Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,161 --> 00:00:06,230
(Good Partner)
2
00:00:23,750 --> 00:00:24,781
(Divorce)
3
00:00:26,081 --> 00:00:27,081
(In session)
4
00:00:27,081 --> 00:00:28,081
(Plaintiff)
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:30,251 --> 00:00:31,291
(Han Yu Ri)
7
00:00:39,331 --> 00:00:44,169
(Good Partner)
8
00:00:44,170 --> 00:00:45,799
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:45,800 --> 00:00:47,299
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:47,300 --> 00:00:48,971
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:52,971 --> 00:00:54,240
Why are we even here?
12
00:00:57,280 --> 00:00:59,251
Mom, I'm not going in.
13
00:01:07,461 --> 00:01:09,621
(May you rest in peace)
14
00:01:16,601 --> 00:01:17,700
How did this happen?
15
00:01:18,700 --> 00:01:21,071
A month ago, he was diagnosed with late-stage pancreatic cancer.
16
00:01:28,711 --> 00:01:30,410
Then you should've called.
17
00:01:30,411 --> 00:01:32,480
We're not exactly on speaking terms.
18
00:01:32,780 --> 00:01:33,881
We're not,
19
00:01:34,351 --> 00:01:35,351
but...
20
00:01:38,521 --> 00:01:39,791
He's Yu Ri's dad.
21
00:01:40,961 --> 00:01:43,359
You should've let her say goodbye one last time.
22
00:01:43,360 --> 00:01:45,660
She can bid farewell today.
23
00:01:45,661 --> 00:01:46,730
- What? - Hey!
24
00:01:46,860 --> 00:01:48,161
Bid farewell and get going.
25
00:01:48,500 --> 00:01:50,329
Don't talk that way to my daughter!
26
00:01:50,330 --> 00:01:53,401
Who are you to come here and cause a scene?
27
00:02:00,780 --> 00:02:02,011
Mom, it's fine.
28
00:02:02,711 --> 00:02:03,851
Don't bother with her. Let's go.
29
00:02:09,080 --> 00:02:10,321
Say goodbye to your father.
30
00:02:25,331 --> 00:02:27,600
You were punished for betraying us.
31
00:02:40,521 --> 00:02:41,551
That day,
32
00:02:43,081 --> 00:02:44,451
both women in my dad's life...
33
00:02:45,850 --> 00:02:46,891
cried...
34
00:02:48,290 --> 00:02:49,391
for different reasons.
35
00:02:58,271 --> 00:02:59,301
Ms. Han?
36
00:02:59,970 --> 00:03:01,000
And right here...
37
00:03:06,981 --> 00:03:08,081
It's another tale of two women.
38
00:03:10,010 --> 00:03:14,750
(Case 02: Two Women)
39
00:03:15,350 --> 00:03:16,350
Ms. Cha!
40
00:03:32,401 --> 00:03:34,470
Why is it that I'm always caught in these situations?
41
00:03:35,371 --> 00:03:36,470
Why?
42
00:03:37,970 --> 00:03:39,070
I see you're still at the office.
43
00:03:41,581 --> 00:03:43,681
I came by for the sentencing statement.
44
00:03:45,081 --> 00:03:48,621
Ms. Cha, what brings you by at this hour?
45
00:03:48,780 --> 00:03:50,219
I came to pick up some documents,
46
00:03:50,220 --> 00:03:51,820
and I saw that the light was on in your office.
47
00:03:55,021 --> 00:03:57,260
Things have been hectic with my case,
48
00:03:58,391 --> 00:04:01,130
so I took the time to finally give myself a tour of the building.
49
00:04:02,760 --> 00:04:03,771
I see.
50
00:04:06,701 --> 00:04:09,600
(Relaxing Room)
51
00:04:16,280 --> 00:04:17,280
Ms. Cha.
52
00:04:25,450 --> 00:04:27,361
I'll be heading off from here.
53
00:04:27,890 --> 00:04:29,890
Sure. I'll grab a cab further down the road.
54
00:04:30,231 --> 00:04:32,661
Got it. Get home safely, then.
55
00:04:33,630 --> 00:04:34,661
You too.
56
00:05:00,820 --> 00:05:02,361
(Episode 2)
57
00:05:11,630 --> 00:05:14,101
- Hello? - This is T Hotel.
58
00:05:14,871 --> 00:05:16,200
(Hanareum Family Medical Clinic)
59
00:05:17,671 --> 00:05:19,769
Nurse Oh, can you help her?
60
00:05:19,770 --> 00:05:20,780
Sure, Doctor.
61
00:05:20,781 --> 00:05:21,841
- Have a good day. - Thank you.
62
00:05:22,710 --> 00:05:24,010
Thanks.
63
00:05:28,851 --> 00:05:30,050
This is T Hotel.
64
00:05:30,051 --> 00:05:33,020
You may check in after 3pm on Friday.
65
00:05:40,060 --> 00:05:43,431
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
66
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
Come in.
67
00:05:56,080 --> 00:05:57,111
Ms. Cha.
68
00:05:58,111 --> 00:06:00,620
Kim Min Jeong and Kim Jun Hui who booked a consultation...
69
00:06:00,621 --> 00:06:02,181
have arrived at the lobby.
70
00:06:02,621 --> 00:06:03,621
Is that so?
71
00:06:05,150 --> 00:06:06,791
Should I escort them to the VIP conference room?
72
00:06:07,520 --> 00:06:09,360
The family has a lot of assets, I believe?
73
00:06:09,361 --> 00:06:11,559
The plaintiff Kim Min Jeong is filing for divorce...
74
00:06:11,560 --> 00:06:13,291
from a defendant worth six million dollars.
75
00:06:13,700 --> 00:06:15,830
He's the son of Assemblyman Park Hyeok Se.
76
00:06:16,560 --> 00:06:18,430
The same Park Hyeok Se...
77
00:06:18,431 --> 00:06:20,500
who made the headlines regarding his succession of assets?
78
00:06:21,171 --> 00:06:22,171
That's right.
79
00:06:22,900 --> 00:06:24,541
I should aim to win a high percentage of them.
80
00:06:25,440 --> 00:06:27,181
Escort them to the VIP conference room and...
81
00:06:30,380 --> 00:06:32,281
Have Ms. Han join me.
82
00:06:33,981 --> 00:06:37,090
Don't you usually take on VIP cases alone?
83
00:06:37,091 --> 00:06:38,491
We have two plaintiffs.
84
00:06:39,291 --> 00:06:40,690
Have Ms. Han join me.
85
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Sure.
86
00:06:55,770 --> 00:06:57,810
(Law Firm Daejeong)
87
00:07:06,611 --> 00:07:08,351
I didn't doubt him at first.
88
00:07:08,721 --> 00:07:09,721
It's snowing.
89
00:07:09,722 --> 00:07:11,621
It's snow which you love.
90
00:07:12,091 --> 00:07:13,420
Why don't we buy more of this...
91
00:07:13,421 --> 00:07:15,020
to take with us when we go camping with Jun Hui?
92
00:07:15,361 --> 00:07:16,361
I love that idea.
93
00:07:16,661 --> 00:07:19,760
Ma'am, can we get five portions of tteokbokki to go?
94
00:07:20,161 --> 00:07:21,200
- Sure. - Thanks.
95
00:07:23,500 --> 00:07:24,800
I can't imagine how it would've been...
96
00:07:24,801 --> 00:07:26,371
if you hadn't introduced Jun Hui's family to us.
97
00:07:26,700 --> 00:07:28,070
The kids are fond of each other too.
98
00:07:30,341 --> 00:07:32,111
Who knew I'd get to have a relationship...
99
00:07:32,770 --> 00:07:34,310
with my wife's friend from middle school?
100
00:07:34,911 --> 00:07:36,309
I'm the one who's grateful.
101
00:07:36,310 --> 00:07:38,681
Most husbands would hate the idea of going on trips...
102
00:07:39,010 --> 00:07:40,650
with their wife's male friend and his family.
103
00:07:40,880 --> 00:07:42,250
Why? I absolutely love it.
104
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Jun Hui thinks of me like a big brother.
105
00:07:55,260 --> 00:07:57,431
Gosh, it's cold. It's cold, isn't it?
106
00:07:59,601 --> 00:08:00,601
Your seat belt.
107
00:08:08,281 --> 00:08:10,111
That's when I saw that minx's handprint.
108
00:08:11,450 --> 00:08:14,681
We sleep in different rooms due to my snoring.
109
00:08:15,020 --> 00:08:16,351
But it's cold.
110
00:08:16,851 --> 00:08:18,250
That should've been a red flag.
111
00:08:21,020 --> 00:08:23,791
That punk was looking at my wife with love in his eyes but...
112
00:08:24,431 --> 00:08:25,431
Min Seok?
113
00:08:26,130 --> 00:08:28,930
- Oh, hey. - I didn't question it at all.
114
00:08:28,931 --> 00:08:32,431
Mi Jin and I were talking about what food to pack...
115
00:08:32,731 --> 00:08:34,101
for our camping trip this weekend.
116
00:08:34,301 --> 00:08:36,040
I must've fallen asleep.
117
00:08:36,371 --> 00:08:37,371
I see.
118
00:08:37,372 --> 00:08:39,310
Guys, it's late. You should both go to bed.
119
00:08:39,311 --> 00:08:41,010
I'll see you soon.
120
00:08:41,711 --> 00:08:42,841
Sure thing.
121
00:08:43,341 --> 00:08:45,680
Like clueless fools, we...
122
00:08:47,050 --> 00:08:49,049
We went camping together every weekend.
123
00:08:49,050 --> 00:08:51,351
- There he is. - They're pure evil.
124
00:08:52,390 --> 00:08:53,620
Here's your grilled meat.
125
00:08:53,621 --> 00:08:55,020
Here you go, guys.
126
00:08:55,890 --> 00:08:57,290
- Right? - Here you go.
127
00:08:58,331 --> 00:09:00,159
Pass them along.
128
00:09:00,160 --> 00:09:01,330
We have tangerines.
129
00:09:01,331 --> 00:09:02,799
- Pass it along. - Pass it along.
130
00:09:02,800 --> 00:09:05,970
Mom, can't I have soda before having the tangerine?
131
00:09:05,971 --> 00:09:07,071
I'm afraid you can't.
132
00:09:07,241 --> 00:09:08,870
- Just this once. - You can't.
133
00:09:08,871 --> 00:09:11,040
I already said no to soda. Have water instead.
134
00:09:11,211 --> 00:09:13,510
- Do you want some soda? - Yes.
135
00:09:13,640 --> 00:09:14,941
Let's have it just for today.
136
00:09:15,241 --> 00:09:17,010
- I'll get you some. - No.
137
00:09:17,111 --> 00:09:18,550
But we're out camping.
138
00:09:19,451 --> 00:09:22,180
When else would you have soda if not on a day like this?
139
00:09:22,321 --> 00:09:23,321
I'll allow it today...
140
00:09:23,322 --> 00:09:24,450
- since we're out camping. - Sure.
141
00:09:24,451 --> 00:09:25,721
Isn't your dad the best?
142
00:09:27,361 --> 00:09:29,721
- It's soda, your favorite. - Nice.
143
00:09:30,930 --> 00:09:33,590
The moms should head to the caravan with the kids.
144
00:09:33,591 --> 00:09:35,201
The dads will clean up the rest.
145
00:09:35,800 --> 00:09:37,830
Min Seok, I'm afraid I have some bad news.
146
00:09:37,831 --> 00:09:39,669
The heating system in our unit is out of order.
147
00:09:39,670 --> 00:09:40,670
Really?
148
00:09:41,071 --> 00:09:43,371
But it'll be cold in the night.
149
00:09:48,910 --> 00:09:50,380
Let's all sleep in ours.
150
00:09:51,510 --> 00:09:53,710
Are you sure?
151
00:09:53,711 --> 00:09:55,580
But we'll be putting you out.
152
00:09:55,581 --> 00:09:57,390
Why would you say that when we're practically family?
153
00:09:57,951 --> 00:09:59,820
Kids, I have some good news for you.
154
00:09:59,821 --> 00:10:02,091
We'll all be sleeping together today!
155
00:10:03,091 --> 00:10:05,030
- Come on. Let's go. - Let's go.
156
00:10:05,390 --> 00:10:07,299
Go on. Head on inside.
157
00:10:07,300 --> 00:10:09,561
Let's hurry inside.
158
00:10:28,621 --> 00:10:30,380
I must've had too much water.
159
00:11:28,341 --> 00:11:30,581
It was as if I were awake in my own nightmare.
160
00:11:32,910 --> 00:11:35,851
I should've killed them both in that very moment.
161
00:11:40,821 --> 00:11:42,290
I had no idea...
162
00:11:44,331 --> 00:11:46,591
that the handprint I had seen was actually hers.
163
00:11:52,101 --> 00:11:54,700
We began to talk and the pieces of the puzzle...
164
00:11:54,701 --> 00:11:56,270
finally came together.
165
00:11:59,371 --> 00:12:02,081
I contemplated whether I had to tell him.
166
00:12:03,081 --> 00:12:04,481
The pain was insufferable,
167
00:12:05,180 --> 00:12:06,310
and I didn't know...
168
00:12:06,311 --> 00:12:07,981
if I should inflict that on my friend as well.
169
00:12:08,951 --> 00:12:10,351
But not telling him...
170
00:12:10,920 --> 00:12:12,650
was even worse.
171
00:12:13,121 --> 00:12:14,121
I see.
172
00:12:23,361 --> 00:12:25,270
Did your wife admit to the affair?
173
00:12:25,601 --> 00:12:27,341
At first, she said it was nonsense.
174
00:12:28,270 --> 00:12:31,410
But she admitted it after seeing the camera footage we had.
175
00:12:31,711 --> 00:12:32,870
We have a recording of her saying so.
176
00:12:32,871 --> 00:12:34,010
I see.
177
00:12:34,941 --> 00:12:36,811
Ms. Kim, do you have additional evidence?
178
00:12:37,010 --> 00:12:40,050
Yes, photos of their trips together I found on his phone...
179
00:12:40,081 --> 00:12:43,221
and the texts they exchanged.
180
00:12:43,550 --> 00:12:44,851
I have screenshots of them all.
181
00:12:45,650 --> 00:12:47,289
Everything will go well...
182
00:12:47,290 --> 00:12:48,561
since you managed to collect the necessary evidence.
183
00:12:49,191 --> 00:12:51,360
Ms. Kim, your husband comes from money.
184
00:12:51,361 --> 00:12:52,691
You should aim for a big payout.
185
00:12:53,461 --> 00:12:55,330
Am I entitled to that...
186
00:12:55,331 --> 00:12:56,600
when he received most of it from his father?
187
00:12:56,601 --> 00:12:59,000
His father's reputation as an assemblyman is at stake,
188
00:12:59,430 --> 00:13:00,900
so I'll request mediation.
189
00:13:04,941 --> 00:13:07,110
Ms. Kim will be a plaintiff in one case,
190
00:13:07,111 --> 00:13:09,180
and Mr. Kim will be a plaintiff in the other.
191
00:13:09,341 --> 00:13:11,750
There will be two separate cases.
192
00:13:13,581 --> 00:13:14,780
Let's fight this.
193
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Sure.
194
00:13:22,691 --> 00:13:24,430
All right.
195
00:13:24,530 --> 00:13:25,790
Here's our tteokbokki.
196
00:13:26,331 --> 00:13:27,660
Try it.
197
00:13:27,831 --> 00:13:29,700
All you're getting me are gimbap and tteokbokki?
198
00:13:29,701 --> 00:13:30,731
Seriously?
199
00:13:30,930 --> 00:13:33,571
This is a place for hipsters, and it's not easy to get seats.
200
00:13:33,630 --> 00:13:36,340
On top of that, it wasn't easy getting this window seat.
201
00:13:36,341 --> 00:13:37,471
Unbelievable.
202
00:13:40,010 --> 00:13:42,040
Try this as well. It's so good.
203
00:13:48,351 --> 00:13:50,121
Maybe it's because I'm having something tasty,
204
00:13:50,691 --> 00:13:52,250
but I feel better.
205
00:13:52,420 --> 00:13:53,991
It's good, right? What did I tell you?
206
00:13:55,461 --> 00:13:57,530
To be honest, I went on a job search site yesterday.
207
00:13:59,030 --> 00:14:01,030
A job search site? Are you kidding me?
208
00:14:01,160 --> 00:14:02,900
Have you forgotten that we're a top law firm?
209
00:14:02,961 --> 00:14:04,530
It's hard to get a job here,
210
00:14:04,670 --> 00:14:07,071
so why would you resign so easily?
211
00:14:09,270 --> 00:14:12,441
Mr. Jun, do you like being a divorce attorney?
212
00:14:14,510 --> 00:14:17,380
You've been here for three months, so tell me how it is.
213
00:14:17,851 --> 00:14:19,880
Hold on. How did you know that?
214
00:14:20,451 --> 00:14:22,419
You know I've only been here for three months.
215
00:14:22,420 --> 00:14:24,790
I thought you had been here for at least a few years...
216
00:14:25,091 --> 00:14:26,620
judging by how you played the seniority card.
217
00:14:26,621 --> 00:14:28,961
It's only by three months, but I'm still your senior.
218
00:14:29,621 --> 00:14:32,461
I honestly thought that divorce cases would be fun.
219
00:14:33,091 --> 00:14:35,630
I love TV drama series. Especially soap operas.
220
00:14:36,000 --> 00:14:37,600
You became a divorce lawyer...
221
00:14:37,601 --> 00:14:38,799
because of your love for soap operas?
222
00:14:38,800 --> 00:14:40,331
That's right. It's fun.
223
00:14:40,530 --> 00:14:42,169
Why make it harder for yourself...
224
00:14:42,170 --> 00:14:43,770
by opting to research materials and case studies...
225
00:14:44,000 --> 00:14:45,611
for mergers and acquisitions as well as criminal cases?
226
00:14:45,811 --> 00:14:47,270
The thought of it gives me a headache.
227
00:14:47,510 --> 00:14:50,640
I find that to be more fun.
228
00:14:51,180 --> 00:14:52,550
She has one heck of an ego.
229
00:14:53,711 --> 00:14:55,081
Fine, smarty-pants.
230
00:14:55,780 --> 00:14:57,050
Yu Ri,
231
00:14:57,451 --> 00:14:59,720
you seem to be talking casually to me.
232
00:14:59,721 --> 00:15:01,861
Is it because we graduated in the same year?
233
00:15:02,890 --> 00:15:05,731
Since that's the case, I'm sure I can speak casually.
234
00:15:06,630 --> 00:15:08,231
That's a bit too soon,
235
00:15:08,961 --> 00:15:12,070
but if speaking casually to me will help you be more relaxed...
236
00:15:12,071 --> 00:15:14,640
at the office, I'll gladly allow it.
237
00:15:15,400 --> 00:15:17,510
Just don't resign.
238
00:15:17,741 --> 00:15:18,940
I bet you don't know how many new lawyers we hired...
239
00:15:18,941 --> 00:15:20,111
over the past three months.
240
00:15:20,611 --> 00:15:23,081
Why is he being like a lost puppy?
241
00:15:24,180 --> 00:15:26,611
The clients must not have been happy about having...
242
00:15:27,081 --> 00:15:28,720
to switch lawyers frequently.
243
00:15:28,721 --> 00:15:31,691
You have no idea. That's why Ms. Cha was up to her neck in work.
244
00:15:31,890 --> 00:15:34,159
She met clients in one place, listened to others complain,
245
00:15:34,160 --> 00:15:35,991
and handled all the cases outside the city.
246
00:15:36,091 --> 00:15:38,930
I developed nothing but respect for her.
247
00:15:40,491 --> 00:15:42,201
Ms. Cha's daughter...
248
00:15:42,260 --> 00:15:44,300
must only see her mom's face on TV.
249
00:15:46,000 --> 00:15:49,040
Darn it. He's having an affair because his wife is busy with work.
250
00:15:52,670 --> 00:15:54,611
Ms. Han, don't be like that...
251
00:15:54,811 --> 00:15:56,581
and hang tight for one month.
252
00:15:56,780 --> 00:15:58,650
The firm pays for lunch,
253
00:15:59,410 --> 00:16:01,379
so coffee will always be on me.
254
00:16:01,380 --> 00:16:03,850
It's fine. Why would you buy me coffee?
255
00:16:03,851 --> 00:16:05,621
I want to, that's all.
256
00:16:06,150 --> 00:16:07,221
Seriously.
257
00:16:08,321 --> 00:16:10,361
- Are you interested in me? - What?
258
00:16:10,961 --> 00:16:12,759
Loving your peers is the same as loving your country.
259
00:16:12,760 --> 00:16:13,961
And together...
260
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
Didn't you know?
261
00:16:17,130 --> 00:16:18,270
Dig in.
262
00:16:19,400 --> 00:16:20,871
Give it a month, okay?
263
00:16:33,280 --> 00:16:35,081
Ms. Han, are you working late tonight?
264
00:16:35,420 --> 00:16:38,890
Yes, I still have a few things to go over.
265
00:16:39,050 --> 00:16:40,351
We'll head home, then.
266
00:16:43,691 --> 00:16:45,461
Sure thing. Good night.
267
00:16:47,930 --> 00:16:48,961
Shall we?
268
00:16:49,500 --> 00:16:50,600
See you tomorrow.
269
00:16:50,601 --> 00:16:52,000
- Enjoy your evening. - See you tomorrow.
270
00:16:56,300 --> 00:16:58,040
Let's get a few more drinks.
271
00:16:58,270 --> 00:17:01,111
- Sure. They'll be on me. - Let's head inside.
272
00:17:02,140 --> 00:17:04,550
Hi, do you have an empty table?
273
00:17:08,021 --> 00:17:09,081
What?
274
00:17:09,321 --> 00:17:12,220
You normally have the basic gimbap because you're short on time,
275
00:17:12,251 --> 00:17:14,220
so I'm surprised you ordered tteokbokki too.
276
00:17:14,591 --> 00:17:16,291
And the spicier one, might I add.
277
00:17:19,660 --> 00:17:20,730
Spill.
278
00:17:23,630 --> 00:17:25,399
It's nothing. I like the food, that's all.
279
00:17:25,400 --> 00:17:28,940
Don't tell me it's what I'm thinking.
280
00:17:30,001 --> 00:17:31,410
- Not yet. - Not yet?
281
00:17:40,581 --> 00:17:45,220
(Attorney at law, Han Yu Ri)
282
00:17:47,960 --> 00:17:49,459
I thought she was working overtime,
283
00:17:49,460 --> 00:17:50,960
but she was writing her resignation.
284
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
Her too?
285
00:17:52,461 --> 00:17:54,060
She thinks divorce lawyers...
286
00:17:54,061 --> 00:17:56,700
just listen to clients whine and complain.
287
00:17:57,361 --> 00:17:58,669
She won't last long.
288
00:17:58,670 --> 00:18:01,271
How about giving her a 20-percent raise?
289
00:18:01,400 --> 00:18:02,670
I'm not sure...
290
00:18:03,071 --> 00:18:05,410
money will have a hold on her.
291
00:18:08,511 --> 00:18:09,709
I noticed...
292
00:18:09,710 --> 00:18:11,851
she wasn't too happy about her first win.
293
00:18:12,180 --> 00:18:13,311
Is that why?
294
00:18:14,950 --> 00:18:17,220
If she insists on leaving, soothe her.
295
00:18:18,220 --> 00:18:20,190
Forget it. Why would I do that?
296
00:18:22,390 --> 00:18:24,730
I shouldn't give her a chance to talk.
297
00:18:25,831 --> 00:18:26,860
Eun Kyung.
298
00:18:26,861 --> 00:18:29,430
Who would give you such advice if I'm gone?
299
00:18:29,660 --> 00:18:32,101
Don't be so cold to the staff.
300
00:18:32,601 --> 00:18:34,200
Don't make enemies.
301
00:18:35,900 --> 00:18:38,370
What's going on? Are you going somewhere?
302
00:18:38,371 --> 00:18:39,470
Where would I go?
303
00:18:42,611 --> 00:18:43,611
(In session)
304
00:18:43,612 --> 00:18:45,880
(2024-682, Plaintiff Kim, Defendants Park, Choi)
305
00:18:50,121 --> 00:18:53,350
(Plaintiff)
306
00:18:53,351 --> 00:18:56,591
Plaintiffs Kim Min Jeong and Kim Jun Hui are friends.
307
00:18:56,791 --> 00:18:59,389
Out of consideration for their spouses,
308
00:18:59,390 --> 00:19:01,260
after their separate marriages,
309
00:19:01,261 --> 00:19:03,801
instead of meeting alone, the families went camping together.
310
00:19:04,001 --> 00:19:07,000
Then their respective spouses had an affair,
311
00:19:07,001 --> 00:19:09,101
and now they're suing for divorce and alimony.
312
00:19:11,940 --> 00:19:12,940
Also...
313
00:19:13,970 --> 00:19:18,450
the families spent weekends together as if they were one big family,
314
00:19:18,680 --> 00:19:20,750
so please take into consideration that the plaintiffs'...
315
00:19:20,751 --> 00:19:24,080
psychological duress would be as great as if their spouses...
316
00:19:24,081 --> 00:19:25,889
had committed a crime you'd consider much worse.
317
00:19:25,890 --> 00:19:29,560
(Plaintiff)
318
00:19:29,561 --> 00:19:30,821
(Defendant)
319
00:19:32,730 --> 00:19:33,960
Play the video.
320
00:19:38,670 --> 00:19:40,229
What did you tell your wife?
321
00:19:40,230 --> 00:19:41,571
That I'd go to exercise.
322
00:19:42,001 --> 00:19:44,169
That's boring. Come up with better lies.
323
00:19:44,170 --> 00:19:46,270
- She might suspect you. - This is a workout.
324
00:19:46,271 --> 00:19:47,340
(Mich Hotel)
325
00:19:47,341 --> 00:19:48,341
That's true.
326
00:19:54,380 --> 00:19:56,081
Didn't we come here once before?
327
00:19:57,321 --> 00:19:58,890
That motel behind an apartment complex.
328
00:19:59,251 --> 00:20:00,450
This is a new place.
329
00:20:01,021 --> 00:20:02,720
We've been to so many I got confused.
330
00:20:03,761 --> 00:20:04,761
Let's go.
331
00:20:08,361 --> 00:20:09,430
Defending counsel.
332
00:20:10,031 --> 00:20:11,900
Do you admit to the affair?
333
00:20:12,470 --> 00:20:13,699
It's true that...
334
00:20:13,700 --> 00:20:17,000
my clients were filmed entering a motel,
335
00:20:17,001 --> 00:20:20,041
but they are just good friends and there was no sexual intercourse.
336
00:20:20,710 --> 00:20:23,479
As you know, we don't have to prove...
337
00:20:23,480 --> 00:20:25,581
they had intercourse to say it was an affair.
338
00:20:25,710 --> 00:20:28,281
The fact that Defendants One and Two were lovers...
339
00:20:30,650 --> 00:20:32,091
We're in love.
340
00:20:35,390 --> 00:20:37,929
Look up, Mi Jin. We did nothing wrong.
341
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Be seated.
342
00:20:41,831 --> 00:20:42,831
Your Honor.
343
00:20:43,061 --> 00:20:45,669
Please put the defendant's claim in the record.
344
00:20:45,670 --> 00:20:47,301
He admitted to his wrongdoing.
345
00:20:47,771 --> 00:20:49,071
Yes, fine. Record it.
346
00:20:50,440 --> 00:20:52,011
Defendant Two.
347
00:20:52,710 --> 00:20:54,811
Do you admit to the affair?
348
00:20:55,740 --> 00:20:58,081
If you call it an affair, then that's what it must be,
349
00:20:58,751 --> 00:21:01,380
but we loved with all our hearts and are not ashamed.
350
00:21:03,621 --> 00:21:04,621
Very well.
351
00:21:08,990 --> 00:21:12,659
If Defendant One Choi Mi Jin takes the same position,
352
00:21:12,660 --> 00:21:14,459
instead of continuing in court,
353
00:21:14,460 --> 00:21:15,860
how about we try to...
354
00:21:15,861 --> 00:21:17,501
settle this out of court?
355
00:21:19,200 --> 00:21:22,970
Yes, well, I'd like to end this amicably with an agreement.
356
00:21:23,240 --> 00:21:24,611
My wife will get a divorce,
357
00:21:25,541 --> 00:21:27,880
but not custody. I'll keep the kid.
358
00:21:30,880 --> 00:21:33,350
We can discuss the custody of your child...
359
00:21:33,351 --> 00:21:34,719
during the hearing of the case...
360
00:21:34,720 --> 00:21:36,751
your wife submitted where you're Defendant One.
361
00:21:36,880 --> 00:21:40,090
Mr. Kim Jun Hui is the plaintiff in this case,
362
00:21:40,091 --> 00:21:43,591
and Mr. Park, you're Defendant Two, the affair partner.
363
00:21:43,890 --> 00:21:45,990
Don't mention your child here.
364
00:21:47,061 --> 00:21:48,160
Exactly.
365
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Seung Woo.
366
00:21:52,331 --> 00:21:54,700
I want to raise him.
367
00:21:55,640 --> 00:21:56,670
Drop it.
368
00:22:06,950 --> 00:22:08,581
You don't mean your child...
369
00:22:08,720 --> 00:22:10,050
but Seung Woo,
370
00:22:10,051 --> 00:22:13,051
the child of Kim Jun Hui and Choi Mi Jin?
371
00:22:15,021 --> 00:22:16,021
Yes.
372
00:22:16,220 --> 00:22:19,690
Your Honor, could you include this in the record too?
373
00:22:22,061 --> 00:22:23,861
Defendant Two, please sit.
374
00:22:27,801 --> 00:22:28,801
Defendant One,
375
00:22:29,371 --> 00:22:32,440
do you take the same position?
376
00:22:37,041 --> 00:22:40,781
Yes. I want to raise our kids with him.
377
00:22:46,121 --> 00:22:47,990
(Defendant)
378
00:22:50,861 --> 00:22:53,730
The next hearing will be a negotiation.
379
00:22:53,990 --> 00:22:55,160
On that day,
380
00:22:55,331 --> 00:22:59,101
Park Min Seok's wife and Choi Mi Jin's husband...
381
00:22:59,331 --> 00:23:03,240
will attend as participants to voice their opinions.
382
00:23:03,771 --> 00:23:06,440
Let's talk this out with all four present.
383
00:23:19,051 --> 00:23:20,220
Let's sit and rest a bit.
384
00:23:24,861 --> 00:23:26,660
- You did well. - Thank you.
385
00:23:27,331 --> 00:23:28,561
- Sir? - Hello.
386
00:23:29,761 --> 00:23:31,031
What do you want?
387
00:23:31,930 --> 00:23:35,940
As you know, Mr. Park's father is a well-known assemblyman.
388
00:23:36,071 --> 00:23:38,710
He wouldn't want his son in the press.
389
00:23:39,771 --> 00:23:41,710
That's none of your business.
390
00:23:43,281 --> 00:23:45,209
Wouldn't you prefer a settlement...
391
00:23:45,210 --> 00:23:46,880
to a written judgment stating a divorce?
392
00:23:47,410 --> 00:23:48,980
Bring us a good offer.
393
00:23:49,521 --> 00:23:50,521
We'll be waiting.
394
00:23:52,321 --> 00:23:53,321
Let's go.
395
00:23:54,551 --> 00:23:56,720
- Why that... - It's okay.
396
00:23:57,261 --> 00:23:58,630
What were you talking about?
397
00:23:59,190 --> 00:24:00,390
The easiest route.
398
00:24:01,061 --> 00:24:02,430
You'll see next time.
399
00:24:04,801 --> 00:24:07,730
Why do you say there's not enough proof?
400
00:24:08,170 --> 00:24:11,000
When that woman and I exchanged glances,
401
00:24:11,001 --> 00:24:12,940
I swear she gave me the side-eye.
402
00:24:13,041 --> 00:24:15,680
She's the affair partner. I know it.
403
00:24:16,180 --> 00:24:17,281
Yes, but...
404
00:24:17,811 --> 00:24:21,051
we can't replicate that side-eye for the court.
405
00:24:21,380 --> 00:24:24,280
I asked you to try to record your husband...
406
00:24:24,281 --> 00:24:26,350
confessing to having an affair.
407
00:24:26,351 --> 00:24:28,561
- Did you give that a go? - I did.
408
00:24:29,521 --> 00:24:31,159
But he denied having an affair.
409
00:24:31,160 --> 00:24:32,291
What did you do?
410
00:24:33,331 --> 00:24:35,700
You didn't ask the question I told you never to ask, did you?
411
00:24:37,331 --> 00:24:40,871
I asked if he slept with her or not.
412
00:24:41,771 --> 00:24:44,399
I was so angry I couldn't help it.
413
00:24:44,400 --> 00:24:46,270
If anyone asked...
414
00:24:46,271 --> 00:24:50,240
"Did you sleep with her or not," I doubt anyone would say yes.
415
00:24:51,081 --> 00:24:52,409
If you keep this up,
416
00:24:52,410 --> 00:24:55,650
you'll get fewer and fewer chances to collect proof.
417
00:24:57,650 --> 00:24:58,690
- Hello. - Hello.
418
00:25:07,430 --> 00:25:08,629
Hello, Ms. Cha.
419
00:25:08,630 --> 00:25:09,760
Did you do well?
420
00:25:09,761 --> 00:25:11,371
Sure you did. See you.
421
00:25:15,871 --> 00:25:16,871
Hello.
422
00:25:23,140 --> 00:25:25,081
He left right on time.
423
00:25:30,521 --> 00:25:32,521
(Attorney at law, Han Yu Ri)
424
00:25:38,061 --> 00:25:39,091
Darn it.
425
00:25:39,791 --> 00:25:41,630
"You'll see next time?"
426
00:25:42,630 --> 00:25:44,871
She's horrible at communicating.
427
00:25:46,531 --> 00:25:48,501
No wonder her husband's fooling around.
428
00:26:05,091 --> 00:26:06,291
(True affair stories from a divorce lawyer)
429
00:26:09,561 --> 00:26:10,590
So,
430
00:26:10,591 --> 00:26:12,459
is it true that most affairs happen...
431
00:26:12,460 --> 00:26:13,959
- close to home? - My gosh.
432
00:26:13,960 --> 00:26:16,399
- Most affairs happen close to home. - Darn it.
433
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
Should I see her face after work too?
434
00:26:18,501 --> 00:26:21,400
Work colleagues, neighbors, friends' spouses.
435
00:26:21,700 --> 00:26:24,669
It's even common among relatives.
436
00:26:24,670 --> 00:26:27,071
- Gosh. - Is it common for one to be...
437
00:26:27,170 --> 00:26:28,811
unaware when the spouse is having an affair with someone close?
438
00:26:28,980 --> 00:26:32,680
Yes. Your spouse's affair is always someone around you.
439
00:26:33,051 --> 00:26:35,719
Some people took years to catch on...
440
00:26:35,720 --> 00:26:37,850
when their spouse was cheating with their neighbor.
441
00:26:37,851 --> 00:26:39,050
With their neighbor?
442
00:26:39,051 --> 00:26:41,489
- I don't think your husband... - Don't you talk like...
443
00:26:41,490 --> 00:26:44,091
- would do anything like that. - you're in the clear.
444
00:26:45,960 --> 00:26:47,489
Right? Yes?
445
00:26:47,490 --> 00:26:49,160
(Attorney at law, Han Yu Ri)
446
00:26:51,101 --> 00:26:52,271
Should I tell her?
447
00:27:02,140 --> 00:27:05,150
(Cha Eun Kyung)
448
00:27:06,710 --> 00:27:08,450
Oh, thank you.
449
00:27:11,920 --> 00:27:13,821
The weather's amazing.
450
00:27:14,450 --> 00:27:15,960
Here we go.
451
00:27:20,531 --> 00:27:23,660
I thought I'd go to hotel lounges to drink...
452
00:27:24,660 --> 00:27:27,371
when I became an attorney.
453
00:27:27,501 --> 00:27:30,400
Are you looking down on convenience store cup noodles?
454
00:27:30,700 --> 00:27:32,909
Look at the cherry blossoms. Aren't they pretty?
455
00:27:32,910 --> 00:27:34,811
The petals are flying everywhere.
456
00:27:35,140 --> 00:27:38,379
Hotel lounges are for people who are used to going there.
457
00:27:38,380 --> 00:27:39,949
Smarty-pants don't start going...
458
00:27:39,950 --> 00:27:42,380
out of the blue because they became attorneys.
459
00:27:43,051 --> 00:27:44,781
Darn you.
460
00:27:44,851 --> 00:27:47,650
I used to study in libraries and drink vending-machine coffee.
461
00:27:47,990 --> 00:27:49,660
Now I'm typing petitions...
462
00:27:50,460 --> 00:27:52,261
and drinking convenience store beer.
463
00:27:52,730 --> 00:27:54,390
Nothing has changed.
464
00:27:56,700 --> 00:27:59,101
I get your sob story.
465
00:27:59,271 --> 00:28:02,699
Why did you call me over here when I clocked off?
466
00:28:02,700 --> 00:28:04,001
We had lunch together.
467
00:28:09,281 --> 00:28:11,281
- A friend's friend... - Yes.
468
00:28:12,210 --> 00:28:14,179
saw her friend's husband...
469
00:28:14,180 --> 00:28:16,180
making out with someone else.
470
00:28:17,150 --> 00:28:20,251
But she's so torn as to whether...
471
00:28:20,521 --> 00:28:22,220
she should tell the wife.
472
00:28:23,420 --> 00:28:24,990
What would you do?
473
00:28:25,130 --> 00:28:27,190
Me? I'd tell right away.
474
00:28:27,430 --> 00:28:28,930
Don't I look like the type?
475
00:28:31,001 --> 00:28:32,470
Yes, you do.
476
00:28:33,170 --> 00:28:36,601
You're going too far over the line just because we're closer.
477
00:28:38,541 --> 00:28:39,571
Sorry.
478
00:28:43,311 --> 00:28:44,311
But...
479
00:28:45,210 --> 00:28:47,050
maybe it's best not to know.
480
00:28:47,051 --> 00:28:50,021
How is it best not to know? It's best to know.
481
00:28:50,121 --> 00:28:52,620
Isn't it a waste to spend time and energy...
482
00:28:52,621 --> 00:28:53,720
on a traitor?
483
00:28:58,730 --> 00:29:01,729
That's why you'd tell the wife?
484
00:29:01,730 --> 00:29:02,761
You bet.
485
00:29:03,001 --> 00:29:06,030
If I found out even later on that my wife cheated on me,
486
00:29:06,031 --> 00:29:07,331
I'd end it right then.
487
00:29:07,470 --> 00:29:09,271
Why stay together when half the world is made up of women?
488
00:29:10,541 --> 00:29:12,140
Even if half the world is women,
489
00:29:12,611 --> 00:29:14,710
you made the hard choice of settling with one.
490
00:29:14,910 --> 00:29:16,580
And I got unlucky.
491
00:29:16,581 --> 00:29:19,351
I can say I made the wrong choice and try again.
492
00:29:21,051 --> 00:29:22,879
It must be nice to be so simple.
493
00:29:22,880 --> 00:29:24,880
You called me over to discuss something so simple?
494
00:29:28,021 --> 00:29:29,591
What should we have for lunch tomorrow?
495
00:29:30,321 --> 00:29:32,990
(Seoul Family Court)
496
00:29:53,450 --> 00:29:54,781
Why are you staring at me?
497
00:29:56,521 --> 00:29:57,581
Ms. Cha.
498
00:29:57,950 --> 00:29:59,091
(Letter of Resignation)
499
00:29:59,351 --> 00:30:00,650
I can't let her talk.
500
00:30:00,791 --> 00:30:02,159
- I... - If you want to talk,
501
00:30:02,160 --> 00:30:04,321
how about you wait until this case is done?
502
00:30:06,061 --> 00:30:09,130
Wouldn't it be too late then?
503
00:30:09,331 --> 00:30:10,501
Why would it be late?
504
00:30:10,861 --> 00:30:12,899
- It's better than being premature. - What?
505
00:30:12,900 --> 00:30:14,101
What is she talking about?
506
00:30:16,101 --> 00:30:18,871
You asked what I told the defending counsel...
507
00:30:18,940 --> 00:30:20,611
after the previous hearing.
508
00:30:22,541 --> 00:30:23,940
Was that an attempt to settle?
509
00:30:25,150 --> 00:30:27,880
I mentioned the assemblyman father.
510
00:30:28,480 --> 00:30:31,420
I should hope the attorney got the message.
511
00:30:32,190 --> 00:30:34,820
It was my way of suggesting he spend a little more...
512
00:30:34,821 --> 00:30:36,990
on the settlement to preserve his honor.
513
00:30:39,861 --> 00:30:41,831
There could be a custody battle,
514
00:30:42,101 --> 00:30:43,801
so I don't think they'll bargain with money.
515
00:30:44,761 --> 00:30:46,571
Is there anything that money can't solve?
516
00:30:49,101 --> 00:30:50,541
What money can't solve...
517
00:30:52,041 --> 00:30:54,571
is human emotion.
518
00:30:55,680 --> 00:30:57,880
She'll quit even if I give her a raise?
519
00:30:58,611 --> 00:31:01,051
Okay. Point taken.
520
00:31:12,861 --> 00:31:13,890
Are you Kim Min Jeong?
521
00:31:14,261 --> 00:31:15,360
I'm Choi Mi Jin.
522
00:31:15,361 --> 00:31:18,160
That's the plaintiff's side. You sit over here.
523
00:31:18,630 --> 00:31:19,630
Right.
524
00:31:20,531 --> 00:31:22,271
You would be confused.
525
00:31:23,240 --> 00:31:25,811
It's not a family gathering. The defendants sit together.
526
00:31:27,571 --> 00:31:28,581
Don't mind her.
527
00:31:37,251 --> 00:31:39,551
Can we submit our offer first?
528
00:31:39,791 --> 00:31:44,189
Let's hear what Kim Jun Hui is prepared to offer Choi Mi Jin.
529
00:31:44,190 --> 00:31:45,190
Okay.
530
00:31:47,160 --> 00:31:50,101
The couple's assets amount to about 500,000 dollars.
531
00:31:50,301 --> 00:31:52,400
They were married for less than ten years,
532
00:31:52,630 --> 00:31:56,040
and Ms. Choi had no income for the duration of the marriage.
533
00:31:56,041 --> 00:31:59,209
The contribution of household labor is valued at 20 percent,
534
00:31:59,210 --> 00:32:01,710
so we're willing to give her about 100,000 dollars.
535
00:32:01,811 --> 00:32:02,979
The father will have custody...
536
00:32:02,980 --> 00:32:05,081
and he wants 500 dollars in child support a month.
537
00:32:05,311 --> 00:32:07,210
Ms. Choi, what do you say?
538
00:32:07,511 --> 00:32:08,551
Well...
539
00:32:09,420 --> 00:32:11,280
I didn't earn anything,
540
00:32:11,281 --> 00:32:13,051
but I can't leave with just 100,000 dollars.
541
00:32:13,450 --> 00:32:15,189
From what I heard,
542
00:32:15,190 --> 00:32:17,219
other women got at least half.
543
00:32:17,220 --> 00:32:18,760
You weren't married for that long,
544
00:32:18,761 --> 00:32:22,199
and you lived in the house that Mr. Kim's parents got him...
545
00:32:22,200 --> 00:32:23,899
when he married...
546
00:32:23,900 --> 00:32:26,229
which went up in value. You didn't actually contribute,
547
00:32:26,230 --> 00:32:27,301
so you don't get half.
548
00:32:29,101 --> 00:32:31,670
Does this even make sense?
549
00:32:31,871 --> 00:32:35,140
And I want custody of our child.
550
00:32:36,081 --> 00:32:40,051
You had an affair with the dad of your son's best friend...
551
00:32:40,781 --> 00:32:42,450
and you want custody?
552
00:32:42,980 --> 00:32:44,021
Could you...
553
00:32:45,291 --> 00:32:49,160
face Seung Woo after what you did?
554
00:32:49,990 --> 00:32:51,561
I raised him.
555
00:32:52,831 --> 00:32:54,260
He can't live without me.
556
00:32:54,261 --> 00:32:56,730
You can't live without him.
557
00:33:00,501 --> 00:33:01,771
(Defendant)
558
00:33:02,240 --> 00:33:03,301
Excuse me.
559
00:33:04,501 --> 00:33:06,140
Will you hear our offer?
560
00:33:06,940 --> 00:33:09,081
- Let's do that. - Okay.
561
00:33:09,281 --> 00:33:12,081
As mentioned in court during the previous hearing,
562
00:33:12,480 --> 00:33:14,909
My client Mr. Park wants to raise...
563
00:33:14,910 --> 00:33:16,781
all three children,
564
00:33:17,581 --> 00:33:19,550
the children of both couples.
565
00:33:19,551 --> 00:33:20,720
You lunatic.
566
00:33:20,791 --> 00:33:23,091
You're saying that again?
567
00:33:23,561 --> 00:33:26,330
Why would you raise my kid?
568
00:33:26,331 --> 00:33:29,361
Will you hear me out first?
569
00:33:31,400 --> 00:33:34,531
In return, Park Min Seok will give plaintiff Kim Min Jeong...
570
00:33:34,831 --> 00:33:37,270
thirty percent of his assets,
571
00:33:37,271 --> 00:33:39,611
which is about two million dollars,
572
00:33:39,670 --> 00:33:43,440
and Kim Jun Hui won't have to give Choi Mi Jin anything.
573
00:33:43,680 --> 00:33:45,041
That's the condition.
574
00:33:45,281 --> 00:33:48,821
That means he doesn't need the 100,000 dollars...
575
00:33:49,081 --> 00:33:50,851
Ms. Cha offered.
576
00:33:53,851 --> 00:33:54,950
You psycho.
577
00:33:55,660 --> 00:33:58,160
Are you saying you'll buy my kid?
578
00:33:58,930 --> 00:34:00,929
I knew you were a nutcase,
579
00:34:00,930 --> 00:34:03,200
but you're worse than I thought.
580
00:34:05,061 --> 00:34:06,230
That's a no.
581
00:34:06,571 --> 00:34:09,071
Speak up. Say no.
582
00:34:09,470 --> 00:34:10,900
Let me think.
583
00:34:20,811 --> 00:34:22,820
Did you stop to think about...
584
00:34:23,280 --> 00:34:26,450
how confusing it would be for the kids who'll have to call...
585
00:34:26,521 --> 00:34:28,590
a family friend "Mom" and "Dad?"
586
00:34:29,921 --> 00:34:31,461
This is child abuse.
587
00:34:31,521 --> 00:34:33,961
The court should not allow this.
588
00:34:34,090 --> 00:34:35,930
Think realistically.
589
00:34:37,231 --> 00:34:39,271
You can work your whole life and never make two million.
590
00:34:43,840 --> 00:34:45,640
The international school you mentioned.
591
00:34:47,240 --> 00:34:48,371
I'm thinking about it.
592
00:34:53,081 --> 00:34:56,279
You made an unexpected counter offer,
593
00:34:56,280 --> 00:34:58,380
and we need time to think about it.
594
00:34:58,381 --> 00:35:00,650
Give us a few days, and we'll have a response.
595
00:35:00,651 --> 00:35:02,220
- Yes, let's do that. - Sure.
596
00:35:02,421 --> 00:35:03,421
Thanks.
597
00:35:21,470 --> 00:35:23,810
We're colleagues on the same side.
598
00:35:23,811 --> 00:35:25,240
How dare you glare at me in front of the mediators?
599
00:35:25,811 --> 00:35:28,081
Ms. Cha. This isn't right.
600
00:35:28,621 --> 00:35:29,981
What do you mean? Elaborate.
601
00:35:30,720 --> 00:35:34,021
It won't be a normal environment for their kids to grow up together.
602
00:35:34,320 --> 00:35:35,690
Their case might set a precedent...
603
00:35:35,691 --> 00:35:37,390
as a special case regarding child abuse law.
604
00:35:37,791 --> 00:35:38,791
I see. Go on.
605
00:35:39,691 --> 00:35:41,529
Shouldn't that absurd settlement...
606
00:35:41,530 --> 00:35:43,760
have been dismissed immediately at the mediation?
607
00:35:44,030 --> 00:35:45,061
Are you a police officer?
608
00:35:45,470 --> 00:35:46,570
A social worker?
609
00:35:47,171 --> 00:35:48,739
You're an attorney for the plaintiff.
610
00:35:48,740 --> 00:35:50,901
That's precisely why I'm bringing this up.
611
00:35:51,700 --> 00:35:55,070
You heard when Mr. Kim Jun Hui said he couldn't accept the settlement.
612
00:35:56,481 --> 00:35:57,510
What about Ms. Kim Min Jeong?
613
00:35:59,410 --> 00:36:00,980
There's no way she would give up...
614
00:36:00,981 --> 00:36:02,581
on her children for two million dollars.
615
00:36:02,981 --> 00:36:05,180
Everything must seem simple to you. Good for you.
616
00:36:06,621 --> 00:36:07,621
Pardon?
617
00:36:08,151 --> 00:36:11,320
You think whatever you like and act as if that's the truth.
618
00:36:13,331 --> 00:36:15,659
If Ms. Kim chooses the money,
619
00:36:15,660 --> 00:36:17,101
does it mean she's abandoning her children?
620
00:36:17,601 --> 00:36:18,799
Did it not cross your mind...
621
00:36:18,800 --> 00:36:20,231
that she might choose the money for her children's sake?
622
00:36:20,871 --> 00:36:21,871
Do you know the cost...
623
00:36:21,872 --> 00:36:23,100
of the annual tuition for an international school?
624
00:36:23,101 --> 00:36:24,501
It's higher than your annual salary.
625
00:36:25,470 --> 00:36:26,840
No parent would choose...
626
00:36:29,180 --> 00:36:31,010
money over their children.
627
00:36:31,441 --> 00:36:32,549
We're their representatives.
628
00:36:32,550 --> 00:36:33,881
Because we are their representatives,
629
00:36:34,351 --> 00:36:36,520
we're obligated to inform them...
630
00:36:36,521 --> 00:36:38,449
about the pain the children will feel...
631
00:36:38,450 --> 00:36:40,390
and the implications of agreeing to the settlement.
632
00:36:42,720 --> 00:36:44,190
Ms. Kim will know better than anyone...
633
00:36:44,191 --> 00:36:46,831
about the pain her children will face, not you.
634
00:36:53,901 --> 00:36:56,101
Cha Eun Kyung is getting weirder with each passing day.
635
00:36:56,401 --> 00:36:57,401
Gosh. Seriously.
636
00:36:57,700 --> 00:36:58,811
- Hello. - Hello.
637
00:36:59,311 --> 00:37:01,509
Is she that blinded by the incentive?
638
00:37:01,510 --> 00:37:02,580
(Law Firm Daejeong)
639
00:37:02,581 --> 00:37:03,581
Hello.
640
00:37:05,340 --> 00:37:07,310
If she's getting a huge incentive,
641
00:37:07,311 --> 00:37:09,151
it means her clients are getting a big incentive too.
642
00:37:09,351 --> 00:37:10,480
Isn't that a win-win situation?
643
00:37:10,481 --> 00:37:14,220
No! It's not a win-win situation or anything like that.
644
00:37:14,421 --> 00:37:16,920
They're trying to make her choose between her children and money.
645
00:37:16,921 --> 00:37:18,421
Ms. Han. Don't get emotionally involved.
646
00:37:18,590 --> 00:37:20,190
You're overstepping your boundaries.
647
00:37:20,191 --> 00:37:22,530
If you keep this up, it will only burden you.
648
00:37:23,101 --> 00:37:24,101
I'm serious.
649
00:37:27,101 --> 00:37:28,199
- Ms. Han. - Yes?
650
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Come here for a second.
651
00:37:30,941 --> 00:37:32,339
- Hello. - Did you eat?
652
00:37:32,340 --> 00:37:33,371
- Yes. - Hi.
653
00:37:33,570 --> 00:37:35,041
- Did you eat? - Yes.
654
00:37:35,171 --> 00:37:36,711
- Did you eat? - Yes.
655
00:37:37,581 --> 00:37:40,351
Well, I had a question.
656
00:37:40,910 --> 00:37:44,081
Let's say you saw the spouse of your acquaintance...
657
00:37:44,251 --> 00:37:45,990
having an affair.
658
00:37:46,651 --> 00:37:48,920
Then would you tell your acquaintance...
659
00:37:48,921 --> 00:37:49,921
about the affair or not?
660
00:37:49,921 --> 00:37:50,921
Is this about a case?
661
00:37:51,291 --> 00:37:53,360
No, I was just curious about your answer.
662
00:37:53,490 --> 00:37:54,859
I would have told my acquaintance right away.
663
00:37:54,860 --> 00:37:56,800
But I was wondering how you would handle it.
664
00:38:00,800 --> 00:38:02,200
I've got this.
665
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
I would pretend to be clueless.
666
00:38:04,470 --> 00:38:05,470
What?
667
00:38:05,471 --> 00:38:07,711
Why should I get myself involved in someone else's business?
668
00:38:08,271 --> 00:38:10,381
Well, I would wait and see until my acquaintance handles it...
669
00:38:10,581 --> 00:38:12,081
on their own.
670
00:38:13,711 --> 00:38:15,481
It's completely different from what I would do.
671
00:38:17,320 --> 00:38:18,720
By the way,
672
00:38:20,390 --> 00:38:24,190
Director Kim Ji Sang doesn't come to the firm every day, right?
673
00:38:24,191 --> 00:38:26,290
No. He works at an internal medicine clinic in his neighborhood.
674
00:38:26,291 --> 00:38:28,490
He comes to the firm from time to time as an advisor.
675
00:38:30,700 --> 00:38:31,731
I see.
676
00:38:33,271 --> 00:38:34,700
I never got to say hello.
677
00:38:35,570 --> 00:38:36,700
I'll introduce him to you soon.
678
00:38:37,371 --> 00:38:38,401
Okay.
679
00:38:41,771 --> 00:38:42,981
If I have to give her...
680
00:38:43,910 --> 00:38:45,550
some of my assets, then I'll do it.
681
00:38:46,680 --> 00:38:48,509
He wants to cover up what he did with money.
682
00:38:48,510 --> 00:38:50,481
So I don't want to be a part of that or feed his arrogance.
683
00:38:52,291 --> 00:38:53,691
I'm glad to hear that.
684
00:38:54,550 --> 00:38:56,621
Let's fight for custody until the end...
685
00:38:56,760 --> 00:38:59,259
and ensure the ruling states that he committed adultery.
686
00:38:59,260 --> 00:39:00,260
He must bear that label...
687
00:39:00,261 --> 00:39:01,860
- for the rest of his life. - Right.
688
00:39:05,601 --> 00:39:08,101
At best, the alimony will be 20,000 dollars.
689
00:39:08,371 --> 00:39:10,270
If you accept the settlement they offered,
690
00:39:10,271 --> 00:39:12,441
you'll have saved 100,000 dollars. Do you understand that?
691
00:39:12,840 --> 00:39:15,140
Yes. I've made up my mind.
692
00:39:17,280 --> 00:39:19,711
I think your wife might get custody of your child.
693
00:39:20,211 --> 00:39:21,980
Pretending to be generous and agreeing to the settlement...
694
00:39:21,981 --> 00:39:24,381
might be a more cost-effective way for you to save some money.
695
00:39:24,550 --> 00:39:25,550
No.
696
00:39:26,450 --> 00:39:27,691
Let's say you were in my shoes.
697
00:39:28,651 --> 00:39:30,021
Your husband cheated on you.
698
00:39:30,360 --> 00:39:32,831
But he tried to throw money at you to avoid getting the ruling.
699
00:39:33,660 --> 00:39:34,990
Could you forgive him?
700
00:39:35,160 --> 00:39:36,560
I'm not saying you should forgive her.
701
00:39:36,561 --> 00:39:38,401
I'm advising you to face reality.
702
00:39:39,530 --> 00:39:42,200
You may think like this because it's only 100,000 dollars.
703
00:39:42,570 --> 00:39:44,441
But things must be different for two million dollars.
704
00:39:45,041 --> 00:39:46,110
Ms. Kim?
705
00:40:01,291 --> 00:40:02,360
Hey. Gosh.
706
00:40:04,390 --> 00:40:05,731
Could I get one more drink?
707
00:40:07,131 --> 00:40:08,131
Sure.
708
00:40:13,371 --> 00:40:14,831
I'll just be a piece of trash.
709
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
Hey.
710
00:40:20,840 --> 00:40:23,680
Will you take the money instead of your children?
711
00:40:27,711 --> 00:40:30,280
It's 2 million dollars, not 200,000 dollars.
712
00:40:32,621 --> 00:40:34,950
Park Min Seok will justify his adultery...
713
00:40:35,121 --> 00:40:37,520
and think he's not guilty anymore by paying you that amount.
714
00:40:37,521 --> 00:40:40,590
You can only say that because you have a good career.
715
00:40:41,191 --> 00:40:42,600
My children go to English kindergarten...
716
00:40:42,601 --> 00:40:44,561
and wear designer clothes. That's the only life they know of.
717
00:40:45,061 --> 00:40:46,831
If they come with me, I can't give them the same life.
718
00:40:47,331 --> 00:40:49,570
My parents run a restaurant in the countryside.
719
00:40:49,871 --> 00:40:51,671
They have no time to help me with my children.
720
00:40:52,240 --> 00:40:53,940
All of his assets belong to his father.
721
00:40:53,941 --> 00:40:55,981
So if I were to take it to trial, I wouldn't get much anyway.
722
00:40:56,780 --> 00:40:58,140
I have 2 children, not 1.
723
00:41:00,280 --> 00:41:01,381
I can't raise them.
724
00:41:03,180 --> 00:41:04,549
Handing over the custody rights...
725
00:41:04,550 --> 00:41:06,621
doesn't mean you're giving up being their mother.
726
00:41:06,950 --> 00:41:08,219
It can be the contrary.
727
00:41:08,220 --> 00:41:09,859
Non-custodial parents miss their children even more,
728
00:41:09,860 --> 00:41:12,291
so they become more loving and get along with their children.
729
00:41:12,791 --> 00:41:14,030
You've made the right decision.
730
00:41:22,171 --> 00:41:23,901
Even if you don't have a fancy career,
731
00:41:24,340 --> 00:41:26,271
your children will want to live with their mother.
732
00:41:26,840 --> 00:41:28,910
They wouldn't want to live with their father's lover.
733
00:41:29,510 --> 00:41:31,740
The kids are very good friends.
734
00:41:32,211 --> 00:41:33,810
They will think of it as going camping every day.
735
00:41:33,811 --> 00:41:35,450
Won't they be happy together?
736
00:41:36,921 --> 00:41:38,990
That's just absurd. Don't try to justify your decision.
737
00:41:39,251 --> 00:41:41,890
Then that jerk won't lose anything.
738
00:41:50,530 --> 00:41:54,300
Why do you think Park Min Seok offered that much money?
739
00:41:55,030 --> 00:41:57,799
Mr. Kim. Just like you said, do you think he was being arrogant?
740
00:41:57,800 --> 00:41:59,240
He had always been arrogant.
741
00:42:00,010 --> 00:42:03,081
He's trying to use his money to walk all over us.
742
00:42:03,240 --> 00:42:04,910
Perhaps, he understands...
743
00:42:05,640 --> 00:42:07,450
the seriousness of his mistake.
744
00:42:08,180 --> 00:42:11,621
He probably wants to forgive himself by paying a fortune.
745
00:42:12,280 --> 00:42:13,990
You don't think Park Min Seok is losing anything?
746
00:42:14,851 --> 00:42:15,890
Money.
747
00:42:17,421 --> 00:42:18,760
He will lose two million dollars.
748
00:42:19,860 --> 00:42:22,799
He will become a man who has his wife, his family,
749
00:42:22,800 --> 00:42:24,360
and his money, two million dollars.
750
00:42:24,930 --> 00:42:27,231
He will have lost the most from this lawsuit.
751
00:42:28,501 --> 00:42:30,271
So don't think of it as losing to him.
752
00:42:30,871 --> 00:42:31,970
You're winning it.
753
00:42:34,240 --> 00:42:35,541
When her children grow up,
754
00:42:36,910 --> 00:42:39,510
they might think their father took care of them until the end...
755
00:42:40,581 --> 00:42:43,050
while they remember their mother as someone who left them.
756
00:42:47,950 --> 00:42:49,061
Ms. Han.
757
00:42:49,860 --> 00:42:51,521
Why are you judging her?
758
00:42:53,691 --> 00:42:54,831
You've crossed the line.
759
00:42:55,631 --> 00:42:56,700
Apologize to her.
760
00:43:08,941 --> 00:43:09,941
I'm sorry.
761
00:43:12,881 --> 00:43:14,910
I kept thinking about it from your children's point of view.
762
00:43:15,651 --> 00:43:16,680
So I overstepped.
763
00:43:21,890 --> 00:43:23,760
Whatever decision you make,
764
00:43:24,860 --> 00:43:27,490
the decision you make is the best decision.
765
00:43:29,961 --> 00:43:31,530
Don't feel guilty.
766
00:43:32,061 --> 00:43:34,631
Only focus on how to make the best of...
767
00:43:35,501 --> 00:43:36,570
both of your situations.
768
00:43:38,501 --> 00:43:42,171
We will represent you in whatever direction you set.
769
00:43:55,791 --> 00:43:57,191
(Seoul Family Court)
770
00:43:58,220 --> 00:44:00,731
The defendants offered a settlement the last time we met.
771
00:44:02,390 --> 00:44:04,199
Plaintiffs, what have you decided?
772
00:44:04,200 --> 00:44:05,731
(Judge)
773
00:44:14,410 --> 00:44:15,640
I will accept it.
774
00:44:16,581 --> 00:44:18,740
Ms. Kim Min Jeong. What about you?
775
00:44:22,081 --> 00:44:24,581
Yes. I'll accept it too.
776
00:44:43,840 --> 00:44:45,700
Once the four of you sign it,
777
00:44:45,941 --> 00:44:47,470
the case will be closed.
778
00:44:50,981 --> 00:44:53,880
Plaintiff Kim Min Jeong and Defendant Park Min Seok...
779
00:44:53,881 --> 00:44:54,881
will divorce.
780
00:44:55,081 --> 00:44:57,921
Defendant Park Min Seok will be the custodial parent.
781
00:44:58,351 --> 00:45:00,589
The defendant will give the plaintiff...
782
00:45:00,590 --> 00:45:02,021
two million dollars as a division of assets.
783
00:45:03,561 --> 00:45:04,920
Plaintiff Kim Jun Hui...
784
00:45:04,921 --> 00:45:06,691
and Defendant Choi Mi Jin will divorce.
785
00:45:07,191 --> 00:45:09,530
Defendant Choi Mi Jin will be the custodial parent.
786
00:45:10,401 --> 00:45:12,429
The plaintiff will not pay her child support...
787
00:45:12,430 --> 00:45:13,871
or divide his assets with the defendant.
788
00:45:14,430 --> 00:45:18,070
(Plaintiff)
789
00:45:20,171 --> 00:45:22,711
(Kim Jun Hui)
790
00:45:42,390 --> 00:45:46,771
All right. All the proceedings have been finalized.
791
00:45:48,271 --> 00:45:49,339
Thank you, everyone.
792
00:45:49,340 --> 00:45:51,970
Wait.
793
00:45:55,711 --> 00:45:57,081
Hold on.
794
00:46:01,881 --> 00:46:02,981
Mi Jin.
795
00:46:05,921 --> 00:46:07,151
Our son...
796
00:46:09,260 --> 00:46:10,561
Raise him well.
797
00:46:14,061 --> 00:46:15,191
If he asks...
798
00:46:16,131 --> 00:46:18,700
why I'm not living with him anymore,
799
00:46:21,231 --> 00:46:23,640
tell him I'm living near my office...
800
00:46:28,470 --> 00:46:30,740
because I have to make a lot more money.
801
00:46:32,711 --> 00:46:35,510
Don't tell him about your affair.
802
00:46:36,481 --> 00:46:37,720
Okay?
803
00:46:43,860 --> 00:46:47,090
Let him have some soda. Okay?
804
00:46:52,501 --> 00:46:54,800
Okay. I'll do that.
805
00:47:06,450 --> 00:47:07,510
I'm sorry.
806
00:47:08,981 --> 00:47:10,421
It's my fault.
807
00:47:47,990 --> 00:47:49,220
Right here,
808
00:47:50,191 --> 00:47:51,691
I see another pair of women crying.
809
00:48:01,530 --> 00:48:03,800
How will they live their lives after this point?
810
00:48:05,640 --> 00:48:07,140
When...
811
00:48:07,640 --> 00:48:10,010
did their once-happy lives veer onto...
812
00:48:11,240 --> 00:48:12,541
this miserable path?
813
00:48:20,791 --> 00:48:23,061
Mr. Kim was completely against it.
814
00:48:23,961 --> 00:48:25,521
Why did he have a change of heart?
815
00:48:25,720 --> 00:48:27,760
I sent him the household investigation report.
816
00:48:34,030 --> 00:48:35,271
Did you check it?
817
00:48:35,970 --> 00:48:37,140
Did my son...
818
00:48:37,740 --> 00:48:39,410
really say these things...
819
00:48:40,871 --> 00:48:42,711
to the household investigators?
820
00:48:43,081 --> 00:48:44,381
Yes.
821
00:48:44,881 --> 00:48:47,081
It seems he's already figured out what's going on.
822
00:48:48,081 --> 00:48:49,720
Even before they asked him anything,
823
00:48:51,081 --> 00:48:53,021
he said he would like to live with his mother.
824
00:48:53,651 --> 00:48:55,490
He said his mother needed him.
825
00:48:59,220 --> 00:49:02,560
I still think it's a crazy idea that all of their children...
826
00:49:02,561 --> 00:49:04,030
will live together.
827
00:49:04,260 --> 00:49:06,901
You're so naive. Why did you let yourself get fixated on that idea?
828
00:49:08,401 --> 00:49:09,901
Do you really think they'll move in together?
829
00:49:11,171 --> 00:49:14,440
That's what all cheating spouses say in court.
830
00:49:14,441 --> 00:49:15,840
That they will have a life together.
831
00:49:16,381 --> 00:49:19,751
Do they think saying that will make them look less evil?
832
00:49:21,811 --> 00:49:23,251
They won't move in together. Just watch.
833
00:49:26,691 --> 00:49:30,390
But still. Ms. Kim lost her children to him.
834
00:49:32,021 --> 00:49:34,731
She didn't lose them. She let him hold onto them.
835
00:49:35,291 --> 00:49:37,401
Ta-da.
836
00:49:37,760 --> 00:49:39,901
This is my new house.
837
00:49:40,101 --> 00:49:41,430
- Mom. - Yes?
838
00:49:42,101 --> 00:49:45,000
With her visitation right, she'll get to see them often.
839
00:49:45,001 --> 00:49:47,340
The kids will slowly start saying they want to live with their mom.
840
00:49:48,010 --> 00:49:49,711
Can you call Dad?
841
00:49:50,581 --> 00:49:51,810
Park Min Seok...
842
00:49:51,811 --> 00:49:54,510
became the custodial parent to justify what he did.
843
00:49:55,110 --> 00:49:57,581
He'll be busy pretty soon. He'll want to send the kids to her.
844
00:49:58,450 --> 00:50:00,390
- Hey, my daughter. - Dad.
845
00:50:00,550 --> 00:50:03,521
I didn't get to see the glow-in-the-dark stairs again.
846
00:50:03,961 --> 00:50:06,430
Could I sleep over at Mom's house?
847
00:50:06,490 --> 00:50:08,690
So we can see them before we come back?
848
00:50:08,691 --> 00:50:11,631
Sure. Okay. I'm in the middle of an important meeting.
849
00:50:12,001 --> 00:50:13,529
Spend a few more nights at your mom's house.
850
00:50:13,530 --> 00:50:15,100
Okay. I love you, Dad.
851
00:50:15,101 --> 00:50:16,870
I love you too.
852
00:50:16,871 --> 00:50:19,100
He enjoys taking down people.
853
00:50:19,101 --> 00:50:21,640
Once the referee leaves, his passion will subside.
854
00:50:22,541 --> 00:50:25,180
The custody battle to change the custodial parent is tough.
855
00:50:25,481 --> 00:50:27,581
Just because the kids want to live with their mom,
856
00:50:27,680 --> 00:50:30,049
they can't change the custodial parent immediately.
857
00:50:30,050 --> 00:50:31,151
Come on.
858
00:50:31,780 --> 00:50:34,521
What could the legal system do if the kids just moved in with her?
859
00:50:35,351 --> 00:50:38,720
As you know, by law, she can't be forced to hand over the kids.
860
00:50:40,990 --> 00:50:42,029
Right.
861
00:50:42,030 --> 00:50:44,160
She will have her own property...
862
00:50:44,401 --> 00:50:45,961
and get the kids back.
863
00:50:46,001 --> 00:50:47,901
This is a complete victory for her.
864
00:50:50,671 --> 00:50:52,871
Well, it was inevitable that the kids...
865
00:50:52,941 --> 00:50:54,711
were bound to be hurt by this.
866
00:50:55,610 --> 00:50:57,139
Our job is to maximize...
867
00:50:57,140 --> 00:50:59,651
our clients' profits in the given situation.
868
00:50:59,981 --> 00:51:01,679
Ms. Kim got her own house.
869
00:51:01,680 --> 00:51:02,751
Ms. Han.
870
00:51:03,421 --> 00:51:04,521
You'll get a new bag.
871
00:51:05,481 --> 00:51:07,251
- Pardon? - Drive us to a shop.
872
00:51:08,490 --> 00:51:09,490
What?
873
00:51:09,961 --> 00:51:13,231
Am I going to buy a new bag?
874
00:51:13,360 --> 00:51:15,060
We closed Ms. Kim's case with the two-million-dollar settlement.
875
00:51:15,061 --> 00:51:16,700
Do you know how much we're getting for our incentive?
876
00:51:18,030 --> 00:51:20,130
It will be a hard number to beat...
877
00:51:20,131 --> 00:51:21,930
for the rest of your career as an attorney.
878
00:51:25,200 --> 00:51:28,109
No. I'm happy with the bag I have now.
879
00:51:28,110 --> 00:51:29,610
No. I'm not happy with it.
880
00:51:31,041 --> 00:51:32,240
Let's see.
881
00:51:32,680 --> 00:51:35,211
(1,500 dollars, 1,300 dollars)
882
00:51:35,610 --> 00:51:38,921
She asked me to show you bags that can fit A4 computer paper.
883
00:51:39,251 --> 00:51:40,720
Try this on.
884
00:51:41,251 --> 00:51:42,651
I see. Thank you.
885
00:51:54,171 --> 00:51:55,171
I'm double-booked.
886
00:51:55,172 --> 00:51:56,941
(Wedding anniversary)
887
00:52:08,610 --> 00:52:09,751
One, two, three.
888
00:52:11,581 --> 00:52:13,921
- Happy wedding anniversary. - Happy wedding anniversary.
889
00:52:15,191 --> 00:52:16,819
My gosh. I can't believe I'm celebrating...
890
00:52:16,820 --> 00:52:19,160
a wedding anniversary. It's all thanks to you.
891
00:52:19,490 --> 00:52:20,790
I wanted to come sooner.
892
00:52:20,791 --> 00:52:23,600
No. I know you work at a law firm. It's not easy to get off work early.
893
00:52:23,601 --> 00:52:27,401
I'll make partner soon. So be more patient.
894
00:52:27,530 --> 00:52:29,271
- Things will get better. - Yes.
895
00:52:30,101 --> 00:52:32,740
Of course, it will. Here's to my cool wife.
896
00:52:33,871 --> 00:52:35,671
- Cheers. - Cheers.
897
00:52:41,410 --> 00:52:42,880
I'll make a lot more money and buy you the watch...
898
00:52:42,881 --> 00:52:44,581
I couldn't buy when we got married.
899
00:52:45,680 --> 00:52:47,421
Gosh. I'm good.
900
00:52:47,751 --> 00:52:50,061
Spending time with you like this is the best gift.
901
00:52:52,890 --> 00:52:53,930
And...
902
00:52:54,260 --> 00:52:56,401
Ta-da.
903
00:52:58,561 --> 00:52:59,901
- Open it. - What is it?
904
00:53:00,930 --> 00:53:02,631
What is it?
905
00:53:09,910 --> 00:53:10,941
Do you like it?
906
00:53:11,541 --> 00:53:13,180
You check the watch often.
907
00:53:13,751 --> 00:53:16,450
Every time you check, you'll think of me.
908
00:53:20,191 --> 00:53:21,191
Thank you.
909
00:53:22,390 --> 00:53:23,390
Thank you so much.
910
00:53:36,001 --> 00:53:37,101
Hello.
911
00:53:37,871 --> 00:53:39,771
Is there anything you're looking for?
912
00:53:40,410 --> 00:53:42,140
I'm here to pick up my order.
913
00:53:42,740 --> 00:53:46,409
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
914
00:53:46,410 --> 00:53:48,410
- Yes, I am. - No way.
915
00:53:48,881 --> 00:53:49,921
One second.
916
00:53:52,180 --> 00:53:53,651
Is this right?
917
00:53:55,050 --> 00:53:57,421
- Yes. - I'm a big fan of yours.
918
00:53:57,961 --> 00:54:00,560
I love "All About Divorce."
919
00:54:00,561 --> 00:54:01,990
I watched the recent episode too.
920
00:54:02,291 --> 00:54:05,461
How can that jerk have an affair with his wife's friend?
921
00:54:07,771 --> 00:54:10,699
I'm sorry, but can I have your autograph?
922
00:54:10,700 --> 00:54:12,441
- Sure. - One moment, please.
923
00:54:12,501 --> 00:54:15,371
(To Hye Rin)
924
00:54:19,280 --> 00:54:22,450
(Have a happy family!)
925
00:54:26,990 --> 00:54:28,421
(Cha Eun Kyung)
926
00:54:30,320 --> 00:54:31,590
Thank you.
927
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Ms. Cha.
928
00:54:35,490 --> 00:54:37,001
- Are you done? - Yes.
929
00:54:37,901 --> 00:54:38,930
Thank you.
930
00:54:57,450 --> 00:54:58,450
Ms. Han.
931
00:54:58,851 --> 00:55:01,590
I'm sorry, but were you with Ms. Cha?
932
00:55:03,220 --> 00:55:05,921
- Yes. - Did she go home?
933
00:55:07,090 --> 00:55:10,061
Yes, she went home. Why do you ask?
934
00:55:11,901 --> 00:55:12,901
Nothing.
935
00:55:32,550 --> 00:55:34,650
Is it common for one to be unaware...
936
00:55:34,651 --> 00:55:36,450
when the spouse is having an affair with someone close?
937
00:55:36,621 --> 00:55:39,121
Your spouse's affair is always someone around you.
938
00:55:50,101 --> 00:55:52,101
(Attorney at law, Han Yu Ri)
939
00:55:55,371 --> 00:55:57,081
The 16th floor CCTV footage?
940
00:55:57,910 --> 00:56:01,410
We can only open it to partner lawyers.
941
00:56:02,280 --> 00:56:04,421
This is Ms. Cha Eun Kyung's order.
942
00:56:05,680 --> 00:56:06,691
Okay.
943
00:56:25,901 --> 00:56:28,410
(Wedding Anniversary)
944
00:56:33,450 --> 00:56:35,081
I'm home to get changed.
945
00:56:36,050 --> 00:56:37,250
Are you coming to the hotel?
946
00:56:37,251 --> 00:56:39,351
(I'm home to get changed. Are you coming to the hotel?)
947
00:56:43,590 --> 00:56:44,590
Mom.
948
00:56:45,720 --> 00:56:46,791
Are you still up?
949
00:56:47,631 --> 00:56:49,360
When is Dad's conference going to end?
950
00:56:49,691 --> 00:56:50,831
What's taking him so long?
951
00:56:51,930 --> 00:56:53,061
I'll ask him.
952
00:56:53,601 --> 00:56:55,871
Dad always says he'll be home soon.
953
00:56:57,371 --> 00:56:58,570
I miss Dad.
954
00:56:59,101 --> 00:57:00,970
Yes. Go to bed.
955
00:57:01,711 --> 00:57:03,110
I'm going out for a second.
956
00:57:25,501 --> 00:57:26,601
I'll see you at the hotel.
957
00:57:31,671 --> 00:57:33,840
Last Monday...
958
00:57:36,441 --> 00:57:37,441
Here.
959
00:57:47,621 --> 00:57:49,421
(Monday, March 11, 2024)
960
00:58:10,541 --> 00:58:12,810
So, Yu Ri wants japchae?
961
00:58:12,811 --> 00:58:14,850
- A lot of mushrooms, please. - Get them.
962
00:58:14,851 --> 00:58:16,651
You can add any mushroom.
963
00:58:17,081 --> 00:58:18,081
Hello.
964
00:58:21,590 --> 00:58:23,720
Oh, honey. That's Ms. Kim from my work.
965
00:58:24,291 --> 00:58:25,720
- You know her, right? - Oh, hi.
966
00:58:25,820 --> 00:58:27,429
She moved to our neighborhood recently.
967
00:58:27,430 --> 00:58:29,331
- Hello. - Hello, ma'am.
968
00:58:29,530 --> 00:58:31,060
We should meet more often.
969
00:58:31,061 --> 00:58:32,561
Yes, you should come over.
970
00:58:32,860 --> 00:58:33,871
Thank you.
971
00:58:37,901 --> 00:58:40,041
- See you tomorrow. - Yes, see you at work.
972
00:58:41,311 --> 00:58:43,541
Anything else? Did you say you were buying meat?
973
00:58:43,981 --> 00:58:45,040
Yes.
974
00:58:45,041 --> 00:58:46,510
- Sure. Let's go. - Yes.
975
00:58:56,351 --> 00:58:58,961
I contemplated whether I had to tell him.
976
00:58:59,360 --> 00:59:02,061
I didn't know if I should inflict that on my friend as well.
977
00:59:02,731 --> 00:59:04,101
But not telling him...
978
00:59:04,700 --> 00:59:06,401
was even worse.
979
00:59:26,481 --> 00:59:27,690
Did you have to...
980
00:59:27,691 --> 00:59:30,090
come all the way to my house at this hour?
981
00:59:32,291 --> 00:59:34,831
Yes, I've always wanted to tell you this.
982
00:59:36,231 --> 00:59:37,601
Sure. Go ahead. Say it now.
983
00:59:38,260 --> 00:59:39,831
I have a place to go. Hurry.
984
00:59:45,601 --> 00:59:47,240
Your husband.
985
00:59:51,711 --> 00:59:53,041
Dr. Kim Ji Sang.
986
00:59:59,251 --> 01:00:00,351
He's having an affair.
987
01:00:06,260 --> 01:00:07,291
So?
988
01:00:08,831 --> 01:00:09,831
What?
989
01:00:12,800 --> 01:00:13,901
Your husband...
990
01:00:15,570 --> 01:00:16,970
is having an affair.
991
01:00:17,970 --> 01:00:18,970
I know.
992
01:00:19,541 --> 01:00:20,541
What?
993
01:00:22,311 --> 01:00:23,340
Then...
994
01:00:23,910 --> 01:00:25,510
do you know with whom he's having an affair?
995
01:00:26,311 --> 01:00:27,311
I know that too.
996
01:00:29,110 --> 01:00:30,151
Choi Sa Ra.
997
01:00:37,660 --> 01:00:41,430
There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair.
998
01:00:42,691 --> 01:00:44,200
They can tell with all their senses.
999
01:00:45,631 --> 01:00:48,700
There are only people who failed to obtain the evidence.
1000
01:01:23,070 --> 01:01:25,569
(Good Partner)
1001
01:01:25,570 --> 01:01:26,670
You had a boyfriend?
1002
01:01:26,671 --> 01:01:27,970
I'll introduce him to you when I get a chance.
1003
01:01:28,610 --> 01:01:31,010
Are you not going to divorce him?
1004
01:01:31,280 --> 01:01:32,881
What do I get out of it?
1005
01:01:33,081 --> 01:01:35,251
How can you let them get away with it?
1006
01:01:36,050 --> 01:01:39,050
When he called to say he was going to die,
1007
01:01:39,651 --> 01:01:40,751
did I...
1008
01:01:41,390 --> 01:01:43,121
have to take action?
1009
01:01:43,590 --> 01:01:47,331
I can no longer work on the divorce team.
1010
01:01:47,331 --> 01:01:52,331
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1011
01:01:47,331 --> 01:01:57,331
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.