All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E72.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 任何人都不可以教我放弃 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,960 我不会放弃 3 00:00:59,440 --> 00:01:01,400 绝对不可以这样做 4 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 大人 5 00:01:02,640 --> 00:01:03,960 我们很了解大长今 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,880 你要治愈王上的那份心意 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,560 但是不可以这样做 8 00:01:07,640 --> 00:01:08,880 内医政大人 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 即使可以 10 00:01:10,120 --> 00:01:11,680 但如何忍受那么大的痛楚? 11 00:01:11,760 --> 00:01:13,400 岂可冒那么大的险? 12 00:01:13,440 --> 00:01:15,440 大人, 请你们跟我来 13 00:01:15,480 --> 00:01:18,560 请大人听我解释给你们听 14 00:01:21,560 --> 00:01:23,400 这只兔子怀有身孕 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,600 但是被袭击, 所以腹部受伤 16 00:01:25,680 --> 00:01:28,480 我救了幼兔, 缝合母兔的肚子 17 00:01:28,520 --> 00:01:30,400 保全了它的性命 18 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 刚出世的小兔因为大便不通 19 00:01:32,640 --> 00:01:33,880 本来以为它会死 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 大长今剖开它的肚子通了它的肠 21 00:01:36,360 --> 00:01:37,600 救了它一命 22 00:01:37,680 --> 00:01:38,960 动物可能可以这样 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,200 我见过剖开母牛的肚子产下小牛 24 00:01:41,280 --> 00:01:42,360 但现在是人 25 00:01:42,440 --> 00:01:44,720 人岂可忍受那么大的痛苦? 26 00:02:08,040 --> 00:02:10,720 怎么会这样?它是不是死了? 27 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 不, 大人, 它现在麻痹了 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,280 麻痹? 29 00:02:14,320 --> 00:02:15,080 我曾经去过 30 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 倭人经常进出的海边村庄 31 00:02:17,520 --> 00:02:20,240 倭人为了长时间保存渔获 32 00:02:20,320 --> 00:02:21,760 就使鱼麻痹 33 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 倭人一向都是这样保存鱼类 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,720 然后加以食用 35 00:02:25,760 --> 00:02:26,640 所以我们 36 00:02:26,680 --> 00:02:29,160 就思考可否用施针使人麻痹 37 00:02:29,240 --> 00:02:31,240 结果找到相关的穴位 38 00:02:31,280 --> 00:02:33,560 而且我已亲自试验证实了 39 00:02:39,920 --> 00:02:41,280 听说你奏请王上 40 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 要在王上的身上动刀是吗? 41 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 是 42 00:02:45,160 --> 00:02:47,560 甚么?你是说真的吗? 43 00:02:47,640 --> 00:02:50,440 大殿至密尚宫告诉我, 我还不相信 44 00:02:50,480 --> 00:02:52,640 但竟然是真的 娘娘 45 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 现在唯一救活王上的方法 46 00:02:54,400 --> 00:02:57,200 就只有这个方法 别再说了 47 00:02:57,240 --> 00:03:00,160 你岂可说出这番话? 48 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 娘娘 49 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 即使你说的没错, 但还是不可以 50 00:03:04,680 --> 00:03:07,800 如果被朝廷的大臣听到 51 00:03:07,840 --> 00:03:11,480 单凭这句话就会引来莫大祸患 52 00:03:11,520 --> 00:03:14,840 大长今, 你还是找其他的方法 53 00:03:14,880 --> 00:03:18,720 你一定可以做得到, 我知道你可以 54 00:03:27,360 --> 00:03:29,800 我已经加了三合蜂蜜和胆汁 55 00:03:29,880 --> 00:03:32,640 要调到像麦芽糖那么稠, 然后搓它 56 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 搓到尾指那么大就行了 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,200 是… 58 00:03:36,600 --> 00:03:38,680 和上次用的方法一样吗? 59 00:03:38,720 --> 00:03:41,840 这次多用少许食醋 60 00:03:50,680 --> 00:03:52,560 你们知道了吗? 61 00:03:52,640 --> 00:03:53,520 甚么? 62 00:03:53,600 --> 00:03:55,640 现在朝廷的大臣… 63 00:03:55,720 --> 00:03:59,200 王上, 医女大长今 64 00:03:59,240 --> 00:04:01,200 仗恃王上对她的宠爱 65 00:04:01,280 --> 00:04:03,000 犯下大不敬的罪行 66 00:04:03,080 --> 00:04:05,440 请王上惩处大长今 67 00:04:05,800 --> 00:04:08,040 请王上接受其他医官诊治 68 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 王上, 请王上就此事深思熟虑 69 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 王上 70 00:04:13,400 --> 00:04:16,800 宫廷内医院还有两位杰出的医官 71 00:04:16,840 --> 00:04:20,200 希望王上可以接受两位医官的诊治 72 00:04:22,120 --> 00:04:26,760 王上, 请王上深思熟虑 73 00:04:26,880 --> 00:04:31,560 王上, 请王上深思熟虑… 74 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 医女大长今已经使王上龙体 75 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 不断受伤害至如此地步 76 00:04:36,720 --> 00:04:40,200 单凭这点, 她已经责无旁贷 77 00:04:41,080 --> 00:04:42,800 你们退下 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,720 更何况她说出大不敬的话 79 00:04:45,800 --> 00:04:49,760 王上, 请王上对大长今加以惩处 80 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 你们退下 81 00:04:51,680 --> 00:04:54,880 请王上重重处罚大长今, 也请王上 82 00:04:54,960 --> 00:04:57,880 可以接受内医院其他医官的诊治 83 00:04:57,960 --> 00:05:01,240 王上, 请接受内医院的诊治 84 00:05:01,280 --> 00:05:03,600 你们全都退下 85 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 王上 86 00:05:04,960 --> 00:05:07,520 王上的龙体不仅属于王上一个人 87 00:05:07,560 --> 00:05:11,520 王上的龙体是属于百姓的 88 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 也是属于朝鲜的 89 00:05:13,640 --> 00:05:14,840 王上 90 00:05:14,880 --> 00:05:19,160 请王上接受内医院医官的诊治 91 00:05:19,520 --> 00:05:23,960 孤王的病, 大长今最清楚 92 00:05:24,080 --> 00:05:30,680 如果她认为孤王无救就真的无救 93 00:05:30,800 --> 00:05:34,200 她认为可以治愈就可以治愈 94 00:05:34,280 --> 00:05:42,720 所以众卿无须担心, 你们全都退下 95 00:06:00,800 --> 00:06:05,520 王上有甚么事, 我绝不会原谅你 96 00:06:44,520 --> 00:06:51,440 孤王服了你的汤药, 感觉好多了 97 00:06:54,400 --> 00:06:57,160 你怎么了? 98 00:07:00,600 --> 00:07:07,360 王上, 多谢王上 99 00:07:07,800 --> 00:07:11,880 过去一直都那么相信小人的医术 100 00:07:12,200 --> 00:07:17,160 王上对小人的恩典, 小人永生难忘 101 00:07:19,560 --> 00:07:22,080 小人知道是大不敬 102 00:07:23,320 --> 00:07:28,680 但小人只是一心希望 103 00:07:29,080 --> 00:07:32,720 可以治愈王上的病症 104 00:07:35,120 --> 00:07:41,120 这次…请王上这次可以 105 00:07:41,280 --> 00:07:46,160 请王上再次听从小人的建议 106 00:07:47,280 --> 00:07:54,160 孤王有一个月没有离开这个寝殿 107 00:07:54,240 --> 00:07:56,560 王上 108 00:07:56,600 --> 00:08:03,080 后院的花开了吧? 109 00:08:04,880 --> 00:08:10,040 很想去看看和你散步的后院 110 00:08:10,120 --> 00:08:15,920 王上, 王上当然可以去看, 但是… 111 00:08:16,040 --> 00:08:19,480 孤王不能去了 112 00:08:21,160 --> 00:08:26,440 孤王知道自己不行了 113 00:08:26,560 --> 00:08:30,000 即使你的医术再高明 114 00:08:30,080 --> 00:08:34,880 也不能使死者复活 115 00:08:35,160 --> 00:08:38,320 即使孤王贵为王上 116 00:08:38,480 --> 00:08:42,640 亦抵挡不住残酷的岁月 117 00:08:45,560 --> 00:08:48,400 这条路很漫长 118 00:08:48,840 --> 00:08:53,320 王上, 疾病并非单靠大夫治疗 119 00:08:53,360 --> 00:08:57,240 还要靠病者自己治疗 120 00:09:01,120 --> 00:09:07,840 孤王经常听你说, 已经会背了 121 00:09:09,840 --> 00:09:14,800 即使在孤王就寝的时候 122 00:09:15,360 --> 00:09:20,080 也会经常记住你的话 123 00:09:24,960 --> 00:09:33,320 孤王这样, 算不算是个听话的病人 124 00:09:35,560 --> 00:09:38,120 王上 125 00:09:42,520 --> 00:09:52,160 这段岁月有不少恐惧、不少孤单 126 00:09:52,880 --> 00:09:57,040 还有不少悲伤 127 00:09:58,680 --> 00:10:02,240 但是因为有你 128 00:10:02,880 --> 00:10:10,880 孤王才可以忍受这一切 129 00:10:17,160 --> 00:10:22,400 你真是个有本事的大夫 130 00:10:24,240 --> 00:10:28,920 而且令人疼爱 131 00:10:34,840 --> 00:10:37,320 王上 132 00:10:37,960 --> 00:10:47,040 小人也经历过很多恐惧和孤单 133 00:10:47,160 --> 00:10:49,680 还有悲伤 134 00:10:50,400 --> 00:10:55,920 也因为有王上方可忍受下去 135 00:10:59,840 --> 00:11:02,520 身为医官 136 00:11:03,880 --> 00:11:06,360 身为女人 137 00:11:08,840 --> 00:11:16,840 王上, 小人有一个请求 138 00:11:18,920 --> 00:11:23,720 求王上… 139 00:11:24,480 --> 00:11:29,000 求王上一定要接受小人的建议 140 00:11:30,960 --> 00:11:33,200 王上 141 00:12:15,960 --> 00:12:18,080 因为朝廷大人下令要呈汤药给王上 142 00:12:18,160 --> 00:12:19,320 所以… 143 00:12:19,360 --> 00:12:22,520 王上肠脏内的毒素已经去到肝脏 144 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 再服用汤药会使肝脏负荷很大 145 00:12:25,520 --> 00:12:29,840 准备盐和生姜片, 还有艾草 146 00:12:29,920 --> 00:12:31,240 是 147 00:12:42,200 --> 00:12:44,920 长今, 真的只有那个方法吗? 148 00:12:45,000 --> 00:12:46,720 可以治愈王上的方法 149 00:12:46,760 --> 00:12:49,440 真的只有那个吗? 150 00:12:55,160 --> 00:13:00,960 王上, 躺下吧 151 00:13:01,000 --> 00:13:04,480 如果照长今的话去做 152 00:13:04,680 --> 00:13:07,240 孤王也许可以活命 153 00:13:07,320 --> 00:13:11,880 是的, 王上, 但是… 154 00:13:13,240 --> 00:13:19,320 朝臣会像群蜂猛涌, 反对孤王意见 155 00:13:19,400 --> 00:13:24,600 到时候会有很多反对弹劾上疏 156 00:13:24,640 --> 00:13:27,200 堆积如山 157 00:13:27,280 --> 00:13:33,680 王上, 王上该就寝了 158 00:13:33,760 --> 00:13:37,280 刚刚才见过长今 159 00:13:38,480 --> 00:13:42,200 但孤王现在又很想见她 160 00:13:42,280 --> 00:13:47,880 王上, 要不要召她进殿? 161 00:13:47,920 --> 00:13:52,080 王上, 医女大长今再次求见 162 00:14:01,080 --> 00:14:06,320 王上, 王上岂可坐起来? 163 00:14:20,080 --> 00:14:25,080 稍后可能会有一点热, 请王上忍耐 164 00:15:18,520 --> 00:15:22,120 这是王令, 你现在马上去北门 165 00:15:22,200 --> 00:15:24,360 照尚册的指示去做 166 00:15:25,400 --> 00:15:28,920 快去, 是王上的御令 167 00:15:39,400 --> 00:15:41,920 请问有甚么事? 168 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 走 是 169 00:16:15,880 --> 00:16:18,080 你们为何要抓我来? 170 00:16:18,160 --> 00:16:19,840 我是王上的主治医官 171 00:16:19,920 --> 00:16:23,000 我要留在宫内照顾王上 172 00:16:26,600 --> 00:16:30,280 你们干甚么?你们想带我去哪里? 173 00:16:30,320 --> 00:16:33,640 是否领相大人叫你们来的? 174 00:17:18,520 --> 00:17:20,560 是否已经安排好了? 175 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 是的, 王上 176 00:17:22,560 --> 00:17:27,280 王上, 怎么又坐起来了 177 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 医女大长今知道的话又会不高兴了 178 00:17:30,520 --> 00:17:34,120 快点躺下 179 00:17:34,520 --> 00:17:38,880 是, 她会不高兴 180 00:17:43,680 --> 00:17:48,000 孤王很担心她会吵着要回来 181 00:17:48,080 --> 00:17:50,800 王上 182 00:18:14,560 --> 00:18:17,440 已经三天没见过她, 到底怎么回事 183 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 她是否无法治愈王上的病 184 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 所以逃走了, 她真是大胆放肆 185 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 不会的, 大人 186 00:18:24,840 --> 00:18:26,640 那怎么…怎么这三天 187 00:18:26,720 --> 00:18:28,840 都见不到大长今去看王上? 188 00:18:28,920 --> 00:18:33,120 相信内里一定有原因, 很久以前 189 00:18:33,160 --> 00:18:36,360 她为寻找疫病的病因处方也失踪过 190 00:18:36,400 --> 00:18:37,560 最后还是会回来 191 00:18:37,640 --> 00:18:40,360 是, 大人, 她不会畏罪潜逃 192 00:18:40,440 --> 00:18:42,720 一定有不为人知的理由 193 00:18:42,800 --> 00:18:45,160 大家都很清楚, 还会有甚么理由? 194 00:18:45,240 --> 00:18:48,000 马上通知义禁府和各地外防 195 00:18:48,080 --> 00:18:50,360 发现大长今立刻抓她回京城 196 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 王上御令 197 00:20:26,920 --> 00:20:31,120 前同副承旨闵政浩立刻接受御令 198 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 闵政浩承担孤王错误离开京城 199 00:21:29,280 --> 00:21:32,640 孤王现命闵政浩 200 00:21:34,560 --> 00:21:39,960 带同大长今离开朝鲜, 前往大明国 201 00:21:42,160 --> 00:21:47,360 再者, 替孤王转告大长今 202 00:21:47,480 --> 00:21:51,360 孤王感谢她 203 00:21:51,440 --> 00:21:55,880 一直照顾孤王, 保孤王康健 204 00:21:56,240 --> 00:21:58,560 她并没有埋怨孤王 205 00:21:58,600 --> 00:22:02,520 使她爱慕的人离开京城 206 00:22:02,640 --> 00:22:07,360 并且费尽心思替孤王治疗 207 00:22:07,840 --> 00:22:10,360 孤王很感激她 208 00:22:11,680 --> 00:22:17,680 告诉她, 孤王对不起她 209 00:22:17,800 --> 00:22:20,120 看来孤王无法阻挡 210 00:22:20,160 --> 00:22:23,560 要危害大长今的人 211 00:22:24,400 --> 00:22:27,880 孤王对不起她 212 00:22:28,120 --> 00:22:33,720 你们去大明吧, 去辽阔的土地 213 00:22:33,760 --> 00:22:36,200 无人危害你们的地方 214 00:22:36,320 --> 00:22:38,480 再度精练医术 215 00:22:39,920 --> 00:22:45,120 尽量发挥所长, 安心过活 216 00:23:15,120 --> 00:23:17,960 我不可以离开 217 00:23:18,840 --> 00:23:20,600 我负责照顾王上龙体 218 00:23:20,680 --> 00:23:22,480 我是王上的主治医官 219 00:23:22,560 --> 00:23:25,680 现在王上病重, 生命危在旦夕 220 00:23:25,760 --> 00:23:29,920 不, 可能王上已经驾崩 221 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 我一定要留在王上身边 222 00:23:31,720 --> 00:23:33,200 送他最后一程 223 00:23:33,280 --> 00:23:35,240 这是王上的御令 224 00:23:42,360 --> 00:23:46,160 如果不上这艘船就很难去到大明国 225 00:23:49,320 --> 00:23:53,200 现在朝廷可能已下令要抓她回京 226 00:24:13,400 --> 00:24:15,160 快去看看 你说王上他… 227 00:24:15,200 --> 00:24:17,720 甚么事? 听说不行了 228 00:24:18,920 --> 00:24:23,160 快点… 229 00:24:25,160 --> 00:24:29,080 王上… 230 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 难道王上他… 231 00:24:30,200 --> 00:24:34,480 王上… 232 00:24:34,560 --> 00:24:39,240 已经来不及了, 请遵从王令 233 00:24:42,640 --> 00:24:44,680 徐医女 234 00:24:52,680 --> 00:24:57,360 王上… 235 00:25:02,760 --> 00:25:03,920 徐医女 236 00:25:03,960 --> 00:25:05,240 我一定要回去 237 00:25:05,320 --> 00:25:08,080 不可以, 王上已经驾崩了, 徐医女 238 00:25:08,160 --> 00:25:11,000 不会的…王上不会有事的 239 00:25:11,080 --> 00:25:12,520 不可能发生这种事 240 00:25:12,560 --> 00:25:15,240 大长今, 你快看, 已经张贴告示 241 00:25:15,280 --> 00:25:18,200 王上就是担心这样才命小人这样做 242 00:25:18,280 --> 00:25:21,080 你一定要接受王命, 而且立刻遵行 243 00:25:21,160 --> 00:25:26,040 快点, 快点离开这里, 来不及了 244 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 前同副承旨闵政浩 245 00:25:29,240 --> 00:25:31,360 请立刻遵行王上最后的御令 246 00:25:31,400 --> 00:25:33,760 这是最后的御令 247 00:25:33,840 --> 00:25:36,280 请立刻遵行, 不得有误 248 00:25:36,360 --> 00:25:38,800 大人… 249 00:25:39,960 --> 00:25:41,480 不要, 大人 250 00:25:41,560 --> 00:25:43,760 来 大人 251 00:25:44,000 --> 00:25:48,560 大人… 252 00:26:47,520 --> 00:26:48,760 爹 253 00:26:52,480 --> 00:26:54,360 抓到没有? 254 00:26:58,320 --> 00:27:00,360 娘呢? 255 00:27:00,440 --> 00:27:03,120 娘在哪里? 256 00:27:06,400 --> 00:27:07,840 娘 257 00:27:07,960 --> 00:27:10,040 你跟我进去 258 00:27:12,800 --> 00:27:15,760 还站在这里干甚么?快跟我进去 259 00:27:51,160 --> 00:27:53,560 娘叫你乖乖帮爹的忙, 读书识字 260 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 你还记不记得? 261 00:27:55,080 --> 00:27:57,120 我已经做完功课了 262 00:27:57,160 --> 00:27:59,280 娘有没有说过你还小 263 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 不可以去水边玩 264 00:28:00,920 --> 00:28:03,240 其他小朋友都可以去玩 265 00:28:03,320 --> 00:28:05,720 宝成和仁石都可以去 266 00:28:05,760 --> 00:28:08,400 还有, 昌建常说要我 267 00:28:08,480 --> 00:28:10,800 帮他抓一条鱼, 所以… 268 00:28:10,920 --> 00:28:14,320 你说的昌建是否刑房大人的公子? 269 00:28:14,520 --> 00:28:16,040 我说过不可以去东轩附近玩 270 00:28:16,120 --> 00:28:17,320 不可以跟东轩的人玩 271 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 我有没有跟你说过? 272 00:28:18,640 --> 00:28:20,560 娘, 你是有跟我说过 273 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 那为何还和刑房大人的公子玩? 274 00:28:22,640 --> 00:28:25,240 如果东轩那边有人病了 275 00:28:25,280 --> 00:28:26,480 娘也会去诊症 276 00:28:26,560 --> 00:28:27,680 提起裙子 277 00:28:27,720 --> 00:28:29,880 为何我不能去那里? 278 00:28:29,920 --> 00:28:32,920 我不会让人发现的, 我一定行的 279 00:28:33,000 --> 00:28:34,800 你还顶嘴, 你真不长进 280 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 你这样会宠坏她的 281 00:28:40,320 --> 00:28:43,080 你这样打, 她的腿早晚会被你打断 282 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 你快给我过来 283 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 快点 284 00:28:55,920 --> 00:28:59,160 晓贤, 你也是的, 怎么不听娘的话 285 00:28:59,360 --> 00:29:01,160 但我们每次匆忙逃走 286 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 其实都是因为娘 287 00:29:04,040 --> 00:29:06,200 每次一有人生病 288 00:29:06,240 --> 00:29:08,160 娘就马上去替人诊治 289 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 官衙也会找娘去 290 00:29:09,760 --> 00:29:12,080 即使班家贵族也会找娘 291 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 你不喜欢吗? 292 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 我不是不喜欢 293 00:29:15,280 --> 00:29:16,240 那是怎么样? 294 00:29:16,280 --> 00:29:18,240 我想娘带我一起去 295 00:29:18,320 --> 00:29:20,560 因为娘会担心你 296 00:29:20,600 --> 00:29:23,000 娘小时候因为说错话, 所以… 297 00:29:23,040 --> 00:29:24,160 因为娘说错话 298 00:29:24,200 --> 00:29:26,160 所以外公外婆去世了 299 00:29:26,240 --> 00:29:29,440 但我一定不会乱说话 300 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 我有信心不会乱说 301 00:29:31,520 --> 00:29:34,440 但你还是要听娘的话 302 00:29:34,600 --> 00:29:38,400 因为娘小时候失去父母吃了很多苦 303 00:29:38,440 --> 00:29:40,880 娘担心你也会孑然一身 304 00:29:40,920 --> 00:29:42,600 知道 305 00:30:15,680 --> 00:30:20,160 娘, 鱼在水里是否不会闭上眼睛? 306 00:30:20,240 --> 00:30:22,040 怎么鱼不闭上眼睛? 307 00:30:22,120 --> 00:30:27,760 我想知道鱼会不会在水里睡觉 308 00:30:27,880 --> 00:30:29,200 但是它们不闭上眼睛 309 00:30:29,240 --> 00:30:32,480 它们又岂可在水里睡觉? 310 00:30:32,560 --> 00:30:35,200 你这个问题真的很奇怪 311 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 如果我在水里不闭上眼睛的话 312 00:30:37,320 --> 00:30:39,000 我的眼睛会很痛 313 00:30:39,040 --> 00:30:41,640 鱼在水里睁开眼睛会不会痛? 314 00:30:41,760 --> 00:30:46,360 娘也不知道, 娘也想搞清楚 315 00:30:46,440 --> 00:30:48,680 娘试着把鱼的眼睛合上 316 00:30:50,080 --> 00:30:52,280 晓贤的娘… 317 00:30:52,320 --> 00:30:55,520 这次糟了, 你要快点过去看看 318 00:30:55,600 --> 00:30:57,640 丰川新过门那个媳妇 319 00:30:57,720 --> 00:30:59,400 从昨天开始作动, 但是… 320 00:30:59,480 --> 00:31:03,120 她羊水穿了很久, 但是生不出来 321 00:31:03,160 --> 00:31:05,200 你怎么现在才来跟我说? 322 00:31:05,280 --> 00:31:07,240 我以为她没事 323 00:31:07,280 --> 00:31:10,680 娘, 已经准备好了 走吧 324 00:31:10,760 --> 00:31:12,360 走吧… 325 00:31:12,720 --> 00:31:15,800 爹, 我们出去了 326 00:31:24,920 --> 00:31:28,400 老师, 我的朋友也想学读书识字 327 00:31:28,440 --> 00:31:29,320 是吗? 328 00:31:29,400 --> 00:31:31,200 请问是否真的免费? 329 00:31:31,280 --> 00:31:32,440 你真是的 330 00:31:32,480 --> 00:31:34,240 天下间哪有这么便宜的事 331 00:31:36,120 --> 00:31:38,720 你们跟我来 332 00:31:44,280 --> 00:31:46,440 我要教会你们俩这本书 333 00:31:46,480 --> 00:31:49,720 记住, 你们要背熟它要下很多工夫 334 00:31:49,800 --> 00:31:52,200 但是背错一个字, 你们就要一起 335 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 帮我磨好造鞋用的牛皮, 肯不肯? 336 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 我们肯 337 00:32:02,080 --> 00:32:04,920 我真的可以救她, 请你相信我 338 00:32:04,960 --> 00:32:06,200 不行 339 00:32:06,320 --> 00:32:07,880 现在怎么办? 340 00:32:09,760 --> 00:32:11,000 站住 341 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 你是谁? 342 00:32:13,120 --> 00:32:14,880 我是从汉阳来的宫廷里的 343 00:32:14,920 --> 00:32:16,960 顶尖熟手大人姜德久 344 00:32:17,040 --> 00:32:17,960 那又怎么样? 345 00:32:18,040 --> 00:32:20,440 我在秘密寻找我的女儿 346 00:32:20,480 --> 00:32:21,320 你的女儿? 347 00:32:21,360 --> 00:32:24,320 这里有条白丁住的村子在哪里? 348 00:32:24,400 --> 00:32:25,560 干甚么? 349 00:32:25,640 --> 00:32:28,280 那里有个医术高明的医女 350 00:32:28,360 --> 00:32:30,280 不知道…我真的不知道 351 00:32:30,360 --> 00:32:32,240 你…你不知道 352 00:32:32,280 --> 00:32:34,520 我真的不知道, 而且我很忙 353 00:32:36,480 --> 00:32:39,000 这个女孩子很聪明伶俐 354 00:32:39,080 --> 00:32:41,760 谁家的小孩这么聪明伶俐? 355 00:32:41,840 --> 00:32:43,960 虽然我不太清楚 356 00:32:44,040 --> 00:32:47,040 不过白丁村要过了那个山庄才到 357 00:32:47,080 --> 00:32:49,320 是吗?我听说是走这边 358 00:32:49,360 --> 00:32:50,560 那边才对 359 00:32:50,640 --> 00:32:51,800 是吗? 360 00:32:51,880 --> 00:32:55,760 而且我爹娘都很用心教我 361 00:32:55,880 --> 00:32:58,680 这个小女孩很精灵 362 00:32:58,720 --> 00:33:02,400 怎么说呢?很像长今小时候那样 363 00:33:27,040 --> 00:33:29,440 怎么样?明白吗? 爹 364 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 甚么事?晓贤 365 00:33:30,720 --> 00:33:32,760 村里的人说要把娘 366 00:33:32,800 --> 00:33:35,880 交给官衙的大人, 怎么办? 367 00:33:35,960 --> 00:33:36,840 甚么? 368 00:33:36,920 --> 00:33:40,200 还有一个很奇怪的人在找娘 369 00:34:00,320 --> 00:34:01,360 不可以, 绝对不可以 370 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 你们要怎样对我都不要紧 371 00:34:02,760 --> 00:34:04,600 但是要先救产妇和胎儿的命 372 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 你先让我进去看看产妇 373 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 现在胎儿的头已经朝下 374 00:34:08,080 --> 00:34:09,200 羊水也穿了那么久 375 00:34:09,240 --> 00:34:11,160 再拖下去, 胎儿和产妇都会有危险 376 00:34:11,240 --> 00:34:12,440 别再吵了 377 00:34:12,520 --> 00:34:14,720 爹, 这个女人就像要杀人似的 378 00:34:14,800 --> 00:34:16,480 我只是想救她, 你们别误会 379 00:34:16,520 --> 00:34:17,960 你要剖开我老婆的肚子 380 00:34:18,080 --> 00:34:19,400 这叫救她吗? 381 00:34:19,440 --> 00:34:21,240 没错, 她简直是妖怪 382 00:34:21,320 --> 00:34:23,240 我不是, 我真的不是 383 00:34:23,280 --> 00:34:25,760 别多说了, 我们快把她送去官衙 384 00:34:25,800 --> 00:34:26,520 是, 爹 385 00:34:26,600 --> 00:34:28,840 大人, 你们先别这么冲动 386 00:34:28,920 --> 00:34:31,360 当初是晓贤的娘治好你的膝盖 387 00:34:31,400 --> 00:34:32,440 你想想是不是 388 00:34:32,480 --> 00:34:34,920 大人, 你还记得当时的情形吗? 389 00:34:34,960 --> 00:34:36,880 你大发雷霆说岂可用蜂针 390 00:34:36,960 --> 00:34:39,640 刺在你的膝盖上, 但现在又如何? 391 00:34:39,680 --> 00:34:42,240 你的膝盖已经复元, 而且行动自如 392 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 虽然如此 393 00:34:43,600 --> 00:34:46,200 但岂可活生生剖开一个人 394 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 对了, 金石的娘 395 00:34:48,560 --> 00:34:51,160 你每天早上起床, 两只脚都是肿的 396 00:34:51,240 --> 00:34:52,760 这种现象已经超过十年 397 00:34:52,840 --> 00:34:54,680 你看过那么多大夫都说你没希望 398 00:34:54,760 --> 00:34:57,080 但晓贤的娘却治好了你 399 00:34:57,160 --> 00:35:00,080 再说, 你儿子的病是谁治好的? 400 00:35:00,120 --> 00:35:03,720 还有你, 记得吗?还有你 401 00:35:03,760 --> 00:35:04,800 你的意思是 402 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 她要剖开人的肚子也没问题了 403 00:35:07,520 --> 00:35:09,320 我不是这个意思 404 00:35:09,360 --> 00:35:11,400 只是大家对晓贤的娘似乎太过份了 405 00:35:11,480 --> 00:35:12,440 总之不可以 406 00:35:12,520 --> 00:35:14,760 大家快把这个妖怪送去官衙 407 00:35:14,840 --> 00:35:15,480 是, 爹 408 00:35:15,560 --> 00:35:17,760 别这样… 409 00:35:17,880 --> 00:35:20,240 大家快送她去官衙 410 00:35:20,320 --> 00:35:23,480 等我救了他们再送我去官衙吧 411 00:35:23,560 --> 00:35:27,120 如果再拖下去, 产妇和胎儿都会死 412 00:35:27,200 --> 00:35:28,680 大家都见过 413 00:35:28,720 --> 00:35:31,800 母牛也是剖开肚子生出小牛 414 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 你分明是把我老婆当成母牛 415 00:35:34,240 --> 00:35:36,240 我的意思是人和牛的道理一样 416 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 你胡说甚么? 417 00:35:37,840 --> 00:35:39,280 别乱来, 别冲动 418 00:35:39,320 --> 00:35:41,560 别再啰嗦了, 快把她送去官衙 419 00:35:41,600 --> 00:35:46,400 不要… 走… 420 00:35:48,720 --> 00:35:50,680 糟了, 这次糟了 421 00:35:50,720 --> 00:35:53,760 不得了, 里面很危险 422 00:36:00,920 --> 00:36:03,400 抓住她, 别走 423 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 请问各位, 我想请问各位 424 00:36:11,920 --> 00:36:14,720 别走, 各位 425 00:36:14,800 --> 00:36:18,320 别走, 各位 426 00:36:18,520 --> 00:36:21,760 在那边, 快追… 427 00:36:21,960 --> 00:36:24,720 快点… 428 00:36:25,440 --> 00:36:27,440 长今 429 00:36:28,920 --> 00:36:30,400 长… 430 00:36:31,440 --> 00:36:34,080 长… 431 00:36:34,640 --> 00:36:37,760 追呀 长今… 432 00:36:53,760 --> 00:36:55,880 我刚才明明看到 433 00:36:55,920 --> 00:36:59,520 我要…我要找的那个人 434 00:36:59,560 --> 00:37:02,200 她是长短的长, 今天的今字 435 00:37:02,240 --> 00:37:05,520 她叫长今 436 00:37:08,920 --> 00:37:16,360 去汉阳怎么走?我迷路了, 迷路了 437 00:37:16,440 --> 00:37:18,720 真的吗?你真的见到长今? 438 00:37:18,800 --> 00:37:20,760 八年了, 难得见到她 439 00:37:20,840 --> 00:37:22,720 但是我只看到她的后脑勺 440 00:37:22,760 --> 00:37:25,280 她还在世上… 太好了 441 00:37:25,320 --> 00:37:26,960 她不仅还生存在世上 442 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 而且到处治病救人 443 00:37:29,160 --> 00:37:30,880 她一定会这样做 444 00:37:30,960 --> 00:37:33,080 一定是, 长今会这样做的 445 00:37:33,120 --> 00:37:36,440 早前她生死未卜, 还是去了大明国 446 00:37:36,480 --> 00:37:38,840 我以为以后都没机会再见到她 447 00:37:38,920 --> 00:37:41,120 等了八年终于有她的消息 448 00:37:41,160 --> 00:37:44,000 我听到时不由自主跳起舞来 449 00:37:44,080 --> 00:37:47,680 你先别哭, 说说看到了甚么 450 00:37:47,720 --> 00:37:50,200 我似乎还看到她有个女儿 451 00:37:50,320 --> 00:37:52,480 长今生了个女儿? 452 00:37:52,560 --> 00:37:54,120 那就是我们的孙女了 453 00:37:54,160 --> 00:37:56,720 一定像长今那么漂亮 454 00:37:56,800 --> 00:37:58,680 闵政浩大人好吗? 455 00:37:58,760 --> 00:38:01,880 我看不清楚, 应该很好 456 00:38:01,920 --> 00:38:03,320 但他们似乎正在逃走 457 00:38:03,400 --> 00:38:05,880 不知道他们有没有准时吃饭 458 00:38:05,920 --> 00:38:08,480 你别担心, 长今就像我一样 459 00:38:08,560 --> 00:38:11,160 一定会随遇而安 460 00:38:11,200 --> 00:38:14,160 只要她还在朝鲜, 一定会来找我们 461 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 是呀, 一定会 462 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 要等到甚么时候… 463 00:38:17,280 --> 00:38:18,560 再过几年我就快死了 464 00:38:18,640 --> 00:38:20,480 还要等到甚么时候? 465 00:38:20,520 --> 00:38:21,680 要等到甚么时候? 466 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 真的吗?德久叔真的看到长今? 467 00:38:24,120 --> 00:38:26,640 德久叔说真的远远看到她 468 00:38:26,680 --> 00:38:30,040 真的吗?长今真的还在朝鲜? 469 00:38:30,120 --> 00:38:31,280 是呀 470 00:38:31,360 --> 00:38:34,480 但是她被官兵追捕, 我很担心她 471 00:38:34,520 --> 00:38:35,640 我也是 472 00:38:35,720 --> 00:38:39,360 我现在身为昭媛, 又不能帮她 473 00:38:41,440 --> 00:38:43,960 前阵子我曾经提过长今的事 474 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 娘娘似乎没有动怒 475 00:38:45,800 --> 00:38:47,920 娘娘, 难道… 476 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 娘娘, 千万不可以, 不可以 477 00:38:50,960 --> 00:38:52,760 是呀, 娘娘, 不可以提起 478 00:38:52,840 --> 00:38:55,240 但是我明知长今的处境那么危险 479 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 我岂可袖手旁观 480 00:38:57,080 --> 00:38:58,920 总之娘娘别提起长今 481 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 我知道娘娘心里很担心她 482 00:39:00,760 --> 00:39:01,960 但如果你提起她 483 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 可能又会天下大乱 484 00:39:03,520 --> 00:39:05,680 是呀, 我一想起来就害怕 485 00:39:10,080 --> 00:39:12,120 你来啦 486 00:39:22,080 --> 00:39:23,720 昭媛特地抽空来看我 487 00:39:23,760 --> 00:39:26,960 陪我闲谈几句, 我真的很高兴 488 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 臣妾多谢娘娘恩典 489 00:39:28,600 --> 00:39:31,600 臣妾岂会不知娘娘对臣妾的恩惠 490 00:39:31,680 --> 00:39:34,680 臣妾也知道其实自先王驾崩 491 00:39:34,720 --> 00:39:36,240 臣妾理当要退宫 492 00:39:36,320 --> 00:39:38,440 但是娘娘如此施恩 493 00:39:38,520 --> 00:39:40,160 允准臣妾留在宫内 494 00:39:40,200 --> 00:39:43,080 别这么说, 先王如此宠爱昭媛 495 00:39:43,120 --> 00:39:46,120 我理当这样做, 说来也很奇怪 496 00:39:46,160 --> 00:39:47,720 我一直当昭媛是妹妹 497 00:39:47,760 --> 00:39:50,240 这一切都是昭媛的福气 498 00:39:50,320 --> 00:39:52,320 臣妾多谢娘娘恩典 499 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 娘娘 500 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 臣妾相信娘娘 501 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 比起任何人都一定更加了解 502 00:40:02,920 --> 00:40:05,200 先王深远的寓意 503 00:40:05,360 --> 00:40:08,080 在朝臣极力反对和压迫下 504 00:40:08,120 --> 00:40:10,960 先王仍执意要照自己的意思去做 505 00:40:11,040 --> 00:40:12,280 昭媛, 你说甚么? 506 00:40:12,320 --> 00:40:15,200 娘娘, 臣妾请娘娘一定要遵照 507 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 先王的旨意 508 00:40:18,520 --> 00:40:20,640 你到底在说甚么? 509 00:40:20,720 --> 00:40:23,240 请娘娘可以恢复医女长今 510 00:40:23,280 --> 00:40:26,880 和同副承旨闵政浩的身份 511 00:40:26,960 --> 00:40:29,600 但长今不是在大明国吗? 512 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 如果她在朝鲜 513 00:40:31,000 --> 00:40:33,280 我当然会马上恢复她的身份 514 00:40:33,360 --> 00:40:34,480 娘娘… 515 00:40:34,560 --> 00:40:36,000 长今在朝鲜 516 00:40:36,080 --> 00:40:37,480 甚么?是真的吗? 517 00:40:37,520 --> 00:40:39,080 没错, 是真的, 娘娘 518 00:40:39,160 --> 00:40:40,600 长今目前身处朝鲜 519 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 而且到处行医救人 520 00:40:42,120 --> 00:40:45,160 不过要躲避追逐, 过逃亡的生活 521 00:40:45,200 --> 00:40:47,480 真的吗?她在朝鲜? 522 00:40:53,400 --> 00:40:57,000 我要赶在晓贤醒之前尽快上路 523 00:40:57,040 --> 00:40:58,880 一大清早就要赶那么远的路 524 00:40:58,920 --> 00:40:59,960 你真的行吗? 525 00:41:00,000 --> 00:41:03,960 你别担心, 我一定要去一趟才安心 526 00:41:05,600 --> 00:41:07,880 对了, 相公, 真对不起 527 00:41:07,960 --> 00:41:10,080 你辛辛苦苦赚来的钱 528 00:41:10,160 --> 00:41:11,960 我却用来买药给病人 529 00:41:12,600 --> 00:41:13,680 我现在才知道首医女 530 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 为何经常那样说你 531 00:41:15,840 --> 00:41:17,120 她怎么说我? 532 00:41:17,160 --> 00:41:21,320 你别啰嗦了, 快去做事吧 533 00:41:23,600 --> 00:41:25,840 我真的很想念她们 534 00:41:25,920 --> 00:41:28,840 我和熟手大人联络过 535 00:41:28,920 --> 00:41:31,320 他应该很快会来 536 00:41:31,720 --> 00:41:34,960 你快去吧, 不然晓贤又会闹别扭了 537 00:41:35,040 --> 00:41:38,840 她和她娘一样固执 538 00:41:39,560 --> 00:41:41,880 我很快就回来 539 00:41:52,520 --> 00:41:54,120 娘 540 00:41:56,320 --> 00:41:58,280 你怎么老是不听娘的话? 541 00:41:58,360 --> 00:42:02,160 娘也不听晓贤的话 542 00:42:02,320 --> 00:42:06,000 那又怎么样?所以你讨厌娘吗? 543 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 当然不会 544 00:42:07,000 --> 00:42:10,160 这个世上最好的人就是我娘 545 00:42:10,280 --> 00:42:11,880 只会甜言蜜语 546 00:42:11,920 --> 00:42:14,520 娘, 甚么是甜言蜜语? 547 00:42:17,320 --> 00:42:20,720 甜言蜜语就像你吃了蜜糖一样 548 00:42:20,760 --> 00:42:23,120 那种感觉使你甜入心扉 549 00:42:23,160 --> 00:42:24,360 甜入心扉? 550 00:42:31,320 --> 00:42:33,280 婆婆… 551 00:42:33,920 --> 00:42:36,640 婆婆, 晓贤来看你了 552 00:42:36,720 --> 00:42:40,480 好, 你们又大老远来看我 553 00:42:40,520 --> 00:42:41,280 是呀, 婆婆 554 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 虽然很远, 但我一点也不觉得累 555 00:42:44,240 --> 00:42:47,120 怎么样?你好点了吗? 556 00:42:47,200 --> 00:42:51,080 好多了, 现在不咳了 557 00:42:51,120 --> 00:42:54,560 腿也没以前那么麻了 558 00:42:54,640 --> 00:42:56,880 昨天煎的汤药, 你喝了吗? 559 00:43:00,320 --> 00:43:05,720 谢谢你, 我真不知如何报答你 560 00:43:05,800 --> 00:43:07,520 婆婆, 如果你再哭 561 00:43:07,600 --> 00:43:10,480 娘就会帮你施很痛的针 562 00:43:10,520 --> 00:43:12,840 好, 我不哭 563 00:43:14,600 --> 00:43:15,720 来 564 00:43:40,280 --> 00:43:43,080 晓贤, 告诉娘, 长大以后想做甚么 565 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 做娘 做娘? 566 00:43:45,040 --> 00:43:47,960 是呀, 我要像娘一样长得这么漂亮 567 00:43:48,000 --> 00:43:51,680 厨艺又好, 还要到处济世为怀 568 00:43:51,760 --> 00:43:54,560 你爹听到一定很伤心 569 00:43:54,640 --> 00:43:55,800 那也没办法 570 00:43:55,840 --> 00:43:58,680 我是女孩子, 不可以做爹 571 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 慢慢走 572 00:44:05,040 --> 00:44:09,080 娘, 你让我躲起来 573 00:44:09,720 --> 00:44:10,840 你干甚么? 574 00:44:10,920 --> 00:44:12,600 爹来了 575 00:44:22,240 --> 00:44:25,840 这次糟了, 晓贤不见了 576 00:44:25,920 --> 00:44:29,840 我找了很久都找不到她 577 00:44:30,160 --> 00:44:31,800 爹 578 00:44:31,880 --> 00:44:34,440 你在这里, 你跟娘出去也该说一声 579 00:44:34,520 --> 00:44:36,960 我说的话, 你会让我去吗? 580 00:44:37,040 --> 00:44:39,680 你还顶嘴, 给我过来 581 00:44:47,360 --> 00:44:48,720 还是不行 582 00:44:48,800 --> 00:44:51,360 我回去要叫你娘给你施一针听话针 583 00:44:51,440 --> 00:44:52,520 你说真的吗? 584 00:44:52,600 --> 00:44:55,360 是呀, 如果晓贤再这样 585 00:44:55,400 --> 00:44:56,520 你一定要给她施针 586 00:44:56,600 --> 00:44:58,000 好 587 00:44:58,240 --> 00:45:00,480 我知错了, 下次不敢了 588 00:45:00,560 --> 00:45:02,800 娘, 你不会给我施针吧? 589 00:45:28,760 --> 00:45:31,720 你们放过我们吧, 求你们放过我们 590 00:45:31,800 --> 00:45:34,760 我爹娘都是无罪的 591 00:45:34,840 --> 00:45:37,720 我爹娘都是善良诚实的人 592 00:45:37,800 --> 00:45:40,160 求你们放过我们吧 593 00:45:40,240 --> 00:45:44,520 大人, 对不起, 使你受惊了 594 00:45:44,600 --> 00:45:47,680 可能他们听错命令才会胡乱搜查 595 00:45:47,760 --> 00:45:51,280 你们干甚么?侍候大人回京 596 00:45:51,360 --> 00:45:52,520 是… 597 00:45:57,760 --> 00:46:01,720 太后娘娘已经下了教旨请你回宫 598 00:46:04,080 --> 00:46:07,240 承旨大人, 请上马 599 00:46:11,000 --> 00:46:13,720 娘, 我们是否要乘轿子去? 600 00:46:13,760 --> 00:46:14,640 是呀 601 00:46:14,680 --> 00:46:16,920 要乘轿子被人抓去京城? 602 00:46:34,320 --> 00:46:37,080 娘, 你真漂亮 是吗? 603 00:46:37,160 --> 00:46:39,800 是呀, 我们真的要去宫廷吗? 604 00:46:39,840 --> 00:46:42,560 是呀 我很想快点去到 605 00:46:42,640 --> 00:46:46,080 我很想看看宫廷是甚么样子的 606 00:47:33,000 --> 00:47:35,520 娘, 这些小朋友是甚么人? 607 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 她们都是小宫女 608 00:47:38,840 --> 00:47:41,200 因为她们长大之后想做宫女 609 00:47:41,240 --> 00:47:43,880 宫女?她们住在宫廷里吗? 610 00:47:43,920 --> 00:47:45,800 当然 611 00:47:45,880 --> 00:47:48,560 真的吗?可以住在这里? 612 00:47:48,640 --> 00:47:50,200 没错 613 00:47:50,960 --> 00:47:53,240 娘, 怎么每个人的衣服颜色都不同 614 00:47:53,280 --> 00:47:56,200 头上又戴着奇怪的色带 615 00:47:56,280 --> 00:47:58,920 那些姐姐的头发 616 00:47:58,960 --> 00:48:01,520 还有一些很奇怪的东西 617 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 宫廷里真的有很多人 618 00:48:05,480 --> 00:48:07,720 那里还有一个大池塘 619 00:48:07,760 --> 00:48:09,600 走吧 620 00:48:58,040 --> 00:49:00,640 太后娘娘驾到 621 00:49:03,640 --> 00:49:06,760 是长今, 真的是你 622 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 娘娘 623 00:49:10,480 --> 00:49:13,000 免礼, 快点起来 624 00:49:14,520 --> 00:49:17,120 多年来, 你一定吃了不少苦 625 00:49:17,200 --> 00:49:19,040 多谢娘娘恩典… 626 00:49:19,160 --> 00:49:21,280 你怎么不来找我? 627 00:49:21,320 --> 00:49:24,160 为何要过着逃亡的日子? 628 00:49:28,640 --> 00:49:30,320 多谢娘娘恩典 629 00:49:30,360 --> 00:49:32,520 小人没有治愈先王, 身负重罪 630 00:49:32,560 --> 00:49:34,640 小人是该死的 631 00:49:34,720 --> 00:49:37,360 怎么会该死, 先王很明白 632 00:49:37,440 --> 00:49:40,680 你已尽了最大的努力想治愈他的病 633 00:49:49,440 --> 00:49:50,920 而且另一方面 634 00:49:51,000 --> 00:49:53,560 先王也对闵政浩一直遵从先王 635 00:49:53,640 --> 00:49:56,080 怀有极大感激 636 00:49:56,160 --> 00:49:58,520 先王一直很难过当年 637 00:49:58,600 --> 00:49:59,840 允准朝臣的奏请 638 00:49:59,920 --> 00:50:01,960 在他那代, 还有他的下一代 639 00:50:02,040 --> 00:50:04,760 不让你复位 640 00:50:06,960 --> 00:50:08,600 但是出乎意料之外 641 00:50:08,680 --> 00:50:10,240 仁宗大王驾崩得早 642 00:50:10,280 --> 00:50:15,000 所以要帮你恢复身份不会有问题 643 00:50:16,200 --> 00:50:17,040 从现在起 644 00:50:17,080 --> 00:50:20,440 我将会恢复你们二人的身份 645 00:50:23,680 --> 00:50:25,560 闵政浩无须再被流配 646 00:50:25,600 --> 00:50:27,960 返回承政院任职同副承旨 647 00:50:28,040 --> 00:50:33,760 徐长今也恢复为医女大长今 648 00:50:35,480 --> 00:50:37,360 娘娘 649 00:51:02,120 --> 00:51:04,520 先王当时非常宠爱你 650 00:51:04,560 --> 00:51:08,280 我内心又时时怀有对你的感激之心 651 00:51:08,360 --> 00:51:11,840 若非你救了我王儿庆源大君 652 00:51:11,920 --> 00:51:14,920 我们又岂会有当今的王上? 653 00:51:15,000 --> 00:51:17,240 多谢太后娘娘恩典 654 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 你们现在已经恢复了身份 655 00:51:20,000 --> 00:51:22,960 听说你在逃亡期间亦不忘行医 656 00:51:23,040 --> 00:51:25,480 现在就留在我身边照顾我 657 00:51:25,520 --> 00:51:28,720 负责教导内医院的医女 658 00:51:32,520 --> 00:51:34,600 你这几年的日子怎么过? 659 00:51:34,640 --> 00:51:37,120 去到哪里就在哪里落脚 660 00:51:37,160 --> 00:51:39,480 学了很多在宫中学不到的事 661 00:51:39,560 --> 00:51:41,600 过去的事就忘记它吧 662 00:51:41,640 --> 00:51:44,280 小人知道大人当时是迫不得已 663 00:51:44,360 --> 00:51:46,160 我一直违背大人的意思 664 00:51:46,240 --> 00:51:47,800 内心深感抱歉 665 00:51:47,880 --> 00:51:51,560 现在已经雨过天青, 你无须再担心 666 00:51:51,640 --> 00:51:52,440 是 667 00:51:52,520 --> 00:51:57,520 你一定要再度出仕为官为朝廷效力 668 00:51:57,640 --> 00:52:00,480 就这么决定, 虽然你被流配了两代 669 00:52:00,520 --> 00:52:02,400 但一切已成过去 670 00:52:05,840 --> 00:52:08,440 你怎么一直都不找我? 671 00:52:08,480 --> 00:52:10,800 你受了那么多苦, 我很心痛 672 00:52:10,920 --> 00:52:13,520 但是我很高兴做了很多很想做的事 673 00:52:13,600 --> 00:52:15,800 你每天提心吊胆, 过着逃亡的生活 674 00:52:15,880 --> 00:52:17,360 又岂会高兴 675 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 那倒不, 我这几年很幸福 676 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 世事真奇妙 677 00:52:21,880 --> 00:52:24,760 你女儿和你一样聪明乖巧 678 00:52:24,800 --> 00:52:26,480 请问你是谁? 679 00:52:26,520 --> 00:52:28,480 我是御膳厨房最高尚宫 680 00:52:28,520 --> 00:52:30,000 我娘说过 681 00:52:30,040 --> 00:52:32,320 最高尚宫娘娘是一位有威严 682 00:52:32,360 --> 00:52:34,720 而且是一位气质高尚的娘娘 683 00:52:34,760 --> 00:52:36,400 是吗? 684 00:52:36,480 --> 00:52:38,560 我也是御膳厨房的尚宫 685 00:52:38,640 --> 00:52:39,440 你就是 686 00:52:39,480 --> 00:52:42,560 经常吃很多好东西的那位娘娘 687 00:52:42,600 --> 00:52:45,000 真可爱 688 00:52:45,120 --> 00:52:46,320 我是内医女 689 00:52:46,360 --> 00:52:49,640 我娘曾经做过宫女, 也做过内医女 690 00:52:49,720 --> 00:52:51,280 是不是?娘 691 00:52:51,320 --> 00:52:53,920 她真是聪明伶俐 692 00:52:53,960 --> 00:52:55,960 因为她像极了长今 693 00:52:56,040 --> 00:52:58,720 我爹也经常这样说 694 00:52:58,800 --> 00:53:00,560 他说甚么? 695 00:53:00,640 --> 00:53:02,960 他说我和娘一模一样 696 00:53:06,560 --> 00:53:08,400 请进来… 697 00:53:11,040 --> 00:53:12,600 你完全没有变, 长今 698 00:53:12,680 --> 00:53:15,160 和以前一样貌美如昔 699 00:53:18,280 --> 00:53:20,040 这几年你辛苦了 700 00:53:20,080 --> 00:53:22,280 身负重罪岂敢说辛苦 701 00:53:22,360 --> 00:53:25,680 听说这几年, 你一直都有行医 702 00:53:25,800 --> 00:53:28,800 是, 出宫之后才发现 703 00:53:28,880 --> 00:53:30,480 有太多以前不知道的病 704 00:53:30,560 --> 00:53:32,640 真是令我很惊讶 705 00:53:32,720 --> 00:53:35,280 实在太好了, 你将会再度回宫 706 00:53:35,320 --> 00:53:38,640 要多多教导医女, 也要教导我们 707 00:53:38,720 --> 00:53:40,360 岂可说教导? 708 00:53:40,440 --> 00:53:42,440 我要学习的地方还有很多 709 00:53:42,480 --> 00:53:45,760 你别再学了, 我们要跟上你很辛苦 710 00:54:12,120 --> 00:54:13,120 欢迎你回来 711 00:54:18,000 --> 00:54:19,960 说来我们也有很久没见了 712 00:54:20,040 --> 00:54:23,600 是呀, 我们真的很多年没见了 713 00:54:23,640 --> 00:54:26,360 这几年大长今不在宫内 714 00:54:26,400 --> 00:54:28,760 先后有两位先王驾崩辞世 715 00:54:28,800 --> 00:54:31,400 内医院经历了这么重大的事 716 00:54:31,480 --> 00:54:34,080 现在总算一切平静了 717 00:54:34,160 --> 00:54:35,960 是呀 718 00:54:36,040 --> 00:54:38,800 我也很努力, 现在是内医女了 719 00:54:38,880 --> 00:54:42,640 我看过很多大长今医女看过的医书 720 00:54:42,680 --> 00:54:43,800 是吗 721 00:54:44,360 --> 00:54:45,240 请接受我们行礼 722 00:54:45,320 --> 00:54:46,800 我们怎么受得起大人的大礼 723 00:54:46,840 --> 00:54:49,080 大人, 你坐下, 行甚么礼 724 00:54:49,120 --> 00:54:51,960 两位一直将内子视为亲生女儿 725 00:54:52,000 --> 00:54:53,560 大人, 你虽然说得没错… 726 00:54:53,600 --> 00:54:55,360 但是我们俩的身份… 727 00:54:55,400 --> 00:54:57,040 请接受我们行礼 728 00:54:57,080 --> 00:54:59,360 岳父大人, 岳母大人 729 00:54:59,440 --> 00:55:02,080 岳母? 岳父? 730 00:55:02,160 --> 00:55:05,240 他说的是真的, 爹, 娘 731 00:55:05,320 --> 00:55:06,720 老公 732 00:55:06,760 --> 00:55:09,400 两位一定觉得很高兴 733 00:55:09,480 --> 00:55:12,240 既然你这样说, 我们就接受吧 734 00:55:12,280 --> 00:55:13,440 我们也敬礼 735 00:55:31,040 --> 00:55:33,920 晓贤, 快点敬礼 736 00:55:40,080 --> 00:55:42,240 我名叫闵晓贤 737 00:55:43,920 --> 00:55:45,280 你是… 738 00:55:45,360 --> 00:55:48,120 原来伯伯就是我的外公 739 00:55:48,160 --> 00:55:49,560 甚么事? 740 00:55:49,600 --> 00:55:51,120 上次我去找长今时 741 00:55:51,200 --> 00:55:53,120 见到这个小女孩… 742 00:55:53,160 --> 00:55:55,200 就是上次… 原来是我的孙女 743 00:55:55,280 --> 00:55:56,480 那个女孩子就是她吗? 744 00:55:59,200 --> 00:56:00,240 这两年 745 00:56:00,320 --> 00:56:02,360 我已经研究出百合病的处方 746 00:56:02,480 --> 00:56:03,720 我也研究出了 747 00:56:03,760 --> 00:56:07,200 我还知道如何处方治疗阴阳逆症 748 00:56:07,280 --> 00:56:08,520 我也研究出了 749 00:56:08,560 --> 00:56:10,480 你研究出搅肠痧没有? 750 00:56:10,560 --> 00:56:11,360 研究出了 751 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 是因为山岚瘴气所引发, 或者… 752 00:56:13,560 --> 00:56:16,120 没有按时进食所引发的疾病 753 00:56:18,240 --> 00:56:19,800 你辛苦了 754 00:56:20,320 --> 00:56:22,040 行医的人又岂会怕辛苦? 755 00:56:22,120 --> 00:56:24,200 你应该这样说 756 00:56:25,080 --> 00:56:29,200 你打不打算回宫? 757 00:56:35,280 --> 00:56:36,960 左相大人跟我说 758 00:56:37,040 --> 00:56:39,400 想我再度出仕为官 759 00:56:39,480 --> 00:56:42,360 那你打算怎么样? 760 00:56:44,000 --> 00:56:49,920 太后娘娘也有要求我再度回宫 761 00:56:49,960 --> 00:56:53,200 那你又打算怎么样? 762 00:57:11,800 --> 00:57:14,080 你已经见过以前的朋友啦? 763 00:57:14,160 --> 00:57:17,440 是呀, 多谢娘娘有如江河的圣恩 764 00:57:17,520 --> 00:57:19,760 小人已经见过他们了 765 00:57:19,840 --> 00:57:21,800 我见到你已经这么高兴 766 00:57:21,840 --> 00:57:23,880 相信大家都很高兴见到你 767 00:57:23,920 --> 00:57:26,560 虽然不是特地为你准备 768 00:57:26,600 --> 00:57:28,720 但今天刚好是王后生辰 769 00:57:28,800 --> 00:57:30,480 所以宫内举行宴会 770 00:57:30,560 --> 00:57:33,360 我安排了位置给你, 我们一起过去 771 00:57:33,440 --> 00:57:34,880 娘娘 772 00:57:35,000 --> 00:57:37,360 娘娘对小人的圣恩 773 00:57:37,400 --> 00:57:39,720 小人一定会永远铭记于心 774 00:57:39,800 --> 00:57:41,640 但是请娘娘收回 775 00:57:41,680 --> 00:57:44,000 要小人留在宫里的旨意 776 00:57:44,080 --> 00:57:45,880 为甚么? 777 00:57:46,280 --> 00:57:47,560 你是否担心 778 00:57:47,640 --> 00:57:49,960 我会再向你下类似以前下过的命令 779 00:57:50,000 --> 00:57:51,040 不是, 娘娘 780 00:57:51,120 --> 00:57:52,200 那是为甚么? 781 00:57:52,240 --> 00:57:53,440 小人在宫外的时候 782 00:57:53,520 --> 00:57:55,440 曾经遇到很多病人 783 00:57:55,520 --> 00:57:57,320 虽然小人的力量微薄 784 00:57:57,400 --> 00:57:59,520 但还是希望尽小人的绵力 785 00:57:59,560 --> 00:58:01,480 去帮助那些百姓 786 00:58:01,560 --> 00:58:03,240 我了解你的意思 787 00:58:03,320 --> 00:58:05,000 但是我真的舍不得你 788 00:58:05,080 --> 00:58:08,640 娘娘, 小人过去已经接受了太多 789 00:58:08,720 --> 00:58:10,600 先王对小人的宠爱 790 00:58:10,680 --> 00:58:12,960 再浸润在娘娘的宠爱当中 791 00:58:13,000 --> 00:58:14,720 就恐怕会是罪过 792 00:58:14,760 --> 00:58:18,200 请娘娘体谅小人的处境 793 00:58:18,320 --> 00:58:22,160 如果你坚持这样做, 我也没办法 794 00:58:22,240 --> 00:58:24,440 就照你的意思去做吧 795 00:58:24,520 --> 00:58:26,400 多谢娘娘恩典 796 00:58:27,320 --> 00:58:29,480 但是当我需要你的时候 797 00:58:29,520 --> 00:58:31,120 你要随时回来 798 00:58:31,200 --> 00:58:35,040 是, 小人一定会为娘娘效力 799 00:59:45,120 --> 00:59:46,880 你真的不后悔? 800 00:59:46,960 --> 00:59:51,360 不会, 宫廷让我做过我想做的膳食 801 00:59:51,440 --> 00:59:53,760 也让我施行医术 802 00:59:53,880 --> 00:59:57,520 也让我遇到我的相公 803 00:59:57,800 --> 00:59:59,880 但宫廷使我失去娘 804 00:59:59,960 --> 01:00:01,680 失去韩尚宫娘娘 805 01:00:01,840 --> 01:00:05,320 还几乎使我失去自己 806 01:00:05,880 --> 01:00:08,520 对我来说, 宫廷是个这样的地方 807 01:00:08,600 --> 01:00:10,680 在宫廷似乎可以拥有一切 808 01:00:10,760 --> 01:00:14,320 但是也夺走了我最重要的东西 809 01:00:14,440 --> 01:00:16,840 似乎可以让我做到我想做的事 810 01:00:16,880 --> 01:00:20,920 但也可以使我一无所有 811 01:00:21,120 --> 01:00:23,080 一切看来似乎很华丽 812 01:00:23,200 --> 01:00:26,920 但竟然会如此悲伤 813 01:00:27,040 --> 01:00:31,000 那你现在所走的路不悲伤吗? 814 01:00:31,040 --> 01:00:32,560 是 815 01:00:32,680 --> 01:00:35,240 不会使你失去任何一个人? 816 01:00:35,320 --> 01:00:36,800 是 817 01:00:36,880 --> 01:00:38,720 可以做你想做的事? 818 01:00:38,800 --> 01:00:40,680 是 819 01:00:40,760 --> 01:00:42,280 我也一样 820 01:00:42,520 --> 01:00:45,040 但是你要答应我一件事 821 01:00:45,120 --> 01:00:47,000 甚么事? 822 01:00:47,120 --> 01:00:49,080 任何事你都可以做 823 01:00:49,120 --> 01:00:52,240 但千万不可以在人的身上动刀 824 01:00:52,320 --> 01:00:56,040 目前在朝鲜, 还不能接受这种事 825 01:00:56,120 --> 01:00:57,400 怎么不可以? 826 01:00:57,480 --> 01:00:59,880 这样做明明可以救人一命 827 01:00:59,920 --> 01:01:02,400 我们已经恢复了身份 828 01:01:02,480 --> 01:01:04,080 不用再过逃亡的生活 829 01:01:04,160 --> 01:01:06,360 但你这样做可能会招致祸患 830 01:01:06,440 --> 01:01:07,760 你答应我 831 01:01:07,840 --> 01:01:09,840 我不可以答应你 快点 832 01:01:09,880 --> 01:01:10,840 我不答应 833 01:01:10,880 --> 01:01:12,360 快点 834 01:01:13,840 --> 01:01:15,160 我不答应 835 01:01:21,760 --> 01:01:26,480 相公, 晓贤她…晓贤不见了 836 01:01:35,440 --> 01:01:36,840 娘 837 01:01:37,360 --> 01:01:38,320 晓贤 838 01:01:38,360 --> 01:01:41,360 娘, 这次不得了 839 01:01:43,240 --> 01:01:44,760 你快点来 840 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 请救救我 841 01:02:05,800 --> 01:02:07,320 这次糟了 842 01:02:09,080 --> 01:02:11,480 你羊水穿了多久? 843 01:02:11,560 --> 01:02:15,280 我不知道… 844 01:02:16,480 --> 01:02:19,960 你怎么样… 845 01:02:26,760 --> 01:02:28,840 晓贤, 针 846 01:02:55,680 --> 01:03:00,000 这次麻烦了, 产妇和胎儿都有危险 847 01:03:02,240 --> 01:03:04,480 是子痫 848 01:03:04,600 --> 01:03:05,880 那现在怎么做? 849 01:03:05,960 --> 01:03:07,960 现在只有一个方法 850 01:03:08,040 --> 01:03:09,760 你是指… 851 01:03:09,840 --> 01:03:12,320 一定要救她, 没时间了 852 01:03:14,360 --> 01:03:16,840 我们一定要救她 853 01:03:18,720 --> 01:03:22,000 行不行? 854 01:03:53,080 --> 01:03:55,680 我们是不是要去打水?是不是? 855 01:03:55,720 --> 01:03:56,920 是 856 01:04:38,680 --> 01:04:43,560 爹, 你走得这么急, 水会洒出来 857 01:04:44,360 --> 01:04:46,360 娘经常说, 即使再急 858 01:04:46,400 --> 01:04:50,160 对病人的事也千万不可有丝毫疏忽 859 01:04:50,240 --> 01:04:53,640 说得对, 来 860 01:05:08,320 --> 01:05:09,040 娘 861 01:05:09,080 --> 01:05:12,120 胎儿救活了 862 01:05:15,960 --> 01:05:18,640 产妇也没事 863 01:05:21,040 --> 01:05:24,040 你也看到了, 你怎么说不可以呢? 864 01:05:24,120 --> 01:05:26,120 我真的可以做到 865 01:05:26,160 --> 01:05:30,040 产妇和胎儿都平安无事 866 01:05:30,120 --> 01:05:33,280 我说过可以救他们 867 01:05:33,320 --> 01:05:36,200 我说过不会有问题 868 01:05:36,760 --> 01:05:40,240 你怎么坚持说不可以呢? 869 01:05:40,960 --> 01:05:42,600 是不是? 870 01:05:45,760 --> 01:05:48,480 看来这个女子始终不容于这个时代 871 01:05:48,600 --> 01:05:50,720 但女人又会质问这个时代 872 01:05:50,760 --> 01:05:54,760 毕竟是救人的事, 为何不可以? 54810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.