All language subtitles for Houston.We.Have.A.Problem.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:36,240 --> 00:04:37,720 What happened to you? 4 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 Some guy contacted me from the USA, 5 00:04:46,480 --> 00:04:48,000 claiming to be my father. 6 00:04:49,560 --> 00:04:50,920 Ivan Pavić. 7 00:04:52,520 --> 00:04:55,440 You know, I've been living my whole life 8 00:04:56,880 --> 00:04:58,640 without a father. 9 00:04:59,480 --> 00:05:01,120 Thinking he was dead. 10 00:05:01,800 --> 00:05:02,920 I mean... 11 00:05:06,920 --> 00:05:10,000 I was there at his grave with his mother. 12 00:05:29,320 --> 00:05:31,120 This will be a very interesting journey for you. 13 00:05:31,200 --> 00:05:32,880 Very interesting. 14 00:05:33,080 --> 00:05:35,640 I haven't been there in 50 years. 15 00:05:46,640 --> 00:05:48,480 Is Nataša coming to Pag Island? 16 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Yes, we'll meet on the island of Pag. 17 00:05:50,560 --> 00:05:51,360 Great. 18 00:05:52,200 --> 00:05:55,280 -She's coming to Pag. -I'm looking forward to that. 19 00:05:55,440 --> 00:05:57,520 It's been arranged with her for sure, right? 20 00:05:57,720 --> 00:05:59,080 Yes, it's been arranged. 21 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 I became part of an engineering team 22 00:08:39,919 --> 00:08:43,520 that developed a module for a human crew 23 00:08:43,760 --> 00:08:46,040 for the Yugoslav space program. 24 00:09:20,800 --> 00:09:24,560 I was assigned to a team of security officers 25 00:09:24,640 --> 00:09:27,360 for counterintelligence and protecting the program. 26 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 We had to clear out a few villages, 27 00:09:30,080 --> 00:09:34,000 so that farmers wouldn't work in the area 28 00:09:34,080 --> 00:09:38,680 and that tourists or foreigners wouldn't have access to it. 29 00:09:58,320 --> 00:10:01,280 I'll show you when we're in the tunnel... 30 00:10:03,280 --> 00:10:04,680 In the first 50 meters... 31 00:10:04,960 --> 00:10:06,600 The police are coming. 32 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 It's okay, this is standard procedure. 33 00:10:12,720 --> 00:10:14,240 As usual. 34 00:10:23,640 --> 00:10:24,880 You're from here? 35 00:10:24,960 --> 00:10:28,720 Yes. I was asked by the film crew to guide them 36 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 through the underground object. 37 00:10:31,080 --> 00:10:33,600 I know the area here pretty well. 38 00:10:34,880 --> 00:10:35,960 What's this? 39 00:10:36,320 --> 00:10:37,640 You are... 40 00:10:38,120 --> 00:10:40,520 He's from the U.S. 41 00:10:40,600 --> 00:10:41,960 An American? 42 00:10:42,640 --> 00:10:44,040 And what's that camera for? 43 00:10:45,480 --> 00:10:47,000 We're shooting something. 44 00:10:47,080 --> 00:10:49,640 But... It's not shooting at the moment. 45 00:10:51,600 --> 00:10:53,120 Officer Mile, check these. 46 00:10:53,400 --> 00:10:55,120 And what's the American doing here? 47 00:10:55,600 --> 00:10:57,040 He is... 48 00:11:03,200 --> 00:11:04,920 Do you speak English? 49 00:11:10,320 --> 00:11:11,880 What did he say? 50 00:11:11,960 --> 00:11:16,160 He's a historian, interested in the history of this place 51 00:11:16,280 --> 00:11:19,200 as a part of the story of Yugoslav Space Program... 52 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 Ok, ok. 53 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 We were fully equipped for test launches 54 00:11:31,360 --> 00:11:35,040 but the complex itself was not yet fully functional. 55 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 -Was it still under construction? -Yes. 56 00:12:27,760 --> 00:12:30,600 A couples months after the Yugoslav space program commenced 57 00:12:30,680 --> 00:12:34,440 Tito came to Object 505 on a surprise visit. 58 00:12:34,960 --> 00:12:37,920 Those kind of visits were documented 59 00:12:38,000 --> 00:12:41,760 by our counterintelligence teams for internal use. 60 00:12:43,480 --> 00:12:48,960 The discovery and conquest of other planets and space 61 00:12:49,040 --> 00:12:51,560 depends on the mutual efforts 62 00:12:51,640 --> 00:12:56,600 of Earthlings to explore what kind of neighbors they have. 63 00:13:04,520 --> 00:13:07,920 Tito insisted on speeding things up 64 00:13:08,120 --> 00:13:11,200 and the engineers promised him 65 00:13:14,600 --> 00:13:18,120 that our spacecraft would be better 66 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 than the Soviets' Sputnik. 67 00:13:41,800 --> 00:13:45,040 The rocket we actually built 68 00:13:45,120 --> 00:13:48,320 was "Triglav 1", a three-stage rocket. 69 00:13:48,400 --> 00:13:53,240 It used the ideas and solutions of Herman Potočnik Noordung. 70 00:14:04,000 --> 00:14:07,120 Radar, take control. We're losing visual contact. 71 00:14:07,280 --> 00:14:10,560 This three-stage rocket actually made it 72 00:14:10,640 --> 00:14:11,800 to the stratosphere. 73 00:14:12,160 --> 00:14:15,760 We were not able to secure the landing of the module. 74 00:14:15,840 --> 00:14:18,520 It landed in international waters of the Adriatic Sea 75 00:14:18,640 --> 00:14:21,920 close to Italian territorial waters. 76 00:14:22,200 --> 00:14:25,920 Our ship barely avoided an Italian military vessel. 77 00:14:26,120 --> 00:14:29,880 They obviously noticed our presence, 78 00:14:29,960 --> 00:14:33,800 but we had to risk it. 79 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 The Italians could only guess 80 00:14:36,840 --> 00:14:39,720 why we were there. 81 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 The piglet survived the flight. 82 00:14:48,760 --> 00:14:53,120 Hello? Hello? Hi, Nataša. It's me. 83 00:14:55,760 --> 00:14:58,040 It's me, Ivan. 84 00:14:58,240 --> 00:15:02,800 Everything's fine, we landed, we're in Croatia right now. 85 00:15:03,320 --> 00:15:04,880 We'll meet soon on the island of Pag. 86 00:15:05,160 --> 00:15:07,000 Stay well, bye! 87 00:15:30,400 --> 00:15:31,920 Yes, I will take this opportunity 88 00:15:32,160 --> 00:15:34,960 to send my greetings to America's people. 89 00:15:35,160 --> 00:15:38,120 And plenty best wishes. 90 00:15:38,400 --> 00:15:42,200 Also an all... This America, Americas, who 91 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 have sympathy for a... 92 00:15:45,240 --> 00:15:47,320 for our... 93 00:15:52,680 --> 00:15:54,240 No no no... 94 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 Aspires, aspirations 95 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 to creating, to create 96 00:16:00,840 --> 00:16:04,240 our happy new strong Yugoslavia. 97 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 Let's go to the left! 98 00:16:54,320 --> 00:16:58,320 It was somewhere around here, I don't remember where exactly. 99 00:16:58,400 --> 00:17:01,160 I think it's this building. 100 00:17:02,520 --> 00:17:04,520 Yes, it was smaller than the other ones. 101 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 You're at 40 meters, report actual depth. 102 00:18:19,640 --> 00:18:23,160 After the successful launch of a three-stage rocket 103 00:18:23,360 --> 00:18:25,440 we started planning a bigger one. 104 00:18:25,520 --> 00:18:27,920 But we lacked the resources. 105 00:18:28,000 --> 00:18:30,760 The program's development was too slow 106 00:18:31,000 --> 00:18:34,600 and was way too expensive. 107 00:18:35,040 --> 00:18:37,960 That was very devastating for us, 108 00:18:39,160 --> 00:18:41,560 although deep inside we expected it. 109 00:18:43,920 --> 00:18:46,280 Yugoslavia would have to take out loans. 110 00:18:46,640 --> 00:18:51,560 But creditors always wanted detailed information 111 00:18:51,640 --> 00:18:54,240 about how the money was going to be spent. 112 00:18:54,680 --> 00:18:58,240 Telling the international financial community 113 00:18:58,320 --> 00:19:01,160 that we needed money for a space program 114 00:19:01,240 --> 00:19:03,720 was simply out of the question. 115 00:19:27,920 --> 00:19:30,720 There were studies done by financial experts. 116 00:19:30,800 --> 00:19:35,000 They concluded that Yugoslavia would go bankrupt. 117 00:21:12,600 --> 00:21:19,520 Major Hafner ordered me to modify the report 118 00:21:20,800 --> 00:21:24,280 on the actual state of the project. 119 00:21:24,440 --> 00:21:30,080 Development was going well, but the program was not yet functional. 120 00:21:30,680 --> 00:21:35,800 Is it true that reports on the actual state of Yugoslav Space Program 121 00:21:35,880 --> 00:21:39,240 were intentionally fabricated and manipulated to show 122 00:21:39,320 --> 00:21:42,680 it in a better light? Is it true that you ordered it? 123 00:21:43,480 --> 00:21:45,040 No. 124 00:21:45,440 --> 00:21:49,320 Reports on the Yugoslav Space Program 125 00:21:49,640 --> 00:21:53,520 were always real and objective. 126 00:21:53,680 --> 00:21:59,560 Maybe sometimes scientists exaggerated. 127 00:21:59,800 --> 00:22:04,320 Reports were not manipulated or fabricated on purpose. 128 00:22:04,520 --> 00:22:09,400 We wouldn't mislead a potential buyer. 129 00:22:09,760 --> 00:22:11,800 I had to fabricate some diagrams 130 00:22:12,040 --> 00:22:17,840 and manipulate the results of the test launchings. 131 00:22:18,040 --> 00:22:21,800 I do concede that some of the technical details 132 00:22:22,000 --> 00:22:26,520 were portrayed in a multifaceted way. 133 00:22:26,600 --> 00:22:32,360 We were expecting NASA representatives to come to Yugoslavia. 134 00:22:32,640 --> 00:22:35,040 And they came. 135 00:23:18,960 --> 00:23:24,080 The NASA delegation was impressed by our space program. 136 00:24:04,680 --> 00:24:11,120 Tito decided to offer the program to Americans for a fixed amount of money. 137 00:24:51,360 --> 00:24:58,040 The Americans tried negotiating us down, as is common in capitalism, 138 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 but we firmly stuck to our offer. 139 00:25:01,080 --> 00:25:04,040 We demanded 3 billion USD for our program. 140 00:25:20,400 --> 00:25:25,280 But the public didn't know why Tito was supposed to get that money. 141 00:25:53,640 --> 00:25:57,880 This is the island of Pag. I was born here, 142 00:25:58,360 --> 00:26:03,240 I got married here, and now I'm back. 143 00:26:27,720 --> 00:26:31,120 Tomorrow you'll see your daughter for the first time ever, won't you? 144 00:26:31,360 --> 00:26:33,720 Yes, for the first time ever. I don't even have 145 00:26:33,800 --> 00:26:38,520 any picture of her, I don't know what she looks like. 146 00:26:38,600 --> 00:26:42,160 However, I have a good feeling about our meeting. 147 00:27:12,720 --> 00:27:15,400 -This is my daughter. -Hello. 148 00:27:15,480 --> 00:27:16,440 Hi. 149 00:27:17,000 --> 00:27:18,360 This is Grega. 150 00:27:18,840 --> 00:27:21,600 I'm Martina, nice to meet you. 151 00:27:29,600 --> 00:27:30,840 Ivan, is everything okay? 152 00:27:30,920 --> 00:27:32,480 Everything is fine. 153 00:27:58,760 --> 00:28:02,160 This is my daughter Ana, she has a PhD. 154 00:28:02,960 --> 00:28:05,640 From 1983 on, she worked for the 155 00:28:05,720 --> 00:28:10,240 Yugoslav and after that for the Slovenian security agency. 156 00:28:10,320 --> 00:28:14,720 We're kind of like a family security company. 157 00:28:14,800 --> 00:28:17,080 That's how it is. 158 00:28:18,720 --> 00:28:21,280 Tito was a true operative. 159 00:28:21,440 --> 00:28:25,800 He could sell you anything without you knowing what you were buying. 160 00:28:25,920 --> 00:28:30,160 Everything from the institute had to be given to the Americans: 161 00:28:30,480 --> 00:28:35,720 documentation, designs, equipment... everything. 162 00:29:01,320 --> 00:29:05,200 We accepted a plan to transfer everything 163 00:29:05,280 --> 00:29:10,000 to the U.S. via a neutral country. 164 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 We chose Morocco. 165 00:30:13,720 --> 00:30:17,880 Tito's diplomatic fleet was the best possible cover for us 166 00:30:18,080 --> 00:30:21,120 to smoothly cross the Mediterranean sea. 167 00:30:21,240 --> 00:30:25,160 We were out of bounds for the Italians or French who 168 00:30:25,280 --> 00:30:29,120 regularly stopped and searched vessels. 169 00:30:32,880 --> 00:30:38,080 The sea was calm and we didn't have any problems. 170 00:30:38,280 --> 00:30:41,880 At one point, Tito visited another ship in the fleet. 171 00:30:41,960 --> 00:30:46,120 He was transferred there via a pulley. 172 00:30:46,200 --> 00:30:50,000 Probably his wife Jovanka was being annoying or cranky 173 00:30:50,120 --> 00:30:53,880 and he wanted to escape for a while. 174 00:30:54,200 --> 00:30:58,320 Sometimes she was cranky, especially with us, 175 00:30:58,400 --> 00:31:01,480 the secret service officers. 176 00:32:27,360 --> 00:32:31,360 We can go together for a while but then I will continue by myself. 177 00:32:33,120 --> 00:32:34,680 Where are you going? 178 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 I'm fulfilling my father's wish. 179 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 What is it? 180 00:32:39,760 --> 00:32:43,360 -I'm asking a lot of questions. -I'm going for a short visit. 181 00:32:43,560 --> 00:32:45,960 Is it a friend of your father's? 182 00:32:46,080 --> 00:32:49,640 No. But he was father's intelligence operative associate. 183 00:32:49,720 --> 00:32:51,200 I'll call you. 184 00:32:51,280 --> 00:32:55,560 Give us a call when you're finished. 185 00:32:57,080 --> 00:32:58,320 Agreed? 186 00:32:58,480 --> 00:33:00,040 Okay, bye. 187 00:33:07,320 --> 00:33:09,520 Tito stayed in Morocco for two days. 188 00:33:09,720 --> 00:33:13,960 In the meantime all the containers had to be unloaded 189 00:33:14,080 --> 00:33:17,120 from our cargo ships. Not in Casablanca, 190 00:33:17,240 --> 00:33:19,400 but a few kilometers away at an American military base. 191 00:33:19,480 --> 00:33:25,480 Americans secretly transferred the cargo to their ships 192 00:33:25,560 --> 00:33:30,160 and then shipped it on to the U.S. 193 00:33:35,800 --> 00:33:40,360 We are aware, that peace is necessary 194 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 for building a socialism, 195 00:33:43,480 --> 00:33:46,760 international cooperation and a global prosperity. 196 00:33:47,480 --> 00:33:52,200 The king of Morocco couldn't just ask Tito or his staff directly: 197 00:33:52,400 --> 00:33:55,600 "What the heck is going on?" That's not how things work 198 00:33:55,680 --> 00:33:57,320 in the intelligence services. 199 00:33:58,080 --> 00:34:02,400 From this document we can see that the king didn't know 200 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 what was happening. 201 00:34:05,000 --> 00:34:07,840 Did you get these documents from your father's friend? 202 00:34:08,880 --> 00:34:10,719 Ok, I'll stop asking. 203 00:34:21,880 --> 00:34:25,600 As a sign of his gratitude, Tito 204 00:34:25,719 --> 00:34:28,679 presented each of us with a pistol like this one 205 00:34:29,080 --> 00:34:32,199 and thanked us for our cooperation. 206 00:34:32,320 --> 00:34:37,040 We returned to Yugoslavia using different means of transportation 207 00:34:37,120 --> 00:34:41,600 because Tito continued on his way to other countries in Africa. 208 00:35:27,680 --> 00:35:30,840 Citizens of Yugoslavia, comrades, 209 00:35:31,120 --> 00:35:34,200 the new atomic era and space exploration 210 00:35:34,280 --> 00:35:39,240 have made people fear these ingenious creations of the human mind. 211 00:35:44,760 --> 00:35:48,200 Maybe some of it will be used outside of our country, 212 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 but that shouldn't bother us, because I can say 213 00:35:51,360 --> 00:35:53,640 that we are embarking with great success 214 00:35:53,720 --> 00:35:55,720 in the development of socialism, 215 00:35:55,800 --> 00:35:57,840 and with the best prospects for further development. 216 00:35:57,920 --> 00:36:01,840 In order to raise our standard of living and to create a happier future. 217 00:36:23,760 --> 00:36:26,320 Let's go now. 218 00:36:26,920 --> 00:36:28,400 So, that way. 219 00:36:28,520 --> 00:36:31,960 To the shore. If we can manage. 220 00:36:33,800 --> 00:36:37,880 I think we can pass here on the left side. 221 00:36:39,520 --> 00:36:42,800 Actually... no! No, here on the right. 222 00:36:42,880 --> 00:36:44,200 Where? 223 00:36:44,320 --> 00:36:47,160 -Oh my! -If we can manage to pass. 224 00:36:47,280 --> 00:36:49,360 -Wait. -Let's go to the right. 225 00:36:49,480 --> 00:36:51,920 He'll fall out! 226 00:36:54,280 --> 00:36:58,200 First, stop and think about it and then... 227 00:36:58,280 --> 00:36:59,920 Let's go left. 228 00:37:00,360 --> 00:37:03,200 I brought you here to show you where I carried out 229 00:37:03,400 --> 00:37:05,800 my first experiment. 230 00:37:05,920 --> 00:37:07,760 I engineered a ship! 231 00:37:07,920 --> 00:37:09,800 -Really? -Really! 232 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 A ship made out of a barrel. 233 00:37:12,280 --> 00:37:14,000 A barrel? 234 00:37:15,280 --> 00:37:19,960 I sailed away from shore and if my father wouldn't have saved me, 235 00:37:20,040 --> 00:37:22,520 I would have drowned for sure. 236 00:37:24,200 --> 00:37:26,480 I got beaten up pretty bad. 237 00:37:26,840 --> 00:37:30,760 I believe that. If you came this far with a barrel... 238 00:37:31,200 --> 00:37:33,920 You brought us here just because of this barrel? 239 00:37:34,040 --> 00:37:38,000 Yes, it was an important chapter in my life. 240 00:37:38,280 --> 00:37:41,880 You could have told me about it back at the hotel. 241 00:39:05,440 --> 00:39:09,440 Tito's person is rich and diverse, just as rich and diverse 242 00:39:09,520 --> 00:39:13,480 as the unstoppable Yugoslav socialistic revolution. 243 00:39:14,000 --> 00:39:17,720 Thank you in the name of communists, for everything you've done 244 00:39:17,800 --> 00:39:22,640 until now, with success, dignity and an unstoppable revolutionary flame. 245 00:39:22,720 --> 00:39:26,440 We wish you, dear comrade Tito, much health and many years of life, 246 00:39:26,680 --> 00:39:30,880 to lead us, encourage us and inspire us. 247 00:41:07,320 --> 00:41:09,280 The Americans were furious. 248 00:41:09,440 --> 00:41:11,280 What did the Americans say? 249 00:41:11,360 --> 00:41:16,600 They said we sold them an "underdeveloped program." 250 00:41:24,040 --> 00:41:26,160 The whole place was in an uproar. 251 00:41:26,560 --> 00:41:30,200 A direct telephone connection with America was established. 252 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 We even started working nights. 253 00:43:57,560 --> 00:44:00,080 Mr. President, ladies and gentlemen. 254 00:44:00,520 --> 00:44:03,920 For this friendly reception and for the kind invitation 255 00:44:04,040 --> 00:44:06,680 please accept our sincere thanks. 256 00:44:07,120 --> 00:44:09,760 It is with pleasure that I take this opportunity 257 00:44:09,960 --> 00:44:11,840 to have with you, Mr. President, 258 00:44:12,080 --> 00:44:15,160 a frank exchanges of views of current development 259 00:44:15,480 --> 00:44:18,880 and some questions that concern both our countries. 260 00:44:32,320 --> 00:44:34,520 With the American Central Intelligence Agency, 261 00:44:34,640 --> 00:44:37,560 collaboration did not go according to our plan. 262 00:44:43,480 --> 00:44:46,720 There weren't enough security agents, because the extremists 263 00:44:46,800 --> 00:44:49,560 were trying to force their way up to Tito's suite. 264 00:44:49,640 --> 00:44:52,000 Wielding weapons of course. 265 00:45:04,280 --> 00:45:07,160 Because of the assassination attempt on Tito's life 266 00:45:07,240 --> 00:45:09,960 it was decided to cease the negotiations 267 00:45:10,040 --> 00:45:13,160 and promptly return Tito to Yugoslavia. 268 00:45:28,640 --> 00:45:30,840 -Mr. President? -Yes, I am... 269 00:45:30,960 --> 00:45:33,360 -How are you? This is... -I am very good, Mr. President... 270 00:45:33,440 --> 00:45:35,440 How are you feel-- Are you feeling better? 271 00:45:35,640 --> 00:45:36,680 Yes. Much better. 272 00:45:36,840 --> 00:45:39,240 I'm very sorry about your difficulties in New York. 273 00:45:39,320 --> 00:45:42,720 Thank you. It was not so bad. 274 00:45:42,800 --> 00:45:45,800 Well, they always, they boo me in New York, too, sometimes. 275 00:45:46,160 --> 00:45:48,000 So, I hope that you have a good trip back 276 00:45:48,080 --> 00:45:49,760 and we were very glad you came to the United States. 277 00:45:49,840 --> 00:45:51,080 Thank you, thank you very much. 278 00:45:51,440 --> 00:45:54,200 -And you, give my best to Mrs. Tito... -Thank you. 279 00:45:54,360 --> 00:45:57,160 And, as I say, we've been glad you're here, 280 00:45:57,240 --> 00:45:58,720 and we want you to come back sometime... 281 00:45:58,960 --> 00:46:00,160 -Yes, thank you. -Good. 282 00:46:00,240 --> 00:46:03,440 But I hope also that I will meet you in Yugoslavia. 283 00:46:04,840 --> 00:46:07,840 All right, fine, good, thank you very much. 284 00:46:07,920 --> 00:46:09,320 -Good bye. -Bye, bye. 285 00:46:22,480 --> 00:46:27,400 Tito was glad to be able to return safely. 286 00:46:27,560 --> 00:46:30,760 That was his way of telling everyone 287 00:46:31,040 --> 00:46:34,280 not to play with Yugoslavia. 288 00:46:34,600 --> 00:46:37,720 That is why Tito also warned Kennedy 289 00:46:38,240 --> 00:46:42,520 that their security system was flawed. 290 00:47:41,280 --> 00:47:43,200 People don't like America. 291 00:47:44,080 --> 00:47:47,080 I talked about it with the late Kennedy. 292 00:47:49,840 --> 00:47:52,360 I was the last head of state to meet with him. 293 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 He was killed a month later. 294 00:47:55,880 --> 00:47:59,320 He asked me what my impressions of America were. 295 00:47:59,560 --> 00:48:03,520 I told him I wasn't impressed by your democracy. 296 00:48:03,960 --> 00:48:06,080 The president is not almighty. 297 00:48:06,400 --> 00:48:09,920 He's being appointed a President, well, elected. 298 00:48:11,120 --> 00:48:13,640 So it's not that easy. 299 00:48:47,720 --> 00:48:49,920 Here's the church... 300 00:48:50,000 --> 00:48:52,320 so it must be the third house on this side. 301 00:48:52,520 --> 00:48:54,200 This one? 302 00:48:54,640 --> 00:48:56,480 -Good afternoon. -Good afternoon. 303 00:48:56,560 --> 00:48:58,840 What are you doing? Are you filming? 304 00:48:59,480 --> 00:49:02,240 We're making a documentary about... 305 00:49:02,320 --> 00:49:05,600 Oh my, then you should come into our tavern! 306 00:49:05,680 --> 00:49:08,280 It's perfect for documentaries! Come on. 307 00:49:08,720 --> 00:49:10,800 What shall we do? 308 00:49:11,160 --> 00:49:13,000 -As you wish. -Come on. 309 00:49:13,160 --> 00:49:15,040 Just move it a little bit. 310 00:49:15,120 --> 00:49:18,160 -You too. -We are sort of a film crew... 311 00:49:18,240 --> 00:49:21,760 Please sit. As if you can't talk at a table. 312 00:49:21,840 --> 00:49:23,560 You can't let a man sit by himself. Come. 313 00:49:23,640 --> 00:49:25,600 -Come, Nataša. -I'll come back. 314 00:49:26,360 --> 00:49:29,200 Are you going to have a drink? 315 00:49:31,040 --> 00:49:33,520 If director will allow us. 316 00:49:33,720 --> 00:49:35,000 Can they? 317 00:49:35,080 --> 00:49:36,600 Do you have any fruit juice? 318 00:49:36,880 --> 00:49:39,080 Oh, boy, a juice? In a tavern? 319 00:49:39,280 --> 00:49:41,120 You can have a red or white wine. 320 00:49:41,400 --> 00:49:43,560 There isn't much to talk about it. 321 00:49:43,920 --> 00:49:47,840 All the old stuff that we found in this house is here. 322 00:49:48,440 --> 00:49:51,040 Upstairs we have rooms for rent. 323 00:49:51,120 --> 00:49:53,240 Is this your house, ma'am? 324 00:49:53,600 --> 00:49:56,000 Yes, I'm the owner. 325 00:49:56,080 --> 00:50:00,040 We bought this house about 30 years ago. 326 00:50:00,520 --> 00:50:03,760 We've redecorated everything, put in some nice Italian tile. 327 00:50:03,840 --> 00:50:06,600 Tell me, ma'am, who'd you buy it from? 328 00:50:07,600 --> 00:50:09,480 Pavić. From the Pavićs. 329 00:50:10,320 --> 00:50:11,240 Pavić. 330 00:50:11,360 --> 00:50:14,680 You can recommend us, we've renovated everything... 331 00:50:14,760 --> 00:50:18,160 Did you know Ivan Pavić? 332 00:50:18,480 --> 00:50:20,760 Pavić... You know, 333 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 this can be a rough place. 334 00:50:25,040 --> 00:50:27,760 People gossip and tell all kinds of stories. 335 00:50:27,840 --> 00:50:29,600 What happened to him? 336 00:50:29,880 --> 00:50:35,040 Some say he crashed near the ferry port 337 00:50:35,200 --> 00:50:38,560 and killed himself. 338 00:50:39,600 --> 00:50:41,520 Other say the Serbs killed him. 339 00:50:41,720 --> 00:50:44,520 People tell all kinds of stories. 340 00:50:44,720 --> 00:50:49,840 I'm just telling you what I heard. I don't know anything. 341 00:50:52,040 --> 00:50:54,160 It was hard for mom. 342 00:50:54,400 --> 00:50:58,080 She remarried. But she kept her last name, Pavic. 343 00:50:58,920 --> 00:51:02,880 She married a pilot. 344 00:51:03,480 --> 00:51:06,840 We had a good time. 345 00:51:07,440 --> 00:51:11,200 -He was good to us. -That's what's important. 346 00:51:11,400 --> 00:51:13,360 Yes, but it didn't work out. 347 00:51:13,880 --> 00:51:17,000 So they broke up. 348 00:51:17,760 --> 00:51:20,040 -Why? -Because it wasn't working. 349 00:51:20,440 --> 00:51:22,800 -It wasn't? -No. 350 00:51:23,640 --> 00:51:26,120 How did you handle that? 351 00:51:26,800 --> 00:51:29,720 Well, I think mom 352 00:51:31,080 --> 00:51:35,120 never actually believed you were dead. 353 00:51:36,040 --> 00:51:38,360 I think she was waiting for you to come back. 354 00:51:38,640 --> 00:51:40,600 I am really sorry. 355 00:51:40,760 --> 00:51:43,240 Me too. For everything. 356 00:53:23,280 --> 00:53:27,120 The Americans demanded we deny that any engineer 357 00:53:28,160 --> 00:53:32,560 had been sent to U.S. for assistance. 358 00:53:32,800 --> 00:53:36,360 Ivan Pavic's case was very specific. 359 00:53:36,920 --> 00:53:40,600 We fabricated a story saying that, on the island of Pag, 360 00:53:40,800 --> 00:53:44,160 while driving into a curve, he crashed into the sea 361 00:53:44,240 --> 00:53:46,680 with his car, a "Zastava 1300." 362 00:53:47,200 --> 00:53:49,920 The corpse was supposedly pulled out of the sea. 363 00:53:50,120 --> 00:53:53,440 A false funeral was staged with a sealed casket. 364 00:53:53,640 --> 00:53:59,280 Of course, his wife was invited to the funeral. 365 00:53:59,640 --> 00:54:03,600 She was pregnant at the time. 366 00:54:05,800 --> 00:54:07,960 When I got to the Institute, 367 00:54:08,360 --> 00:54:13,080 an urgent meeting was called in the conference hall. 368 00:54:13,880 --> 00:54:16,880 I was already late. We parted with a kiss, 369 00:54:17,080 --> 00:54:19,280 "I have to hurry, bye." 370 00:54:32,080 --> 00:54:34,520 Were you allowed to say goodbye to your wife? 371 00:54:34,720 --> 00:54:38,440 No. From the meeting hall 372 00:54:38,520 --> 00:54:41,840 they simply transported us that morning 373 00:54:41,920 --> 00:54:45,080 to the airport. An airplane took us to Langley, 374 00:54:45,160 --> 00:54:47,680 to the NASA Center. 375 00:54:48,720 --> 00:54:50,840 We never saw each other again. 376 00:55:32,440 --> 00:55:35,480 It was only later that I found out from Hafner, 377 00:55:36,720 --> 00:55:39,240 that my wife had given birth to our daughter. 378 00:55:58,320 --> 00:56:00,720 I'd like to know what was the big reason 379 00:56:00,800 --> 00:56:02,840 to take my father away from me. 380 00:56:05,800 --> 00:56:09,520 There's no program in the world that's important enough 381 00:56:09,880 --> 00:56:13,880 to take away someone's right to determine their own future. 382 00:56:14,040 --> 00:56:16,440 If that was your personal choice, 383 00:56:17,000 --> 00:56:18,680 it would be a different story. 384 00:56:18,840 --> 00:56:22,280 But if somebody else made your choice, then... 385 00:56:22,360 --> 00:56:28,400 Professor Novakovic ended up in the Goli Otok prison camp. 386 00:56:28,520 --> 00:56:31,160 Yes, but he came back to his family. 387 00:56:33,080 --> 00:56:37,040 What benefit did the family have from him 388 00:56:38,200 --> 00:56:41,360 coming back in the condition he was in? 389 00:56:41,640 --> 00:56:44,240 Don't worry, we would have gladly accepted you. 390 00:56:46,560 --> 00:56:49,120 Would you like to meet Ivan Pavic? 391 00:56:52,080 --> 00:56:55,920 Our meeting would probably be interesting. 392 00:56:56,000 --> 00:56:57,440 Especially now 393 00:56:57,960 --> 00:57:01,920 that we could tell each other things that we couldn't back in the day. 394 00:57:02,280 --> 00:57:06,840 In old age, resentment fades. 395 00:57:10,920 --> 00:57:13,600 I think we should open this one at the bottom. 396 00:57:16,360 --> 00:57:20,080 -Is it far? -All the way to the end. 397 00:57:23,800 --> 00:57:26,040 -Which grave is it? -Here we are. 398 00:57:26,200 --> 00:57:28,000 This is it. 399 00:57:31,760 --> 00:57:33,160 Your grave. 400 00:57:38,360 --> 00:57:40,320 So you can see. 401 00:57:41,160 --> 00:57:42,560 Whoever's in there... 402 00:57:43,880 --> 00:57:46,200 Most probably nobody's here. 403 00:57:46,560 --> 00:57:50,240 -I don't know. -Why would anybody be in the grave? 404 00:59:07,040 --> 00:59:09,880 He met us engineers behind closed doors. 405 00:59:10,160 --> 00:59:13,320 He was explaining that we won't be left behind, 406 00:59:13,400 --> 00:59:16,480 just like the wounded partisans of the Sutjeska Battle. 407 01:01:15,480 --> 01:01:17,440 It was greatly celebrated. 408 01:01:17,800 --> 01:01:20,400 Medals were presented. 409 01:01:20,520 --> 01:01:24,480 But we, the 26 engineers, weren't even mentioned. 410 01:01:24,560 --> 01:01:26,880 Like we didn't exist. 411 01:01:31,560 --> 01:01:35,520 A few years later Pavic's wife Vesna, 412 01:01:35,760 --> 01:01:37,800 committed suicide. 413 01:01:40,920 --> 01:01:43,240 What was your mother Vesna like? 414 01:01:44,480 --> 01:01:48,280 I think she was devastated all her life because she lost 415 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 the love of her life. 416 01:02:00,240 --> 01:02:04,520 Did she ever talk about Ivan, your father? 417 01:02:04,840 --> 01:02:05,680 Yes. 418 01:02:12,400 --> 01:02:15,240 She talked about him all the time. 419 01:02:18,040 --> 01:02:19,920 Excuse me. 420 01:02:24,600 --> 01:02:28,560 She was never able to keep on living 421 01:02:29,240 --> 01:02:31,240 after losing him. 422 01:02:32,360 --> 01:02:34,600 That makes me sad. 423 01:04:00,120 --> 01:04:03,240 Nixon behaved arrogantly like a real Yankee. 424 01:04:03,400 --> 01:04:06,040 He even demanded that Tito pay back 425 01:04:06,160 --> 01:04:08,240 those few million dollars. 426 01:04:14,920 --> 01:04:17,320 Nixon was also pissed-off because 427 01:04:17,520 --> 01:04:20,760 Tito was nonchalantly smoking Cuba cigars, 428 01:04:20,840 --> 01:04:25,280 delivered to him directly by Fidel Castro. 429 01:04:35,480 --> 01:04:37,040 I have a special recipe. 430 01:04:38,720 --> 01:04:41,400 Due to my constant working dynamic, 431 01:04:41,480 --> 01:04:44,360 I just don't have time to get old. 432 01:04:50,840 --> 01:04:52,840 We have nothing to be afraid of. 433 01:05:04,440 --> 01:05:08,600 NIXON: It will... It may hurt what we're trying to do with Yugoslavia right now. 434 01:05:08,800 --> 01:05:10,400 NIXON: We aren't trying to pick a fight with anybody. 435 01:05:10,480 --> 01:05:11,640 NIXON: There's always disagreement about things. 436 01:05:11,760 --> 01:05:13,040 NIXON: But this is something that has been 437 01:05:13,160 --> 01:05:15,200 a presidential initiative from the beginning. 438 01:05:15,280 --> 01:05:16,080 STAFF MEMBER: That's right. 439 01:05:16,200 --> 01:05:19,800 NIXON: Be very tough with them, say that people are against Communists, period. 440 01:05:19,880 --> 01:05:22,400 STAFF MEMBER: Yes, sir. We have some pretty good tricks in our bag. 441 01:05:22,480 --> 01:05:24,760 NIXON: Those bastards really must have a problem with this. 442 01:05:24,840 --> 01:05:30,680 NIXON: Course, this will confuse them and this will keep them (unclear) 443 01:05:30,880 --> 01:05:32,480 STAFF MEMBER: That's right. And they anticipate... 444 01:05:32,600 --> 01:05:34,680 NIXON: And if it doesn't work, I don't care. I mean... 445 01:05:34,760 --> 01:05:37,160 NIXON: I'm going to find out soon, then I'm going to turn right so goddamn hard 446 01:05:37,280 --> 01:05:38,320 it'll make your head spin. 447 01:05:38,520 --> 01:05:40,440 STAFF MEMBER: I don't know, sir. I... I... 448 01:05:40,600 --> 01:05:43,600 NIXON: We'll bomb those Yugoslav bastards right out of the... off the earth. 449 01:05:43,680 --> 01:05:45,880 NIXON: I really mean it. 450 01:06:30,360 --> 01:06:33,360 Tito got scared and started thinking about how to repay 451 01:06:33,440 --> 01:06:37,160 the debt from the space program to the U.S. 452 01:06:37,240 --> 01:06:40,360 Since we didn't have the actual currency Tito started 453 01:06:40,440 --> 01:06:43,120 searching for alternatives. 454 01:06:43,760 --> 01:06:46,200 Based on expert analyses, 455 01:06:46,280 --> 01:06:51,080 Tito realized that the debt could be repaid by exporting cars. 456 01:06:52,720 --> 01:06:56,640 They were very surprised at the Zastava cars factory 457 01:06:56,720 --> 01:07:02,840 when Tito proposed the development of a luxurious vehicle. 458 01:07:02,920 --> 01:07:06,400 The engineers accepted the challenge. 459 01:07:18,320 --> 01:07:21,680 Yugoslavia and the Unites States of America 460 01:07:21,920 --> 01:07:24,480 have been collaborating for many years. 461 01:07:24,840 --> 01:07:27,880 I am truly confident that this collaboration 462 01:07:28,200 --> 01:07:30,240 will deepen from now on. 463 01:07:30,640 --> 01:07:33,320 For our mutual interest. 464 01:07:33,640 --> 01:07:35,040 Thank you. 465 01:07:37,160 --> 01:07:39,720 Wait until we have a drink and then translate. 466 01:07:48,440 --> 01:07:53,120 A few years later, Tito came back to the Zastava car plant, 467 01:07:53,200 --> 01:07:56,920 where Tito was given a key to the new car prototype. 468 01:08:05,720 --> 01:08:08,200 The situation was totally agonizing. 469 01:08:08,400 --> 01:08:12,000 Tito gave a key to his adjutant saying 470 01:08:12,200 --> 01:08:14,920 that this car was not suitable for him. 471 01:08:16,399 --> 01:08:18,600 He was clearly disappointed. 472 01:08:18,840 --> 01:08:21,640 It was obvious that they'd made a huge mistake 473 01:08:21,720 --> 01:08:26,120 by not reporting to Tito on the type of the car they were working on. 474 01:08:29,520 --> 01:08:32,160 We are confident that the Yugo offers 475 01:08:32,240 --> 01:08:34,920 the greatest value for the lowest price. 476 01:08:35,000 --> 01:08:37,680 I wish our Yugos a safe and quiet passage 477 01:08:37,760 --> 01:08:40,080 and much success in America! 478 01:10:42,720 --> 01:10:44,680 By accepting this new constitution 479 01:10:44,760 --> 01:10:48,480 we enter a new phase in our struggle for Socialism. 480 01:11:20,240 --> 01:11:23,800 We knew about this plan. 481 01:11:24,000 --> 01:11:28,440 It's called destabilization 482 01:11:28,520 --> 01:11:32,720 and is based on the well-known doctrine of low-intensity warfare. 483 01:12:12,120 --> 01:12:15,720 As long as the apparatus of state security stays the same, 484 01:12:15,800 --> 01:12:19,720 any talk about a transition to a normal democratic 485 01:12:19,920 --> 01:12:22,880 civil society is pointless and makes no sense. 486 01:12:22,960 --> 01:12:25,680 Be alert that the apparatus is here and working. 487 01:12:26,280 --> 01:12:30,480 I remember very well that fellow of yours, Zizek. 488 01:12:31,000 --> 01:12:34,600 He used to be under surveillance by our National Security Bureau 489 01:12:34,680 --> 01:12:38,640 because he propagated radical philosophical ideas. 490 01:12:38,720 --> 01:12:43,360 He posed a bigger threat to Yugoslav People's Army 491 01:12:43,680 --> 01:12:48,080 than some anti-Yugoslav terrorist. 492 01:12:48,200 --> 01:12:50,600 As long as the relations between politics 493 01:12:50,680 --> 01:12:52,560 and our army are not resolved 494 01:12:52,640 --> 01:12:57,000 it is cynical to talk about our transition to a normal modern state. 495 01:13:07,600 --> 01:13:10,880 Perhaps I don't feel as strong 496 01:13:11,000 --> 01:13:13,360 as I used to be. 497 01:13:13,440 --> 01:13:16,440 To give what's expected of me. 498 01:13:17,120 --> 01:13:20,040 I'm scared of the day when I'll be expected 499 01:13:20,200 --> 01:13:23,240 to give more than I'm able to. 500 01:13:39,280 --> 01:13:42,880 On that day, I was traveling from Ljubljana to Belgrade. 501 01:13:43,080 --> 01:13:46,320 When we arrived in Belgrade, we got a taxi. 502 01:13:46,400 --> 01:13:51,000 We were surprised because the taxi driver was not as talkative 503 01:13:51,080 --> 01:13:54,800 as Belgrade taxi drivers usually are. 504 01:13:55,360 --> 01:13:59,280 He had tears in his eyes. 505 01:14:02,480 --> 01:14:05,800 And we didn't ask what happened. 506 01:14:05,920 --> 01:14:07,320 We knew already. 507 01:14:07,640 --> 01:14:09,840 It was just confirmation for us 508 01:14:10,600 --> 01:14:13,960 that it had actually happened. 509 01:14:27,920 --> 01:14:34,560 Why aren't you here? 510 01:14:39,880 --> 01:14:45,320 Why aren't you here? 511 01:14:46,760 --> 01:14:51,920 Pearls of dew at night are strewn, 512 01:14:52,760 --> 01:14:58,440 over meadow flowers in early bloom. 513 01:14:59,200 --> 01:15:04,120 My bosom cries a longing tune: 514 01:15:06,360 --> 01:15:11,000 Why aren't you here? Why aren't you here? 515 01:15:12,480 --> 01:15:15,200 Why aren't you here? 516 01:15:18,880 --> 01:15:22,240 Relaxed, I fall asleep, 517 01:15:22,320 --> 01:15:26,280 my soul is calm and deep, 518 01:15:28,200 --> 01:15:31,560 and my heart - it whispers a squeak: 519 01:15:31,840 --> 01:15:35,080 Why aren't you here? Why aren't you here? 520 01:15:39,280 --> 01:15:42,120 Why aren't you here? 521 01:15:43,920 --> 01:15:47,000 My heart whispers a squeak: 522 01:15:47,080 --> 01:15:50,720 Why aren't you here? Why aren't you here? 523 01:15:55,000 --> 01:15:57,840 Why aren't you here? 524 01:16:33,600 --> 01:16:40,560 Suddenly, it seemed that my career and life were worthless. 525 01:16:43,120 --> 01:16:48,880 Everything we fought for, worked for, 526 01:16:49,400 --> 01:16:54,720 and sacrificed ourselves for has disappeared. 527 01:17:05,160 --> 01:17:11,440 In 1991, when I saw that the country was falling apart, 528 01:17:15,680 --> 01:17:19,600 I tried to come back and flew to London. 529 01:17:20,200 --> 01:17:24,520 However, the scheduled flight to Zagreb was canceled 530 01:17:25,280 --> 01:17:29,600 due to an attack by the Yugoslav People's Army. 531 01:17:29,880 --> 01:17:32,160 I couldn't get to Zagreb. 532 01:17:33,200 --> 01:17:37,520 I had nothing else to do but go back to where I came from. 533 01:17:38,280 --> 01:17:43,320 I'm glad that we finally managed to find each other. 534 01:17:44,120 --> 01:17:45,520 Me too. 535 01:18:19,080 --> 01:18:23,640 Run! Are you alive? Run! 536 01:20:08,440 --> 01:20:10,480 There's also his wife's grave. 537 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 Where? 538 01:20:13,440 --> 01:20:14,840 There. 539 01:20:22,040 --> 01:20:24,000 Should we go? 540 01:20:27,720 --> 01:20:29,160 Let's go, Dad. 541 01:20:30,400 --> 01:20:31,840 Are you hungry, 542 01:20:32,120 --> 01:20:33,280 thirsty? 543 01:20:34,760 --> 01:20:39,040 Fuck off, Tito! 39602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.