Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:36,240 --> 00:04:37,720
What happened to you?
4
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Some guy contacted me from the USA,
5
00:04:46,480 --> 00:04:48,000
claiming to be my father.
6
00:04:49,560 --> 00:04:50,920
Ivan Pavić.
7
00:04:52,520 --> 00:04:55,440
You know, I've been living my whole life
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,640
without a father.
9
00:04:59,480 --> 00:05:01,120
Thinking he was dead.
10
00:05:01,800 --> 00:05:02,920
I mean...
11
00:05:06,920 --> 00:05:10,000
I was there at his grave with his mother.
12
00:05:29,320 --> 00:05:31,120
This will be a very
interesting journey for you.
13
00:05:31,200 --> 00:05:32,880
Very interesting.
14
00:05:33,080 --> 00:05:35,640
I haven't been there in 50 years.
15
00:05:46,640 --> 00:05:48,480
Is Nataša coming to Pag Island?
16
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
Yes, we'll meet on the island of Pag.
17
00:05:50,560 --> 00:05:51,360
Great.
18
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
-She's coming to Pag.
-I'm looking forward to that.
19
00:05:55,440 --> 00:05:57,520
It's been arranged
with her for sure, right?
20
00:05:57,720 --> 00:05:59,080
Yes, it's been arranged.
21
00:08:36,840 --> 00:08:39,840
I became part of an engineering team
22
00:08:39,919 --> 00:08:43,520
that developed a module for a human crew
23
00:08:43,760 --> 00:08:46,040
for the Yugoslav space program.
24
00:09:20,800 --> 00:09:24,560
I was assigned to a team
of security officers
25
00:09:24,640 --> 00:09:27,360
for counterintelligence
and protecting the program.
26
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
We had to clear out a few villages,
27
00:09:30,080 --> 00:09:34,000
so that farmers wouldn't work in the area
28
00:09:34,080 --> 00:09:38,680
and that tourists or foreigners
wouldn't have access to it.
29
00:09:58,320 --> 00:10:01,280
I'll show you when we're in the tunnel...
30
00:10:03,280 --> 00:10:04,680
In the first 50 meters...
31
00:10:04,960 --> 00:10:06,600
The police are coming.
32
00:10:08,240 --> 00:10:11,760
It's okay, this is standard procedure.
33
00:10:12,720 --> 00:10:14,240
As usual.
34
00:10:23,640 --> 00:10:24,880
You're from here?
35
00:10:24,960 --> 00:10:28,720
Yes. I was asked by the film crew
to guide them
36
00:10:29,360 --> 00:10:31,000
through the underground object.
37
00:10:31,080 --> 00:10:33,600
I know the area here pretty well.
38
00:10:34,880 --> 00:10:35,960
What's this?
39
00:10:36,320 --> 00:10:37,640
You are...
40
00:10:38,120 --> 00:10:40,520
He's from the U.S.
41
00:10:40,600 --> 00:10:41,960
An American?
42
00:10:42,640 --> 00:10:44,040
And what's that camera for?
43
00:10:45,480 --> 00:10:47,000
We're shooting something.
44
00:10:47,080 --> 00:10:49,640
But... It's not shooting at the moment.
45
00:10:51,600 --> 00:10:53,120
Officer Mile, check these.
46
00:10:53,400 --> 00:10:55,120
And what's the American doing here?
47
00:10:55,600 --> 00:10:57,040
He is...
48
00:11:03,200 --> 00:11:04,920
Do you speak English?
49
00:11:10,320 --> 00:11:11,880
What did he say?
50
00:11:11,960 --> 00:11:16,160
He's a historian,
interested in the history of this place
51
00:11:16,280 --> 00:11:19,200
as a part of the story
of Yugoslav Space Program...
52
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Ok, ok.
53
00:11:28,320 --> 00:11:31,280
We were fully equipped for test launches
54
00:11:31,360 --> 00:11:35,040
but the complex itself
was not yet fully functional.
55
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
-Was it still under construction?
-Yes.
56
00:12:27,760 --> 00:12:30,600
A couples months after the Yugoslav
space program commenced
57
00:12:30,680 --> 00:12:34,440
Tito came to Object 505
on a surprise visit.
58
00:12:34,960 --> 00:12:37,920
Those kind of visits were documented
59
00:12:38,000 --> 00:12:41,760
by our counterintelligence teams
for internal use.
60
00:12:43,480 --> 00:12:48,960
The discovery and conquest
of other planets and space
61
00:12:49,040 --> 00:12:51,560
depends on the mutual efforts
62
00:12:51,640 --> 00:12:56,600
of Earthlings to explore
what kind of neighbors they have.
63
00:13:04,520 --> 00:13:07,920
Tito insisted on speeding things up
64
00:13:08,120 --> 00:13:11,200
and the engineers promised him
65
00:13:14,600 --> 00:13:18,120
that our spacecraft would be better
66
00:13:18,200 --> 00:13:20,840
than the Soviets' Sputnik.
67
00:13:41,800 --> 00:13:45,040
The rocket we actually built
68
00:13:45,120 --> 00:13:48,320
was "Triglav 1", a three-stage rocket.
69
00:13:48,400 --> 00:13:53,240
It used the ideas and solutions
of Herman Potočnik Noordung.
70
00:14:04,000 --> 00:14:07,120
Radar, take control.
We're losing visual contact.
71
00:14:07,280 --> 00:14:10,560
This three-stage rocket actually made it
72
00:14:10,640 --> 00:14:11,800
to the stratosphere.
73
00:14:12,160 --> 00:14:15,760
We were not able to secure
the landing of the module.
74
00:14:15,840 --> 00:14:18,520
It landed in international
waters of the Adriatic Sea
75
00:14:18,640 --> 00:14:21,920
close to Italian territorial waters.
76
00:14:22,200 --> 00:14:25,920
Our ship barely avoided
an Italian military vessel.
77
00:14:26,120 --> 00:14:29,880
They obviously noticed our presence,
78
00:14:29,960 --> 00:14:33,800
but we had to risk it.
79
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
The Italians could only guess
80
00:14:36,840 --> 00:14:39,720
why we were there.
81
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
The piglet survived the flight.
82
00:14:48,760 --> 00:14:53,120
Hello? Hello? Hi, Nataša. It's me.
83
00:14:55,760 --> 00:14:58,040
It's me, Ivan.
84
00:14:58,240 --> 00:15:02,800
Everything's fine, we landed,
we're in Croatia right now.
85
00:15:03,320 --> 00:15:04,880
We'll meet soon on the island of Pag.
86
00:15:05,160 --> 00:15:07,000
Stay well, bye!
87
00:15:30,400 --> 00:15:31,920
Yes, I will take this opportunity
88
00:15:32,160 --> 00:15:34,960
to send my greetings to America's people.
89
00:15:35,160 --> 00:15:38,120
And plenty best wishes.
90
00:15:38,400 --> 00:15:42,200
Also an all... This America, Americas, who
91
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
have sympathy for a...
92
00:15:45,240 --> 00:15:47,320
for our...
93
00:15:52,680 --> 00:15:54,240
No no no...
94
00:15:54,720 --> 00:15:58,080
Aspires, aspirations
95
00:15:58,240 --> 00:16:00,120
to creating, to create
96
00:16:00,840 --> 00:16:04,240
our happy new strong Yugoslavia.
97
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
Let's go to the left!
98
00:16:54,320 --> 00:16:58,320
It was somewhere around here,
I don't remember where exactly.
99
00:16:58,400 --> 00:17:01,160
I think it's this building.
100
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
Yes, it was smaller than the other ones.
101
00:18:10,000 --> 00:18:13,240
You're at 40 meters, report actual depth.
102
00:18:19,640 --> 00:18:23,160
After the successful launch
of a three-stage rocket
103
00:18:23,360 --> 00:18:25,440
we started planning a bigger one.
104
00:18:25,520 --> 00:18:27,920
But we lacked the resources.
105
00:18:28,000 --> 00:18:30,760
The program's development was too slow
106
00:18:31,000 --> 00:18:34,600
and was way too expensive.
107
00:18:35,040 --> 00:18:37,960
That was very devastating for us,
108
00:18:39,160 --> 00:18:41,560
although deep inside we expected it.
109
00:18:43,920 --> 00:18:46,280
Yugoslavia would have to take out loans.
110
00:18:46,640 --> 00:18:51,560
But creditors always wanted
detailed information
111
00:18:51,640 --> 00:18:54,240
about how the money was going to be spent.
112
00:18:54,680 --> 00:18:58,240
Telling the international
financial community
113
00:18:58,320 --> 00:19:01,160
that we needed money for a space program
114
00:19:01,240 --> 00:19:03,720
was simply out of the question.
115
00:19:27,920 --> 00:19:30,720
There were studies
done by financial experts.
116
00:19:30,800 --> 00:19:35,000
They concluded that Yugoslavia
would go bankrupt.
117
00:21:12,600 --> 00:21:19,520
Major Hafner ordered me to
modify the report
118
00:21:20,800 --> 00:21:24,280
on the actual state of the project.
119
00:21:24,440 --> 00:21:30,080
Development was going well, but
the program was not yet functional.
120
00:21:30,680 --> 00:21:35,800
Is it true that reports on the actual
state of Yugoslav Space Program
121
00:21:35,880 --> 00:21:39,240
were intentionally fabricated
and manipulated to show
122
00:21:39,320 --> 00:21:42,680
it in a better light?
Is it true that you ordered it?
123
00:21:43,480 --> 00:21:45,040
No.
124
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
Reports on the Yugoslav Space Program
125
00:21:49,640 --> 00:21:53,520
were always real and objective.
126
00:21:53,680 --> 00:21:59,560
Maybe sometimes scientists exaggerated.
127
00:21:59,800 --> 00:22:04,320
Reports were not manipulated
or fabricated on purpose.
128
00:22:04,520 --> 00:22:09,400
We wouldn't mislead a potential buyer.
129
00:22:09,760 --> 00:22:11,800
I had to fabricate some diagrams
130
00:22:12,040 --> 00:22:17,840
and manipulate the results
of the test launchings.
131
00:22:18,040 --> 00:22:21,800
I do concede that some
of the technical details
132
00:22:22,000 --> 00:22:26,520
were portrayed in a multifaceted way.
133
00:22:26,600 --> 00:22:32,360
We were expecting NASA representatives
to come to Yugoslavia.
134
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
And they came.
135
00:23:18,960 --> 00:23:24,080
The NASA delegation was impressed
by our space program.
136
00:24:04,680 --> 00:24:11,120
Tito decided to offer the program
to Americans for a fixed amount of money.
137
00:24:51,360 --> 00:24:58,040
The Americans tried negotiating
us down, as is common in capitalism,
138
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
but we firmly stuck to our offer.
139
00:25:01,080 --> 00:25:04,040
We demanded 3 billion USD for our program.
140
00:25:20,400 --> 00:25:25,280
But the public didn't know why Tito
was supposed to get that money.
141
00:25:53,640 --> 00:25:57,880
This is the island of Pag.
I was born here,
142
00:25:58,360 --> 00:26:03,240
I got married here, and now I'm back.
143
00:26:27,720 --> 00:26:31,120
Tomorrow you'll see your daughter
for the first time ever, won't you?
144
00:26:31,360 --> 00:26:33,720
Yes, for the first time ever.
I don't even have
145
00:26:33,800 --> 00:26:38,520
any picture of her,
I don't know what she looks like.
146
00:26:38,600 --> 00:26:42,160
However, I have a good feeling
about our meeting.
147
00:27:12,720 --> 00:27:15,400
-This is my daughter.
-Hello.
148
00:27:15,480 --> 00:27:16,440
Hi.
149
00:27:17,000 --> 00:27:18,360
This is Grega.
150
00:27:18,840 --> 00:27:21,600
I'm Martina, nice to meet you.
151
00:27:29,600 --> 00:27:30,840
Ivan, is everything okay?
152
00:27:30,920 --> 00:27:32,480
Everything is fine.
153
00:27:58,760 --> 00:28:02,160
This is my daughter Ana, she has a PhD.
154
00:28:02,960 --> 00:28:05,640
From 1983 on, she worked for the
155
00:28:05,720 --> 00:28:10,240
Yugoslav and after that
for the Slovenian security agency.
156
00:28:10,320 --> 00:28:14,720
We're kind of like
a family security company.
157
00:28:14,800 --> 00:28:17,080
That's how it is.
158
00:28:18,720 --> 00:28:21,280
Tito was a true operative.
159
00:28:21,440 --> 00:28:25,800
He could sell you anything without you
knowing what you were buying.
160
00:28:25,920 --> 00:28:30,160
Everything from the institute
had to be given to the Americans:
161
00:28:30,480 --> 00:28:35,720
documentation, designs,
equipment... everything.
162
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
We accepted a plan to transfer everything
163
00:29:05,280 --> 00:29:10,000
to the U.S. via a neutral country.
164
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
We chose Morocco.
165
00:30:13,720 --> 00:30:17,880
Tito's diplomatic fleet
was the best possible cover for us
166
00:30:18,080 --> 00:30:21,120
to smoothly cross the Mediterranean sea.
167
00:30:21,240 --> 00:30:25,160
We were out of bounds
for the Italians or French who
168
00:30:25,280 --> 00:30:29,120
regularly stopped and searched vessels.
169
00:30:32,880 --> 00:30:38,080
The sea was calm
and we didn't have any problems.
170
00:30:38,280 --> 00:30:41,880
At one point, Tito visited
another ship in the fleet.
171
00:30:41,960 --> 00:30:46,120
He was transferred there via a pulley.
172
00:30:46,200 --> 00:30:50,000
Probably his wife Jovanka was
being annoying or cranky
173
00:30:50,120 --> 00:30:53,880
and he wanted to escape for a while.
174
00:30:54,200 --> 00:30:58,320
Sometimes she was cranky,
especially with us,
175
00:30:58,400 --> 00:31:01,480
the secret service officers.
176
00:32:27,360 --> 00:32:31,360
We can go together for a while
but then I will continue by myself.
177
00:32:33,120 --> 00:32:34,680
Where are you going?
178
00:32:34,920 --> 00:32:37,560
I'm fulfilling my father's wish.
179
00:32:37,920 --> 00:32:39,560
What is it?
180
00:32:39,760 --> 00:32:43,360
-I'm asking a lot of questions.
-I'm going for a short visit.
181
00:32:43,560 --> 00:32:45,960
Is it a friend of your father's?
182
00:32:46,080 --> 00:32:49,640
No. But he was
father's intelligence operative associate.
183
00:32:49,720 --> 00:32:51,200
I'll call you.
184
00:32:51,280 --> 00:32:55,560
Give us a call when you're finished.
185
00:32:57,080 --> 00:32:58,320
Agreed?
186
00:32:58,480 --> 00:33:00,040
Okay, bye.
187
00:33:07,320 --> 00:33:09,520
Tito stayed in Morocco for two days.
188
00:33:09,720 --> 00:33:13,960
In the meantime all the containers
had to be unloaded
189
00:33:14,080 --> 00:33:17,120
from our cargo ships. Not in Casablanca,
190
00:33:17,240 --> 00:33:19,400
but a few kilometers away
at an American military base.
191
00:33:19,480 --> 00:33:25,480
Americans secretly transferred
the cargo to their ships
192
00:33:25,560 --> 00:33:30,160
and then shipped it on to the U.S.
193
00:33:35,800 --> 00:33:40,360
We are aware, that peace is necessary
194
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
for building a socialism,
195
00:33:43,480 --> 00:33:46,760
international cooperation
and a global prosperity.
196
00:33:47,480 --> 00:33:52,200
The king of Morocco couldn't
just ask Tito or his staff directly:
197
00:33:52,400 --> 00:33:55,600
"What the heck is going on?"
That's not how things work
198
00:33:55,680 --> 00:33:57,320
in the intelligence services.
199
00:33:58,080 --> 00:34:02,400
From this document
we can see that the king didn't know
200
00:34:02,600 --> 00:34:04,200
what was happening.
201
00:34:05,000 --> 00:34:07,840
Did you get these documents
from your father's friend?
202
00:34:08,880 --> 00:34:10,719
Ok, I'll stop asking.
203
00:34:21,880 --> 00:34:25,600
As a sign of his gratitude, Tito
204
00:34:25,719 --> 00:34:28,679
presented each of us
with a pistol like this one
205
00:34:29,080 --> 00:34:32,199
and thanked us for our cooperation.
206
00:34:32,320 --> 00:34:37,040
We returned to Yugoslavia
using different means of transportation
207
00:34:37,120 --> 00:34:41,600
because Tito continued on his way
to other countries in Africa.
208
00:35:27,680 --> 00:35:30,840
Citizens of Yugoslavia, comrades,
209
00:35:31,120 --> 00:35:34,200
the new atomic era and space exploration
210
00:35:34,280 --> 00:35:39,240
have made people fear these
ingenious creations of the human mind.
211
00:35:44,760 --> 00:35:48,200
Maybe some of it will be used
outside of our country,
212
00:35:48,280 --> 00:35:51,280
but that shouldn't bother us,
because I can say
213
00:35:51,360 --> 00:35:53,640
that we are embarking with great success
214
00:35:53,720 --> 00:35:55,720
in the development of socialism,
215
00:35:55,800 --> 00:35:57,840
and with the best prospects
for further development.
216
00:35:57,920 --> 00:36:01,840
In order to raise our standard of living
and to create a happier future.
217
00:36:23,760 --> 00:36:26,320
Let's go now.
218
00:36:26,920 --> 00:36:28,400
So, that way.
219
00:36:28,520 --> 00:36:31,960
To the shore. If we can manage.
220
00:36:33,800 --> 00:36:37,880
I think we can pass here on the left side.
221
00:36:39,520 --> 00:36:42,800
Actually... no! No, here on the right.
222
00:36:42,880 --> 00:36:44,200
Where?
223
00:36:44,320 --> 00:36:47,160
-Oh my!
-If we can manage to pass.
224
00:36:47,280 --> 00:36:49,360
-Wait.
-Let's go to the right.
225
00:36:49,480 --> 00:36:51,920
He'll fall out!
226
00:36:54,280 --> 00:36:58,200
First, stop and think about it and then...
227
00:36:58,280 --> 00:36:59,920
Let's go left.
228
00:37:00,360 --> 00:37:03,200
I brought you here to show you
where I carried out
229
00:37:03,400 --> 00:37:05,800
my first experiment.
230
00:37:05,920 --> 00:37:07,760
I engineered a ship!
231
00:37:07,920 --> 00:37:09,800
-Really?
-Really!
232
00:37:10,120 --> 00:37:12,200
A ship made out of a barrel.
233
00:37:12,280 --> 00:37:14,000
A barrel?
234
00:37:15,280 --> 00:37:19,960
I sailed away from shore and if
my father wouldn't have saved me,
235
00:37:20,040 --> 00:37:22,520
I would have drowned for sure.
236
00:37:24,200 --> 00:37:26,480
I got beaten up pretty bad.
237
00:37:26,840 --> 00:37:30,760
I believe that.
If you came this far with a barrel...
238
00:37:31,200 --> 00:37:33,920
You brought us here just because
of this barrel?
239
00:37:34,040 --> 00:37:38,000
Yes, it was an important chapter
in my life.
240
00:37:38,280 --> 00:37:41,880
You could have told me about it
back at the hotel.
241
00:39:05,440 --> 00:39:09,440
Tito's person is rich and diverse,
just as rich and diverse
242
00:39:09,520 --> 00:39:13,480
as the unstoppable
Yugoslav socialistic revolution.
243
00:39:14,000 --> 00:39:17,720
Thank you in the name of communists,
for everything you've done
244
00:39:17,800 --> 00:39:22,640
until now, with success, dignity
and an unstoppable revolutionary flame.
245
00:39:22,720 --> 00:39:26,440
We wish you, dear comrade Tito,
much health and many years of life,
246
00:39:26,680 --> 00:39:30,880
to lead us, encourage us and inspire us.
247
00:41:07,320 --> 00:41:09,280
The Americans were furious.
248
00:41:09,440 --> 00:41:11,280
What did the Americans say?
249
00:41:11,360 --> 00:41:16,600
They said we sold them an
"underdeveloped program."
250
00:41:24,040 --> 00:41:26,160
The whole place was in an uproar.
251
00:41:26,560 --> 00:41:30,200
A direct telephone connection
with America was established.
252
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
We even started working nights.
253
00:43:57,560 --> 00:44:00,080
Mr. President, ladies and gentlemen.
254
00:44:00,520 --> 00:44:03,920
For this friendly reception
and for the kind invitation
255
00:44:04,040 --> 00:44:06,680
please accept our sincere thanks.
256
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
It is with pleasure
that I take this opportunity
257
00:44:09,960 --> 00:44:11,840
to have with you, Mr. President,
258
00:44:12,080 --> 00:44:15,160
a frank exchanges of views
of current development
259
00:44:15,480 --> 00:44:18,880
and some questions
that concern both our countries.
260
00:44:32,320 --> 00:44:34,520
With the American
Central Intelligence Agency,
261
00:44:34,640 --> 00:44:37,560
collaboration did not go
according to our plan.
262
00:44:43,480 --> 00:44:46,720
There weren't enough security agents,
because the extremists
263
00:44:46,800 --> 00:44:49,560
were trying to force their way up
to Tito's suite.
264
00:44:49,640 --> 00:44:52,000
Wielding weapons of course.
265
00:45:04,280 --> 00:45:07,160
Because of the assassination
attempt on Tito's life
266
00:45:07,240 --> 00:45:09,960
it was decided to cease the negotiations
267
00:45:10,040 --> 00:45:13,160
and promptly return Tito to Yugoslavia.
268
00:45:28,640 --> 00:45:30,840
-Mr. President?
-Yes, I am...
269
00:45:30,960 --> 00:45:33,360
-How are you? This is...
-I am very good, Mr. President...
270
00:45:33,440 --> 00:45:35,440
How are you feel-- Are you feeling better?
271
00:45:35,640 --> 00:45:36,680
Yes. Much better.
272
00:45:36,840 --> 00:45:39,240
I'm very sorry about
your difficulties in New York.
273
00:45:39,320 --> 00:45:42,720
Thank you. It was not so bad.
274
00:45:42,800 --> 00:45:45,800
Well, they always, they boo me
in New York, too, sometimes.
275
00:45:46,160 --> 00:45:48,000
So, I hope that you have a good trip back
276
00:45:48,080 --> 00:45:49,760
and we were very glad
you came to the United States.
277
00:45:49,840 --> 00:45:51,080
Thank you, thank you very much.
278
00:45:51,440 --> 00:45:54,200
-And you, give my best to Mrs. Tito...
-Thank you.
279
00:45:54,360 --> 00:45:57,160
And, as I say,
we've been glad you're here,
280
00:45:57,240 --> 00:45:58,720
and we want you to come back sometime...
281
00:45:58,960 --> 00:46:00,160
-Yes, thank you.
-Good.
282
00:46:00,240 --> 00:46:03,440
But I hope also that I will meet you
in Yugoslavia.
283
00:46:04,840 --> 00:46:07,840
All right, fine, good,
thank you very much.
284
00:46:07,920 --> 00:46:09,320
-Good bye.
-Bye, bye.
285
00:46:22,480 --> 00:46:27,400
Tito was glad to be able to return safely.
286
00:46:27,560 --> 00:46:30,760
That was his way of telling everyone
287
00:46:31,040 --> 00:46:34,280
not to play with Yugoslavia.
288
00:46:34,600 --> 00:46:37,720
That is why Tito also warned Kennedy
289
00:46:38,240 --> 00:46:42,520
that their security system was flawed.
290
00:47:41,280 --> 00:47:43,200
People don't like America.
291
00:47:44,080 --> 00:47:47,080
I talked about it with the late Kennedy.
292
00:47:49,840 --> 00:47:52,360
I was the last head of state
to meet with him.
293
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
He was killed a month later.
294
00:47:55,880 --> 00:47:59,320
He asked me what my impressions
of America were.
295
00:47:59,560 --> 00:48:03,520
I told him I wasn't impressed
by your democracy.
296
00:48:03,960 --> 00:48:06,080
The president is not almighty.
297
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
He's being appointed a President,
well, elected.
298
00:48:11,120 --> 00:48:13,640
So it's not that easy.
299
00:48:47,720 --> 00:48:49,920
Here's the church...
300
00:48:50,000 --> 00:48:52,320
so it must be the third house
on this side.
301
00:48:52,520 --> 00:48:54,200
This one?
302
00:48:54,640 --> 00:48:56,480
-Good afternoon.
-Good afternoon.
303
00:48:56,560 --> 00:48:58,840
What are you doing? Are you filming?
304
00:48:59,480 --> 00:49:02,240
We're making a documentary about...
305
00:49:02,320 --> 00:49:05,600
Oh my, then you should come into
our tavern!
306
00:49:05,680 --> 00:49:08,280
It's perfect for documentaries! Come on.
307
00:49:08,720 --> 00:49:10,800
What shall we do?
308
00:49:11,160 --> 00:49:13,000
-As you wish.
-Come on.
309
00:49:13,160 --> 00:49:15,040
Just move it a little bit.
310
00:49:15,120 --> 00:49:18,160
-You too.
-We are sort of a film crew...
311
00:49:18,240 --> 00:49:21,760
Please sit.
As if you can't talk at a table.
312
00:49:21,840 --> 00:49:23,560
You can't let a man sit by himself. Come.
313
00:49:23,640 --> 00:49:25,600
-Come, Nataša.
-I'll come back.
314
00:49:26,360 --> 00:49:29,200
Are you going to have a drink?
315
00:49:31,040 --> 00:49:33,520
If director will allow us.
316
00:49:33,720 --> 00:49:35,000
Can they?
317
00:49:35,080 --> 00:49:36,600
Do you have any fruit juice?
318
00:49:36,880 --> 00:49:39,080
Oh, boy, a juice? In a tavern?
319
00:49:39,280 --> 00:49:41,120
You can have a red or white wine.
320
00:49:41,400 --> 00:49:43,560
There isn't much to talk about it.
321
00:49:43,920 --> 00:49:47,840
All the old stuff that we found
in this house is here.
322
00:49:48,440 --> 00:49:51,040
Upstairs we have rooms for rent.
323
00:49:51,120 --> 00:49:53,240
Is this your house, ma'am?
324
00:49:53,600 --> 00:49:56,000
Yes, I'm the owner.
325
00:49:56,080 --> 00:50:00,040
We bought this house about 30 years ago.
326
00:50:00,520 --> 00:50:03,760
We've redecorated everything,
put in some nice Italian tile.
327
00:50:03,840 --> 00:50:06,600
Tell me, ma'am, who'd you buy it from?
328
00:50:07,600 --> 00:50:09,480
Pavić. From the Pavićs.
329
00:50:10,320 --> 00:50:11,240
Pavić.
330
00:50:11,360 --> 00:50:14,680
You can recommend us,
we've renovated everything...
331
00:50:14,760 --> 00:50:18,160
Did you know Ivan Pavić?
332
00:50:18,480 --> 00:50:20,760
Pavić... You know,
333
00:50:22,160 --> 00:50:24,800
this can be a rough place.
334
00:50:25,040 --> 00:50:27,760
People gossip and tell all kinds
of stories.
335
00:50:27,840 --> 00:50:29,600
What happened to him?
336
00:50:29,880 --> 00:50:35,040
Some say he crashed near the ferry port
337
00:50:35,200 --> 00:50:38,560
and killed himself.
338
00:50:39,600 --> 00:50:41,520
Other say the Serbs killed him.
339
00:50:41,720 --> 00:50:44,520
People tell all kinds of stories.
340
00:50:44,720 --> 00:50:49,840
I'm just telling you what I heard.
I don't know anything.
341
00:50:52,040 --> 00:50:54,160
It was hard for mom.
342
00:50:54,400 --> 00:50:58,080
She remarried.
But she kept her last name, Pavic.
343
00:50:58,920 --> 00:51:02,880
She married a pilot.
344
00:51:03,480 --> 00:51:06,840
We had a good time.
345
00:51:07,440 --> 00:51:11,200
-He was good to us.
-That's what's important.
346
00:51:11,400 --> 00:51:13,360
Yes, but it didn't work out.
347
00:51:13,880 --> 00:51:17,000
So they broke up.
348
00:51:17,760 --> 00:51:20,040
-Why?
-Because it wasn't working.
349
00:51:20,440 --> 00:51:22,800
-It wasn't?
-No.
350
00:51:23,640 --> 00:51:26,120
How did you handle that?
351
00:51:26,800 --> 00:51:29,720
Well, I think mom
352
00:51:31,080 --> 00:51:35,120
never actually believed you were dead.
353
00:51:36,040 --> 00:51:38,360
I think she was waiting
for you to come back.
354
00:51:38,640 --> 00:51:40,600
I am really sorry.
355
00:51:40,760 --> 00:51:43,240
Me too. For everything.
356
00:53:23,280 --> 00:53:27,120
The Americans demanded we deny
that any engineer
357
00:53:28,160 --> 00:53:32,560
had been sent to U.S. for assistance.
358
00:53:32,800 --> 00:53:36,360
Ivan Pavic's case was very specific.
359
00:53:36,920 --> 00:53:40,600
We fabricated a story saying that,
on the island of Pag,
360
00:53:40,800 --> 00:53:44,160
while driving into a curve,
he crashed into the sea
361
00:53:44,240 --> 00:53:46,680
with his car, a "Zastava 1300."
362
00:53:47,200 --> 00:53:49,920
The corpse was supposedly
pulled out of the sea.
363
00:53:50,120 --> 00:53:53,440
A false funeral was staged
with a sealed casket.
364
00:53:53,640 --> 00:53:59,280
Of course, his wife was
invited to the funeral.
365
00:53:59,640 --> 00:54:03,600
She was pregnant at the time.
366
00:54:05,800 --> 00:54:07,960
When I got to the Institute,
367
00:54:08,360 --> 00:54:13,080
an urgent meeting was called
in the conference hall.
368
00:54:13,880 --> 00:54:16,880
I was already late. We parted with a kiss,
369
00:54:17,080 --> 00:54:19,280
"I have to hurry, bye."
370
00:54:32,080 --> 00:54:34,520
Were you allowed to say goodbye
to your wife?
371
00:54:34,720 --> 00:54:38,440
No. From the meeting hall
372
00:54:38,520 --> 00:54:41,840
they simply transported us that morning
373
00:54:41,920 --> 00:54:45,080
to the airport. An airplane
took us to Langley,
374
00:54:45,160 --> 00:54:47,680
to the NASA Center.
375
00:54:48,720 --> 00:54:50,840
We never saw each other again.
376
00:55:32,440 --> 00:55:35,480
It was only later that I found out
from Hafner,
377
00:55:36,720 --> 00:55:39,240
that my wife had given birth
to our daughter.
378
00:55:58,320 --> 00:56:00,720
I'd like to know what was the big reason
379
00:56:00,800 --> 00:56:02,840
to take my father away from me.
380
00:56:05,800 --> 00:56:09,520
There's no program in the world
that's important enough
381
00:56:09,880 --> 00:56:13,880
to take away someone's right
to determine their own future.
382
00:56:14,040 --> 00:56:16,440
If that was your personal choice,
383
00:56:17,000 --> 00:56:18,680
it would be a different story.
384
00:56:18,840 --> 00:56:22,280
But if somebody else
made your choice, then...
385
00:56:22,360 --> 00:56:28,400
Professor Novakovic ended up
in the Goli Otok prison camp.
386
00:56:28,520 --> 00:56:31,160
Yes, but he came back to his family.
387
00:56:33,080 --> 00:56:37,040
What benefit did the family have from him
388
00:56:38,200 --> 00:56:41,360
coming back in the condition he was in?
389
00:56:41,640 --> 00:56:44,240
Don't worry, we would have
gladly accepted you.
390
00:56:46,560 --> 00:56:49,120
Would you like to meet Ivan Pavic?
391
00:56:52,080 --> 00:56:55,920
Our meeting would probably be interesting.
392
00:56:56,000 --> 00:56:57,440
Especially now
393
00:56:57,960 --> 00:57:01,920
that we could tell each other things
that we couldn't back in the day.
394
00:57:02,280 --> 00:57:06,840
In old age, resentment fades.
395
00:57:10,920 --> 00:57:13,600
I think we should open
this one at the bottom.
396
00:57:16,360 --> 00:57:20,080
-Is it far?
-All the way to the end.
397
00:57:23,800 --> 00:57:26,040
-Which grave is it?
-Here we are.
398
00:57:26,200 --> 00:57:28,000
This is it.
399
00:57:31,760 --> 00:57:33,160
Your grave.
400
00:57:38,360 --> 00:57:40,320
So you can see.
401
00:57:41,160 --> 00:57:42,560
Whoever's in there...
402
00:57:43,880 --> 00:57:46,200
Most probably nobody's here.
403
00:57:46,560 --> 00:57:50,240
-I don't know.
-Why would anybody be in the grave?
404
00:59:07,040 --> 00:59:09,880
He met us engineers behind closed doors.
405
00:59:10,160 --> 00:59:13,320
He was explaining that we
won't be left behind,
406
00:59:13,400 --> 00:59:16,480
just like the wounded partisans
of the Sutjeska Battle.
407
01:01:15,480 --> 01:01:17,440
It was greatly celebrated.
408
01:01:17,800 --> 01:01:20,400
Medals were presented.
409
01:01:20,520 --> 01:01:24,480
But we, the 26 engineers,
weren't even mentioned.
410
01:01:24,560 --> 01:01:26,880
Like we didn't exist.
411
01:01:31,560 --> 01:01:35,520
A few years later Pavic's wife Vesna,
412
01:01:35,760 --> 01:01:37,800
committed suicide.
413
01:01:40,920 --> 01:01:43,240
What was your mother Vesna like?
414
01:01:44,480 --> 01:01:48,280
I think she was devastated
all her life because she lost
415
01:01:49,600 --> 01:01:51,440
the love of her life.
416
01:02:00,240 --> 01:02:04,520
Did she ever talk about Ivan, your father?
417
01:02:04,840 --> 01:02:05,680
Yes.
418
01:02:12,400 --> 01:02:15,240
She talked about him all the time.
419
01:02:18,040 --> 01:02:19,920
Excuse me.
420
01:02:24,600 --> 01:02:28,560
She was never able to keep on living
421
01:02:29,240 --> 01:02:31,240
after losing him.
422
01:02:32,360 --> 01:02:34,600
That makes me sad.
423
01:04:00,120 --> 01:04:03,240
Nixon behaved arrogantly
like a real Yankee.
424
01:04:03,400 --> 01:04:06,040
He even demanded that Tito pay back
425
01:04:06,160 --> 01:04:08,240
those few million dollars.
426
01:04:14,920 --> 01:04:17,320
Nixon was also pissed-off because
427
01:04:17,520 --> 01:04:20,760
Tito was nonchalantly smoking Cuba cigars,
428
01:04:20,840 --> 01:04:25,280
delivered to him directly by Fidel Castro.
429
01:04:35,480 --> 01:04:37,040
I have a special recipe.
430
01:04:38,720 --> 01:04:41,400
Due to my constant working dynamic,
431
01:04:41,480 --> 01:04:44,360
I just don't have time to get old.
432
01:04:50,840 --> 01:04:52,840
We have nothing to be afraid of.
433
01:05:04,440 --> 01:05:08,600
NIXON: It will... It may hurt what we're
trying to do with Yugoslavia right now.
434
01:05:08,800 --> 01:05:10,400
NIXON: We aren't trying to pick a fight
with anybody.
435
01:05:10,480 --> 01:05:11,640
NIXON: There's always disagreement
about things.
436
01:05:11,760 --> 01:05:13,040
NIXON: But this is something that has been
437
01:05:13,160 --> 01:05:15,200
a presidential initiative
from the beginning.
438
01:05:15,280 --> 01:05:16,080
STAFF MEMBER: That's right.
439
01:05:16,200 --> 01:05:19,800
NIXON: Be very tough with them, say that
people are against Communists, period.
440
01:05:19,880 --> 01:05:22,400
STAFF MEMBER: Yes, sir. We have some
pretty good tricks in our bag.
441
01:05:22,480 --> 01:05:24,760
NIXON: Those bastards really
must have a problem with this.
442
01:05:24,840 --> 01:05:30,680
NIXON: Course, this will confuse them
and this will keep them (unclear)
443
01:05:30,880 --> 01:05:32,480
STAFF MEMBER: That's right.
And they anticipate...
444
01:05:32,600 --> 01:05:34,680
NIXON: And if it doesn't work,
I don't care. I mean...
445
01:05:34,760 --> 01:05:37,160
NIXON: I'm going to find out soon, then
I'm going to turn right so goddamn hard
446
01:05:37,280 --> 01:05:38,320
it'll make your head spin.
447
01:05:38,520 --> 01:05:40,440
STAFF MEMBER: I don't know, sir. I... I...
448
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
NIXON: We'll bomb those Yugoslav bastards
right out of the... off the earth.
449
01:05:43,680 --> 01:05:45,880
NIXON: I really mean it.
450
01:06:30,360 --> 01:06:33,360
Tito got scared and started thinking about
how to repay
451
01:06:33,440 --> 01:06:37,160
the debt from the space program
to the U.S.
452
01:06:37,240 --> 01:06:40,360
Since we didn't have
the actual currency Tito started
453
01:06:40,440 --> 01:06:43,120
searching for alternatives.
454
01:06:43,760 --> 01:06:46,200
Based on expert analyses,
455
01:06:46,280 --> 01:06:51,080
Tito realized that the debt
could be repaid by exporting cars.
456
01:06:52,720 --> 01:06:56,640
They were very surprised at
the Zastava cars factory
457
01:06:56,720 --> 01:07:02,840
when Tito proposed the development
of a luxurious vehicle.
458
01:07:02,920 --> 01:07:06,400
The engineers accepted the challenge.
459
01:07:18,320 --> 01:07:21,680
Yugoslavia and
the Unites States of America
460
01:07:21,920 --> 01:07:24,480
have been collaborating for many years.
461
01:07:24,840 --> 01:07:27,880
I am truly confident
that this collaboration
462
01:07:28,200 --> 01:07:30,240
will deepen from now on.
463
01:07:30,640 --> 01:07:33,320
For our mutual interest.
464
01:07:33,640 --> 01:07:35,040
Thank you.
465
01:07:37,160 --> 01:07:39,720
Wait until we have a drink
and then translate.
466
01:07:48,440 --> 01:07:53,120
A few years later, Tito came back to
the Zastava car plant,
467
01:07:53,200 --> 01:07:56,920
where Tito was given a key
to the new car prototype.
468
01:08:05,720 --> 01:08:08,200
The situation was totally agonizing.
469
01:08:08,400 --> 01:08:12,000
Tito gave a key to his adjutant saying
470
01:08:12,200 --> 01:08:14,920
that this car was not suitable for him.
471
01:08:16,399 --> 01:08:18,600
He was clearly disappointed.
472
01:08:18,840 --> 01:08:21,640
It was obvious that
they'd made a huge mistake
473
01:08:21,720 --> 01:08:26,120
by not reporting to Tito on the type
of the car they were working on.
474
01:08:29,520 --> 01:08:32,160
We are confident that the Yugo offers
475
01:08:32,240 --> 01:08:34,920
the greatest value for the lowest price.
476
01:08:35,000 --> 01:08:37,680
I wish our Yugos a safe and quiet passage
477
01:08:37,760 --> 01:08:40,080
and much success in America!
478
01:10:42,720 --> 01:10:44,680
By accepting this new constitution
479
01:10:44,760 --> 01:10:48,480
we enter a new phase
in our struggle for Socialism.
480
01:11:20,240 --> 01:11:23,800
We knew about this plan.
481
01:11:24,000 --> 01:11:28,440
It's called destabilization
482
01:11:28,520 --> 01:11:32,720
and is based on the well-known doctrine
of low-intensity warfare.
483
01:12:12,120 --> 01:12:15,720
As long as the apparatus of
state security stays the same,
484
01:12:15,800 --> 01:12:19,720
any talk about a transition to
a normal democratic
485
01:12:19,920 --> 01:12:22,880
civil society is pointless
and makes no sense.
486
01:12:22,960 --> 01:12:25,680
Be alert that the apparatus is here
and working.
487
01:12:26,280 --> 01:12:30,480
I remember very well that
fellow of yours, Zizek.
488
01:12:31,000 --> 01:12:34,600
He used to be under surveillance
by our National Security Bureau
489
01:12:34,680 --> 01:12:38,640
because he propagated
radical philosophical ideas.
490
01:12:38,720 --> 01:12:43,360
He posed a bigger threat
to Yugoslav People's Army
491
01:12:43,680 --> 01:12:48,080
than some anti-Yugoslav terrorist.
492
01:12:48,200 --> 01:12:50,600
As long as the relations between politics
493
01:12:50,680 --> 01:12:52,560
and our army are not resolved
494
01:12:52,640 --> 01:12:57,000
it is cynical to talk about
our transition to a normal modern state.
495
01:13:07,600 --> 01:13:10,880
Perhaps I don't feel as strong
496
01:13:11,000 --> 01:13:13,360
as I used to be.
497
01:13:13,440 --> 01:13:16,440
To give what's expected of me.
498
01:13:17,120 --> 01:13:20,040
I'm scared of the day
when I'll be expected
499
01:13:20,200 --> 01:13:23,240
to give more than I'm able to.
500
01:13:39,280 --> 01:13:42,880
On that day, I was traveling from
Ljubljana to Belgrade.
501
01:13:43,080 --> 01:13:46,320
When we arrived in Belgrade,
we got a taxi.
502
01:13:46,400 --> 01:13:51,000
We were surprised because
the taxi driver was not as talkative
503
01:13:51,080 --> 01:13:54,800
as Belgrade taxi drivers usually are.
504
01:13:55,360 --> 01:13:59,280
He had tears in his eyes.
505
01:14:02,480 --> 01:14:05,800
And we didn't ask what happened.
506
01:14:05,920 --> 01:14:07,320
We knew already.
507
01:14:07,640 --> 01:14:09,840
It was just confirmation for us
508
01:14:10,600 --> 01:14:13,960
that it had actually happened.
509
01:14:27,920 --> 01:14:34,560
Why aren't you here?
510
01:14:39,880 --> 01:14:45,320
Why aren't you here?
511
01:14:46,760 --> 01:14:51,920
Pearls of dew at night are strewn,
512
01:14:52,760 --> 01:14:58,440
over meadow flowers in early bloom.
513
01:14:59,200 --> 01:15:04,120
My bosom cries a longing tune:
514
01:15:06,360 --> 01:15:11,000
Why aren't you here?
Why aren't you here?
515
01:15:12,480 --> 01:15:15,200
Why aren't you here?
516
01:15:18,880 --> 01:15:22,240
Relaxed, I fall asleep,
517
01:15:22,320 --> 01:15:26,280
my soul is calm and deep,
518
01:15:28,200 --> 01:15:31,560
and my heart - it whispers a squeak:
519
01:15:31,840 --> 01:15:35,080
Why aren't you here?
Why aren't you here?
520
01:15:39,280 --> 01:15:42,120
Why aren't you here?
521
01:15:43,920 --> 01:15:47,000
My heart whispers a squeak:
522
01:15:47,080 --> 01:15:50,720
Why aren't you here?
Why aren't you here?
523
01:15:55,000 --> 01:15:57,840
Why aren't you here?
524
01:16:33,600 --> 01:16:40,560
Suddenly, it seemed that my career
and life were worthless.
525
01:16:43,120 --> 01:16:48,880
Everything we fought for, worked for,
526
01:16:49,400 --> 01:16:54,720
and sacrificed
ourselves for has disappeared.
527
01:17:05,160 --> 01:17:11,440
In 1991, when I saw
that the country was falling apart,
528
01:17:15,680 --> 01:17:19,600
I tried to come back and flew to London.
529
01:17:20,200 --> 01:17:24,520
However, the scheduled flight
to Zagreb was canceled
530
01:17:25,280 --> 01:17:29,600
due to an attack by
the Yugoslav People's Army.
531
01:17:29,880 --> 01:17:32,160
I couldn't get to Zagreb.
532
01:17:33,200 --> 01:17:37,520
I had nothing else to do but go back
to where I came from.
533
01:17:38,280 --> 01:17:43,320
I'm glad that we finally managed
to find each other.
534
01:17:44,120 --> 01:17:45,520
Me too.
535
01:18:19,080 --> 01:18:23,640
Run! Are you alive? Run!
536
01:20:08,440 --> 01:20:10,480
There's also his wife's grave.
537
01:20:12,120 --> 01:20:13,160
Where?
538
01:20:13,440 --> 01:20:14,840
There.
539
01:20:22,040 --> 01:20:24,000
Should we go?
540
01:20:27,720 --> 01:20:29,160
Let's go, Dad.
541
01:20:30,400 --> 01:20:31,840
Are you hungry,
542
01:20:32,120 --> 01:20:33,280
thirsty?
543
01:20:34,760 --> 01:20:39,040
Fuck off, Tito!
39602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.