Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:17,800
[sirene della polizia]
2
00:00:20,560 --> 00:00:21,680
[brusio indistinto]
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,480
Gradite del prosecco?
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,680
- Sì.
- Grazie.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,960
- No, grazie.
- [in arabo] Grazie.
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,439
Gradisce del prosecco?
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,280
[uomo 1 dalle cuffie] Rizzo,sei in servizio, non si beve.
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,480
Sono in servizio, non si beve.
9
00:00:37,640 --> 00:00:40,080
- Mi dispiace.
- Dispiace anche a me.
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,760
Ispettore, sono in servizio dalle sette.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,240
Io dalle sei.
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
[uomo 1] Ragazzi, concentrati, manca poco.
13
00:00:51,880 --> 00:00:55,040
Occhi sul ministro libico,
non sul culo della cameriera.
14
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
Io sto guardando lui.
15
00:00:56,640 --> 00:00:59,280
- [uomo 1] Rizzo.
- Dove sei? Non ti vedo.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,080
[uomo 1] Per questo
sono io il capo e non tu.
17
00:01:04,519 --> 00:01:06,160
[uomo 2] Com'era il culo della cameriera?
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
[Rizzo] Meglio di quellodel ministro. Ma Bonetti?
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,520
[uomo 2] È vero, Bonetti.
20
00:01:10,880 --> 00:01:13,760
- Bonetti, ci sei?
- Sì, nulla da segnalare.
21
00:01:14,080 --> 00:01:18,080
- Il milanese deve bere un po'.
- Oppure farsi una bella scopata.
22
00:01:18,240 --> 00:01:20,680
Bonetti, non dare retta
a quei due animali.
23
00:01:20,800 --> 00:01:22,320
- Scusa.
- Mi scusi.
24
00:01:22,440 --> 00:01:23,440
Grazie.
25
00:01:24,240 --> 00:01:27,640
[uomo 1] Fenomeni, ricordate
quanto eravate tesi voi la prima volta?
26
00:01:28,040 --> 00:01:33,880
Dai, su, ripassino. Il ministro lascerà
questa Ambasciata tra sei minuti.
27
00:01:34,120 --> 00:01:37,600
Rizzo, tu vai a coprire
la porta del garage.
28
00:01:38,320 --> 00:01:41,840
Nicotra, tu all'ingresso. Questo è per te.
29
00:01:42,680 --> 00:01:45,520
Io me ne sto qui buono buono
con il ministro.
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,480
[un cane abbaia all'esterno]
31
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
[uomo 1] Che succede?
32
00:01:51,480 --> 00:01:54,000
Ingresso, rispondete. Che succede?
33
00:01:54,160 --> 00:01:58,080
[uomo 3] C'è una con una cagnetta,è in calore e i cani danno di matto.
34
00:01:58,840 --> 00:02:00,560
Nicotra, vai all'ingresso.
35
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
[uomo 3] Perché?
36
00:02:05,920 --> 00:02:09,720
[uomo 1] Con le cagnette in caloreingannano i cani poliziotto.
37
00:02:14,200 --> 00:02:16,120
- Nicotra, sei arrivato?
- Non ancora.
38
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Dai, su.
39
00:02:20,840 --> 00:02:24,080
[Nicotra] Tutto a posto,è la nipote del ministro con il marito.
40
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
Controlla se il suo culo è meglio
di quello dello zio.
41
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
[Nicotra] Ma che ne so,questa è tutta coperta.
42
00:02:30,240 --> 00:02:32,280
- [risata di Bonetti]
- Bonetti, stai ridendo?
43
00:02:32,560 --> 00:02:35,680
- [Nicotra] Che onore!
- Bonetti, non fare caso a quei due.
44
00:02:35,920 --> 00:02:39,880
All'inizio sembrano due cretini,
poi li conosci e sono deficienti.
45
00:03:04,440 --> 00:03:06,120
[suona "Il clandestino" di S. Cristicchi]
46
00:03:09,680 --> 00:03:12,080
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
47
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
48
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
49
00:03:17,800 --> 00:03:20,440
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
50
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
♪ Io cambio pelle
Cambio le mie impronte ♪
51
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
♪ Come la vipera
Il lupo e il camaleonte ♪
52
00:03:26,280 --> 00:03:29,560
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
53
00:03:29,680 --> 00:03:31,920
♪ Un clandestino ♪
54
00:03:32,040 --> 00:03:34,040
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
55
00:03:34,160 --> 00:03:36,920
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
56
00:03:37,240 --> 00:03:39,480
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
57
00:03:39,600 --> 00:03:42,240
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
58
00:03:42,360 --> 00:03:44,960
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
59
00:03:45,080 --> 00:03:47,760
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
60
00:03:48,240 --> 00:03:51,480
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
61
00:03:51,680 --> 00:03:53,720
♪ Un clandestino ♪
62
00:03:56,800 --> 00:03:59,120
♪ Solo un clandestino ♪
63
00:04:05,160 --> 00:04:07,720
{\an8}[musica elettronica]
64
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
{\an8}Mi fai il timbro, per favore?
65
00:04:09,920 --> 00:04:10,840
{\an8}[vomito]
66
00:04:10,920 --> 00:04:14,080
{\an8}- [uomo 1] Rientriamo.
- [uomo 2] Mi vomiti sulle scarpe?
67
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
{\an8}[risate]
68
00:04:37,520 --> 00:04:43,280
{\an8}È tenuta bene, ma più
di 1500 euro non te li danno.
69
00:04:43,440 --> 00:04:45,480
{\an8}Ma come sarebbe 1500? Dai!
70
00:04:56,880 --> 00:05:00,520
{\an8}- È tenuta benissimo.
- Eh, 280.000 chilometri!
71
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
{\an8}Oh!
72
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
{\an8}L'umido il martedì.
73
00:05:09,040 --> 00:05:12,480
{\an8}- Te l'ho detto dieci volte.
- Me lo riporto dentro?
74
00:05:12,600 --> 00:05:16,280
{\an8}No, lo lasciamo per terra
fino alla settimana prossima.
75
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
{\an8}Così le pantegane giocano a palla.
76
00:05:20,640 --> 00:05:24,880
Guarda che non siamo a Roma
e non ti scordare l'affitto.
77
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Sei già in ritardo di una settimana.
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,280
[auto in avvicinamento]
79
00:06:34,160 --> 00:06:36,200
- Piano!
- C'è la polizia.
80
00:06:36,360 --> 00:06:39,840
Se ti trovano qua senza contratto,
finiamo nella merda.
81
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
[uomo] No, ci finisci tu.
82
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
[bussano]
83
00:06:43,160 --> 00:06:45,440
Non dire nulla, fai parlare me.
84
00:06:48,600 --> 00:06:50,280
Buonasera, maresciallo.
85
00:06:51,160 --> 00:06:54,240
Non è maresciallo, è vicequestore.
86
00:06:54,920 --> 00:06:58,520
- Chi ti ha detto che vivo qua?
- Lui non vive qua.
87
00:06:58,680 --> 00:07:01,240
Io non so chi sia questo signore.
88
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
Sono entrato in officina
e l'ho trovato dentro.
89
00:07:04,520 --> 00:07:07,480
Non si deve preoccupare,
sono un suo amico.
90
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
No. Sei un mio ex collega.
91
00:07:12,760 --> 00:07:15,760
Palitha, esci, per favore.
E chiudi la porta.
92
00:07:23,280 --> 00:07:24,720
A che devo la visita?
93
00:07:25,440 --> 00:07:27,000
Che cos'è questa puzza?
94
00:07:27,280 --> 00:07:30,200
È l'umido, posso buttarlo solo il martedì.
95
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
Posso?
96
00:08:00,440 --> 00:08:02,840
- Stai bene?
- Che vuoi?
97
00:08:06,560 --> 00:08:09,160
- Ho un lavoro per te.
- Ho già un lavoro.
98
00:08:09,440 --> 00:08:12,040
Luca, se sei a Milano
per fare il buttafuori
99
00:08:12,160 --> 00:08:14,960
potevi restare a casa,
lì ci sono le discoteche.
100
00:08:26,320 --> 00:08:29,000
Cerca qualcuno che le guardi le spalle,
101
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
c'è il suo numero dentro.
102
00:08:30,840 --> 00:08:33,200
È la moglie di Paolo Zanatta.
103
00:08:33,400 --> 00:08:34,440
La moglie di chi?
104
00:08:34,600 --> 00:08:37,039
Zanatta, ex banchiere, ex ministro.
105
00:08:37,280 --> 00:08:40,440
Ora è responsabile della Banca Centrale
al Parlamento Europeo.
106
00:08:41,039 --> 00:08:43,799
Mi fa piacere,
ma io non faccio il bodyguard.
107
00:08:44,080 --> 00:08:46,160
Le serve uno che lo accompagni.
108
00:08:46,760 --> 00:08:48,200
Ti infili una giacca.
109
00:08:48,320 --> 00:08:52,680
Stai qualche ora con lei e ti metti
300 euro in tasca, è facile.
110
00:08:57,320 --> 00:09:00,760
- Ci facciamo un aperitivo e ne parliamo?
- Che ore sono?
111
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
- È quasi mezzogiorno.
- Ah.
112
00:09:03,880 --> 00:09:06,440
Fallo da solo, è pieno di roba.
113
00:09:09,560 --> 00:09:10,960
[uomo] Devo andare da un amico.
114
00:09:13,160 --> 00:09:16,160
Fammi un favore.
Quando esci, chiudi la porta.
115
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Ah…
116
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Il calzino.
117
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
- [uomo 1] Manca qualcosa.
- [uomo 2] Quanto?
118
00:09:40,880 --> 00:09:42,520
[uomo 1] Duemila. Mi serve tempo.
119
00:09:42,640 --> 00:09:45,560
- Tipo?
- Una settimana, due al massimo.
120
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
- Una è meglio.
- Ok, grazie.
121
00:09:53,600 --> 00:09:56,880
[uomo 1] Basta! Basta!
Non ho rubato io l'auto!
122
00:09:57,000 --> 00:10:00,720
- L'ho portata via con il carro attrezzi.
- [uomo 2] Che vuoi farci credere?
123
00:10:00,880 --> 00:10:03,240
[uomo 3] Te lo bruciamo il carro attrezzi!
124
00:10:03,360 --> 00:10:05,200
Oh! Chi siete? Posa il coltello.
125
00:10:05,320 --> 00:10:06,920
- Posalo!
- Torniamo domani!
126
00:10:07,040 --> 00:10:09,200
- [uomo 3] Sono cazzi vostri!
- [lamenti]
127
00:10:09,320 --> 00:10:10,600
Ti hanno fatto male?
128
00:10:10,840 --> 00:10:12,480
- Ah.
- Vieni, andiamo.
129
00:10:14,840 --> 00:10:20,640
Perché mi hai aiutato? Sono otto mesi
che stai qua e mi parli a malapena.
130
00:10:20,840 --> 00:10:23,480
Rompi le palle con la differenziata.
131
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
- Siediti, sta' buono.
- Grazie.
132
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
Che volevano quei pischelli?
133
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
- Puoi uscire, per favore?
- No.
134
00:10:32,120 --> 00:10:37,280
Qualche sera fa mi ha chiamato un tizio.
Aveva sbattuto un'auto contro un muro.
135
00:10:37,520 --> 00:10:40,600
Mi ha chiesto di andarla
a prendere con il carro attrezzi
136
00:10:40,720 --> 00:10:42,960
per lasciarla vicino al Parco Goccia.
137
00:10:43,160 --> 00:10:46,840
- Qual è il problema?
- L'auto non era sua.
138
00:10:46,960 --> 00:10:49,840
L'aveva rubata a quello
che era prima in officina.
139
00:10:49,960 --> 00:10:51,200
Aspetta, fammi capire.
140
00:10:51,520 --> 00:10:55,640
Uno ruba un'auto, la sbatte contro
un muro e chiama il carro attrezzi?
141
00:10:56,280 --> 00:10:58,640
- È assurdo, no?
- Eh, sì.
142
00:10:58,880 --> 00:11:01,880
Quelli pensano che sono stato io
e domani tornano.
143
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Perché non mi aiuti?
Eri pure un poliziotto.
144
00:11:06,280 --> 00:11:07,960
Appunto, ero.
145
00:11:30,000 --> 00:11:33,880
[donna 1] "Da piccola Alice era convintache il denaro fosse un cognome.
146
00:11:34,080 --> 00:11:36,320
Si chiamavano per cognome da quelle parti.
147
00:11:36,640 --> 00:11:39,400
Il Bravetta, il Vesanza, il Denaro.
148
00:11:40,120 --> 00:11:42,640
Era un nemico dei suoi genitori.
149
00:11:42,800 --> 00:11:46,440
Nonostante lo cercassero sempre,
non si presentava mai.
150
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
Anzi, con il tempo le sembrava
151
00:11:49,120 --> 00:11:52,680
che avesse anche cominciato
a incrinare il loro rapporto."
152
00:11:53,160 --> 00:11:55,200
[applausi]
153
00:11:55,520 --> 00:11:57,840
Grazie, grazie mille a tutti.
154
00:11:57,960 --> 00:11:58,880
Grazie.
155
00:12:00,760 --> 00:12:01,720
Complimenti.
156
00:12:01,880 --> 00:12:04,160
- Grazie, è stata gentile.
- Grazie.
157
00:12:04,280 --> 00:12:06,680
- Grazie per le belle parole.
- Grazie.
158
00:12:06,840 --> 00:12:07,880
[uomo 1] Brava.
159
00:12:08,000 --> 00:12:10,440
- [donna 2] Complimenti.
- Grazie mille.
160
00:12:10,520 --> 00:12:12,680
- [uomo 2] Straordinaria.
- [donna 3] Brava.
161
00:12:12,800 --> 00:12:14,520
- [uomo 3] Complimenti.
- Grazie.
162
00:12:15,440 --> 00:12:18,320
- Com'è andata?
- Abbastanza bene, direi.
163
00:12:19,080 --> 00:12:22,680
Per caso, hai visto una ragazza
con i capelli neri e ciocche viola?
164
00:12:23,200 --> 00:12:27,840
- Ha più o meno sedici anni.
- No, nessuno sotto i novant'anni.
165
00:12:30,280 --> 00:12:35,040
- Carolina, complimenti!
- Grazie, signora Bollini.
166
00:12:35,440 --> 00:12:38,920
- Tuo marito dov'è?
- Mio marito è a Bruxelles.
167
00:12:39,360 --> 00:12:43,320
- Non ce l'ha fatta a tornare.
- Non ce la fanno mai a tornare.
168
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
[fischio]
169
00:13:14,560 --> 00:13:16,200
[Bonetti] Non riesco a muovere le gambe.
170
00:13:18,080 --> 00:13:21,040
- [uomo] Ehi.
- Non riesco a muovere le gambe.
171
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
[Bonetti] Non mi sento le gambe.
172
00:13:25,840 --> 00:13:27,400
[uomo] Sta' tranquillo.
173
00:13:27,520 --> 00:13:30,960
- [pianto di Bonetti]
- [uomo] Sta' tranquillo.
174
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
[donna] Chi è?
175
00:14:36,800 --> 00:14:39,160
[uomo in singalese]
Stai lì, non ti muovere.
176
00:14:39,320 --> 00:14:40,560
- [uomo] Chi è?
- Luca.
177
00:14:40,680 --> 00:14:41,840
[uomo] Ah, è Luca.
178
00:14:44,200 --> 00:14:47,440
- Andiamo a prendere la macchina.
- Dove la prendiamo?
179
00:14:47,680 --> 00:14:51,280
Ora l'auto sarà già
nell'Europa dell'Est o in Africa.
180
00:14:51,720 --> 00:14:55,960
Le caricano smontate sui container,
cambiano i sigilli doganali e poi…
181
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
- Le rimontano.
- [donna] Tu come lo sai?
182
00:15:00,080 --> 00:15:01,640
Me l'ha detto uno che conosco.
183
00:15:03,400 --> 00:15:05,840
- Va bene, ti aspetto giù.
- Arrivo.
184
00:15:13,320 --> 00:15:18,080
- Dove hai trovato questo aggeggio?
- È una 1100 del 1957.
185
00:15:18,240 --> 00:15:23,160
Non se ne vedono in giro,
infatti non sai la gente che mi chiama.
186
00:15:23,280 --> 00:15:25,880
- Immagino.
- In più, è d'epoca.
187
00:15:26,000 --> 00:15:29,400
- Non ci pago il bollo.
- Ah, ecco perché.
188
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
Esattamente dove l'ho lasciata.
189
00:15:50,080 --> 00:15:51,920
C'è qualcosa che non mi torna.
190
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Guarda qua.
191
00:16:16,960 --> 00:16:19,160
- Avvicina il carro attrezzi.
- Va bene.
192
00:16:40,680 --> 00:16:43,400
[Luca] La macchina te l'ho trovata
e te l'ho portata qui.
193
00:16:44,280 --> 00:16:46,960
Però quello che cerchi
davvero non c'è più.
194
00:16:47,160 --> 00:16:48,280
Tu che ne sai?
195
00:16:48,480 --> 00:16:52,440
[Luca] Ti hanno rubato l'auto per cercare
qualcosa che avevi nascosto dentro.
196
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Sbaglio?
197
00:16:56,280 --> 00:16:58,520
[Luca] Chi ruba un'auto,
non chiama il carro attrezzi.
198
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Scappa e la lascia lì.
199
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
Non sono affari miei.
200
00:17:04,599 --> 00:17:08,800
Voglio solo che non tornate qui
a rompere le palle, chiaro?
201
00:17:24,119 --> 00:17:25,480
- [Luca] Palitha.
- Sì.
202
00:17:25,760 --> 00:17:26,800
Dove stiamo qua?
203
00:17:26,920 --> 00:17:31,880
Nolo, vuol dire "Nord di Loreto".
Lo chiamano così da qualche tempo.
204
00:17:32,040 --> 00:17:34,600
- Prima come si chiamava?
- Periferia povera.
205
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
[uomo] Samir!
206
00:17:38,880 --> 00:17:40,920
- Che succede?
- Tuo padre.
207
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Papà!
208
00:17:54,360 --> 00:17:55,280
Papà!
209
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
Che è successo? Che ti hanno fatto?
210
00:17:58,680 --> 00:18:01,840
Dimmelo tu che cos'è successo, dimmelo tu.
211
00:18:04,520 --> 00:18:06,640
Questi chi sono? Che cosa vogliono?
212
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
[Samir] Sono amici.
213
00:18:09,240 --> 00:18:10,920
Guarda che hanno fatto.
214
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
Che cosa mi hai fatto tu.
215
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
Se non facevi il delinquente,
non succedeva nulla!
216
00:18:21,360 --> 00:18:24,560
- [Samir] Adesso sistemo tutto.
- [uomo] Che vuoi sistemare?
217
00:18:24,760 --> 00:18:29,520
Hai quasi trent'anni,
quando smetti di fare queste stronzate?
218
00:18:32,160 --> 00:18:34,680
- Risolverò la situazione.
- [in arabo] Stronzate!
219
00:18:36,560 --> 00:18:40,640
Non so che cosa ti sei messo a fare,
ma è gente pericolosa.
220
00:18:40,760 --> 00:18:44,280
- Dobbiamo andare via e subito.
- Ancora? Basta!
221
00:18:44,440 --> 00:18:46,640
Basta? Basta lo dico io!
222
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
Auto e soldi, solo questo hai imparato!
223
00:18:49,440 --> 00:18:52,680
Se sapevo che diventavi questo,
non ti facevo crescere qui!
224
00:18:53,120 --> 00:18:54,320
[Samir] Papà!
225
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
[porta che sbatte]
226
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
Aprimi!
227
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
- Apri, papà!
- Ehi.
228
00:19:04,000 --> 00:19:06,440
- È quello il Paese di tuo padre?
- Sì.
229
00:19:07,040 --> 00:19:08,320
[parla in arabo]
230
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
La piccola Milano.
231
00:19:10,320 --> 00:19:13,200
L'hanno costruita i marocchini
che vivono in Italia.
232
00:19:13,400 --> 00:19:15,280
Tutto quello che guadagnano finisce lì.
233
00:19:16,400 --> 00:19:17,520
Che cercavano?
234
00:19:25,160 --> 00:19:28,600
- Che c'era nel cruscotto?
- Che vuoi? Sei uno sbirro?
235
00:19:28,800 --> 00:19:30,240
- Ti sei mai rotto il naso?
- No.
236
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
- Vuoi provare?
- Oh!
237
00:19:33,040 --> 00:19:36,840
- È un investigatore privato.
- Davvero mi può aiutare?
238
00:19:37,000 --> 00:19:38,840
È forte in queste cose.
239
00:19:39,920 --> 00:19:42,960
C'era un pacco
nel doppio fondo del cruscotto.
240
00:19:43,280 --> 00:19:45,120
- Droga?
- No, fumo.
241
00:19:45,240 --> 00:19:46,560
Lo vendono anche nei negozi.
242
00:19:46,680 --> 00:19:48,960
Sì, digli così alla polizia
quando ti arrestano.
243
00:19:49,640 --> 00:19:51,520
- Quanto?
- Parecchio.
244
00:19:51,640 --> 00:19:55,200
Devo dare i soldi a chi me l'ha venduto,
sennò sono nella merda.
245
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
È un casino, cazzo.
246
00:19:59,120 --> 00:20:02,040
- In quanti sanno di questa storia?
- Nessuno.
247
00:20:02,280 --> 00:20:05,440
- Chi ti ha venduto il fumo?
- Khalid, un algerino.
248
00:20:05,560 --> 00:20:06,880
L'ho conosciuto ad un concerto.
249
00:20:07,120 --> 00:20:10,040
Mi faceva un bel prezzo, ma dovevo
andare a prenderlo fino a Bergamo.
250
00:20:10,240 --> 00:20:13,520
Ho smontato l'auto,
l'ho caricata e sono ripartito.
251
00:20:13,640 --> 00:20:16,600
Mi sono fermato a bere,
sono uscito e l'auto non c'era.
252
00:20:17,720 --> 00:20:19,400
Hai il numero di questo Khalid?
253
00:20:20,200 --> 00:20:22,840
No, abbiamo parlato di persona,
era più sicuro.
254
00:20:23,920 --> 00:20:26,560
Palitha, il numero di quello
che ti ha chiamato per l'auto.
255
00:20:29,320 --> 00:20:30,440
Numero nascosto.
256
00:20:30,560 --> 00:20:33,280
- A che ora ha chiamato?
- All'1:22.
257
00:20:36,160 --> 00:20:40,280
È forte in queste cose,
infatti costa un po' caro,
258
00:20:40,560 --> 00:20:44,360
ma sono cifre che uno spacciatore
si può permettere.
259
00:20:46,560 --> 00:20:49,120
[squilli di cellulare]
260
00:20:59,680 --> 00:21:00,840
[uomo] Luca.
261
00:21:01,000 --> 00:21:03,240
[Luca] Carvelli,allora hai ancora il mio numero.
262
00:21:03,320 --> 00:21:05,200
Se mi chiami dopo tanti anni,
263
00:21:05,280 --> 00:21:07,720
è di certo una rottura di coglioni.
264
00:21:08,040 --> 00:21:10,720
Speravo di sentirti più contento
dopo tanto tempo.
265
00:21:11,200 --> 00:21:13,360
Non credo che tu voglia sapere come sto.
266
00:21:13,600 --> 00:21:15,560
- Come stai?
- Stavo benissimo.
267
00:21:16,240 --> 00:21:19,280
[Carvelli] Dormivo beato
finché un rompipalle non mi ha svegliato.
268
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Che vuoi?
269
00:21:20,520 --> 00:21:23,760
[Luca] Cerco uno che ha chiamatoun mio amico venerdì notte.
270
00:21:23,960 --> 00:21:28,000
[Carvelli] Mandami il suo numero
e l'indirizzo dove ha ricevuto la chiamata
271
00:21:28,280 --> 00:21:31,720
così capisco a quale cella
si è agganciato, domattina ti dico.
272
00:21:31,840 --> 00:21:33,480
[la comunicazione s'interrompe]
273
00:21:36,480 --> 00:21:40,560
Oh, ho parlato con Samir.
Ci siamo messi d'accordo.
274
00:21:41,120 --> 00:21:45,320
Se trovi il pacco,
ti dà 2000 euro. Contento?
275
00:21:46,240 --> 00:21:52,000
Per uno come te,
1600 euro sono una bella cifra, no?
276
00:21:52,120 --> 00:21:53,160
Non erano 2000?
277
00:21:53,400 --> 00:21:56,160
- Meno il mio venti per cento.
- Ah.
278
00:22:00,320 --> 00:22:01,960
[Palitha] Mi spieghi dove siamo andiamo?
279
00:22:02,080 --> 00:22:04,160
[Luca] Adesso te lo dico, accosta qua.
280
00:22:10,680 --> 00:22:13,760
[Luca] Parliamo con quello
che ti ha fatto portare via l'auto.
281
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
Dov'è?
282
00:22:15,080 --> 00:22:17,320
Ti ho fatto accostare qua, è qua.
283
00:22:17,520 --> 00:22:18,800
- Qua dentro?
- Sì.
284
00:22:18,920 --> 00:22:19,840
Ah.
285
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Ho detto a un amico
che ti ha chiamato un numero privato
286
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
e mi ha trovato il Wi-Fi a cui si collega.
287
00:22:26,040 --> 00:22:29,520
Tu… Sono pronto, andiamo.
288
00:22:29,640 --> 00:22:30,960
- Dove?
- Dentro.
289
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
- Io vado.
- E io?
290
00:22:32,840 --> 00:22:34,520
- Tu rimani qua.
- Ancora.
291
00:22:42,640 --> 00:22:44,240
[musica orientale dalla radio]
292
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
[Luca] Ciao.
293
00:22:52,160 --> 00:22:56,080
- Mi fai un kebab con le patatine?
- Non ci mettiamo le patatine.
294
00:22:56,320 --> 00:22:59,000
- Perché?
- È come l'ananas sulla pizza.
295
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
- Tu metti l'ananas sulla pizza?
- Faccio il pizzaiolo?
296
00:23:03,200 --> 00:23:06,560
Tu fai il kebabbaro, quindi fai
il bravo e lo fai con le patatine.
297
00:23:07,240 --> 00:23:08,640
Portami pure una birra.
298
00:23:08,840 --> 00:23:10,840
- Non vendiamo alcolici.
- Ah, no?
299
00:23:11,120 --> 00:23:13,920
Ora ci dite che cosa possiamo bere?
300
00:23:14,080 --> 00:23:16,480
[in arabo] Farid, che cazzo vuole questo?
301
00:23:18,480 --> 00:23:20,080
Tu con il cappello, come ti chiami?
302
00:23:21,320 --> 00:23:22,240
Youssef.
303
00:23:22,360 --> 00:23:24,840
Youssef e Farid.
304
00:23:26,280 --> 00:23:27,640
Quindi Khalid sei tu.
305
00:23:30,440 --> 00:23:32,800
So che hai chiamato il carro attrezzi.
306
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
[in arabo] Farid, prendi il coltello.
307
00:23:38,000 --> 00:23:40,680
[in arabo] Dammi retta,
lascialo dov'è il coltello.
308
00:23:48,160 --> 00:23:51,200
- [Khalid] Che cazzo vuoi da me?
- [Luca] Fare due chiacchiere.
309
00:23:51,320 --> 00:23:52,680
[versi di dolore]
310
00:23:53,440 --> 00:23:56,160
- Sorry.
- Ti avevo detto di aspettare.
311
00:23:56,440 --> 00:23:57,760
Mi è venuta fame.
312
00:23:59,640 --> 00:24:02,520
- Tu sai chi è Samir, vero?
- Io non so niente.
313
00:24:02,720 --> 00:24:05,640
[in arabo] Dov'è l'hashish?
314
00:24:06,240 --> 00:24:08,400
Io non so niente.
315
00:24:08,640 --> 00:24:11,240
Non è stata una mia idea,
mi hanno chiesto di farlo.
316
00:24:11,920 --> 00:24:15,600
Dovevo convincere Samir
a comprare il fumo.
317
00:24:15,720 --> 00:24:18,520
Dovevo caricarglielo
in auto e poi rubarglielo.
318
00:24:18,640 --> 00:24:19,760
Chi te l'ha chiesto?
319
00:24:20,000 --> 00:24:25,120
- Dimmelo o ti brucio la testa!
- Gli uomini di Beslama! Beslama Dirar!
320
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Lasciami!
321
00:24:27,080 --> 00:24:28,720
[lamenti]
322
00:24:29,920 --> 00:24:32,840
- Adesso fammi il kebab con le patatine.
- Due.
323
00:24:36,000 --> 00:24:37,040
Chi era?
324
00:24:37,160 --> 00:24:39,520
Quello che ti ha fatto portare via l'auto.
325
00:24:39,640 --> 00:24:42,600
Che ne so io?
Sono tutti uguali questi emigrati.
326
00:24:43,120 --> 00:24:46,840
- Com'è che sai l'arabo?
- È una storia lunga.
327
00:24:48,680 --> 00:24:52,520
- Adesso che si fa?
- Tu niente, tu vai a casa.
328
00:24:53,720 --> 00:24:54,720
Ciao.
329
00:24:56,560 --> 00:24:59,800
Sei bravo, ma hai un carattere di cacca.
330
00:25:04,800 --> 00:25:09,080
Scusa il ritardo, a quest'ora
c'è traffico sulla circonvallazione.
331
00:25:10,680 --> 00:25:14,000
- Per me, uno Spritz. Tu Negroni?
- No, vado via subito.
332
00:25:14,120 --> 00:25:15,640
Uno Spritz e un Negroni, grazie.
333
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
Com'è andata la presentazione di Carolina?
334
00:25:19,400 --> 00:25:20,520
Com'è vuoi che sia andata?
335
00:25:20,960 --> 00:25:22,760
Meglio che fare il buttafuori.
336
00:25:22,920 --> 00:25:25,240
Stessa roba, solo che in discoteca
la gente è più sobria.
337
00:25:26,240 --> 00:25:27,840
Hai trovato quello che ti ho chiesto?
338
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
[sospiro]
339
00:25:30,160 --> 00:25:32,400
Perché ti interessa questo Beslama?
340
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
- Che ci devi fare?
- È una roba mia.
341
00:25:35,480 --> 00:25:37,960
Sei nei casini? Ti servono soldi?
342
00:25:38,080 --> 00:25:41,760
Non ho bisogno di niente, Claudio,
solo quello che ti ho chiesto.
343
00:25:44,200 --> 00:25:47,000
Beslama Dirar lo conosciamo bene.
344
00:25:47,120 --> 00:25:50,200
È arrivato in Italia dal Marocco
nel '94 via Lampedusa.
345
00:25:50,320 --> 00:25:52,640
- Non è passato dalla Francia?
- No.
346
00:25:53,200 --> 00:25:57,520
Ha sei kebab, una copertura
per lo spaccio di hashish.
347
00:25:57,640 --> 00:26:02,240
Non parlo di un po' di fumo,
ha in mano il mercato di Milano Est.
348
00:26:02,440 --> 00:26:05,240
- Perché non lo avete arrestato?
- Perché non è stupido.
349
00:26:08,320 --> 00:26:12,040
È gente pericolosa,
meglio che ci stai alla larga.
350
00:26:12,840 --> 00:26:14,480
Ci sei tu che mi proteggi.
351
00:26:18,920 --> 00:26:21,920
- [Claudio] Dove vai? Il Negroni?
- [Luca] Avevo detto che non lo prendevo.
352
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
♪ Mi faccio coraggio, si va ♪
353
00:26:29,120 --> 00:26:31,960
♪ Ti perdi da giorni ♪
354
00:26:32,080 --> 00:26:35,800
♪ Da mesi non dormo la notte ♪
355
00:26:35,920 --> 00:26:38,640
♪ Ho il sole negli occhi ♪
356
00:26:38,800 --> 00:26:41,640
♪ Sto scappando via da qua ♪
357
00:26:42,120 --> 00:26:44,000
♪ Non so più cosa fare ♪
358
00:26:44,120 --> 00:26:45,080
[porta che si apre]
359
00:26:45,200 --> 00:26:47,360
♪ Sono solo in mezzo al mare… ♪
360
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
[uomo] Chi cazzo sono?
361
00:26:49,000 --> 00:26:50,440
- Oh! Ma che…
- Oh!
362
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
[la musica si interrompe]
363
00:26:55,360 --> 00:26:58,000
- I soldi?
- Mi hanno rubato la roba.
364
00:26:58,200 --> 00:27:00,520
Ve li do tutti,
il tempo di tirare su 20.000 euro.
365
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
Non sono 20, ma 40.
366
00:27:03,960 --> 00:27:07,320
Hai tre giorni,
sennò ammazzo te e tuo padre.
367
00:27:12,680 --> 00:27:13,760
[porta che sbatte]
368
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
[brusio]
369
00:27:16,560 --> 00:27:19,480
- [uomo] Guarda chi c'è.
- Ce ne hai messo di tempo.
370
00:27:19,600 --> 00:27:21,080
[Luca] Già è tanto che sono qui.
371
00:27:21,240 --> 00:27:22,960
- Che succede?
- [Samir] Quattro marocchini.
372
00:27:23,160 --> 00:27:25,320
- Ci hanno riempito di botte.
- Bene.
373
00:27:26,040 --> 00:27:29,720
Ora sapete la differenza tra chi
gioca a fare il cattivo e chi lo è.
374
00:27:29,920 --> 00:27:33,480
Era un armadio. Se non gli do i soldi,
ammazza me e mio padre.
375
00:27:34,080 --> 00:27:35,240
Dov'è tuo padre?
376
00:27:35,480 --> 00:27:37,240
[Samir] Da mio zio.
Non gli ho detto nulla.
377
00:27:37,360 --> 00:27:38,960
Non so chi erano.
378
00:27:39,520 --> 00:27:42,600
No, eh? Erano gli uomini di Beslama Dirar.
379
00:27:43,360 --> 00:27:47,680
- Avevo capito che lo conoscevi.
- Non lo conosco, so chi è e basta.
380
00:27:47,800 --> 00:27:50,120
Lui ha chiesto a Khalid
di rubarti la macchina.
381
00:27:50,680 --> 00:27:52,680
Ora il debito ce l'hai con lui.
382
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
- [Luca] Che gli hai fatto?
- Niente.
383
00:27:55,080 --> 00:27:57,160
Non raccontarmi cazzate.
384
00:27:57,360 --> 00:28:00,160
[Luca] Vuole farti il culo,
gli hai fatto qualcosa.
385
00:28:00,600 --> 00:28:02,920
Avete venduto il fumo dove non dovevate?
386
00:28:03,040 --> 00:28:05,760
Non spaccio in Via Padova, non sono scemo.
387
00:28:07,160 --> 00:28:09,080
Va bene.
388
00:28:09,480 --> 00:28:13,440
Facciamo che ti credo,
però aiutami a capire.
389
00:28:13,640 --> 00:28:18,560
Un boss di Via Padova che non conosci
ti fa comprare del fumo e te lo fa rubare.
390
00:28:18,880 --> 00:28:23,080
- Qualcosa non funziona.
- Magari voleva ricattarlo.
391
00:28:23,240 --> 00:28:25,120
Certo, un'estorsione.
392
00:28:25,400 --> 00:28:28,920
È facile capire che è
un poveraccio figlio di immigrato.
393
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
La foto con tua madre e tuo padre
394
00:28:38,160 --> 00:28:40,840
sotto la bandiera italiana
dove è stata scattata?
395
00:28:42,440 --> 00:28:44,120
Intendi questa foto qua?
396
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Sì, questa.
397
00:28:49,920 --> 00:28:52,800
A Lampedusa, appena arrivati in Italia.
398
00:28:52,920 --> 00:28:55,920
- Non avevo nemmeno un anno.
- Era il 1994?
399
00:28:56,600 --> 00:28:57,640
Sei sicuro?
400
00:28:57,760 --> 00:29:00,400
Sì, ho scritto una canzone
su quel viaggio.
401
00:29:08,400 --> 00:29:11,160
Tranquilli, in amicizia.
402
00:29:11,680 --> 00:29:14,480
Mandate qualcuno a prendermi
per parlare con il vostro capo.
403
00:29:14,920 --> 00:29:18,720
Mentre aspetto, mi fate un kebab
con le patatine? So che è buono.
404
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Oh!
405
00:29:24,720 --> 00:29:25,760
[auto in avvicinamento]
406
00:29:42,480 --> 00:29:43,880
Vabbè, armadio.
407
00:29:44,640 --> 00:29:45,840
Pensavo peggio.
408
00:30:27,880 --> 00:30:29,320
[Luca] Bello qui.
409
00:30:29,960 --> 00:30:32,920
Il batik appeso alla parete è molto chic.
410
00:30:33,080 --> 00:30:38,160
È un tappeto Hanbel. Mi ci sono nascosto
dentro quando sono venuto in Italia.
411
00:30:39,520 --> 00:30:41,480
Uno si porta un pezzo di casa.
412
00:30:42,080 --> 00:30:44,560
È una cosa che fanno
tutti i clandestini, no?
413
00:30:45,680 --> 00:30:49,680
A Milano tu sei più clandestino
di me, caro Travaglia.
414
00:30:50,840 --> 00:30:52,920
Tu hai fatto domande in giro su di me
415
00:30:53,280 --> 00:30:55,720
e io ho fatto domande in giro su di te.
416
00:30:56,360 --> 00:31:00,760
Hai scoperto che le mie attività
sono meno interessanti delle tue.
417
00:31:00,880 --> 00:31:04,120
- Ispettore capo dell'Antiterrorismo.
- Ex ispettore.
418
00:31:04,720 --> 00:31:06,800
Sì, il casino all'Ambasciata.
419
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Condoglianze per la tua donna.
420
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
Grazie.
421
00:31:15,800 --> 00:31:19,800
Ora sei una specie
di investigatore privato?
422
00:31:20,800 --> 00:31:24,480
No, sto dando una mano a un bravo ragazzo.
423
00:31:24,600 --> 00:31:26,720
Un po' coglione, però è bravo.
424
00:31:26,840 --> 00:31:30,200
- Il coglione mi deve dei soldi.
- Sì, lo so.
425
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
Lo so bene.
426
00:31:33,320 --> 00:31:36,040
Tu vieni dalla regione
di Béni Mellal-Khénifra, vero?
427
00:31:36,600 --> 00:31:38,640
Quella regione è famosa per due cose.
428
00:31:39,000 --> 00:31:42,200
Le arance e i tappeti Hanbel.
429
00:31:43,360 --> 00:31:45,480
So bene che quello non è un batik.
430
00:31:46,480 --> 00:31:49,520
C'è un altro motivo
per cui è molto famosa.
431
00:31:49,640 --> 00:31:51,640
Per una cittadina piccola.
432
00:31:51,760 --> 00:31:54,680
Fquih Ben Sala, La piccola Milano.
433
00:31:55,760 --> 00:31:57,720
È quella lì, no?
434
00:31:58,640 --> 00:32:00,920
È da lì che viene il padre di Samir, vero?
435
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
Non conosco tutti i marocchini a Milano.
436
00:32:03,920 --> 00:32:07,200
- Quelli con cui sei venuto in Italia sì.
- Tu che ne sai?
437
00:32:08,040 --> 00:32:12,600
Per venire qua dal Marocco passavate
dalla Francia negli anni '90.
438
00:32:12,840 --> 00:32:15,440
Voi siete venuti nel '94 via Lampedusa.
439
00:32:15,560 --> 00:32:18,600
È come fare Torino-Milano
passando per la Svizzera.
440
00:32:19,200 --> 00:32:20,640
Non eravate tanti.
441
00:32:21,880 --> 00:32:23,040
Sai che c'è?
442
00:32:24,440 --> 00:32:27,800
Pensavo che tu ce l'avessi con lui
e volessi fargliela pagare
443
00:32:28,320 --> 00:32:30,800
e poi ho scoperto
che lui nemmeno ti conosce.
444
00:32:31,800 --> 00:32:35,400
Però suo padre Alì
devi conoscerlo per forza.
445
00:32:36,200 --> 00:32:37,320
Mi sono detto:
446
00:32:37,720 --> 00:32:41,400
"Vuole fare il culo al ragazzo
per farla pagare al padre?"
447
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
[risata]
448
00:32:44,840 --> 00:32:49,320
Come investigatore privato
sei peggio che come poliziotto.
449
00:32:50,080 --> 00:32:53,680
Tu non mi dirai mai quello che è
successo sul barcone con Alì, vero?
450
00:32:55,120 --> 00:32:58,320
Vai tranquillo per il padre di Samir,
non gli faccio niente.
451
00:32:59,080 --> 00:33:02,680
- Già gli hai fatto qualcosa.
- Però il figlio mi deve dei soldi.
452
00:33:03,400 --> 00:33:08,720
Non mi faccio prendere per il culo
da un ragazzino, quindi diglielo.
453
00:33:08,840 --> 00:33:10,160
Mancano due giorni.
454
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
No, non c'è bisogno.
455
00:33:18,160 --> 00:33:19,600
Conosco la strada.
456
00:33:20,280 --> 00:33:21,400
[saluti in arabo]
457
00:33:45,240 --> 00:33:47,480
- Allora, ci hai parlato?
- Sì.
458
00:33:48,080 --> 00:33:49,480
Beslama fa sul serio.
459
00:33:50,480 --> 00:33:51,600
Hai due giorni.
460
00:33:53,160 --> 00:33:56,320
Tu dovevi aiutarmi. Come trovo
40.000 euro in due giorni?
461
00:33:56,560 --> 00:34:01,520
- Senza il carico, non ho i soldi per te.
- Non so che cos'è successo.
462
00:34:02,640 --> 00:34:05,760
- Però lui vuole fartela pagare.
- Che dovrei fare?
463
00:34:07,400 --> 00:34:11,239
Dai retta a tuo padre
e torna in Marocco per un po'
464
00:34:11,480 --> 00:34:13,360
sennò ci finisce in mezzo pure lui.
465
00:34:14,239 --> 00:34:17,239
Non ci torno in Africa
con il culo che mi sono fatto.
466
00:34:17,440 --> 00:34:19,639
Non conosci la mia musica, ma sono bravo.
467
00:34:19,840 --> 00:34:22,760
In radio iniziano a girare i miei pezzi.
468
00:34:22,920 --> 00:34:25,239
Ho i miei amici qui,
quelli che credono in me.
469
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
Io pensavo che mi avresti aiutato.
470
00:34:29,520 --> 00:34:32,199
Dovevo capirlo subito,
da quanto puzzavi di alcol.
471
00:35:11,680 --> 00:35:13,520
Sono 9,60.
472
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
Grazie.
473
00:35:33,040 --> 00:35:35,760
[squilli di cellulare]
474
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
Pronto?
475
00:35:54,800 --> 00:35:56,880
- Prego.
- [Luca] Permesso.
476
00:36:02,880 --> 00:36:05,200
- C'è il signor Travaglia.
- [Carolina] Grazie.
477
00:36:11,120 --> 00:36:13,240
- [Carolina] Mi aiuta a rilassarmi.
- Ah.
478
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
- Ha sete?
- No.
479
00:36:19,640 --> 00:36:22,520
Gliela faccio assaggiare,
è una centrifuga buona.
480
00:36:22,920 --> 00:36:25,600
[Carolina] Per pranzo
c'è l'insalata di farro.
481
00:36:26,240 --> 00:36:29,280
- No, grazie, ho mangiato un panino.
- Guardi che è buona.
482
00:36:30,400 --> 00:36:31,400
Ok.
483
00:36:37,040 --> 00:36:39,200
Sono 2000, è un anticipo.
484
00:36:42,320 --> 00:36:44,400
Vuole fare molte presentazioni.
485
00:36:44,680 --> 00:36:48,600
Non è solo per quelle e devo essere
certa che prenda la cosa seriamente.
486
00:36:52,840 --> 00:36:56,560
L'altro giorno l'ho parcheggiata
in Triennale e l'ho ritrovata così.
487
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
- Ha idea di chi può essere stato?
- No.
488
00:37:02,440 --> 00:37:06,760
Da un po' ho l'impressione di essere
seguita e la sera non esco più.
489
00:37:08,040 --> 00:37:10,920
- Senta, io…
- Puoi darmi del tu?
490
00:37:11,120 --> 00:37:13,040
- Carolina.
- Sì.
491
00:37:13,160 --> 00:37:15,720
Io posso mandarti qualcuno
che te la sistema.
492
00:37:18,560 --> 00:37:19,760
Vuoi lavorare per me?
493
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
Maganza dice che sei
un professionista, uno dei migliori.
494
00:37:24,000 --> 00:37:26,880
Mi serve qualcuno
che mi faccia stare tranquilla.
495
00:37:27,000 --> 00:37:30,680
Il lavoro l'ho già accettato,
però Maganza doveva dirti
496
00:37:30,800 --> 00:37:35,280
che non sono in grado di proteggere
nessuno e non lo ero nemmeno prima.
497
00:37:40,480 --> 00:37:45,680
Mi dispiace per la tua compagna
ma capita a tutti di fare un errore.
498
00:37:45,840 --> 00:37:47,280
Non grande come il mio.
499
00:37:51,080 --> 00:37:52,280
[colpi di tosse]
500
00:37:56,360 --> 00:37:58,840
- [Nicotra] Sto con lui.
- Non mi lasci da solo.
501
00:37:58,960 --> 00:38:00,400
Non mi lasci da solo.
502
00:38:00,520 --> 00:38:02,040
[pianto di Bonetti]
503
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
[colpi di tosse]
504
00:38:49,560 --> 00:38:51,840
[musica dal cellulare]
♪ Il viaggio è lungo, sai, fra'.
505
00:38:52,160 --> 00:38:54,400
♪ La vita è dura qui, fra' ♪
506
00:38:54,960 --> 00:38:57,840
♪ Anche se ho paura
Di mettermi in viaggio ♪
507
00:38:57,960 --> 00:38:59,720
♪ Mi faccio coraggio e si va ♪
508
00:39:00,640 --> 00:39:02,760
♪ I soldi vogliono più soldi ♪
509
00:39:03,400 --> 00:39:05,600
♪ Per tenerci a galla a stento ♪
510
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
♪ Sento il freddo dentro le mie ossa ♪
511
00:39:08,880 --> 00:39:11,440
♪ Mi sono promesso, sì, di farmi forza ♪
512
00:39:11,680 --> 00:39:13,640
♪ Forse quella è la mia fine ♪
513
00:39:14,320 --> 00:39:17,240
♪ Se il mio corpo
Non sopporterà tutte le mie paure ♪
514
00:39:17,360 --> 00:39:19,000
♪ Non potranno mai capire ♪
515
00:39:19,800 --> 00:39:21,760
♪ Non potranno mai capire ♪
516
00:39:24,600 --> 00:39:25,880
♪ A stento ♪
517
00:39:27,680 --> 00:39:29,120
♪ Mi faccio coraggio ♪
518
00:39:30,520 --> 00:39:33,760
♪ Mi faccio coraggio, si va ♪
519
00:39:33,920 --> 00:39:36,680
♪ Ti perdi da giorni ♪
520
00:39:36,880 --> 00:39:40,840
♪ Da mesi non dormo la notte ♪
521
00:39:40,960 --> 00:39:43,680
♪ Ho il sole negli occhi… ♪
522
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
[Luca] Alì.
523
00:39:48,520 --> 00:39:50,560
Ci siamo conosciuti
l'altra sera a casa sua.
524
00:39:51,280 --> 00:39:52,400
Che cosa vuole?
525
00:39:52,640 --> 00:39:55,240
Samir mi ha chiesto di aiutarlo.
526
00:39:55,880 --> 00:39:59,280
Se ci riesce, le faccio gli auguri.
È una vita che ci provo.
527
00:39:59,440 --> 00:40:02,440
Un tizio ce l'ha con lui,
si chiama Beslama Dirar.
528
00:40:02,640 --> 00:40:06,280
- Non so chi sia.
- È pericoloso, tanto.
529
00:40:06,720 --> 00:40:08,640
Rischia di finirci in mezzo pure lei.
530
00:40:09,240 --> 00:40:11,600
Voglio denunciare tutto alla polizia.
531
00:40:11,720 --> 00:40:13,720
No, lasciamo stare la polizia.
532
00:40:15,000 --> 00:40:17,160
Non vorrei che ci vada di mezzo Samir.
533
00:40:19,680 --> 00:40:23,800
Samir non ci andrà di mezzo,
non si preoccupi, ci penso io.
534
00:40:29,800 --> 00:40:31,400
♪ A stento ♪
535
00:40:33,160 --> 00:40:34,560
♪ Mi faccio coraggio ♪
536
00:40:35,840 --> 00:40:39,160
♪ Mi faccio coraggio, si va ♪
537
00:40:39,520 --> 00:40:42,200
♪ Ti perdi da giorni ♪
538
00:40:42,360 --> 00:40:46,160
♪ Da mesi non dormo la notte ♪
539
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
♪ Ho il sole negli occhi ♪
540
00:40:49,640 --> 00:40:51,760
♪ Sto scappando via da qua ♪
541
00:40:52,480 --> 00:40:57,360
♪ Non so più che cosa fare
Sono solo in mezzo al mare ♪
542
00:40:57,880 --> 00:41:00,480
♪ Siamo io e le mie pare
Padre ♪
543
00:41:00,600 --> 00:41:04,960
♪ Tu non sei qui con me
Quanti ne hai salvati come me? ♪
544
00:41:05,080 --> 00:41:07,760
♪ Salvatore di uomini
Tu non sei qui con me ♪
545
00:41:07,920 --> 00:41:10,400
♪ Quanti ne hai salvati come me?
Come me? ♪
546
00:41:10,520 --> 00:41:11,840
♪ Padre ♪
547
00:41:12,360 --> 00:41:13,760
♪ Hanbel… ♪
548
00:41:19,600 --> 00:41:20,760
[Luca] Aspettami qua.
549
00:41:21,000 --> 00:41:22,440
- Che fai?
- Citofono.
550
00:42:01,600 --> 00:42:03,200
[uomo in arabo] Italiano!
551
00:42:03,400 --> 00:42:06,800
Ecco qua, adesso questo mi ammazza.
552
00:42:09,920 --> 00:42:11,600
[Beslama] Fermati, Hassan!
553
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Paura, eh?
554
00:42:22,320 --> 00:42:24,480
Se mi cercavi, potevi
suonare il campanello.
555
00:42:25,120 --> 00:42:26,280
Non cercavo te.
556
00:42:26,680 --> 00:42:28,520
Cercavo il padrone di quella macchina lì.
557
00:42:30,680 --> 00:42:31,760
[Alì] Come l'hai capito?
558
00:42:32,080 --> 00:42:33,520
Dalla canzone di tuo figlio.
559
00:42:34,280 --> 00:42:37,640
"Ti chiamavano Hanbel,
salvatore di uomini."
560
00:42:38,760 --> 00:42:40,240
Ha salvato la vita anche a me.
561
00:42:41,320 --> 00:42:45,920
Se avessi minacciato di denunciarti,
sapevo che lui ti avrebbe avvertito.
562
00:42:47,920 --> 00:42:51,680
Eravamo amici,
poi quando siamo arrivati in Italia
563
00:42:52,640 --> 00:42:55,120
abbiamo preso strade diverse,
non ci siamo più visti.
564
00:42:55,640 --> 00:42:57,280
Ma io sono sempre in debito con lui.
565
00:42:58,280 --> 00:43:00,760
Io ero venuto qui
per fare crescere mio figlio bene,
566
00:43:01,800 --> 00:43:03,640
e fargli fare una vita migliore.
567
00:43:04,000 --> 00:43:07,920
Mi sono fatto il culo a fare
l'imbianchino per farlo studiare
568
00:43:08,240 --> 00:43:09,560
e non è servito a niente.
569
00:43:10,120 --> 00:43:12,840
Perché farlo tornare
in Marocco cambierà le cose?
570
00:43:13,400 --> 00:43:16,200
Intanto lo togliamo da qui,
così evitiamo altri guai.
571
00:43:17,320 --> 00:43:20,440
L'unico modo per convincerlo
a tornare in Marocco
572
00:43:20,600 --> 00:43:23,200
era spaventarlo e fargli capire
che non aveva scelta.
573
00:43:23,760 --> 00:43:26,360
Andava tutto bene,
poi sei arrivato tu a rompere le palle.
574
00:43:27,880 --> 00:43:29,960
Non riuscivo più a dormire la notte.
575
00:43:30,920 --> 00:43:35,040
Mi aspettavo che qualcuno venisse
a dirmi che era stato ammazzato.
576
00:43:35,720 --> 00:43:40,360
- Vi siete inventati tutto?
- Dovevo fare qualcosa.
577
00:43:41,280 --> 00:43:43,240
Non potevo restare lì a guardare.
578
00:43:45,320 --> 00:43:47,520
[parla in arabo]
579
00:43:48,200 --> 00:43:49,840
- Sta dicendo…
- Sì, lo so.
580
00:43:50,840 --> 00:43:52,320
Ha detto: "È tutta colpa mia".
581
00:43:54,400 --> 00:43:55,880
"È tutta colpa mia."
582
00:44:01,480 --> 00:44:02,920
[uomo] Vai, Bonetti, vai!
583
00:44:47,080 --> 00:44:48,880
- Ti ho fatto aspettare?
- Un po'.
584
00:44:50,840 --> 00:44:53,720
- Ho risolto.
- Perché Beslama ce l'ha con me?
585
00:44:53,920 --> 00:44:56,560
Non ce l'ha con te, ma con tuo padre.
586
00:44:56,680 --> 00:44:57,600
Che dici?
587
00:44:57,920 --> 00:45:00,920
Se non lo porti via,
finisce male, lo capisci o no?
588
00:45:01,040 --> 00:45:04,560
- Che gli ha fatto?
- Questo te lo spiega tuo padre.
589
00:45:05,000 --> 00:45:09,240
Se gli vuoi bene, domattina prendi
un aereo con lui e ve ne andate.
590
00:45:10,120 --> 00:45:12,760
Si risolve tutto, anche il tuo debito.
591
00:45:13,120 --> 00:45:15,600
- Davvero?
- Sì, davvero.
592
00:45:20,480 --> 00:45:23,360
Va bene, domani partiamo, mi hai convinto.
593
00:45:23,480 --> 00:45:26,680
È solo per un po',
finché non si calma questa cosa.
594
00:45:26,920 --> 00:45:28,880
La tua musica puoi farla pure dal Marocco.
595
00:45:29,840 --> 00:45:32,800
A proposito, l'ho sentita.
596
00:45:33,440 --> 00:45:34,760
È vero, sei bravo.
597
00:45:38,200 --> 00:45:40,880
Ti faccio avere i tuoi soldi
in qualche modo.
598
00:45:41,040 --> 00:45:42,440
No, tieniteli.
599
00:45:42,920 --> 00:45:44,000
Ti faranno comodo là.
600
00:45:56,440 --> 00:45:59,440
Sei bravo,
nonostante tutto quello che bevi.
601
00:46:06,240 --> 00:46:08,080
[Luca] No, non ci sto venerdì.
602
00:46:09,480 --> 00:46:11,120
Non ci sto nemmeno sabato.
603
00:46:12,080 --> 00:46:16,480
Non faccio più il buttafuori,
ho trovato un altro lavoro.
604
00:46:17,000 --> 00:46:18,560
Sì, ok, ciao.
605
00:46:41,040 --> 00:46:42,760
[Luca] Come ha fatto a entrare?
606
00:46:44,160 --> 00:46:46,200
[Claudio] Era sulla listasotto falso nome.
607
00:46:47,920 --> 00:46:51,720
Khadija deve averlo aggiunto
da sola all'ultimo momento.
608
00:46:52,960 --> 00:46:54,400
Tramite il tuo computer.
609
00:46:55,920 --> 00:46:59,080
Ce l'aveva sempre sottomano,
non deve essere stato difficile per lei.
610
00:47:01,840 --> 00:47:02,760
E…
611
00:47:04,520 --> 00:47:05,800
C'è un'altra cosa.
612
00:47:14,240 --> 00:47:17,960
Stanno controllando il suo telefono
perché c'è il sospetto
613
00:47:18,080 --> 00:47:20,720
che fosse in contatto con qualcuno
già attenzionato dai Servizi.
614
00:47:21,720 --> 00:47:22,920
Che cazzo dici?
615
00:47:25,520 --> 00:47:26,680
Tu l'hai vista, Luca.
616
00:47:28,280 --> 00:47:31,720
Era lì per ammazzare il ministro,
qualcosa deve essere andato storto.
617
00:47:32,560 --> 00:47:36,480
Se la bomba fosse esplosa dentro,
avrebbe fatto una strage.
618
00:47:37,280 --> 00:47:38,920
Claudio, mangiavamo insieme.
619
00:47:40,600 --> 00:47:42,160
Dormivamo insieme.
620
00:47:44,480 --> 00:47:48,680
Non può avermi preso per il culo
fin dall'inizio, non ci credo.
621
00:47:52,680 --> 00:47:54,480
So che è difficile,
622
00:47:55,880 --> 00:47:59,280
ma prima accetti la verità,
meglio è per tutti.
623
00:48:05,640 --> 00:48:06,560
Adesso?
624
00:48:07,520 --> 00:48:08,600
Ecco, bravo.
625
00:48:11,200 --> 00:48:15,320
Ascoltami bene, Luca.
Adesso non deve succedere niente.
626
00:48:15,520 --> 00:48:19,160
Facciamo credere a tutti
che sia morta nell'attentato.
627
00:48:19,800 --> 00:48:24,440
Nessuno l'ha vista, nessuno deve
sapere come sono andate le cose.
628
00:48:25,000 --> 00:48:29,480
Sarebbe un disastro se venissero
a saperlo e non solo con i libici.
629
00:48:29,920 --> 00:48:33,160
Avremmo tutti contro, se venisse
fuori che è stata la tua donna.
630
00:48:59,240 --> 00:49:01,240
[rintocchi di campane]
631
00:49:10,280 --> 00:49:11,880
Luca! Oh!
632
00:49:13,600 --> 00:49:14,760
La macchina è pronta.
633
00:49:16,080 --> 00:49:17,240
E questa è per te.
634
00:49:17,680 --> 00:49:20,760
L'ha lasciata un armadio,
non ha detto che c'è dentro.
635
00:49:21,000 --> 00:49:25,280
- Un marocchino?
- Un emigrato. Che c'è scritto?
636
00:49:25,440 --> 00:49:26,600
[parla in arabo]
637
00:49:26,840 --> 00:49:27,880
Che vuol dire?
638
00:49:28,200 --> 00:49:33,520
- "Grazie, Clandestino".
- Tu dovresti ringraziare me.
639
00:49:33,920 --> 00:49:37,440
È merito mio
se ti sei messo in tasca 4000 euro.
640
00:49:38,120 --> 00:49:39,880
Questi non sono 4000.
641
00:49:40,000 --> 00:49:43,160
- Meno il mio 20 per cento.
- Ah.
642
00:49:43,320 --> 00:49:45,160
E l'affitto che mi dovevi.
643
00:49:45,680 --> 00:49:49,280
Li ho presi già, eh, socio.
644
00:49:50,280 --> 00:49:53,280
Vedrai che faremo grandi cose insieme.
645
00:49:53,520 --> 00:49:57,320
Tu hai le capacità, ma hai bisogno
di un professionista come me.
646
00:49:57,520 --> 00:49:59,120
- Fottiti.
- Eh?
647
00:50:02,440 --> 00:50:04,520
Vieni con me, vieni.
648
00:50:07,080 --> 00:50:10,800
Sai che hai scritto qui?
Questo non è "soccorso stradale".
649
00:50:11,320 --> 00:50:12,640
Significa "fottiti".
650
00:50:13,720 --> 00:50:15,000
Professionista…
651
00:50:32,040 --> 00:50:33,080
- Ciao.
- Ciao.
652
00:50:33,200 --> 00:50:34,760
La macchina è a posto.
653
00:50:37,240 --> 00:50:40,120
- Wow, è stupendo.
- Sì, Palitha ha fatto un bel lavoro.
51605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.