Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,920 --> 00:01:20,000
[Bernardo Brusca] Giovanni!
2
00:01:25,040 --> 00:01:26,880
[Enzo Brusca] Sai quanto
pesano queste cose?
3
00:01:26,960 --> 00:01:29,880
Ma quando mai!
Come li sposta?
4
00:01:30,120 --> 00:01:31,240
Te l'ho già spiegato.
5
00:01:31,520 --> 00:01:34,440
Ci sono le rampe con i tronchi
di legno che ci girano sotto.
6
00:01:34,640 --> 00:01:39,320
Pezzi di legno che girano
sotto il marmo? Ma dai!
7
00:01:39,400 --> 00:01:43,200
Esistevano le famose
piramidi d'Egitto fatte di marmo.
8
00:01:43,520 --> 00:01:45,080
Ti fidi di me
quando dico una cosa?
9
00:01:45,160 --> 00:01:49,160
Vabbè pietra, di pietra...
Di che mi devo fidare?
10
00:01:49,280 --> 00:01:52,080
Hai fatto due buche a terra, tre
case storte e mi devo fidare?
11
00:01:52,200 --> 00:01:53,840
Allora dimmelo tu.
Chi è stato?
12
00:01:55,000 --> 00:01:57,720
E che ne sai? Magari
sono stati gli ufo.
13
00:01:57,800 --> 00:02:00,760
- Chi?
- Quelli che abitano nello spazio.
14
00:02:00,920 --> 00:02:02,560
Me la togli una curiosità?
15
00:02:02,880 --> 00:02:04,560
Ma a te queste minchiate
chi te le racconta?
16
00:02:04,640 --> 00:02:08,360
Ieri sera, ci siamo visti quella
minchiata di film, Stargate.
17
00:02:08,440 --> 00:02:10,760
[Enzo Brusca] Hanno fatto il
documentario con l'archeologo,
18
00:02:10,840 --> 00:02:12,720
tu dormivi, Giovanni!
19
00:02:13,320 --> 00:02:15,920
- Siete proprio limitati.
- Sì, siamo limitati.
20
00:02:16,000 --> 00:02:18,120
Andiamo che è tardi!
21
00:02:32,840 --> 00:02:34,720
Dai ragazzi che questa
è l'ultima fermata.
22
00:02:34,840 --> 00:02:36,880
Prendiamo il C4
e abbiamo finito.
23
00:02:37,680 --> 00:02:40,960
Oh! Alla prossima
giriamo a sinistra.
24
00:02:42,360 --> 00:02:44,600
[Navarra] Alla prossima
giriamo a sinistra.
25
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
Dopo il bivio a destra.
Dopo il bivio.
26
00:02:53,640 --> 00:02:55,600
Ma scusa,
che giro vuoi fare?
27
00:02:56,240 --> 00:02:58,720
Non andiamo più
a prendere quell'esplosivo.
28
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
Agli altri che diciamo?
29
00:03:01,200 --> 00:03:03,840
Che Bagarella si è visto
troppi film americani.
30
00:03:04,040 --> 00:03:05,800
Vai verso il mare!
31
00:03:07,120 --> 00:03:08,640
Ora ve lo spiego.
32
00:03:33,240 --> 00:03:36,120
[agente] Non c'è nessuno.
Scendiamo di sotto.
33
00:03:48,480 --> 00:03:50,160
[Enzo Brusca] Eccoli.
34
00:03:51,360 --> 00:03:54,760
- Non capisco perché vai tu.
- Hai ragione.
35
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
[Monticciolo] Mandaci me.
36
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
[Enzo Brusca]
Casomai ci vado io.
37
00:03:58,040 --> 00:04:01,880
Giovà, fammi questa cortesia,
mettiti il giubbotto.
38
00:04:02,840 --> 00:04:06,960
- Giovanni!
- Mettilo, sai come ragionano.
39
00:04:09,320 --> 00:04:11,920
Ieri sera non hai detto
che volevi assomigliarmi?
40
00:04:54,000 --> 00:04:55,720
Giovanni,
41
00:04:55,800 --> 00:04:59,400
non mi incontro mai
due volte per lo stesso accordo.
42
00:05:00,040 --> 00:05:02,080
Allora ricordati le parole.
43
00:05:02,720 --> 00:05:05,080
- Così non ricapita più.
- Non ti ho mai detto
44
00:05:05,160 --> 00:05:08,120
che potevi vendere la nostra
roba in Belgio e in Olanda.
45
00:05:08,640 --> 00:05:11,920
Quando la roba arriva sull'isola,
il 30% è tuo.
46
00:05:12,240 --> 00:05:15,000
Parole tue.
Quindi roba mia.
47
00:05:17,480 --> 00:05:20,920
Voi italiani siete sempre bravi
a giocare con le parole.
48
00:05:21,960 --> 00:05:23,840
Diciamo così:
49
00:05:23,920 --> 00:05:27,280
non ci siamo intesi ma
ora abbiamo rimediato.
50
00:05:28,680 --> 00:05:33,280
La merce arriva sull'isola
e non esce più dall'Italia.
51
00:05:36,160 --> 00:05:37,720
Lo sai che c'è?
52
00:05:37,960 --> 00:05:39,640
Non se ne fa niente.
53
00:05:40,000 --> 00:05:42,360
Ora tu prova a vendere
la tua roba qui
54
00:05:42,640 --> 00:05:44,520
e te ne faccio pentire.
55
00:05:45,360 --> 00:05:48,760
[in inglese] Forse non hai
capito con chi stai parlando,
56
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
fottuta scimmia siciliana.
57
00:05:52,280 --> 00:05:54,680
Forse non hai capito
con chi stai parlando.
58
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
Ti piace il limone?
59
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Sicilian lemon.
60
00:06:01,800 --> 00:06:03,400
[in inglese] Cosa?
61
00:06:09,080 --> 00:06:11,040
[Brusca] Dimmi se ti
piace quel limone là.
62
00:06:14,720 --> 00:06:16,640
Io ti faccio saltare il culo.
63
00:06:17,840 --> 00:06:19,920
Diglielo quando
torni in America.
64
00:06:21,960 --> 00:06:23,560
Tu sei un pazzo.
65
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
Non sono pazzo,
66
00:06:27,320 --> 00:06:28,920
sono Corleone.
67
00:07:44,120 --> 00:07:46,560
[squilli di telefono]
68
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Pronto?
69
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
[Mazza] Che fai?
Sei sceso dalla balena?
70
00:08:00,520 --> 00:08:03,000
Sì, che ci andavo a
fare a Ciaculli?
71
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
[Mazza] A portarti a casa un bel
po' di esplosivo per esempio.
72
00:08:07,640 --> 00:08:10,240
Dai Savè, che ci
stai a fare lì da Raja?
73
00:08:10,320 --> 00:08:13,760
Torna qua che vediamo
di trovarlo insieme.
74
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
Mi senti?
75
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
Arrivo.
76
00:08:44,560 --> 00:08:46,760
[Mazza] Sei qua?
Ti stavo cercando.
77
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
[Mazza] Quando sei arrivato?
78
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
- Dovevo rifiatare un po'.
- Giusto.
79
00:08:51,480 --> 00:08:53,360
Infatti per questo sono qua.
80
00:08:56,000 --> 00:08:57,680
- È l'agenda del capo.
- Sì.
81
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
- L'hai rubata?
- No.
82
00:09:01,240 --> 00:09:04,280
- L'ho presa in prestito.
- È sempre l'agenda del capo.
83
00:09:04,840 --> 00:09:06,600
Facciamo così,
84
00:09:06,720 --> 00:09:10,240
rendiamo la prima pagina e
tutto il resto neanche lo guardiamo.
85
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
Stanotte siamo
partiti a duemila,
86
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
non abbiamo messo
i nomi accanto ai soprannomi.
87
00:09:14,920 --> 00:09:18,080
Quando quello torna, il rito
è pronto e il capo è contento.
88
00:09:19,680 --> 00:09:21,880
Anche noi dobbiamo
essere contenti.
89
00:09:21,960 --> 00:09:23,080
Hai capito?
90
00:09:23,560 --> 00:09:24,920
Sì, sì.
91
00:09:25,160 --> 00:09:28,240
Manca Raja e avevi ragione
su di lui, va bene.
92
00:09:29,000 --> 00:09:33,960
Ma con gli ultimi arresti viene giù
il gruppo di Brancaccio.
93
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Vedrai che qualcuno
lo conosce
94
00:09:35,920 --> 00:09:37,440
e ci da una pista
buona per trovarlo.
95
00:09:37,520 --> 00:09:39,880
Non può essere
scomparso nel nulla.
96
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
- Lui ci riesce, Carlo.
- Se vabbè!
97
00:09:43,520 --> 00:09:46,640
Con Guastella
e Olivetti è inutile.
98
00:09:47,480 --> 00:09:49,680
Con Bingo un tentativo
lo voglio fare.
99
00:09:51,880 --> 00:09:55,600
Hanno trovato delle piantine
dell'Ucciardone che non mi quadrano.
100
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
Forse un piano per
tirare fuori qualcuno?
101
00:09:58,720 --> 00:10:00,480
Forse Bagarella.
102
00:10:01,160 --> 00:10:04,960
Ho preso un paio
di provvedimenti.
103
00:10:06,360 --> 00:10:08,840
Dai, prendi la penna.
104
00:10:10,280 --> 00:10:12,520
Che figlio di puttana.
105
00:10:13,240 --> 00:10:16,200
Ha messo già i nomi.
E quando l'ha fatto?
106
00:10:16,280 --> 00:10:18,600
[squilli del telefono]
107
00:10:21,320 --> 00:10:23,600
Scusa, devo rispondere.
108
00:10:26,240 --> 00:10:27,960
[squilli del telefono]
109
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
[squilli del telefono]
110
00:10:42,520 --> 00:10:44,720
[squilli del telefono]
111
00:11:01,160 --> 00:11:02,800
Allora? Cosa vuoi?
112
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
[Raja] Ma davvero credi
che ti vengo a cercare
113
00:11:05,200 --> 00:11:08,240
e non cambio il covo
dove ho dormito la sera prima?
114
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
Pensavo di avertela
insegnata qualcosa.
115
00:11:11,080 --> 00:11:15,880
D'altronde è stato sempre così.
Tu mi cerchi, io ti trovo.
116
00:11:15,960 --> 00:11:20,000
È più facile per chi si nasconde.
Lo sai pure tu.
117
00:11:20,080 --> 00:11:22,440
Dici? Io sono da solo.
118
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
Tu invece hai un esercito.
119
00:11:24,960 --> 00:11:28,320
Forse perché ho arrestato
tutti i tuoi amichetti, eh?
120
00:11:31,800 --> 00:11:33,520
Dimmi dov'è il bambino.
121
00:11:33,600 --> 00:11:36,200
Saverio, non distrarti.
122
00:11:36,280 --> 00:11:39,680
Anche io ho molte domande
da farti ma non è il momento.
123
00:11:39,760 --> 00:11:41,440
Allora, che facciamo?
124
00:11:41,520 --> 00:11:45,920
- Io e te come ai vecchi tempi?
- I vecchi tempi sono finiti.
125
00:11:46,000 --> 00:11:48,680
Eppure stiamo qua a parlare.
126
00:11:52,200 --> 00:11:54,680
- Dov'è?
- Ti do tre ore.
127
00:11:54,760 --> 00:11:58,200
Poi ti richiamo,
io decido il posto e l'ora.
128
00:11:58,280 --> 00:12:01,320
Però, mi raccomando,
solo io e te.
129
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
Non farmi uccidere
nessun altro.
130
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Oltre me intendi?
131
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
[Raja riaggancia]
132
00:12:11,080 --> 00:12:12,680
Tre ore.
133
00:12:22,560 --> 00:12:24,160
Allora?
134
00:12:28,280 --> 00:12:30,120
Che succede, Saverio?
135
00:12:34,640 --> 00:12:37,560
- Mi sposo, Carlo.
- Questo lo so.
136
00:12:37,640 --> 00:12:39,480
Io sono il testimone.
137
00:12:41,120 --> 00:12:43,440
Niente dubbi della minchia.
138
00:12:43,520 --> 00:12:45,560
È la cosa più intelligente
che ti vedo fare
139
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
da quando ti conosco.
140
00:12:49,280 --> 00:12:51,480
Più tardi Giada
va a rivedere una chiesa.
141
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
Dice che è quella giusta.
142
00:12:53,640 --> 00:12:55,400
Io non ho fatto niente
per questo matrimonio.
143
00:12:55,480 --> 00:12:59,560
- E ci vuoi andare?
- Non è lontana da qui.
144
00:13:00,680 --> 00:13:02,280
E vai.
145
00:13:02,360 --> 00:13:05,640
Io voglio fare l'ultimo tentativo
con Bagarella.
146
00:13:05,720 --> 00:13:07,200
- Non parlerà.
- Lo so.
147
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
Ci facciamo una partita?
148
00:13:12,280 --> 00:13:13,760
Una.
149
00:13:37,520 --> 00:13:40,720
Finalmente!
Vi eravate dimenticati?
150
00:13:42,400 --> 00:13:46,160
Agente, il mio passeggio!
151
00:13:48,640 --> 00:13:50,800
Niente passeggio oggi.
152
00:13:51,400 --> 00:13:54,120
- Che significa?
- Motivi di sicurezza.
153
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Che minchia...
154
00:13:56,560 --> 00:13:59,120
Non potete levarmi
l'ora d'aria che mi spetta!
155
00:13:59,200 --> 00:14:01,080
- Ho bisogno di uscire.
- E perché?
156
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
Pensa di trovare
i suoi amici là fuori?
157
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
La festa è saltata.
158
00:14:15,000 --> 00:14:16,800
Finita.
159
00:14:16,880 --> 00:14:21,400
I tuoi invitati sono tutti
qua dentro.
160
00:14:21,480 --> 00:14:26,640
In celle decisamente
più grandi di questa!
161
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
E lo sai perché?
162
00:14:29,800 --> 00:14:32,520
Perché stanno collaborando.
163
00:14:34,240 --> 00:14:37,720
Sono qui per domandarglielo
un'ultima volta.
164
00:14:39,320 --> 00:14:41,080
Don Luchino,
165
00:14:41,560 --> 00:14:43,920
lei è pronto a pentirsi?
166
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Dov'è Giovanni Brusca?
167
00:14:52,880 --> 00:14:54,960
La risposta che mi aspettavo.
168
00:14:56,960 --> 00:15:01,560
È arrivato il momento,
che lei cominci a pagare tutto,
169
00:15:01,640 --> 00:15:05,040
fino all'ultimo istante
della sua vita.
170
00:15:08,200 --> 00:15:10,720
Buon viaggio, Bagarella.
171
00:15:26,320 --> 00:15:29,160
[grida]
172
00:15:38,840 --> 00:15:41,440
Tutta la parte di là,
il chiosco, il retro...
173
00:15:41,520 --> 00:15:43,440
Si può sbarrare tutto?
174
00:15:45,160 --> 00:15:47,240
Pure lì sopra
ci mettiamo qualcuno,
175
00:15:47,320 --> 00:15:50,520
- con tutta la visuale pulita.
- Ma con le armi?
176
00:15:52,000 --> 00:15:54,360
Con le armi, per forza.
177
00:15:54,440 --> 00:15:57,520
Non si preoccupi,
saremo discreti.
178
00:15:57,600 --> 00:16:00,120
[Zara] Vedrà che non
ci farà caso nessuno.
179
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
- Tu lo sai perché ti sposo?
- No.
180
00:16:12,240 --> 00:16:14,240
- Io ti sposo...
- No, aspetta.
181
00:16:14,320 --> 00:16:16,440
Me lo dici al matrimonio.
182
00:16:17,760 --> 00:16:20,760
Ma sei sicura?
Guarda che poi è tardi.
183
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
Allora facciamo così.
184
00:16:22,680 --> 00:16:25,160
Tu starai qui ad aspettarmi,
io ti raggiungo
185
00:16:25,240 --> 00:16:27,200
e me lo dici subito.
186
00:16:31,680 --> 00:16:35,120
Te lo dico così, all'orecchio,
perché è una cosa nostra.
187
00:16:43,760 --> 00:16:46,280
Lì ci va messo qualcuno,
non trovi?
188
00:16:57,280 --> 00:16:59,280
[musica]
189
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
[clacson]
190
00:17:29,120 --> 00:17:31,040
[squilli del telefono]
191
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
- Pronto?
- Ci vediamo tra mezz'ora.
192
00:17:34,920 --> 00:17:38,400
- Dopo l'uscita di Partinico...
- [Barone] 'Sta minchia!
193
00:17:38,480 --> 00:17:41,120
Ci vediamo tra un quarto d'ora
al porticciolo di Sant'Erasmo.
194
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
- La friggitoria sul molo.
- Non se ne parla!
195
00:17:42,880 --> 00:17:44,920
Io sono un PM, va bene?
196
00:17:45,000 --> 00:17:47,360
Puoi immaginare il bordello
che ho dovuto fare.
197
00:17:47,440 --> 00:17:50,920
Mi staranno cercando.
O facciamo così o niente.
198
00:17:52,960 --> 00:17:54,680
Va bene.
199
00:18:40,120 --> 00:18:44,160
Non pensavo
che era così facile
200
00:18:44,240 --> 00:18:47,280
incontrare un magistrato
dell'antimafia.
201
00:18:50,840 --> 00:18:52,960
Tu sei un assassino.
202
00:18:53,760 --> 00:18:56,360
Prima o poi ogni assassino
incontra un magistrato.
203
00:18:56,440 --> 00:18:59,320
Sì, però sono venuto io.
204
00:18:59,400 --> 00:19:02,720
Se era per te...
quando mi trovavi?
205
00:19:03,720 --> 00:19:08,240
Veramente io ti ho trovato,
almeno un paio di volte.
206
00:19:08,320 --> 00:19:11,720
E ti ho anche osservato
nel bosco, lo sai bene.
207
00:19:11,800 --> 00:19:15,840
Trovato, spiato...
ma non preso.
208
00:19:15,920 --> 00:19:18,000
Preso è un'altra cosa.
209
00:19:18,080 --> 00:19:23,040
Sai quanti cinghiali avrei
voluto prendere? Eppure...
210
00:19:23,120 --> 00:19:26,040
Come quello
di San Sepolcro?
211
00:19:26,120 --> 00:19:28,880
- Alla fine l'ho ammazzato io.
- Davvero?
212
00:19:28,960 --> 00:19:31,600
- Con il tuo coltello.
- Bravo!
213
00:19:31,680 --> 00:19:33,320
Che ti devo dire?
214
00:19:35,920 --> 00:19:37,960
Che c'è? La pistola?
215
00:19:38,040 --> 00:19:40,520
Non ce l'hai anche tu?
216
00:19:45,360 --> 00:19:48,800
Come stai, Saverio?
Tutto a posto?
217
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
- Hai messo su famiglia?
- Non scassare la minchia.
218
00:19:53,080 --> 00:19:55,560
Dimmi dove tengono
il piccolo Di Matteo.
219
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
Piano, Saverio.
220
00:19:59,240 --> 00:20:02,080
Devi accettare qualche domanda
per avere qualche risposta.
221
00:20:02,160 --> 00:20:05,840
Dovevo insegnarti l'educazione
vent'anni fa!
222
00:20:05,920 --> 00:20:07,840
Sto per sposarmi.
223
00:20:07,920 --> 00:20:09,840
Ah, sì?
224
00:20:10,560 --> 00:20:13,320
E lei chi è?
Com'è? Dimmi un po'.
225
00:20:18,240 --> 00:20:20,000
Giada, eh?
226
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
Stava bene stamattina, sai?
227
00:20:26,600 --> 00:20:28,240
Sempre bella.
228
00:20:29,400 --> 00:20:32,000
Che poca fantasia che hai!
Anche con le donne!
229
00:20:32,080 --> 00:20:34,920
- Hai preso quella mia.
- Non è mai stata tua.
230
00:20:35,000 --> 00:20:36,640
- Ah, no?
- No.
231
00:20:36,720 --> 00:20:39,320
Secondo me la sposi
per questo.
232
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
È stato sempre così.
233
00:20:41,920 --> 00:20:45,000
Io punto un cinghiale
e tu ammazzi.
234
00:20:45,080 --> 00:20:48,480
A me piace una donna
e a te piace proprio quella!
235
00:20:48,560 --> 00:20:52,160
Usi anche le mie parole
durante le interviste.
236
00:20:53,240 --> 00:20:56,240
Vorresti essere come me, vero?
237
00:20:56,320 --> 00:20:59,640
- Non ce la fai.
- A te piacerebbe.
238
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
Ma non è così.
239
00:21:04,640 --> 00:21:06,440
Allora la ami!
240
00:21:10,440 --> 00:21:13,600
Dimmi dove tengono il bambino
e ti facilito la vita.
241
00:21:14,640 --> 00:21:16,480
A te fotte qualcosa
di qualcuno?
242
00:21:16,560 --> 00:21:19,840
Quella notte
io t'ho lasciato andare!
243
00:21:19,920 --> 00:21:22,600
Mi hai lasciato andare perché
non volevi rimanere da solo.
244
00:21:22,680 --> 00:21:26,640
- Facevi quello che dicevo io.
- Ti volevo bene, cretino!
245
00:21:26,720 --> 00:21:29,880
Perché ti volevo bene.
Perché amo Giada.
246
00:21:29,960 --> 00:21:33,160
E perché devo portare
a casa quel bambino.
247
00:21:33,240 --> 00:21:35,040
Se tu fossi meno stupido,
248
00:21:35,120 --> 00:21:38,120
sapresti rispondere da solo
alle tue domande!
249
00:21:38,200 --> 00:21:40,280
Adesso basta, Lucio!
250
00:21:41,080 --> 00:21:44,480
Renditi utile.
Dimmi dov'è il bambino.
251
00:21:44,560 --> 00:21:48,640
Minchia, ancora insisti?
Non lo so dov'è.
252
00:21:48,720 --> 00:21:50,360
Non lo so.
253
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
Hai capito?
254
00:21:52,040 --> 00:21:54,000
E anche se l'avessi saputo,
non te lo avrei detto.
255
00:21:54,080 --> 00:21:59,520
Cosa dobbiamo fare ora?
256
00:22:00,360 --> 00:22:03,960
Mi dai un po' di vantaggio?
E poi si ricomincia da capo.
257
00:22:05,040 --> 00:22:08,480
Stabiliamo un tempo limite.
Però che cosa vale?
258
00:22:09,640 --> 00:22:11,600
Vale tutto, eh?
259
00:22:11,680 --> 00:22:14,400
E soprattutto
cosa scommettiamo?
260
00:22:18,120 --> 00:22:20,400
Già te l'ho detto, Lucio.
261
00:22:21,440 --> 00:22:23,560
I vecchi tempi sono finiti.
262
00:22:24,640 --> 00:22:26,400
Hai perso.
263
00:22:27,040 --> 00:22:29,840
Stavolta non vai
da nessuna parte.
264
00:22:49,960 --> 00:22:51,800
Resta seduto.
265
00:22:52,040 --> 00:22:54,360
Sei venuto con i tuoi cani?
266
00:22:54,440 --> 00:22:56,560
Avevamo detto solo io e te.
267
00:22:56,640 --> 00:23:00,240
Non sono uno
che si fa prendere.
268
00:23:00,320 --> 00:23:02,080
Sono quello che sono.
269
00:23:06,760 --> 00:23:08,520
[sparo]
270
00:23:26,280 --> 00:23:28,080
Avevi ragione, sai?
271
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
Io non sono come te.
272
00:23:32,200 --> 00:23:33,600
Io sono meglio di te.
273
00:23:34,760 --> 00:23:38,360
Io sono meglio di te!
Sono meglio di te!
274
00:23:39,960 --> 00:23:42,320
Io sono meglio di te!
275
00:23:42,400 --> 00:23:44,760
Sono meglio di te!
276
00:23:45,680 --> 00:23:47,760
Sono meglio di te!
277
00:23:49,000 --> 00:23:50,760
Sono meglio...
278
00:23:52,360 --> 00:23:55,160
Sono meglio di te!
279
00:23:58,120 --> 00:24:00,280
Sono meglio di te!
280
00:24:03,200 --> 00:24:06,400
Io sono meglio di te!
281
00:24:20,240 --> 00:24:23,120
- Almeno mi dici perché no?
- Non mi serve.
282
00:24:23,200 --> 00:24:25,680
Non ho bisogno di uno
che mi segue tutto il giorno.
283
00:24:25,760 --> 00:24:29,240
- Ma io voglio imparare.
- E a me che me ne fotte?
284
00:24:29,320 --> 00:24:32,760
Devi darmi un altro motivo
se vuoi farmi cambiare idea.
285
00:24:32,840 --> 00:24:36,160
- Ti posso pagare.
- Non farmi perdere tempo.
286
00:24:36,240 --> 00:24:39,360
Non voglio essere quello
che sono, lo capisci?
287
00:24:40,320 --> 00:24:41,800
Ti basta?
288
00:24:47,960 --> 00:24:49,920
[Elia] Saverio, come stai?
289
00:24:53,320 --> 00:24:55,760
- Come stai?
- Sto bene.
290
00:24:55,840 --> 00:24:58,800
- Di' quello che devi dire.
- Come cazzo hai potuto?
291
00:24:58,880 --> 00:25:01,920
Ho risposto alla segnalazione
di Lucio Raja.
292
00:25:02,000 --> 00:25:04,120
- Segnalazione di chi?
- Del dottor Barone.
293
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
- Sì, io...
- Zitto! Tu stai zitto!
294
00:25:06,800 --> 00:25:09,080
Non hai il diritto di replica.
295
00:25:09,160 --> 00:25:12,640
Ci avete dato a malapena
il tempo di arrivare!
296
00:25:12,720 --> 00:25:14,160
È andata così.
297
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
E voi siete intervenuti
per evidente minaccia, giusto?
298
00:25:16,400 --> 00:25:19,600
Lucio Raja ha tirato fuori
la pistola e...
299
00:25:19,680 --> 00:25:22,120
- Può andare, grazie.
- Ci saranno conseguenze?
300
00:25:22,200 --> 00:25:24,280
- Le faremo sapere.
- Voglio saperlo ora.
301
00:25:24,360 --> 00:25:26,120
Arrivederci.
302
00:25:32,040 --> 00:25:36,640
E tu? Con cinque corpi
di pubblica sicurezza
303
00:25:36,720 --> 00:25:39,120
e 380.000 uomini a disposizione,
ti sei rivolto proprio a lui?
304
00:25:39,200 --> 00:25:41,720
Non ti ricordavi che Raja
ha ucciso due dei suoi?
305
00:25:41,800 --> 00:25:43,560
- Mi fido di Bonanno.
- Sì...
306
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
E ho ritenuto giusto
fossero loro ad arrestarlo.
307
00:25:46,680 --> 00:25:48,080
- A sparargli vuoi dire.
- Ad arrestarlo...
308
00:25:48,160 --> 00:25:51,360
Zitto! Tu oggi devi stare zitto!
309
00:25:53,800 --> 00:25:57,120
Ma dove cazzo pensate
di essere, nel Far West?
310
00:25:58,880 --> 00:26:00,840
Dio Santo!
311
00:26:00,920 --> 00:26:03,400
È dalle elementari
che non picchio più nessuno,
312
00:26:03,480 --> 00:26:05,160
ma tu mi fai venire la voglia.
313
00:26:05,240 --> 00:26:07,440
Raja non si sarebbe presentato
senza vedere Saverio.
314
00:26:07,520 --> 00:26:11,640
Abbiamo preso le precauzioni,
ma per prenderlo...
315
00:26:11,720 --> 00:26:13,640
Basta!
316
00:26:13,720 --> 00:26:17,600
Non ti ci mettere anche tu
con il fine che giustifica i mezzi.
317
00:26:20,720 --> 00:26:23,520
Che me ne faccio di un PM
che rischia in prima persona?
318
00:26:23,600 --> 00:26:27,120
Non mi servono altri martiri,
ma persone che si fidano di me.
319
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Voi due non vi siete fidati di me.
320
00:26:29,680 --> 00:26:31,720
Faccio fatica
a capire il perché.
321
00:26:34,440 --> 00:26:39,600
Prima di muovervi
dovete bussare al mio ufficio
322
00:26:39,680 --> 00:26:43,720
e chiedermi cosa ne penso.
Sono stato chiaro?
323
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
Sì.
324
00:27:11,280 --> 00:27:13,240
Ne vuoi parlare?
325
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Io voglio quello che vuoi tu.
326
00:27:20,480 --> 00:27:22,400
Io voglio andare avanti.
327
00:27:34,360 --> 00:27:36,840
- Non c'era altro modo.
- Vieni qua.
328
00:27:40,240 --> 00:27:42,320
Io ci ho provato...
329
00:27:43,160 --> 00:27:45,400
[musica]
330
00:28:07,000 --> 00:28:08,160
[Giovanni Brusca] Allora...
331
00:28:08,240 --> 00:28:11,240
Chi di voi due vede
per primo papà,
332
00:28:11,320 --> 00:28:13,360
mi porti le sue scuse.
333
00:28:13,440 --> 00:28:16,040
- Che minchia dici?
- Leggete i giornali.
334
00:28:16,120 --> 00:28:19,360
Hanno preso tutti i picciotti
di Don Luchino.
335
00:28:19,440 --> 00:28:22,400
Se davo retta a voi,
papà finiva in carcere.
336
00:28:22,480 --> 00:28:25,640
- Pretendo le sue scuse.
- Non tirare la corda.
337
00:28:25,720 --> 00:28:28,680
Tuo padre non ha mai
chiesto scusa a nessuno.
338
00:28:35,880 --> 00:28:37,680
Stai scherzando?
339
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
Ci prende per il culo
la testa di minchia.
340
00:28:49,080 --> 00:28:52,320
Che faccia hai fatto, avvocato!
341
00:28:53,920 --> 00:28:56,640
Ti ho portato qua
per farti vedere una cosa.
342
00:28:57,840 --> 00:29:00,280
Non so se è il caso,
devo andare.
343
00:29:00,360 --> 00:29:04,400
Non ci vuole niente.
Fammi questo piacere.
344
00:29:04,480 --> 00:29:07,440
Andiamo, dovete vederlo
con i vostri occhi.
345
00:29:18,960 --> 00:29:22,760
Memorizzate bene
e riportate tutto a papà.
346
00:29:25,400 --> 00:29:30,880
Mitra, bazooka,
mitragliatrici, esplosivo,
347
00:29:30,960 --> 00:29:34,640
mine anticarro, lanciagranate.
348
00:29:35,800 --> 00:29:38,440
A carichi regolari
ogni minchia di settimana.
349
00:29:38,520 --> 00:29:41,400
Che dite? Papà
sarà contento di me?
350
00:29:42,600 --> 00:29:45,080
Finora solo delusioni
gli hai dato.
351
00:29:45,160 --> 00:29:47,040
Non è vero, Emanuele?
352
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
Mica come te.
353
00:29:49,800 --> 00:29:53,680
Studiavi, accompagnavi
la mamma in chiesa,
354
00:29:53,760 --> 00:29:56,040
io combinavo solo casini.
355
00:29:58,040 --> 00:30:01,640
Ricordi quando papà
per punirmi
356
00:30:01,720 --> 00:30:03,840
mi mandò in montagna
con le pecore?
357
00:30:04,600 --> 00:30:06,720
Una rottura di minchia!
358
00:30:08,160 --> 00:30:10,160
Ogni giorno con le pecore.
359
00:30:10,240 --> 00:30:12,880
Non facevano mai quello
che dicevo io.
360
00:30:12,960 --> 00:30:14,760
Non obbedivano, avvocato.
361
00:30:15,600 --> 00:30:17,560
Allora, sai che facevo?
362
00:30:19,160 --> 00:30:22,320
- Giovanni, che fai?
- Ne ammazzavo una ogni giorno.
363
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
- Ogni mattina una pecora.
- Lascialo.
364
00:30:24,760 --> 00:30:27,720
Tutte le scannavo.
365
00:30:28,840 --> 00:30:31,120
Quando morirono...
366
00:30:35,640 --> 00:30:37,360
tornai a casa.
367
00:30:38,880 --> 00:30:42,560
Sono io che non ho mai
chiesto scusa a nessuno.
368
00:30:52,600 --> 00:30:54,360
È scarica, Emanuele.
369
00:30:57,160 --> 00:31:00,320
Visto che da oggi papà
lo vedi solo tu,
370
00:31:00,400 --> 00:31:03,440
non scordare
il mio messaggio.
371
00:31:32,520 --> 00:31:35,600
[Barone] All'inizio del 1996
Leoluca Bagarella
372
00:31:35,680 --> 00:31:39,560
lasciava la Sicilia per raggiungere
il carcere dell'Asinara.
373
00:31:57,560 --> 00:32:00,680
Cosa Nostra aveva perso
un boss importante.
374
00:32:00,760 --> 00:32:03,960
E come l'idra di Lerna,
era pronta a rigenerarsi.
375
00:32:04,040 --> 00:32:06,200
Pronta a riorganizzarsi
376
00:32:07,880 --> 00:32:11,120
a riconoscere nuovi capi
e nuove forme di potere.
377
00:32:12,920 --> 00:32:15,200
Una pecora al giorno, papà.
378
00:32:22,240 --> 00:32:26,000
[Barone] Il problema per loro
era che all'inizio del 1996,
379
00:32:26,080 --> 00:32:27,920
anche noi eravamo pronti.
380
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
[suono della sveglia]
381
00:33:01,880 --> 00:33:04,320
- Buongiorno.
- Buongiorno.
382
00:33:04,400 --> 00:33:07,280
La signora mi ha detto
che potevo aspettarla qua.
383
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
Accomodati.
384
00:33:09,960 --> 00:33:13,360
Signora? Stai attento
a non farti sentire.
385
00:33:16,160 --> 00:33:18,080
- Lo vuoi il caffè?
- No, grazie.
386
00:33:19,400 --> 00:33:21,440
- Hai avvisato gli altri?
- Sì.
387
00:33:21,520 --> 00:33:24,360
Faceva strano anche a loro
che oggi non si lavora.
388
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
Ma noi stiamo lavorando.
389
00:33:27,480 --> 00:33:29,400
Stiamo lavorando?
390
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
Ci giocavano per ore.
391
00:33:35,200 --> 00:33:37,440
Bruno con la blu
e lui quella rossa.
392
00:33:38,600 --> 00:33:40,640
Macchinine piccole così.
393
00:33:40,720 --> 00:33:42,920
Tutto il giorno
facevano le gare.
394
00:33:43,000 --> 00:33:48,080
Sbattevano contro il muro.
Tic, tac, tic, tac...
395
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
Ora mi viene una tristezza.
396
00:33:52,280 --> 00:33:58,400
Perché tira la blu, ride...
poi guarda la rossa.
397
00:33:58,480 --> 00:34:00,520
E aspetta.
398
00:34:02,160 --> 00:34:04,480
Come se suo padre
potesse tornare.
399
00:34:05,440 --> 00:34:08,520
Ma suo padre
non torna, Clara.
400
00:34:09,800 --> 00:34:12,640
Pure quando è nato Bruno
lui era in prigione.
401
00:34:13,480 --> 00:34:15,480
Ho partorito sola come un cane.
402
00:34:17,720 --> 00:34:19,040
Già.
403
00:34:20,840 --> 00:34:22,760
- Pure tu?
- Eh...
404
00:34:22,840 --> 00:34:25,200
Era troppo impegnato.
405
00:34:25,280 --> 00:34:27,200
Almeno così diceva.
406
00:34:28,080 --> 00:34:29,560
Io manco l'ho cercato.
407
00:34:29,640 --> 00:34:32,120
Ho sentito le fitte.
408
00:34:33,120 --> 00:34:36,560
Ho chiamato l'ambulanza
e ho partorito mia figlia.
409
00:34:36,640 --> 00:34:38,440
Sola.
410
00:34:38,520 --> 00:34:41,520
I picciriddi si abituano
all'assenza.
411
00:34:42,640 --> 00:34:46,520
Noi invece non perdoniamo,
ricordiamo tutto.
412
00:34:46,600 --> 00:34:49,480
Finiamo per essere
arrabbiate a morte, no?
413
00:34:49,560 --> 00:34:51,400
Minchia, incazzate nere!
414
00:34:56,720 --> 00:34:59,760
Io sono anni che non parlo
con nessuno.
415
00:35:02,120 --> 00:35:04,360
Non ho mai avuto un'amica.
416
00:35:06,160 --> 00:35:09,920
Adesso ne hai trovata una, no?
417
00:35:21,480 --> 00:35:23,040
- Tullio.
- Tony.
418
00:35:23,120 --> 00:35:26,000
- Anche qui ti hanno messo?
- Tra poco esco.
419
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Tony pentiti,
dopo si sta meglio.
420
00:35:30,600 --> 00:35:32,720
- Minchia... dopo.
- Dammi retta.
421
00:35:32,800 --> 00:35:35,160
- Ma non hai paura?
- Ma quale paura?
422
00:35:35,240 --> 00:35:37,400
Gli sto raccontando tutte
le truffe che facevamo.
423
00:35:37,480 --> 00:35:40,160
Sai le risate che si stanno
facendo i magistrati?
424
00:35:40,240 --> 00:35:43,440
Pentiti che dopo si sta meglio.
425
00:35:53,400 --> 00:35:55,680
Come sono andato?
Sono stato bravo?
426
00:36:09,080 --> 00:36:10,840
Ragazzi?
427
00:36:13,480 --> 00:36:15,480
Ehi!
428
00:36:17,640 --> 00:36:19,440
C'è nessuno?
429
00:36:21,760 --> 00:36:23,560
Tadà!
430
00:36:23,640 --> 00:36:25,520
Ma siete bellissimi!
431
00:36:26,440 --> 00:36:30,200
Fatti vedere?
Ma sei una principessina!
432
00:36:30,280 --> 00:36:32,560
Anche la mamma ci farà
vedere come sarà vestita.
433
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
Scordatelo.
434
00:36:34,280 --> 00:36:36,440
Ho lasciato il vestito in negozio
435
00:36:36,520 --> 00:36:39,000
- per non farti curiosare.
- Forse lei, io no.
436
00:36:39,080 --> 00:36:42,920
Siete due pasticcioni.
Rovinate sempre le sorprese.
437
00:36:43,000 --> 00:36:45,080
Sì, amore. C'è il sole!
438
00:36:45,160 --> 00:36:47,840
- Allora, com'è andata?
- Com'è andata...
439
00:36:47,920 --> 00:36:50,320
Monica è una brava ragazza.
440
00:36:50,400 --> 00:36:52,760
Una brava ragazza
che per due anni
441
00:36:52,840 --> 00:36:55,440
ha vissuto con i soldi
di ladri e assassini.
442
00:36:55,520 --> 00:36:57,440
Io devo chiudere adesso,
443
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
ma se tu non te la senti,
io ti capisco.
444
00:36:59,040 --> 00:37:01,000
Non preoccuparti.
445
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
Te l'ho promesso,
sono pronta.
446
00:37:12,640 --> 00:37:14,960
Davvero ti piace quella roba?
447
00:37:15,040 --> 00:37:17,280
[Rachele] Non riesco
a farne a meno.
448
00:37:19,960 --> 00:37:22,000
Grazie per avermi aiutato
nelle indagini.
449
00:37:22,080 --> 00:37:23,600
Va bene, va bene.
450
00:37:24,440 --> 00:37:25,680
Vengo al punto.
451
00:37:25,760 --> 00:37:28,960
Quando ripeti le parole
due volte, non è un bel punto.
452
00:37:29,040 --> 00:37:30,880
Ti ho preso nella giornata
sbagliata.
453
00:37:30,960 --> 00:37:34,200
- C'è qualcosa che ti irrita?
- Mi hai contattato
454
00:37:34,280 --> 00:37:36,720
- chiamandomi a capo squadra.
- Puoi essere intercettato.
455
00:37:36,800 --> 00:37:38,720
Questo me lo puoi dire
soltanto tu.
456
00:37:38,800 --> 00:37:41,240
È un periodo
di grandi successi, eh?
457
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Di esaltazione anche.
458
00:37:44,200 --> 00:37:47,240
Ed è proprio per questo
che bisogna valutare bene
459
00:37:47,320 --> 00:37:50,760
che ogni passo sia fatto
nella giusta direzione.
460
00:37:51,680 --> 00:37:55,240
Voi state andando
troppo veloci.
461
00:37:55,320 --> 00:37:57,680
Ancora con questa storia?
462
00:37:57,760 --> 00:38:01,200
Evidentemente non sono
l'unica a darti questo consiglio.
463
00:38:01,280 --> 00:38:04,480
C'è qualcuno che non vuole
vincere questa guerra.
464
00:38:04,560 --> 00:38:07,000
Ti ho solo chiesto di rallentare.
465
00:38:07,080 --> 00:38:09,320
Non di deporre le armi.
466
00:38:09,400 --> 00:38:11,400
Tu parli di guerra.
467
00:38:11,480 --> 00:38:13,160
In ogni guerra
c'è un momento
468
00:38:13,240 --> 00:38:17,360
- in cui le parti si fermano.
- E una si arrende.
469
00:38:17,440 --> 00:38:19,680
Non mi interessa la tua opinione.
470
00:38:19,760 --> 00:38:25,360
- L'importante è che hai capito.
- No, non ho capito.
471
00:38:25,440 --> 00:38:28,640
Qui sono tuoi amici, no?
Sono tutti amici.
472
00:38:28,720 --> 00:38:30,960
Puoi parlare più chiaramente.
473
00:38:31,040 --> 00:38:34,640
- Su chi dovrei rallentare?
- Su Provenzano.
474
00:38:36,480 --> 00:38:38,320
E su Pietro Aglieri.
475
00:38:39,400 --> 00:38:41,240
Perché anche su Aglieri?
476
00:38:41,320 --> 00:38:44,280
È l'unico che può parlare
con Giovanni Brusca,
477
00:38:46,000 --> 00:38:48,240
con chi a Corleone
vuole le stragi.
478
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
Qualcuna l'abbiamo evitata
anche noi, sai?
479
00:38:54,280 --> 00:38:57,400
Te l'ho data una mano
nelle indagini adesso?
480
00:38:59,560 --> 00:39:01,840
Non ci provare, Andrea.
481
00:39:06,560 --> 00:39:08,480
Dimmi che hai capito.
482
00:39:19,760 --> 00:39:21,600
Avanti.
483
00:39:27,360 --> 00:39:29,000
Che c'è?
484
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
Ho bisogno di fare una cosa.
485
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
Ma dopo quello che è successo,
te lo devo chiedere.
486
00:39:38,280 --> 00:39:39,960
Te lo voglio chiedere.
487
00:39:41,160 --> 00:39:43,920
Non è una cosa bella,
ma è fondamentale.
488
00:39:45,120 --> 00:39:46,960
C'entra con te che vai
a rischiare la vita?
489
00:39:47,040 --> 00:39:48,480
No.
490
00:39:48,560 --> 00:39:52,280
Chi rischia? Qualcuno di noi
o qualcuno di loro?
491
00:39:54,360 --> 00:39:56,200
Loro.
492
00:39:57,880 --> 00:40:00,480
Però ho bisogno di sapere
se sei d'accordo prima.
493
00:40:00,560 --> 00:40:02,120
Dimmi solo se funzionerà.
494
00:40:04,880 --> 00:40:06,520
Funzionerà.
495
00:40:13,520 --> 00:40:15,200
Allora fallo.
496
00:40:16,480 --> 00:40:19,040
Non vuoi sapere
di che si tratta?
497
00:40:19,120 --> 00:40:21,240
Fallo e basta.
498
00:40:23,400 --> 00:40:25,160
Grazie.
499
00:40:37,600 --> 00:40:39,560
No!
500
00:40:39,640 --> 00:40:42,880
L'avevo fatto aggiustare
una settimana fa.
501
00:40:42,960 --> 00:40:48,440
- Ti aiuterei ma sono negata.
- È assurdo, guarda!
502
00:40:51,040 --> 00:40:54,360
È venuto a prendermi
mio fratello, vuoi un passaggio?
503
00:40:56,680 --> 00:40:58,640
- Grazie.
- Sali.
504
00:40:58,720 --> 00:41:02,200
- Lo devo buttare.
- Sarebbe ora!
505
00:41:02,280 --> 00:41:04,200
- Ciao.
- Lei è Monica.
506
00:41:04,280 --> 00:41:05,800
Piacere.
507
00:41:08,760 --> 00:41:11,720
[Monica] Accosta qua.
Grazie, sono arrivata.
508
00:41:11,800 --> 00:41:15,760
- Grazie per il passaggio.
- Aspetta, Monica.
509
00:41:16,360 --> 00:41:18,040
Che c'è?
510
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
- Che succede, Clara?
- Io non mi chiamo Clara.
511
00:41:22,040 --> 00:41:24,040
E mio marito non è
un detenuto.
512
00:41:24,120 --> 00:41:27,200
Mio marito è il magistrato
che ha arrestato il tuo.
513
00:41:27,280 --> 00:41:30,680
Se scendi, la sirena
avvertirà tutto il quartiere
514
00:41:30,760 --> 00:41:33,800
che sei scesa dall'auto
di un magistrato.
515
00:41:33,880 --> 00:41:36,040
Che cazzo volete?
516
00:41:36,120 --> 00:41:39,560
- Tony sa dov'è il bambino?
- Vaffanculo.
517
00:41:39,640 --> 00:41:40,840
Fammi scendere!
518
00:41:40,920 --> 00:41:43,720
- Tony sa dov'è Giovanni Brusca?
- Fammi scendere!
519
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
Monica, rispondimi!
Ma che minchia vuoi fare?
520
00:41:46,680 --> 00:41:50,080
Vuoi passare il resto
della tua vita così?
521
00:41:50,160 --> 00:41:53,480
Vuoi andare in carcere
e fingere che va tutto bene?
522
00:41:53,560 --> 00:41:55,800
Vedere tuo figlio
che gioca da solo?
523
00:41:57,400 --> 00:42:01,240
- Dimmi che cazzo sa Tony.
- Io non so niente.
524
00:42:01,320 --> 00:42:03,040
Io non so che cazzo faceva,
525
00:42:03,120 --> 00:42:06,000
mi diceva di stare tranquilla
e che tutto era a posto.
526
00:42:06,080 --> 00:42:08,960
- Adesso posso uscire?
- Facciamo un altro giro.
527
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
Parliamo io e te.
Parliamo di Tony.
528
00:42:12,120 --> 00:42:14,960
Di come possiamo convincerlo.
529
00:42:16,040 --> 00:42:18,160
Non costringermi a far
suonare questa sirena.
530
00:42:18,240 --> 00:42:20,520
Possiamo ancora
aggiustare tutto.
531
00:42:31,800 --> 00:42:34,400
Agente! Agente!
532
00:42:34,480 --> 00:42:38,040
- Che c'è, Calvaruso?
- Non mi portate al colloquio?
533
00:42:40,800 --> 00:42:42,680
Mi dispiace,
non è venuto nessuno.
534
00:42:42,760 --> 00:42:45,720
Ma mia moglie Monica
viene sempre!
535
00:42:45,800 --> 00:42:49,600
Fatemi fare una telefonata
al posto del colloquio.
536
00:42:49,680 --> 00:42:52,360
Non oggi, prima si deve
fare la richiesta.
537
00:42:52,440 --> 00:42:56,240
Ma oggi devo parlarci!
Mia moglie non manca mai.
538
00:42:56,320 --> 00:42:58,680
Agente, è importante!
539
00:43:05,360 --> 00:43:07,520
È la cosa giusta, Monica.
540
00:43:15,600 --> 00:43:17,480
Tony ha la testa dura.
541
00:43:18,880 --> 00:43:20,920
Ci vada giù pesante.
542
00:43:28,720 --> 00:43:31,160
[segnale di linea libera]
543
00:43:32,760 --> 00:43:34,720
[squilli del telefono]
544
00:43:34,800 --> 00:43:38,600
[segreteria] Non siamo in casa,
lasciate un messaggio.
545
00:43:38,680 --> 00:43:40,440
[Tony] Monica!
546
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Ci sei? Monica!
547
00:43:43,520 --> 00:43:45,120
Mi rispondi?
548
00:43:45,200 --> 00:43:49,960
[Tony] Bruno, amore di papà,
mi senti?
549
00:43:52,680 --> 00:43:54,600
Bruno...
550
00:43:57,360 --> 00:44:00,120
Il numero del mio avvocato
ce l'avete, no?
551
00:44:00,200 --> 00:44:01,600
Me lo fate chiamare?
552
00:44:01,680 --> 00:44:03,360
Il colloquio con l'avvocato
è già stato fissato.
553
00:44:04,480 --> 00:44:09,120
- Scrivi qui le tue richieste...
- È un'emergenza!
554
00:44:09,200 --> 00:44:12,240
Non riesco a trovare
mia moglie!
555
00:44:16,480 --> 00:44:19,720
Ricordi che non ne devi
parlare con nessuno?
556
00:44:37,440 --> 00:44:41,200
- Dov'è il mio avvocato?
- Ci lasci soli.
557
00:44:41,280 --> 00:44:44,000
Non ci parlo con lei,
non l'ha capito?
558
00:44:44,080 --> 00:44:45,680
Voglio parlare
con il mio avvocato.
559
00:44:45,760 --> 00:44:47,720
Piano.
560
00:44:47,800 --> 00:44:50,800
Sai che Bagarella
ha orecchie ovunque.
561
00:44:50,880 --> 00:44:54,280
- Non farti sentire.
- Mia moglie dov'è?
562
00:44:54,360 --> 00:44:57,400
- Io non lo so.
- Non risponde al telefono.
563
00:44:57,480 --> 00:44:59,400
Ai colloqui non si presenta.
564
00:45:01,440 --> 00:45:05,280
- Le avete fatto qualcosa?
- Fatto?
565
00:45:05,360 --> 00:45:07,560
Ma sei impazzito?
566
00:45:08,520 --> 00:45:10,800
Magari sta solo pensando.
567
00:45:10,880 --> 00:45:14,800
Tu ti farai tutta la vita qui
e pretendi che ci sia sempre.
568
00:45:14,880 --> 00:45:16,680
Magari ha letto i giornali
569
00:45:16,920 --> 00:45:20,200
e ha visto che ho arrestato
tutti i tuoi amichetti.
570
00:45:20,280 --> 00:45:22,720
Tutti quelli di cui
non mi hai fatto i nomi.
571
00:45:22,800 --> 00:45:24,600
Magari sta ragionando.
572
00:45:24,680 --> 00:45:29,000
Se finiscono tutti dentro,
chi ci penserà a me?
573
00:45:29,960 --> 00:45:33,400
Io con Monica ho fatto
solo due chiacchiere.
574
00:45:40,720 --> 00:45:43,040
Allora? Non dici niente?
575
00:45:44,440 --> 00:45:46,400
Va bene, Tony.
576
00:45:46,480 --> 00:45:48,760
Ti prometto che per tutta
la durata del processo
577
00:45:48,840 --> 00:45:51,200
farò qualsiasi cosa
per dimostrare
578
00:45:51,280 --> 00:45:52,840
- che avete ucciso.
- No, io...
579
00:45:52,920 --> 00:45:56,560
Io che cosa?
Vuoi collaborare, Tony?
580
00:45:56,640 --> 00:45:59,480
Tutte le volte che c'eri quando
è stato ammazzato qualcuno,
581
00:45:59,560 --> 00:46:01,520
quando Bagarella
ha dato un ordine,
582
00:46:01,600 --> 00:46:04,720
ogni giorno in più che posso
farti fare qui dentro
583
00:46:04,800 --> 00:46:09,280
te lo faccio fare!
Una vita sempre solo!
584
00:46:09,360 --> 00:46:12,600
Solo, senza Monica
e senza Bruno!
585
00:46:17,440 --> 00:46:19,480
È la mia ultima offerta, Tony.
586
00:46:25,960 --> 00:46:27,720
Aprite!
587
00:46:27,800 --> 00:46:29,400
[porta che si apre]
588
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
Riportatelo dentro.
589
00:47:13,040 --> 00:47:16,520
Ti prego, Giada, sono tre notti
che te ne stai qua.
590
00:47:16,600 --> 00:47:18,200
Vattene.
591
00:47:18,280 --> 00:47:21,160
Non posso lasciarti qua.
Non voglio.
592
00:47:22,160 --> 00:47:24,040
Saverio, è mia madre.
593
00:47:24,120 --> 00:47:27,400
Tu non lo sai cosa sento.
Lasciami in pace.
594
00:47:30,240 --> 00:47:31,840
Giada!
595
00:47:32,320 --> 00:47:34,120
Fermati!
596
00:47:34,760 --> 00:47:36,640
Giada!
597
00:47:37,280 --> 00:47:39,120
Lasciami!
598
00:47:41,920 --> 00:47:45,440
- No, non coprirla.
- Solo un pochino qua.
599
00:47:45,520 --> 00:47:47,600
No, lasciala stare.
600
00:47:49,000 --> 00:47:52,280
Hai ragione, sei bellissima.
601
00:47:54,280 --> 00:47:56,160
[squilli del telefono]
602
00:47:58,240 --> 00:48:00,000
No! No!
603
00:48:00,080 --> 00:48:03,360
Ho capito che ve ne fregate
delle tradizioni.
604
00:48:03,440 --> 00:48:05,640
Ma io la sposa non gliela
faccio vedere prima!
605
00:48:05,720 --> 00:48:08,680
Va bene, mi passi il telefono
che squilla da un'ora!
606
00:48:08,760 --> 00:48:10,640
- Solo il telefono.
- Il telefono...
607
00:48:11,360 --> 00:48:13,320
Ciao, amore.
608
00:48:13,960 --> 00:48:16,800
- Via!
- Il telefono!
609
00:48:23,920 --> 00:48:27,360
Carlo, allora?
Non sai che metterti, eh?
610
00:48:27,440 --> 00:48:29,400
Te l'avevo detto che...
611
00:48:34,160 --> 00:48:37,160
- Rimandiamo il matrimonio.
- Non esiste.
612
00:48:37,240 --> 00:48:39,800
L'abbiamo organizzato al volo,
possiamo rifarlo.
613
00:48:39,880 --> 00:48:42,760
Giada, no. Torno subito.
614
00:48:47,880 --> 00:48:51,000
- Allora? Come mi sta?
- Grande.
615
00:48:51,080 --> 00:48:54,240
Però evitiamo che la tua
diventi uno schifo.
616
00:48:54,840 --> 00:48:56,720
Grazie, Carlo.
617
00:48:58,400 --> 00:49:00,320
Dovrei andarci io.
618
00:49:05,600 --> 00:49:08,960
- Non farmi aspettare in chiesa.
- Tranquillo.
619
00:49:27,000 --> 00:49:29,160
- Buongiorno.
- Ciao, Tony.
620
00:49:36,000 --> 00:49:38,880
- Mia moglie?
- La vedrai presto.
621
00:49:38,960 --> 00:49:41,080
E anche tuo figlio Bruno.
622
00:49:43,400 --> 00:49:45,280
Parlami, Tony.
623
00:49:48,600 --> 00:49:51,520
Io non ho mai ucciso nessuno.
624
00:49:53,360 --> 00:49:57,160
Me l'hanno chiesto
ma non l'ho mai fatto.
625
00:49:57,240 --> 00:49:59,520
Non ho mai ucciso nessuno.
626
00:49:59,600 --> 00:50:03,360
Bravo, così posso aiutarti
di più.
627
00:50:03,440 --> 00:50:04,920
Continua.
628
00:50:07,400 --> 00:50:11,960
Io sono stato per anni
l'autista di Bagarella.
629
00:50:14,400 --> 00:50:17,440
Lui parlava con me.
630
00:50:18,960 --> 00:50:21,200
Si fidava molto di me.
631
00:50:23,280 --> 00:50:27,760
Adesso devi fidarti di me
perché ti tiro fuori da qui.
632
00:50:27,840 --> 00:50:30,160
Io, non lui.
633
00:50:34,720 --> 00:50:36,920
Non so da dove cominciare.
634
00:50:40,360 --> 00:50:43,120
Cominciamo dal piccolo
Giuseppe Di Matteo.
635
00:50:49,480 --> 00:50:51,240
È ancora vivo?
636
00:50:51,320 --> 00:50:54,640
- Carlo, ti rendi conto?
- Sì.
637
00:50:54,720 --> 00:51:00,120
- E allora?
- Allora tu ora ti sposi.
638
00:51:00,200 --> 00:51:02,680
E poi ci pensiamo.
639
00:51:03,760 --> 00:51:07,640
A giugno quando mi avete
arrestato era ancora vivo.
640
00:51:10,880 --> 00:51:12,600
Chi ce l'ha?
641
00:51:14,040 --> 00:51:15,880
Giovanni Brusca.
642
00:51:19,680 --> 00:51:22,320
[musica]
643
00:51:36,560 --> 00:51:38,360
Cos'altro puoi dirmi, Tony?
644
00:51:39,840 --> 00:51:44,320
Le posso dire dov'è
la casa di Brusca.
645
00:51:46,440 --> 00:51:49,720
[marcia nuziale]
646
00:52:50,640 --> 00:52:53,120
[voce non udibile]
647
00:53:00,120 --> 00:53:02,040
Lasciami!
648
00:53:24,200 --> 00:53:27,000
- Vuoi stare con me?
- Per sempre.
649
00:53:33,880 --> 00:53:35,920
So dov'è, Giada.
650
00:53:37,360 --> 00:53:40,280
Lo posso prendere.
So dov'è.
651
00:53:40,360 --> 00:53:42,360
[musica]
652
00:53:57,840 --> 00:54:00,880
[sacerdote] Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
653
00:54:00,960 --> 00:54:02,560
Amen.
654
00:54:09,000 --> 00:54:12,360
[sacerdote] Fratelli e sorelle,
siamo qui riuniti per celebrare
655
00:54:12,440 --> 00:54:14,640
il matrimonio di Giada
e di Saverio.
656
00:55:33,960 --> 00:55:36,640
[musica]
47892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.