All language subtitles for Il.Cacciatore.2018.1x12.Si.Lo.Voglio.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 [Bernardo Brusca] Giovanni! 2 00:01:25,040 --> 00:01:26,880 [Enzo Brusca] Sai quanto pesano queste cose? 3 00:01:26,960 --> 00:01:29,880 Ma quando mai! Come li sposta? 4 00:01:30,120 --> 00:01:31,240 Te l'ho già spiegato. 5 00:01:31,520 --> 00:01:34,440 Ci sono le rampe con i tronchi di legno che ci girano sotto. 6 00:01:34,640 --> 00:01:39,320 Pezzi di legno che girano sotto il marmo? Ma dai! 7 00:01:39,400 --> 00:01:43,200 Esistevano le famose piramidi d'Egitto fatte di marmo. 8 00:01:43,520 --> 00:01:45,080 Ti fidi di me quando dico una cosa? 9 00:01:45,160 --> 00:01:49,160 Vabbè pietra, di pietra... Di che mi devo fidare? 10 00:01:49,280 --> 00:01:52,080 Hai fatto due buche a terra, tre case storte e mi devo fidare? 11 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 Allora dimmelo tu. Chi è stato? 12 00:01:55,000 --> 00:01:57,720 E che ne sai? Magari sono stati gli ufo. 13 00:01:57,800 --> 00:02:00,760 - Chi? - Quelli che abitano nello spazio. 14 00:02:00,920 --> 00:02:02,560 Me la togli una curiosità? 15 00:02:02,880 --> 00:02:04,560 Ma a te queste minchiate chi te le racconta? 16 00:02:04,640 --> 00:02:08,360 Ieri sera, ci siamo visti quella minchiata di film, Stargate. 17 00:02:08,440 --> 00:02:10,760 [Enzo Brusca] Hanno fatto il documentario con l'archeologo, 18 00:02:10,840 --> 00:02:12,720 tu dormivi, Giovanni! 19 00:02:13,320 --> 00:02:15,920 - Siete proprio limitati. - Sì, siamo limitati. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,120 Andiamo che è tardi! 21 00:02:32,840 --> 00:02:34,720 Dai ragazzi che questa è l'ultima fermata. 22 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 Prendiamo il C4 e abbiamo finito. 23 00:02:37,680 --> 00:02:40,960 Oh! Alla prossima giriamo a sinistra. 24 00:02:42,360 --> 00:02:44,600 [Navarra] Alla prossima giriamo a sinistra. 25 00:02:51,120 --> 00:02:53,320 Dopo il bivio a destra. Dopo il bivio. 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,600 Ma scusa, che giro vuoi fare? 27 00:02:56,240 --> 00:02:58,720 Non andiamo più a prendere quell'esplosivo. 28 00:02:58,800 --> 00:03:00,840 Agli altri che diciamo? 29 00:03:01,200 --> 00:03:03,840 Che Bagarella si è visto troppi film americani. 30 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 Vai verso il mare! 31 00:03:07,120 --> 00:03:08,640 Ora ve lo spiego. 32 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 [agente] Non c'è nessuno. Scendiamo di sotto. 33 00:03:48,480 --> 00:03:50,160 [Enzo Brusca] Eccoli. 34 00:03:51,360 --> 00:03:54,760 - Non capisco perché vai tu. - Hai ragione. 35 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 [Monticciolo] Mandaci me. 36 00:03:56,480 --> 00:03:57,880 [Enzo Brusca] Casomai ci vado io. 37 00:03:58,040 --> 00:04:01,880 Giovà, fammi questa cortesia, mettiti il giubbotto. 38 00:04:02,840 --> 00:04:06,960 - Giovanni! - Mettilo, sai come ragionano. 39 00:04:09,320 --> 00:04:11,920 Ieri sera non hai detto che volevi assomigliarmi? 40 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 Giovanni, 41 00:04:55,800 --> 00:04:59,400 non mi incontro mai due volte per lo stesso accordo. 42 00:05:00,040 --> 00:05:02,080 Allora ricordati le parole. 43 00:05:02,720 --> 00:05:05,080 - Così non ricapita più. - Non ti ho mai detto 44 00:05:05,160 --> 00:05:08,120 che potevi vendere la nostra roba in Belgio e in Olanda. 45 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 Quando la roba arriva sull'isola, il 30% è tuo. 46 00:05:12,240 --> 00:05:15,000 Parole tue. Quindi roba mia. 47 00:05:17,480 --> 00:05:20,920 Voi italiani siete sempre bravi a giocare con le parole. 48 00:05:21,960 --> 00:05:23,840 Diciamo così: 49 00:05:23,920 --> 00:05:27,280 non ci siamo intesi ma ora abbiamo rimediato. 50 00:05:28,680 --> 00:05:33,280 La merce arriva sull'isola e non esce più dall'Italia. 51 00:05:36,160 --> 00:05:37,720 Lo sai che c'è? 52 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 Non se ne fa niente. 53 00:05:40,000 --> 00:05:42,360 Ora tu prova a vendere la tua roba qui 54 00:05:42,640 --> 00:05:44,520 e te ne faccio pentire. 55 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 [in inglese] Forse non hai capito con chi stai parlando, 56 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 fottuta scimmia siciliana. 57 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 Forse non hai capito con chi stai parlando. 58 00:05:57,400 --> 00:05:59,000 Ti piace il limone? 59 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Sicilian lemon. 60 00:06:01,800 --> 00:06:03,400 [in inglese] Cosa? 61 00:06:09,080 --> 00:06:11,040 [Brusca] Dimmi se ti piace quel limone là. 62 00:06:14,720 --> 00:06:16,640 Io ti faccio saltare il culo. 63 00:06:17,840 --> 00:06:19,920 Diglielo quando torni in America. 64 00:06:21,960 --> 00:06:23,560 Tu sei un pazzo. 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,960 Non sono pazzo, 66 00:06:27,320 --> 00:06:28,920 sono Corleone. 67 00:07:44,120 --> 00:07:46,560 [squilli di telefono] 68 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Pronto? 69 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 [Mazza] Che fai? Sei sceso dalla balena? 70 00:08:00,520 --> 00:08:03,000 Sì, che ci andavo a fare a Ciaculli? 71 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 [Mazza] A portarti a casa un bel po' di esplosivo per esempio. 72 00:08:07,640 --> 00:08:10,240 Dai Savè, che ci stai a fare lì da Raja? 73 00:08:10,320 --> 00:08:13,760 Torna qua che vediamo di trovarlo insieme. 74 00:08:15,160 --> 00:08:16,960 Mi senti? 75 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 Arrivo. 76 00:08:44,560 --> 00:08:46,760 [Mazza] Sei qua? Ti stavo cercando. 77 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 [Mazza] Quando sei arrivato? 78 00:08:48,680 --> 00:08:51,280 - Dovevo rifiatare un po'. - Giusto. 79 00:08:51,480 --> 00:08:53,360 Infatti per questo sono qua. 80 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 - È l'agenda del capo. - Sì. 81 00:08:58,440 --> 00:09:00,280 - L'hai rubata? - No. 82 00:09:01,240 --> 00:09:04,280 - L'ho presa in prestito. - È sempre l'agenda del capo. 83 00:09:04,840 --> 00:09:06,600 Facciamo così, 84 00:09:06,720 --> 00:09:10,240 rendiamo la prima pagina e tutto il resto neanche lo guardiamo. 85 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 Stanotte siamo partiti a duemila, 86 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 non abbiamo messo i nomi accanto ai soprannomi. 87 00:09:14,920 --> 00:09:18,080 Quando quello torna, il rito è pronto e il capo è contento. 88 00:09:19,680 --> 00:09:21,880 Anche noi dobbiamo essere contenti. 89 00:09:21,960 --> 00:09:23,080 Hai capito? 90 00:09:23,560 --> 00:09:24,920 Sì, sì. 91 00:09:25,160 --> 00:09:28,240 Manca Raja e avevi ragione su di lui, va bene. 92 00:09:29,000 --> 00:09:33,960 Ma con gli ultimi arresti viene giù il gruppo di Brancaccio. 93 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Vedrai che qualcuno lo conosce 94 00:09:35,920 --> 00:09:37,440 e ci da una pista buona per trovarlo. 95 00:09:37,520 --> 00:09:39,880 Non può essere scomparso nel nulla. 96 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 - Lui ci riesce, Carlo. - Se vabbè! 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,640 Con Guastella e Olivetti è inutile. 98 00:09:47,480 --> 00:09:49,680 Con Bingo un tentativo lo voglio fare. 99 00:09:51,880 --> 00:09:55,600 Hanno trovato delle piantine dell'Ucciardone che non mi quadrano. 100 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 Forse un piano per tirare fuori qualcuno? 101 00:09:58,720 --> 00:10:00,480 Forse Bagarella. 102 00:10:01,160 --> 00:10:04,960 Ho preso un paio di provvedimenti. 103 00:10:06,360 --> 00:10:08,840 Dai, prendi la penna. 104 00:10:10,280 --> 00:10:12,520 Che figlio di puttana. 105 00:10:13,240 --> 00:10:16,200 Ha messo già i nomi. E quando l'ha fatto? 106 00:10:16,280 --> 00:10:18,600 [squilli del telefono] 107 00:10:21,320 --> 00:10:23,600 Scusa, devo rispondere. 108 00:10:26,240 --> 00:10:27,960 [squilli del telefono] 109 00:10:32,680 --> 00:10:34,680 [squilli del telefono] 110 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 [squilli del telefono] 111 00:11:01,160 --> 00:11:02,800 Allora? Cosa vuoi? 112 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 [Raja] Ma davvero credi che ti vengo a cercare 113 00:11:05,200 --> 00:11:08,240 e non cambio il covo dove ho dormito la sera prima? 114 00:11:08,320 --> 00:11:11,000 Pensavo di avertela insegnata qualcosa. 115 00:11:11,080 --> 00:11:15,880 D'altronde è stato sempre così. Tu mi cerchi, io ti trovo. 116 00:11:15,960 --> 00:11:20,000 È più facile per chi si nasconde. Lo sai pure tu. 117 00:11:20,080 --> 00:11:22,440 Dici? Io sono da solo. 118 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 Tu invece hai un esercito. 119 00:11:24,960 --> 00:11:28,320 Forse perché ho arrestato tutti i tuoi amichetti, eh? 120 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 Dimmi dov'è il bambino. 121 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 Saverio, non distrarti. 122 00:11:36,280 --> 00:11:39,680 Anche io ho molte domande da farti ma non è il momento. 123 00:11:39,760 --> 00:11:41,440 Allora, che facciamo? 124 00:11:41,520 --> 00:11:45,920 - Io e te come ai vecchi tempi? - I vecchi tempi sono finiti. 125 00:11:46,000 --> 00:11:48,680 Eppure stiamo qua a parlare. 126 00:11:52,200 --> 00:11:54,680 - Dov'è? - Ti do tre ore. 127 00:11:54,760 --> 00:11:58,200 Poi ti richiamo, io decido il posto e l'ora. 128 00:11:58,280 --> 00:12:01,320 Però, mi raccomando, solo io e te. 129 00:12:01,400 --> 00:12:03,760 Non farmi uccidere nessun altro. 130 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Oltre me intendi? 131 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 [Raja riaggancia] 132 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 Tre ore. 133 00:12:22,560 --> 00:12:24,160 Allora? 134 00:12:28,280 --> 00:12:30,120 Che succede, Saverio? 135 00:12:34,640 --> 00:12:37,560 - Mi sposo, Carlo. - Questo lo so. 136 00:12:37,640 --> 00:12:39,480 Io sono il testimone. 137 00:12:41,120 --> 00:12:43,440 Niente dubbi della minchia. 138 00:12:43,520 --> 00:12:45,560 È la cosa più intelligente che ti vedo fare 139 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 da quando ti conosco. 140 00:12:49,280 --> 00:12:51,480 Più tardi Giada va a rivedere una chiesa. 141 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 Dice che è quella giusta. 142 00:12:53,640 --> 00:12:55,400 Io non ho fatto niente per questo matrimonio. 143 00:12:55,480 --> 00:12:59,560 - E ci vuoi andare? - Non è lontana da qui. 144 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 E vai. 145 00:13:02,360 --> 00:13:05,640 Io voglio fare l'ultimo tentativo con Bagarella. 146 00:13:05,720 --> 00:13:07,200 - Non parlerà. - Lo so. 147 00:13:09,520 --> 00:13:11,480 Ci facciamo una partita? 148 00:13:12,280 --> 00:13:13,760 Una. 149 00:13:37,520 --> 00:13:40,720 Finalmente! Vi eravate dimenticati? 150 00:13:42,400 --> 00:13:46,160 Agente, il mio passeggio! 151 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 Niente passeggio oggi. 152 00:13:51,400 --> 00:13:54,120 - Che significa? - Motivi di sicurezza. 153 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Che minchia... 154 00:13:56,560 --> 00:13:59,120 Non potete levarmi l'ora d'aria che mi spetta! 155 00:13:59,200 --> 00:14:01,080 - Ho bisogno di uscire. - E perché? 156 00:14:03,760 --> 00:14:06,280 Pensa di trovare i suoi amici là fuori? 157 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 La festa è saltata. 158 00:14:15,000 --> 00:14:16,800 Finita. 159 00:14:16,880 --> 00:14:21,400 I tuoi invitati sono tutti qua dentro. 160 00:14:21,480 --> 00:14:26,640 In celle decisamente più grandi di questa! 161 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 E lo sai perché? 162 00:14:29,800 --> 00:14:32,520 Perché stanno collaborando. 163 00:14:34,240 --> 00:14:37,720 Sono qui per domandarglielo un'ultima volta. 164 00:14:39,320 --> 00:14:41,080 Don Luchino, 165 00:14:41,560 --> 00:14:43,920 lei è pronto a pentirsi? 166 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Dov'è Giovanni Brusca? 167 00:14:52,880 --> 00:14:54,960 La risposta che mi aspettavo. 168 00:14:56,960 --> 00:15:01,560 È arrivato il momento, che lei cominci a pagare tutto, 169 00:15:01,640 --> 00:15:05,040 fino all'ultimo istante della sua vita. 170 00:15:08,200 --> 00:15:10,720 Buon viaggio, Bagarella. 171 00:15:26,320 --> 00:15:29,160 [grida] 172 00:15:38,840 --> 00:15:41,440 Tutta la parte di là, il chiosco, il retro... 173 00:15:41,520 --> 00:15:43,440 Si può sbarrare tutto? 174 00:15:45,160 --> 00:15:47,240 Pure lì sopra ci mettiamo qualcuno, 175 00:15:47,320 --> 00:15:50,520 - con tutta la visuale pulita. - Ma con le armi? 176 00:15:52,000 --> 00:15:54,360 Con le armi, per forza. 177 00:15:54,440 --> 00:15:57,520 Non si preoccupi, saremo discreti. 178 00:15:57,600 --> 00:16:00,120 [Zara] Vedrà che non ci farà caso nessuno. 179 00:16:05,960 --> 00:16:08,640 - Tu lo sai perché ti sposo? - No. 180 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 - Io ti sposo... - No, aspetta. 181 00:16:14,320 --> 00:16:16,440 Me lo dici al matrimonio. 182 00:16:17,760 --> 00:16:20,760 Ma sei sicura? Guarda che poi è tardi. 183 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 Allora facciamo così. 184 00:16:22,680 --> 00:16:25,160 Tu starai qui ad aspettarmi, io ti raggiungo 185 00:16:25,240 --> 00:16:27,200 e me lo dici subito. 186 00:16:31,680 --> 00:16:35,120 Te lo dico così, all'orecchio, perché è una cosa nostra. 187 00:16:43,760 --> 00:16:46,280 Lì ci va messo qualcuno, non trovi? 188 00:16:57,280 --> 00:16:59,280 [musica] 189 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 [clacson] 190 00:17:29,120 --> 00:17:31,040 [squilli del telefono] 191 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 - Pronto? - Ci vediamo tra mezz'ora. 192 00:17:34,920 --> 00:17:38,400 - Dopo l'uscita di Partinico... - [Barone] 'Sta minchia! 193 00:17:38,480 --> 00:17:41,120 Ci vediamo tra un quarto d'ora al porticciolo di Sant'Erasmo. 194 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 - La friggitoria sul molo. - Non se ne parla! 195 00:17:42,880 --> 00:17:44,920 Io sono un PM, va bene? 196 00:17:45,000 --> 00:17:47,360 Puoi immaginare il bordello che ho dovuto fare. 197 00:17:47,440 --> 00:17:50,920 Mi staranno cercando. O facciamo così o niente. 198 00:17:52,960 --> 00:17:54,680 Va bene. 199 00:18:40,120 --> 00:18:44,160 Non pensavo che era così facile 200 00:18:44,240 --> 00:18:47,280 incontrare un magistrato dell'antimafia. 201 00:18:50,840 --> 00:18:52,960 Tu sei un assassino. 202 00:18:53,760 --> 00:18:56,360 Prima o poi ogni assassino incontra un magistrato. 203 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 Sì, però sono venuto io. 204 00:18:59,400 --> 00:19:02,720 Se era per te... quando mi trovavi? 205 00:19:03,720 --> 00:19:08,240 Veramente io ti ho trovato, almeno un paio di volte. 206 00:19:08,320 --> 00:19:11,720 E ti ho anche osservato nel bosco, lo sai bene. 207 00:19:11,800 --> 00:19:15,840 Trovato, spiato... ma non preso. 208 00:19:15,920 --> 00:19:18,000 Preso è un'altra cosa. 209 00:19:18,080 --> 00:19:23,040 Sai quanti cinghiali avrei voluto prendere? Eppure... 210 00:19:23,120 --> 00:19:26,040 Come quello di San Sepolcro? 211 00:19:26,120 --> 00:19:28,880 - Alla fine l'ho ammazzato io. - Davvero? 212 00:19:28,960 --> 00:19:31,600 - Con il tuo coltello. - Bravo! 213 00:19:31,680 --> 00:19:33,320 Che ti devo dire? 214 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 Che c'è? La pistola? 215 00:19:38,040 --> 00:19:40,520 Non ce l'hai anche tu? 216 00:19:45,360 --> 00:19:48,800 Come stai, Saverio? Tutto a posto? 217 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 - Hai messo su famiglia? - Non scassare la minchia. 218 00:19:53,080 --> 00:19:55,560 Dimmi dove tengono il piccolo Di Matteo. 219 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 Piano, Saverio. 220 00:19:59,240 --> 00:20:02,080 Devi accettare qualche domanda per avere qualche risposta. 221 00:20:02,160 --> 00:20:05,840 Dovevo insegnarti l'educazione vent'anni fa! 222 00:20:05,920 --> 00:20:07,840 Sto per sposarmi. 223 00:20:07,920 --> 00:20:09,840 Ah, sì? 224 00:20:10,560 --> 00:20:13,320 E lei chi è? Com'è? Dimmi un po'. 225 00:20:18,240 --> 00:20:20,000 Giada, eh? 226 00:20:23,560 --> 00:20:25,720 Stava bene stamattina, sai? 227 00:20:26,600 --> 00:20:28,240 Sempre bella. 228 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 Che poca fantasia che hai! Anche con le donne! 229 00:20:32,080 --> 00:20:34,920 - Hai preso quella mia. - Non è mai stata tua. 230 00:20:35,000 --> 00:20:36,640 - Ah, no? - No. 231 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 Secondo me la sposi per questo. 232 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 È stato sempre così. 233 00:20:41,920 --> 00:20:45,000 Io punto un cinghiale e tu ammazzi. 234 00:20:45,080 --> 00:20:48,480 A me piace una donna e a te piace proprio quella! 235 00:20:48,560 --> 00:20:52,160 Usi anche le mie parole durante le interviste. 236 00:20:53,240 --> 00:20:56,240 Vorresti essere come me, vero? 237 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 - Non ce la fai. - A te piacerebbe. 238 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 Ma non è così. 239 00:21:04,640 --> 00:21:06,440 Allora la ami! 240 00:21:10,440 --> 00:21:13,600 Dimmi dove tengono il bambino e ti facilito la vita. 241 00:21:14,640 --> 00:21:16,480 A te fotte qualcosa di qualcuno? 242 00:21:16,560 --> 00:21:19,840 Quella notte io t'ho lasciato andare! 243 00:21:19,920 --> 00:21:22,600 Mi hai lasciato andare perché non volevi rimanere da solo. 244 00:21:22,680 --> 00:21:26,640 - Facevi quello che dicevo io. - Ti volevo bene, cretino! 245 00:21:26,720 --> 00:21:29,880 Perché ti volevo bene. Perché amo Giada. 246 00:21:29,960 --> 00:21:33,160 E perché devo portare a casa quel bambino. 247 00:21:33,240 --> 00:21:35,040 Se tu fossi meno stupido, 248 00:21:35,120 --> 00:21:38,120 sapresti rispondere da solo alle tue domande! 249 00:21:38,200 --> 00:21:40,280 Adesso basta, Lucio! 250 00:21:41,080 --> 00:21:44,480 Renditi utile. Dimmi dov'è il bambino. 251 00:21:44,560 --> 00:21:48,640 Minchia, ancora insisti? Non lo so dov'è. 252 00:21:48,720 --> 00:21:50,360 Non lo so. 253 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Hai capito? 254 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 E anche se l'avessi saputo, non te lo avrei detto. 255 00:21:54,080 --> 00:21:59,520 Cosa dobbiamo fare ora? 256 00:22:00,360 --> 00:22:03,960 Mi dai un po' di vantaggio? E poi si ricomincia da capo. 257 00:22:05,040 --> 00:22:08,480 Stabiliamo un tempo limite. Però che cosa vale? 258 00:22:09,640 --> 00:22:11,600 Vale tutto, eh? 259 00:22:11,680 --> 00:22:14,400 E soprattutto cosa scommettiamo? 260 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 Già te l'ho detto, Lucio. 261 00:22:21,440 --> 00:22:23,560 I vecchi tempi sono finiti. 262 00:22:24,640 --> 00:22:26,400 Hai perso. 263 00:22:27,040 --> 00:22:29,840 Stavolta non vai da nessuna parte. 264 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 Resta seduto. 265 00:22:52,040 --> 00:22:54,360 Sei venuto con i tuoi cani? 266 00:22:54,440 --> 00:22:56,560 Avevamo detto solo io e te. 267 00:22:56,640 --> 00:23:00,240 Non sono uno che si fa prendere. 268 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 Sono quello che sono. 269 00:23:06,760 --> 00:23:08,520 [sparo] 270 00:23:26,280 --> 00:23:28,080 Avevi ragione, sai? 271 00:23:29,200 --> 00:23:31,160 Io non sono come te. 272 00:23:32,200 --> 00:23:33,600 Io sono meglio di te. 273 00:23:34,760 --> 00:23:38,360 Io sono meglio di te! Sono meglio di te! 274 00:23:39,960 --> 00:23:42,320 Io sono meglio di te! 275 00:23:42,400 --> 00:23:44,760 Sono meglio di te! 276 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 Sono meglio di te! 277 00:23:49,000 --> 00:23:50,760 Sono meglio... 278 00:23:52,360 --> 00:23:55,160 Sono meglio di te! 279 00:23:58,120 --> 00:24:00,280 Sono meglio di te! 280 00:24:03,200 --> 00:24:06,400 Io sono meglio di te! 281 00:24:20,240 --> 00:24:23,120 - Almeno mi dici perché no? - Non mi serve. 282 00:24:23,200 --> 00:24:25,680 Non ho bisogno di uno che mi segue tutto il giorno. 283 00:24:25,760 --> 00:24:29,240 - Ma io voglio imparare. - E a me che me ne fotte? 284 00:24:29,320 --> 00:24:32,760 Devi darmi un altro motivo se vuoi farmi cambiare idea. 285 00:24:32,840 --> 00:24:36,160 - Ti posso pagare. - Non farmi perdere tempo. 286 00:24:36,240 --> 00:24:39,360 Non voglio essere quello che sono, lo capisci? 287 00:24:40,320 --> 00:24:41,800 Ti basta? 288 00:24:47,960 --> 00:24:49,920 [Elia] Saverio, come stai? 289 00:24:53,320 --> 00:24:55,760 - Come stai? - Sto bene. 290 00:24:55,840 --> 00:24:58,800 - Di' quello che devi dire. - Come cazzo hai potuto? 291 00:24:58,880 --> 00:25:01,920 Ho risposto alla segnalazione di Lucio Raja. 292 00:25:02,000 --> 00:25:04,120 - Segnalazione di chi? - Del dottor Barone. 293 00:25:04,200 --> 00:25:06,720 - Sì, io... - Zitto! Tu stai zitto! 294 00:25:06,800 --> 00:25:09,080 Non hai il diritto di replica. 295 00:25:09,160 --> 00:25:12,640 Ci avete dato a malapena il tempo di arrivare! 296 00:25:12,720 --> 00:25:14,160 È andata così. 297 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 E voi siete intervenuti per evidente minaccia, giusto? 298 00:25:16,400 --> 00:25:19,600 Lucio Raja ha tirato fuori la pistola e... 299 00:25:19,680 --> 00:25:22,120 - Può andare, grazie. - Ci saranno conseguenze? 300 00:25:22,200 --> 00:25:24,280 - Le faremo sapere. - Voglio saperlo ora. 301 00:25:24,360 --> 00:25:26,120 Arrivederci. 302 00:25:32,040 --> 00:25:36,640 E tu? Con cinque corpi di pubblica sicurezza 303 00:25:36,720 --> 00:25:39,120 e 380.000 uomini a disposizione, ti sei rivolto proprio a lui? 304 00:25:39,200 --> 00:25:41,720 Non ti ricordavi che Raja ha ucciso due dei suoi? 305 00:25:41,800 --> 00:25:43,560 - Mi fido di Bonanno. - Sì... 306 00:25:43,640 --> 00:25:46,600 E ho ritenuto giusto fossero loro ad arrestarlo. 307 00:25:46,680 --> 00:25:48,080 - A sparargli vuoi dire. - Ad arrestarlo... 308 00:25:48,160 --> 00:25:51,360 Zitto! Tu oggi devi stare zitto! 309 00:25:53,800 --> 00:25:57,120 Ma dove cazzo pensate di essere, nel Far West? 310 00:25:58,880 --> 00:26:00,840 Dio Santo! 311 00:26:00,920 --> 00:26:03,400 È dalle elementari che non picchio più nessuno, 312 00:26:03,480 --> 00:26:05,160 ma tu mi fai venire la voglia. 313 00:26:05,240 --> 00:26:07,440 Raja non si sarebbe presentato senza vedere Saverio. 314 00:26:07,520 --> 00:26:11,640 Abbiamo preso le precauzioni, ma per prenderlo... 315 00:26:11,720 --> 00:26:13,640 Basta! 316 00:26:13,720 --> 00:26:17,600 Non ti ci mettere anche tu con il fine che giustifica i mezzi. 317 00:26:20,720 --> 00:26:23,520 Che me ne faccio di un PM che rischia in prima persona? 318 00:26:23,600 --> 00:26:27,120 Non mi servono altri martiri, ma persone che si fidano di me. 319 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Voi due non vi siete fidati di me. 320 00:26:29,680 --> 00:26:31,720 Faccio fatica a capire il perché. 321 00:26:34,440 --> 00:26:39,600 Prima di muovervi dovete bussare al mio ufficio 322 00:26:39,680 --> 00:26:43,720 e chiedermi cosa ne penso. Sono stato chiaro? 323 00:26:43,800 --> 00:26:45,360 Sì. 324 00:27:11,280 --> 00:27:13,240 Ne vuoi parlare? 325 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Io voglio quello che vuoi tu. 326 00:27:20,480 --> 00:27:22,400 Io voglio andare avanti. 327 00:27:34,360 --> 00:27:36,840 - Non c'era altro modo. - Vieni qua. 328 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 Io ci ho provato... 329 00:27:43,160 --> 00:27:45,400 [musica] 330 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 [Giovanni Brusca] Allora... 331 00:28:08,240 --> 00:28:11,240 Chi di voi due vede per primo papà, 332 00:28:11,320 --> 00:28:13,360 mi porti le sue scuse. 333 00:28:13,440 --> 00:28:16,040 - Che minchia dici? - Leggete i giornali. 334 00:28:16,120 --> 00:28:19,360 Hanno preso tutti i picciotti di Don Luchino. 335 00:28:19,440 --> 00:28:22,400 Se davo retta a voi, papà finiva in carcere. 336 00:28:22,480 --> 00:28:25,640 - Pretendo le sue scuse. - Non tirare la corda. 337 00:28:25,720 --> 00:28:28,680 Tuo padre non ha mai chiesto scusa a nessuno. 338 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 Stai scherzando? 339 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Ci prende per il culo la testa di minchia. 340 00:28:49,080 --> 00:28:52,320 Che faccia hai fatto, avvocato! 341 00:28:53,920 --> 00:28:56,640 Ti ho portato qua per farti vedere una cosa. 342 00:28:57,840 --> 00:29:00,280 Non so se è il caso, devo andare. 343 00:29:00,360 --> 00:29:04,400 Non ci vuole niente. Fammi questo piacere. 344 00:29:04,480 --> 00:29:07,440 Andiamo, dovete vederlo con i vostri occhi. 345 00:29:18,960 --> 00:29:22,760 Memorizzate bene e riportate tutto a papà. 346 00:29:25,400 --> 00:29:30,880 Mitra, bazooka, mitragliatrici, esplosivo, 347 00:29:30,960 --> 00:29:34,640 mine anticarro, lanciagranate. 348 00:29:35,800 --> 00:29:38,440 A carichi regolari ogni minchia di settimana. 349 00:29:38,520 --> 00:29:41,400 Che dite? Papà sarà contento di me? 350 00:29:42,600 --> 00:29:45,080 Finora solo delusioni gli hai dato. 351 00:29:45,160 --> 00:29:47,040 Non è vero, Emanuele? 352 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 Mica come te. 353 00:29:49,800 --> 00:29:53,680 Studiavi, accompagnavi la mamma in chiesa, 354 00:29:53,760 --> 00:29:56,040 io combinavo solo casini. 355 00:29:58,040 --> 00:30:01,640 Ricordi quando papà per punirmi 356 00:30:01,720 --> 00:30:03,840 mi mandò in montagna con le pecore? 357 00:30:04,600 --> 00:30:06,720 Una rottura di minchia! 358 00:30:08,160 --> 00:30:10,160 Ogni giorno con le pecore. 359 00:30:10,240 --> 00:30:12,880 Non facevano mai quello che dicevo io. 360 00:30:12,960 --> 00:30:14,760 Non obbedivano, avvocato. 361 00:30:15,600 --> 00:30:17,560 Allora, sai che facevo? 362 00:30:19,160 --> 00:30:22,320 - Giovanni, che fai? - Ne ammazzavo una ogni giorno. 363 00:30:22,400 --> 00:30:24,680 - Ogni mattina una pecora. - Lascialo. 364 00:30:24,760 --> 00:30:27,720 Tutte le scannavo. 365 00:30:28,840 --> 00:30:31,120 Quando morirono... 366 00:30:35,640 --> 00:30:37,360 tornai a casa. 367 00:30:38,880 --> 00:30:42,560 Sono io che non ho mai chiesto scusa a nessuno. 368 00:30:52,600 --> 00:30:54,360 È scarica, Emanuele. 369 00:30:57,160 --> 00:31:00,320 Visto che da oggi papà lo vedi solo tu, 370 00:31:00,400 --> 00:31:03,440 non scordare il mio messaggio. 371 00:31:32,520 --> 00:31:35,600 [Barone] All'inizio del 1996 Leoluca Bagarella 372 00:31:35,680 --> 00:31:39,560 lasciava la Sicilia per raggiungere il carcere dell'Asinara. 373 00:31:57,560 --> 00:32:00,680 Cosa Nostra aveva perso un boss importante. 374 00:32:00,760 --> 00:32:03,960 E come l'idra di Lerna, era pronta a rigenerarsi. 375 00:32:04,040 --> 00:32:06,200 Pronta a riorganizzarsi 376 00:32:07,880 --> 00:32:11,120 a riconoscere nuovi capi e nuove forme di potere. 377 00:32:12,920 --> 00:32:15,200 Una pecora al giorno, papà. 378 00:32:22,240 --> 00:32:26,000 [Barone] Il problema per loro era che all'inizio del 1996, 379 00:32:26,080 --> 00:32:27,920 anche noi eravamo pronti. 380 00:32:44,120 --> 00:32:46,120 [suono della sveglia] 381 00:33:01,880 --> 00:33:04,320 - Buongiorno. - Buongiorno. 382 00:33:04,400 --> 00:33:07,280 La signora mi ha detto che potevo aspettarla qua. 383 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 Accomodati. 384 00:33:09,960 --> 00:33:13,360 Signora? Stai attento a non farti sentire. 385 00:33:16,160 --> 00:33:18,080 - Lo vuoi il caffè? - No, grazie. 386 00:33:19,400 --> 00:33:21,440 - Hai avvisato gli altri? - Sì. 387 00:33:21,520 --> 00:33:24,360 Faceva strano anche a loro che oggi non si lavora. 388 00:33:24,440 --> 00:33:26,280 Ma noi stiamo lavorando. 389 00:33:27,480 --> 00:33:29,400 Stiamo lavorando? 390 00:33:33,360 --> 00:33:35,120 Ci giocavano per ore. 391 00:33:35,200 --> 00:33:37,440 Bruno con la blu e lui quella rossa. 392 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 Macchinine piccole così. 393 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Tutto il giorno facevano le gare. 394 00:33:43,000 --> 00:33:48,080 Sbattevano contro il muro. Tic, tac, tic, tac... 395 00:33:50,080 --> 00:33:52,200 Ora mi viene una tristezza. 396 00:33:52,280 --> 00:33:58,400 Perché tira la blu, ride... poi guarda la rossa. 397 00:33:58,480 --> 00:34:00,520 E aspetta. 398 00:34:02,160 --> 00:34:04,480 Come se suo padre potesse tornare. 399 00:34:05,440 --> 00:34:08,520 Ma suo padre non torna, Clara. 400 00:34:09,800 --> 00:34:12,640 Pure quando è nato Bruno lui era in prigione. 401 00:34:13,480 --> 00:34:15,480 Ho partorito sola come un cane. 402 00:34:17,720 --> 00:34:19,040 Già. 403 00:34:20,840 --> 00:34:22,760 - Pure tu? - Eh... 404 00:34:22,840 --> 00:34:25,200 Era troppo impegnato. 405 00:34:25,280 --> 00:34:27,200 Almeno così diceva. 406 00:34:28,080 --> 00:34:29,560 Io manco l'ho cercato. 407 00:34:29,640 --> 00:34:32,120 Ho sentito le fitte. 408 00:34:33,120 --> 00:34:36,560 Ho chiamato l'ambulanza e ho partorito mia figlia. 409 00:34:36,640 --> 00:34:38,440 Sola. 410 00:34:38,520 --> 00:34:41,520 I picciriddi si abituano all'assenza. 411 00:34:42,640 --> 00:34:46,520 Noi invece non perdoniamo, ricordiamo tutto. 412 00:34:46,600 --> 00:34:49,480 Finiamo per essere arrabbiate a morte, no? 413 00:34:49,560 --> 00:34:51,400 Minchia, incazzate nere! 414 00:34:56,720 --> 00:34:59,760 Io sono anni che non parlo con nessuno. 415 00:35:02,120 --> 00:35:04,360 Non ho mai avuto un'amica. 416 00:35:06,160 --> 00:35:09,920 Adesso ne hai trovata una, no? 417 00:35:21,480 --> 00:35:23,040 - Tullio. - Tony. 418 00:35:23,120 --> 00:35:26,000 - Anche qui ti hanno messo? - Tra poco esco. 419 00:35:28,080 --> 00:35:30,520 Tony pentiti, dopo si sta meglio. 420 00:35:30,600 --> 00:35:32,720 - Minchia... dopo. - Dammi retta. 421 00:35:32,800 --> 00:35:35,160 - Ma non hai paura? - Ma quale paura? 422 00:35:35,240 --> 00:35:37,400 Gli sto raccontando tutte le truffe che facevamo. 423 00:35:37,480 --> 00:35:40,160 Sai le risate che si stanno facendo i magistrati? 424 00:35:40,240 --> 00:35:43,440 Pentiti che dopo si sta meglio. 425 00:35:53,400 --> 00:35:55,680 Come sono andato? Sono stato bravo? 426 00:36:09,080 --> 00:36:10,840 Ragazzi? 427 00:36:13,480 --> 00:36:15,480 Ehi! 428 00:36:17,640 --> 00:36:19,440 C'è nessuno? 429 00:36:21,760 --> 00:36:23,560 Tadà! 430 00:36:23,640 --> 00:36:25,520 Ma siete bellissimi! 431 00:36:26,440 --> 00:36:30,200 Fatti vedere? Ma sei una principessina! 432 00:36:30,280 --> 00:36:32,560 Anche la mamma ci farà vedere come sarà vestita. 433 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 Scordatelo. 434 00:36:34,280 --> 00:36:36,440 Ho lasciato il vestito in negozio 435 00:36:36,520 --> 00:36:39,000 - per non farti curiosare. - Forse lei, io no. 436 00:36:39,080 --> 00:36:42,920 Siete due pasticcioni. Rovinate sempre le sorprese. 437 00:36:43,000 --> 00:36:45,080 Sì, amore. C'è il sole! 438 00:36:45,160 --> 00:36:47,840 - Allora, com'è andata? - Com'è andata... 439 00:36:47,920 --> 00:36:50,320 Monica è una brava ragazza. 440 00:36:50,400 --> 00:36:52,760 Una brava ragazza che per due anni 441 00:36:52,840 --> 00:36:55,440 ha vissuto con i soldi di ladri e assassini. 442 00:36:55,520 --> 00:36:57,440 Io devo chiudere adesso, 443 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 ma se tu non te la senti, io ti capisco. 444 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 Non preoccuparti. 445 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 Te l'ho promesso, sono pronta. 446 00:37:12,640 --> 00:37:14,960 Davvero ti piace quella roba? 447 00:37:15,040 --> 00:37:17,280 [Rachele] Non riesco a farne a meno. 448 00:37:19,960 --> 00:37:22,000 Grazie per avermi aiutato nelle indagini. 449 00:37:22,080 --> 00:37:23,600 Va bene, va bene. 450 00:37:24,440 --> 00:37:25,680 Vengo al punto. 451 00:37:25,760 --> 00:37:28,960 Quando ripeti le parole due volte, non è un bel punto. 452 00:37:29,040 --> 00:37:30,880 Ti ho preso nella giornata sbagliata. 453 00:37:30,960 --> 00:37:34,200 - C'è qualcosa che ti irrita? - Mi hai contattato 454 00:37:34,280 --> 00:37:36,720 - chiamandomi a capo squadra. - Puoi essere intercettato. 455 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 Questo me lo puoi dire soltanto tu. 456 00:37:38,800 --> 00:37:41,240 È un periodo di grandi successi, eh? 457 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Di esaltazione anche. 458 00:37:44,200 --> 00:37:47,240 Ed è proprio per questo che bisogna valutare bene 459 00:37:47,320 --> 00:37:50,760 che ogni passo sia fatto nella giusta direzione. 460 00:37:51,680 --> 00:37:55,240 Voi state andando troppo veloci. 461 00:37:55,320 --> 00:37:57,680 Ancora con questa storia? 462 00:37:57,760 --> 00:38:01,200 Evidentemente non sono l'unica a darti questo consiglio. 463 00:38:01,280 --> 00:38:04,480 C'è qualcuno che non vuole vincere questa guerra. 464 00:38:04,560 --> 00:38:07,000 Ti ho solo chiesto di rallentare. 465 00:38:07,080 --> 00:38:09,320 Non di deporre le armi. 466 00:38:09,400 --> 00:38:11,400 Tu parli di guerra. 467 00:38:11,480 --> 00:38:13,160 In ogni guerra c'è un momento 468 00:38:13,240 --> 00:38:17,360 - in cui le parti si fermano. - E una si arrende. 469 00:38:17,440 --> 00:38:19,680 Non mi interessa la tua opinione. 470 00:38:19,760 --> 00:38:25,360 - L'importante è che hai capito. - No, non ho capito. 471 00:38:25,440 --> 00:38:28,640 Qui sono tuoi amici, no? Sono tutti amici. 472 00:38:28,720 --> 00:38:30,960 Puoi parlare più chiaramente. 473 00:38:31,040 --> 00:38:34,640 - Su chi dovrei rallentare? - Su Provenzano. 474 00:38:36,480 --> 00:38:38,320 E su Pietro Aglieri. 475 00:38:39,400 --> 00:38:41,240 Perché anche su Aglieri? 476 00:38:41,320 --> 00:38:44,280 È l'unico che può parlare con Giovanni Brusca, 477 00:38:46,000 --> 00:38:48,240 con chi a Corleone vuole le stragi. 478 00:38:49,160 --> 00:38:52,200 Qualcuna l'abbiamo evitata anche noi, sai? 479 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 Te l'ho data una mano nelle indagini adesso? 480 00:38:59,560 --> 00:39:01,840 Non ci provare, Andrea. 481 00:39:06,560 --> 00:39:08,480 Dimmi che hai capito. 482 00:39:19,760 --> 00:39:21,600 Avanti. 483 00:39:27,360 --> 00:39:29,000 Che c'è? 484 00:39:32,120 --> 00:39:34,720 Ho bisogno di fare una cosa. 485 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 Ma dopo quello che è successo, te lo devo chiedere. 486 00:39:38,280 --> 00:39:39,960 Te lo voglio chiedere. 487 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 Non è una cosa bella, ma è fondamentale. 488 00:39:45,120 --> 00:39:46,960 C'entra con te che vai a rischiare la vita? 489 00:39:47,040 --> 00:39:48,480 No. 490 00:39:48,560 --> 00:39:52,280 Chi rischia? Qualcuno di noi o qualcuno di loro? 491 00:39:54,360 --> 00:39:56,200 Loro. 492 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 Però ho bisogno di sapere se sei d'accordo prima. 493 00:40:00,560 --> 00:40:02,120 Dimmi solo se funzionerà. 494 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Funzionerà. 495 00:40:13,520 --> 00:40:15,200 Allora fallo. 496 00:40:16,480 --> 00:40:19,040 Non vuoi sapere di che si tratta? 497 00:40:19,120 --> 00:40:21,240 Fallo e basta. 498 00:40:23,400 --> 00:40:25,160 Grazie. 499 00:40:37,600 --> 00:40:39,560 No! 500 00:40:39,640 --> 00:40:42,880 L'avevo fatto aggiustare una settimana fa. 501 00:40:42,960 --> 00:40:48,440 - Ti aiuterei ma sono negata. - È assurdo, guarda! 502 00:40:51,040 --> 00:40:54,360 È venuto a prendermi mio fratello, vuoi un passaggio? 503 00:40:56,680 --> 00:40:58,640 - Grazie. - Sali. 504 00:40:58,720 --> 00:41:02,200 - Lo devo buttare. - Sarebbe ora! 505 00:41:02,280 --> 00:41:04,200 - Ciao. - Lei è Monica. 506 00:41:04,280 --> 00:41:05,800 Piacere. 507 00:41:08,760 --> 00:41:11,720 [Monica] Accosta qua. Grazie, sono arrivata. 508 00:41:11,800 --> 00:41:15,760 - Grazie per il passaggio. - Aspetta, Monica. 509 00:41:16,360 --> 00:41:18,040 Che c'è? 510 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 - Che succede, Clara? - Io non mi chiamo Clara. 511 00:41:22,040 --> 00:41:24,040 E mio marito non è un detenuto. 512 00:41:24,120 --> 00:41:27,200 Mio marito è il magistrato che ha arrestato il tuo. 513 00:41:27,280 --> 00:41:30,680 Se scendi, la sirena avvertirà tutto il quartiere 514 00:41:30,760 --> 00:41:33,800 che sei scesa dall'auto di un magistrato. 515 00:41:33,880 --> 00:41:36,040 Che cazzo volete? 516 00:41:36,120 --> 00:41:39,560 - Tony sa dov'è il bambino? - Vaffanculo. 517 00:41:39,640 --> 00:41:40,840 Fammi scendere! 518 00:41:40,920 --> 00:41:43,720 - Tony sa dov'è Giovanni Brusca? - Fammi scendere! 519 00:41:43,800 --> 00:41:46,600 Monica, rispondimi! Ma che minchia vuoi fare? 520 00:41:46,680 --> 00:41:50,080 Vuoi passare il resto della tua vita così? 521 00:41:50,160 --> 00:41:53,480 Vuoi andare in carcere e fingere che va tutto bene? 522 00:41:53,560 --> 00:41:55,800 Vedere tuo figlio che gioca da solo? 523 00:41:57,400 --> 00:42:01,240 - Dimmi che cazzo sa Tony. - Io non so niente. 524 00:42:01,320 --> 00:42:03,040 Io non so che cazzo faceva, 525 00:42:03,120 --> 00:42:06,000 mi diceva di stare tranquilla e che tutto era a posto. 526 00:42:06,080 --> 00:42:08,960 - Adesso posso uscire? - Facciamo un altro giro. 527 00:42:09,040 --> 00:42:12,040 Parliamo io e te. Parliamo di Tony. 528 00:42:12,120 --> 00:42:14,960 Di come possiamo convincerlo. 529 00:42:16,040 --> 00:42:18,160 Non costringermi a far suonare questa sirena. 530 00:42:18,240 --> 00:42:20,520 Possiamo ancora aggiustare tutto. 531 00:42:31,800 --> 00:42:34,400 Agente! Agente! 532 00:42:34,480 --> 00:42:38,040 - Che c'è, Calvaruso? - Non mi portate al colloquio? 533 00:42:40,800 --> 00:42:42,680 Mi dispiace, non è venuto nessuno. 534 00:42:42,760 --> 00:42:45,720 Ma mia moglie Monica viene sempre! 535 00:42:45,800 --> 00:42:49,600 Fatemi fare una telefonata al posto del colloquio. 536 00:42:49,680 --> 00:42:52,360 Non oggi, prima si deve fare la richiesta. 537 00:42:52,440 --> 00:42:56,240 Ma oggi devo parlarci! Mia moglie non manca mai. 538 00:42:56,320 --> 00:42:58,680 Agente, è importante! 539 00:43:05,360 --> 00:43:07,520 È la cosa giusta, Monica. 540 00:43:15,600 --> 00:43:17,480 Tony ha la testa dura. 541 00:43:18,880 --> 00:43:20,920 Ci vada giù pesante. 542 00:43:28,720 --> 00:43:31,160 [segnale di linea libera] 543 00:43:32,760 --> 00:43:34,720 [squilli del telefono] 544 00:43:34,800 --> 00:43:38,600 [segreteria] Non siamo in casa, lasciate un messaggio. 545 00:43:38,680 --> 00:43:40,440 [Tony] Monica! 546 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Ci sei? Monica! 547 00:43:43,520 --> 00:43:45,120 Mi rispondi? 548 00:43:45,200 --> 00:43:49,960 [Tony] Bruno, amore di papà, mi senti? 549 00:43:52,680 --> 00:43:54,600 Bruno... 550 00:43:57,360 --> 00:44:00,120 Il numero del mio avvocato ce l'avete, no? 551 00:44:00,200 --> 00:44:01,600 Me lo fate chiamare? 552 00:44:01,680 --> 00:44:03,360 Il colloquio con l'avvocato è già stato fissato. 553 00:44:04,480 --> 00:44:09,120 - Scrivi qui le tue richieste... - È un'emergenza! 554 00:44:09,200 --> 00:44:12,240 Non riesco a trovare mia moglie! 555 00:44:16,480 --> 00:44:19,720 Ricordi che non ne devi parlare con nessuno? 556 00:44:37,440 --> 00:44:41,200 - Dov'è il mio avvocato? - Ci lasci soli. 557 00:44:41,280 --> 00:44:44,000 Non ci parlo con lei, non l'ha capito? 558 00:44:44,080 --> 00:44:45,680 Voglio parlare con il mio avvocato. 559 00:44:45,760 --> 00:44:47,720 Piano. 560 00:44:47,800 --> 00:44:50,800 Sai che Bagarella ha orecchie ovunque. 561 00:44:50,880 --> 00:44:54,280 - Non farti sentire. - Mia moglie dov'è? 562 00:44:54,360 --> 00:44:57,400 - Io non lo so. - Non risponde al telefono. 563 00:44:57,480 --> 00:44:59,400 Ai colloqui non si presenta. 564 00:45:01,440 --> 00:45:05,280 - Le avete fatto qualcosa? - Fatto? 565 00:45:05,360 --> 00:45:07,560 Ma sei impazzito? 566 00:45:08,520 --> 00:45:10,800 Magari sta solo pensando. 567 00:45:10,880 --> 00:45:14,800 Tu ti farai tutta la vita qui e pretendi che ci sia sempre. 568 00:45:14,880 --> 00:45:16,680 Magari ha letto i giornali 569 00:45:16,920 --> 00:45:20,200 e ha visto che ho arrestato tutti i tuoi amichetti. 570 00:45:20,280 --> 00:45:22,720 Tutti quelli di cui non mi hai fatto i nomi. 571 00:45:22,800 --> 00:45:24,600 Magari sta ragionando. 572 00:45:24,680 --> 00:45:29,000 Se finiscono tutti dentro, chi ci penserà a me? 573 00:45:29,960 --> 00:45:33,400 Io con Monica ho fatto solo due chiacchiere. 574 00:45:40,720 --> 00:45:43,040 Allora? Non dici niente? 575 00:45:44,440 --> 00:45:46,400 Va bene, Tony. 576 00:45:46,480 --> 00:45:48,760 Ti prometto che per tutta la durata del processo 577 00:45:48,840 --> 00:45:51,200 farò qualsiasi cosa per dimostrare 578 00:45:51,280 --> 00:45:52,840 - che avete ucciso. - No, io... 579 00:45:52,920 --> 00:45:56,560 Io che cosa? Vuoi collaborare, Tony? 580 00:45:56,640 --> 00:45:59,480 Tutte le volte che c'eri quando è stato ammazzato qualcuno, 581 00:45:59,560 --> 00:46:01,520 quando Bagarella ha dato un ordine, 582 00:46:01,600 --> 00:46:04,720 ogni giorno in più che posso farti fare qui dentro 583 00:46:04,800 --> 00:46:09,280 te lo faccio fare! Una vita sempre solo! 584 00:46:09,360 --> 00:46:12,600 Solo, senza Monica e senza Bruno! 585 00:46:17,440 --> 00:46:19,480 È la mia ultima offerta, Tony. 586 00:46:25,960 --> 00:46:27,720 Aprite! 587 00:46:27,800 --> 00:46:29,400 [porta che si apre] 588 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 Riportatelo dentro. 589 00:47:13,040 --> 00:47:16,520 Ti prego, Giada, sono tre notti che te ne stai qua. 590 00:47:16,600 --> 00:47:18,200 Vattene. 591 00:47:18,280 --> 00:47:21,160 Non posso lasciarti qua. Non voglio. 592 00:47:22,160 --> 00:47:24,040 Saverio, è mia madre. 593 00:47:24,120 --> 00:47:27,400 Tu non lo sai cosa sento. Lasciami in pace. 594 00:47:30,240 --> 00:47:31,840 Giada! 595 00:47:32,320 --> 00:47:34,120 Fermati! 596 00:47:34,760 --> 00:47:36,640 Giada! 597 00:47:37,280 --> 00:47:39,120 Lasciami! 598 00:47:41,920 --> 00:47:45,440 - No, non coprirla. - Solo un pochino qua. 599 00:47:45,520 --> 00:47:47,600 No, lasciala stare. 600 00:47:49,000 --> 00:47:52,280 Hai ragione, sei bellissima. 601 00:47:54,280 --> 00:47:56,160 [squilli del telefono] 602 00:47:58,240 --> 00:48:00,000 No! No! 603 00:48:00,080 --> 00:48:03,360 Ho capito che ve ne fregate delle tradizioni. 604 00:48:03,440 --> 00:48:05,640 Ma io la sposa non gliela faccio vedere prima! 605 00:48:05,720 --> 00:48:08,680 Va bene, mi passi il telefono che squilla da un'ora! 606 00:48:08,760 --> 00:48:10,640 - Solo il telefono. - Il telefono... 607 00:48:11,360 --> 00:48:13,320 Ciao, amore. 608 00:48:13,960 --> 00:48:16,800 - Via! - Il telefono! 609 00:48:23,920 --> 00:48:27,360 Carlo, allora? Non sai che metterti, eh? 610 00:48:27,440 --> 00:48:29,400 Te l'avevo detto che... 611 00:48:34,160 --> 00:48:37,160 - Rimandiamo il matrimonio. - Non esiste. 612 00:48:37,240 --> 00:48:39,800 L'abbiamo organizzato al volo, possiamo rifarlo. 613 00:48:39,880 --> 00:48:42,760 Giada, no. Torno subito. 614 00:48:47,880 --> 00:48:51,000 - Allora? Come mi sta? - Grande. 615 00:48:51,080 --> 00:48:54,240 Però evitiamo che la tua diventi uno schifo. 616 00:48:54,840 --> 00:48:56,720 Grazie, Carlo. 617 00:48:58,400 --> 00:49:00,320 Dovrei andarci io. 618 00:49:05,600 --> 00:49:08,960 - Non farmi aspettare in chiesa. - Tranquillo. 619 00:49:27,000 --> 00:49:29,160 - Buongiorno. - Ciao, Tony. 620 00:49:36,000 --> 00:49:38,880 - Mia moglie? - La vedrai presto. 621 00:49:38,960 --> 00:49:41,080 E anche tuo figlio Bruno. 622 00:49:43,400 --> 00:49:45,280 Parlami, Tony. 623 00:49:48,600 --> 00:49:51,520 Io non ho mai ucciso nessuno. 624 00:49:53,360 --> 00:49:57,160 Me l'hanno chiesto ma non l'ho mai fatto. 625 00:49:57,240 --> 00:49:59,520 Non ho mai ucciso nessuno. 626 00:49:59,600 --> 00:50:03,360 Bravo, così posso aiutarti di più. 627 00:50:03,440 --> 00:50:04,920 Continua. 628 00:50:07,400 --> 00:50:11,960 Io sono stato per anni l'autista di Bagarella. 629 00:50:14,400 --> 00:50:17,440 Lui parlava con me. 630 00:50:18,960 --> 00:50:21,200 Si fidava molto di me. 631 00:50:23,280 --> 00:50:27,760 Adesso devi fidarti di me perché ti tiro fuori da qui. 632 00:50:27,840 --> 00:50:30,160 Io, non lui. 633 00:50:34,720 --> 00:50:36,920 Non so da dove cominciare. 634 00:50:40,360 --> 00:50:43,120 Cominciamo dal piccolo Giuseppe Di Matteo. 635 00:50:49,480 --> 00:50:51,240 È ancora vivo? 636 00:50:51,320 --> 00:50:54,640 - Carlo, ti rendi conto? - Sì. 637 00:50:54,720 --> 00:51:00,120 - E allora? - Allora tu ora ti sposi. 638 00:51:00,200 --> 00:51:02,680 E poi ci pensiamo. 639 00:51:03,760 --> 00:51:07,640 A giugno quando mi avete arrestato era ancora vivo. 640 00:51:10,880 --> 00:51:12,600 Chi ce l'ha? 641 00:51:14,040 --> 00:51:15,880 Giovanni Brusca. 642 00:51:19,680 --> 00:51:22,320 [musica] 643 00:51:36,560 --> 00:51:38,360 Cos'altro puoi dirmi, Tony? 644 00:51:39,840 --> 00:51:44,320 Le posso dire dov'è la casa di Brusca. 645 00:51:46,440 --> 00:51:49,720 [marcia nuziale] 646 00:52:50,640 --> 00:52:53,120 [voce non udibile] 647 00:53:00,120 --> 00:53:02,040 Lasciami! 648 00:53:24,200 --> 00:53:27,000 - Vuoi stare con me? - Per sempre. 649 00:53:33,880 --> 00:53:35,920 So dov'è, Giada. 650 00:53:37,360 --> 00:53:40,280 Lo posso prendere. So dov'è. 651 00:53:40,360 --> 00:53:42,360 [musica] 652 00:53:57,840 --> 00:54:00,880 [sacerdote] Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 653 00:54:00,960 --> 00:54:02,560 Amen. 654 00:54:09,000 --> 00:54:12,360 [sacerdote] Fratelli e sorelle, siamo qui riuniti per celebrare 655 00:54:12,440 --> 00:54:14,640 il matrimonio di Giada e di Saverio. 656 00:55:33,960 --> 00:55:36,640 [musica] 47892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.