Maybe you're not such a smart Jew. Keep going. 1445 01:40:16,844 --> 01:40:19,614 I know the way. 1446 01:40:27,389 --> 01:40:29,989 [ Telephone Ringing ] 1447 01:40:30,058 --> 01:40:31,988 It's in here. 1448 01:40:48,510 --> 01:40:52,610 So, here we have the famous Jakob. 1449 01:40:55,317 --> 01:40:57,717 Did you bring your radio ? 1450 01:41:00,855 --> 01:41:02,785 Yes and no. 1451 01:41:02,857 --> 01:41:04,787 [ Vehicle Approaching ] 1452 01:41:04,859 --> 01:41:06,789 [ Yelling, Shouting ] 1453 01:41:15,270 --> 01:41:17,210 [ German ] 1454 01:41:18,506 --> 01:41:21,206 [ Whistles Blowing ] 1455 01:41:35,223 --> 01:41:37,893 [ Shouting Continues ] 1456 01:41:58,280 --> 01:42:01,320 Papa ! Papa ! 1457 01:42:11,226 --> 01:42:13,926 [ Muffled Screaming ] 1458 01:42:16,298 --> 01:42:18,728 [ Shouting In German ] 1459 01:42:21,369 --> 01:42:24,239 [ Cocks Weapon ] 1460 01:42:30,678 --> 01:42:33,378 Please ! Please ! Please ! 1461 01:42:33,448 --> 01:42:35,378 [ German Soldier ] Halt ! 1462 01:42:36,618 --> 01:42:41,758 [ Screaming ] 1463 01:42:41,823 --> 01:42:44,293 Mischa, come here. Come on. Come on. 1464 01:42:44,359 --> 01:42:47,129 Come on ! 1465 01:42:47,195 --> 01:42:50,925 You're crazy. You're going to get us killed. Shh. I have to go to Jakob's. 1466 01:42:55,437 --> 01:42:57,537 [ Yelling, Shouting Continue ] 1467 01:42:57,605 --> 01:43:00,065 Rosa, go ! Go, go ! 1468 01:43:01,443 --> 01:43:03,953 Halt ! Halt ! 1469 01:43:04,011 --> 01:43:07,221 [ German ] 1470 01:43:15,122 --> 01:43:17,362 Halt ! [ Gunshot ] 1471 01:43:36,177 --> 01:43:39,207 [ Gasping ] The radio ? 1472 01:43:39,281 --> 01:43:41,821 The-- The hostages. 1473 01:43:41,883 --> 01:43:44,323 [ Panting ] 1474 01:43:45,787 --> 01:43:49,857 Nothing yet ? Another few more minutes, Herr General. 1475 01:43:49,924 --> 01:43:52,434 All right. Continue. 1476 01:43:55,263 --> 01:43:59,633 Tell us about the radio, I will see what I can do for the hostages. 1477 01:43:59,701 --> 01:44:03,671 [ Electrical Humming ] 1478 01:44:14,181 --> 01:44:16,521 [ Gunfire In Distance ] 1479 01:44:24,592 --> 01:44:27,732 [ Mischa ] Look by the window. There's nothing here. 1480 01:44:27,795 --> 01:44:30,225 It has to be here somewhere. 1481 01:44:33,200 --> 01:44:35,300 [ Breathing Heavily ] 1482 01:44:35,370 --> 01:44:38,870 Mischa. Mischa, I hear something. 1483 01:44:39,874 --> 01:44:42,044 [ Both Gasp ] 1484 01:44:42,109 --> 01:44:45,379 - I'm sorry if I frightened you. - Who are you ? What are you doing here ? 1485 01:44:45,447 --> 01:44:48,977 I'm Lina Kronstein. I live here, but it's a secret. 1486 01:44:49,050 --> 01:44:53,320 You're Mischa, aren't you ? Jakob said you would come and take care of me. 1487 01:44:53,388 --> 01:44:55,558 What do you mean, take care of you ? Of course we will. 1488 01:44:55,623 --> 01:44:57,763 We'll be happy to, won't we, Mischa ? 1489 01:44:57,825 --> 01:45:00,525 Listen to me very carefully. This is very important. 1490 01:45:00,595 --> 01:45:02,695 Do you know where Jakob has hidden the radio ? 1491 01:45:02,764 --> 01:45:05,074 - Of course I do. I've heard it. - You do ? 1492 01:45:05,132 --> 01:45:06,602 -[Imitating B.B.C. Announcer] This is the B.B.C. from London. 1493 01:45:06,668 --> 01:45:08,498 -You actually heard this radio ? 1494 01:45:08,570 --> 01:45:11,370 But I'm not supposed to tell anyone. Where is it ? 1495 01:45:11,439 --> 01:45:13,879 [ Groans ] 1496 01:45:14,976 --> 01:45:17,036 Where is your damn radio ? 1497 01:45:17,111 --> 01:45:21,751 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1498 01:45:21,816 --> 01:45:24,046 Do you think Jakob would trust us to listen to it ? 1499 01:45:26,253 --> 01:45:29,163 [ Panting ] Hey ! Stop. 1500 01:45:31,959 --> 01:45:35,129 I'll show you. 1501 01:45:38,533 --> 01:45:40,473 I'll show you my radio. 1502 01:45:44,038 --> 01:45:46,638 [ Shouting In German ] 1503 01:45:46,708 --> 01:45:50,548 Go, Lina ! Go, go ! Forget about the radio, Mischa. 1504 01:45:53,681 --> 01:45:55,651 [ Barking ] 1505 01:45:57,051 --> 01:45:58,991 That... 1506 01:45:59,053 --> 01:46:00,993 is my radio. 1507 01:46:09,564 --> 01:46:13,304 You've just told your last joke, Yid ! 1508 01:46:13,367 --> 01:46:16,097 [ Blow Lands ] Stop. 1509 01:46:16,170 --> 01:46:18,940 [ Shouting In German Continues ] 1510 01:46:19,006 --> 01:46:21,036 Go ! Go ! Run ! Mischa ! 1511 01:46:21,108 --> 01:46:23,308 Trust me ! Run ! 1512 01:46:25,980 --> 01:46:28,320 [ German ] Don't shoot. 1513 01:46:28,382 --> 01:46:30,322 Please, don't shoot. Don't shoot ! 1514 01:46:30,384 --> 01:46:32,794 It was you, 1515 01:46:32,854 --> 01:46:35,494 the Jew who was out after curfew. 1516 01:46:37,124 --> 01:46:40,364 And it was your radio I heard. 1517 01:46:41,896 --> 01:46:44,226 [ Scoffs ] Excuse me, sir. 1518 01:46:44,298 --> 01:46:47,938 Is that a problem for you ? You're the one with the problem, my friend ! 1519 01:46:48,002 --> 01:46:51,642 That's true. That's certainly the case. 1520 01:46:51,706 --> 01:46:54,136 I can't argue with that. 1521 01:46:54,208 --> 01:46:59,148 But to let a Jew hear a radio, that's a serious offense, isn't it ? 1522 01:47:00,848 --> 01:47:04,648 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1523 01:47:04,719 --> 01:47:06,649 [ Clock Chiming ] 1524 01:47:11,859 --> 01:47:15,199 So, we both have a problem. 1525 01:47:15,262 --> 01:47:17,502 Don't we ? 1526 01:47:17,565 --> 01:47:19,495 May I ? 1527 01:47:48,062 --> 01:47:50,262 [ Shouting In German ] 1528 01:48:06,948 --> 01:48:08,878 [ German Officer ] You will stand up in front of the Jews... 1529 01:48:08,950 --> 01:48:11,790 and tell them there was no radio. 1530 01:48:11,853 --> 01:48:14,923 You made it all up, everything. 1531 01:48:14,989 --> 01:48:16,919 There is no radio, no resistance. 1532 01:48:16,991 --> 01:48:20,861 In return for your confession, I won't shoot you. 1533 01:48:20,928 --> 01:48:25,868 But you will put me on a transport to the camps. 1534 01:48:25,933 --> 01:48:27,873 It's the same thing, isn't it ? 1535 01:48:27,935 --> 01:48:31,405 That's not much of a deal for me. 1536 01:48:31,472 --> 01:48:34,682 You may be a good soldier, 1537 01:48:34,742 --> 01:48:37,182 but you're not much of a businessman. 1538 01:48:37,244 --> 01:48:39,554 Excuse me for saying so. 1539 01:48:41,749 --> 01:48:43,749 Who knows ? 1540 01:48:43,818 --> 01:48:45,918 You might survive a week in the camps. 1541 01:48:45,987 --> 01:48:49,757 Two weeks, six months, until the Russians... 1542 01:48:49,824 --> 01:48:52,394 or the Americans or the British arrive. 1543 01:48:52,459 --> 01:48:55,229 You know how close they are, don't you ? 1544 01:48:58,199 --> 01:49:02,239 There's always hope. Isn't there ? 1545 01:49:04,405 --> 01:49:09,735 What man doesn't want to see the next day... and the one after that ? 1546 01:49:25,927 --> 01:49:29,827 [ German ] 1547 01:49:34,836 --> 01:49:37,096 [ Groans, Coughs ] 1548 01:49:45,880 --> 01:49:47,820 [ Groans ] 1549 01:49:53,287 --> 01:49:56,487 You all know this man. 1550 01:49:56,557 --> 01:50:00,087 He told you he had a radio. 1551 01:50:00,161 --> 01:50:02,661 He told you that you should resist... 1552 01:50:02,730 --> 01:50:06,330 the German authorities. 1553 01:50:06,400 --> 01:50:12,110 He will now tell you that this was all a lie. 1554 01:50:12,173 --> 01:50:16,743 He will tell you that there never was such a radio... 1555 01:50:16,811 --> 01:50:19,381 and that resistance... 1556 01:50:19,446 --> 01:50:22,916 is pointless. 1557 01:50:24,451 --> 01:50:26,391 Tell them. 1558 01:51:03,024 --> 01:51:05,134 Tell them. 1559 01:51:08,763 --> 01:51:10,973 [ Birds Cawing ] 1560 01:51:22,476 --> 01:51:24,646 Y-Y-You... 1561 01:51:26,948 --> 01:51:29,148 tell them ! 1562 01:51:36,290 --> 01:51:38,230 Jakob ! 1563 01:51:55,009 --> 01:51:57,639 [ Shouting In German ] 1564 01:51:59,680 --> 01:52:03,580 Jakob ! No ! 1565 01:52:30,177 --> 01:52:32,507 [ Jakob Narrating ] So that's how it ended. 1566 01:52:32,579 --> 01:52:37,449 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1567 01:52:37,518 --> 01:52:42,388 I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in. 1568 01:52:42,456 --> 01:52:44,656 But somehow-- 1569 01:52:44,725 --> 01:52:47,385 Yes, that's how it ended. 1570 01:52:47,461 --> 01:52:50,561 [ Train Whistle Blowing ] 1571 01:52:53,334 --> 01:52:57,574 And they all went off to the camps and were never seen again. 1572 01:53:03,477 --> 01:53:07,177 But maybe it wasn't like that at all. 1573 01:53:09,083 --> 01:53:12,223 Because, you know, as Frankfurter says, 1574 01:53:12,286 --> 01:53:17,586 "Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down." 1575 01:53:17,658 --> 01:53:19,588 Mischa. 1576 01:53:22,229 --> 01:53:24,599 About 50 kilometers out of town, 1577 01:53:24,665 --> 01:53:27,595 the train was stopped by Russian troops... 1578 01:53:27,668 --> 01:53:30,538 who had just taken Bezanika and Pry. 1579 01:53:30,604 --> 01:53:33,414 [ Soldiers Shouting In Russian ] 1580 01:54:09,010 --> 01:54:11,480 [ Chattering, Shouting ] 1581 01:54:29,530 --> 01:54:32,270 û [ Polka ] 1582 01:54:32,333 --> 01:54:43,683 û 1583 01:54:43,744 --> 01:54:46,684 [ Mouthing Words ] Jakob. 1584 01:54:49,250 --> 01:54:53,350 û Roll it out, roll it out Roll out the barrel û 1585 01:54:53,420 --> 01:54:56,790 û [ Vocalizing ] 1586 01:54:56,857 --> 01:54:59,187 û Sing a song of good cheer 1587 01:54:59,260 --> 01:55:02,960 û 'Cause the whole gang is here û 1588 01:55:03,030 --> 01:55:05,030 û Roll it out, roll it out 1589 01:55:05,099 --> 01:55:09,799 û Let's do the Beer Barrel Polka û 1590 01:55:14,175 --> 01:55:17,735 û [ Ends ] 118160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.