Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,351 --> 00:00:19,062
Executive Producer
MORIHIRO KODAMA
2
00:00:20,355 --> 00:00:23,149
Producer
YASUHIRO MASE
3
00:00:31,699 --> 00:00:34,494
Original Story
KEIGO HIGASHINO
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,748
Music
RYUDO UZAKI
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,919
Screenplay
HIROSHI SAITO
6
00:00:45,296 --> 00:00:48,007
Starring
RYOKO HIROSUE
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,178
and
KAORU KOBAYASHI
8
00:00:59,143 --> 00:01:01,938
Director
YOJIRO TAKITA
9
00:01:17,161 --> 00:01:18,204
Lots of snow!
10
00:01:22,500 --> 00:01:26,295
Terrific! Not melted yet!
11
00:01:34,095 --> 00:01:37,890
We came for a memorial service.
Not to go skiing.
12
00:01:38,266 --> 00:01:40,560
Mama, you also want to ski, right?
13
00:01:43,604 --> 00:01:47,233
Oh, I want to ski!
I'm dying to ski!
14
00:01:48,192 --> 00:01:50,736
I can't wait to see Yoshimi.
15
00:01:50,862 --> 00:01:53,739
Spring vacation's great.
No homework.
16
00:02:02,165 --> 00:02:04,917
I thought you grew out of that.
17
00:02:05,126 --> 00:02:06,419
My lucky charm.
18
00:02:07,462 --> 00:02:10,840
It's so cute...
Give it to me.
19
00:02:11,007 --> 00:02:11,841
Nope.
20
00:03:08,773 --> 00:03:09,982
Look out!
21
00:03:48,229 --> 00:03:50,773
Heisuke Sugita
Naoko
Monami
22
00:04:09,458 --> 00:04:12,044
Rescued passengers
are badly injured.
23
00:04:12,295 --> 00:04:15,047
Most in critical condition.
24
00:04:22,930 --> 00:04:24,724
The latest report...
25
00:04:24,932 --> 00:04:29,228
Regarding the mother and
daughter in the hospital...
26
00:04:29,478 --> 00:04:30,980
They have been identified as,
27
00:04:31,188 --> 00:04:33,983
Mrs. Sugita and her daughter.
28
00:04:34,275 --> 00:04:38,321
The two women brought to
this hospital...
29
00:04:38,529 --> 00:04:40,156
Have been identified.
30
00:04:40,364 --> 00:04:42,908
Their family name is Sugita.
31
00:04:43,159 --> 00:04:45,411
We'll be going now.
32
00:04:54,962 --> 00:04:58,007
Try to shave clean.
33
00:04:59,383 --> 00:05:00,343
Bye, now!
34
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
I'm Sugita.
Where's my wife and daughter?
35
00:05:31,707 --> 00:05:35,127
Sugita? The trauma
section upstairs.
36
00:05:36,420 --> 00:05:38,381
The trauma section.
37
00:05:40,383 --> 00:05:41,050
Heisuke!
38
00:05:41,258 --> 00:05:43,803
I don't know what to say...
39
00:05:44,011 --> 00:05:46,722
If only I hadn't asked
them to come...
40
00:05:47,556 --> 00:05:48,891
Doctor, doctor...
41
00:05:51,268 --> 00:05:52,478
Mr. Sugita?
42
00:05:52,603 --> 00:05:53,562
Yes.
43
00:05:54,397 --> 00:05:55,981
Will they make it?
44
00:06:03,406 --> 00:06:05,991
I'm afraid it's very critical.
45
00:06:07,535 --> 00:06:10,413
You mean my wife...
or my daughter?
46
00:06:14,291 --> 00:06:15,501
Both of them.
47
00:06:23,467 --> 00:06:25,344
Doctor, the mother's VF!
48
00:06:28,097 --> 00:06:29,181
Bosumin!
49
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
Hold on! What?
50
00:06:34,437 --> 00:06:35,020
What?
51
00:06:36,564 --> 00:06:37,356
Monami?
52
00:06:38,274 --> 00:06:39,108
Don't worry.
53
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
She's right next to you.
54
00:06:43,320 --> 00:06:44,780
Nurse... Help me.
55
00:06:57,918 --> 00:06:58,627
Naoko!
56
00:06:59,336 --> 00:07:00,296
Hold on!
57
00:07:04,008 --> 00:07:04,800
Naoko!
58
00:07:05,843 --> 00:07:06,635
Naoko!
59
00:07:07,803 --> 00:07:08,471
Naoko!
60
00:07:14,018 --> 00:07:15,060
Naoko!
61
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Mama...
62
00:07:17,688 --> 00:07:18,731
This way please.
63
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Naoko...
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,384
Monami...
65
00:08:31,929 --> 00:08:32,805
Monami.
66
00:08:34,181 --> 00:08:35,391
You're awake...
67
00:08:40,896 --> 00:08:41,564
What?
68
00:08:48,112 --> 00:08:49,822
Am I...dead?
69
00:08:52,074 --> 00:08:52,825
Monami.
70
00:08:54,410 --> 00:08:55,828
You're alive!
71
00:08:57,079 --> 00:08:59,999
I'll get the doctor!
72
00:09:01,417 --> 00:09:02,585
Wait, Heisuke.
73
00:09:08,632 --> 00:09:11,343
It's me, Naoko.
74
00:09:12,136 --> 00:09:12,845
What?
75
00:09:17,308 --> 00:09:18,350
What are you saying?
76
00:09:19,977 --> 00:09:20,769
Monami.
77
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Heisuke...
78
00:09:25,816 --> 00:09:28,861
I'm Naoko.
79
00:09:34,658 --> 00:09:40,706
- H i m i t s u -
80
00:09:42,791 --> 00:09:43,959
What are you saying?
81
00:09:45,336 --> 00:09:46,629
Are you all right, Monami?
82
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
No.
I'm Naoko.
83
00:09:52,468 --> 00:09:53,636
Can't you see?
84
00:09:54,511 --> 00:09:56,972
No! It's impossible.
85
00:09:58,307 --> 00:10:00,392
I can't believe it myself.
86
00:10:03,020 --> 00:10:04,396
But it's true.
87
00:10:08,025 --> 00:10:10,486
Now, don't kid daddy.
88
00:10:10,861 --> 00:10:11,820
I'm not.
89
00:10:13,489 --> 00:10:14,323
No.
90
00:10:16,659 --> 00:10:21,747
Then, tell me about
the first date we had.
91
00:10:22,373 --> 00:10:25,417
We ate ice cream
at the Cape Lighthouse.
92
00:10:27,503 --> 00:10:28,420
And then?
93
00:10:30,714 --> 00:10:32,508
We went to Chinatown.
94
00:10:33,050 --> 00:10:36,095
You ate 5 dishes of noodles in soup.
95
00:10:37,721 --> 00:10:39,098
Different kinds of noodles.
96
00:10:40,724 --> 00:10:42,267
Also fried noodles.
97
00:10:46,689 --> 00:10:53,028
And do you remember the night
you spent at my place?
98
00:10:53,862 --> 00:10:54,697
Yes,
99
00:10:56,240 --> 00:10:57,449
It was winter.
100
00:10:58,075 --> 00:11:00,786
While we were doing it
you were so clumsy.
101
00:11:00,911 --> 00:11:03,372
You had a leg cramp.
A big commotion.
102
00:11:06,917 --> 00:11:09,461
Tell me, are you still alive?
103
00:11:12,089 --> 00:11:12,965
Naoko...
104
00:11:15,009 --> 00:11:15,634
Naoko?
105
00:11:35,112 --> 00:11:38,323
Does it mean that Monami
is the one who is dead?
106
00:11:42,077 --> 00:11:45,581
I took over Monami's body.
107
00:11:57,968 --> 00:12:01,680
If it's possible to bring Monami
back...
108
00:12:02,056 --> 00:12:03,932
I'll do whatever it takes.
109
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
For now...
110
00:12:16,570 --> 00:12:18,530
Better not tell anyone.
111
00:12:23,577 --> 00:12:24,787
Heisuke...
112
00:12:27,289 --> 00:12:29,291
What'll I do now?
113
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
I'm home.
114
00:12:52,314 --> 00:12:54,900
Wow, what a mess.
115
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Heisuke, open the window.
116
00:13:25,347 --> 00:13:27,015
It's pretty awkward.
117
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
Heisuke, did you water them?
118
00:14:14,104 --> 00:14:14,980
Sometimes.
119
00:14:15,397 --> 00:14:16,565
I knew it.
120
00:14:17,608 --> 00:14:21,486
They're withering.
The poor things.
121
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
Drink lots of water.
122
00:14:31,872 --> 00:14:32,748
There!
123
00:14:34,958 --> 00:14:36,335
Come on, pep up!
124
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
Now you'll revive.
125
00:14:53,936 --> 00:14:56,355
Heisuke, come and help me.
126
00:15:10,285 --> 00:15:11,203
Heisuke...
127
00:15:13,789 --> 00:15:15,958
Am I in a dream?
128
00:15:43,860 --> 00:15:45,320
Will you be all right alone?
129
00:15:46,488 --> 00:15:47,656
I'll be fine.
130
00:15:52,786 --> 00:15:54,246
You missed some.
131
00:15:55,706 --> 00:15:56,999
So, you're Naoko.
132
00:15:57,291 --> 00:15:58,250
See you later.
133
00:15:59,876 --> 00:16:01,503
I'll see you later.
134
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
A little bland.
135
00:16:29,906 --> 00:16:34,786
But chief, we thought a mild
flavour would sell better.
136
00:16:34,995 --> 00:16:38,540
Chinese noodles must taste
good from the first bite.
137
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
So-called mild soy sauce
contains a lot of salt.
138
00:16:43,378 --> 00:16:44,212
Yes...
139
00:16:45,339 --> 00:16:47,716
It has a good broth flavour.
140
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
A little more effort.
141
00:16:50,552 --> 00:16:51,470
And the noodles.
142
00:16:51,928 --> 00:16:53,388
I'm confident of that.
143
00:16:54,389 --> 00:16:58,393
I think the chief
looks pretty weary.
144
00:16:59,269 --> 00:17:01,063
After what happened,
of course.
145
00:17:11,406 --> 00:17:14,242
Come on! Get up!
You'll be late.
146
00:17:14,409 --> 00:17:15,911
5 more minutes.
147
00:17:17,245 --> 00:17:19,498
No! Get up!
148
00:17:20,040 --> 00:17:22,751
No!
I want to sleep more
149
00:17:23,126 --> 00:17:28,673
Get up right now.
You hear me?
150
00:17:29,299 --> 00:17:30,592
Stop it!
151
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
I'll sleep with you.
152
00:17:52,781 --> 00:17:55,033
Research of
possession phenomenon,
153
00:17:55,325 --> 00:17:59,204
By religion, natural
science and psychology,
154
00:17:59,496 --> 00:18:02,707
continues extensively...
155
00:18:03,583 --> 00:18:06,461
There is an interesting case.
156
00:18:06,753 --> 00:18:11,633
It happened to a girl in France.
157
00:18:12,676 --> 00:18:14,302
She had smallpox...
158
00:18:14,970 --> 00:18:19,641
And was in a state of
suspended death...
159
00:18:20,475 --> 00:18:26,481
She recovered with another
person's personality.
160
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
A woman who died
at about the same time,
161
00:18:30,777 --> 00:18:35,657
Was believed to have
possessed the girl.
162
00:18:43,665 --> 00:18:45,667
It's green! Look! Look!
163
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
The girl knew everything
about the dead woman.
164
00:18:52,048 --> 00:18:54,676
Her condition lasted
for two years.
165
00:18:56,011 --> 00:18:58,680
Then, the girl's true
personality returned.
166
00:19:09,316 --> 00:19:10,358
I'm home.
167
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
She must be Naoko
168
00:19:43,433 --> 00:19:44,226
Monami...
169
00:19:45,936 --> 00:19:46,895
It's me, Naoko.
170
00:19:47,771 --> 00:19:48,980
Hi, there.
171
00:19:50,941 --> 00:19:52,067
What in the...?
172
00:19:53,109 --> 00:19:54,653
Look like a teenager?
173
00:19:56,738 --> 00:19:59,241
Maybe the skirt is too short?
174
00:19:59,366 --> 00:20:00,158
No...
175
00:20:01,952 --> 00:20:04,162
Stop staring, Heisuke.
176
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
Cut it out!
177
00:20:06,289 --> 00:20:07,832
I can't help it.
178
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Heisuke!
179
00:20:11,628 --> 00:20:12,671
Stop it...
180
00:20:13,588 --> 00:20:14,256
See?
181
00:20:25,308 --> 00:20:26,351
Heisuke.
182
00:20:28,061 --> 00:20:30,772
You know what I think?
183
00:20:32,482 --> 00:20:35,610
I should be Monami when
we're outside the house.
184
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
It's an idea...
185
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
We don't have a choice.
186
00:20:49,583 --> 00:20:53,628
Being your wife in
the house won't change.
187
00:20:55,922 --> 00:20:56,715
Right.
188
00:21:02,637 --> 00:21:06,141
I can't keep wearing this ring.
189
00:21:55,523 --> 00:21:59,444
From now on this will be
my wedding ring
190
00:22:04,157 --> 00:22:07,535
I'll keep mine on.
191
00:22:12,248 --> 00:22:13,124
That's nice of you.
192
00:22:17,587 --> 00:22:18,546
But...
193
00:22:22,425 --> 00:22:25,470
You're over 40, can you
be a high school girl?
194
00:22:33,269 --> 00:22:34,562
I can...I can!
195
00:22:37,524 --> 00:22:39,401
That's already out of date.
196
00:22:40,110 --> 00:22:42,987
You've got to get busy
with a lot of catching up.
197
00:22:44,781 --> 00:22:46,324
Now, go to sleep.
198
00:22:46,449 --> 00:22:48,326
We're a real weird couple.
199
00:22:48,451 --> 00:22:50,078
Ah, shut up.
200
00:23:05,885 --> 00:23:08,179
This sure brings
back memories.
201
00:23:09,597 --> 00:23:10,348
Monami!
202
00:23:14,644 --> 00:23:15,603
Why, hello.
203
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
Are you all right now?
204
00:23:19,441 --> 00:23:20,608
Kuniko?
205
00:23:21,818 --> 00:23:24,863
Gee, you grew up.
206
00:23:27,949 --> 00:23:30,452
Same class?
207
00:23:32,746 --> 00:23:34,289
What's with your skirt?
208
00:23:35,749 --> 00:23:36,541
What?
209
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
It's too long.
210
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
Are you feeling better?
Just take it easy, okay?
211
00:23:41,921 --> 00:23:42,630
Smile.
212
00:23:43,923 --> 00:23:44,632
Yeah, thanks.
213
00:23:44,799 --> 00:23:45,550
Let's go.
214
00:23:45,759 --> 00:23:50,054
She's gone through this terrible
trauma...
215
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
She forgets
faces and names.
216
00:23:53,808 --> 00:23:55,143
I see...
217
00:23:55,852 --> 00:23:59,898
She might find it very
hard to keep up in class.
218
00:24:01,357 --> 00:24:03,401
A new term is starting.
219
00:24:03,610 --> 00:24:05,570
She's a good student.
She'll be fine.
220
00:24:05,779 --> 00:24:08,740
No, I don't really think so.
221
00:24:11,659 --> 00:24:16,748
I'm sure she can't even
socialize with anyone.
222
00:24:22,962 --> 00:24:25,507
Don't worry about
her in school.
223
00:24:26,466 --> 00:24:27,258
Yes...
224
00:24:35,892 --> 00:24:37,519
Good morning.
225
00:24:43,983 --> 00:24:44,943
Monami!
226
00:24:48,071 --> 00:24:50,615
You're...Odajima, right?
227
00:24:51,074 --> 00:24:52,200
Ah, yes.
228
00:24:53,243 --> 00:24:54,869
I'm glad you're with us.
229
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Me too.
230
00:24:57,372 --> 00:24:58,706
I sure am glad.
231
00:25:02,085 --> 00:25:03,294
Why'd you bother with him?
232
00:25:03,419 --> 00:25:06,047
He was a classmate before.
233
00:25:06,673 --> 00:25:08,716
So, you talked to him?
234
00:25:09,759 --> 00:25:13,054
Could you ignore him?
235
00:25:13,346 --> 00:25:14,806
I guess not.
236
00:25:14,931 --> 00:25:15,640
Monami!
237
00:25:16,224 --> 00:25:17,809
Long time no see.
238
00:25:26,192 --> 00:25:27,569
The second function...
239
00:25:27,777 --> 00:25:30,822
f(x) equals...
240
00:25:31,614 --> 00:25:34,409
a x squared plus...
241
00:25:34,576 --> 00:25:37,829
b x plus c...
242
00:25:38,580 --> 00:25:41,332
Find the value of the
constant a, b, c.
243
00:25:41,541 --> 00:25:42,750
I give up.
244
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
Help me, Monami.
245
00:25:49,632 --> 00:25:51,926
Anyone have the answer?
246
00:25:59,559 --> 00:26:00,518
Miss Sugita.
247
00:26:02,562 --> 00:26:04,939
You mean... me?
248
00:26:05,815 --> 00:26:06,608
Yes.
249
00:26:15,074 --> 00:26:16,534
I'll wash your back.
250
00:26:18,077 --> 00:26:19,037
No thanks.
251
00:26:19,996 --> 00:26:21,039
Why?
252
00:26:21,164 --> 00:26:22,457
It's just...
253
00:26:23,166 --> 00:26:25,209
Come on, I always do.
254
00:26:27,921 --> 00:26:28,963
Yeah, right.
255
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
You're Naoko, yeah.
256
00:26:35,762 --> 00:26:37,221
How's school?
257
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
Exhausting.
258
00:26:40,183 --> 00:26:41,726
Kids are all around me.
259
00:26:41,935 --> 00:26:43,478
That's natural.
260
00:26:46,689 --> 00:26:48,066
Something's weird.
261
00:26:48,524 --> 00:26:49,233
What?
262
00:26:49,359 --> 00:26:52,403
I thought maths was
beyond me completely,
263
00:26:52,528 --> 00:26:54,989
But it's easy to come
up with answers.
264
00:26:57,659 --> 00:27:01,663
The conscious mind is yours,
but the brain is Monami's.
265
00:27:02,288 --> 00:27:04,999
The brain determines
talent and ability.
266
00:27:05,708 --> 00:27:09,754
You and Monami have the
same thought patterns.
267
00:27:11,714 --> 00:27:12,840
Maybe that's it.
268
00:27:20,974 --> 00:27:21,766
Finished.
269
00:27:22,392 --> 00:27:23,601
Get in the tub.
270
00:27:23,810 --> 00:27:24,602
Thanks.
271
00:27:30,692 --> 00:27:32,026
Hey!
272
00:27:32,485 --> 00:27:33,778
Don't be shy.
273
00:27:35,738 --> 00:27:38,116
Cut it out.
274
00:27:39,659 --> 00:27:41,619
Regarding indemnity...
275
00:27:41,744 --> 00:27:45,289
Depending on the victim's
sex and age...
276
00:27:45,999 --> 00:27:49,794
The sum will differ from
50 to 80 million yen.
277
00:27:50,420 --> 00:27:52,630
Can't you get at least
100 million?
278
00:27:52,755 --> 00:27:54,048
That's too cheap.
279
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
Is life that cheap?
280
00:27:55,925 --> 00:27:58,302
Give my son back!
281
00:27:59,429 --> 00:28:02,640
All of you have
a document...
282
00:28:03,016 --> 00:28:07,645
That calculates the
formula for indemnity.
283
00:28:07,854 --> 00:28:10,064
You apply it
to figure out the amount.
284
00:28:10,189 --> 00:28:13,985
So, the amount can be
roughly decided.
285
00:28:14,527 --> 00:28:17,238
My two sons who just
started work were killed.
286
00:28:18,114 --> 00:28:20,908
They're not the same
as somebody's wife.
287
00:28:21,868 --> 00:28:22,994
200 million yen each!
288
00:28:30,626 --> 00:28:31,419
Well...
289
00:28:34,130 --> 00:28:36,174
Do you know the
cause of the accident?
290
00:28:39,260 --> 00:28:39,927
Yes.
291
00:28:40,553 --> 00:28:43,681
The bus company admits
it was the driver's fault.
292
00:28:43,806 --> 00:28:46,017
After a thorough inquiry?
293
00:28:46,392 --> 00:28:48,352
It won't bring back the dead!
294
00:28:52,982 --> 00:28:56,027
Demand a thorough check
of the accident.
295
00:28:56,986 --> 00:28:59,697
It's what the people who
died want to know.
296
00:29:00,823 --> 00:29:01,866
Very well.
297
00:29:02,408 --> 00:29:05,119
The issue of overwork
of the driver...
298
00:29:05,453 --> 00:29:07,371
And other factors to be
double checked.
299
00:29:07,580 --> 00:29:09,457
Will be demanded from
the bus company.
300
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Please do that.
301
00:29:12,126 --> 00:29:13,044
I will.
302
00:29:20,343 --> 00:29:22,386
Money is the least concern.
303
00:29:23,763 --> 00:29:25,223
It's not the money...
304
00:29:26,516 --> 00:29:28,059
One more thing.
305
00:29:28,851 --> 00:29:32,980
The driver's son, Kajikawa,
is here.
306
00:29:34,607 --> 00:29:38,152
He wishes to make an
apology to everyone.
307
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Is it all right?
308
00:29:41,948 --> 00:29:44,075
Then, Kajikawa, please.
309
00:30:04,804 --> 00:30:05,930
Please accept...
310
00:30:08,683 --> 00:30:09,517
I'm sorry...
311
00:30:12,145 --> 00:30:14,772
That's no way to apologize.
312
00:30:18,734 --> 00:30:20,361
How many people are dead?
313
00:30:21,195 --> 00:30:22,446
Be more sincere.
314
00:30:25,324 --> 00:30:27,368
Who do you think you are?
315
00:30:28,202 --> 00:30:29,954
Your father did it!
316
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
My dad's not a murderer!
317
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
What's that?
318
00:30:49,932 --> 00:30:50,641
Come back here!
319
00:31:04,280 --> 00:31:05,573
Wait a minute.
320
00:31:06,782 --> 00:31:08,659
You were pretty rude.
321
00:31:11,245 --> 00:31:12,330
He's the one.
322
00:31:15,082 --> 00:31:16,667
He calls every night.
323
00:31:17,793 --> 00:31:19,754
Saying my dad's a murderer.
324
00:31:22,632 --> 00:31:24,675
I recognize his voice.
325
00:31:28,054 --> 00:31:32,099
No compassion for the
victim's families?
326
00:31:33,059 --> 00:31:34,352
I feel sorry for them.
327
00:31:37,271 --> 00:31:38,272
For you too.
328
00:31:40,483 --> 00:31:44,862
But my dad didn't cause
the accident on purpose.
329
00:31:50,826 --> 00:31:54,455
The bus company puts
all the blame on him.
330
00:31:57,250 --> 00:32:00,378
You have other family?
331
00:32:01,921 --> 00:32:03,464
No. That's why I came.
332
00:32:05,800 --> 00:32:06,968
Wait...
333
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
He has an attitude.
334
00:32:17,687 --> 00:32:19,313
He's having a hard time.
335
00:32:20,856 --> 00:32:22,316
He's going to college?
336
00:32:23,150 --> 00:32:24,068
Who knows?
337
00:32:25,528 --> 00:32:28,739
If he worked overtime
for the tuition...
338
00:32:28,864 --> 00:32:30,741
The victims can't rest in peace.
339
00:32:32,660 --> 00:32:33,911
Who worked overtime?
340
00:32:34,704 --> 00:32:35,746
The driver.
341
00:32:37,039 --> 00:32:40,334
I heard him talking on the bus.
342
00:32:41,711 --> 00:32:43,421
Kajikawa, it's your turn.
343
00:32:45,381 --> 00:32:46,257
Yeah, sorry.
344
00:32:46,841 --> 00:32:47,925
Are you all right?
345
00:32:50,219 --> 00:32:52,430
I didn't sleep last night.
346
00:32:53,014 --> 00:32:54,598
Driving a truck again?
347
00:32:55,057 --> 00:32:56,767
You're risking your job.
348
00:32:56,976 --> 00:33:00,271
But driving is the only
work I can do.
349
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
Isn't moonlighting hard?
350
00:33:03,232 --> 00:33:04,608
Not too bad.
351
00:33:05,568 --> 00:33:10,281
It means happiness to my
family. That's what.
352
00:33:11,073 --> 00:33:13,534
Maybe he dozed off
at the wheel.
353
00:33:15,161 --> 00:33:17,538
I'll do the indemnity
negotiations.
354
00:33:18,748 --> 00:33:21,208
So, forget about the
accident.
355
00:33:33,012 --> 00:33:34,638
Monami!
356
00:33:35,681 --> 00:33:36,891
Pass it on!
357
00:33:37,016 --> 00:33:38,392
Pass! Pass the ball!
358
00:33:52,782 --> 00:33:53,657
Miss Sugita.
359
00:33:53,866 --> 00:33:54,825
Yes.
360
00:33:55,242 --> 00:33:56,494
Catch you later.
361
00:33:57,453 --> 00:33:58,829
How do you feel?
362
00:33:59,080 --> 00:34:00,164
I'm fine.
363
00:34:00,623 --> 00:34:02,083
Take care of yourself.
364
00:34:02,458 --> 00:34:03,250
Yes.
365
00:34:04,210 --> 00:34:07,671
That girl's worrying about
me makes me tired.
366
00:34:08,422 --> 00:34:11,842
Don't be ungrateful.
She's a fine teacher.
367
00:34:13,052 --> 00:34:14,845
You're taking her side.
368
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Silly.
369
00:34:18,057 --> 00:34:19,016
But you know...
370
00:34:19,975 --> 00:34:22,019
She's always watching me.
371
00:34:22,895 --> 00:34:26,440
It suffocates me.
Maybe she's suspicious.
372
00:34:27,066 --> 00:34:28,025
About what?
373
00:34:28,484 --> 00:34:30,111
That I'm not Monami.
374
00:34:30,611 --> 00:34:33,531
Silly. She's worried
about you, that's all.
375
00:34:40,913 --> 00:34:44,208
That sure is a pretty
heavy meal.
376
00:34:45,251 --> 00:34:49,130
I want to eat solid food,
'cause I'm young.
377
00:34:50,840 --> 00:34:52,133
Young. I see.
378
00:34:54,135 --> 00:34:55,636
Heisuke, what about it?
379
00:34:56,178 --> 00:34:57,054
What?
380
00:34:57,930 --> 00:34:58,722
Sex.
381
00:35:02,017 --> 00:35:04,728
Heisuke, shame on you.
382
00:35:05,104 --> 00:35:06,564
Why sex, out of the blue?
383
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
Well, we talked about
my teacher, Miss Hashimoto.
384
00:35:09,817 --> 00:35:10,818
That's irrelevant.
385
00:35:12,611 --> 00:35:14,405
Well, what'll you do?
386
00:35:16,699 --> 00:35:17,992
What'll I do?
387
00:35:20,619 --> 00:35:21,662
What can I do?
388
00:35:22,329 --> 00:35:25,833
To my own daughter?
389
00:35:27,042 --> 00:35:29,086
You think I can make love?
390
00:35:31,630 --> 00:35:32,590
I guess not.
391
00:36:14,423 --> 00:36:15,299
Mr. Sugita?
392
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Yes?
393
00:36:18,344 --> 00:36:19,637
It's been a while.
394
00:36:19,762 --> 00:36:20,971
Yes, it has...
395
00:36:24,099 --> 00:36:24,892
A medical school?
396
00:36:25,100 --> 00:36:26,060
Yes.
397
00:36:26,435 --> 00:36:30,981
It will be hard on her,
changing her subjects.
398
00:36:32,066 --> 00:36:33,317
Why in the world?
399
00:36:36,737 --> 00:36:38,489
You have any inkling?
400
00:36:39,448 --> 00:36:40,241
No.
401
00:36:42,076 --> 00:36:43,327
Shall we sit down?
402
00:36:46,872 --> 00:36:48,832
Thank you.
403
00:37:12,815 --> 00:37:16,610
I didn't know we
were neighbours.
404
00:37:16,735 --> 00:37:19,613
I live further down
the road.
405
00:37:21,657 --> 00:37:22,533
Alone?
406
00:37:22,658 --> 00:37:23,784
Yes, that's right.
407
00:37:25,411 --> 00:37:26,453
Is that so...
408
00:37:36,338 --> 00:37:37,464
Well, now...
409
00:37:38,173 --> 00:37:40,551
What's she up to
with Heisuke?
410
00:37:41,135 --> 00:37:42,970
Well, I must be going.
411
00:37:43,929 --> 00:37:44,805
Thank you.
412
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Say hello to Monami.
413
00:37:47,016 --> 00:37:47,558
Yes.
414
00:37:47,683 --> 00:37:48,642
Good-bye.
415
00:37:58,652 --> 00:37:59,820
I caught you.
416
00:38:03,532 --> 00:38:06,076
You startled me.
Were you listening?
417
00:38:07,536 --> 00:38:09,330
Wipe off the grin.
418
00:38:09,955 --> 00:38:10,748
Who, me?
419
00:38:11,373 --> 00:38:14,752
She's your type all right.
420
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
What's that mean?
421
00:38:17,129 --> 00:38:18,255
You're nuts!
422
00:38:20,049 --> 00:38:23,344
Ouch! Ouch!..Ouch!
423
00:38:30,059 --> 00:38:33,354
I want to study
cerebral medicine.
424
00:38:34,563 --> 00:38:38,025
I want to discover
what happened to me.
425
00:38:39,026 --> 00:38:40,110
I thought so.
426
00:38:42,154 --> 00:38:45,366
But can science cure it?
427
00:38:47,743 --> 00:38:50,537
Maybe not, but I want
to try.
428
00:38:51,413 --> 00:38:56,710
Just living and feeling
sceptical isn't easy.
429
00:38:58,045 --> 00:38:59,213
I guess not.
430
00:39:01,882 --> 00:39:03,217
One other thing...
431
00:39:04,885 --> 00:39:08,639
I don't want to waste
reliving a life.
432
00:39:10,724 --> 00:39:14,645
With Monami's body,
I want to do what I want.
433
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
For Monami's sake too.
434
00:39:19,900 --> 00:39:23,070
I feel like I'm being
outstripped.
435
00:39:26,782 --> 00:39:27,408
No good?
436
00:39:31,120 --> 00:39:32,413
I'll back you up.
437
00:39:33,706 --> 00:39:36,250
I can still work
for 20 more years.
438
00:39:46,885 --> 00:39:47,678
Hey!
439
00:39:48,387 --> 00:39:49,263
What?
440
00:39:50,389 --> 00:39:52,516
Is your skirt shorter?
441
00:39:52,808 --> 00:39:55,102
This is normal.
442
00:39:55,811 --> 00:39:59,773
Come on.
You're over forty.
443
00:40:00,607 --> 00:40:02,776
You hear? Naoko!
444
00:40:03,777 --> 00:40:04,945
Naoko?
445
00:40:06,822 --> 00:40:12,035
Famous foreign literature,
446
00:40:12,661 --> 00:40:16,707
Tolstoy, "War and Peace."
447
00:40:42,524 --> 00:40:43,317
Hey.
448
00:40:43,859 --> 00:40:44,735
Naoko!
449
00:40:45,152 --> 00:40:46,320
Look! Look!
450
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Hey!
451
00:40:49,531 --> 00:40:50,491
Naoko!
452
00:40:51,700 --> 00:40:52,826
Be quiet!
453
00:40:56,038 --> 00:40:57,080
I'm starving!
454
00:40:58,165 --> 00:41:01,168
Lots of pickles,
455
00:41:01,335 --> 00:41:03,170
Here! Here!.
456
00:41:03,337 --> 00:41:04,338
Not me!
457
00:41:08,342 --> 00:41:10,177
So, the test is tomorrow.
458
00:41:12,721 --> 00:41:13,514
No problem.
459
00:41:14,515 --> 00:41:15,349
That's good.
460
00:41:16,350 --> 00:41:20,354
Here's something we put
all our energy in.
461
00:41:23,315 --> 00:41:24,024
Please.
462
00:41:24,191 --> 00:41:26,026
"CONCENTRATION"
463
00:42:00,894 --> 00:42:03,564
If you don't pass,
there's always next year.
464
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
And another year after that.
465
00:42:05,899 --> 00:42:08,902
If I didn't pass, then no one
passed.
466
00:42:09,403 --> 00:42:11,405
You're amazing.
467
00:42:17,035 --> 00:42:18,829
Look! There it is!
468
00:42:18,954 --> 00:42:20,080
Where? Where?
469
00:42:20,289 --> 00:42:21,498
0705
470
00:42:21,790 --> 00:42:23,000
705
Na-o-ko!
471
00:42:23,125 --> 00:42:24,918
Oh, I see it.
472
00:42:25,711 --> 00:42:27,087
Thanks to my noodle power.
473
00:42:27,212 --> 00:42:28,755
Yes? Yes!
474
00:42:44,146 --> 00:42:45,772
One order of Sushi.
475
00:42:45,939 --> 00:42:46,607
Right!
476
00:42:47,900 --> 00:42:50,110
We haven't been here
for awhile.
477
00:42:50,444 --> 00:42:51,278
Yeah.
478
00:42:51,612 --> 00:42:52,446
Here...
479
00:42:53,572 --> 00:42:56,617
It's my happiest time
to be with you like this.
480
00:42:57,993 --> 00:42:59,119
Yes, it is.
481
00:43:06,084 --> 00:43:07,210
Say, Heisuke.
482
00:43:09,296 --> 00:43:12,466
If you fancy that girl...
483
00:43:13,759 --> 00:43:14,635
Girl?
484
00:43:16,678 --> 00:43:19,973
The teacher,
Taeko Hashimoto.
485
00:43:20,849 --> 00:43:22,476
That kid, Taeko?
486
00:43:23,185 --> 00:43:25,312
Now's the time
to make a move.
487
00:43:28,690 --> 00:43:31,735
I've got you, Naoko.
488
00:43:40,327 --> 00:43:41,328
Thank you.
489
00:43:50,671 --> 00:43:52,255
You missed some.
490
00:43:53,715 --> 00:43:54,841
Cut it out.
491
00:43:59,179 --> 00:44:00,764
Here. Herring.
492
00:44:03,892 --> 00:44:05,686
You all right? Here...
493
00:45:33,482 --> 00:45:36,359
It might help
if I hide my face.
494
00:45:41,782 --> 00:45:43,533
And I'll be quiet.
495
00:45:48,330 --> 00:45:53,960
It just isn't right to do
it to Monami's body.
496
00:46:01,343 --> 00:46:03,303
I can use my mouth.
497
00:46:09,810 --> 00:46:13,480
Don't say that
with Monami's face.
498
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
All right.
499
00:46:29,287 --> 00:46:30,080
Well...
500
00:46:31,957 --> 00:46:34,835
I'll sleep in Monami's
room from tomorrow.
501
00:46:47,514 --> 00:46:49,015
I guess you should.
502
00:46:51,351 --> 00:46:55,021
Maybe we should have
done that sooner.
503
00:47:07,868 --> 00:47:10,036
Can I sleep here
just for tonight?
504
00:47:14,207 --> 00:47:15,041
Yeah.
505
00:47:25,969 --> 00:47:29,723
For Monami's entering
medical college!
506
00:47:29,848 --> 00:47:31,224
Bottoms up!
507
00:47:31,433 --> 00:47:32,893
Congratulations!
508
00:47:34,227 --> 00:47:37,397
Daddy! Hurry up
and come here!
509
00:47:37,564 --> 00:47:38,398
Here.
510
00:47:44,279 --> 00:47:47,407
I promised Monami before.
511
00:47:48,116 --> 00:47:48,909
Right?
512
00:47:54,456 --> 00:47:57,751
You said you wanted to
eat grandpa's noodles.
513
00:47:59,377 --> 00:48:04,591
Oh, yes, I was dying for it.
and I love this.
514
00:48:04,966 --> 00:48:05,759
Yes, yes!
515
00:48:15,143 --> 00:48:15,936
Delicious.
516
00:48:33,328 --> 00:48:34,454
I'm sorry.
517
00:48:37,624 --> 00:48:40,293
My mother really loved
grandpa's noodles.
518
00:49:01,648 --> 00:49:02,482
Tasty!
519
00:49:05,193 --> 00:49:07,070
Really good.
520
00:49:12,033 --> 00:49:14,661
Monami, do you have
a boyfriend?
521
00:49:15,120 --> 00:49:15,829
Why...
522
00:49:16,371 --> 00:49:17,330
No way!
523
00:49:17,497 --> 00:49:17,998
Why not?
524
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
Over my dead body.
525
00:49:19,666 --> 00:49:22,168
That's "father-talk", Heisuke.
526
00:49:22,377 --> 00:49:25,338
She'll find a nice guy and get
married before you know it.
527
00:49:25,839 --> 00:49:28,508
The day you got married
to Naoko...
528
00:49:28,633 --> 00:49:31,344
Our dad cried his eyes out.
529
00:49:31,845 --> 00:49:33,680
He said he wanted to hit
you, Heisuke.
530
00:49:33,972 --> 00:49:34,764
Nonsense.
531
00:49:34,889 --> 00:49:35,765
But you cried.
532
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
That never happened.
533
00:49:37,350 --> 00:49:38,852
He really said that.
534
00:49:53,700 --> 00:49:55,535
Where's your dad?
535
00:49:56,369 --> 00:49:57,370
In the bath.
536
00:50:02,375 --> 00:50:05,211
That's nice.
537
00:50:09,924 --> 00:50:11,634
It feels stiff here.
538
00:50:13,345 --> 00:50:14,721
You can tell?
539
00:50:15,388 --> 00:50:18,391
Yeah, dad, you always feel
stiff right here...
540
00:50:18,516 --> 00:50:19,142
What?
541
00:50:20,435 --> 00:50:25,065
I mean, my dad gets
a stiff back too.
542
00:50:26,399 --> 00:50:27,734
He does?
543
00:50:29,194 --> 00:50:32,906
You rub his back too
like a good girl.
544
00:50:37,035 --> 00:50:37,911
Monami.
545
00:50:41,581 --> 00:50:42,415
Yes?
546
00:50:42,916 --> 00:50:45,585
You've grown up now.
547
00:50:46,294 --> 00:50:50,590
So, if your dad finds a
suitable lady...
548
00:50:51,049 --> 00:50:53,593
Let's give him our
blessing, all right?
549
00:51:03,770 --> 00:51:04,437
Yeah.
550
00:51:52,819 --> 00:51:56,656
Monami...I wonder
where she is now?
551
00:52:03,371 --> 00:52:05,498
Damn it all!
552
00:52:18,887 --> 00:52:20,263
Damn it!
553
00:52:39,866 --> 00:52:42,035
Thank you for waiting.
This way please.
554
00:52:47,415 --> 00:52:49,375
Here's the menu.
Please take you time.
555
00:52:51,419 --> 00:52:53,379
I'll be back in a moment.
556
00:53:01,012 --> 00:53:03,473
Welcome. How many in
the party?
557
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
Ah, just a second.
558
00:53:10,730 --> 00:53:12,148
What the...?
559
00:53:14,067 --> 00:53:14,901
What's wrong?
560
00:53:17,403 --> 00:53:19,489
Guess I lost my wallet.
561
00:53:20,740 --> 00:53:22,992
Come on, dad, you've
got to watch over me.
562
00:53:23,576 --> 00:53:24,494
I'll pay.
563
00:53:24,619 --> 00:53:25,578
All right?
564
00:53:26,371 --> 00:53:27,247
Thank you.
565
00:53:27,747 --> 00:53:28,581
All right?
566
00:53:30,917 --> 00:53:31,751
Thanks.
567
00:53:34,629 --> 00:53:35,588
Heisuke...
568
00:53:39,133 --> 00:53:40,927
It can happen to anyone.
569
00:53:56,943 --> 00:53:57,610
Hi.
570
00:54:00,446 --> 00:54:01,281
Hello.
571
00:54:02,115 --> 00:54:05,118
The money I owe you.
572
00:54:05,451 --> 00:54:08,788
You came all the way here
to pay me back? Come in.
573
00:54:08,997 --> 00:54:10,206
I've got to go.
574
00:54:11,624 --> 00:54:12,625
Thanks anyway
575
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
Thank you.
576
00:54:20,675 --> 00:54:24,637
Are you getting worker's
compensation?
577
00:54:26,139 --> 00:54:27,056
No.
578
00:54:27,640 --> 00:54:29,976
The company found out
dad was moonlighting.
579
00:54:31,477 --> 00:54:34,814
I see...And how about
your college?
580
00:54:37,025 --> 00:54:37,984
I quit.
581
00:54:41,696 --> 00:54:43,323
I got a job in
a noodle shop.
582
00:54:43,656 --> 00:54:45,491
You did? Where?
583
00:54:45,825 --> 00:54:46,826
In Yotsuya.
584
00:54:47,160 --> 00:54:49,495
Yotsuya? That's near
my company.
585
00:54:50,371 --> 00:54:51,331
Do you know the "Kouya?"
586
00:54:52,123 --> 00:54:54,751
Yes, it's catty-corner from a
sushi shop.
587
00:54:55,001 --> 00:54:58,254
And the "Avalanche"
noodle shop nearby...
588
00:55:08,348 --> 00:55:11,768
You wanted to know the
cause of the accident.
589
00:55:15,396 --> 00:55:18,358
I think my dad dozed off
while driving.
590
00:55:19,859 --> 00:55:22,111
He was working recklessly.
591
00:55:25,031 --> 00:55:27,200
And it was all for you.
592
00:55:29,911 --> 00:55:30,787
Maybe.
593
00:55:31,746 --> 00:55:33,039
Our life was never easy.
594
00:55:34,082 --> 00:55:36,042
Maybe he had a gambling debt.
595
00:55:37,919 --> 00:55:39,212
He liked to gamble.
596
00:55:50,515 --> 00:55:55,645
What sick people need,
is not famous scholars.
597
00:55:56,854 --> 00:55:59,899
They need good clinicians.
598
00:56:00,566 --> 00:56:04,404
This is the basic doctrine
of our school.
599
00:56:05,238 --> 00:56:06,906
Never let it fade from
your mind...
600
00:56:07,740 --> 00:56:10,076
During the years
you will study here.
601
00:56:10,576 --> 00:56:15,415
For the many patients and
their families you'll meet,
602
00:56:16,416 --> 00:56:19,419
Do become good doctors.
603
00:56:39,480 --> 00:56:40,606
Join the sailing club?
604
00:56:41,733 --> 00:56:44,444
I'll be busy studying.
605
00:56:44,777 --> 00:56:47,280
Anyone who only studies
won't make a good doctor.
606
00:56:48,573 --> 00:56:51,367
Physical stamina is vital
for doctors.
607
00:56:54,078 --> 00:56:56,122
Well... No thank you.
608
00:56:59,167 --> 00:57:00,084
Doctors need stamina!
609
00:57:01,294 --> 00:57:02,962
One two! One two!
610
00:57:03,171 --> 00:57:04,964
Doctors need stamina!
611
00:57:05,131 --> 00:57:06,883
One two! One two!
612
00:57:09,844 --> 00:57:11,721
I'm scared!
613
00:57:12,680 --> 00:57:15,641
Sugita! Pull!
614
00:57:17,602 --> 00:57:18,478
Pull!
615
00:57:19,479 --> 00:57:20,480
Pull the jib!
616
00:57:21,814 --> 00:57:22,732
Stay cool!
617
00:57:24,358 --> 00:57:25,151
Stay put!
618
00:57:26,694 --> 00:57:27,820
Look forward!
619
00:57:29,655 --> 00:57:31,657
Let go of the jib!
620
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Loosen the sheet!
621
00:57:36,454 --> 00:57:37,663
Don't stand up!
622
00:57:37,830 --> 00:57:38,998
We'll capsize!
623
00:57:39,332 --> 00:57:40,166
Stay cool!
624
00:57:41,626 --> 00:57:42,919
I'm trying my best!
625
00:57:43,878 --> 00:57:44,670
Sailing?
626
00:57:45,129 --> 00:57:48,174
Stamina is vital
for doctors.
627
00:57:48,716 --> 00:57:49,509
Risky?
628
00:57:50,510 --> 00:57:52,345
They're all experts.
629
00:57:53,721 --> 00:57:55,681
And they are...men?
630
00:58:02,230 --> 00:58:05,191
A German farmer wanted to
hunt badgers.
631
00:58:05,566 --> 00:58:09,695
So, they crossed a dog with a
strong jaw and...
632
00:58:10,029 --> 00:58:14,283
A dog with short legs,
and that made dachshunds.
633
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Make sure to drop in.
634
00:59:10,464 --> 00:59:13,759
Here's a discount ticket
with lots of cute girls.
635
00:59:15,219 --> 00:59:17,680
We're all college girls.
636
00:59:17,805 --> 00:59:21,100
A perfect place for
your taste...
637
00:59:21,809 --> 00:59:23,436
You're not students!
638
00:59:24,478 --> 00:59:26,606
If you are, go home and study.
639
00:59:30,443 --> 00:59:31,110
Good evening!
640
00:59:38,784 --> 00:59:39,535
Sorry.
641
00:59:45,958 --> 00:59:49,128
Oh, that's right!
You work here.
642
00:59:49,295 --> 00:59:51,297
Don't bother.
You'll get dirty hands.
643
00:59:54,133 --> 00:59:56,636
Kajikawa, what are you doing?
644
00:59:56,802 --> 00:59:57,386
Sorry.
645
00:59:57,511 --> 00:59:58,471
Hurry up!
646
00:59:59,513 --> 01:00:00,306
Broken.
647
01:00:00,473 --> 01:00:01,974
It's all right. Don't worry.
648
01:00:19,700 --> 01:00:21,327
Hello, it's me.
649
01:00:21,953 --> 01:00:25,164
I had a club meeting.
I'll be late. Sorry.
650
01:00:32,171 --> 01:00:33,172
I'm home.
651
01:00:36,717 --> 01:00:38,511
Hi! I'll fix supper.
652
01:00:41,347 --> 01:00:42,848
Take a bath with me.
653
01:00:43,015 --> 01:00:45,434
Ah, hey! Stop it!
654
01:00:54,568 --> 01:00:55,695
Heisuke...
655
01:00:57,697 --> 01:00:58,531
Heisuke.
656
01:01:06,914 --> 01:01:08,874
It's hot. Be careful.
657
01:01:10,209 --> 01:01:11,544
How about some dessert?
658
01:01:12,420 --> 01:01:13,879
I've got to study.
659
01:01:34,942 --> 01:01:36,569
Hello. This is Sugita.
660
01:01:37,361 --> 01:01:38,404
Sorry to call so late.
661
01:01:38,779 --> 01:01:39,905
My name is Soma.
662
01:01:40,239 --> 01:01:41,574
Can I talk to Monami?
663
01:01:42,116 --> 01:01:43,743
Which Soma are you?
664
01:01:44,952 --> 01:01:47,079
From the sailing club.
665
01:01:48,789 --> 01:01:50,082
Hold on.
666
01:01:53,711 --> 01:01:55,921
Naoko, telephone.
667
01:01:56,797 --> 01:01:57,590
All right.
668
01:02:00,468 --> 01:02:01,343
Hello.
669
01:02:01,469 --> 01:02:02,428
It's me. Soma.
670
01:02:02,595 --> 01:02:05,765
Oh, Mr. Soma, good evening.
671
01:02:06,432 --> 01:02:07,433
Can we talk?
672
01:02:07,641 --> 01:02:09,435
Yes, it's all right.
673
01:02:10,102 --> 01:02:14,523
Second place Chunichi
will play Hiroshima...
674
01:02:14,648 --> 01:02:19,278
The Yokohama - Yakult
game was exciting...
675
01:02:21,113 --> 01:02:24,950
A runner was on first base...
676
01:02:34,960 --> 01:02:37,129
You're pulling my leg.
677
01:02:37,630 --> 01:02:40,633
No. I mean it.
You have natural aptitude.
678
01:02:41,175 --> 01:02:43,302
But a race? No way.
679
01:02:44,136 --> 01:02:46,722
I guarantee you can do it.
680
01:02:48,682 --> 01:02:50,559
Sorry, I've got to go.
681
01:02:51,185 --> 01:02:55,147
Okay, catch you later.
Good night.
682
01:02:55,356 --> 01:02:57,149
Good night.
683
01:03:00,319 --> 01:03:00,986
Ouch!
684
01:03:03,823 --> 01:03:06,909
What are you doing?
Eavesdropping?
685
01:03:10,704 --> 01:03:13,415
So what? Is it wrong?
686
01:03:16,001 --> 01:03:17,253
I'm your husband.
687
01:03:21,132 --> 01:03:23,008
Don't you trust me?
688
01:03:29,849 --> 01:03:31,684
This Soma, what is he?
689
01:03:32,226 --> 01:03:35,271
My senior. We talked
about the sailing club.
690
01:03:36,063 --> 01:03:37,356
For thirty minutes?
691
01:03:38,065 --> 01:03:39,358
He must have something
else in mind.
692
01:03:39,525 --> 01:03:41,443
Mr. Soma isn't that
sort of man.
693
01:03:41,819 --> 01:03:46,699
Mr. Soma? You call a kid
half your age, Mr. Soma?
694
01:03:48,409 --> 01:03:50,619
Heisuke, why are you
so uptight?
695
01:03:50,828 --> 01:03:54,874
Young men are like beasts.
Just waiting for a chance.
696
01:03:54,999 --> 01:03:58,794
Don't worry.
He's just a kid. Trust me.
697
01:04:00,337 --> 01:04:02,965
Don't be so conceited.
698
01:04:06,260 --> 01:04:07,386
What's that mean?
699
01:04:12,266 --> 01:04:15,895
You're my old lady...
700
01:04:18,189 --> 01:04:19,315
And don't forget it.
701
01:04:43,756 --> 01:04:44,673
Sugita.
702
01:04:45,549 --> 01:04:46,258
Yes?
703
01:04:46,967 --> 01:04:51,013
Let's go for a run
next Saturday.
704
01:04:53,390 --> 01:04:54,683
Can't do it.
705
01:04:55,434 --> 01:04:57,853
Why not? You got
something to do?
706
01:04:59,897 --> 01:05:02,691
I need time to study.
707
01:05:03,651 --> 01:05:04,360
I see.
708
01:05:29,593 --> 01:05:31,387
"Soma, Haruki"
709
01:06:37,244 --> 01:06:41,874
Look, Sugita.
On Saturday, you really can't?
710
01:06:43,917 --> 01:06:44,877
Sorry.
711
01:06:47,087 --> 01:06:47,796
Okay.
712
01:06:51,508 --> 01:06:52,217
See you.
713
01:06:52,885 --> 01:06:55,220
Yeah, thank you.
714
01:07:07,775 --> 01:07:09,568
I'm home.
715
01:07:10,944 --> 01:07:13,906
Sorry to be late.
I'll make supper.
716
01:07:14,114 --> 01:07:18,994
You're late. The sailing club
drive you home? Pretty ritzy.
717
01:07:19,912 --> 01:07:22,414
I didn't want to take a taxi.
718
01:07:56,782 --> 01:07:57,449
More.
719
01:08:06,959 --> 01:08:07,793
Some more.
720
01:08:54,339 --> 01:08:55,841
Naoko.
721
01:09:04,349 --> 01:09:05,517
Naoko!
722
01:09:20,199 --> 01:09:22,784
I want to concentrate
on studying.
723
01:09:24,036 --> 01:09:28,624
Sugita. You know
how I feel about you...
724
01:09:30,334 --> 01:09:32,961
Give me your cell-phone number.
725
01:09:34,087 --> 01:09:35,881
I don't have a cell-phone.
726
01:09:37,424 --> 01:09:39,885
You don't like me?
727
01:09:41,720 --> 01:09:43,472
It's not that...
728
01:09:47,017 --> 01:09:49,311
I'll pick you up
at noon tomorrow.
729
01:09:49,895 --> 01:09:51,480
No. Not at my house.
730
01:09:51,688 --> 01:09:55,817
Then, the usual place,
Café da Vinci.
731
01:09:56,944 --> 01:09:58,070
Ah, but...
732
01:09:58,195 --> 01:10:01,323
I'll wait there
until you show up.
733
01:10:02,699 --> 01:10:04,243
Ah, hello! Hello!
734
01:10:23,971 --> 01:10:24,930
Naoko.
735
01:10:27,474 --> 01:10:30,769
How about going
out for lunch today.
736
01:10:35,148 --> 01:10:37,109
Got other plans?
737
01:10:39,236 --> 01:10:40,028
No...
738
01:11:19,860 --> 01:11:23,655
Hello, Kuniko?
How are you doing?
739
01:11:23,822 --> 01:11:25,741
Fine. It's been a while.
740
01:11:26,617 --> 01:11:27,993
I'm fine, too.
741
01:11:28,118 --> 01:11:31,079
So, your dad is strict.
742
01:11:31,330 --> 01:11:33,832
Yeah, will you cover for me?
743
01:11:33,999 --> 01:11:35,250
Okay, I'll do it.
744
01:11:35,667 --> 01:11:37,336
You saved my life.
745
01:11:38,545 --> 01:11:42,007
Just call me on the phone,
ten minutes from now.
746
01:11:42,132 --> 01:11:42,758
Okay!
747
01:11:42,883 --> 01:11:43,508
Right.
748
01:11:43,634 --> 01:11:44,926
So, bye for now.
749
01:11:45,010 --> 01:11:46,094
Thank you.
750
01:12:07,324 --> 01:12:09,451
Heisuke, telephone.
751
01:12:22,839 --> 01:12:24,633
Hello. Sugita here.
752
01:12:28,011 --> 01:12:29,471
I've got to meet Kuniko.
753
01:12:30,847 --> 01:12:32,808
I'll be back by evening.
754
01:12:34,351 --> 01:12:35,394
See you later.
755
01:12:49,533 --> 01:12:50,242
Sugita!
756
01:13:13,140 --> 01:13:14,349
Heisuke...Why...?
757
01:13:16,143 --> 01:13:18,770
So, you are Soma?
758
01:13:20,313 --> 01:13:20,939
Yes.
759
01:13:21,481 --> 01:13:28,363
I'm Monami's father, and
she can't see you any more.
760
01:13:30,240 --> 01:13:31,283
Why do you say that?
761
01:13:33,660 --> 01:13:38,457
We live in a different
world from you.
762
01:13:41,418 --> 01:13:44,212
I don't get it.
What do you mean?
763
01:13:50,469 --> 01:13:54,139
We're from outer space.
764
01:14:00,479 --> 01:14:05,150
We came from outer space.
765
01:14:05,859 --> 01:14:09,654
We came from outer space.
766
01:14:52,739 --> 01:14:54,449
Aren't you ashamed?
767
01:14:54,908 --> 01:14:55,784
Naoko.
768
01:14:57,994 --> 01:14:59,621
Why did you go there today?
769
01:15:02,541 --> 01:15:05,293
I wanted to tell him to
leave me alone.
770
01:15:05,710 --> 01:15:14,469
Oh, no! You could ignore him
but you wanted to see him.
771
01:15:18,098 --> 01:15:20,892
See. I'm right.
772
01:15:26,565 --> 01:15:28,650
Don't I have any privacy?
773
01:15:31,945 --> 01:15:33,989
No right to enjoy myself?
774
01:15:34,447 --> 01:15:37,325
No! You don't!
775
01:15:40,120 --> 01:15:43,248
I have never played around!
776
01:15:44,624 --> 01:15:46,334
And I turn down every
marriage offer.
777
01:15:48,795 --> 01:15:49,588
How noble.
778
01:15:51,214 --> 01:15:59,681
Miss Hashimoto attracted me,
but I gave up because of you.
779
01:16:01,808 --> 01:16:06,855
I think Miss Kameda at the office
loves me, and she's very nice.
780
01:16:07,772 --> 01:16:11,526
But there's nothing between
us because you are here.
781
01:16:16,781 --> 01:16:20,368
There's no bright future
or fun for me.
782
01:16:24,247 --> 01:16:25,707
But I'm here.
783
01:16:29,753 --> 01:16:31,046
I'm not good enough?
784
01:16:38,178 --> 01:16:41,389
Are you happy with me?
785
01:16:43,433 --> 01:16:45,143
What's that mean?
786
01:16:45,936 --> 01:16:53,985
Are you? I've got to know.
Stop tormenting me like this.
787
01:16:57,280 --> 01:16:59,324
Am I tormenting you?
788
01:17:01,952 --> 01:17:05,497
Have I lost my
Naoko forever?
789
01:17:07,457 --> 01:17:10,418
I have no choice
but to live as Monami.
790
01:17:12,212 --> 01:17:13,421
Monami was a good child.
791
01:17:14,631 --> 01:17:17,342
She wasn't a liar or
a cheat like you.
792
01:17:17,509 --> 01:17:19,010
That's true...
793
01:17:20,220 --> 01:17:22,847
I should have died properly.
794
01:17:50,333 --> 01:17:51,292
Thank you.
795
01:17:59,926 --> 01:18:01,052
What'll it be.
796
01:18:02,887 --> 01:18:04,973
I'll leave it up to you.
797
01:18:22,115 --> 01:18:22,824
Hi, there.
798
01:18:23,199 --> 01:18:24,159
I'm home.
799
01:18:24,951 --> 01:18:26,161
I'll make supper.
800
01:18:26,453 --> 01:18:28,747
Sorry. I already ate.
801
01:18:31,708 --> 01:18:32,500
Say...
802
01:18:35,712 --> 01:18:38,673
That...How about it?
803
01:19:09,954 --> 01:19:11,956
I think you realize...
804
01:19:14,000 --> 01:19:16,544
That this is my first...
So, be gentle.
805
01:19:22,634 --> 01:19:23,384
What?
806
01:19:24,094 --> 01:19:26,971
Contraceptive?
Do we need it?
807
01:19:29,140 --> 01:19:30,892
I think it's safe today.
808
01:19:59,337 --> 01:20:03,675
Are you sure we are
doing the right thing?
809
01:20:07,637 --> 01:20:10,849
Should I hide my face?
810
01:21:11,743 --> 01:21:17,248
I think...
We shouldn't do this.
811
01:22:20,687 --> 01:22:21,562
Ah! Sorry.
812
01:22:23,982 --> 01:22:25,233
Can I have a beer?
813
01:22:25,817 --> 01:22:26,651
A bottle?
814
01:22:28,987 --> 01:22:30,238
Cleaning up alone?
815
01:22:30,863 --> 01:22:32,573
I'm the sub-manager.
816
01:22:48,840 --> 01:22:51,092
I'll be the manager of a
new shop soon.
817
01:22:52,010 --> 01:22:55,680
You're working hard.
Your father would be happy.
818
01:22:58,016 --> 01:23:00,768
He wasn't my real father.
819
01:23:05,565 --> 01:23:08,943
I'm the son of a guy my ma
knew before she met dad.
820
01:23:10,069 --> 01:23:11,279
I didn't know till a while ago.
821
01:23:13,740 --> 01:23:15,950
But it doesn't matter now.
822
01:23:16,409 --> 01:23:22,123
If you don't mind.
Will you tell me about it?
823
01:23:28,212 --> 01:23:33,801
My dad mistook me for his
kid and married my ma.
824
01:23:36,554 --> 01:23:37,555
Stupid, isn't it?
825
01:23:40,058 --> 01:23:44,979
When I was five,
ma told him about it.
826
01:23:45,772 --> 01:23:50,902
Dad left us and ma went wild.
827
01:23:54,405 --> 01:24:00,244
I missed dad so much
I went to see him alone.
828
01:24:02,955 --> 01:24:08,336
When he saw me, he called
ma and said he'd keep me.
829
01:24:13,466 --> 01:24:17,261
I was living with dad
until the accident happened.
830
01:24:20,973 --> 01:24:23,017
A little while ago,
ma told me...
831
01:24:25,144 --> 01:24:28,523
Since her health failed
two years ago...
832
01:24:31,943 --> 01:24:38,616
Dad had been sending her
money all the time.
833
01:24:42,453 --> 01:24:47,625
I see...That's why he
overworked himself.
834
01:24:49,293 --> 01:24:51,963
I thought he was spending
it on gambling.
835
01:24:54,924 --> 01:24:59,303
When I found out the truth,
I decided to shape up.
836
01:25:03,182 --> 01:25:08,479
I want to work hard to go
independent and live with ma.
837
01:25:09,147 --> 01:25:11,649
And open a nice place for
families to dine.
838
01:25:17,155 --> 01:25:21,576
Why did your father
keep you with him?
839
01:25:26,330 --> 01:25:27,582
Well, I don't know.
840
01:25:34,839 --> 01:25:36,507
Dad! Don't let go!
841
01:25:36,674 --> 01:25:38,009
No, I won't! I won't!
842
01:25:40,052 --> 01:25:40,845
There you 80-'
843
01:25:40,970 --> 01:25:42,847
I did it! Yes, I can do it.
844
01:25:46,225 --> 01:25:47,185
You did it, Fumiya!
845
01:25:48,519 --> 01:25:49,353
My wife...
846
01:25:53,399 --> 01:25:56,694
No... My daughter...
847
01:25:57,570 --> 01:26:01,365
She heard the last words
of your father.
848
01:26:06,370 --> 01:26:11,209
My family's happiness
is my happiness, he said.
849
01:26:15,004 --> 01:26:15,880
He said that...?
850
01:26:23,054 --> 01:26:25,556
Want some noodles?
851
01:26:26,599 --> 01:26:28,976
Yes, but don't overcook them.
852
01:26:29,393 --> 01:26:30,061
Right.
853
01:26:57,880 --> 01:26:58,589
Naoko.
854
01:27:01,425 --> 01:27:02,260
Naoko.
855
01:27:15,648 --> 01:27:16,524
Naoko.
856
01:27:19,443 --> 01:27:20,278
Hi, there.
857
01:27:21,487 --> 01:27:22,613
I'll make you something.
858
01:27:29,620 --> 01:27:30,454
Monami...
859
01:27:43,676 --> 01:27:44,635
You have...
860
01:27:47,263 --> 01:27:50,224
The right to live your life
the way you want.
861
01:27:54,020 --> 01:27:54,812
Heisuke.
862
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
All this time...
863
01:28:06,032 --> 01:28:07,491
I've made you suffer.
864
01:28:23,841 --> 01:28:24,842
Monami.
865
01:29:32,284 --> 01:29:33,077
Daddy...
866
01:29:44,630 --> 01:29:46,590
I'm so confused.
867
01:29:48,592 --> 01:29:50,928
I know I was on
a bus with mama...
868
01:29:57,935 --> 01:29:59,437
Why am I here?
869
01:30:03,774 --> 01:30:04,608
Monami?
870
01:30:06,402 --> 01:30:07,611
Something wrong, daddy?
871
01:30:11,282 --> 01:30:12,199
Monami?
872
01:30:14,452 --> 01:30:15,703
What are you saying?
873
01:30:22,251 --> 01:30:26,046
Monami...
You don't remember anything?
874
01:30:37,641 --> 01:30:38,476
Mama...
875
01:30:39,143 --> 01:30:42,813
Keep calm and listen.
Your mother's not with us.
876
01:30:45,357 --> 01:30:49,153
The bus you were on
had an accident.
877
01:30:50,529 --> 01:30:54,825
Ahh, no, no...
Your mother is still alive.
878
01:30:57,495 --> 01:30:58,746
I don't get it.
879
01:31:00,122 --> 01:31:04,752
Your mother has...
lived 2 years as Monami.
880
01:31:05,336 --> 01:31:07,671
And entered medical school.
881
01:31:22,144 --> 01:31:24,688
Wait...!
Wait a minute.
882
01:31:27,191 --> 01:31:29,527
It's a lie. I can't believe that.
883
01:31:42,998 --> 01:31:44,875
After two years...
884
01:31:45,417 --> 01:31:48,546
The girl's true
personality returned.
885
01:31:53,175 --> 01:31:53,884
It hurts.
886
01:31:57,012 --> 01:31:58,222
My head hurts.
887
01:31:59,223 --> 01:31:59,974
Monami.
888
01:32:09,233 --> 01:32:10,067
Monami.
889
01:32:11,068 --> 01:32:11,819
Monami.
890
01:32:44,810 --> 01:32:45,769
Heisuke.
891
01:32:49,648 --> 01:32:54,278
What's wrong with me?
I feel weird.
892
01:32:57,114 --> 01:32:57,948
Naoko...?
893
01:33:04,079 --> 01:33:09,460
Monami returned just now.
894
01:33:17,635 --> 01:33:22,473
I'm sure she'll return again.
Oh, I'm so glad.
895
01:33:24,642 --> 01:33:28,979
It'll be hard for Monami
to understand all this.
896
01:33:29,855 --> 01:33:33,984
I can write down the details
and tell her everything.
897
01:33:34,318 --> 01:33:37,237
We don't know when
she'll return.
898
01:33:38,530 --> 01:33:42,576
Just after I wake up.
That's when...
899
01:33:44,870 --> 01:33:49,166
I can't doze off
in class. Right?
900
01:33:53,671 --> 01:33:54,672
Daddy...
901
01:33:57,049 --> 01:33:57,841
Monami?
902
01:34:00,010 --> 01:34:03,681
I must have been
sound asleep.
903
01:34:05,516 --> 01:34:06,350
Yeah.
904
01:34:13,482 --> 01:34:16,026
"With love, Mama"
905
01:34:26,078 --> 01:34:28,038
So, lots of things happened.
906
01:34:29,206 --> 01:34:31,709
Ah... a lot.
907
01:34:35,045 --> 01:34:37,214
I'll write to mama, too.
908
01:35:01,113 --> 01:35:01,905
Monami?
909
01:35:02,781 --> 01:35:04,742
Too bad, it's Naoko.
910
01:35:11,290 --> 01:35:18,088
Today, you didn't miss any.
Look, Monami's letter.
911
01:35:18,255 --> 01:35:19,423
Let's see.
912
01:35:21,467 --> 01:35:24,261
Monami wants to study medicine.
913
01:35:25,137 --> 01:35:25,929
Really?
914
01:35:26,555 --> 01:35:29,266
But can she keep up in class?
915
01:35:29,975 --> 01:35:33,520
Sure, the lectures are all
easy to follow.
916
01:35:34,480 --> 01:35:35,939
Monami can catch-up.
917
01:35:36,774 --> 01:35:37,691
I guess.
918
01:35:42,279 --> 01:35:46,533
And I know it's time
for me to vanish.
919
01:35:48,327 --> 01:35:49,286
Silly.
920
01:35:50,496 --> 01:35:52,122
Three of us can live together.
921
01:35:55,667 --> 01:35:56,627
Heisuke.
922
01:35:58,462 --> 01:36:02,466
Stay by me until the time
Monami takes over.
923
01:36:11,975 --> 01:36:15,312
Didn't you say,
We came from outer space?
924
01:36:20,150 --> 01:36:23,654
We came from outer space.
925
01:36:35,165 --> 01:36:35,999
Heisuke.
926
01:36:36,625 --> 01:36:40,337
I think I'll let Monami
go to college pretty soon.
927
01:36:41,839 --> 01:36:42,840
You think so?
928
01:36:45,551 --> 01:36:51,348
She'll get used to it, and her
awake time is getting longer.
929
01:37:04,153 --> 01:37:08,031
Not bad at all.
Now, I've got to go.
930
01:37:11,869 --> 01:37:13,537
What's he happy about?
931
01:37:19,168 --> 01:37:20,878
Good morning, mama.
932
01:37:21,336 --> 01:37:23,046
Rather, good evening.
933
01:37:23,172 --> 01:37:29,386
I never saw those words
in the textbooks.
934
01:37:29,553 --> 01:37:37,060
But somehow I understand them.
I can solve ordinary maths problems.
935
01:37:39,188 --> 01:37:43,483
Your mama hammered it all
into the brain. That's why.
936
01:37:44,234 --> 01:37:49,990
Thank you mama!
I'm counting on you. Thank you!
937
01:37:50,574 --> 01:37:52,075
Silly girl, Monami.
938
01:37:53,911 --> 01:38:01,919
I cooked your borscht recipe.
It's in the pot. Try some.
939
01:38:02,461 --> 01:38:05,756
All right, I'll have some.
940
01:38:06,423 --> 01:38:09,092
What do you think?
941
01:38:09,593 --> 01:38:10,928
Delicious
942
01:38:11,053 --> 01:38:12,095
It wasn't easy.
943
01:38:12,262 --> 01:38:13,096
It's good.
944
01:38:14,389 --> 01:38:15,349
It's really good.
945
01:38:15,474 --> 01:38:19,269
Don't you think I'm pretty good.
946
01:38:19,478 --> 01:38:21,688
I just have one complaint
947
01:38:22,147 --> 01:38:22,856
What?
948
01:38:23,106 --> 01:38:24,942
She's careless with money.
949
01:38:25,108 --> 01:38:27,611
The wallet quickly gets empty
950
01:38:28,111 --> 01:38:29,446
She needs a scolding.
951
01:38:30,072 --> 01:38:32,699
All right, I'll scold her.
952
01:38:32,824 --> 01:38:34,952
We sure bought a lot of stuff.
953
01:38:36,954 --> 01:38:38,956
Don't tell your mother.
954
01:38:40,749 --> 01:38:43,210
Hello! It's been a long time.
955
01:38:43,418 --> 01:38:44,962
Hi! How are you?
956
01:39:11,697 --> 01:39:12,489
Welcome!
957
01:39:13,198 --> 01:39:13,991
Great!
958
01:39:15,367 --> 01:39:16,410
Thank you.
959
01:39:19,621 --> 01:39:20,414
Hello.
960
01:39:22,624 --> 01:39:25,085
How are you?
961
01:39:27,504 --> 01:39:29,172
Careful, it's hot.
962
01:39:44,313 --> 01:39:45,022
It's good.
963
01:39:45,522 --> 01:39:46,523
What kind of broth?
964
01:39:47,524 --> 01:39:48,525
It's a secret.
965
01:39:51,069 --> 01:39:52,529
This is really good.
966
01:39:54,364 --> 01:39:56,033
Will you come again?
967
01:39:56,867 --> 01:39:58,035
I sure will.
968
01:40:15,260 --> 01:40:18,388
Let's bring mama here next time.
969
01:40:22,225 --> 01:40:23,060
I'm home
970
01:40:29,066 --> 01:40:29,983
Welcome back.
971
01:40:32,778 --> 01:40:33,737
Naoko?
972
01:40:36,239 --> 01:40:39,076
How about going out
tonight?
973
01:40:42,788 --> 01:40:43,914
Not today.
974
01:40:46,041 --> 01:40:48,502
It's not easy to stay
up lately.
975
01:40:51,088 --> 01:40:52,089
It isn't?
976
01:40:56,093 --> 01:40:57,177
I'm sorry.
977
01:40:58,303 --> 01:41:02,432
I need more time to look
at you while I still can.
978
01:41:03,392 --> 01:41:06,186
Silly. What are you saying?
979
01:41:13,652 --> 01:41:16,613
Will I never be able to
see you again?
980
01:41:17,781 --> 01:41:18,532
Stop that.
981
01:41:20,617 --> 01:41:24,454
Anyway, let's go out.
982
01:41:26,123 --> 01:41:29,626
If you eat something good,
your mood will change.
983
01:41:42,305 --> 01:41:45,809
What do you say, Naoko?
984
01:42:04,536 --> 01:42:05,328
Naoko!
985
01:42:07,372 --> 01:42:08,248
I'm Monami.
986
01:42:09,833 --> 01:42:13,003
Mama doesn't take over
too much lately.
987
01:42:13,837 --> 01:42:16,089
So, I've got to take
care of the flowers.
988
01:42:19,342 --> 01:42:22,012
Tomorrow, take me to
the Cape Lighthouse.
989
01:42:28,518 --> 01:42:32,272
Is that mama's message?
990
01:42:32,898 --> 01:42:33,607
Yes.
991
01:42:34,065 --> 01:42:35,609
It was in her letter this morning.
992
01:43:18,109 --> 01:43:22,155
Mama, really loved this place.
993
01:43:27,702 --> 01:43:28,662
Daddy...
994
01:43:30,872 --> 01:43:35,085
Is it all right for me to return?
995
01:43:38,880 --> 01:43:43,009
Of course it is.
I'm sure mama is delighted.
996
01:44:40,025 --> 01:44:40,984
Heisuke.
997
01:44:52,454 --> 01:44:54,748
This ice cream is so good.
998
01:45:00,211 --> 01:45:01,921
Heisuke, what's funny?
999
01:45:03,381 --> 01:45:08,845
On our first date you ate three.
Your appetite amazed me.
1000
01:45:09,012 --> 01:45:11,765
That's not true.
I ate two, not three.
1001
01:45:12,140 --> 01:45:15,101
And you ate mine
down to here.
1002
01:45:15,393 --> 01:45:17,437
Only the cup was left.
1003
01:45:20,231 --> 01:45:25,111
You, in a "Darth Vader" t-shirt
and beach sandals.
1004
01:45:27,864 --> 01:45:29,449
It's still in fashion.
1005
01:45:41,544 --> 01:45:42,379
Heisuke.
1006
01:45:46,091 --> 01:45:51,137
Thanks for taking me here
on my last day.
1007
01:45:58,061 --> 01:46:01,648
So, this is the last day?
1008
01:46:07,112 --> 01:46:09,239
I can feel it myself.
1009
01:46:12,784 --> 01:46:14,744
This is the last of Naoko.
1010
01:46:21,126 --> 01:46:25,171
Can't you do something
about it?
1011
01:47:12,010 --> 01:47:14,637
Good-bye. Heisuke.
1012
01:47:26,608 --> 01:47:27,400
Naoko!
1013
01:47:36,201 --> 01:47:37,243
Thank you.
1014
01:47:43,041 --> 01:47:44,250
Please remember me.
1015
01:49:01,119 --> 01:49:02,245
Is she gone?
1016
01:49:33,151 --> 01:49:34,694
I'll do my best.
1017
01:49:38,740 --> 01:49:43,953
I'll live for
mama's share, too.
1018
01:50:02,847 --> 01:50:06,059
A FEW YEARS LATER
1019
01:51:45,616 --> 01:51:48,995
I'm glad I lived to see this day.
1020
01:51:49,287 --> 01:51:51,330
Where is Heisuke?
1021
01:51:51,581 --> 01:51:53,082
I bet he's crying in the toilet.
1022
01:51:53,583 --> 01:51:55,168
Just like our dad did?
1023
01:51:55,293 --> 01:51:57,587
Don't start that again.
1024
01:52:02,258 --> 01:52:03,092
Daddy.
1025
01:52:28,493 --> 01:52:33,706
All these years...
Thank you for everything.
1026
01:52:48,846 --> 01:52:53,142
Are you taking it to
the reception?
1027
01:53:21,712 --> 01:53:22,505
You are...
1028
01:53:31,514 --> 01:53:35,184
Was it you all this time?
1029
01:53:56,414 --> 01:54:01,043
Taking it with you?
1030
01:54:26,903 --> 01:54:30,907
This is the way you want...
1031
01:54:43,461 --> 01:54:45,421
So, here you are.
1032
01:54:49,300 --> 01:54:50,092
Fumiya.
1033
01:54:52,637 --> 01:54:53,262
Yes.
1034
01:54:54,805 --> 01:54:56,098
I have a favour to ask.
1035
01:54:58,434 --> 01:54:59,101
What is it?
1036
01:55:01,312 --> 01:55:05,441
Something a bride's father
wants to do at any cost.
1037
01:55:10,112 --> 01:55:11,447
Let me hit you.
1038
01:55:15,076 --> 01:55:16,035
Well... All right.
1039
01:55:17,662 --> 01:55:19,288
I can stand one blow.
1040
01:55:20,915 --> 01:55:21,874
Two blows.
1041
01:55:25,336 --> 01:55:29,131
One for taking my
daughter away...
1042
01:55:32,510 --> 01:55:36,305
And one for someone else.
1043
01:55:43,688 --> 01:55:45,314
It hurts.
1044
01:55:48,150 --> 01:55:49,819
You really meant it.
1045
01:56:01,497 --> 01:56:03,416
Congratulations!
65833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.