All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E72.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
任何人都不可以教我放弃
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,960
我不会放弃
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,400
绝对不可以这样做
4
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
大人
5
00:01:02,640 --> 00:01:03,960
我们很了解大长今
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,880
你要治愈王上的那份心意
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,560
但是不可以这样做
8
00:01:07,640 --> 00:01:08,880
内医政大人
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,040
即使可以
10
00:01:10,120 --> 00:01:11,680
但如何忍受那么大的痛楚?
11
00:01:11,760 --> 00:01:13,400
岂可冒那么大的险?
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,440
大人, 请你们跟我来
13
00:01:15,480 --> 00:01:18,560
请大人听我解释给你们听
14
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
这只兔子怀有身孕
15
00:01:23,440 --> 00:01:25,600
但是被袭击, 所以腹部受伤
16
00:01:25,680 --> 00:01:28,480
我救了幼兔, 缝合母兔的肚子
17
00:01:28,520 --> 00:01:30,400
保全了它的性命
18
00:01:30,480 --> 00:01:32,600
刚出世的小兔因为大便不通
19
00:01:32,640 --> 00:01:33,880
本来以为它会死
20
00:01:33,920 --> 00:01:36,320
大长今剖开它的肚子通了它的肠
21
00:01:36,360 --> 00:01:37,600
救了它一命
22
00:01:37,680 --> 00:01:38,960
动物可能可以这样
23
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
我见过剖开母牛的肚子产下小牛
24
00:01:41,280 --> 00:01:42,360
但现在是人
25
00:01:42,440 --> 00:01:44,720
人岂可忍受那么大的痛苦?
26
00:02:08,040 --> 00:02:10,720
怎么会这样?它是不是死了?
27
00:02:10,800 --> 00:02:13,320
不, 大人, 它现在麻痹了
28
00:02:13,360 --> 00:02:14,280
麻痹?
29
00:02:14,320 --> 00:02:15,080
我曾经去过
30
00:02:15,160 --> 00:02:17,440
倭人经常进出的海边村庄
31
00:02:17,520 --> 00:02:20,240
倭人为了长时间保存渔获
32
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
就使鱼麻痹
33
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
倭人一向都是这样保存鱼类
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,720
然后加以食用
35
00:02:25,760 --> 00:02:26,640
所以我们
36
00:02:26,680 --> 00:02:29,160
就思考可否用施针使人麻痹
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,240
结果找到相关的穴位
38
00:02:31,280 --> 00:02:33,560
而且我已亲自试验证实了
39
00:02:39,920 --> 00:02:41,280
听说你奏请王上
40
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
要在王上的身上动刀是吗?
41
00:02:43,520 --> 00:02:45,040
是
42
00:02:45,160 --> 00:02:47,560
甚么?你是说真的吗?
43
00:02:47,640 --> 00:02:50,440
大殿至密尚宫告诉我, 我还不相信
44
00:02:50,480 --> 00:02:52,640
但竟然是真的 娘娘
45
00:02:52,720 --> 00:02:54,320
现在唯一救活王上的方法
46
00:02:54,400 --> 00:02:57,200
就只有这个方法 别再说了
47
00:02:57,240 --> 00:03:00,160
你岂可说出这番话?
48
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
娘娘
49
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
即使你说的没错, 但还是不可以
50
00:03:04,680 --> 00:03:07,800
如果被朝廷的大臣听到
51
00:03:07,840 --> 00:03:11,480
单凭这句话就会引来莫大祸患
52
00:03:11,520 --> 00:03:14,840
大长今, 你还是找其他的方法
53
00:03:14,880 --> 00:03:18,720
你一定可以做得到, 我知道你可以
54
00:03:27,360 --> 00:03:29,800
我已经加了三合蜂蜜和胆汁
55
00:03:29,880 --> 00:03:32,640
要调到像麦芽糖那么稠, 然后搓它
56
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
搓到尾指那么大就行了
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
是…
58
00:03:36,600 --> 00:03:38,680
和上次用的方法一样吗?
59
00:03:38,720 --> 00:03:41,840
这次多用少许食醋
60
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
你们知道了吗?
61
00:03:52,640 --> 00:03:53,520
甚么?
62
00:03:53,600 --> 00:03:55,640
现在朝廷的大臣…
63
00:03:55,720 --> 00:03:59,200
王上, 医女大长今
64
00:03:59,240 --> 00:04:01,200
仗恃王上对她的宠爱
65
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
犯下大不敬的罪行
66
00:04:03,080 --> 00:04:05,440
请王上惩处大长今
67
00:04:05,800 --> 00:04:08,040
请王上接受其他医官诊治
68
00:04:08,120 --> 00:04:12,040
王上, 请王上就此事深思熟虑
69
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
王上
70
00:04:13,400 --> 00:04:16,800
宫廷内医院还有两位杰出的医官
71
00:04:16,840 --> 00:04:20,200
希望王上可以接受两位医官的诊治
72
00:04:22,120 --> 00:04:26,760
王上, 请王上深思熟虑
73
00:04:26,880 --> 00:04:31,560
王上, 请王上深思熟虑…
74
00:04:32,160 --> 00:04:34,480
医女大长今已经使王上龙体
75
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
不断受伤害至如此地步
76
00:04:36,720 --> 00:04:40,200
单凭这点, 她已经责无旁贷
77
00:04:41,080 --> 00:04:42,800
你们退下
78
00:04:42,880 --> 00:04:45,720
更何况她说出大不敬的话
79
00:04:45,800 --> 00:04:49,760
王上, 请王上对大长今加以惩处
80
00:04:49,800 --> 00:04:51,640
你们退下
81
00:04:51,680 --> 00:04:54,880
请王上重重处罚大长今, 也请王上
82
00:04:54,960 --> 00:04:57,880
可以接受内医院其他医官的诊治
83
00:04:57,960 --> 00:05:01,240
王上, 请接受内医院的诊治
84
00:05:01,280 --> 00:05:03,600
你们全都退下
85
00:05:03,680 --> 00:05:04,920
王上
86
00:05:04,960 --> 00:05:07,520
王上的龙体不仅属于王上一个人
87
00:05:07,560 --> 00:05:11,520
王上的龙体是属于百姓的
88
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
也是属于朝鲜的
89
00:05:13,640 --> 00:05:14,840
王上
90
00:05:14,880 --> 00:05:19,160
请王上接受内医院医官的诊治
91
00:05:19,520 --> 00:05:23,960
孤王的病, 大长今最清楚
92
00:05:24,080 --> 00:05:30,680
如果她认为孤王无救就真的无救
93
00:05:30,800 --> 00:05:34,200
她认为可以治愈就可以治愈
94
00:05:34,280 --> 00:05:42,720
所以众卿无须担心, 你们全都退下
95
00:06:00,800 --> 00:06:05,520
王上有甚么事, 我绝不会原谅你
96
00:06:44,520 --> 00:06:51,440
孤王服了你的汤药, 感觉好多了
97
00:06:54,400 --> 00:06:57,160
你怎么了?
98
00:07:00,600 --> 00:07:07,360
王上, 多谢王上
99
00:07:07,800 --> 00:07:11,880
过去一直都那么相信小人的医术
100
00:07:12,200 --> 00:07:17,160
王上对小人的恩典, 小人永生难忘
101
00:07:19,560 --> 00:07:22,080
小人知道是大不敬
102
00:07:23,320 --> 00:07:28,680
但小人只是一心希望
103
00:07:29,080 --> 00:07:32,720
可以治愈王上的病症
104
00:07:35,120 --> 00:07:41,120
这次…请王上这次可以
105
00:07:41,280 --> 00:07:46,160
请王上再次听从小人的建议
106
00:07:47,280 --> 00:07:54,160
孤王有一个月没有离开这个寝殿
107
00:07:54,240 --> 00:07:56,560
王上
108
00:07:56,600 --> 00:08:03,080
后院的花开了吧?
109
00:08:04,880 --> 00:08:10,040
很想去看看和你散步的后院
110
00:08:10,120 --> 00:08:15,920
王上, 王上当然可以去看, 但是…
111
00:08:16,040 --> 00:08:19,480
孤王不能去了
112
00:08:21,160 --> 00:08:26,440
孤王知道自己不行了
113
00:08:26,560 --> 00:08:30,000
即使你的医术再高明
114
00:08:30,080 --> 00:08:34,880
也不能使死者复活
115
00:08:35,160 --> 00:08:38,320
即使孤王贵为王上
116
00:08:38,480 --> 00:08:42,640
亦抵挡不住残酷的岁月
117
00:08:45,560 --> 00:08:48,400
这条路很漫长
118
00:08:48,840 --> 00:08:53,320
王上, 疾病并非单靠大夫治疗
119
00:08:53,360 --> 00:08:57,240
还要靠病者自己治疗
120
00:09:01,120 --> 00:09:07,840
孤王经常听你说, 已经会背了
121
00:09:09,840 --> 00:09:14,800
即使在孤王就寝的时候
122
00:09:15,360 --> 00:09:20,080
也会经常记住你的话
123
00:09:24,960 --> 00:09:33,320
孤王这样, 算不算是个听话的病人
124
00:09:35,560 --> 00:09:38,120
王上
125
00:09:42,520 --> 00:09:52,160
这段岁月有不少恐惧、不少孤单
126
00:09:52,880 --> 00:09:57,040
还有不少悲伤
127
00:09:58,680 --> 00:10:02,240
但是因为有你
128
00:10:02,880 --> 00:10:10,880
孤王才可以忍受这一切
129
00:10:17,160 --> 00:10:22,400
你真是个有本事的大夫
130
00:10:24,240 --> 00:10:28,920
而且令人疼爱
131
00:10:34,840 --> 00:10:37,320
王上
132
00:10:37,960 --> 00:10:47,040
小人也经历过很多恐惧和孤单
133
00:10:47,160 --> 00:10:49,680
还有悲伤
134
00:10:50,400 --> 00:10:55,920
也因为有王上方可忍受下去
135
00:10:59,840 --> 00:11:02,520
身为医官
136
00:11:03,880 --> 00:11:06,360
身为女人
137
00:11:08,840 --> 00:11:16,840
王上, 小人有一个请求
138
00:11:18,920 --> 00:11:23,720
求王上…
139
00:11:24,480 --> 00:11:29,000
求王上一定要接受小人的建议
140
00:11:30,960 --> 00:11:33,200
王上
141
00:12:15,960 --> 00:12:18,080
因为朝廷大人下令要呈汤药给王上
142
00:12:18,160 --> 00:12:19,320
所以…
143
00:12:19,360 --> 00:12:22,520
王上肠脏内的毒素已经去到肝脏
144
00:12:22,560 --> 00:12:25,440
再服用汤药会使肝脏负荷很大
145
00:12:25,520 --> 00:12:29,840
准备盐和生姜片, 还有艾草
146
00:12:29,920 --> 00:12:31,240
是
147
00:12:42,200 --> 00:12:44,920
长今, 真的只有那个方法吗?
148
00:12:45,000 --> 00:12:46,720
可以治愈王上的方法
149
00:12:46,760 --> 00:12:49,440
真的只有那个吗?
150
00:12:55,160 --> 00:13:00,960
王上, 躺下吧
151
00:13:01,000 --> 00:13:04,480
如果照长今的话去做
152
00:13:04,680 --> 00:13:07,240
孤王也许可以活命
153
00:13:07,320 --> 00:13:11,880
是的, 王上, 但是…
154
00:13:13,240 --> 00:13:19,320
朝臣会像群蜂猛涌, 反对孤王意见
155
00:13:19,400 --> 00:13:24,600
到时候会有很多反对弹劾上疏
156
00:13:24,640 --> 00:13:27,200
堆积如山
157
00:13:27,280 --> 00:13:33,680
王上, 王上该就寝了
158
00:13:33,760 --> 00:13:37,280
刚刚才见过长今
159
00:13:38,480 --> 00:13:42,200
但孤王现在又很想见她
160
00:13:42,280 --> 00:13:47,880
王上, 要不要召她进殿?
161
00:13:47,920 --> 00:13:52,080
王上, 医女大长今再次求见
162
00:14:01,080 --> 00:14:06,320
王上, 王上岂可坐起来?
163
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
稍后可能会有一点热, 请王上忍耐
164
00:15:18,520 --> 00:15:22,120
这是王令, 你现在马上去北门
165
00:15:22,200 --> 00:15:24,360
照尚册的指示去做
166
00:15:25,400 --> 00:15:28,920
快去, 是王上的御令
167
00:15:39,400 --> 00:15:41,920
请问有甚么事?
168
00:15:45,680 --> 00:15:47,520
走 是
169
00:16:15,880 --> 00:16:18,080
你们为何要抓我来?
170
00:16:18,160 --> 00:16:19,840
我是王上的主治医官
171
00:16:19,920 --> 00:16:23,000
我要留在宫内照顾王上
172
00:16:26,600 --> 00:16:30,280
你们干甚么?你们想带我去哪里?
173
00:16:30,320 --> 00:16:33,640
是否领相大人叫你们来的?
174
00:17:18,520 --> 00:17:20,560
是否已经安排好了?
175
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
是的, 王上
176
00:17:22,560 --> 00:17:27,280
王上, 怎么又坐起来了
177
00:17:27,360 --> 00:17:30,440
医女大长今知道的话又会不高兴了
178
00:17:30,520 --> 00:17:34,120
快点躺下
179
00:17:34,520 --> 00:17:38,880
是, 她会不高兴
180
00:17:43,680 --> 00:17:48,000
孤王很担心她会吵着要回来
181
00:17:48,080 --> 00:17:50,800
王上
182
00:18:14,560 --> 00:18:17,440
已经三天没见过她, 到底怎么回事
183
00:18:17,480 --> 00:18:19,880
她是否无法治愈王上的病
184
00:18:20,360 --> 00:18:23,480
所以逃走了, 她真是大胆放肆
185
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
不会的, 大人
186
00:18:24,840 --> 00:18:26,640
那怎么…怎么这三天
187
00:18:26,720 --> 00:18:28,840
都见不到大长今去看王上?
188
00:18:28,920 --> 00:18:33,120
相信内里一定有原因, 很久以前
189
00:18:33,160 --> 00:18:36,360
她为寻找疫病的病因处方也失踪过
190
00:18:36,400 --> 00:18:37,560
最后还是会回来
191
00:18:37,640 --> 00:18:40,360
是, 大人, 她不会畏罪潜逃
192
00:18:40,440 --> 00:18:42,720
一定有不为人知的理由
193
00:18:42,800 --> 00:18:45,160
大家都很清楚, 还会有甚么理由?
194
00:18:45,240 --> 00:18:48,000
马上通知义禁府和各地外防
195
00:18:48,080 --> 00:18:50,360
发现大长今立刻抓她回京城
196
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
王上御令
197
00:20:26,920 --> 00:20:31,120
前同副承旨闵政浩立刻接受御令
198
00:21:25,720 --> 00:21:29,160
闵政浩承担孤王错误离开京城
199
00:21:29,280 --> 00:21:32,640
孤王现命闵政浩
200
00:21:34,560 --> 00:21:39,960
带同大长今离开朝鲜, 前往大明国
201
00:21:42,160 --> 00:21:47,360
再者, 替孤王转告大长今
202
00:21:47,480 --> 00:21:51,360
孤王感谢她
203
00:21:51,440 --> 00:21:55,880
一直照顾孤王, 保孤王康健
204
00:21:56,240 --> 00:21:58,560
她并没有埋怨孤王
205
00:21:58,600 --> 00:22:02,520
使她爱慕的人离开京城
206
00:22:02,640 --> 00:22:07,360
并且费尽心思替孤王治疗
207
00:22:07,840 --> 00:22:10,360
孤王很感激她
208
00:22:11,680 --> 00:22:17,680
告诉她, 孤王对不起她
209
00:22:17,800 --> 00:22:20,120
看来孤王无法阻挡
210
00:22:20,160 --> 00:22:23,560
要危害大长今的人
211
00:22:24,400 --> 00:22:27,880
孤王对不起她
212
00:22:28,120 --> 00:22:33,720
你们去大明吧, 去辽阔的土地
213
00:22:33,760 --> 00:22:36,200
无人危害你们的地方
214
00:22:36,320 --> 00:22:38,480
再度精练医术
215
00:22:39,920 --> 00:22:45,120
尽量发挥所长, 安心过活
216
00:23:15,120 --> 00:23:17,960
我不可以离开
217
00:23:18,840 --> 00:23:20,600
我负责照顾王上龙体
218
00:23:20,680 --> 00:23:22,480
我是王上的主治医官
219
00:23:22,560 --> 00:23:25,680
现在王上病重, 生命危在旦夕
220
00:23:25,760 --> 00:23:29,920
不, 可能王上已经驾崩
221
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
我一定要留在王上身边
222
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
送他最后一程
223
00:23:33,280 --> 00:23:35,240
这是王上的御令
224
00:23:42,360 --> 00:23:46,160
如果不上这艘船就很难去到大明国
225
00:23:49,320 --> 00:23:53,200
现在朝廷可能已下令要抓她回京
226
00:24:13,400 --> 00:24:15,160
快去看看 你说王上他…
227
00:24:15,200 --> 00:24:17,720
甚么事? 听说不行了
228
00:24:18,920 --> 00:24:23,160
快点…
229
00:24:25,160 --> 00:24:29,080
王上…
230
00:24:29,120 --> 00:24:30,120
难道王上他…
231
00:24:30,200 --> 00:24:34,480
王上…
232
00:24:34,560 --> 00:24:39,240
已经来不及了, 请遵从王令
233
00:24:42,640 --> 00:24:44,680
徐医女
234
00:24:52,680 --> 00:24:57,360
王上…
235
00:25:02,760 --> 00:25:03,920
徐医女
236
00:25:03,960 --> 00:25:05,240
我一定要回去
237
00:25:05,320 --> 00:25:08,080
不可以, 王上已经驾崩了, 徐医女
238
00:25:08,160 --> 00:25:11,000
不会的…王上不会有事的
239
00:25:11,080 --> 00:25:12,520
不可能发生这种事
240
00:25:12,560 --> 00:25:15,240
大长今, 你快看, 已经张贴告示
241
00:25:15,280 --> 00:25:18,200
王上就是担心这样才命小人这样做
242
00:25:18,280 --> 00:25:21,080
你一定要接受王命, 而且立刻遵行
243
00:25:21,160 --> 00:25:26,040
快点, 快点离开这里, 来不及了
244
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
前同副承旨闵政浩
245
00:25:29,240 --> 00:25:31,360
请立刻遵行王上最后的御令
246
00:25:31,400 --> 00:25:33,760
这是最后的御令
247
00:25:33,840 --> 00:25:36,280
请立刻遵行, 不得有误
248
00:25:36,360 --> 00:25:38,800
大人…
249
00:25:39,960 --> 00:25:41,480
不要, 大人
250
00:25:41,560 --> 00:25:43,760
来 大人
251
00:25:44,000 --> 00:25:48,560
大人…
252
00:26:47,520 --> 00:26:48,760
爹
253
00:26:52,480 --> 00:26:54,360
抓到没有?
254
00:26:58,320 --> 00:27:00,360
娘呢?
255
00:27:00,440 --> 00:27:03,120
娘在哪里?
256
00:27:06,400 --> 00:27:07,840
娘
257
00:27:07,960 --> 00:27:10,040
你跟我进去
258
00:27:12,800 --> 00:27:15,760
还站在这里干甚么?快跟我进去
259
00:27:51,160 --> 00:27:53,560
娘叫你乖乖帮爹的忙, 读书识字
260
00:27:53,640 --> 00:27:55,040
你还记不记得?
261
00:27:55,080 --> 00:27:57,120
我已经做完功课了
262
00:27:57,160 --> 00:27:59,280
娘有没有说过你还小
263
00:27:59,320 --> 00:28:00,880
不可以去水边玩
264
00:28:00,920 --> 00:28:03,240
其他小朋友都可以去玩
265
00:28:03,320 --> 00:28:05,720
宝成和仁石都可以去
266
00:28:05,760 --> 00:28:08,400
还有, 昌建常说要我
267
00:28:08,480 --> 00:28:10,800
帮他抓一条鱼, 所以…
268
00:28:10,920 --> 00:28:14,320
你说的昌建是否刑房大人的公子?
269
00:28:14,520 --> 00:28:16,040
我说过不可以去东轩附近玩
270
00:28:16,120 --> 00:28:17,320
不可以跟东轩的人玩
271
00:28:17,360 --> 00:28:18,400
我有没有跟你说过?
272
00:28:18,640 --> 00:28:20,560
娘, 你是有跟我说过
273
00:28:20,640 --> 00:28:22,600
那为何还和刑房大人的公子玩?
274
00:28:22,640 --> 00:28:25,240
如果东轩那边有人病了
275
00:28:25,280 --> 00:28:26,480
娘也会去诊症
276
00:28:26,560 --> 00:28:27,680
提起裙子
277
00:28:27,720 --> 00:28:29,880
为何我不能去那里?
278
00:28:29,920 --> 00:28:32,920
我不会让人发现的, 我一定行的
279
00:28:33,000 --> 00:28:34,800
你还顶嘴, 你真不长进
280
00:28:38,840 --> 00:28:40,240
你这样会宠坏她的
281
00:28:40,320 --> 00:28:43,080
你这样打, 她的腿早晚会被你打断
282
00:28:43,160 --> 00:28:44,480
你快给我过来
283
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
快点
284
00:28:55,920 --> 00:28:59,160
晓贤, 你也是的, 怎么不听娘的话
285
00:28:59,360 --> 00:29:01,160
但我们每次匆忙逃走
286
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
其实都是因为娘
287
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
每次一有人生病
288
00:29:06,240 --> 00:29:08,160
娘就马上去替人诊治
289
00:29:08,280 --> 00:29:09,720
官衙也会找娘去
290
00:29:09,760 --> 00:29:12,080
即使班家贵族也会找娘
291
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
你不喜欢吗?
292
00:29:13,600 --> 00:29:15,200
我不是不喜欢
293
00:29:15,280 --> 00:29:16,240
那是怎么样?
294
00:29:16,280 --> 00:29:18,240
我想娘带我一起去
295
00:29:18,320 --> 00:29:20,560
因为娘会担心你
296
00:29:20,600 --> 00:29:23,000
娘小时候因为说错话, 所以…
297
00:29:23,040 --> 00:29:24,160
因为娘说错话
298
00:29:24,200 --> 00:29:26,160
所以外公外婆去世了
299
00:29:26,240 --> 00:29:29,440
但我一定不会乱说话
300
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
我有信心不会乱说
301
00:29:31,520 --> 00:29:34,440
但你还是要听娘的话
302
00:29:34,600 --> 00:29:38,400
因为娘小时候失去父母吃了很多苦
303
00:29:38,440 --> 00:29:40,880
娘担心你也会孑然一身
304
00:29:40,920 --> 00:29:42,600
知道
305
00:30:15,680 --> 00:30:20,160
娘, 鱼在水里是否不会闭上眼睛?
306
00:30:20,240 --> 00:30:22,040
怎么鱼不闭上眼睛?
307
00:30:22,120 --> 00:30:27,760
我想知道鱼会不会在水里睡觉
308
00:30:27,880 --> 00:30:29,200
但是它们不闭上眼睛
309
00:30:29,240 --> 00:30:32,480
它们又岂可在水里睡觉?
310
00:30:32,560 --> 00:30:35,200
你这个问题真的很奇怪
311
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
如果我在水里不闭上眼睛的话
312
00:30:37,320 --> 00:30:39,000
我的眼睛会很痛
313
00:30:39,040 --> 00:30:41,640
鱼在水里睁开眼睛会不会痛?
314
00:30:41,760 --> 00:30:46,360
娘也不知道, 娘也想搞清楚
315
00:30:46,440 --> 00:30:48,680
娘试着把鱼的眼睛合上
316
00:30:50,080 --> 00:30:52,280
晓贤的娘…
317
00:30:52,320 --> 00:30:55,520
这次糟了, 你要快点过去看看
318
00:30:55,600 --> 00:30:57,640
丰川新过门那个媳妇
319
00:30:57,720 --> 00:30:59,400
从昨天开始作动, 但是…
320
00:30:59,480 --> 00:31:03,120
她羊水穿了很久, 但是生不出来
321
00:31:03,160 --> 00:31:05,200
你怎么现在才来跟我说?
322
00:31:05,280 --> 00:31:07,240
我以为她没事
323
00:31:07,280 --> 00:31:10,680
娘, 已经准备好了 走吧
324
00:31:10,760 --> 00:31:12,360
走吧…
325
00:31:12,720 --> 00:31:15,800
爹, 我们出去了
326
00:31:24,920 --> 00:31:28,400
老师, 我的朋友也想学读书识字
327
00:31:28,440 --> 00:31:29,320
是吗?
328
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
请问是否真的免费?
329
00:31:31,280 --> 00:31:32,440
你真是的
330
00:31:32,480 --> 00:31:34,240
天下间哪有这么便宜的事
331
00:31:36,120 --> 00:31:38,720
你们跟我来
332
00:31:44,280 --> 00:31:46,440
我要教会你们俩这本书
333
00:31:46,480 --> 00:31:49,720
记住, 你们要背熟它要下很多工夫
334
00:31:49,800 --> 00:31:52,200
但是背错一个字, 你们就要一起
335
00:31:52,280 --> 00:31:55,680
帮我磨好造鞋用的牛皮, 肯不肯?
336
00:31:57,560 --> 00:31:59,560
我们肯
337
00:32:02,080 --> 00:32:04,920
我真的可以救她, 请你相信我
338
00:32:04,960 --> 00:32:06,200
不行
339
00:32:06,320 --> 00:32:07,880
现在怎么办?
340
00:32:09,760 --> 00:32:11,000
站住
341
00:32:11,120 --> 00:32:13,040
你是谁?
342
00:32:13,120 --> 00:32:14,880
我是从汉阳来的宫廷里的
343
00:32:14,920 --> 00:32:16,960
顶尖熟手大人姜德久
344
00:32:17,040 --> 00:32:17,960
那又怎么样?
345
00:32:18,040 --> 00:32:20,440
我在秘密寻找我的女儿
346
00:32:20,480 --> 00:32:21,320
你的女儿?
347
00:32:21,360 --> 00:32:24,320
这里有条白丁住的村子在哪里?
348
00:32:24,400 --> 00:32:25,560
干甚么?
349
00:32:25,640 --> 00:32:28,280
那里有个医术高明的医女
350
00:32:28,360 --> 00:32:30,280
不知道…我真的不知道
351
00:32:30,360 --> 00:32:32,240
你…你不知道
352
00:32:32,280 --> 00:32:34,520
我真的不知道, 而且我很忙
353
00:32:36,480 --> 00:32:39,000
这个女孩子很聪明伶俐
354
00:32:39,080 --> 00:32:41,760
谁家的小孩这么聪明伶俐?
355
00:32:41,840 --> 00:32:43,960
虽然我不太清楚
356
00:32:44,040 --> 00:32:47,040
不过白丁村要过了那个山庄才到
357
00:32:47,080 --> 00:32:49,320
是吗?我听说是走这边
358
00:32:49,360 --> 00:32:50,560
那边才对
359
00:32:50,640 --> 00:32:51,800
是吗?
360
00:32:51,880 --> 00:32:55,760
而且我爹娘都很用心教我
361
00:32:55,880 --> 00:32:58,680
这个小女孩很精灵
362
00:32:58,720 --> 00:33:02,400
怎么说呢?很像长今小时候那样
363
00:33:27,040 --> 00:33:29,440
怎么样?明白吗? 爹
364
00:33:29,480 --> 00:33:30,680
甚么事?晓贤
365
00:33:30,720 --> 00:33:32,760
村里的人说要把娘
366
00:33:32,800 --> 00:33:35,880
交给官衙的大人, 怎么办?
367
00:33:35,960 --> 00:33:36,840
甚么?
368
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
还有一个很奇怪的人在找娘
369
00:34:00,320 --> 00:34:01,360
不可以, 绝对不可以
370
00:34:01,440 --> 00:34:02,720
你们要怎样对我都不要紧
371
00:34:02,760 --> 00:34:04,600
但是要先救产妇和胎儿的命
372
00:34:04,680 --> 00:34:06,480
你先让我进去看看产妇
373
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
现在胎儿的头已经朝下
374
00:34:08,080 --> 00:34:09,200
羊水也穿了那么久
375
00:34:09,240 --> 00:34:11,160
再拖下去, 胎儿和产妇都会有危险
376
00:34:11,240 --> 00:34:12,440
别再吵了
377
00:34:12,520 --> 00:34:14,720
爹, 这个女人就像要杀人似的
378
00:34:14,800 --> 00:34:16,480
我只是想救她, 你们别误会
379
00:34:16,520 --> 00:34:17,960
你要剖开我老婆的肚子
380
00:34:18,080 --> 00:34:19,400
这叫救她吗?
381
00:34:19,440 --> 00:34:21,240
没错, 她简直是妖怪
382
00:34:21,320 --> 00:34:23,240
我不是, 我真的不是
383
00:34:23,280 --> 00:34:25,760
别多说了, 我们快把她送去官衙
384
00:34:25,800 --> 00:34:26,520
是, 爹
385
00:34:26,600 --> 00:34:28,840
大人, 你们先别这么冲动
386
00:34:28,920 --> 00:34:31,360
当初是晓贤的娘治好你的膝盖
387
00:34:31,400 --> 00:34:32,440
你想想是不是
388
00:34:32,480 --> 00:34:34,920
大人, 你还记得当时的情形吗?
389
00:34:34,960 --> 00:34:36,880
你大发雷霆说岂可用蜂针
390
00:34:36,960 --> 00:34:39,640
刺在你的膝盖上, 但现在又如何?
391
00:34:39,680 --> 00:34:42,240
你的膝盖已经复元, 而且行动自如
392
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
虽然如此
393
00:34:43,600 --> 00:34:46,200
但岂可活生生剖开一个人
394
00:34:46,920 --> 00:34:48,520
对了, 金石的娘
395
00:34:48,560 --> 00:34:51,160
你每天早上起床, 两只脚都是肿的
396
00:34:51,240 --> 00:34:52,760
这种现象已经超过十年
397
00:34:52,840 --> 00:34:54,680
你看过那么多大夫都说你没希望
398
00:34:54,760 --> 00:34:57,080
但晓贤的娘却治好了你
399
00:34:57,160 --> 00:35:00,080
再说, 你儿子的病是谁治好的?
400
00:35:00,120 --> 00:35:03,720
还有你, 记得吗?还有你
401
00:35:03,760 --> 00:35:04,800
你的意思是
402
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
她要剖开人的肚子也没问题了
403
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
我不是这个意思
404
00:35:09,360 --> 00:35:11,400
只是大家对晓贤的娘似乎太过份了
405
00:35:11,480 --> 00:35:12,440
总之不可以
406
00:35:12,520 --> 00:35:14,760
大家快把这个妖怪送去官衙
407
00:35:14,840 --> 00:35:15,480
是, 爹
408
00:35:15,560 --> 00:35:17,760
别这样…
409
00:35:17,880 --> 00:35:20,240
大家快送她去官衙
410
00:35:20,320 --> 00:35:23,480
等我救了他们再送我去官衙吧
411
00:35:23,560 --> 00:35:27,120
如果再拖下去, 产妇和胎儿都会死
412
00:35:27,200 --> 00:35:28,680
大家都见过
413
00:35:28,720 --> 00:35:31,800
母牛也是剖开肚子生出小牛
414
00:35:31,840 --> 00:35:34,200
你分明是把我老婆当成母牛
415
00:35:34,240 --> 00:35:36,240
我的意思是人和牛的道理一样
416
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
你胡说甚么?
417
00:35:37,840 --> 00:35:39,280
别乱来, 别冲动
418
00:35:39,320 --> 00:35:41,560
别再啰嗦了, 快把她送去官衙
419
00:35:41,600 --> 00:35:46,400
不要… 走…
420
00:35:48,720 --> 00:35:50,680
糟了, 这次糟了
421
00:35:50,720 --> 00:35:53,760
不得了, 里面很危险
422
00:36:00,920 --> 00:36:03,400
抓住她, 别走
423
00:36:08,320 --> 00:36:11,840
请问各位, 我想请问各位
424
00:36:11,920 --> 00:36:14,720
别走, 各位
425
00:36:14,800 --> 00:36:18,320
别走, 各位
426
00:36:18,520 --> 00:36:21,760
在那边, 快追…
427
00:36:21,960 --> 00:36:24,720
快点…
428
00:36:25,440 --> 00:36:27,440
长今
429
00:36:28,920 --> 00:36:30,400
长…
430
00:36:31,440 --> 00:36:34,080
长…
431
00:36:34,640 --> 00:36:37,760
追呀 长今…
432
00:36:53,760 --> 00:36:55,880
我刚才明明看到
433
00:36:55,920 --> 00:36:59,520
我要…我要找的那个人
434
00:36:59,560 --> 00:37:02,200
她是长短的长, 今天的今字
435
00:37:02,240 --> 00:37:05,520
她叫长今
436
00:37:08,920 --> 00:37:16,360
去汉阳怎么走?我迷路了, 迷路了
437
00:37:16,440 --> 00:37:18,720
真的吗?你真的见到长今?
438
00:37:18,800 --> 00:37:20,760
八年了, 难得见到她
439
00:37:20,840 --> 00:37:22,720
但是我只看到她的后脑勺
440
00:37:22,760 --> 00:37:25,280
她还在世上… 太好了
441
00:37:25,320 --> 00:37:26,960
她不仅还生存在世上
442
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
而且到处治病救人
443
00:37:29,160 --> 00:37:30,880
她一定会这样做
444
00:37:30,960 --> 00:37:33,080
一定是, 长今会这样做的
445
00:37:33,120 --> 00:37:36,440
早前她生死未卜, 还是去了大明国
446
00:37:36,480 --> 00:37:38,840
我以为以后都没机会再见到她
447
00:37:38,920 --> 00:37:41,120
等了八年终于有她的消息
448
00:37:41,160 --> 00:37:44,000
我听到时不由自主跳起舞来
449
00:37:44,080 --> 00:37:47,680
你先别哭, 说说看到了甚么
450
00:37:47,720 --> 00:37:50,200
我似乎还看到她有个女儿
451
00:37:50,320 --> 00:37:52,480
长今生了个女儿?
452
00:37:52,560 --> 00:37:54,120
那就是我们的孙女了
453
00:37:54,160 --> 00:37:56,720
一定像长今那么漂亮
454
00:37:56,800 --> 00:37:58,680
闵政浩大人好吗?
455
00:37:58,760 --> 00:38:01,880
我看不清楚, 应该很好
456
00:38:01,920 --> 00:38:03,320
但他们似乎正在逃走
457
00:38:03,400 --> 00:38:05,880
不知道他们有没有准时吃饭
458
00:38:05,920 --> 00:38:08,480
你别担心, 长今就像我一样
459
00:38:08,560 --> 00:38:11,160
一定会随遇而安
460
00:38:11,200 --> 00:38:14,160
只要她还在朝鲜, 一定会来找我们
461
00:38:14,200 --> 00:38:15,800
是呀, 一定会
462
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
要等到甚么时候…
463
00:38:17,280 --> 00:38:18,560
再过几年我就快死了
464
00:38:18,640 --> 00:38:20,480
还要等到甚么时候?
465
00:38:20,520 --> 00:38:21,680
要等到甚么时候?
466
00:38:21,720 --> 00:38:24,040
真的吗?德久叔真的看到长今?
467
00:38:24,120 --> 00:38:26,640
德久叔说真的远远看到她
468
00:38:26,680 --> 00:38:30,040
真的吗?长今真的还在朝鲜?
469
00:38:30,120 --> 00:38:31,280
是呀
470
00:38:31,360 --> 00:38:34,480
但是她被官兵追捕, 我很担心她
471
00:38:34,520 --> 00:38:35,640
我也是
472
00:38:35,720 --> 00:38:39,360
我现在身为昭媛, 又不能帮她
473
00:38:41,440 --> 00:38:43,960
前阵子我曾经提过长今的事
474
00:38:44,040 --> 00:38:45,760
娘娘似乎没有动怒
475
00:38:45,800 --> 00:38:47,920
娘娘, 难道…
476
00:38:48,000 --> 00:38:50,880
娘娘, 千万不可以, 不可以
477
00:38:50,960 --> 00:38:52,760
是呀, 娘娘, 不可以提起
478
00:38:52,840 --> 00:38:55,240
但是我明知长今的处境那么危险
479
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
我岂可袖手旁观
480
00:38:57,080 --> 00:38:58,920
总之娘娘别提起长今
481
00:38:58,960 --> 00:39:00,720
我知道娘娘心里很担心她
482
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
但如果你提起她
483
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
可能又会天下大乱
484
00:39:03,520 --> 00:39:05,680
是呀, 我一想起来就害怕
485
00:39:10,080 --> 00:39:12,120
你来啦
486
00:39:22,080 --> 00:39:23,720
昭媛特地抽空来看我
487
00:39:23,760 --> 00:39:26,960
陪我闲谈几句, 我真的很高兴
488
00:39:27,040 --> 00:39:28,520
臣妾多谢娘娘恩典
489
00:39:28,600 --> 00:39:31,600
臣妾岂会不知娘娘对臣妾的恩惠
490
00:39:31,680 --> 00:39:34,680
臣妾也知道其实自先王驾崩
491
00:39:34,720 --> 00:39:36,240
臣妾理当要退宫
492
00:39:36,320 --> 00:39:38,440
但是娘娘如此施恩
493
00:39:38,520 --> 00:39:40,160
允准臣妾留在宫内
494
00:39:40,200 --> 00:39:43,080
别这么说, 先王如此宠爱昭媛
495
00:39:43,120 --> 00:39:46,120
我理当这样做, 说来也很奇怪
496
00:39:46,160 --> 00:39:47,720
我一直当昭媛是妹妹
497
00:39:47,760 --> 00:39:50,240
这一切都是昭媛的福气
498
00:39:50,320 --> 00:39:52,320
臣妾多谢娘娘恩典
499
00:39:56,360 --> 00:39:58,760
娘娘
500
00:39:59,160 --> 00:40:00,360
臣妾相信娘娘
501
00:40:00,440 --> 00:40:02,880
比起任何人都一定更加了解
502
00:40:02,920 --> 00:40:05,200
先王深远的寓意
503
00:40:05,360 --> 00:40:08,080
在朝臣极力反对和压迫下
504
00:40:08,120 --> 00:40:10,960
先王仍执意要照自己的意思去做
505
00:40:11,040 --> 00:40:12,280
昭媛, 你说甚么?
506
00:40:12,320 --> 00:40:15,200
娘娘, 臣妾请娘娘一定要遵照
507
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
先王的旨意
508
00:40:18,520 --> 00:40:20,640
你到底在说甚么?
509
00:40:20,720 --> 00:40:23,240
请娘娘可以恢复医女长今
510
00:40:23,280 --> 00:40:26,880
和同副承旨闵政浩的身份
511
00:40:26,960 --> 00:40:29,600
但长今不是在大明国吗?
512
00:40:29,640 --> 00:40:30,960
如果她在朝鲜
513
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
我当然会马上恢复她的身份
514
00:40:33,360 --> 00:40:34,480
娘娘…
515
00:40:34,560 --> 00:40:36,000
长今在朝鲜
516
00:40:36,080 --> 00:40:37,480
甚么?是真的吗?
517
00:40:37,520 --> 00:40:39,080
没错, 是真的, 娘娘
518
00:40:39,160 --> 00:40:40,600
长今目前身处朝鲜
519
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
而且到处行医救人
520
00:40:42,120 --> 00:40:45,160
不过要躲避追逐, 过逃亡的生活
521
00:40:45,200 --> 00:40:47,480
真的吗?她在朝鲜?
522
00:40:53,400 --> 00:40:57,000
我要赶在晓贤醒之前尽快上路
523
00:40:57,040 --> 00:40:58,880
一大清早就要赶那么远的路
524
00:40:58,920 --> 00:40:59,960
你真的行吗?
525
00:41:00,000 --> 00:41:03,960
你别担心, 我一定要去一趟才安心
526
00:41:05,600 --> 00:41:07,880
对了, 相公, 真对不起
527
00:41:07,960 --> 00:41:10,080
你辛辛苦苦赚来的钱
528
00:41:10,160 --> 00:41:11,960
我却用来买药给病人
529
00:41:12,600 --> 00:41:13,680
我现在才知道首医女
530
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
为何经常那样说你
531
00:41:15,840 --> 00:41:17,120
她怎么说我?
532
00:41:17,160 --> 00:41:21,320
你别啰嗦了, 快去做事吧
533
00:41:23,600 --> 00:41:25,840
我真的很想念她们
534
00:41:25,920 --> 00:41:28,840
我和熟手大人联络过
535
00:41:28,920 --> 00:41:31,320
他应该很快会来
536
00:41:31,720 --> 00:41:34,960
你快去吧, 不然晓贤又会闹别扭了
537
00:41:35,040 --> 00:41:38,840
她和她娘一样固执
538
00:41:39,560 --> 00:41:41,880
我很快就回来
539
00:41:52,520 --> 00:41:54,120
娘
540
00:41:56,320 --> 00:41:58,280
你怎么老是不听娘的话?
541
00:41:58,360 --> 00:42:02,160
娘也不听晓贤的话
542
00:42:02,320 --> 00:42:06,000
那又怎么样?所以你讨厌娘吗?
543
00:42:06,040 --> 00:42:06,920
当然不会
544
00:42:07,000 --> 00:42:10,160
这个世上最好的人就是我娘
545
00:42:10,280 --> 00:42:11,880
只会甜言蜜语
546
00:42:11,920 --> 00:42:14,520
娘, 甚么是甜言蜜语?
547
00:42:17,320 --> 00:42:20,720
甜言蜜语就像你吃了蜜糖一样
548
00:42:20,760 --> 00:42:23,120
那种感觉使你甜入心扉
549
00:42:23,160 --> 00:42:24,360
甜入心扉?
550
00:42:31,320 --> 00:42:33,280
婆婆…
551
00:42:33,920 --> 00:42:36,640
婆婆, 晓贤来看你了
552
00:42:36,720 --> 00:42:40,480
好, 你们又大老远来看我
553
00:42:40,520 --> 00:42:41,280
是呀, 婆婆
554
00:42:41,360 --> 00:42:44,160
虽然很远, 但我一点也不觉得累
555
00:42:44,240 --> 00:42:47,120
怎么样?你好点了吗?
556
00:42:47,200 --> 00:42:51,080
好多了, 现在不咳了
557
00:42:51,120 --> 00:42:54,560
腿也没以前那么麻了
558
00:42:54,640 --> 00:42:56,880
昨天煎的汤药, 你喝了吗?
559
00:43:00,320 --> 00:43:05,720
谢谢你, 我真不知如何报答你
560
00:43:05,800 --> 00:43:07,520
婆婆, 如果你再哭
561
00:43:07,600 --> 00:43:10,480
娘就会帮你施很痛的针
562
00:43:10,520 --> 00:43:12,840
好, 我不哭
563
00:43:14,600 --> 00:43:15,720
来
564
00:43:40,280 --> 00:43:43,080
晓贤, 告诉娘, 长大以后想做甚么
565
00:43:43,160 --> 00:43:44,960
做娘 做娘?
566
00:43:45,040 --> 00:43:47,960
是呀, 我要像娘一样长得这么漂亮
567
00:43:48,000 --> 00:43:51,680
厨艺又好, 还要到处济世为怀
568
00:43:51,760 --> 00:43:54,560
你爹听到一定很伤心
569
00:43:54,640 --> 00:43:55,800
那也没办法
570
00:43:55,840 --> 00:43:58,680
我是女孩子, 不可以做爹
571
00:44:01,520 --> 00:44:03,600
慢慢走
572
00:44:05,040 --> 00:44:09,080
娘, 你让我躲起来
573
00:44:09,720 --> 00:44:10,840
你干甚么?
574
00:44:10,920 --> 00:44:12,600
爹来了
575
00:44:22,240 --> 00:44:25,840
这次糟了, 晓贤不见了
576
00:44:25,920 --> 00:44:29,840
我找了很久都找不到她
577
00:44:30,160 --> 00:44:31,800
爹
578
00:44:31,880 --> 00:44:34,440
你在这里, 你跟娘出去也该说一声
579
00:44:34,520 --> 00:44:36,960
我说的话, 你会让我去吗?
580
00:44:37,040 --> 00:44:39,680
你还顶嘴, 给我过来
581
00:44:47,360 --> 00:44:48,720
还是不行
582
00:44:48,800 --> 00:44:51,360
我回去要叫你娘给你施一针听话针
583
00:44:51,440 --> 00:44:52,520
你说真的吗?
584
00:44:52,600 --> 00:44:55,360
是呀, 如果晓贤再这样
585
00:44:55,400 --> 00:44:56,520
你一定要给她施针
586
00:44:56,600 --> 00:44:58,000
好
587
00:44:58,240 --> 00:45:00,480
我知错了, 下次不敢了
588
00:45:00,560 --> 00:45:02,800
娘, 你不会给我施针吧?
589
00:45:28,760 --> 00:45:31,720
你们放过我们吧, 求你们放过我们
590
00:45:31,800 --> 00:45:34,760
我爹娘都是无罪的
591
00:45:34,840 --> 00:45:37,720
我爹娘都是善良诚实的人
592
00:45:37,800 --> 00:45:40,160
求你们放过我们吧
593
00:45:40,240 --> 00:45:44,520
大人, 对不起, 使你受惊了
594
00:45:44,600 --> 00:45:47,680
可能他们听错命令才会胡乱搜查
595
00:45:47,760 --> 00:45:51,280
你们干甚么?侍候大人回京
596
00:45:51,360 --> 00:45:52,520
是…
597
00:45:57,760 --> 00:46:01,720
太后娘娘已经下了教旨请你回宫
598
00:46:04,080 --> 00:46:07,240
承旨大人, 请上马
599
00:46:11,000 --> 00:46:13,720
娘, 我们是否要乘轿子去?
600
00:46:13,760 --> 00:46:14,640
是呀
601
00:46:14,680 --> 00:46:16,920
要乘轿子被人抓去京城?
602
00:46:34,320 --> 00:46:37,080
娘, 你真漂亮 是吗?
603
00:46:37,160 --> 00:46:39,800
是呀, 我们真的要去宫廷吗?
604
00:46:39,840 --> 00:46:42,560
是呀 我很想快点去到
605
00:46:42,640 --> 00:46:46,080
我很想看看宫廷是甚么样子的
606
00:47:33,000 --> 00:47:35,520
娘, 这些小朋友是甚么人?
607
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
她们都是小宫女
608
00:47:38,840 --> 00:47:41,200
因为她们长大之后想做宫女
609
00:47:41,240 --> 00:47:43,880
宫女?她们住在宫廷里吗?
610
00:47:43,920 --> 00:47:45,800
当然
611
00:47:45,880 --> 00:47:48,560
真的吗?可以住在这里?
612
00:47:48,640 --> 00:47:50,200
没错
613
00:47:50,960 --> 00:47:53,240
娘, 怎么每个人的衣服颜色都不同
614
00:47:53,280 --> 00:47:56,200
头上又戴着奇怪的色带
615
00:47:56,280 --> 00:47:58,920
那些姐姐的头发
616
00:47:58,960 --> 00:48:01,520
还有一些很奇怪的东西
617
00:48:01,600 --> 00:48:05,440
宫廷里真的有很多人
618
00:48:05,480 --> 00:48:07,720
那里还有一个大池塘
619
00:48:07,760 --> 00:48:09,600
走吧
620
00:48:58,040 --> 00:49:00,640
太后娘娘驾到
621
00:49:03,640 --> 00:49:06,760
是长今, 真的是你
622
00:49:07,360 --> 00:49:09,440
娘娘
623
00:49:10,480 --> 00:49:13,000
免礼, 快点起来
624
00:49:14,520 --> 00:49:17,120
多年来, 你一定吃了不少苦
625
00:49:17,200 --> 00:49:19,040
多谢娘娘恩典…
626
00:49:19,160 --> 00:49:21,280
你怎么不来找我?
627
00:49:21,320 --> 00:49:24,160
为何要过着逃亡的日子?
628
00:49:28,640 --> 00:49:30,320
多谢娘娘恩典
629
00:49:30,360 --> 00:49:32,520
小人没有治愈先王, 身负重罪
630
00:49:32,560 --> 00:49:34,640
小人是该死的
631
00:49:34,720 --> 00:49:37,360
怎么会该死, 先王很明白
632
00:49:37,440 --> 00:49:40,680
你已尽了最大的努力想治愈他的病
633
00:49:49,440 --> 00:49:50,920
而且另一方面
634
00:49:51,000 --> 00:49:53,560
先王也对闵政浩一直遵从先王
635
00:49:53,640 --> 00:49:56,080
怀有极大感激
636
00:49:56,160 --> 00:49:58,520
先王一直很难过当年
637
00:49:58,600 --> 00:49:59,840
允准朝臣的奏请
638
00:49:59,920 --> 00:50:01,960
在他那代, 还有他的下一代
639
00:50:02,040 --> 00:50:04,760
不让你复位
640
00:50:06,960 --> 00:50:08,600
但是出乎意料之外
641
00:50:08,680 --> 00:50:10,240
仁宗大王驾崩得早
642
00:50:10,280 --> 00:50:15,000
所以要帮你恢复身份不会有问题
643
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
从现在起
644
00:50:17,080 --> 00:50:20,440
我将会恢复你们二人的身份
645
00:50:23,680 --> 00:50:25,560
闵政浩无须再被流配
646
00:50:25,600 --> 00:50:27,960
返回承政院任职同副承旨
647
00:50:28,040 --> 00:50:33,760
徐长今也恢复为医女大长今
648
00:50:35,480 --> 00:50:37,360
娘娘
649
00:51:02,120 --> 00:51:04,520
先王当时非常宠爱你
650
00:51:04,560 --> 00:51:08,280
我内心又时时怀有对你的感激之心
651
00:51:08,360 --> 00:51:11,840
若非你救了我王儿庆源大君
652
00:51:11,920 --> 00:51:14,920
我们又岂会有当今的王上?
653
00:51:15,000 --> 00:51:17,240
多谢太后娘娘恩典
654
00:51:17,320 --> 00:51:19,960
你们现在已经恢复了身份
655
00:51:20,000 --> 00:51:22,960
听说你在逃亡期间亦不忘行医
656
00:51:23,040 --> 00:51:25,480
现在就留在我身边照顾我
657
00:51:25,520 --> 00:51:28,720
负责教导内医院的医女
658
00:51:32,520 --> 00:51:34,600
你这几年的日子怎么过?
659
00:51:34,640 --> 00:51:37,120
去到哪里就在哪里落脚
660
00:51:37,160 --> 00:51:39,480
学了很多在宫中学不到的事
661
00:51:39,560 --> 00:51:41,600
过去的事就忘记它吧
662
00:51:41,640 --> 00:51:44,280
小人知道大人当时是迫不得已
663
00:51:44,360 --> 00:51:46,160
我一直违背大人的意思
664
00:51:46,240 --> 00:51:47,800
内心深感抱歉
665
00:51:47,880 --> 00:51:51,560
现在已经雨过天青, 你无须再担心
666
00:51:51,640 --> 00:51:52,440
是
667
00:51:52,520 --> 00:51:57,520
你一定要再度出仕为官为朝廷效力
668
00:51:57,640 --> 00:52:00,480
就这么决定, 虽然你被流配了两代
669
00:52:00,520 --> 00:52:02,400
但一切已成过去
670
00:52:05,840 --> 00:52:08,440
你怎么一直都不找我?
671
00:52:08,480 --> 00:52:10,800
你受了那么多苦, 我很心痛
672
00:52:10,920 --> 00:52:13,520
但是我很高兴做了很多很想做的事
673
00:52:13,600 --> 00:52:15,800
你每天提心吊胆, 过着逃亡的生活
674
00:52:15,880 --> 00:52:17,360
又岂会高兴
675
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
那倒不, 我这几年很幸福
676
00:52:19,800 --> 00:52:21,840
世事真奇妙
677
00:52:21,880 --> 00:52:24,760
你女儿和你一样聪明乖巧
678
00:52:24,800 --> 00:52:26,480
请问你是谁?
679
00:52:26,520 --> 00:52:28,480
我是御膳厨房最高尚宫
680
00:52:28,520 --> 00:52:30,000
我娘说过
681
00:52:30,040 --> 00:52:32,320
最高尚宫娘娘是一位有威严
682
00:52:32,360 --> 00:52:34,720
而且是一位气质高尚的娘娘
683
00:52:34,760 --> 00:52:36,400
是吗?
684
00:52:36,480 --> 00:52:38,560
我也是御膳厨房的尚宫
685
00:52:38,640 --> 00:52:39,440
你就是
686
00:52:39,480 --> 00:52:42,560
经常吃很多好东西的那位娘娘
687
00:52:42,600 --> 00:52:45,000
真可爱
688
00:52:45,120 --> 00:52:46,320
我是内医女
689
00:52:46,360 --> 00:52:49,640
我娘曾经做过宫女, 也做过内医女
690
00:52:49,720 --> 00:52:51,280
是不是?娘
691
00:52:51,320 --> 00:52:53,920
她真是聪明伶俐
692
00:52:53,960 --> 00:52:55,960
因为她像极了长今
693
00:52:56,040 --> 00:52:58,720
我爹也经常这样说
694
00:52:58,800 --> 00:53:00,560
他说甚么?
695
00:53:00,640 --> 00:53:02,960
他说我和娘一模一样
696
00:53:06,560 --> 00:53:08,400
请进来…
697
00:53:11,040 --> 00:53:12,600
你完全没有变, 长今
698
00:53:12,680 --> 00:53:15,160
和以前一样貌美如昔
699
00:53:18,280 --> 00:53:20,040
这几年你辛苦了
700
00:53:20,080 --> 00:53:22,280
身负重罪岂敢说辛苦
701
00:53:22,360 --> 00:53:25,680
听说这几年, 你一直都有行医
702
00:53:25,800 --> 00:53:28,800
是, 出宫之后才发现
703
00:53:28,880 --> 00:53:30,480
有太多以前不知道的病
704
00:53:30,560 --> 00:53:32,640
真是令我很惊讶
705
00:53:32,720 --> 00:53:35,280
实在太好了, 你将会再度回宫
706
00:53:35,320 --> 00:53:38,640
要多多教导医女, 也要教导我们
707
00:53:38,720 --> 00:53:40,360
岂可说教导?
708
00:53:40,440 --> 00:53:42,440
我要学习的地方还有很多
709
00:53:42,480 --> 00:53:45,760
你别再学了, 我们要跟上你很辛苦
710
00:54:12,120 --> 00:54:13,120
欢迎你回来
711
00:54:18,000 --> 00:54:19,960
说来我们也有很久没见了
712
00:54:20,040 --> 00:54:23,600
是呀, 我们真的很多年没见了
713
00:54:23,640 --> 00:54:26,360
这几年大长今不在宫内
714
00:54:26,400 --> 00:54:28,760
先后有两位先王驾崩辞世
715
00:54:28,800 --> 00:54:31,400
内医院经历了这么重大的事
716
00:54:31,480 --> 00:54:34,080
现在总算一切平静了
717
00:54:34,160 --> 00:54:35,960
是呀
718
00:54:36,040 --> 00:54:38,800
我也很努力, 现在是内医女了
719
00:54:38,880 --> 00:54:42,640
我看过很多大长今医女看过的医书
720
00:54:42,680 --> 00:54:43,800
是吗
721
00:54:44,360 --> 00:54:45,240
请接受我们行礼
722
00:54:45,320 --> 00:54:46,800
我们怎么受得起大人的大礼
723
00:54:46,840 --> 00:54:49,080
大人, 你坐下, 行甚么礼
724
00:54:49,120 --> 00:54:51,960
两位一直将内子视为亲生女儿
725
00:54:52,000 --> 00:54:53,560
大人, 你虽然说得没错…
726
00:54:53,600 --> 00:54:55,360
但是我们俩的身份…
727
00:54:55,400 --> 00:54:57,040
请接受我们行礼
728
00:54:57,080 --> 00:54:59,360
岳父大人, 岳母大人
729
00:54:59,440 --> 00:55:02,080
岳母? 岳父?
730
00:55:02,160 --> 00:55:05,240
他说的是真的, 爹, 娘
731
00:55:05,320 --> 00:55:06,720
老公
732
00:55:06,760 --> 00:55:09,400
两位一定觉得很高兴
733
00:55:09,480 --> 00:55:12,240
既然你这样说, 我们就接受吧
734
00:55:12,280 --> 00:55:13,440
我们也敬礼
735
00:55:31,040 --> 00:55:33,920
晓贤, 快点敬礼
736
00:55:40,080 --> 00:55:42,240
我名叫闵晓贤
737
00:55:43,920 --> 00:55:45,280
你是…
738
00:55:45,360 --> 00:55:48,120
原来伯伯就是我的外公
739
00:55:48,160 --> 00:55:49,560
甚么事?
740
00:55:49,600 --> 00:55:51,120
上次我去找长今时
741
00:55:51,200 --> 00:55:53,120
见到这个小女孩…
742
00:55:53,160 --> 00:55:55,200
就是上次… 原来是我的孙女
743
00:55:55,280 --> 00:55:56,480
那个女孩子就是她吗?
744
00:55:59,200 --> 00:56:00,240
这两年
745
00:56:00,320 --> 00:56:02,360
我已经研究出百合病的处方
746
00:56:02,480 --> 00:56:03,720
我也研究出了
747
00:56:03,760 --> 00:56:07,200
我还知道如何处方治疗阴阳逆症
748
00:56:07,280 --> 00:56:08,520
我也研究出了
749
00:56:08,560 --> 00:56:10,480
你研究出搅肠痧没有?
750
00:56:10,560 --> 00:56:11,360
研究出了
751
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
是因为山岚瘴气所引发, 或者…
752
00:56:13,560 --> 00:56:16,120
没有按时进食所引发的疾病
753
00:56:18,240 --> 00:56:19,800
你辛苦了
754
00:56:20,320 --> 00:56:22,040
行医的人又岂会怕辛苦?
755
00:56:22,120 --> 00:56:24,200
你应该这样说
756
00:56:25,080 --> 00:56:29,200
你打不打算回宫?
757
00:56:35,280 --> 00:56:36,960
左相大人跟我说
758
00:56:37,040 --> 00:56:39,400
想我再度出仕为官
759
00:56:39,480 --> 00:56:42,360
那你打算怎么样?
760
00:56:44,000 --> 00:56:49,920
太后娘娘也有要求我再度回宫
761
00:56:49,960 --> 00:56:53,200
那你又打算怎么样?
762
00:57:11,800 --> 00:57:14,080
你已经见过以前的朋友啦?
763
00:57:14,160 --> 00:57:17,440
是呀, 多谢娘娘有如江河的圣恩
764
00:57:17,520 --> 00:57:19,760
小人已经见过他们了
765
00:57:19,840 --> 00:57:21,800
我见到你已经这么高兴
766
00:57:21,840 --> 00:57:23,880
相信大家都很高兴见到你
767
00:57:23,920 --> 00:57:26,560
虽然不是特地为你准备
768
00:57:26,600 --> 00:57:28,720
但今天刚好是王后生辰
769
00:57:28,800 --> 00:57:30,480
所以宫内举行宴会
770
00:57:30,560 --> 00:57:33,360
我安排了位置给你, 我们一起过去
771
00:57:33,440 --> 00:57:34,880
娘娘
772
00:57:35,000 --> 00:57:37,360
娘娘对小人的圣恩
773
00:57:37,400 --> 00:57:39,720
小人一定会永远铭记于心
774
00:57:39,800 --> 00:57:41,640
但是请娘娘收回
775
00:57:41,680 --> 00:57:44,000
要小人留在宫里的旨意
776
00:57:44,080 --> 00:57:45,880
为甚么?
777
00:57:46,280 --> 00:57:47,560
你是否担心
778
00:57:47,640 --> 00:57:49,960
我会再向你下类似以前下过的命令
779
00:57:50,000 --> 00:57:51,040
不是, 娘娘
780
00:57:51,120 --> 00:57:52,200
那是为甚么?
781
00:57:52,240 --> 00:57:53,440
小人在宫外的时候
782
00:57:53,520 --> 00:57:55,440
曾经遇到很多病人
783
00:57:55,520 --> 00:57:57,320
虽然小人的力量微薄
784
00:57:57,400 --> 00:57:59,520
但还是希望尽小人的绵力
785
00:57:59,560 --> 00:58:01,480
去帮助那些百姓
786
00:58:01,560 --> 00:58:03,240
我了解你的意思
787
00:58:03,320 --> 00:58:05,000
但是我真的舍不得你
788
00:58:05,080 --> 00:58:08,640
娘娘, 小人过去已经接受了太多
789
00:58:08,720 --> 00:58:10,600
先王对小人的宠爱
790
00:58:10,680 --> 00:58:12,960
再浸润在娘娘的宠爱当中
791
00:58:13,000 --> 00:58:14,720
就恐怕会是罪过
792
00:58:14,760 --> 00:58:18,200
请娘娘体谅小人的处境
793
00:58:18,320 --> 00:58:22,160
如果你坚持这样做, 我也没办法
794
00:58:22,240 --> 00:58:24,440
就照你的意思去做吧
795
00:58:24,520 --> 00:58:26,400
多谢娘娘恩典
796
00:58:27,320 --> 00:58:29,480
但是当我需要你的时候
797
00:58:29,520 --> 00:58:31,120
你要随时回来
798
00:58:31,200 --> 00:58:35,040
是, 小人一定会为娘娘效力
799
00:59:45,120 --> 00:59:46,880
你真的不后悔?
800
00:59:46,960 --> 00:59:51,360
不会, 宫廷让我做过我想做的膳食
801
00:59:51,440 --> 00:59:53,760
也让我施行医术
802
00:59:53,880 --> 00:59:57,520
也让我遇到我的相公
803
00:59:57,800 --> 00:59:59,880
但宫廷使我失去娘
804
00:59:59,960 --> 01:00:01,680
失去韩尚宫娘娘
805
01:00:01,840 --> 01:00:05,320
还几乎使我失去自己
806
01:00:05,880 --> 01:00:08,520
对我来说, 宫廷是个这样的地方
807
01:00:08,600 --> 01:00:10,680
在宫廷似乎可以拥有一切
808
01:00:10,760 --> 01:00:14,320
但是也夺走了我最重要的东西
809
01:00:14,440 --> 01:00:16,840
似乎可以让我做到我想做的事
810
01:00:16,880 --> 01:00:20,920
但也可以使我一无所有
811
01:00:21,120 --> 01:00:23,080
一切看来似乎很华丽
812
01:00:23,200 --> 01:00:26,920
但竟然会如此悲伤
813
01:00:27,040 --> 01:00:31,000
那你现在所走的路不悲伤吗?
814
01:00:31,040 --> 01:00:32,560
是
815
01:00:32,680 --> 01:00:35,240
不会使你失去任何一个人?
816
01:00:35,320 --> 01:00:36,800
是
817
01:00:36,880 --> 01:00:38,720
可以做你想做的事?
818
01:00:38,800 --> 01:00:40,680
是
819
01:00:40,760 --> 01:00:42,280
我也一样
820
01:00:42,520 --> 01:00:45,040
但是你要答应我一件事
821
01:00:45,120 --> 01:00:47,000
甚么事?
822
01:00:47,120 --> 01:00:49,080
任何事你都可以做
823
01:00:49,120 --> 01:00:52,240
但千万不可以在人的身上动刀
824
01:00:52,320 --> 01:00:56,040
目前在朝鲜, 还不能接受这种事
825
01:00:56,120 --> 01:00:57,400
怎么不可以?
826
01:00:57,480 --> 01:00:59,880
这样做明明可以救人一命
827
01:00:59,920 --> 01:01:02,400
我们已经恢复了身份
828
01:01:02,480 --> 01:01:04,080
不用再过逃亡的生活
829
01:01:04,160 --> 01:01:06,360
但你这样做可能会招致祸患
830
01:01:06,440 --> 01:01:07,760
你答应我
831
01:01:07,840 --> 01:01:09,840
我不可以答应你 快点
832
01:01:09,880 --> 01:01:10,840
我不答应
833
01:01:10,880 --> 01:01:12,360
快点
834
01:01:13,840 --> 01:01:15,160
我不答应
835
01:01:21,760 --> 01:01:26,480
相公, 晓贤她…晓贤不见了
836
01:01:35,440 --> 01:01:36,840
娘
837
01:01:37,360 --> 01:01:38,320
晓贤
838
01:01:38,360 --> 01:01:41,360
娘, 这次不得了
839
01:01:43,240 --> 01:01:44,760
你快点来
840
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
请救救我
841
01:02:05,800 --> 01:02:07,320
这次糟了
842
01:02:09,080 --> 01:02:11,480
你羊水穿了多久?
843
01:02:11,560 --> 01:02:15,280
我不知道…
844
01:02:16,480 --> 01:02:19,960
你怎么样…
845
01:02:26,760 --> 01:02:28,840
晓贤, 针
846
01:02:55,680 --> 01:03:00,000
这次麻烦了, 产妇和胎儿都有危险
847
01:03:02,240 --> 01:03:04,480
是子痫
848
01:03:04,600 --> 01:03:05,880
那现在怎么做?
849
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
现在只有一个方法
850
01:03:08,040 --> 01:03:09,760
你是指…
851
01:03:09,840 --> 01:03:12,320
一定要救她, 没时间了
852
01:03:14,360 --> 01:03:16,840
我们一定要救她
853
01:03:18,720 --> 01:03:22,000
行不行?
854
01:03:53,080 --> 01:03:55,680
我们是不是要去打水?是不是?
855
01:03:55,720 --> 01:03:56,920
是
856
01:04:38,680 --> 01:04:43,560
爹, 你走得这么急, 水会洒出来
857
01:04:44,360 --> 01:04:46,360
娘经常说, 即使再急
858
01:04:46,400 --> 01:04:50,160
对病人的事也千万不可有丝毫疏忽
859
01:04:50,240 --> 01:04:53,640
说得对, 来
860
01:05:08,320 --> 01:05:09,040
娘
861
01:05:09,080 --> 01:05:12,120
胎儿救活了
862
01:05:15,960 --> 01:05:18,640
产妇也没事
863
01:05:21,040 --> 01:05:24,040
你也看到了, 你怎么说不可以呢?
864
01:05:24,120 --> 01:05:26,120
我真的可以做到
865
01:05:26,160 --> 01:05:30,040
产妇和胎儿都平安无事
866
01:05:30,120 --> 01:05:33,280
我说过可以救他们
867
01:05:33,320 --> 01:05:36,200
我说过不会有问题
868
01:05:36,760 --> 01:05:40,240
你怎么坚持说不可以呢?
869
01:05:40,960 --> 01:05:42,600
是不是?
870
01:05:45,760 --> 01:05:48,480
看来这个女子始终不容于这个时代
871
01:05:48,600 --> 01:05:50,720
但女人又会质问这个时代
872
01:05:50,760 --> 01:05:54,760
毕竟是救人的事, 为何不可以?
54810