Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,509
Scoppio in galleria!
2
00:00:18,485 --> 00:00:21,716
Scoppio in galleria!
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,489
Scoppio in galleria!
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,935
Cessato allarme!
5
00:00:37,137 --> 00:00:41,167
#Venite tutti, giovani amici#
6
00:00:41,174 --> 00:00:46,004
#Cos� coraggiosi e belli#
7
00:00:46,312 --> 00:00:49,175
#Non cercate fortuna#
8
00:00:49,182 --> 00:00:53,983
#Gi� nelle miniere#
9
00:00:54,187 --> 00:00:57,279
#Diventer� un'abitudine#
10
00:00:57,590 --> 00:01:02,093
#E penetrer� nella vostra anima#
11
00:01:02,495 --> 00:01:05,191
#Finch� il flusso del vostro sangue#
12
00:01:05,198 --> 00:01:10,264
#Scorre nero come il carbone#
13
00:01:10,870 --> 00:01:14,770
#Dove � buio come una cella sotterranea#
14
00:01:14,774 --> 00:01:18,537
#Umida come una tomba#
15
00:01:19,245 --> 00:01:22,581
#Dove il pericolo � doppio#
16
00:01:22,682 --> 00:01:27,185
#E i piaceri sono pochi#
17
00:01:27,587 --> 00:01:31,248
#Dove pioggia mai cade#
18
00:01:31,357 --> 00:01:35,956
#Il sole mai brilla#
19
00:01:36,162 --> 00:01:39,293
#E' buio come una cella sotterranea#
20
00:01:39,399 --> 00:01:43,930
#Gi� nella miniera#
21
00:03:24,504 --> 00:03:27,704
- Lei � qui fuori che sorride?
- S�! Falle un sorriso!
22
00:03:29,109 --> 00:03:32,000
Perch� le ragazze indossano
sempre degli stracci?
23
00:03:42,789 --> 00:03:47,649
#Per 42 anni#
24
00:03:47,760 --> 00:03:52,263
#Un lunghissimo tempo#
25
00:03:52,365 --> 00:03:56,326
#Ho sgobbato e faticato#
26
00:03:56,436 --> 00:04:00,302
#Gi� nella miniera di carbone#
27
00:04:00,406 --> 00:04:04,001
#Gi� nel profondo buco#
28
00:04:04,510 --> 00:04:07,738
#Dove le luci intense risplendevano#
29
00:04:08,581 --> 00:04:12,383
#In uno spazio buio#
30
00:04:12,485 --> 00:04:16,453
#Spalando carbone#
31
00:04:17,790 --> 00:04:21,950
#Le mie ossa mi duolevano#
32
00:04:22,061 --> 00:04:25,592
#Le rotule delle mie
ginocchia peggioravano#
33
00:04:25,898 --> 00:04:29,959
#L� sotto, sulla dura roccia#
34
00:04:30,069 --> 00:04:34,062
#Protetti da ginocchiere#
35
00:04:35,675 --> 00:04:40,135
#I motori erano in marcia#
36
00:04:40,246 --> 00:04:43,812
#Io presi sabbia nei miei capelli#
37
00:04:44,117 --> 00:04:48,511
#Entrambi i miei polmoni si guastarono#
38
00:04:48,721 --> 00:04:52,523
#Per aver respirato aria cattiva#
39
00:04:53,725 --> 00:04:55,819
Estrarre carbone era duro.
40
00:04:57,697 --> 00:04:59,997
Dalle 18 alle 20 ore.
41
00:05:01,100 --> 00:05:05,899
Ti bagni, esci e i tuoi vestiti
si irrigidiscono perch� congelano.
42
00:05:06,005 --> 00:05:10,902
Se un manico di scopa li
colpisce, fa un rumore tintinnante.
43
00:05:11,310 --> 00:05:14,912
Ti facevano lavorare
come un mulo o una bestia.
44
00:05:15,114 --> 00:05:17,676
Ho sentito il capo dire una volta:
45
00:05:18,284 --> 00:05:20,284
Disse: "Assicurati...
46
00:05:20,286 --> 00:05:24,980
"di non portare quel mulo in nessun
posto dove la roccia possa travolgerlo.
47
00:05:25,391 --> 00:05:27,992
Non portare quel mulo
in nessun brutto posto.
48
00:05:27,994 --> 00:05:30,255
Io dissi: "Be', e io allora?"
49
00:05:30,563 --> 00:05:32,363
Io conducevo il mulo.
50
00:05:32,365 --> 00:05:35,161
"E io? Se una roccia cade addosso a me?
51
00:05:35,168 --> 00:05:39,799
Lui disse: "Si pu� sempre assumere un
altro uomo, ma un mulo bisogna comprarlo"
52
00:05:40,207 --> 00:05:43,737
In altre parole, pensava
pi� al mulo che all'uomo.
53
00:05:43,738 --> 00:05:47,538
UMWA. Sindacato Unitario Minatori
d'America. In sciopero. Brookside.
54
00:05:48,988 --> 00:05:52,988
Nell'estate 1973, gli uomini della
miniera Brookside ad Harlan, Kentucky,
55
00:05:52,989 --> 00:05:56,267
votarono per iscriversi alla
United Mine Workers of America.
56
00:06:01,814 --> 00:06:05,425
La Duke Power Company e la sua
sussidiaria Eastover Mining Company
57
00:06:05,426 --> 00:06:09,315
si rifiutarono di firmare il contratto.
I minatori scesero in sciopero.
58
00:06:09,401 --> 00:06:13,761
Mio nonno era un minatore di carbone
ed era iscritto al sindacato, la UMW.
59
00:06:14,307 --> 00:06:16,767
E mor� coi polmoni neri.
60
00:06:18,277 --> 00:06:21,613
Ricordo che stavo oziando,
sai, quando si � giovani...
61
00:06:21,614 --> 00:06:25,846
e lui raccontava che era nei
picchetti e li organizzava.
62
00:06:25,952 --> 00:06:29,888
Voglio dire, era di questo
che parlavamo soprattutto,
63
00:06:29,889 --> 00:06:32,758
seduti intorno al tavolo dopo cena.
64
00:06:32,859 --> 00:06:36,219
Le nostre conversazioni erano
soprattutto sul suo sindacato.
65
00:06:36,229 --> 00:06:38,529
Sai, quando organizzava
per il sindacato,
66
00:06:38,531 --> 00:06:41,732
cosa accadeva nei picchetti
e cosa la compagnia ti faceva.
67
00:06:41,734 --> 00:06:44,259
Cos� iniziai a odiare
la compagnia, sai...
68
00:06:45,371 --> 00:06:49,234
Sembrava che io l'avessi sempre
fatto. Sapevo che erano nostri nemici.
69
00:06:49,242 --> 00:06:52,211
E dopo, quando lo vidi morire,
70
00:06:53,413 --> 00:06:56,313
e soffrire come ha fatto
lui, con quei polmoni neri,
71
00:06:56,316 --> 00:06:58,416
sapevo che si poteva fare qualcosa.
72
00:06:58,417 --> 00:07:03,217
Mi dissi che se avessi potuto colpire
gli operatori del carbone, l'avrei fatto.
73
00:07:03,222 --> 00:07:06,956
Perch� pensavo, sai,
che erano il nemico.
74
00:07:06,960 --> 00:07:11,852
Cos� quando � arrivato questo sciopero, ho
visto l'occasione e ci sono saltata dentro.
75
00:07:11,964 --> 00:07:15,191
Alziamoci alle 5 del mattino
e facciamoci un buon caff�.
76
00:07:15,192 --> 00:07:18,703
Mostriamo ai lavoratori di Brookside
cosa possiamo fare per loro.
77
00:07:18,704 --> 00:07:22,593
Mostriamo a quei ragazzi che possiamo
aiutarli a ottenere un contratto.
78
00:07:22,594 --> 00:07:25,538
Mostriamo alla gente di
Harlan County che siamo uniti.
79
00:07:25,578 --> 00:07:28,178
Volete questo contratto. E lo otterremo.
80
00:07:28,181 --> 00:07:32,244
Ehi, il fuoco � al massimo ora.
Non c'� molto che loro possano fare.
81
00:07:33,051 --> 00:07:36,714
Tutti voi ragazzi sul campo da
gioco: vi voglio l� al mattino!
82
00:07:36,723 --> 00:07:41,184
Facciamo vedere a Carl Horn che
stiamo in piedi qui a Harlan County.
83
00:07:41,294 --> 00:07:43,526
Siederemo l� e suderemo quando nevica.
84
00:07:43,529 --> 00:07:47,563
Staremo l� finch� il contratto
UMWA non sar� firmato a Brookside.
85
00:07:47,667 --> 00:07:50,889
Tutti voi, gente di Black
Mountain, noi apprezzeremmo molto
86
00:07:50,890 --> 00:07:55,198
se foste l� alle ore 5, alba di
rinascita a Brookside, Kentucky.
87
00:07:55,308 --> 00:07:59,066
Non indietreggiamo. Non lasciamo
che un uomo ci mandi via da Harlan.
88
00:07:59,178 --> 00:08:03,747
S�, ragazzi, ecco dove succeder�:
Brookside, alle ore 5. Luned� mattina.
89
00:08:03,750 --> 00:08:06,844
Andiamoci per sostenere
i lavoratori di Brookside.
90
00:08:07,887 --> 00:08:10,649
Mi feci male laggi� circa
un anno fa a Brookside.
91
00:08:10,656 --> 00:08:13,684
Mi sono finiti circa 130 kg
di acciaio sulla testa.
92
00:08:13,793 --> 00:08:17,326
Mi portarono all'ospedale
e mi ricucirono la testa.
93
00:08:17,430 --> 00:08:20,024
Avevo un taglio profondo
sul mio naso, qui.
94
00:08:20,232 --> 00:08:24,694
Saltai un giorno di lavoro e il
sovrintendente mi mand� uno e gli disse:
95
00:08:24,704 --> 00:08:29,508
"Digli di tornare al lavoro. Faremo le
cose facili per lui, cos� non perder� tempo"
96
00:08:29,509 --> 00:08:33,010
Tornai l�, ma non trovai
alcun tipo di facilitazione.
97
00:08:33,112 --> 00:08:36,040
Tornai con la testa rotta.
98
00:08:37,349 --> 00:08:39,784
E' cos� che vogliono
che tu lavori laggi�.
99
00:08:39,785 --> 00:08:42,719
Proteggi la tua famiglia! UMWA.
100
00:08:43,424 --> 00:08:46,224
Iscrivetevi, ragazzi. Ci
serve il vostro sostegno.
101
00:08:46,225 --> 00:08:49,891
Prendi un po' di adesivi
per gli amici! E' gratis!
102
00:08:49,900 --> 00:08:51,900
Ora sei un vero amico!
103
00:08:51,934 --> 00:08:55,934
- Ci serve il tuo sostegno, amico.
- Che il buon Dio ti prenda in grazia.
104
00:08:55,935 --> 00:08:58,499
- Sai che lo far�.
- Mi piace! Mi piace!
105
00:08:58,704 --> 00:09:01,837
- Ne metto uno sull'auto, se vuoi.
- UMWA sino in fondo!
106
00:09:01,841 --> 00:09:04,341
Dammene uno. Glielo
metto sulla sua auto.
107
00:09:04,343 --> 00:09:08,607
Proprio sul paraurti qui: "Il
Tennessee � uno Stato UMWA!"
108
00:09:08,608 --> 00:09:11,950
Abbiamo finito le etichette del
Kentucky! Ce ne servono altre.
109
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
Organizza ci� che � disorganizzato.
110
00:09:13,953 --> 00:09:17,821
Con un'organizzazione, hai
l'aiuto del tuo prossimo.
111
00:09:18,858 --> 00:09:22,158
Senza un'organizzazione,
sei un individuo solitario...
112
00:09:23,162 --> 00:09:25,230
senza influenza...
113
00:09:27,433 --> 00:09:30,894
e senza alcun tipo di riconoscimento.
114
00:09:32,605 --> 00:09:35,335
Uno sfruttamento...
115
00:09:35,341 --> 00:09:37,432
di te e della tua famiglia...
116
00:09:37,543 --> 00:09:40,906
che fa piacere ad alcuni industriali...
117
00:09:42,782 --> 00:09:46,109
che desiderano fare
soldi dalle tue miserie.
118
00:09:46,419 --> 00:09:49,575
Vorremmo che ogni uomo che
far� questo picchetto con noi
119
00:09:49,653 --> 00:09:52,891
ci dia il suo nome prima che
vada via, cos� la smettiamo.
120
00:09:52,892 --> 00:09:57,620
I ragazzi del comitato vi spiegheranno
tutto e avremo qualcosa che funziona, qui.
121
00:09:57,621 --> 00:09:59,764
Venite a trastullarvi. Non � difficile.
122
00:09:59,765 --> 00:10:03,376
Non combinerete mai nulla lamentandovi
che siete al verde come me.
123
00:10:04,636 --> 00:10:07,636
Lo apprezzeremmo di
sicuro. Vuoi un adesivo?
124
00:10:07,740 --> 00:10:12,640
Stiamo protestando contro il controllo
di Duke Power su questi uomini
125
00:10:12,645 --> 00:10:15,645
che hanno votato il contratto
UMW, ma Duke Power dice:
126
00:10:15,647 --> 00:10:18,048
"No, non potete avere quel contratto".
127
00:10:18,150 --> 00:10:20,275
Noi abbiamo fatto a loro...
128
00:10:20,386 --> 00:10:22,946
dozzine e dozzine di proposte...
129
00:10:23,055 --> 00:10:25,055
in ogni lingua...
130
00:10:25,057 --> 00:10:27,557
su questi punti di disaccordo.
131
00:10:28,260 --> 00:10:30,260
Loro le leggono e respingono.
132
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
Non hanno controproposte.
133
00:10:32,364 --> 00:10:35,925
Se potevate accordarvi con calma,
penso che l'avreste fatto dicendo:
134
00:10:35,926 --> 00:10:39,704
"Forse hanno vinto la battaglia,
ma ce li siamo tolti dalla schiena".
135
00:10:39,705 --> 00:10:44,271
Be', fin qui posso essere d'accordo con
lei. Vorrei toglierli dalla nostra schiena.
136
00:10:45,644 --> 00:10:48,372
Ci trattano come fossimo
degli animali, dei cani.
137
00:10:48,381 --> 00:10:50,876
Be', non lo siamo. Siamo
cittadini americani.
138
00:10:51,283 --> 00:10:54,043
E stanno violando i nostri
diritti costituzionali
139
00:10:54,053 --> 00:10:57,116
quando ci dicono che non
possiamo scegliere il sindacato
140
00:10:57,123 --> 00:10:59,123
che quegli uomini hanno votato.
141
00:10:59,135 --> 00:11:03,361
Se avete guardato la TV l'altro giorno,
avete visto andare l� donne e uomini:
142
00:11:03,362 --> 00:11:05,560
Incriminate Nixon!
Incriminate Nixon!
143
00:11:05,865 --> 00:11:11,865
Ma se noi andiamo l� con... con
cartelli di protesta contro la Duke Power
144
00:11:11,938 --> 00:11:15,235
mandano i loro scagnozzi
armati a intimidirci.
145
00:11:19,579 --> 00:11:23,610
Cosa pensi dei sindacati che stanno
distruggendo tutto il nostro paese?
146
00:11:27,620 --> 00:11:30,082
Il signor Hoffa � in galera,
147
00:11:30,089 --> 00:11:34,826
il Sindacato dei Camionisti � notoriamente
comunista, i Portuali sono noti comunisti,
148
00:11:34,827 --> 00:11:38,527
tutti i sindacati stanno scioperando,
cosa accadr� al nostro paese?
149
00:11:38,531 --> 00:11:43,332
Gli uomini vogliono salari pi� alti. Perci�
scioperano. I sindacati li sostengono.
150
00:11:43,402 --> 00:11:46,402
Sciopereranno finch� non
avranno un salario pi� alto.
151
00:11:46,805 --> 00:11:50,032
Come ho spiegato a mia figlia,
c'� il rotolo di un filo.
152
00:11:50,042 --> 00:11:54,142
Quel rotolo potrebbe costare 15
centesimi. Se un uomo sciopera...
153
00:11:54,144 --> 00:11:58,514
e vogliono 30 centesimi in pi�
all'ora, ricevono i loro 30 centesimi.
154
00:11:58,517 --> 00:12:02,483
Quando tornano al lavoro, devono
alzare quel prezzo per coprire la paga.
155
00:12:02,488 --> 00:12:04,488
I sindacati stanno facendo questo.
156
00:12:04,490 --> 00:12:07,088
I sindacati stanno
rovinando gli Stati Uniti.
157
00:12:12,598 --> 00:12:16,698
Andai a lavorare a 10 anni, a raccogliere
ardesia nella fornace del carbone.
158
00:12:16,702 --> 00:12:19,364
Ebbene, a quel tempo
lavoravamo 10 ore al giorno
159
00:12:19,372 --> 00:12:22,002
e prendevamo sei centesimi
e qualcosa all'ora.
160
00:12:22,207 --> 00:12:24,207
Bene, noi ragazzi...
161
00:12:24,210 --> 00:12:27,904
avevamo i nostri piedi nello
scarico e selezionavamo l'ardesia.
162
00:12:28,013 --> 00:12:31,113
Quando il nostro capo arrivava
in silenzio dietro di noi,
163
00:12:31,114 --> 00:12:33,225
se vedeva sbucare un pezzo di ardesia,
164
00:12:33,226 --> 00:12:36,754
la raccoglieva e con quella ti
colpiva la schiena, con forza!
165
00:12:36,755 --> 00:12:39,349
E diceva: "Raccogli quell'ardesia".
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,921
Be', in realt� abusavano di noi.
167
00:12:41,928 --> 00:12:47,432
Ebbene, infine arrivammo al punto
in cui pensammo, be', di scioperare.
168
00:12:47,934 --> 00:12:51,529
Fu allora che imparai la mia
prima vera lezione politica...
169
00:12:51,737 --> 00:12:56,274
su ci� che succede quando prendi posizione
contro gli operatori del carbone...
170
00:12:56,275 --> 00:12:58,275
contro i capitalisti. Ebbene...
171
00:12:59,277 --> 00:13:00,902
La prima cosa che accadde...
172
00:13:00,913 --> 00:13:04,776
quelli del sindacato vennero da noi
e ci dissero di tornare al lavoro,
173
00:13:04,784 --> 00:13:06,784
perch� stavamo violando l'accordo.
174
00:13:06,786 --> 00:13:11,546
Dicemmo: "Al diavolo l'accordo. Scioperiamo
finch� le nostre richieste sono accolte".
175
00:13:11,657 --> 00:13:15,657
Poi i politici iniziarono a farci
visita, mettendoci sotto pressione.
176
00:13:15,661 --> 00:13:17,661
Poi i preti della parrocchia.
177
00:13:18,363 --> 00:13:22,000
Infine la compagnia del carbone
accett� di incontrarci...
178
00:13:22,601 --> 00:13:25,967
e accettarono di
aumentare la paga oraria...
179
00:13:26,071 --> 00:13:29,033
da sei centesimi e qualcosa
a otto centesimi all'ora.
180
00:13:29,041 --> 00:13:31,575
Pensammo di avere ottenuto
grosse concessioni.
181
00:13:31,577 --> 00:13:33,878
Oggi non sarebbero
nulla. Solo noccioline.
182
00:13:33,880 --> 00:13:37,677
Ma significava molto per noi e per
il nostro salario in quel periodo.
183
00:13:37,683 --> 00:13:40,584
Ebbene, questa fu la
mia prima lezione...
184
00:13:40,586 --> 00:13:46,090
se resti fedele alla tua organizzazione
e se si resta insieme nella solidariet�...
185
00:13:46,092 --> 00:13:47,792
li puoi sconfiggere.
186
00:13:47,794 --> 00:13:52,528
Oltre a questo, imparai che i politici
collaboravano con le compagnie del carbone.
187
00:13:52,531 --> 00:13:56,863
Scoprii che quelli del sindacato
collaboravano con le compagnie del carbone.
188
00:13:56,869 --> 00:14:01,429
Scoprii anche che la gerarchia cattolica
collaborava con quelli del carbone.
189
00:14:01,440 --> 00:14:04,268
C'era un'alleanza tra
tutti loro, capisci.
190
00:14:04,276 --> 00:14:07,404
E tu dovevi scontrarti
con tutta quella alleanza.
191
00:14:09,081 --> 00:14:14,148
Quando la polizia del carbone e del ferro
scopriva chi voleva istigare un sindacato,
192
00:14:14,253 --> 00:14:16,283
ebbene, lo maltrattavano.
193
00:14:16,388 --> 00:14:19,446
I minatori pensarono
che l'unica risposta...
194
00:14:19,459 --> 00:14:22,660
era trattarli male, ripagandoli
per cosa stavano facendo:
195
00:14:22,662 --> 00:14:25,629
Cosi iniziarono, allora,
a usare la violenza...
196
00:14:25,931 --> 00:14:30,492
in ritorsione alla violenza
che veniva fatta contro di loro.
197
00:14:31,603 --> 00:14:34,529
Questo tipo di lotta
arriv� a un punto...
198
00:14:34,540 --> 00:14:37,468
che molti caposquadra
della miniera furono uccisi,
199
00:14:37,469 --> 00:14:41,680
molti poliziotti furono uccisi e,
ovviamente, molti minatori furono uccisi.
200
00:14:41,681 --> 00:14:43,681
Era una regolare guerriglia.
201
00:14:43,816 --> 00:14:49,720
E alcune delle prime idee di guerriglia
furono sviluppate da quel tipo di lotta.
202
00:14:52,625 --> 00:14:57,194
La compagnia del carbone prende ogni
dollaro che pu� fregare da alcuni minatori
203
00:14:57,196 --> 00:14:59,521
attraverso tattiche
gestionali oppressive.
204
00:14:59,522 --> 00:15:03,034
Perch� gli operatori del carbone
non dovrebbero essere felici?
205
00:15:03,035 --> 00:15:06,298
Il Governo agisce come se
fosse il loro uomo forzuto.
206
00:15:08,439 --> 00:15:09,939
1� mese di sciopero.
207
00:15:09,940 --> 00:15:13,745
Le tasse del Kentucky all'opera per
fermare i lavoratori organizzati!
208
00:15:13,746 --> 00:15:15,771
I lavoratori organizzati!
209
00:15:17,482 --> 00:15:19,482
I lavoratori organizzati!
210
00:15:20,619 --> 00:15:25,821
Penso che loro siano venuti qui
solo per rompere lo sciopero.
211
00:15:25,925 --> 00:15:30,459
Loro sono dalla parte della compagnia
sino in fondo, per gli operatori.
212
00:15:33,566 --> 00:15:37,802
La cosa non mi tocca n� in un modo n�
nell'altro. Ho solo un lavoro da fare.
213
00:15:37,803 --> 00:15:41,369
- E perch� siete qui?
- Per mantenere le strade aperte.
214
00:15:41,370 --> 00:15:45,871
Far rispettare la legge, mantenere l'ordine,
impedire che la gente si faccia male.
215
00:15:45,877 --> 00:15:47,877
Mettiti qui, per favore.
216
00:15:48,180 --> 00:15:50,471
- Non toccarmi, bestione.
- Va bene.
217
00:15:50,482 --> 00:15:55,982
"Bailey". Sai, io mi chiamo Bailey e tu sei
una dannata disgrazia per la famiglia Bailey.
218
00:15:56,588 --> 00:16:00,488
Ragazzi, � una vergogna. Un Bailey
un poliziotto. Non � una vergogna?
219
00:16:00,493 --> 00:16:04,959
Tu che vuoi riprendere qualcosa, riprendi
questo bambino che gli pende addosso.
220
00:16:04,963 --> 00:16:07,655
E' quello che stavo guardando.
221
00:16:08,867 --> 00:16:11,526
E' dello stesso calibro di questa qui.
222
00:16:12,438 --> 00:16:14,438
Un crumiro alla volta...
223
00:16:14,540 --> 00:16:16,908
Non c'� cura contro i crumiri. Lo sai?
224
00:16:16,909 --> 00:16:20,404
- Maledizione, che nervi!
- Eccoli qui!
225
00:16:42,268 --> 00:16:46,137
Quel disgraziato mi ha puntato la
pistola contro! Quello l�! Quello l�!
226
00:16:46,138 --> 00:16:48,168
Figlio di puttana!
227
00:16:53,579 --> 00:16:55,648
Ehi!
228
00:16:59,317 --> 00:17:01,317
Portateli via di qui.
229
00:17:02,321 --> 00:17:06,321
- Ehi! E' ingiusto! - Questo � il tipo
di dannata legge che abbiamo!
230
00:17:08,126 --> 00:17:11,626
- Donny!
- Se te lo chiedono, tu dillo a tutti!
231
00:17:11,730 --> 00:17:15,058
Faranno in modo che tu esca
presto, le tue due famiglie!
232
00:17:15,067 --> 00:17:18,227
- Ehi! Ehi!
- Cosa diavolo pensi di fare?
233
00:17:23,241 --> 00:17:25,241
Crumiri bastardi.
234
00:17:25,577 --> 00:17:28,007
- Vai pure, fetente!
- Ehi, crumiro!
235
00:17:28,013 --> 00:17:30,509
Vai pure! Vai!
236
00:17:30,516 --> 00:17:32,516
Scusa. Prendi qualcosa anche da me!
237
00:17:32,518 --> 00:17:35,612
- Dannati bastardi!
- Dannati crumiri figli di puttana!
238
00:17:36,021 --> 00:17:38,021
Ehi!
239
00:17:38,424 --> 00:17:40,424
Crumiri!
240
00:17:42,528 --> 00:17:47,258
Tutti voi in questa ingiunzione, tutti
e 36, ricordate: � un ordine della corte.
241
00:17:47,266 --> 00:17:50,767
Non potete bloccare il traffico
e non chiamateli crumiri.
242
00:17:51,169 --> 00:17:54,828
- Perch� no?
- Perch� se lo fai, finisci dietro le sbarre.
243
00:17:54,942 --> 00:17:57,942
Non penso che vincerai mai uno sciopero
244
00:17:57,943 --> 00:18:00,943
avendo sei persone sul picchetto.
245
00:18:02,247 --> 00:18:06,247
Non c'� modo, voglio dire, di
vincere un sciopero con sei picchetti.
246
00:18:06,251 --> 00:18:09,184
Cos� devi trasgredire
queste ingiunzioni.
247
00:18:09,188 --> 00:18:12,388
Gli avvocati servono a levarti
dai guai quando ci sei dentro,
248
00:18:12,391 --> 00:18:15,154
non per levarti dai guai
prima che ci finisci.
249
00:18:16,662 --> 00:18:19,723
Io la metto cos�...
tu fai quello che vuoi.
250
00:18:20,332 --> 00:18:24,295
Le donne di tutta la nazione si
interessano a cosa fanno i loro mariti.
251
00:18:24,303 --> 00:18:28,239
Sono interessate alle leggi
sulla sicurezza che ha la UMWA...
252
00:18:28,240 --> 00:18:30,907
e vogliono che i mariti
abbiano la loro pensione.
253
00:18:30,910 --> 00:18:33,910
Non vogliono che i mariti
vadano in quelle miniere,
254
00:18:34,013 --> 00:18:37,341
con la roccia che cade e
usando quei motori senza freni.
255
00:18:37,549 --> 00:18:40,850
Perci� vogliono partecipare.
Sono pronte e disponibili.
256
00:18:40,953 --> 00:18:45,881
La cosa buona del nostro club � che ora
diamo a loro l'opportunit� di partecipare.
257
00:18:45,891 --> 00:18:50,791
Capito? Quando i loro mariti vanno
nelle miniere, pregano che ne escano.
258
00:18:50,829 --> 00:18:54,760
Penso che sentano che le loro
preghiere sarebbero state esaudite prima
259
00:18:54,766 --> 00:18:57,833
se quelli stessero lavorando
sotto un contratto UMWA.
260
00:18:58,237 --> 00:19:01,470
Be', sono andata laggi�
a sostegno dei minatori...
261
00:19:01,473 --> 00:19:03,473
per i minatori...
262
00:19:03,675 --> 00:19:07,175
e a sostegno dei miei stessi
bambini che sto crescendo.
263
00:19:07,980 --> 00:19:12,380
Ora siediti con calma.
Siediti. Ora sta traboccando.
264
00:19:12,484 --> 00:19:15,817
- Non riesco a muovere il piede...
- Angie!
265
00:19:15,921 --> 00:19:19,149
- Non riuscivo a mettere il piede fuori.
- Sei un disastro.
266
00:19:19,150 --> 00:19:23,828
- Quando torniamo in prigione?
- Se il crumiro inizia a forzare il picchetto.
267
00:19:23,829 --> 00:19:28,699
Ci siamo andate perch� volevamo proteggere...
Il crumiro voleva fare il lavoro di pap�.
268
00:19:28,700 --> 00:19:34,294
Quando firmano il contratto, pap� avr�
l'acqua corrente calda e una grossa vasca.
269
00:19:38,011 --> 00:19:40,011
DONATE PER AIUTARE
270
00:19:40,012 --> 00:19:42,144
Aiutiamo i minatori in sciopero!
271
00:19:42,648 --> 00:19:48,043
#Venite tutti, voi minatori di carbone#
272
00:19:48,053 --> 00:19:50,417
#Ovunque voi siate#
273
00:19:50,522 --> 00:19:53,923
#E ascoltate una storia#
274
00:19:53,926 --> 00:19:56,690
#Che vi racconter�#
275
00:19:56,895 --> 00:20:00,162
#Il mio nome non ha importanza#
276
00:20:00,265 --> 00:20:03,562
#Ma vi dir� la verit�#
277
00:20:03,669 --> 00:20:07,368
#Sono moglie di un minatore di carbone#
278
00:20:07,372 --> 00:20:10,303
#Sono sicura di augurarvi ogni bene#
279
00:20:10,409 --> 00:20:13,474
#Si prenderanno la vostra linfa vitale#
280
00:20:13,579 --> 00:20:16,304
#Si prenderanno la
vita dei nostri figli#
281
00:20:16,415 --> 00:20:19,610
#Separeranno i padri dai figli#
282
00:20:20,018 --> 00:20:22,953
#E i mariti dalle mogli#
283
00:20:23,055 --> 00:20:26,286
#Oh, minatore, organizzati#
284
00:20:26,391 --> 00:20:29,189
#Ovunque tu sia#
285
00:20:29,294 --> 00:20:33,287
#E fai di questa una terra di libert�#
286
00:20:33,398 --> 00:20:36,427
#Per lavoratori come te e me#
287
00:20:37,836 --> 00:20:40,296
E noi dobbiamo lottare
per i nostri diritti.
288
00:20:40,305 --> 00:20:42,305
Dovete lottare per questo.
289
00:20:42,307 --> 00:20:47,242
Se avete pi� sicurezza nelle
miniere, se ricevete la vostra paga,
290
00:20:47,246 --> 00:20:50,738
se avete la tessera sanitaria,
cos� potete essere curati.
291
00:20:50,849 --> 00:20:55,409
Perch� se diventate disabili
e non avete un sostegno...
292
00:20:55,520 --> 00:20:58,921
allora qualche casa vi ospiter�...
293
00:20:59,024 --> 00:21:01,358
o la vostra famiglia morir� di fame.
294
00:21:01,360 --> 00:21:03,460
Perch�, vedete, io so cosa significa.
295
00:21:03,462 --> 00:21:07,127
E questo club significa molto
per farci tutte coraggio.
296
00:21:07,332 --> 00:21:09,928
Tutti restano uniti...
297
00:21:10,135 --> 00:21:12,194
e tutti vanno uniti...
298
00:21:12,204 --> 00:21:14,434
tutti vanno sui picchetti...
299
00:21:14,540 --> 00:21:18,440
e otterremo il contratto,
se tutti resisteranno.
300
00:21:18,744 --> 00:21:21,311
Ottimo, Sudie! Davvero ottimo!
301
00:21:26,260 --> 00:21:29,860
4� mese di sciopero.
302
00:21:32,023 --> 00:21:35,792
Tutta la polizia era allineata l�
quando siamo arrivati. Era presto.
303
00:21:35,793 --> 00:21:40,258
Dovevano essere le 5:15, forse
le 5:30. Ma loro c'erano gi�.
304
00:21:40,466 --> 00:21:44,795
E per quell'ora tutta quella grande
folla si era radunata, sai, i sostenitori.
305
00:21:44,803 --> 00:21:49,337
Pass� un'auto con tre uomini a bordo.
Come se non ci fossero stati ostacoli.
306
00:21:49,541 --> 00:21:54,306
E per l'auto successiva, riuscimmo a
metterci sulla strada e a sdraiarci.
307
00:21:54,413 --> 00:21:58,477
- Non si lavora oggi, ragazzi!
- Venite, ragazze! Sdraiatevi! Sdraiatevi!
308
00:21:59,452 --> 00:22:04,052
Ora vediamo che tipo di leggi abbiamo a
Harlan County. Che tipo di polizia abbiamo.
309
00:22:04,057 --> 00:22:06,557
Guarda quei bastardi
che malmenano le donne.
310
00:22:07,059 --> 00:22:09,387
Non gli facemmo alcuna resistenza.
311
00:22:09,395 --> 00:22:14,431
Ci sdraiammo solo sulla strada perch� loro
erano l� per scortare i crumiri al lavoro.
312
00:22:14,433 --> 00:22:17,134
E ci� era andato avanti
per un intero mese.
313
00:22:17,136 --> 00:22:19,797
E ci eravamo spinti troppo in l�.
314
00:22:23,675 --> 00:22:25,675
Scattate foto, ragazzi!
315
00:22:27,646 --> 00:22:29,646
Vi state divertendo, vero?
316
00:22:34,052 --> 00:22:38,254
Devono stare sul picchetto. Iniziano
a esserci i crumiri, devono tornare l�.
317
00:22:38,256 --> 00:22:41,557
Non possono deludermi. Merda,
datemi solo una pistola per...
318
00:22:41,559 --> 00:22:43,627
Preferirei essere morta...
319
00:22:43,829 --> 00:22:46,730
se io sapessi che ci sono
dei crumiri a Brookside.
320
00:22:46,832 --> 00:22:49,826
Non lo sopporto. Non
sopporto nemmeno il pensiero.
321
00:22:49,835 --> 00:22:52,560
Perci� non lasciateli, capisci...
322
00:22:52,571 --> 00:22:56,129
#Resta sul picchetto
Sempre sul picchetto#
323
00:22:56,141 --> 00:22:58,141
Dico sul serio.
324
00:23:00,779 --> 00:23:03,779
Se solo rimarranno sul
picchetto, noi... noi...
325
00:23:03,882 --> 00:23:06,544
Allora li picchieranno
a sangue quei crumiri!
326
00:23:06,551 --> 00:23:08,551
Picchieranno quelle merde!
327
00:23:08,553 --> 00:23:10,653
- Quello l� � mio!
- Dov'� uno libero?
328
00:23:10,655 --> 00:23:12,655
Non lo so, ma io ho questo.
329
00:23:12,657 --> 00:23:16,557
Quello sopra � ancora libero. E'
un materasso doppio. Prendo questo.
330
00:23:16,561 --> 00:23:19,861
- Diamine, ero legalmente sul picchetto.
- So che lo era.
331
00:23:19,865 --> 00:23:23,696
Ho provato a dimostrarlo in tribunale,
ma non hanno accettato nulla.
332
00:23:23,802 --> 00:23:26,270
Andiamo a violare la
legge un'altra volta.
333
00:23:26,271 --> 00:23:28,271
E poi che ci rimettano di nuovo qui.
334
00:23:28,273 --> 00:23:31,340
Perch� l� fuori sei comunque
un detenuto. Puoi anche...
335
00:23:31,343 --> 00:23:33,443
Puoi anche farti mettere in prigione.
336
00:23:33,545 --> 00:23:35,545
E' il giudizio della corte...
337
00:23:35,546 --> 00:23:38,846
che Bill Doan, George Eldridge,
Lois Scott, Betty Eldridge,
338
00:23:38,847 --> 00:23:40,945
Bessie Cornett e Melba Strong...
339
00:23:40,952 --> 00:23:43,896
siano incarcerati per un
periodo di 60 giorni da oggi.
340
00:23:43,897 --> 00:23:47,453
Posso dire... perch� oggi non ho
avuto la possibilit� di deporre.
341
00:23:47,454 --> 00:23:51,529
Sapevo che non avremmo avuto giustizia.
Dice che le leggi le hanno fatte per noi.
342
00:23:51,530 --> 00:23:55,031
Le leggi non sono state fatte
per i lavoratori in questo Paese.
343
00:23:55,032 --> 00:23:57,468
Qui oggi manca una
persona ed � Carl Horn.
344
00:23:57,469 --> 00:24:00,670
La legge � stata fatta per gente
come Carl Horn, non per noi.
345
00:24:00,672 --> 00:24:03,805
Quando sono venuta qui, senza
offrire alcuna deposizione,
346
00:24:03,806 --> 00:24:07,539
sapevo cosa avevo fatto a Brookside,
perch� era ci� che volevo fare.
347
00:24:07,540 --> 00:24:10,707
Per una volta ho preso
l'iniziativa invece di venire qua
348
00:24:10,708 --> 00:24:13,883
a fare un passo indietro per
difendere cosa abbiamo fatto.
349
00:24:13,885 --> 00:24:16,986
Ci� che abbiamo fatto �
giusto e lo sappiamo tutti.
350
00:24:24,296 --> 00:24:26,296
Non sopporto il fatto...
351
00:24:26,398 --> 00:24:31,927
che il Giudice Hogg stia giudicando
me e lui, un operatore del carbone,
352
00:24:31,937 --> 00:24:37,600
e quella seduta vicino a lui �
l'impiegata del tribunale Mary Lou Coldran.
353
00:24:37,609 --> 00:24:40,004
Lei � seduta l� e suo figlio � l�...
354
00:24:40,005 --> 00:24:43,172
Lui � il fotografo che era l�
a scattare le foto per loro,
355
00:24:43,173 --> 00:24:46,584
per mettere in lista nera quelli
del picchetto. Non lo sopporto!
356
00:24:46,585 --> 00:24:48,807
Non sopporto che lui
possa fare una legge
357
00:24:48,808 --> 00:24:51,308
che mi dice che non
posso andare dove voglio.
358
00:24:51,309 --> 00:24:53,816
Sta violando i miei
diritti costituzionali.
359
00:24:54,659 --> 00:24:56,659
Il mio nome � Norman Yarborough.
360
00:24:56,661 --> 00:24:59,994
Alla mia destra c'� il
signor Logan Patterson,
361
00:24:59,998 --> 00:25:04,498
che � un avvocato incaricato
dalla Eastover Mining Company...
362
00:25:04,503 --> 00:25:06,503
come capo negoziatore.
363
00:25:06,505 --> 00:25:08,905
Vorrei chiedervi cosa pensate...
364
00:25:08,907 --> 00:25:11,237
del ruolo che le mogli dei minatori...
365
00:25:11,243 --> 00:25:13,871
hanno avuto in questo sciopero.
366
00:25:14,179 --> 00:25:16,647
Be', certamente hanno
avuto un grande ruolo.
367
00:25:16,648 --> 00:25:20,880
Odierei pensare che mia moglie
avesse avuto questo tipo di ruolo.
368
00:25:20,886 --> 00:25:22,886
Perch�?
369
00:25:22,988 --> 00:25:25,218
Be', c'� stata qualche condotta...
370
00:25:25,223 --> 00:25:31,123
che non voglio pensare che le nostre
donne americane debbano tornare a seguire.
371
00:25:31,697 --> 00:25:34,097
E' vero che la Duke Power Company...
372
00:25:34,100 --> 00:25:39,066
mantiene degli alloggi per i suoi dipendenti
che non hanno acqua n� servizi igienici?
373
00:25:39,071 --> 00:25:42,504
S�, signore. Avevamo provato
a traslocare la nostra gente.
374
00:25:42,507 --> 00:25:46,268
E quella � la nostra
gente, � la mia gente.
375
00:25:46,278 --> 00:25:50,838
Traslocare la nostra gente, mettere
la nostra gente dentro le roulotte...
376
00:25:50,849 --> 00:25:54,250
mettere la nostra gente in
alloggiamenti migliori...
377
00:25:54,352 --> 00:25:56,846
condizioni migliori in ogni senso...
378
00:25:56,955 --> 00:26:01,384
perch� faranno di noi persone migliori,
quando saremo capaci di fare questo.
379
00:26:06,998 --> 00:26:09,865
Larry! Vieni a mangiare!
380
00:26:09,868 --> 00:26:12,869
E' un sistema feudale, penso.
381
00:26:12,871 --> 00:26:17,531
C'� una classe di persone molto ricche
e poi ci sono i lavoratori di carbone.
382
00:26:17,742 --> 00:26:22,767
Poi ci sono quelli a carico dell'assistenza
pubblica. Questo succede ad Harlan.
383
00:26:22,947 --> 00:26:24,747
Vogliono mantenere le cose cos�.
384
00:26:24,749 --> 00:26:28,549
E ci riescono mantenendo un
monopolio sul mercato del lavoro.
385
00:26:28,653 --> 00:26:31,953
Fanno questo, tenendo
gli altri concorrenti...
386
00:26:32,057 --> 00:26:37,155
o le industrie che saranno concorrenti,
sai, per il lavoro, alla larga.
387
00:26:37,495 --> 00:26:41,795
Ci sono alcuni piccoli posti di lavoro,
ma pagano solo il salario minimo.
388
00:26:41,800 --> 00:26:45,500
Magari 2 dollari all'ora. Non
puoi pi� viverci con quelli, sai.
389
00:26:45,605 --> 00:26:50,705
E se con la UMWA non funziona, io e
lui dovremmo lasciare Harlan County.
390
00:26:50,706 --> 00:26:52,706
E' sicuro. O forse il Kentucky.
391
00:26:52,707 --> 00:26:56,318
Dovremo andare dove c'� un sindacato
per avere di nuovo un lavoro.
392
00:26:56,319 --> 00:26:59,944
Duke Power � una compagnia
conservatrice del Sud.
393
00:26:59,951 --> 00:27:04,281
Meno del 10% dei loro dipendenti
nelle loro centrali elettriche...
394
00:27:04,389 --> 00:27:08,089
e degli addetti alle linee elettriche
sono iscritti a un sindacato.
395
00:27:08,093 --> 00:27:11,453
E pensano che se noi...
396
00:27:11,563 --> 00:27:14,123
Se sottostanno a un contratto qui...
397
00:27:14,132 --> 00:27:18,826
ci� incoragger� l'organizzazione sindacale
nel loro Stato del Nord Carolina...
398
00:27:18,837 --> 00:27:20,837
e nel Sud Carolina.
399
00:27:23,808 --> 00:27:26,402
#Dicono nel Nord Carolina#
400
00:27:26,511 --> 00:27:29,075
#Che Duke Power sia il regista#
401
00:27:29,181 --> 00:27:31,979
#Carl Horn vorrebbe rompere lo sciopero#
402
00:27:31,984 --> 00:27:34,951
#Ma i minatori dicono no#
403
00:27:35,053 --> 00:27:37,744
#Voi da che parte state, ragazzi#
404
00:27:37,856 --> 00:27:41,483
#Voi da che parte state#
405
00:27:41,593 --> 00:27:44,194
#Andando a New York City#
406
00:27:44,296 --> 00:27:46,757
#Dobbiamo diffondere la notizia#
407
00:27:46,965 --> 00:27:49,734
#Abbiamo lottato
duramente per molti mesi#
408
00:27:49,834 --> 00:27:52,266
#E non stiamo per perdere#
409
00:27:52,870 --> 00:27:55,628
#Voi da che parte state, ragazzi#
410
00:27:55,640 --> 00:27:59,442
#Voi da che parte state#
411
00:27:59,744 --> 00:28:02,845
- Vieni dal Sud?
- Ne posso avere uno? Grazie!
412
00:28:02,947 --> 00:28:05,409
Voi sembrate tutti del Sud...
413
00:28:05,517 --> 00:28:07,517
Stiamo informando le persone...
414
00:28:07,519 --> 00:28:10,513
che se compri le azioni
Duke Power, � rischioso.
415
00:28:10,922 --> 00:28:13,083
Ne abbiamo trovati diversi stamattina.
416
00:28:13,084 --> 00:28:16,593
Hanno detto di avere azioni Duke
Power, ma non ancora per molto.
417
00:28:16,594 --> 00:28:18,694
Hanno detto: "Ce ne sbarazzeremo".
418
00:28:18,697 --> 00:28:20,697
Ed era musica per le mie orecchie.
419
00:28:20,732 --> 00:28:23,767
- Le gallerie qui sono proprio
come una miniera. - S�.
420
00:28:23,768 --> 00:28:27,302
Solo che la nostra � alta circa 1 metro.
421
00:28:27,606 --> 00:28:30,507
Io penso che queste siano
pi� sicure di una miniera.
422
00:28:30,508 --> 00:28:33,986
Non mi dispiacerebbe andare qui
sotto, ma le vostre miniere...
423
00:28:33,987 --> 00:28:36,137
- Non andrebbe nelle miniere?
- No.
424
00:28:36,138 --> 00:28:40,638
Guadagnerebbero molto dalle miniere se
avessero un sindacato. Non ce ne danno uno.
425
00:28:40,639 --> 00:28:43,713
- Fanno un buon profitto, ma
lo tengono per s�. Vero? - S�!
426
00:28:43,714 --> 00:28:45,714
Non distribuiscono ricchezza.
427
00:28:45,715 --> 00:28:49,928
Pensavo che foste pagati un po' di pi�.
Non vi pagano male, ma pensavo di pi�.
428
00:28:49,929 --> 00:28:53,129
- Noi siamo pagati molto bene ma, sai...
- No, non � vero.
429
00:28:53,130 --> 00:28:55,993
Cosa significa bene? 5
dollari, 6 dollari all'ora?
430
00:28:56,101 --> 00:28:59,195
Questo non � pagare
bene. Io guadagno di pi�.
431
00:28:59,203 --> 00:29:00,803
- S�?
- Certamente!
432
00:29:00,905 --> 00:29:03,205
I poliziotti guadagnano meno laggi�.
433
00:29:03,208 --> 00:29:06,244
- Noi ne prendiamo circa 7.
- E' un buon stipendio!
434
00:29:06,445 --> 00:29:08,870
Noi riscuotiamo l'indennit� di sciopero.
435
00:29:08,880 --> 00:29:11,972
Ed � molto dura, sai,
vivere con cento dollari.
436
00:29:12,184 --> 00:29:14,484
Il tuo lavoro � davvero pericoloso?
437
00:29:14,485 --> 00:29:18,589
- Guardami. - Voglio dire...
- Ecco ci� che faccio. Sono tutte frottole.
438
00:29:18,590 --> 00:29:21,991
La gente non capisce che
l'elettricit� che arriva fin l�...
439
00:29:22,093 --> 00:29:24,994
porta qualcuno a morire
tutti i giorni per essa.
440
00:29:24,996 --> 00:29:27,396
C'� un uomo che muore tutti i giorni.
441
00:29:29,334 --> 00:29:31,764
- Forse hai una copertura medica.
- Gratis.
442
00:29:31,770 --> 00:29:33,770
Una copertura medica gratuita.
443
00:29:33,771 --> 00:29:36,104
Io risparmierei, amico,
comprerei una casa.
444
00:29:36,105 --> 00:29:39,674
- Ma se i bambini si ammalano,
spendo tutto... - E il dentista?
445
00:29:39,675 --> 00:29:41,675
Niente dentista.
446
00:29:41,780 --> 00:29:43,780
- Ti pagano il dentista?
- Certo.
447
00:29:43,781 --> 00:29:47,448
Abbiamo il dentista, ogni tipo di
copertura. Abbiamo le medicine...
448
00:29:47,451 --> 00:29:51,179
Potrei andare in pensione a 36
anni. Met� paga, 10 mila all'anno.
449
00:29:51,180 --> 00:29:53,624
Loro non vogliono che
noi possiamo farlo mai.
450
00:29:53,625 --> 00:29:55,918
- Questo � male.
- Ecco perch� siamo qui.
451
00:29:55,927 --> 00:29:59,119
Ecco perch� scioperiamo.
Stiamo scioperando da nove mesi.
452
00:29:59,130 --> 00:30:01,130
- Nove mesi?
- Nove mesi!
453
00:30:01,132 --> 00:30:04,363
- Pensavo che fosse il primo giorno.
- No! Sono nove mesi.
454
00:30:04,369 --> 00:30:09,297
- Non vogliono firmare il contratto.
- Ottima idea venire qui a farvi pubblicit�.
455
00:30:09,841 --> 00:30:15,574
Le questioni in sospeso tra la sussidiaria
della Duke Power per l'estrazione del carbone
456
00:30:15,647 --> 00:30:17,647
la Eastover Mining Company...
457
00:30:17,649 --> 00:30:20,412
e la United Mine Workers...
(Assemblea azionisti)
458
00:30:20,419 --> 00:30:24,414
nell'opinione della
direzione della Eastover...
459
00:30:24,522 --> 00:30:28,149
e della direzione della Duke
Power, la sua associata, sono...
460
00:30:28,259 --> 00:30:31,424
l'assenza di una
clausola di non sciopero.
461
00:30:31,429 --> 00:30:37,299
Il rifiuto del sindacato di accettare di non
scioperare mentre il contratto � in vigore.
462
00:30:37,502 --> 00:30:42,471
Se ci sono domande sul contenuto
del mio rapporto agli azionisti...
463
00:30:42,574 --> 00:30:44,574
le prender� in considerazione.
464
00:30:44,576 --> 00:30:49,104
Come mai che assumete degli
scagnozzi armati per molestarci?
465
00:30:49,214 --> 00:30:53,414
Lei sta dicendo che il problema
� la clausola del non sciopero.
466
00:30:53,518 --> 00:30:56,312
Be', se avessimo la
clausola del non sciopero...
467
00:30:56,321 --> 00:31:01,621
Norman Yarborough potrebbe buttarci gi� da
quella collina e non potremmo farci nulla.
468
00:31:01,860 --> 00:31:04,793
Per� le dico che noi di Harlan County...
469
00:31:04,796 --> 00:31:07,496
per tutta la vita siamo
stati presi a pedate...
470
00:31:07,598 --> 00:31:11,998
ci hanno messi in prigione, ci hanno
sparato, ci hanno tirato la dinamite...
471
00:31:12,203 --> 00:31:14,403
e poi non volete che abbiamo niente.
472
00:31:14,705 --> 00:31:16,705
Be', io le dico, signor Horn...
473
00:31:16,707 --> 00:31:21,707
che io sar� proprio l� su quel picchetto,
a guardarla per tutto il tempo che occorre.
474
00:31:22,012 --> 00:31:24,012
Grazie.
475
00:31:24,649 --> 00:31:29,413
Le compagnie del carbone non sono
pi� le J.P. Morgans o le Hannas.
476
00:31:29,421 --> 00:31:32,421
Sono la Occidental Petroleum
e la Exxon e la Sohio.
477
00:31:32,422 --> 00:31:35,659
Le compagnie petrolifere
controllano l'industria del carbone.
478
00:31:35,660 --> 00:31:39,824
Il 70% delle riserve di carbone
appartengono alle compagnie petrolifere.
479
00:31:39,825 --> 00:31:42,903
1975. Profitti delle
compagnie del carbone: + 170%.
480
00:31:42,915 --> 00:31:45,915
Salari dei minatori: + 4%.
Costo della vita: + 7%.
481
00:31:46,804 --> 00:31:49,664
Non ci pu� proprio
essere alcun dubbio...
482
00:31:50,274 --> 00:31:53,806
che la salute e la sicurezza
dei nostri dipendenti...
483
00:31:54,112 --> 00:31:56,137
nell'industria mineraria...
484
00:31:56,147 --> 00:31:59,045
debba avere la priorit�...
485
00:32:00,285 --> 00:32:03,211
solamente su basi umanitarie.
486
00:32:03,285 --> 00:32:06,385
Noi troviamo violazione dopo
violazione dopo violazione,
487
00:32:06,391 --> 00:32:09,591
in quelle miniere. Noi abbiamo
un registro nazionale...
488
00:32:09,795 --> 00:32:13,628
che sembra molto povero se confrontato
col registro nazionale tedesco,
489
00:32:13,629 --> 00:32:17,000
il registro nazionale britannico,
il registro nazionale francese,
490
00:32:17,001 --> 00:32:19,333
il registro nazionale olandese...
491
00:32:19,337 --> 00:32:21,337
e gli altri che ho esaminato.
492
00:32:21,339 --> 00:32:25,571
Cos� penso di non accusare
nessuno. Semmai, accuso me stesso.
493
00:32:25,577 --> 00:32:30,043
Sto accusando un'agenzia che
ho diretto per un lungo periodo.
494
00:32:30,148 --> 00:32:33,949
Non abbiamo fatto tutto quello
che avremmo dovuto in questo campo.
495
00:32:34,022 --> 00:32:37,911
La miniera Mannington della Consolidation
Coal's a Farmington, West Virginia,
496
00:32:37,912 --> 00:32:41,490
fu controllata dall'Ufficio Federale
delle Miniere 16 volte nel 1968.
497
00:32:41,491 --> 00:32:43,824
Alla compagnia furono
concesse 16 proroghe.
498
00:32:43,825 --> 00:32:45,992
Il 20 novembre 1968 la miniera esplose.
499
00:32:45,993 --> 00:32:48,604
4 uomini si salvarono,
78 rimasero intrappolati.
500
00:32:48,605 --> 00:32:53,999
"Mio Dio, Frankie", dissi, "l'intero turno
di notte nella miniera � saltato in aria".
501
00:32:54,105 --> 00:32:58,599
Sono intrappolati nella miniera
e l� dentro c'� anche Pete".
502
00:32:59,010 --> 00:33:03,204
And� a lavorare e si comportava
come se non volesse andarci.
503
00:33:03,205 --> 00:33:07,215
Avrebbe preferito restare a casa:
"Forse dovrei rimanere". "Perch� no?"
504
00:33:07,217 --> 00:33:12,018
And� verso la porta due o tre volte
e continuava a dire: "Vado o resto?"
505
00:33:12,023 --> 00:33:15,124
Sta nevicando l� fuori e
io odio mettermi in strada"
506
00:33:15,126 --> 00:33:18,627
Io dissi: "Stai a casa, allora,
e stasera datti per malato".
507
00:33:18,629 --> 00:33:20,929
Ma lui and� e ci fu l'esplosione...
508
00:33:21,032 --> 00:33:25,731
Io abito quasi sul punto
dell'esplosione principale, proprio l�.
509
00:33:25,737 --> 00:33:28,098
E loro dissero: "Esci da casa tua!"
510
00:33:28,206 --> 00:33:33,007
E la polizia mi disse di uscire. Ma sapete
perch�? Perch� gli dissero di farmi uscire.
511
00:33:33,011 --> 00:33:38,009
Perch� non volevano che io vedessi cosa
stava accadendo in quelle dannate miniere.
512
00:33:38,215 --> 00:33:40,215
Mi ero arreso.
513
00:33:40,845 --> 00:33:43,245
Pensavo che non ce l'avremmo mai fatta.
514
00:33:43,454 --> 00:33:46,319
Perch� stavamo tutti svenendo.
515
00:33:46,824 --> 00:33:49,587
Non so se...
516
00:33:50,595 --> 00:33:54,161
se qualche uomo sia svenuto oppure no.
517
00:33:54,365 --> 00:33:57,066
Non potrei dirlo, perch�
so che stavo svenendo.
518
00:33:57,068 --> 00:34:00,396
Quando mi sono
risvegliato, ero congelato.
519
00:34:00,905 --> 00:34:03,506
Ho lavorato in miniera
per circa sette anni...
520
00:34:03,508 --> 00:34:07,468
e non ho mai avuto davvero
paura della miniera.
521
00:34:08,279 --> 00:34:12,239
Ma non penso che torner� in miniera.
522
00:34:13,350 --> 00:34:15,815
E la televisione disse...
523
00:34:16,220 --> 00:34:20,620
che se avveniva un'altra esplosione,
dovevano sigillare la miniera.
524
00:34:20,625 --> 00:34:25,389
E circa all'1:00 quell'esplosione
arriv� e io dissi: "La sigilleranno".
525
00:34:27,732 --> 00:34:29,732
Le sigillarono.
526
00:34:29,734 --> 00:34:32,734
E cos� sapemmo che non
c'era pi� nulla da fare.
527
00:34:37,175 --> 00:34:39,507
#Puoi leggerlo sul giornale#
528
00:34:39,511 --> 00:34:42,278
#E lo dice la radio#
529
00:34:44,082 --> 00:34:46,314
#Di noi che cresciamo i figli#
530
00:34:46,417 --> 00:34:49,417
#Affinch� siano minatori anche loro#
531
00:34:51,422 --> 00:34:54,685
#Dite a loro quanto sicure#
532
00:34:54,793 --> 00:34:58,695
#Sono le miniere oggi#
533
00:34:59,197 --> 00:35:01,392
#E sii come pap�#
534
00:35:01,499 --> 00:35:04,530
#Porta a casa una grossa paga#
535
00:35:06,070 --> 00:35:10,600
#Ma non crederci, ragazzo mio#
536
00:35:10,708 --> 00:35:15,243
#Quella storia � falsa#
537
00:35:15,647 --> 00:35:18,910
#Ricordati il disastro#
538
00:35:19,017 --> 00:35:23,511
#Alla miniera Mannington#
539
00:35:23,622 --> 00:35:29,552
#Dove 78 minatori bruciarono vivi#
540
00:35:30,661 --> 00:35:33,162
#A causa di condizioni insicure#
541
00:35:33,164 --> 00:35:35,992
#I vostri pap� morirono#
542
00:35:41,339 --> 00:35:44,433
E mi piacerebbe sapere,
poich� sono morti...
543
00:35:44,642 --> 00:35:48,606
al fine di aiutare i vivi, scoprire
cosa caus� quella esplosione.
544
00:35:48,613 --> 00:35:51,238
Sa, si impara da una tragedia.
545
00:35:51,349 --> 00:35:53,408
Allora forse potrebbero aiutare...
546
00:35:53,418 --> 00:35:55,479
- Gli altri.
- Gli altri a vivere.
547
00:35:55,487 --> 00:35:57,985
Cos� non succederebbe pi�.
548
00:35:58,189 --> 00:36:00,189
Ma finch� loro sono avidi...
549
00:36:00,191 --> 00:36:03,122
e finch� spingono i minatori...
550
00:36:03,428 --> 00:36:06,188
a mettere la produzione
prima delle loro vite...
551
00:36:06,197 --> 00:36:08,431
ci saranno sempre delle tragedie.
552
00:36:10,435 --> 00:36:13,536
Sapevo che c'era qualcosa di
storto, ma non sapevo cosa.
553
00:36:13,538 --> 00:36:16,304
- E i dottori me lo dissero.
- Circa 60, no?
554
00:36:16,307 --> 00:36:18,905
S�, circa 60. Pi� o meno.
555
00:36:19,110 --> 00:36:24,076
Be', cosa le � successo quando ha iniziato
a capire che c'era qualcosa di storto?
556
00:36:24,082 --> 00:36:26,482
Be', non riesci a respirare.
557
00:36:26,484 --> 00:36:31,513
Cammini per un breve tratto e poi
non ce la fai pi�, resti senza fiato.
558
00:36:32,223 --> 00:36:35,050
E a volte non ci riesci proprio.
559
00:36:35,760 --> 00:36:39,088
Sono dovuto andare all'ospedale
molte volte, dai dottori.
560
00:36:39,197 --> 00:36:43,197
Mi hanno dato iniezioni e altre
cose. Pensavo di essere spacciato.
561
00:36:43,368 --> 00:36:46,032
#Polmoni neri, polmoni neri#
562
00:36:46,137 --> 00:36:51,097
#Oh, la tua mano � ghiacciata#
563
00:36:51,409 --> 00:36:55,439
#Mentre tenti di prendere la mia vita#
564
00:36:55,646 --> 00:36:59,405
#E torturi la mia anima#
565
00:36:59,717 --> 00:37:05,547
#Freddo come quella pozza
d'acqua gi� nella grotta buia#
566
00:37:05,857 --> 00:37:09,318
#Dove ho speso la mia esistenza#
567
00:37:09,527 --> 00:37:13,154
#Scavandomi la fossa#
568
00:37:16,567 --> 00:37:19,867
Quando inizi a distruggere
il tessuto polmonare...
569
00:37:19,871 --> 00:37:23,371
come accade nei minatori
che hanno la pneumoconiosi,
570
00:37:23,372 --> 00:37:25,816
ed � il risultato finale
della pneumoconiosi,
571
00:37:25,817 --> 00:37:29,245
non c'� niente che puoi
fare per risanare i polmoni.
572
00:37:29,246 --> 00:37:31,246
Sono semplicemente distrutti.
573
00:37:35,386 --> 00:37:37,386
170 e 100.
574
00:37:38,522 --> 00:37:40,586
Buck, quanti anni hai?
575
00:37:40,691 --> 00:37:43,551
- Ho 67 anni.
- 67?
576
00:37:43,661 --> 00:37:47,954
Per la polvere, non riuscivi a vedere
il tuo amico dall'altra parte dell'auto.
577
00:37:47,965 --> 00:37:49,965
Eravamo ricoperti di nero.
578
00:37:51,869 --> 00:37:56,603
Avevamo tutti un colore diverso quando
entravamo e il medesimo quando uscivamo.
579
00:37:57,409 --> 00:38:00,507
- Giusto? - Giusto.
- Tutti uguali, eh?
580
00:38:01,612 --> 00:38:04,945
- Eravamo tutti fratelli all'uscita.
- Vero, quando uscivamo.
581
00:38:04,946 --> 00:38:07,916
I bianchi sembravano neri,
cos� non c'era differenza.
582
00:38:07,918 --> 00:38:10,382
Lo sapevi che ti riempivi di polvere.
583
00:38:10,459 --> 00:38:14,019
Ci sono anche minatori che lavorano
e che sono molto sintomatici,
584
00:38:14,025 --> 00:38:19,625
ma che non osano smettere, se non sono
certi di avere invalidit� sufficiente
585
00:38:19,664 --> 00:38:23,029
a ottenere qualche sorta
di indennit� per disabili.
586
00:38:23,234 --> 00:38:25,234
E' un sistema negativo...
587
00:38:25,236 --> 00:38:30,296
perch� ci� che facciamo � obbligarli
a lavorare finch� diventano disabili.
588
00:38:31,742 --> 00:38:34,668
#And� dal capo#
589
00:38:35,079 --> 00:38:38,611
#Ma lui chiuse la porta#
590
00:38:39,217 --> 00:38:43,117
#Be', sembra che non ti vogliano#
591
00:38:43,220 --> 00:38:45,848
- Molto bene.
#- Quando sei ammalato.#
592
00:38:45,956 --> 00:38:48,721
#E sei povero#
593
00:38:49,127 --> 00:38:53,095
#Non sei nemmeno coperto#
594
00:38:53,197 --> 00:38:57,229
#Dal loro sistema sanitario#
595
00:38:57,635 --> 00:39:01,030
#E la tua vita dipende#
596
00:39:01,239 --> 00:39:05,239
#Dai favori degli uomini#
597
00:39:07,311 --> 00:39:12,244
Noi vogliamo fare la cosa giusta a
proposito della pneumoconiosi dei minatori.
598
00:39:12,250 --> 00:39:16,850
Per� pensiamo che l'opinione medica
meglio informata vi dimostrer�
599
00:39:17,422 --> 00:39:22,022
che non � vero che l'inalazione e la
ritenzione di polvere di carbone nei polmoni
600
00:39:22,027 --> 00:39:26,754
necessariamente dia origine a un
indebolimento della funzione polmonare,
601
00:39:26,764 --> 00:39:31,764
e che, al contrario, solo una relativamente
piccola parte di minatori di carbone
602
00:39:31,769 --> 00:39:34,761
che hanno polvere di
carbone nei polmoni...
603
00:39:34,772 --> 00:39:38,073
hanno un conseguente indebolimento
della funzione polmonare,
604
00:39:38,075 --> 00:39:39,875
meno ancora hanno disabilit�.
605
00:39:39,877 --> 00:39:42,877
Questo � uno dei
polmoni di tuo fratello.
606
00:39:42,980 --> 00:39:45,949
Ed � cos� che sembra nell'autopsia.
607
00:39:46,050 --> 00:39:48,283
Ed � per questo che � morto.
608
00:39:48,986 --> 00:39:50,986
Questo si pu� prevenire.
609
00:39:51,982 --> 00:39:55,926
Altre nazioni l'hanno fatto. Altre
nazioni hanno fatto enormi progressi.
610
00:39:55,927 --> 00:39:59,927
Per esempio, gli australiani ritengono
di aver completamente eliminato...
611
00:39:59,928 --> 00:40:03,595
il problema delle malattie polmonari
nelle loro miniere di carbone.
612
00:40:03,601 --> 00:40:06,698
#Gi� al cimitero#
613
00:40:06,804 --> 00:40:10,037
#Venne il capo#
614
00:40:10,441 --> 00:40:15,244
#Col suo piccolo mazzo di fiori#
615
00:40:15,446 --> 00:40:17,940
#Caro Dio#
616
00:40:18,049 --> 00:40:20,574
#Che vergogna#
617
00:40:20,685 --> 00:40:24,082
#Riportati via i fiori#
618
00:40:24,188 --> 00:40:27,790
#Non cantare nessuna triste canzone#
619
00:40:28,092 --> 00:40:31,550
#Il dado ormai � tratto#
620
00:40:31,662 --> 00:40:36,562
#Un brav'uomo se n'� andato#
621
00:40:40,938 --> 00:40:46,340
Capit� che il 1969 fu un anno
di elezioni nel Sindacato UMW.
622
00:40:46,744 --> 00:40:49,872
E con tutta
l'insoddisfazione che c'era...
623
00:40:49,880 --> 00:40:53,713
accadde davvero, per la prima volta,
penso, nella storia del sindacato
624
00:40:53,717 --> 00:40:57,209
che la gente parlava apertamente
in opposizione a Tony Boyle.
625
00:40:57,321 --> 00:41:01,783
Quarant'anni io devo lavorare in
una miniera per avere una pensione.
626
00:41:01,992 --> 00:41:04,185
Una misera pensione, per giunta.
627
00:41:04,195 --> 00:41:06,356
E suppongo che quando smetto,
628
00:41:06,364 --> 00:41:10,364
cosa che accadr� tra due anni,
perch� non ce la faccio pi�,
629
00:41:10,468 --> 00:41:14,168
non riuscir� ad ammalarmi di
silicosi, perch� morir� prima.
630
00:41:14,438 --> 00:41:18,230
Dubito che Tony Boyle abbia mai
saputo che polvere ha sulle sue mani.
631
00:41:18,242 --> 00:41:22,474
Lui se ne sta seduto l� a Washington,
prendendo un bel po' di soldi.
632
00:41:22,480 --> 00:41:25,777
Per cosa? Lui non sa nemmeno
cosa sopportano i minatori.
633
00:41:25,783 --> 00:41:28,846
Che vada al diavolo!
Questo � ci� che penso!
634
00:41:29,253 --> 00:41:31,713
"Boyle non sta facendo
niente per le vedove.
635
00:41:31,722 --> 00:41:34,288
"Boyle non sta facendo
niente per i pensionati.
636
00:41:34,291 --> 00:41:37,222
"Io vi dar� questo, io vi dar� quello...
637
00:41:38,028 --> 00:41:40,390
"Io vi dar� una torta...
638
00:41:40,698 --> 00:41:43,798
"se riesco ad arrivare
abbastanza in alto nel cielo...
639
00:41:44,702 --> 00:41:46,702
nel dolce tra-poco".
640
00:41:46,937 --> 00:41:50,537
Be', i minatori di questa
nazione sono dannatamente stufi
641
00:41:50,709 --> 00:41:53,876
di avere un presidente nazionale
della loro organizzazione
642
00:41:53,877 --> 00:41:56,745
che se la fa con gli
operatori del carbone.
643
00:42:02,420 --> 00:42:04,679
#Clarksville, Pennsylvania#
644
00:42:04,788 --> 00:42:06,918
#Non � molto lontano da qui#
645
00:42:07,024 --> 00:42:09,421
#I minatori di carbone speravano#
646
00:42:09,427 --> 00:42:12,457
#In un nuovo anno migliore#
- Ciao, ragazzi.
647
00:42:12,563 --> 00:42:15,063
#Ma per Jock Yablonski#
648
00:42:15,166 --> 00:42:17,532
#Sua figlia e sua moglie#
649
00:42:17,635 --> 00:42:20,035
#L'anno nuovo port� la fine#
650
00:42:20,137 --> 00:42:22,637
#Delle loro vite preziose#
651
00:42:23,040 --> 00:42:25,631
#Be', � di un omicidio
a sangue freddo, amici#
652
00:42:25,743 --> 00:42:27,743
#Che sto parlando#
653
00:42:27,845 --> 00:42:30,345
#Ora chi far� resistenza#
654
00:42:30,447 --> 00:42:33,273
#E chi lotter�#
655
00:42:33,584 --> 00:42:35,948
#E' meglio che ripulisci quel sindacato#
656
00:42:35,953 --> 00:42:37,953
#Lo metti su un terreno solido#
657
00:42:37,955 --> 00:42:40,683
#E ti liberi di quell'immondizia#
658
00:42:40,691 --> 00:42:43,585
#Che sottomette i lavoratori#
659
00:42:44,094 --> 00:42:47,157
Ora abbiamo nove giorni pagati di ferie.
660
00:42:47,164 --> 00:42:52,361
E penso che ci� che le batte tutte,
siano le ferie per il vostro compleanno.
661
00:42:52,769 --> 00:42:57,299
A ogni minatore � data l'opportunit� di
lavorare nel giorno del suo compleanno
662
00:42:57,342 --> 00:43:00,811
e di ricevere il triplo per
aver lavorato al suo compleanno.
663
00:43:00,911 --> 00:43:04,103
Penso che questa sia proprio
una cosa di cui andare fieri.
664
00:43:04,114 --> 00:43:09,611
E questo � il pensiero e l'idea e
il risultato del Presidente Boyle.
665
00:43:09,820 --> 00:43:14,318
Quando hanno chiesto: "Quante volte vuoi
essere eletto?", sapete cos'ho risposto?
666
00:43:14,325 --> 00:43:18,787
Io ho risposto: "Finch�
l'Essere Supremo lass�...
667
00:43:18,896 --> 00:43:22,932
mi d� l'intelletto e la
salute per andare avanti...
668
00:43:22,933 --> 00:43:25,595
e finch� i tesserati mi eleggono.
669
00:43:25,603 --> 00:43:29,805
Ecco quante volte voglio essere
eletto, finch� avr� 180 anni!"
670
00:43:34,072 --> 00:43:36,572
YABLONSKI DELLA UMW
UCCISO CON MOGLIE E FIGLIA
671
00:43:36,580 --> 00:43:41,010
Potrebbe dirci dove sono stati trovati
i corpi e le circostanze della scoperta?
672
00:43:41,018 --> 00:43:45,954
Be', la figlia era in una stanza da letto
attigua alla stanza da letto principale.
673
00:43:46,056 --> 00:43:50,657
E i coniugi Yablonski erano
nella stanza da letto principale.
674
00:43:50,861 --> 00:43:53,787
Gli eventi di Washington,
Pennsylvania...
675
00:43:53,998 --> 00:43:58,863
dimostrano che l'assassinio �
istituzionalizzato nella UMWA...
676
00:43:59,470 --> 00:44:01,470
come lo � nella mafia.
677
00:44:01,672 --> 00:44:06,066
L'ordine di uccidere, uccidere
tutta la famiglia se necessario,
678
00:44:06,777 --> 00:44:10,278
fu trasmesso, come fosse una
questione di routine, ed eseguito
679
00:44:10,281 --> 00:44:13,873
come un ordine di indire uno
sciopero o risolvere un reclamo.
680
00:44:14,919 --> 00:44:18,930
Noi amavamo e ammiravamo
nostro padre. Lo rispettavamo.
681
00:44:19,256 --> 00:44:23,317
E mio fratello ed io vorremmo
portarlo alla sua ultima dimora.
682
00:44:24,829 --> 00:44:27,892
Ma riteniamo appropriato
fare diversamente.
683
00:44:28,198 --> 00:44:31,964
Mio fratello Joseph, coi nostri
cugini della famiglia di mamma...
684
00:44:31,969 --> 00:44:33,969
porter� mia madre.
685
00:44:33,971 --> 00:44:37,734
Ed io, con i nostri cugini
della famiglia di pap�...
686
00:44:37,841 --> 00:44:40,237
porter� nostra sorella Charlotte.
687
00:44:40,644 --> 00:44:44,412
Affidiamo nostro padre ai
minatori che lui amava cos� tanto.
688
00:44:45,549 --> 00:44:48,313
#O morte#
689
00:44:48,419 --> 00:44:50,546
#O morte#
690
00:44:50,554 --> 00:44:54,356
#Per favore risparmiami
per un altro anno#
691
00:44:54,458 --> 00:44:56,617
#Per favore risparmiami#
692
00:44:56,727 --> 00:44:59,719
#Per un altro anno#
693
00:45:00,431 --> 00:45:03,300
#I bambini hanno pregato,
il prete ha pregato#
694
00:45:03,400 --> 00:45:06,697
#Tempo e piet� sono irraggiungibili#
695
00:45:06,704 --> 00:45:09,671
#Disse la morte: "Vengo
a prendere l'anima#
696
00:45:09,673 --> 00:45:12,701
#"Lascia il corpo e lascialo freddo#
697
00:45:13,410 --> 00:45:15,945
#"Togli la pelle dal cervello#
698
00:45:16,046 --> 00:45:19,079
#La terra e i vermi ne
hanno entrambi diritto"#
699
00:45:19,883 --> 00:45:22,719
#O morte#
700
00:45:23,020 --> 00:45:25,284
#O morte#
701
00:45:25,389 --> 00:45:29,182
#Per favore risparmiami
per un altro anno#
702
00:45:29,493 --> 00:45:31,859
#Per favore risparmiami#
703
00:45:31,962 --> 00:45:35,061
#Per un altro anno#
704
00:45:38,936 --> 00:45:40,936
Nel 1969...
705
00:45:43,841 --> 00:45:47,341
non c'era nessuna
organizzazione riformatrice.
706
00:45:48,045 --> 00:45:50,679
Questo � 1972...
707
00:45:52,182 --> 00:45:55,650
e questo � l'anno di
"Minatori per la Democrazia".
708
00:45:56,654 --> 00:45:58,654
Ora potete guardarvi attorno...
709
00:45:59,055 --> 00:46:02,055
e vedere i vostri fratelli
in altri distretti...
710
00:46:02,359 --> 00:46:06,593
che sono disposti a stare
spalla a spalla con voi...
711
00:46:07,498 --> 00:46:12,390
per liberarsi di Boyle e della
sua cricca una volta per tutte.
712
00:46:12,860 --> 00:46:15,160
MILLER CANDIDATO ALLA
PRESIDENZA DELLA UMW
713
00:46:15,172 --> 00:46:20,299
Sono fiero per l'onore di capeggiare una
lista di candidati formata da membri comuni
714
00:46:20,311 --> 00:46:22,311
per gli uffici internazionali...
715
00:46:22,313 --> 00:46:24,313
per i comuni minatori.
716
00:46:24,615 --> 00:46:27,578
Dobbiamo avere un programma
per la sicurezza...
717
00:46:27,685 --> 00:46:29,712
che garantir� ai nostri tesserati...
718
00:46:29,820 --> 00:46:32,352
un tragitto sicuro,
da e per le miniere...
719
00:46:33,156 --> 00:46:38,247
non uno che accetta che dobbiamo perdere
200-300 uomini ogni anno nelle miniere.
720
00:46:38,329 --> 00:46:42,598
Voglio chiarire che il mio
impegno � per i comuni minatori.
721
00:46:44,302 --> 00:46:48,465
#Quando arriva il nove di dicembre#
722
00:46:48,672 --> 00:46:52,500
#Avremo il nostro giorno di elezioni#
723
00:46:52,710 --> 00:46:56,741
#E tu, Boyle, farai meglio a
metterti seduto ad ascoltare#
724
00:46:56,947 --> 00:47:00,708
#Perch� questo � ci� che diremo#
725
00:47:00,818 --> 00:47:04,750
#Oh, Tony, sei stato alla
mangiatoia per troppo tempo#
726
00:47:04,855 --> 00:47:09,590
#A rubare tutta la nostra paga#
727
00:47:09,994 --> 00:47:13,688
#Ma Miller � qui e il momento � vicino#
728
00:47:13,997 --> 00:47:18,325
#Sta arrivando la resa dei conti#
729
00:47:18,435 --> 00:47:21,329
#Sta arrivando la resa dei conti#
730
00:47:22,352 --> 00:47:25,575
La dichiaro presidente della
United Mine Workers d'America.
731
00:47:25,576 --> 00:47:27,603
Congratulazioni!
732
00:47:31,481 --> 00:47:33,181
Che ufficio era questo?
733
00:47:33,183 --> 00:47:37,783
Questo era l'ufficio di Boyle e l'altro
era l'ufficio di Suzanne Richard.
734
00:47:37,888 --> 00:47:39,888
Nessuno dei due abita pi� qui.
735
00:47:42,392 --> 00:47:45,927
Firmo per il 20 per
cento dei diritti della...
736
00:47:46,029 --> 00:47:49,459
- Peabody! - Peabody Coal Company.
- Tony Boyle.
737
00:47:50,066 --> 00:47:52,066
Cos'hai detto?
738
00:47:52,335 --> 00:47:54,864
Il signor Boyle stava
facendo una deposizione
739
00:47:54,907 --> 00:47:57,838
quando � stato interrotto
da tre agenti dell'FBI.
740
00:47:57,842 --> 00:48:00,342
Penso che ci� sia estremamente ingiusto.
741
00:48:00,741 --> 00:48:04,241
Non mi sarei mai aspettato ci�
che � successo, nulla del genere.
742
00:48:04,248 --> 00:48:07,711
- Perch�?
- Perch� non ho avuto alcun preavviso.
743
00:48:07,918 --> 00:48:09,978
Cosa pensa dell'imputazione?
744
00:48:10,787 --> 00:48:13,153
Be', quando ho letto l'imputazione...
745
00:48:13,157 --> 00:48:17,158
Ma non dovrei dire nulla. Il mio
avvocato m'ha detto di non farlo.
746
00:48:17,160 --> 00:48:18,626
Dai, Tony.
747
00:48:18,629 --> 00:48:21,721
- Quando ha letto l'imputazione, cosa?
- Tony? Tony?
748
00:48:21,832 --> 00:48:27,259
Per quanto gli assassini possano essere
cattivi, Vealey e Gilly ed eventuali altri,
749
00:48:27,571 --> 00:48:30,101
non sono paragonabili
a chi sta ai vertici
750
00:48:30,206 --> 00:48:34,701
e usa il sangue e il sudore dei
minatori per finanziare degli omicidi.
751
00:48:34,702 --> 00:48:37,947
11 Aprile 1974. Boyle condannato
per gli omicidi Yablonski.
752
00:48:37,948 --> 00:48:39,948
Scusateci, per favore.
753
00:48:41,384 --> 00:48:43,384
Scusateci.
754
00:48:49,435 --> 00:48:52,935
Harlan County, 1974
10� mese di sciopero
755
00:48:55,958 --> 00:48:57,958
UMWA in sciopero
756
00:49:29,199 --> 00:49:31,963
La United Mine Workers oggi...
757
00:49:31,969 --> 00:49:33,994
� un'organizzazione sindacale...
758
00:49:34,104 --> 00:49:36,131
di comuni minatori.
759
00:49:36,340 --> 00:49:39,668
guidata da comuni minatori,
per i comuni minatori.
760
00:49:39,876 --> 00:49:41,876
Ed � cos� che deve essere!
761
00:49:47,351 --> 00:49:49,851
Vorrei presentare a tutti voi, ora...
762
00:49:49,853 --> 00:49:53,983
e credo che molti di voi la conoscano
gi�: la signora Florence Reese.
763
00:49:54,391 --> 00:49:57,391
Non sono un minatore di
carbone, come sapete bene,
764
00:49:57,394 --> 00:50:00,154
per� mi ci avvicino
molto, pur non essendolo.
765
00:50:00,160 --> 00:50:03,660
Mio padre era un minatore di
carbone che fu ucciso nelle miniere
766
00:50:03,661 --> 00:50:06,602
e mio marito sta morendo
lentamente coi polmoni neri.
767
00:50:06,603 --> 00:50:09,996
E mio marito ed io eravamo
in sciopero negli anni '30,
768
00:50:10,007 --> 00:50:13,907
nella insanguinata Harlan County e
voglio proprio dire "insanguinata".
769
00:50:13,912 --> 00:50:17,943
E mi dicono, questi minatori
dicono "terremo duro"
770
00:50:18,149 --> 00:50:22,609
a meno che Duke Power non firma il
contratto, finch� l'inferno non ghiaccia.
771
00:50:27,324 --> 00:50:31,251
E gli uomini sanno che non hanno
altro da perdere che le loro catene
772
00:50:31,261 --> 00:50:35,261
e il loro sindacato nulla da
guadagnare. Cos� io dico: "Tenete duro!"
773
00:50:35,432 --> 00:50:38,995
E ora, questa canzone che
ho scritto negli anni '30.
774
00:50:39,202 --> 00:50:42,202
Come sapete, io sono anziana.
Ci� accadeva 40 anni fa.
775
00:50:42,205 --> 00:50:44,205
Non so cantare molto bene, per�...
776
00:50:44,207 --> 00:50:48,109
potete chiedere ai crumiri e ai
scagnozzi armati da che parte stanno,
777
00:50:48,111 --> 00:50:50,211
perch� sono lavoratori anche loro.
778
00:50:52,516 --> 00:50:54,743
#Venite tutti, voi poveri lavoratori#
779
00:50:54,751 --> 00:50:57,745
#Vi dar� buone notizie#
780
00:50:57,855 --> 00:51:00,319
#Sul buon vecchio sindacato#
781
00:51:00,324 --> 00:51:02,849
#Che sta arrivando qui#
782
00:51:02,960 --> 00:51:05,358
#Tu da che parte stai?#
783
00:51:05,462 --> 00:51:08,129
#Tu da che parte stai?#
784
00:51:08,332 --> 00:51:11,162
#Se vai a Harlan County#
785
00:51:11,168 --> 00:51:13,830
#L� non c'� neutralit�#
786
00:51:13,937 --> 00:51:16,497
#O sarai un uomo del sindacato#
787
00:51:16,606 --> 00:51:19,200
#O uno scagnozzo per J.H. Blair.#
788
00:51:19,309 --> 00:51:23,876
#Tu da che parte stai?
Tu da che parte stai?#
789
00:51:24,114 --> 00:51:28,814
- Che mi dici di questa pistola che � stata
estratta? - L'ha estratta proprio qui.
790
00:51:28,815 --> 00:51:31,854
- L'aveva nascosta in uno straccio.
- Abbiamo il nome.
791
00:51:31,855 --> 00:51:35,252
Ha detto che se ci mettiamo
ancora in mezzo, ci fa secchi.
792
00:51:35,259 --> 00:51:40,359
Ho risposto: "Ci vediamo in tribunale luned�
se lo ripeti, noi siamo qui pacificamente".
793
00:51:41,431 --> 00:51:46,532
Cosi l'ha rimessa nella fondina, l'ha
avvolta nello straccio ed � tornato in auto.
794
00:51:46,536 --> 00:51:49,095
Per� aveva estratto
e puntato la pistola.
795
00:51:49,873 --> 00:51:54,364
Ecco Basil Collins. E' lui lo
scagnozzo armato. E' un noto crumiro.
796
00:51:54,878 --> 00:51:58,778
Quell'uomo � uno scagnozzo armato,
� lo stesso che � venuto qui prima.
797
00:51:58,782 --> 00:52:02,351
Aveva la pistola in auto
quando Red gli parlava.
798
00:52:02,552 --> 00:52:07,552
Ora sta girando qui, andando su e
gi�, cercando di scoprire chi c'� qui.
799
00:52:08,025 --> 00:52:11,753
- Per chi lavori, dolcezza?
- Cosa? Per la United Press.
800
00:52:11,761 --> 00:52:16,529
- Mostrami la tua tessera da giornalista.
- E' in auto. Anne, prendila. - Mostramela.
801
00:52:16,533 --> 00:52:19,522
- Come si chiama, signore?
- Mi chiamo Basil Collins.
802
00:52:19,523 --> 00:52:21,523
- Lavora qui?
- S�, signora.
803
00:52:21,524 --> 00:52:24,857
- La sua posizione qui?
- Caporeparto per la linea elettrica.
804
00:52:24,858 --> 00:52:28,203
Cosa pensa delle persone che
fanno il picchetto qua fuori?
805
00:52:28,445 --> 00:52:30,445
Be'...
806
00:52:30,447 --> 00:52:32,447
Non ho commenti da fare.
807
00:52:33,683 --> 00:52:35,910
- E lei signore?
- Lo stesso.
808
00:52:35,930 --> 00:52:40,287
- Dov'� la tessera che dovevi mostrarmi?
- Posso vedere la sua carta d'identit�?
809
00:52:40,288 --> 00:52:41,688
La sua carta d'identit�?
810
00:52:41,689 --> 00:52:45,356
Se l'avessi. Mi dispiace, l'ho
persa. Posso solo dirle il mio nome.
811
00:52:45,357 --> 00:52:49,364
- Penso di aver perso anche la mia.
- Ok. Ok. - Va bene.
812
00:52:51,168 --> 00:52:55,197
Lui ha avuto il fegato, crediateci
o no, di candidarsi a sceriffo.
813
00:52:57,373 --> 00:53:00,300
Noi non avremo la
violenza degli anni '30.
814
00:53:00,711 --> 00:53:03,444
La condizioni non sono le stesse.
815
00:53:03,847 --> 00:53:06,741
Non c'� probabilmente nulla
di illegale o di immorale
816
00:53:06,750 --> 00:53:10,250
se il sindacato tenta di ottenere
il miglior contratto possibile
817
00:53:10,254 --> 00:53:12,688
incluso quello che
hanno con chiunque altro.
818
00:53:12,889 --> 00:53:16,789
D'altro canto, il fatto che qualcun
altro abbia stipulato un contratto
819
00:53:16,793 --> 00:53:21,293
con la United Mine Workers non
ci obbliga, per come la vedo io,
820
00:53:21,294 --> 00:53:24,100
legalmente o moralmente,
ad accettare quel contratto
821
00:53:24,101 --> 00:53:26,394
tanto pi� che potremmo dire al sindacato
822
00:53:26,403 --> 00:53:29,371
di accettare il contratto
della Southern Labor Union
823
00:53:29,372 --> 00:53:31,372
che abbiamo in altre due miniere.
824
00:53:31,374 --> 00:53:36,974
Si pu� dire cos�? Non volete l'accordo per la
grande industria con la United Mine Workers.
825
00:53:36,980 --> 00:53:39,814
- L'accordo del 1971.
- Si pu� dire cos�.
826
00:53:39,816 --> 00:53:41,816
S�, se vuole dirla cos�.
827
00:53:46,089 --> 00:53:50,126
Li disturberemo un po' stamattina,
giocheremo un po' con loro, vedrete.
828
00:53:50,427 --> 00:53:52,538
- Signore, lei � cattivo.
- Non � vero.
829
00:53:52,539 --> 00:53:56,323
- Un vecchio uomo cattivo. Ecco cosa sei.
- Lo dicono loro, vero?
830
00:53:56,333 --> 00:53:58,794
Tu puoi dirgli una cosa diversa, vero?
831
00:54:00,202 --> 00:54:02,231
Io sono tenero come un neonato.
832
00:54:09,079 --> 00:54:12,107
Proprio la prima volta
che andavano a lavorare.
833
00:54:12,315 --> 00:54:14,916
Tutti loro avevano fucili e pistole.
834
00:54:15,318 --> 00:54:18,549
E fu proprio... sai,
fu proprio brutto lass�.
835
00:54:32,569 --> 00:54:34,570
Toglietevi dalla mia strada!
836
00:54:35,572 --> 00:54:39,565
Torna qui! Fermate gli
altri! Fermateli tutti!
837
00:54:46,415 --> 00:54:49,685
- Cercate i guai, qui.
- Ha una pistola. Riprendila.
838
00:54:49,686 --> 00:54:51,686
Dove?
839
00:55:12,709 --> 00:55:14,734
Avanti, ragazzi.
840
00:55:14,844 --> 00:55:17,410
Avanti! Avanti!
841
00:55:22,954 --> 00:55:24,954
Avanti!
842
00:55:24,955 --> 00:55:27,019
Vai, Bobby.
843
00:55:43,340 --> 00:55:47,071
Andiamo, ragazzi. Andiamo tutti.
844
00:55:57,620 --> 00:56:02,620
Non sono felice di questo. Non possiamo
fermarli. Potremmo, ma loro sono armati.
845
00:56:02,659 --> 00:56:04,659
Loro hanno delle pistole e noi no.
846
00:56:05,061 --> 00:56:09,061
Loro possono portare pistole e bastoni.
Noi solo un coltello e una cote.
847
00:56:09,065 --> 00:56:10,765
E' vero.
848
00:56:10,967 --> 00:56:14,969
Abbiamo saputo che a Mickey Messer,
presidente della Brookside Local,
849
00:56:14,971 --> 00:56:17,169
hanno sparato a casa sua ieri notte
850
00:56:17,274 --> 00:56:19,274
alcuni dipendenti della Highsplint.
851
00:56:19,376 --> 00:56:21,376
L'hanno chiamato per farlo uscire...
852
00:56:21,377 --> 00:56:25,005
lui � uscito dal retro e gli hanno
sparato con la mitragliatrice.
853
00:56:25,214 --> 00:56:27,214
Qui c'� un colpo.
854
00:56:27,684 --> 00:56:29,684
Quass� c'� un colpo.
855
00:56:30,287 --> 00:56:33,850
E poi qui c'� un colpo.
856
00:56:34,257 --> 00:56:38,250
Sono sicuro che erano crumiri,
scagnozzi armati assunti dalla Eastover
857
00:56:38,261 --> 00:56:41,853
perch� non c'� nessun altro
che mi farebbe una cosa simile.
858
00:56:41,865 --> 00:56:43,865
Non ho mai infastidito nessuno.
859
00:56:43,866 --> 00:56:47,369
Sparavano vicino alla casa e ci
siamo tutti stesi sul pavimento.
860
00:56:47,370 --> 00:56:50,297
Scagnozzi che sparano. S�.
861
00:56:50,307 --> 00:56:54,275
Hanno sparato circa 16 colpi ieri
notte. Mi hanno tirata gi� dal letto.
862
00:56:54,277 --> 00:56:56,511
E i bambini piangevano tutti.
863
00:56:56,813 --> 00:56:58,813
Spaventare i bambini.
864
00:56:59,015 --> 00:57:01,281
Mi fa ribollire il sangue.
865
00:57:01,284 --> 00:57:05,118
Se non dobbiamo tornare agli anni '30,
866
00:57:05,121 --> 00:57:07,121
e ad Harlan insanguinata,
867
00:57:07,357 --> 00:57:11,293
e se tutta questa folla, donne e uomini,
868
00:57:11,394 --> 00:57:15,860
pu� andare a fare il picchetto
due o tre volte, � merito nostro.
869
00:57:16,165 --> 00:57:20,435
Se temete di andare a letto e di non
svegliarvi, state in piedi tutta la notte.
870
00:57:20,436 --> 00:57:22,604
Non lasciamo che succeda...
871
00:57:22,705 --> 00:57:25,367
che tornino agli anni
'30, perch� io c'ero.
872
00:57:25,375 --> 00:57:29,311
Io ho visto bimbi affamati,
implorare per qualcosa da mangiare.
873
00:57:29,412 --> 00:57:33,979
E... non ce la faccio.
Io ne resto fuori.
874
00:57:34,184 --> 00:57:38,143
Se mi ammazzano, la mia anima
sar� sempre nel sindacato.
875
00:57:43,026 --> 00:57:45,761
#Se non volete che i vostri mariti#
876
00:57:45,862 --> 00:57:48,353
#Muoiano in una miniera di carbone#
877
00:57:48,465 --> 00:57:53,664
#Vi vedr� al mattino sul picchetto#
878
00:57:54,070 --> 00:57:56,468
#Tu da che parte stai?#
879
00:57:56,673 --> 00:57:59,509
#Tu da che parte stai?#
880
00:58:00,410 --> 00:58:03,045
#Stiamo lottando per un contratto#
881
00:58:03,246 --> 00:58:05,774
#Stiamo lottando per essere liberi#
882
00:58:06,082 --> 00:58:11,211
#E il picchetto � una lunga
linea, c'� posto per te e me#
883
00:58:11,421 --> 00:58:14,012
#Tu da che parte stai?#
884
00:58:14,224 --> 00:58:17,157
#Tu da che parte stai?#
885
00:58:35,712 --> 00:58:39,109
Troviamo due o tre, qualche
volta quattro, picchetti.
886
00:58:39,215 --> 00:58:41,410
Molto raramente ne troviamo sei.
887
00:58:41,618 --> 00:58:44,346
Dove sono tutti quelli
che scatenavano l'inferno
888
00:58:44,354 --> 00:58:47,485
perch� non riuscivano ad
avere 50 persone sui picchetti?
889
00:58:47,790 --> 00:58:51,090
Ora, l'intesa in questo
sindacato locale era...
890
00:58:51,795 --> 00:58:54,761
che l'indennit� di sciopero
sarebbe stata pagata...
891
00:58:55,999 --> 00:58:59,330
e che ogni uomo avrebbe fatto
il suo dovere nei picchetti.
892
00:58:59,336 --> 00:59:01,804
- Giusto o sbagliato?
- Giusto.
893
00:59:01,905 --> 00:59:04,738
Bene. Allora cosa diavolo
sta succedendo qui?
894
00:59:04,841 --> 00:59:09,637
Lascia che ti dica una cosa. Quando ero sul
picchetto, tu eri a letto e tu eri a letto.
895
00:59:09,646 --> 00:59:11,781
Perci� non dire a me...
896
00:59:11,782 --> 00:59:15,512
- S�, ma siamo finite in prigione.
- Oh, tu sei finita in prigione?
897
00:59:15,518 --> 00:59:18,778
- Chi altro � finito in prigione? Solo tu?
- No.
898
00:59:18,788 --> 00:59:22,549
Siamo rimaste l� finch� abbiamo
potuto senza tornare in prigione.
899
00:59:22,558 --> 00:59:24,558
Vi chiedo un momento di silenzio.
900
00:59:24,660 --> 00:59:27,324
Quella non ha fatto altro
che causare problemi.
901
00:59:27,330 --> 00:59:30,563
- Sai, mi fai schifo.
- Be', anche tu mi fai schifo.
902
00:59:32,736 --> 00:59:37,136
...a te e ti dico cosa mi dicono,
che tu corri dietro ai loro mariti.
903
00:59:37,137 --> 00:59:39,251
Stai tentando di rubare i loro mariti.
904
00:59:39,252 --> 00:59:42,644
Va bene. A me hanno detto che
sei un'alcolizzata e altre cose.
905
00:59:42,645 --> 00:59:45,810
Non m'importa chi ruba il
marito a chi e cosa facciano.
906
00:59:45,815 --> 00:59:50,475
Se possono prendere il mio e lo accudiscono,
possono averlo. Non verser� lacrime.
907
00:59:50,487 --> 00:59:55,053
Io non cerco un uomo, cerco un
contratto. Sto crescendo due figli.
908
01:00:01,531 --> 01:00:06,201
Vi dico. Non possiamo deludere i nostri
fratelli. Dobbiamo tenere i piedi per terra.
909
01:00:06,202 --> 01:00:08,202
E andremo fino in fondo.
910
01:00:08,204 --> 01:00:12,905
Se lasciamo che ci� che proviamo
personalmente l'una per l'altra ci intralci,
911
01:00:12,909 --> 01:00:15,243
allora non riusciremo a fare nulla.
912
01:00:15,545 --> 01:00:18,175
Io non mi reputo
importante in questo club.
913
01:00:18,181 --> 01:00:20,406
Non mi reputo pi� importante di altri.
914
01:00:20,408 --> 01:00:22,551
Le altre sono pi� coinvolte di me...
915
01:00:22,552 --> 01:00:26,553
perch� mio marito ha avuto un incidente
in miniera, non ha pi� lavorato,
916
01:00:26,556 --> 01:00:28,556
e la Eastoverer ci ha cacciati.
917
01:00:28,558 --> 01:00:31,758
Siamo stati cacciati prima che
ci aumentassero l'affitto.
918
01:00:31,861 --> 01:00:34,359
Questo ha distrutto i loro padri...
919
01:00:34,364 --> 01:00:37,800
oppure avanti con la polvere
di carbone di quelle miniere.
920
01:00:37,901 --> 01:00:41,434
Sono andata a scuola, in et�
scolare. Ho solo iniziato la sesta,
921
01:00:41,437 --> 01:00:44,504
perch� pap� prendeva otto
dollari e qualcosa a turno.
922
01:00:44,708 --> 01:00:48,300
Non avevo niente da mettermi.
Dovevo andare in tuta da lavoro.
923
01:00:48,411 --> 01:00:51,878
E raccogliere ardesia per
vivere, quando ero cresciuta.
924
01:00:51,981 --> 01:00:54,074
Estrarne carbone e venderlo...
925
01:00:54,483 --> 01:00:58,683
E... andarsene da quella montagna,
dalle miniere fino a scuola.
926
01:00:58,684 --> 01:01:01,484
E sono tutti nel granaio,
nemmeno possono starci.
927
01:01:01,491 --> 01:01:06,685
Ho le lampade a cherosene di mamma e i suoi
fornelli elettrici, cos� guardano qualcosa.
928
01:01:06,796 --> 01:01:09,292
E vanno a scuola e tornano.
929
01:01:12,804 --> 01:01:16,204
So che tutti sono delusi che
non abbiamo una folla pi� grande.
930
01:01:16,205 --> 01:01:19,038
E noi siamo delusi che non
siano venute pi� persone.
931
01:01:19,039 --> 01:01:22,536
Ma quando giungete al dunque in
questa lotta, come in ogni altra,
932
01:01:22,543 --> 01:01:26,143
dovete fare affidamento su voi
stessi. Nessuno lo far� per voi.
933
01:01:26,216 --> 01:01:28,216
Il sindacato vi sosterr�...
934
01:01:28,217 --> 01:01:32,161
e noi faremo tutto il possibile, ma
dovete vincere questa lotta da soli.
935
01:01:32,162 --> 01:01:36,892
Per la prima volta l'est Kentucky si ribella
agli operatori del carbone e siete voi a farlo.
936
01:01:36,893 --> 01:01:40,429
E quando vincerete, sar� per i
vostri bambini, i vostri nipoti,
937
01:01:40,430 --> 01:01:43,899
avranno tutti una vita migliore
per ci� che state facendo qui.
938
01:01:43,900 --> 01:01:45,900
Ecco perch� la lotta � cos� dura.
939
01:01:45,901 --> 01:01:49,038
Se non ci fosse cos� tanto in
gioco, non lotterebbero duro.
940
01:01:49,039 --> 01:01:51,739
Non sparerebbero alle
vostre case, altrimenti.
941
01:01:51,740 --> 01:01:55,478
E se manca gente sul picchetto,
allora quando ci andate, lungo la via,
942
01:01:55,479 --> 01:02:00,479
fermatevi a prendere qualcuno, bussategli
alla porta e chiedetegli di venire con voi.
943
01:02:00,516 --> 01:02:02,516
- Bob, ci sarai?
- Dove?
944
01:02:02,517 --> 01:02:05,117
- Sul picchetto di Highsplint al mattino.
- S�.
945
01:02:05,121 --> 01:02:07,885
Non so cosa andrete a fare
tutti l�, tranne che...
946
01:02:07,890 --> 01:02:12,318
Gli scagnozzi che siedono l�,
sulla strada, coi fucili in mano.
947
01:02:12,528 --> 01:02:14,994
Possiamo solo andare l� a pisciare.
948
01:02:14,998 --> 01:02:18,798
Cosa ne pensi, Tommy? Cio�, cosa
pensi del fatto che andiamo lass�?
949
01:02:18,800 --> 01:02:21,530
Non voglio andarci
contro la loro volont�.
950
01:02:21,638 --> 01:02:23,697
Voglio essere accolta bene, ma...
951
01:02:23,706 --> 01:02:26,932
Accolta bene? E' da tanto
che ti aspettiamo. Vieni!
952
01:02:33,816 --> 01:02:38,180
Ora abbiamo un nuovo presidente. Sudie
Crusenbery � il nostro nuovo presidente.
953
01:02:38,187 --> 01:02:40,187
Perci� applaudiamola.
954
01:02:44,861 --> 01:02:47,921
E abbiamo due tesorieri, co-tesorieri.
955
01:02:47,931 --> 01:02:50,995
Dorothy Johnson e Mary Lou Fergerson.
956
01:02:51,100 --> 01:02:53,100
Perci� applaudiamole.
957
01:02:53,603 --> 01:02:56,638
Sono davvero contenta...
958
01:02:56,639 --> 01:03:00,075
che siamo riuscite ad avere
cos� tante persone, oggi.
959
01:03:00,076 --> 01:03:02,744
E penso che una cosa ci abbia aiutato.
960
01:03:02,745 --> 01:03:05,209
La settimana scorsa
abbiamo avuto un scontro.
961
01:03:05,214 --> 01:03:08,405
Ma io penso che quello che
ne � venuto fuori sia buono.
962
01:03:09,451 --> 01:03:12,485
- Caspita!
- Ed � carica? - S�.
963
01:03:13,155 --> 01:03:15,489
Non dovresti portarla con te cos�.
964
01:03:15,491 --> 01:03:19,193
Ha la sicura. E se sparasse,
lo farebbe solo alla mia tetta.
965
01:03:19,195 --> 01:03:21,629
E potrei comunque perderne una.
966
01:03:21,831 --> 01:03:23,831
Finch� mi resta l'altra.
967
01:03:23,833 --> 01:03:26,226
- Voglio presentarti Anita, Lois.
- Oh.
968
01:03:26,227 --> 01:03:31,027
Gli ho detto che ho iniziato a fare picchetti
con la frusta ma ora porto la pistola.
969
01:03:31,073 --> 01:03:33,073
Voglio dire, la porto continuamente.
970
01:03:33,075 --> 01:03:38,140
Devo farlo, sai, specialmente con
quello che succede a Highsplit.
971
01:03:38,147 --> 01:03:42,147
E li conosciamo. E li vediamo.
Vediamo le mitragliatrici e il resto.
972
01:03:42,185 --> 01:03:46,685
E' ora di... be', saresti pazza
a non portare una pistola, adesso.
973
01:03:47,623 --> 01:03:49,918
Lo saresti. Veramente.
974
01:03:49,926 --> 01:03:51,926
S�.
975
01:03:51,953 --> 01:03:55,953
Be', d'accordo. Saremo... sarete
tutte di ritorno per le 6:00?
976
01:04:14,917 --> 01:04:16,917
Non sparare!
977
01:04:28,831 --> 01:04:30,999
Attenti! Sta riattraversando il ponte!
978
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Ha sparato proprio a me!
979
01:04:36,739 --> 01:04:38,739
No!
980
01:04:41,511 --> 01:04:43,511
Stammi alla larga!
981
01:04:49,718 --> 01:04:51,718
Fanculo!
982
01:04:53,723 --> 01:04:56,786
Riportali indietro e
togliti i pantaloni, Basil.
983
01:04:57,293 --> 01:04:59,723
Va bene, ragazzi. Ora smettiamola.
984
01:04:59,729 --> 01:05:02,963
Sgombrate il ponte e lasciate
che questa gente se ne vada.
985
01:05:03,699 --> 01:05:05,699
Conosci quel negro?
986
01:05:05,735 --> 01:05:08,863
Quel negro � un uomo migliore
di quello che tu sarai mai.
987
01:05:08,868 --> 01:05:11,868
E' un uomo migliore di
quello che tu sarai mai.
988
01:05:12,175 --> 01:05:14,397
3 o 4 di loro, dannati vecchi scagnozzi,
989
01:05:14,398 --> 01:05:18,112
prendono lui, iniziano a scalciare
una donna, a colpirne un'altra...
990
01:05:18,113 --> 01:05:21,310
Poi ne arriva un altro e
inizia a picchiare un uomo...
991
01:05:21,317 --> 01:05:23,383
e quattro o cinque sono su di lui...
992
01:05:23,386 --> 01:05:26,118
e poi Basil Collins
impugna una pistola...
993
01:05:26,222 --> 01:05:30,857
e chiamando un uomo del sindacato,
che lui crede essere del sindacato,
994
01:05:30,860 --> 01:05:35,304
dice: "Voglio che prendiate quel negro.
Sentite quel negro? Prendete quel negro!"
995
01:05:35,305 --> 01:05:38,060
Sono stufa! Sono stufa!
996
01:05:38,901 --> 01:05:42,070
Ed � l'ora per noi di restare uniti
997
01:05:42,171 --> 01:05:45,634
e di diventare violenti
proprio come loro.
998
01:05:45,742 --> 01:05:48,238
- Sono d'accordo.
- Giusto.
999
01:05:48,544 --> 01:05:52,105
Loro sono violenti e allora
ripaghiamoli con la stessa moneta.
1000
01:05:52,115 --> 01:05:55,448
M'� sembrato che fossero
organizzati molto bene stamattina...
1001
01:05:55,451 --> 01:05:58,247
e noi dovremo
organizzarci un po' meglio.
1002
01:05:58,254 --> 01:06:00,921
Dobbiamo stare unite. Le
donne devono stare unite
1003
01:06:00,922 --> 01:06:03,411
ed essere responsabili
per 10 donne ciascuna.
1004
01:06:03,412 --> 01:06:05,825
- O per 10 persone l� fuori alle 4:00.
- Ok.
1005
01:06:05,828 --> 01:06:08,524
Se voi donne ne portate
dieci ciascuna...
1006
01:06:08,531 --> 01:06:10,858
allora gli uomini devono poter dire:
1007
01:06:10,866 --> 01:06:14,668
"Noi ne porteremo 5 o 10 o 15".
1008
01:06:15,905 --> 01:06:18,064
E questo sarebbe lavorare assieme.
1009
01:06:18,074 --> 01:06:22,110
Dovrete portare anche qualche
altro nero, perch� sembrate strani.
1010
01:06:23,011 --> 01:06:25,011
Io sono strano.
1011
01:06:26,982 --> 01:06:30,040
Vogliono che restiamo
inerti a guardarli sparare...
1012
01:06:30,452 --> 01:06:35,186
e che non rispondiamo al fuoco. E nemmeno
la polizia non far� niente. Stanno con loro.
1013
01:06:35,257 --> 01:06:37,357
No. Lo sappiamo. Bisogna reagire.
1014
01:06:37,359 --> 01:06:40,454
Bisogna attaccarli e non fuggire.
1015
01:06:40,763 --> 01:06:44,361
Lasciatevi guidare dalla vostra
coscienza. Io non scappo mai.
1016
01:06:45,201 --> 01:06:47,795
Io ne ho preso uno. Di pi� non potevo.
1017
01:06:47,803 --> 01:06:50,738
Ma uno l'ho preso. Non � andato lontano.
1018
01:06:50,940 --> 01:06:53,384
Se siamo abbastanza lass�
e ne prendiamo uno,
1019
01:06:53,385 --> 01:06:55,744
se tutti ne prendiamo
uno, possiamo farcela.
1020
01:06:55,745 --> 01:06:59,278
Uomini, donne e bambini tutti.
1021
01:07:00,683 --> 01:07:05,742
E' ora di alzarci in piedi e contarci.
Non fatevi rimandare indietro di 500 anni.
1022
01:07:06,956 --> 01:07:09,253
Faremo un picchetto in mattinata.
1023
01:07:09,959 --> 01:07:12,550
E speriamo di avere un gran picchetto.
1024
01:07:13,062 --> 01:07:15,431
Sar� un po' diverso dall'ultima volta.
1025
01:07:15,447 --> 01:07:20,097
Perch� non possiamo fare un picchetto sul
ponte con una mitragliatrice che ti spara.
1026
01:07:20,102 --> 01:07:22,261
Queste donne lo stanno preparando.
1027
01:07:22,671 --> 01:07:25,136
Dobbiamo uscire l� fuori e sostenerle.
1028
01:07:25,137 --> 01:07:29,410
Loro sono venute per sostenerci e invece
noi non le sosteniamo. E' disgustoso.
1029
01:07:29,411 --> 01:07:34,436
Perci� vorremmo... Noi sappiamo chi non
� andato. Vorremmo vedervi l� ogni tanto.
1030
01:07:36,319 --> 01:07:38,881
- Qualcuno ha domande?
- Bob?
1031
01:07:38,888 --> 01:07:41,152
Molti di loro hanno paura di venire.
1032
01:07:41,153 --> 01:07:43,557
Diamine, anch'io ho
paura, ma ci sono andato.
1033
01:07:43,558 --> 01:07:46,292
Sembrava piuttosto
tumultuoso lass� stamattina.
1034
01:07:46,395 --> 01:07:48,863
Per� noi abbiamo dei tipi tosti.
1035
01:07:51,633 --> 01:07:53,633
- Altre domande?
- Posso parlare?
1036
01:07:53,634 --> 01:07:55,867
Vieni qui. Certo che puoi.
1037
01:07:58,006 --> 01:08:01,975
Se c'� qualcuno qui dentro che
non pu�... o che non � con noi...
1038
01:08:01,978 --> 01:08:04,770
e non pu� venire con noi la mattina...
1039
01:08:05,081 --> 01:08:08,617
preferirei che se ne andasse
prima che io finisca di parlare...
1040
01:08:08,618 --> 01:08:10,679
perch� io voglio sapere...
1041
01:08:10,887 --> 01:08:15,490
se avremo queste persone qui, o se
possiamo contare su di loro o cosa.
1042
01:08:15,491 --> 01:08:19,018
Perch� se non possiamo,
non andremo mai pi� lass�...
1043
01:08:19,028 --> 01:08:22,291
a farci sparare dalle
mitragliatrici e avere gli...
1044
01:08:22,298 --> 01:08:26,398
gli scagnozzi armati che si avvicinano
e ci attaccano. Noi non lo faremo.
1045
01:08:26,500 --> 01:08:29,535
Ora, noi siamo con voi
e vi staremo accanto.
1046
01:08:29,839 --> 01:08:33,202
Tutte queste donne... ne
abbiamo un intero gruppo...
1047
01:08:33,309 --> 01:08:38,877
che dicono che andranno con loro domani
e noi saremo da Mac alle 5 del mattino.
1048
01:08:38,915 --> 01:08:42,109
Ora, loro non... noi
non ci andremo prima...
1049
01:08:42,118 --> 01:08:45,754
perch�, se lo facciamo, siamo
solo dei bersagli facili per loro.
1050
01:08:45,855 --> 01:08:47,855
E loro ci aspetteranno.
1051
01:08:47,856 --> 01:08:51,993
E non vi diremo dove facciamo il
picchetto finch� non � mattina.
1052
01:08:52,294 --> 01:08:57,024
Se volete sapere dove si far� il
picchetto, venite da Mac alle 5 in punto.
1053
01:08:57,299 --> 01:08:59,299
Ci serve ogni uomo e ogni donna.
1054
01:08:59,300 --> 01:09:03,031
Ci sono abbastanza picchetti a
Brookside e a Highsplint e donne,
1055
01:09:03,038 --> 01:09:07,075
che quei crumiri non significherebbero
nulla se li avessimo tutti lass�.
1056
01:09:07,076 --> 01:09:09,709
Ma non lo faremo restando
sdraiati sul letto.
1057
01:09:14,350 --> 01:09:16,675
Pensi che oggi ci spareranno?
1058
01:09:17,520 --> 01:09:19,520
Ieri ci hanno sparato.
1059
01:09:19,521 --> 01:09:22,282
- E oggi?
- Non lo so.
1060
01:09:26,662 --> 01:09:29,228
- Tu hai paura?
- Spero di no. S�.
1061
01:09:29,331 --> 01:09:31,331
Tu no?
1062
01:09:35,838 --> 01:09:38,306
Spero solo che nessuno si faccia male.
1063
01:09:43,212 --> 01:09:46,156
Non credo. Li avremmo visti.
Abbiamo chi se ne occupa.
1064
01:09:46,157 --> 01:09:50,380
Tu lascia che quei crumiri bastardi
vengano. Abbiamo le nostre pistole, ora.
1065
01:09:50,386 --> 01:09:54,486
- Poi lavorano per due turni.
- No. Non faranno nulla di cos� sporco.
1066
01:10:04,099 --> 01:10:07,835
- Dobbiamo metterla sulle rotaie.
- Spingete un po' da questa parte.
1067
01:10:20,982 --> 01:10:22,982
Basil Collins. Proprio qui davanti.
1068
01:10:25,354 --> 01:10:27,354
Be', cosa sta facendo?
1069
01:10:32,428 --> 01:10:37,463
#Noi non...
Noi non ci sposteremo#
1070
01:10:37,666 --> 01:10:42,060
#Noi non...
Noi non ci sposteremo#
1071
01:10:42,171 --> 01:10:47,900
#Proprio come un albero
che resta vicino all'acqua#
1072
01:10:48,210 --> 01:10:51,307
#Noi non ci sposteremo#
1073
01:10:51,381 --> 01:10:53,381
Avanti, Basil!
1074
01:10:55,551 --> 01:10:57,551
Abbiamo qualcosa per te!
1075
01:10:58,688 --> 01:11:01,479
Iniziamo come abbiamo fatto ieri?
1076
01:11:01,624 --> 01:11:04,218
Noi non bloccavamo la
strada. Lo facevano loro.
1077
01:11:04,226 --> 01:11:06,590
L'hanno bloccata per tutto il giorno.
1078
01:11:09,598 --> 01:11:13,498
Avete messo l'auto l�, perci� o la
levate, o chiamo il carro attrezzi.
1079
01:11:13,503 --> 01:11:16,528
Questa � neutralit�, vero?
E' neutralit�? No, non lo �.
1080
01:11:16,529 --> 01:11:19,140
E tu sai che non �
neutralit�. Non � neutralit�.
1081
01:11:19,141 --> 01:11:21,530
Sai cos'�? Te lo dir�.
Ricorda cosa ti dico.
1082
01:11:21,531 --> 01:11:26,047
Me ne frego di quanto guadagni come
sceriffo, ma non andare contro il sindacato.
1083
01:11:26,048 --> 01:11:28,048
Ti chiedo solo questo.
1084
01:11:28,050 --> 01:11:32,887
Cara, puoi stare qui e fare tutto l'inferno
che vuoi, ma la strada dev'essere sgombrata.
1085
01:11:32,888 --> 01:11:35,580
Andrai lass� quando le
mitragliatrici spareranno?
1086
01:11:35,691 --> 01:11:39,484
- No. Non ci andr�. - Ci andrai?
Perch� anche quello � il tuo dovere.
1087
01:11:39,495 --> 01:11:43,361
- No, non lo far�.
- Perch� non ci vai? Ieri non c'eri lass�.
1088
01:11:43,362 --> 01:11:47,084
Quando ci hanno bastonati e hanno
picchiato quel ragazzo di 17 anni.
1089
01:11:47,085 --> 01:11:50,267
Cio�, capisco. Tu sai cosa,
Billy G., mi hanno detto...
1090
01:11:50,272 --> 01:11:52,667
e non volevo crederci,
prima dell'elezione.
1091
01:11:52,675 --> 01:11:55,708
Mi hanno detto che avresti
fatto questo. Veramente.
1092
01:11:55,911 --> 01:11:57,911
Mi scusi, signor Williams.
1093
01:11:57,914 --> 01:12:00,414
Ho un mandato d'arresto
per Basil Collins.
1094
01:12:00,416 --> 01:12:03,048
Vogliamo che getti il
culo di Basil in prigione.
1095
01:12:03,052 --> 01:12:05,643
Non stare l� impalato!
Hai un mandato per lui.
1096
01:12:05,654 --> 01:12:08,115
- Ora serviglielo!
- Mi dai...
1097
01:12:08,123 --> 01:12:11,659
- Non lo farai. - Mi dai la possibilit�
di fare il mio lavoro?
1098
01:12:11,660 --> 01:12:13,760
- Va bene. Vediamo che fai.
- Va bene.
1099
01:12:13,761 --> 01:12:16,761
Qualcuno mi paghi 7 dollari
per la tassa di arresto.
1100
01:12:25,474 --> 01:12:27,474
Ecco i tuoi 7 dollari.
1101
01:12:27,476 --> 01:12:29,608
Quanti ne vuoi? Puoi prenderli tutti.
1102
01:12:29,612 --> 01:12:32,556
Per Dio, raccoglieremo 100
dollari. Vai ad arrestarlo.
1103
01:12:32,557 --> 01:12:34,613
- Guarda, ok.
- E portalo in prigione.
1104
01:12:34,614 --> 01:12:37,614
Far� il mio lavoro e questo
fa parte del mio lavoro.
1105
01:12:37,620 --> 01:12:40,983
- Esatto, esatto.
- Va bene. Ora vediamo.
1106
01:12:41,724 --> 01:12:45,126
- E quella... - Lui sar� arrestato,
ma dovete togliere l'auto.
1107
01:12:45,127 --> 01:12:48,326
- Vai a prenderlo subito.
- Arrestalo.
1108
01:12:48,430 --> 01:12:50,430
Tu.. tu...
1109
01:12:50,599 --> 01:12:52,599
Ecco che ci vado, donne.
1110
01:12:59,074 --> 01:13:01,608
#Gloria, gloria, alleluia!#
1111
01:13:03,378 --> 01:13:04,978
- Cosa c'�?
- Sei in arresto.
1112
01:13:04,980 --> 01:13:09,417
- In arresto per cosa?
- Schiamazzi e molestie, penso. Non lo so.
1113
01:13:09,418 --> 01:13:11,418
Ostentazione di arma mortale.
1114
01:13:15,057 --> 01:13:17,225
Ripeto, questo fa parte del mio lavoro.
1115
01:13:17,226 --> 01:13:19,956
Anche far rimuovere
quell'auto ne fa parte.
1116
01:13:19,957 --> 01:13:22,790
Far� alla svelta. Appena
sar� rimossa quella cosa,
1117
01:13:22,791 --> 01:13:25,600
porto i miei uomini al
lavoro e vengo in paese.
1118
01:13:26,070 --> 01:13:30,570
- Mi accerto che l'abbiano rimossa
e poi andiamo in paese. - Va bene.
1119
01:13:30,906 --> 01:13:33,462
Allontana quella gente
dal mio automezzo, Bill.
1120
01:13:33,463 --> 01:13:36,044
- Allontanatevi dal suo automezzo.
- Andate via!
1121
01:13:36,045 --> 01:13:38,045
Allontanatevi dall'automezzo.
1122
01:13:39,748 --> 01:13:41,948
Ora rimuoviamo l'auto.
1123
01:13:42,685 --> 01:13:45,185
No! Arrestalo, Billy!
1124
01:13:45,687 --> 01:13:49,465
Vieni da noi? Tiralo fuori da l�,
mettilo sulla tua auto e portalo...
1125
01:13:49,466 --> 01:13:54,466
La cosa ha due facce, Lois. Ora io lo porto
in paese, ma devo anche rimuovere l'auto.
1126
01:13:54,467 --> 01:13:58,800
Tu lo lasci guidare fino in paese dopo
che � salito lass�. Ecco cosa stai facendo.
1127
01:13:58,801 --> 01:14:02,365
- Che differenza fa?
- C'� un'enorme differenza. Enorme!
1128
01:14:02,366 --> 01:14:07,031
Ti dico questo: se avessero un mandato per
noi, tu verresti e ci porteresti dentro.
1129
01:14:07,032 --> 01:14:10,110
- Tu vuoi prendere in mano la situazione.
- Non � vero.
1130
01:14:10,111 --> 01:14:12,911
Tu pensi solo in un
modo e solo in quello.
1131
01:14:12,915 --> 01:14:16,175
Oh, no... be', quanti altri
modi di pensare ci sono, Billy?
1132
01:14:16,176 --> 01:14:19,574
Quando ti sparano con le
mitragliatrici... loro l'hanno fatto.
1133
01:14:19,575 --> 01:14:22,849
Quanti dei tuoi uomini ho
preso e portato in prigione?
1134
01:14:22,858 --> 01:14:28,023
Questa � la prima volta che vieni. Devo
dirlo. Ma ci� ha scioccato. E tantissimo.
1135
01:14:28,030 --> 01:14:31,365
Chi se ne frega. Ora tu sei
quaggi� sulla pubblica via.
1136
01:14:31,666 --> 01:14:35,444
Non sei lass� sul picchetto. Non
sei a Brookside. Sei qui in mezzo...
1137
01:14:35,445 --> 01:14:38,545
Non possiamo stare lass�. Ci
sparano con le mitragliatrici.
1138
01:14:38,546 --> 01:14:41,909
Possono anche portarle qui se
vogliono ammazzarti, lo sai.
1139
01:14:41,910 --> 01:14:44,610
S�, ma vedi, qui possiamo
difenderci meglio.
1140
01:14:44,813 --> 01:14:47,413
Be', comunque quell'auto
dev'essere tolta.
1141
01:14:47,416 --> 01:14:50,983
#Stiamo davanti allo sceriffo
Noi non ci sposteremo#
1142
01:14:50,986 --> 01:14:56,047
#Proprio come un albero
che resta vicino all'acqua#
1143
01:14:56,458 --> 01:15:00,119
#Noi non ci sposteremo#
1144
01:15:00,629 --> 01:15:05,159
#Noi non...
Noi non ci sposteremo#
1145
01:15:05,467 --> 01:15:09,535
#Noi non...
Noi non ci sposteremo#
1146
01:15:10,238 --> 01:15:14,168
#Proprio come un albero
che resta vicino all'acqua#
1147
01:15:14,776 --> 01:15:18,208
#Noi non ci sposteremo#
1148
01:15:19,114 --> 01:15:23,181
#Gloria, alleluia
Noi non ci sposteremo#
1149
01:15:23,486 --> 01:15:27,482
#Gloria, alleluia
Noi non ci sposteremo#
1150
01:15:28,157 --> 01:15:30,821
#Be', sulla cima della montagna#
1151
01:15:30,926 --> 01:15:33,526
#Bimbi, lasceremo che brilli#
1152
01:15:33,629 --> 01:15:36,325
#Oh, sulla cima della montagna#
1153
01:15:36,432 --> 01:15:38,625
#Ho detto che la lasceremo brillare#
1154
01:15:39,534 --> 01:15:41,669
#Sulla cima della montagna#
1155
01:15:41,970 --> 01:15:44,104
#La lasceremo brillare#
1156
01:15:44,106 --> 01:15:46,774
#La lasceremo brillare
La lasceremo brillare#
1157
01:15:46,775 --> 01:15:49,274
#La lasceremo brillare#
1158
01:15:50,079 --> 01:15:54,616
Be', proveremo a organizzarli e a
dare a questi fratelli un po' di aiuto.
1159
01:15:55,217 --> 01:15:57,477
Penso che sia un gran giorno.
1160
01:15:57,886 --> 01:15:59,886
Ne sono davvero felice.
1161
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
#La lasceremo brillare#
1162
01:16:04,959 --> 01:16:07,328
#La lasceremo brillare
La lasceremo brillare#
1163
01:16:07,329 --> 01:16:09,329
#La lasceremo brillare#
1164
01:16:09,398 --> 01:16:12,190
Andremo sino in fondo!
Andremo sino in fondo!
1165
01:16:12,201 --> 01:16:14,860
- Sino in fondo!
- Unitevi alla marcia!
1166
01:16:16,570 --> 01:16:18,833
Venite e unitevi alla marcia!
1167
01:16:21,210 --> 01:16:23,637
Noi siamo il sindacato di Harlan County,
1168
01:16:23,645 --> 01:16:26,776
dalla cima della testa
alla suola dei piedi.
1169
01:16:27,582 --> 01:16:31,851
Pensa che la compagnia abbia qualche
possibilit� di rompere il sciopero?
1170
01:16:31,854 --> 01:16:34,386
Be', ora come ora non penso.
1171
01:16:34,387 --> 01:16:37,725
La dimostrazione di forza da
parte dei nostri tesserati qui
1172
01:16:37,726 --> 01:16:41,721
e la generale pubblica consapevolezza
nell'est Kentucky mi indica che...
1173
01:16:42,130 --> 01:16:44,793
non sar� facile, ma che avremo successo.
1174
01:16:44,800 --> 01:16:48,067
Ha qualche idea di quanto
durer� e siete preparati a...
1175
01:16:48,070 --> 01:16:52,470
E' difficile dire quanto durer�, ma siamo
qui per restarci, come ho detto prima.
1176
01:16:52,574 --> 01:16:56,310
#S�, ma il mio nome � Sam
Sono l'autista di una navetta#
1177
01:16:56,411 --> 01:17:00,245
#Ho detto che il mio nome � Sam
Sono l'autista di una navetta#
1178
01:17:00,349 --> 01:17:02,283
#Con le mie sei grosse ruote#
1179
01:17:02,284 --> 01:17:04,284
#A 14 centesimi a carico#
1180
01:17:04,319 --> 01:17:07,579
#Una battaglia infinita
Io continuo a fare la spola#
1181
01:17:07,689 --> 01:17:11,255
#Be', potrebbe non essere
un gran ruolo il mio#
1182
01:17:11,460 --> 01:17:14,427
#Ma io lavorer� duro tutti i giorni#
1183
01:17:14,930 --> 01:17:17,357
#Perci�, mostriamoci
a favore del sindacato#
1184
01:17:17,365 --> 01:17:20,198
#E io continuer� a fare
il mio sporco lavoro#
1185
01:17:20,702 --> 01:17:24,063
#S�, ma il mio nome � Sam
Sono l'autista di una navetta#
1186
01:17:24,173 --> 01:17:27,941
#Ho detto che il mio nome � Sam
Sono l'autista di una navetta#
1187
01:17:28,143 --> 01:17:31,772
#Con le mie sei grosse ruote
A 14 centesimi a carico#
1188
01:17:31,880 --> 01:17:35,244
#Una battaglia infinita
Io continuo a fare la spola#
1189
01:17:47,061 --> 01:17:51,055
Non credo che sia mai accaduto
nella storia delle miniere di carbone
1190
01:17:51,056 --> 01:17:54,112
che il presidente e i principali
dirigenti del sindacato
1191
01:17:54,113 --> 01:17:56,904
siano venuti alle miniere
di carbone per un raduno.
1192
01:17:56,905 --> 01:17:59,865
La battaglia. E' molto
gratificante per me vedere qui
1193
01:17:59,875 --> 01:18:02,431
dei pullman pieni
dall'Indiana e dall'Illinois.
1194
01:18:02,511 --> 01:18:07,322
Penso che se io fossi uno scioperante di
Brookside, significherebbe qualcosa per me.
1195
01:18:07,448 --> 01:18:09,711
Portare gente da
centinaia di chilometri,
1196
01:18:09,718 --> 01:18:14,646
solo per marciare in paese e ascoltare un
paio di discorsi, non ha molto senso per me.
1197
01:18:14,656 --> 01:18:18,554
Anche se ha generato molto
entusiasmo e ha rinforzato...
1198
01:18:18,660 --> 01:18:22,118
sai, forse fortifica il
morale della gente qui,
1199
01:18:22,131 --> 01:18:25,027
si poteva fare molto di
pi� quando sono venuti qui.
1200
01:18:25,033 --> 01:18:28,230
Potevamo, per esempio,
marciare sino a Brookside...
1201
01:18:28,337 --> 01:18:33,304
e affrontare Yarborough che durante il
giorno sedeva nell'ufficio di Brookside.
1202
01:18:33,442 --> 01:18:38,270
Potevamo andare a Highsplint ad
espropriare le loro mitragliatrici.
1203
01:18:38,271 --> 01:18:42,149
E i minatori qui, sono convinto,
erano pronti a fare una cosa simile.
1204
01:18:42,150 --> 01:18:45,814
Dopo la firma di quel contratto,
andr� meglio per tutti.
1205
01:18:45,815 --> 01:18:48,888
Mostriamo a Norman Yarborough
che non comanda a Harlan County.
1206
01:18:48,889 --> 01:18:51,759
Mostriamo al giudice Hogg che
non comanda a Harlan County.
1207
01:18:51,760 --> 01:18:55,596
E se voi gente non venite ad
aiutarci, non otterremo nulla di buono.
1208
01:18:55,597 --> 01:19:00,293
Vi vogliamo laggi� alle 5 in punto. E'
un'alba di rinascita a Brookside, Kentucky.
1209
01:19:29,398 --> 01:19:32,694
Non sappiamo cosa abbia
provocato la sparatoria, per�...
1210
01:19:32,800 --> 01:19:36,866
possiamo supporre che sia stato solo
un litigio a proposito dei minatori.
1211
01:19:36,871 --> 01:19:38,871
Gli hanno sparato in faccia.
1212
01:19:42,143 --> 01:19:44,476
Abbiamo dato una mano a portarlo qui.
1213
01:19:45,514 --> 01:19:48,414
- Cos'� successo?
- Gli hanno sparato alla testa.
1214
01:19:48,417 --> 01:19:53,306
- In faccia, con un fucile da caccia.
- Chi gli ha sparato? - Un dannato crumiro.
1215
01:19:53,386 --> 01:19:55,386
Bill Bruner.
1216
01:19:56,258 --> 01:20:01,058
E' cervello quello che � l�. Quel dannato
tizio voleva proprio combinarla grossa.
1217
01:20:01,730 --> 01:20:05,822
Ecco cosa fa un crumiro a una persona,
per Dio, quando non lo guardano.
1218
01:20:07,067 --> 01:20:10,337
Vedi, le formiche portano via
il dannato cervello di un uomo
1219
01:20:10,338 --> 01:20:12,433
mentre lui giace morente in ospedale.
1220
01:20:12,441 --> 01:20:15,371
Che andassero tutti all'inferno!
1221
01:20:15,477 --> 01:20:18,474
- Sei un suo amico?
- Glielo dico sempre...
1222
01:20:21,450 --> 01:20:24,485
Gli hanno sparato in quella
dannata testa con una...
1223
01:20:27,555 --> 01:20:30,813
S�. Mio figlio lotta per questo
e perci� gli hanno sparato.
1224
01:20:30,826 --> 01:20:33,394
- Hai due figli che lottano.
- S�.
1225
01:20:33,495 --> 01:20:37,226
Anche l'altro mio figlio.
Fa il picchetto a Highsplint.
1226
01:20:39,501 --> 01:20:41,501
Da quanto siete sposati?
1227
01:20:42,037 --> 01:20:44,037
Da quasi un anno.
1228
01:20:44,339 --> 01:20:46,839
- Quanti anni hai?
- Sedici.
1229
01:20:46,842 --> 01:20:49,402
- Avete dei bambini?
- Uno.
1230
01:20:49,511 --> 01:20:51,511
Sei fiera di tuo marito?
1231
01:20:51,780 --> 01:20:53,780
S�.
1232
01:20:54,082 --> 01:20:57,743
Cosa gli ha fatto decidere
di andare sul picchetto?
1233
01:20:58,954 --> 01:21:00,954
Il sindacato, immagino.
1234
01:21:01,723 --> 01:21:04,357
S�. E' un uomo del
sindacato. Ecco perch�.
1235
01:21:04,459 --> 01:21:09,522
Io voglio i miei figli tutti nel sindacato.
Non voglio che siano dei crumiri da 4 soldi.
1236
01:21:09,631 --> 01:21:14,059
Non voglio che li prendano a calci, come
facevano a noi quando eravamo piccoli.
1237
01:21:14,101 --> 01:21:19,001
E mio padre ha lavorato tutta la vita
e non ha preso nulla prima di morire.
1238
01:21:19,006 --> 01:21:22,941
Ha lavorato tutta la vita in miniera
e non lo vedevamo nemmeno mai.
1239
01:21:22,944 --> 01:21:27,438
Finch� non ci addormentavamo. Mamma
ci dava da mangiare e poi a letto.
1240
01:21:27,449 --> 01:21:31,378
Lui mangiava quando tornava. Ed era
gi� andato via quando ci alzavamo.
1241
01:21:31,386 --> 01:21:36,014
E quando fu troppo vecchio per lavorare
in miniera, lo cacciarono per farlo morire.
1242
01:21:36,024 --> 01:21:39,651
A loro non importava. Perch� non
c'era il sindacato, all'epoca.
1243
01:21:41,429 --> 01:21:43,929
E non voglio che i miei
figli finiscano cos�.
1244
01:21:43,930 --> 01:21:47,968
Voglio che difendano i loro diritti
e che siano uomini del sindacato.
1245
01:21:49,137 --> 01:21:53,373
La prossima volta che alle nostre
riunioni uno dice di non volere la violenza
1246
01:21:53,375 --> 01:21:56,339
e di non infastidirli,
diamogli un calcio in culo.
1247
01:21:56,340 --> 01:21:59,673
Le donne vengono lass�, mettono
le auto in mezzo alla strada,
1248
01:21:59,674 --> 01:22:02,674
dicono cosa pensano e noi
ci nascondiamo dietro l'auto.
1249
01:22:02,675 --> 01:22:05,011
- Non usate violenza
- Sar� onesto con te.
1250
01:22:05,020 --> 01:22:08,020
Ho preso abbastanza
colpi di fucile in faccia.
1251
01:22:08,023 --> 01:22:10,157
Nonviolenza. Non abbiamo nonviolenza.
1252
01:22:10,158 --> 01:22:13,755
Stiamo l� dietro e non apriamo
bocca. Non facciamo neppure nulla.
1253
01:22:14,663 --> 01:22:17,828
Molti di voi erano amici
intimi di Lawrence Jones.
1254
01:22:18,533 --> 01:22:22,260
Ha lasciato una moglie di 16
anni e una figlia di 5 mesi.
1255
01:22:23,972 --> 01:22:28,500
Ma penso che per ora dovremmo
almeno aspettare fino al mattino...
1256
01:22:28,701 --> 01:22:31,812
prima, e non lasciare che le
cose vadano fuori controllo.
1257
01:22:31,913 --> 01:22:34,841
Ho appena parlato con Chip
Yablonski e Rick Banks,
1258
01:22:34,849 --> 01:22:37,011
e mi hanno chiesto di dirvi...
1259
01:22:37,019 --> 01:22:39,883
che la compagnia e il
sindacato stanno dialogando
1260
01:22:39,888 --> 01:22:41,888
e che sono vicini a un accordo.
1261
01:22:41,890 --> 01:22:47,090
Mi sembra che la cosa migliore da fare
sia prendere Yarborough e Basil Collins.
1262
01:22:47,095 --> 01:22:49,095
Amen!
1263
01:22:49,097 --> 01:22:52,397
Ora, sono loro i capi,
ragazzi. Sono loro i capi...
1264
01:22:52,501 --> 01:22:55,226
e sono in un luogo dove
possono essere presi.
1265
01:22:55,237 --> 01:22:57,498
C'� pieno di grossi alberi, laggi�...
1266
01:22:57,506 --> 01:22:59,897
e c'� pieno di fucili molto potenti.
1267
01:23:00,108 --> 01:23:03,641
Io ci andavo negli anni '30.
Lo sapevo con esattezza.
1268
01:23:03,645 --> 01:23:07,137
Io li ho visti, amici. Mentre
li portavano, li posavano...
1269
01:23:07,249 --> 01:23:09,681
E ho visto uomini
tirarli fuori all'aperto.
1270
01:23:09,684 --> 01:23:14,253
Perci� dico a tutti: mettetevi al riparo
se potete e lasciate a loro l'iniziativa.
1271
01:23:14,255 --> 01:23:16,255
Amen, fratello.
1272
01:23:19,861 --> 01:23:23,325
Il contratto � la cosa
per cui stiamo lottando.
1273
01:23:23,832 --> 01:23:26,801
E' per questo che
Lawrence Jones � morto.
1274
01:23:27,802 --> 01:23:29,802
Ottenere un contratto.
1275
01:23:30,405 --> 01:23:32,505
Per� io ho detto alla sua famiglia...
1276
01:23:32,507 --> 01:23:35,198
Ho detto: "E' stato
per una buona causa".
1277
01:23:37,178 --> 01:23:39,178
E ho anche detto...
1278
01:23:39,480 --> 01:23:44,714
"Perch� non � accaduto a uno come me?
A qualche vecchio ormai quasi morto?"
1279
01:23:45,020 --> 01:23:48,020
Ma alla vita di un giovane uomo...
1280
01:23:48,323 --> 01:23:50,323
doveva capitare questo...
1281
01:23:50,859 --> 01:23:55,355
perch� il governo, il sindacato e
gli operatori aprissero un dialogo.
1282
01:23:56,098 --> 01:23:58,966
Se queste sparatorie non
ci fossero state, forse...
1283
01:23:58,967 --> 01:24:03,298
questo contratto non l'avrebbero...
forse non si sarebbero incontrati...
1284
01:24:03,538 --> 01:24:05,838
per negoziare un contratto.
1285
01:24:06,808 --> 01:24:09,843
Ma per ogni contratto
che abbiamo ottenuto...
1286
01:24:09,844 --> 01:24:11,844
� stata dura.
1287
01:24:11,846 --> 01:24:13,846
Abbiamo dovuto lottare.
1288
01:24:14,883 --> 01:24:17,447
Sono stato circondato dal sangue...
1289
01:24:17,752 --> 01:24:20,380
sparso qui negli anni '30.
1290
01:24:21,323 --> 01:24:23,523
Del sangue tutto intorno a me.
1291
01:24:24,593 --> 01:24:27,518
Quando degli uomini
morivano ai miei piedi.
1292
01:24:28,797 --> 01:24:30,797
Per un contratto.
1293
01:24:31,333 --> 01:24:34,869
E io penso che se mai
siamo stati in silenzio...
1294
01:24:35,470 --> 01:24:37,770
cerchiamo di farlo stasera.
1295
01:24:37,973 --> 01:24:40,505
Il prezzo per questo � stato pagato.
1296
01:24:41,476 --> 01:24:45,704
#Lascia tutto dietro di te#
1297
01:24:45,814 --> 01:24:50,777
#S�, lascia tutto dietro di te#
1298
01:24:51,086 --> 01:24:57,816
#Cosa mi lascer� dietro#
1299
01:24:58,660 --> 01:25:02,653
#Dopo che sar� partito#
1300
01:25:02,764 --> 01:25:07,295
#Per mondi sconosciuti#
1301
01:25:08,003 --> 01:25:14,538
#Cosa mi lascer� dietro#
1302
01:25:22,382 --> 01:25:24,382
Oh, Dio.
1303
01:25:28,656 --> 01:25:31,725
Oh, Dio! Oh!
1304
01:25:34,996 --> 01:25:38,523
Oh, Dio!
1305
01:25:39,467 --> 01:25:41,467
Non posso...
1306
01:25:43,571 --> 01:25:46,196
Oh Dio, non posso sopportarlo!
1307
01:25:46,207 --> 01:25:49,170
Oh, Dio, non posso...
1308
01:26:06,728 --> 01:26:09,922
Ha bisogno di risalire il
fiume solo un po', non � vero?
1309
01:26:26,081 --> 01:26:29,944
Quando credi in qualcosa abbastanza
forte che sei pronta a morire...
1310
01:26:29,951 --> 01:26:31,951
� in quel momento che hai vinto.
1311
01:26:31,953 --> 01:26:34,749
Perch� � quello che �
successo a Lawrence Jones.
1312
01:26:34,756 --> 01:26:39,122
Lui ci credeva cos� tanto ed era
pronto a morire, e l'ha fatto.
1313
01:26:39,127 --> 01:26:43,994
Ma potevo essere io. Poteva essere
chiunque che era l� fuori sul picchetto.
1314
01:26:44,900 --> 01:26:48,966
Sento che questo � solo una
piccolo sassolino sulla spiaggia.
1315
01:26:49,270 --> 01:26:52,736
Perch� abbiamo molte cose da
organizzare a Harlan County.
1316
01:26:52,741 --> 01:26:57,144
Perch� Harlan County sar�
il carbone della UMWA.
1317
01:26:58,446 --> 01:27:02,306
Immagino che dovrei dire che...
1318
01:27:03,417 --> 01:27:07,051
per quanto abbiamo lottato e per
quanto dura sia stata la lotta...
1319
01:27:07,060 --> 01:27:09,146
penso che se non fosse stato per...
1320
01:27:09,190 --> 01:27:12,190
quel ragazzo giovane
Lawrence Jones, dubito che...
1321
01:27:12,193 --> 01:27:14,657
avremmo avuto un
contratto cos� velocemente.
1322
01:27:15,196 --> 01:27:19,729
Vorrei chiedere di approvare una mozione
in cui accettiamo questo contratto.
1323
01:27:22,620 --> 01:27:25,731
- Qualcuno... - L'appoggio.
- Qualcuno faccia la mozione.
1324
01:27:25,732 --> 01:27:27,899
- Io faccio la mozione.
- Io l'appoggio.
1325
01:27:27,900 --> 01:27:30,905
Tutti i minatori di Brookside
si alzino per la conta.
1326
01:27:32,346 --> 01:27:33,846
Bene.
1327
01:27:33,848 --> 01:27:36,573
- Digli di sedersi.
- Sedetevi. Sedetevi tutti.
1328
01:27:37,385 --> 01:27:39,385
I "s�" vincono e cosi � deciso.
1329
01:27:39,487 --> 01:27:41,487
I "s�" vincono e cosi � deciso.
1330
01:27:41,756 --> 01:27:44,920
- Il contratto � accettato.
- Il contratto � accettato.
1331
01:27:46,661 --> 01:27:50,756
L'unica cosa che odio di questo, �
che lo dobbiamo a quel ragazzo ucciso,
1332
01:27:50,765 --> 01:27:52,965
e che � dovuto accadere tutto questo.
1333
01:27:52,967 --> 01:27:57,967
Certo, te l'aspettavi. Io mi aspettavo
di pi�, sai, di quello che � accaduto...
1334
01:27:57,972 --> 01:28:01,772
e forse accadeva se andavamo avanti
questa settimana e la prossima.
1335
01:28:01,776 --> 01:28:05,437
E' vero. Lo sapevamo tutti
che stava per succedere...
1336
01:28:05,446 --> 01:28:07,878
ma non sapevamo a chi o quando.
1337
01:28:09,317 --> 01:28:12,079
Pensi che lo sciopero ti abbia cambiato?
1338
01:28:12,087 --> 01:28:14,519
- Oh, s�.
- Come?
1339
01:28:14,522 --> 01:28:18,155
In molti aspetti diversi.
Posso guardare al futuro, ora.
1340
01:28:22,530 --> 01:28:24,530
Mi sento proprio bene.
1341
01:28:24,799 --> 01:28:26,799
Grande! Meraviglioso!
1342
01:28:26,800 --> 01:28:30,100
Dopo 13 mesi, aspettando di
vederlo tornare al lavoro.
1343
01:28:30,204 --> 01:28:33,204
Ragazzi! E' stato un lungo periodo.
1344
01:28:33,508 --> 01:28:36,277
Preferivo non andare
lass�, ma l'ho fatto.
1345
01:28:36,304 --> 01:28:40,604
Io non sarei andata, ma quando l'ho
visto andare, la sua lotta � la mia lotta.
1346
01:28:40,614 --> 01:28:43,606
Cos� ho voluto stare al
suo fianco e anche lottare.
1347
01:28:43,618 --> 01:28:46,377
Se fosse stato solo uno
sciopero di Harlan County
1348
01:28:46,378 --> 01:28:50,190
e non ci fosse stata pubblicit�, non
fosse stata una lotta al suo guadagno
1349
01:28:50,191 --> 01:28:54,091
non fosse stata una lotta alle sue
azioni, la Duke Power se ne sarebbe fregata
1350
01:28:54,093 --> 01:28:57,815
di qualunque pressione quaggi�,
perch� avevamo solo il loro carbone.
1351
01:28:57,816 --> 01:29:01,905
e non avremmo mai intaccato le loro
riserve al punto di fargliele esaurire.
1352
01:29:01,906 --> 01:29:06,573
Lo stesso per Lawrence. Non gli sarebbe mai
fregato di Lawrence Jones morto a Harlan.
1353
01:29:06,574 --> 01:29:09,973
Sarebbe stato un paragrafo di
5 cm nel Harlan Daily Enterprise
1354
01:29:09,977 --> 01:29:12,942
e a Carl Horn non gliene
sarebbe fregato un accidenti.
1355
01:29:12,947 --> 01:29:16,336
E cos�, non penso che uno sciopero
sia vinto da una cosa sola.
1356
01:29:16,337 --> 01:29:20,615
E' vinto da tante persone
diverse in tanti modi diversi,
1357
01:29:20,622 --> 01:29:23,356
che lottano insieme
e hanno ruoli diversi.
1358
01:29:23,757 --> 01:29:26,522
Vittoria! Harlan County!
1359
01:29:26,523 --> 01:29:31,166
L'altra cosa che vogliamo fare � capire
come la faccenda � stata sistemata a Harlan.
1360
01:29:31,167 --> 01:29:33,567
- Quale faccenda?
- Be', � chiaro...
1361
01:29:33,568 --> 01:29:37,329
che quando un uomo commette un
omicidio e la polizia lo accusa...
1362
01:29:37,338 --> 01:29:41,741
e i testimoni dicono che ha sparato
a un uomo senza essere stato provocato
1363
01:29:41,743 --> 01:29:44,243
il Gran Giur� �
obbligato a incriminarlo.
1364
01:29:44,345 --> 01:29:46,567
Ma questo Gran Giur�
era a Harlan County,
1365
01:29:46,568 --> 01:29:49,346
e sembrava, sebbene avessimo
ottenuto il contratto,
1366
01:29:49,347 --> 01:29:52,569
che qui non fosse cambiato
molto. Era come ai vecchi tempi.
1367
01:29:52,570 --> 01:29:56,021
Se la compagnia uccide un
uomo, la compagnia � prosciolta.
1368
01:29:56,124 --> 01:30:00,235
Se uno di noi avesse sparato a un uomo
della compagnia durante lo sciopero,
1369
01:30:00,236 --> 01:30:02,389
ora sarebbe dentro per 25 anni.
1370
01:30:02,397 --> 01:30:04,758
Bill Bruner l'ha fatta franca.
1371
01:30:05,900 --> 01:30:08,398
Una volta ottenuta una concessione,
1372
01:30:08,695 --> 01:30:13,739
e una volta vinto uno sciopero, i lavoratori
devono prepararsi alla lotta successiva.
1373
01:30:14,042 --> 01:30:17,806
Altrimenti, la concessione
ottenuta finirai per perderla.
1374
01:30:17,912 --> 01:30:22,472
Cos� ci sono due modi per vincere
uno sciopero e ottenere concessioni.
1375
01:30:22,817 --> 01:30:26,951
E il primo � dove i lavoratori
lottano e si battono...
1376
01:30:26,955 --> 01:30:29,323
e strappano delle concessioni...
1377
01:30:29,324 --> 01:30:33,602
dai proprietari delle miniere o dai
proprietari delle fabbriche o da chiunque.
1378
01:30:33,661 --> 01:30:37,525
E questi sono scioperi in cui
la vittoria arriva dal basso.
1379
01:30:37,732 --> 01:30:41,698
L'altro tipo di sciopero �
quello che ti arriva dall'alto.
1380
01:30:42,203 --> 01:30:45,164
Quando ti danno qualcosa,
non te la danno per niente:
1381
01:30:45,173 --> 01:30:49,234
Per ottenere una cosa e
riceverla, devi cedere su qualcosa.
1382
01:30:58,175 --> 01:31:01,231
Tre mesi dopo che il contratto
fu firmato a Brookside,
1383
01:31:01,232 --> 01:31:03,710
scadde il contratto
nazionale del carbone.
1384
01:31:03,711 --> 01:31:07,989
Per la prima volta nella storia della
UMW, i ranghi e le fila hanno il diritto
1385
01:31:07,990 --> 01:31:09,990
di ratificare il contratto.
1386
01:31:12,838 --> 01:31:16,849
La BCOA e la UMW non riuscirono
a raggiungere un accordo
1387
01:31:16,850 --> 01:31:21,417
e il 12 novembre 1974 i 120 mila minatori
del sindacato scesero in sciopero.
1388
01:31:21,876 --> 01:31:25,535
Dalle compagnie membri
della BCOA ci si aspetta...
1389
01:31:25,681 --> 01:31:30,211
che forniscano dei livelli di salario e
dei benefici sostanzialmente pi� alti.
1390
01:31:30,518 --> 01:31:32,318
E' essenziale...
1391
01:31:32,320 --> 01:31:35,987
necessario che le parti nella
trattativa considerino seriamente
1392
01:31:35,988 --> 01:31:39,544
le clausole del contratto che
contribuiranno significativamente
1393
01:31:39,545 --> 01:31:41,995
ad aumentare la produzione
e la produttivit�.
1394
01:31:41,996 --> 01:31:46,329
I tesserati del sindacato non volevano
pi� accettare 2 dollari in pi� al giorno
1395
01:31:46,330 --> 01:31:48,808
una saponetta, un
asciugamano e dei bagni.
1396
01:31:48,809 --> 01:31:51,943
E' il principale punto
d'interesse per i nostri tesserati.
1397
01:31:51,944 --> 01:31:55,111
E' radicato e dovrebbero
accettarlo tutti in questo paese.
1398
01:31:55,112 --> 01:31:58,445
Specie gli operatori del carbone.
La sicurezza � la priorit�.
1399
01:31:58,446 --> 01:32:01,504
Gli uomini stanno chiedendo
di pi� rispetto a prima.
1400
01:32:01,616 --> 01:32:03,450
E lo otterranno.
1401
01:32:03,551 --> 01:32:06,379
Lo otterranno, o non ci sar� carbone.
1402
01:32:06,687 --> 01:32:08,987
Lo sciopero! Loro...
1403
01:32:09,289 --> 01:32:13,789
L'aspettavano con trepidazione.
E' una cosa grossa per un minatore.
1404
01:32:14,595 --> 01:32:19,163
Migliorer� il suo destino da oggi in
poi, perch� quando Miller s'� insediato...
1405
01:32:19,300 --> 01:32:22,997
ha detto che avrebbe dato al
minatore quello di cui aveva diritto.
1406
01:32:23,404 --> 01:32:25,504
Ok. Il binario di rifornimento.
1407
01:32:34,715 --> 01:32:39,540
Stanno partendo ora dall'area di lavoro,
per arrivare a ci� che chiamiamo "manway".
1408
01:32:39,620 --> 01:32:41,620
Faranno salire la gabbia.
1409
01:32:41,622 --> 01:32:45,422
Ancora 32 minuti e saranno tutti fuori.
1410
01:32:45,426 --> 01:32:47,426
Se Dio vuole.
1411
01:32:50,531 --> 01:32:55,359
Be', penso che la ratifica sia una gran
cosa. Abbiamo qualcosa da dire in proposito.
1412
01:32:55,969 --> 01:32:58,402
Voglio la pensione...
1413
01:32:58,406 --> 01:33:00,406
Voglio le ferie...
1414
01:33:00,508 --> 01:33:03,805
- S�. Vacanze migliori.
- L'indennit� di malattia...
1415
01:33:03,911 --> 01:33:09,244
Non sar� mai ratificata per qualcosa che non
sia almeno un aumento di 15 dollari al giorno.
1416
01:33:09,250 --> 01:33:11,983
- L'ha gi� vissuto prima.
- Molto spesso.
1417
01:33:11,986 --> 01:33:15,586
- Sei mesi, una volta.
- Ha paura di scioperare?
1418
01:33:15,890 --> 01:33:19,687
No, non ho paura. Non voglio vedere
nessun sciopero. Naturalmente.
1419
01:33:20,528 --> 01:33:23,697
Nessun minatore vuole. Ma
niente contratto, niente lavoro.
1420
01:33:23,698 --> 01:33:26,498
E se non �... se �
buono, lo ratifichiamo.
1421
01:33:27,735 --> 01:33:31,013
Non sarebbe mai andata cos� se
avessimo potuto votare prima.
1422
01:33:31,014 --> 01:33:33,974
Come con Boyle. Lui non
voleva e noi non votavamo.
1423
01:33:33,975 --> 01:33:38,386
Diceva: "Prenderanno questo". Cos�
dovevamo prendere quello che ci davano.
1424
01:33:38,387 --> 01:33:40,913
Ora prenderemo quello che vogliamo noi.
1425
01:33:41,769 --> 01:33:47,469
Dopo 3 settimane di sciopero, la UMW e la
BCOA raggiunsero un accordo traballante.
1426
01:33:47,855 --> 01:33:52,817
Persino quelli che lo criticano sanno
che � probabilmente il migliore accordo...
1427
01:33:52,827 --> 01:33:56,327
che sia mai stato fatto in
qualunque industria nell'era moderna.
1428
01:33:56,328 --> 01:34:00,101
Signor Miller, raccomander� ai
tesserati la ratifica del contratto?
1429
01:34:00,102 --> 01:34:03,136
Raccomander� ai tesserati
la ratifica del contratto.
1430
01:34:03,137 --> 01:34:06,948
- Prego? - Avrete il diritto
di scioperare a livello locale? - No.
1431
01:34:07,542 --> 01:34:11,064
Prevede che ci� le causer�
problemi per la ratifica, poich�...
1432
01:34:11,065 --> 01:34:14,398
No. So che ci sono opinioni
divergenti tra i tesserati, ma...
1433
01:34:14,399 --> 01:34:18,399
non ho mai pensato all'unanimit�, ma
confido che i tesserati ratifichino.
1434
01:34:18,400 --> 01:34:20,517
Non puoi eliminare il
diritto di sciopero.
1435
01:34:20,518 --> 01:34:24,218
Se segui la corretta procedura
di reclamo e non funziona,
1436
01:34:24,225 --> 01:34:27,255
ti rimane soltanto un diritto:
il diritto di sciopero.
1437
01:34:27,261 --> 01:34:31,958
E se lo togli a un uomo,
ce l'hai in pugno. Chiuso.
1438
01:34:32,756 --> 01:34:35,702
- Non � nell'accordo.
- Ma non � ancora stato escluso.
1439
01:34:35,703 --> 01:34:39,230
- Vorrei averlo. - Be', anch'io.
- Non posso parlare per tutti.
1440
01:34:39,240 --> 01:34:42,240
Fammi uscire di qui, cos�
te ne parlo privatamente.
1441
01:34:48,382 --> 01:34:53,182
L'Internazionale � andata e ha cambiato il
processo di ratifica senza dare spiegazioni.
1442
01:34:53,183 --> 01:34:56,850
Cercano di tenerci divisi. Forse
ha ricevuto pressioni dal governo,
1443
01:34:56,851 --> 01:34:59,521
oppure dalle compagnie. Difficile dirlo.
1444
01:34:59,522 --> 01:35:03,390
Non lo sappiamo. Questo � il problema.
Non lo sappiamo e non ce lo dicono.
1445
01:35:03,391 --> 01:35:07,493
Tutti pensavano, quando Miller fu
eletto, che lui era l'uomo giusto.
1446
01:35:07,601 --> 01:35:09,739
- Tutti...
- Be', fingeva di esserlo.
1447
01:35:09,740 --> 01:35:14,240
Lui � onesto, ma non tiene testa a quel
branco di clown, perch� � il loro lavoro.
1448
01:35:14,241 --> 01:35:16,241
- Lui � onesto.
- Non ci ha provato!
1449
01:35:16,242 --> 01:35:19,798
Le compagnie del carbone non
dicono che non possono permetterselo
1450
01:35:19,799 --> 01:35:23,577
perch� appartengono a quelle del
petrolio. Chi � pi� ricco di quelli?
1451
01:35:23,578 --> 01:35:26,452
- Possono permettersi tutto.
- Ecco perch� siamo qui.
1452
01:35:26,453 --> 01:35:30,747
Vi dir� una cosa. La compagnia s'�
tenuta la mela e ci ha buttato il torsolo.
1453
01:35:30,758 --> 01:35:32,758
E questo che hanno fatto!
1454
01:35:33,728 --> 01:35:37,555
Guardate queste compagnie del
carbone. Guardate la Consolidated Coal.
1455
01:35:37,665 --> 01:35:40,528
181 dannato percento di profitto.
1456
01:35:40,535 --> 01:35:42,860
Guardate la Piston: 886.
1457
01:35:42,870 --> 01:35:46,665
E si lamentano perch� devono darci
5 dannati giorni di ferie in pi�!
1458
01:35:57,479 --> 01:35:59,812
Non ha precedenti,
vero, signor Segretario,
1459
01:35:59,813 --> 01:36:02,424
per un Segretario del
Tesoro un intervento cos�?
1460
01:36:02,425 --> 01:36:04,782
Non penso che sia senza precedenti. No.
1461
01:36:04,783 --> 01:36:09,420
Penso che sia una questione molto
seria nell'economia del nostro paese.
1462
01:36:09,430 --> 01:36:14,365
Uno sciopero prolungato del carbone
avrebbe implicazioni economiche molto serie.
1463
01:36:14,368 --> 01:36:17,168
Cos�, come principale
rappresentante dell'economia,
1464
01:36:17,170 --> 01:36:21,234
considero una mia responsabilit�
cercare di giungere a una soluzione.
1465
01:36:21,342 --> 01:36:24,934
Qual � la sua reazione all'intervento
del Governo in questa fase?
1466
01:36:24,945 --> 01:36:28,412
Be', spero che possiamo risolvere
la questione da soli, per�...
1467
01:36:28,415 --> 01:36:30,574
Questo � ci� che penso.
1468
01:36:31,786 --> 01:36:34,750
Alcune parti di questo
contratto sono buone.
1469
01:36:34,855 --> 01:36:38,086
Ma la maggior parte di questo
contratto � contro di voi.
1470
01:36:38,192 --> 01:36:40,192
Quale contratto?
1471
01:36:40,894 --> 01:36:45,429
Per quel che posso vedere,
questo non � affatto un contratto!
1472
01:36:45,533 --> 01:36:49,034
- Prendilo, leggilo e taci!
- E' ci� che ho fatto con l'ultimo.
1473
01:36:49,136 --> 01:36:52,836
Lavori 3 anni alla Wheeling Steel,
e puoi prendere 13 settimane.
1474
01:36:52,837 --> 01:36:56,306
Tu non lavori alla Wheeling Steel,
ma in una miniera di carbone.
1475
01:36:56,307 --> 01:36:59,363
Non lavoro sempre in galleria.
Devo anche lavorare l�...
1476
01:36:59,364 --> 01:37:01,753
- e me lo merito tanto quanto lui.
- Giusto.
1477
01:37:01,754 --> 01:37:04,651
- E il tuo carovita?
- E le tue assenze per malattia?
1478
01:37:04,652 --> 01:37:06,652
Cinque dannati giorni.
1479
01:37:07,721 --> 01:37:11,116
- Sei stato in malattia?
- Non posso permettermi di ammalarmi.
1480
01:37:11,117 --> 01:37:15,028
Devo spendere tutti i miei soldi
per i dottori e i certificati medici.
1481
01:37:15,029 --> 01:37:18,995
Hanno fissato l'indice del carovita
per chi guadagna 2 o 3 dollari l'ora
1482
01:37:18,996 --> 01:37:22,368
dove noi dovremmo essere su
un .3 o un .25 invece di un .4.
1483
01:37:22,369 --> 01:37:24,369
- Giusto!
- E' una presa in giro.
1484
01:37:34,348 --> 01:37:37,249
- Tanti "SI", ragazzi. Ve lo dico io.
- S�, signore.
1485
01:37:38,252 --> 01:37:43,483
104, 105, 106, 107.
1486
01:37:44,157 --> 01:37:50,026
L'accordo BCOA del 1974 � stato ratificato
dai tesserati della United Mine Workers.
1487
01:37:51,165 --> 01:37:54,466
Per le cifre, i voti a favore
1488
01:37:54,668 --> 01:37:57,132
sono 44.754...
1489
01:37:58,306 --> 01:38:01,739
e in 34.741 hanno votato contro.
1490
01:38:02,142 --> 01:38:04,533
Penso che abbiamo un ottimo contratto.
1491
01:38:04,545 --> 01:38:08,045
Penso che la nostra
gente vi si adatter�.
1492
01:38:08,449 --> 01:38:11,377
Lo conosceranno meglio lavorando.
1493
01:38:12,185 --> 01:38:16,381
E la mia speranza � che ora
possiamo andare avanti col lavoro,
1494
01:38:16,457 --> 01:38:18,457
dirigere questo sindacato...
1495
01:38:18,593 --> 01:38:21,384
e creare quel tipo di lavoro solidale...
1496
01:38:21,495 --> 01:38:25,495
che far� della United Mine Workers
di nuovo la numero uno nel paese.
1497
01:38:28,736 --> 01:38:34,534
Sto riportando i tesserati del
nostro sindacato UMW al lavoro.
1498
01:38:35,309 --> 01:38:39,077
- Sono contento di tornare.
- Pensa di avere un buon contratto?
1499
01:38:39,979 --> 01:38:41,979
Penso che il mio vada bene.
1500
01:38:42,182 --> 01:38:46,049
Ho preso un buon aumento, sono
felice. Non sono troppo preoccupato.
1501
01:38:46,053 --> 01:38:48,847
Buongiorno. Cosa prova
tornando al lavoro?
1502
01:38:48,956 --> 01:38:52,722
Be', andare al lavoro... non ne
avrei mai voglia, ma devo andarci.
1503
01:38:52,727 --> 01:38:55,052
Pensa di avere un buon contratto?
1504
01:38:55,262 --> 01:38:58,725
Be', non per noi anziani, noi
non abbiamo un buon contratto.
1505
01:38:58,832 --> 01:39:02,065
- Perch� no?
- Be', non avremo troppi benefici.
1506
01:39:02,069 --> 01:39:07,664
Tre anni fa i minatori del carbone avrebbero
dovuto prendere 50 dollari al giorno.
1507
01:39:07,675 --> 01:39:11,470
Tre anni fa. Dopo sei anni, nel 1976,
1508
01:39:11,578 --> 01:39:15,239
non prender� ancora 50 dollari al
giorno con questo nuovo aumento.
1509
01:39:15,249 --> 01:39:20,309
E i giornali dovevano gi� mentire tre
anni fa, siccome parlavano di 50 dollari.
1510
01:39:21,555 --> 01:39:25,050
Ma adesso, dopo sei anni non
prender� ancora i 50 dollari.
1511
01:39:25,159 --> 01:39:27,359
Quando potr� andare in pensione?
1512
01:39:27,828 --> 01:39:32,995
Sono abbastanza vecchio per andarci ora,
ma non posso vivere con 150 dollari al mese.
1513
01:39:34,401 --> 01:39:36,599
Perci�, devo andare a lavorare.
1514
01:39:36,604 --> 01:39:39,704
- Ok. Trascorra una buona giornata.
- Ci prover�.
1515
01:39:52,419 --> 01:39:55,784
Era una lotta prima
e lo � ancora adesso.
1516
01:39:55,990 --> 01:39:59,354
Lotta prima che avessimo il
sindacato e lotta ancora oggi.
1517
01:39:59,593 --> 01:40:03,323
E continueranno a lottare. Il
minatore di carbone lotter� sempre.
1518
01:40:09,436 --> 01:40:13,500
#Uniti stiamo in piedi, divisi cadiamo#
1519
01:40:13,507 --> 01:40:17,734
#Per ogni soldo che ci danno, una
battaglia deve essere combattuta#
1520
01:40:17,745 --> 01:40:21,613
#Perci�, lavoratori, usate il vostro
potere, la chiave per la libert�#
1521
01:40:21,615 --> 01:40:25,645
#Non mantenete quell'uomo
ricco nella sua vita lussuosa#
1522
01:40:25,953 --> 01:40:29,953
#Non c'� modo col quale
possano sottometterci. Oh, no!#
1523
01:40:30,357 --> 01:40:34,054
#Non c'� modo col quale
possano sottometterci#
1524
01:40:34,122 --> 01:40:35,522
NIENTE PIU' CARBONE
1525
01:40:35,523 --> 01:40:38,967
Luglio-agosto 1975. 100 mila
minatori protestano contro l'abuso
1526
01:40:38,968 --> 01:40:41,801
da parte della compagnia
sulle procedure di reclamo.
1527
01:40:42,236 --> 01:40:46,036
Ma li avete fatti andare avanti e
continuerete a farli andare avanti.
1528
01:40:46,037 --> 01:40:48,937
Altrimenti, Dio benedica
l'America, siete finiti!
1529
01:40:49,043 --> 01:40:53,871
Unitevi alla lotta! Lottate
per poter scioperare!
1530
01:40:54,181 --> 01:40:57,292
Vogliamo una procedura di
reclamo che preveda lo sciopero
1531
01:40:57,293 --> 01:41:00,279
cos� possiamo lottare e
vincere i nostri reclami.
1532
01:41:00,287 --> 01:41:02,287
#Ci hanno sparato e imprigionato#
1533
01:41:02,289 --> 01:41:04,289
#Signore, � un peccato#
1534
01:41:04,291 --> 01:41:06,525
#Quando la mamma e i bambini piccoli#
1535
01:41:06,527 --> 01:41:08,552
#Stavano a fianco agli uomini#
1536
01:41:08,562 --> 01:41:10,562
#Ma abbiamo avuto quel contratto#
1537
01:41:10,563 --> 01:41:12,563
#Che mantiene libero il lavoratore#
1538
01:41:12,564 --> 01:41:16,335
#E la mia anima sar�
sempre nel sindacato#
1539
01:41:16,537 --> 01:41:19,701
#E la mia anima sar�
sempre nel sindacato#
1540
01:41:19,806 --> 01:41:21,106
#Oh, no!#
1541
01:41:21,108 --> 01:41:24,666
#La mia anima sar� sempre nel sindacato#
1542
01:41:25,079 --> 01:41:27,079
#Abbiamo un contratto in mano#
1543
01:41:27,080 --> 01:41:29,280
#Firmato col sangue di uomini onesti#
1544
01:41:29,281 --> 01:41:33,276
#E la mia anima sar�
sempre nel sindacato#
1545
01:41:35,087 --> 01:41:38,143
Ma se vi aboliscono quelle
riunioni, se ve le tolgono,
1546
01:41:38,144 --> 01:41:40,643
avete automaticamente
diritto a scioperare.
1547
01:41:40,644 --> 01:41:44,088
Luglio-Agosto 1976. 120 mila
minatori scioperano per protestare
1548
01:41:44,089 --> 01:41:48,700
contro l'interferenza del tribunale nelle
relazioni tra la dirigenza e i lavoratori.
1549
01:41:49,636 --> 01:41:52,027
#Be', la ruota del potere gira, gira#
1550
01:41:52,239 --> 01:41:53,939
#Continuamente#
1551
01:41:53,941 --> 01:41:56,336
#E il governo l'aiuta ad avere#
1552
01:41:56,343 --> 01:41:58,043
#Ad avere successo#
1553
01:41:58,045 --> 01:42:02,045
#Cos� i lavoratori ricevono
aiuto dai loro simili#
1554
01:42:02,249 --> 01:42:05,817
#Il tuo benessere non
interessa al ricco#
1555
01:42:06,320 --> 01:42:10,418
#Il tuo benessere non
interessa al ricco, oh no!#
1556
01:42:10,524 --> 01:42:14,221
#Il tuo benessere non
interessa al ricco#
1557
01:42:14,328 --> 01:42:16,487
#Vogliono il potere nelle loro mani#
1558
01:42:16,497 --> 01:42:18,758
#Sottomettere il lavoratore e...#
1559
01:42:18,766 --> 01:42:22,368
#Il tuo benessere non
interessa al ricco#
1560
01:42:22,470 --> 01:42:26,668
#E non potranno mai, mai,
sottometterci, oh no!#
1561
01:42:26,973 --> 01:42:30,667
#Mai, mai sottometterci#
1562
01:42:30,678 --> 01:42:33,234
#Possono barare, mentire,
incastrarci o rubare#
1563
01:42:33,235 --> 01:42:35,346
#Ma noi fermeremo quella grossa ruota#
1564
01:42:35,347 --> 01:42:39,748
#E non potranno mai,
mai, sottometterci...#
1565
01:42:40,049 --> 01:42:44,049
Traduzione: Susy. Revisione: Jago71.
younditalia.wordpress.com
138646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.