All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E71.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,120 任何人都不可以教我放弃 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,080 我不会放弃 3 00:01:01,240 --> 00:01:03,360 现在只要王上向臣妾 4 00:01:03,400 --> 00:01:06,760 表明不愿将长今封为王上后宫的话 5 00:01:06,840 --> 00:01:09,600 臣妾将无惧太后娘娘斥责 6 00:01:09,680 --> 00:01:12,600 一定会为王上阻挡这件事 7 00:01:15,080 --> 00:01:16,920 臣妾应该怎么做? 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 请问王上, 臣妾应否下牒纸? 9 00:01:33,960 --> 00:01:38,040 王上, 明天臣妾就会下牒纸了 10 00:01:53,520 --> 00:01:55,760 孤王非常爱慕医女长今 11 00:01:55,800 --> 00:02:00,200 你是不是… 12 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 是 13 00:02:28,520 --> 00:02:31,480 王上, 奴婢带了苹果来 14 00:02:31,600 --> 00:02:34,280 王上就寝的时候放在身边 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 是医女长今叫你这样做的吗? 16 00:02:36,680 --> 00:02:38,440 是的, 王上 17 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 味道很香 18 00:02:50,280 --> 00:02:51,920 苹果味道甘香 19 00:02:52,000 --> 00:02:54,440 可以使孤王心绪平和 20 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 要时常放在孤王身边 21 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 是, 王上 22 00:02:58,760 --> 00:03:01,680 把它放在身边, 可以闻到香味 23 00:03:01,760 --> 00:03:04,520 而且吃苹果对身体很有益 24 00:03:04,640 --> 00:03:08,880 是吗?应该是的 25 00:03:10,520 --> 00:03:11,800 王上 26 00:03:11,960 --> 00:03:15,120 同副承旨闵政浩请求拜见王上 27 00:03:15,200 --> 00:03:18,040 甚么?同副承旨? 28 00:03:18,480 --> 00:03:20,760 王上打算怎么做? 29 00:03:23,680 --> 00:03:25,720 叫他进来 是 30 00:03:41,480 --> 00:03:42,600 长今 31 00:03:42,720 --> 00:03:46,080 现在同副承旨大人正在和王上商谈 32 00:03:46,560 --> 00:03:49,600 刚才你那样说, 我觉得不对劲 33 00:03:49,680 --> 00:03:53,200 所以来告诉你, 会是甚么事呢? 34 00:04:10,280 --> 00:04:11,800 王上 35 00:04:14,800 --> 00:04:20,200 微臣斗胆向王上禀报, 有一次 36 00:04:20,280 --> 00:04:24,760 微臣和医女长今曾经私奔离开王宫 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 你说甚么? 38 00:04:28,440 --> 00:04:38,160 如果不这样做…我的感觉就像是 39 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 永远也无法和医女长今在一起 40 00:04:41,760 --> 00:04:44,200 所以微臣决定这样做 41 00:04:47,880 --> 00:04:52,440 但是当日又回到宫中 42 00:04:55,880 --> 00:04:58,240 微臣压抑住内心 43 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 想和医女长今逃离王宫 44 00:05:01,920 --> 00:05:04,160 重过新生活的念头 45 00:05:10,160 --> 00:05:12,320 回到宫中 46 00:05:16,400 --> 00:05:22,160 也是因为微臣爱慕医女长今 47 00:05:25,240 --> 00:05:27,720 我爱慕她的原因 48 00:05:28,120 --> 00:05:30,520 因为她是一个女人 49 00:05:30,760 --> 00:05:33,760 而其中更重要的原因是 50 00:05:33,920 --> 00:05:37,160 这个女人学医的时候 51 00:05:37,400 --> 00:05:42,120 她所表现出一种无尽的坚忍意志 52 00:05:44,200 --> 00:05:47,800 还有吃苦受难的精神, 她无畏无惧 53 00:05:49,440 --> 00:05:51,240 就因为这样 54 00:05:52,720 --> 00:05:56,520 微臣不知不觉就对她更尊重更爱慕 55 00:05:59,880 --> 00:06:03,840 王上, 在微臣心目中 56 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 她的一切都是珍贵的 57 00:06:07,560 --> 00:06:13,080 也许微臣永远无法得到这个女人 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 可能她 59 00:06:16,320 --> 00:06:19,640 以后要面对更大的悲伤和苦难 60 00:06:20,960 --> 00:06:23,160 但是她未来要走的路 61 00:06:23,280 --> 00:06:25,600 微臣是无法阻挡的 62 00:06:28,640 --> 00:06:30,880 医女长今的才华 63 00:06:31,440 --> 00:06:34,920 本来就该融入她自己的生活中 64 00:06:35,680 --> 00:06:38,480 这就是她真实的一面 65 00:06:39,680 --> 00:06:42,960 就因为这个原因, 她面对任何困难 66 00:06:43,080 --> 00:06:45,760 也要成为王上的主治医官 67 00:06:46,520 --> 00:06:48,840 微臣身为儒士学者 68 00:06:48,920 --> 00:06:51,520 协助她这样做是应该的 69 00:06:52,440 --> 00:06:57,560 这就是微臣一直以来 70 00:06:58,120 --> 00:07:00,720 对医女长今的爱慕方式 71 00:07:05,400 --> 00:07:09,720 王上, 臣闵政浩 72 00:07:09,840 --> 00:07:12,720 在此顿首百拜恳请王上 73 00:07:14,120 --> 00:07:18,080 求王上可以让医女长今 74 00:07:18,160 --> 00:07:20,360 走一条她自己想走的路 75 00:07:21,160 --> 00:07:24,000 请王上命她为王上的主治医官 76 00:07:24,440 --> 00:07:28,560 让她的名声屹立于朝鲜历史上 77 00:07:30,000 --> 00:07:31,960 她是如此一个人物 78 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 她是如此一个女人 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,360 另一方面 80 00:07:38,920 --> 00:07:42,200 对于微臣犯下的不忠之罪 81 00:07:42,720 --> 00:07:46,000 和微臣引起的朝政纷乱 82 00:07:46,480 --> 00:07:49,520 微臣愿意承担一切后果 83 00:07:53,480 --> 00:07:55,800 即使王上这次 84 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 要惩罚微臣, 下令斩首 85 00:08:00,880 --> 00:08:03,840 微臣心中亦无任何怨言 86 00:08:06,680 --> 00:08:09,200 微臣内心非常明白 87 00:08:10,240 --> 00:08:17,280 臣子不可与君主思慕同一个女人 88 00:08:20,240 --> 00:08:27,040 王上, 微臣不忠, 愿以死谢罪 89 00:08:50,720 --> 00:08:53,920 大人去跟王上说过甚么? 90 00:08:55,360 --> 00:08:57,720 到底大人跟王上说了甚么? 91 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 请你告诉我 92 00:09:03,440 --> 00:09:05,960 到底你跟王上说了甚么? 93 00:09:09,400 --> 00:09:14,520 你有没有说, 无论十年、二十年 94 00:09:14,640 --> 00:09:17,440 或一百年, 都要在我身边 95 00:09:21,480 --> 00:09:29,280 你有没有说… 96 00:09:46,560 --> 00:09:49,800 王上, 是臣妾做错了 97 00:09:49,880 --> 00:09:52,040 请王上杀了臣妾吧 98 00:09:52,200 --> 00:09:56,200 同副承旨和长今其实并无任何关系 99 00:09:56,320 --> 00:09:58,240 是臣妾不知详细情形 100 00:09:58,320 --> 00:10:02,520 长今…王上救救长今吧 101 00:10:05,880 --> 00:10:09,680 淑媛, 你爱不爱慕孤王? 102 00:10:12,960 --> 00:10:15,520 爱慕到底是甚么? 103 00:10:20,560 --> 00:10:25,840 爱慕, 爱慕一个人的方式 104 00:10:51,120 --> 00:10:56,120 孤王听说你和闵政浩两人互相爱慕 105 00:10:56,400 --> 00:10:58,080 是不是真的? 106 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 是的, 王上 107 00:11:03,080 --> 00:11:07,960 孤王非常爱慕医女长今, 你是不是 108 00:11:08,320 --> 00:11:09,560 是 109 00:11:13,640 --> 00:11:15,760 医女长今的才华 110 00:11:16,120 --> 00:11:18,760 应该融入她自己的生活中 111 00:11:20,880 --> 00:11:23,240 这就是她真实的一面 112 00:11:24,840 --> 00:11:27,920 就因为这个原因, 她面对任何困难 113 00:11:28,000 --> 00:11:30,240 也要成为王上的主治医官 114 00:11:31,600 --> 00:11:33,720 微臣身为儒士学者 115 00:11:33,840 --> 00:11:36,080 协助她这样做是应该的 116 00:11:37,240 --> 00:11:41,640 这就是微臣一直以来 117 00:11:41,800 --> 00:11:45,400 对医女长今的爱慕方式 118 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 求王上让医女长今 119 00:11:49,320 --> 00:11:51,400 走一条她自己想走的路 120 00:11:52,240 --> 00:11:55,040 请王上命她为王上的主治医官 121 00:11:55,720 --> 00:11:59,160 让她的名声屹立于朝鲜的历史上 122 00:12:28,560 --> 00:12:31,000 请问娘娘有何吩咐? 123 00:12:31,080 --> 00:12:33,680 你去将牒纸交给医女长今 124 00:12:33,760 --> 00:12:36,120 还要告知礼曹准备下礼仪式 125 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 是 126 00:12:37,320 --> 00:12:39,560 王后娘娘, 有御令 127 00:12:39,640 --> 00:12:41,840 有御令?进来 128 00:12:44,920 --> 00:12:46,120 甚么事? 129 00:12:46,280 --> 00:12:49,200 王后娘娘, 王上下令要你收回 130 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 给医女长今的牒纸 131 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 甚么?要收回? 132 00:12:53,480 --> 00:12:54,880 是的, 娘娘 133 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 废除第一任夫人申氏 134 00:13:06,160 --> 00:13:10,320 并且逼死她爹之后, 孤王就登基 135 00:13:12,080 --> 00:13:16,920 当时孤王才知道身为君主 136 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 不可以对人存有爱慕 137 00:13:20,320 --> 00:13:23,120 被废的申氏一心一意为了孤王 138 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 在仁王山的岩石围上自己的裙 139 00:13:27,000 --> 00:13:30,360 但孤王连这样也不敢安心看 140 00:13:30,680 --> 00:13:33,280 孤王担心看了以后 141 00:13:33,320 --> 00:13:37,200 朝廷众臣会奏请孤王下赐死药给她 142 00:13:41,880 --> 00:13:45,000 所以孤王就失去了情人 143 00:13:46,280 --> 00:13:48,280 过了几年之后 144 00:13:52,320 --> 00:13:55,280 孤王虽然拥有不少妃嫔 145 00:13:55,560 --> 00:13:59,680 但她们都是傀儡, 只代表某方势力 146 00:14:03,080 --> 00:14:08,840 一直到现在, 孤王对你有爱慕之情 147 00:14:09,960 --> 00:14:13,920 这种情感很久没有出现了 148 00:14:18,600 --> 00:14:21,920 但孤王决定不会将你封为后宫 149 00:14:24,840 --> 00:14:28,840 孤王不想你处于势力斗争的混乱中 150 00:14:29,120 --> 00:14:32,640 孤王不想违背你的意思来得到你 151 00:14:36,560 --> 00:14:39,400 但是你要留在孤王身边 152 00:14:41,400 --> 00:14:44,440 你是唯一可以安慰孤王的人 153 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 孤王迫不得已要这样做 154 00:14:50,640 --> 00:14:55,960 这就是孤王对你的爱慕方式 155 00:14:59,960 --> 00:15:03,200 身为君主, 孤王命令你 156 00:15:03,720 --> 00:15:06,720 身为男人, 孤王请求你 157 00:15:32,320 --> 00:15:37,080 医女长今治愈母后娘娘和孤王的病 158 00:15:37,160 --> 00:15:40,160 各位爱卿是否认定她的医术? 159 00:15:42,120 --> 00:15:44,560 是否认定她的医术? 160 00:15:44,680 --> 00:15:46,000 是, 王上 161 00:15:46,120 --> 00:15:48,560 是, 王上 再者 162 00:15:48,720 --> 00:15:51,720 当每个人都把食物中毒误认为疫病 163 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 是长今发现确实的原因 164 00:15:53,960 --> 00:15:56,480 阻止百姓遭受更大的伤害 165 00:15:56,560 --> 00:15:58,760 当痘疮在京城猖獗的时候 166 00:15:58,840 --> 00:16:01,840 也是她帮忙阻止, 你们认定她吗? 167 00:16:01,920 --> 00:16:03,760 是, 王上… 168 00:16:03,920 --> 00:16:05,400 孤王身为君主 169 00:16:05,560 --> 00:16:08,600 将赐医术精湛的医女长今 170 00:16:12,360 --> 00:16:14,400 相当于正三品堂上官 171 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 官职的地位和品阶 172 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 为孤王的主治医官 173 00:16:18,200 --> 00:16:20,560 下赐称号为大长今 174 00:16:32,920 --> 00:16:35,880 各位爱卿说过下赐官阶给女人 175 00:16:35,960 --> 00:16:38,360 是违背经国大典的事 176 00:16:38,440 --> 00:16:42,120 长今的位阶, 经国大典并无论及 177 00:16:42,280 --> 00:16:43,680 孤王下赐给长今的 178 00:16:43,760 --> 00:16:45,800 正三品堂上官的位阶 179 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 还有大长今的称号 180 00:16:48,760 --> 00:16:50,600 永远不得世袭 181 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 只限于长今一个人拥有 182 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 也是一个例外 183 00:16:55,560 --> 00:16:57,200 而医女长今 184 00:16:57,320 --> 00:17:00,440 虽然是正三品堂上官御医 185 00:17:00,560 --> 00:17:03,000 但不会总管内医院 186 00:17:03,080 --> 00:17:05,760 只是专门负责替孤王治病 187 00:17:08,000 --> 00:17:11,040 现在请承旨立刻接令草拟教旨 188 00:17:11,160 --> 00:17:13,240 下赐予医女长今 189 00:17:13,840 --> 00:17:15,400 是, 王上 190 00:17:15,520 --> 00:17:19,240 不过王上, 即使这次的事属于例外 191 00:17:19,360 --> 00:17:21,440 但亦有损经国大典的本意 192 00:17:21,520 --> 00:17:24,120 众卿, 你们听着 193 00:17:24,600 --> 00:17:27,800 孤王以上天赐予孤王的王权下令 194 00:17:27,920 --> 00:17:30,200 众卿不得有任何异议 195 00:18:13,160 --> 00:18:16,400 医女长今, 接受王上教旨 196 00:18:25,360 --> 00:18:28,560 孤王对于过去长今 197 00:18:28,720 --> 00:18:30,920 治愈不少王族疾病 198 00:18:31,040 --> 00:18:33,560 以及任劳任怨替百姓治病之功 199 00:18:33,640 --> 00:18:37,160 下赐正三品堂上官之地位及品阶 200 00:18:37,280 --> 00:18:39,520 以及大长今之称号 201 00:18:39,640 --> 00:18:42,240 并任命为孤王主治医官 202 00:19:09,840 --> 00:19:11,160 长今 203 00:19:35,720 --> 00:19:38,560 王上, 王上以王权命令此事 204 00:19:38,680 --> 00:19:41,400 臣等迫不得已只有接受王命 205 00:19:41,480 --> 00:19:44,000 但臣等并无改变心意 206 00:19:44,080 --> 00:19:47,080 此事始终有违经国大典宗旨 207 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 这样做 208 00:19:48,480 --> 00:19:51,800 无疑对朝鲜士大夫的名誉予以践踏 209 00:19:51,920 --> 00:19:53,640 其他事暂且不论 210 00:19:53,720 --> 00:19:56,160 但闵政浩身为朝鲜士大夫 211 00:19:56,280 --> 00:19:57,960 竟向王上奏请此事 212 00:19:58,040 --> 00:19:59,560 请王上予以惩罚 213 00:19:59,680 --> 00:20:01,520 将闵政浩流配异乡 214 00:20:01,640 --> 00:20:05,120 是呀, 王上, 请立刻惩处下令流配 215 00:20:05,200 --> 00:20:08,800 而且亦为避免再发生类似的事 216 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 为了警惕其他人 217 00:20:10,840 --> 00:20:13,320 请王上下令于王上在位期间 218 00:20:13,400 --> 00:20:15,840 到下一代世子大人为王期间 219 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 不得让闵政浩恢复职权 220 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 再度于朝廷出仕为官 221 00:20:20,400 --> 00:20:22,560 这不是老臣一个人的想法 222 00:20:22,640 --> 00:20:25,280 而是所有臣子共同的想法 223 00:20:25,760 --> 00:20:27,120 王上 224 00:20:27,320 --> 00:20:30,640 朝鲜士大夫的根基磐石即将崩溃 225 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 请王上接受臣等谏言 226 00:20:33,360 --> 00:20:35,000 请王上接受臣等谏言 227 00:20:35,120 --> 00:20:37,520 请王上接受臣等谏言 228 00:20:38,480 --> 00:20:39,880 王上 229 00:20:40,040 --> 00:20:41,120 王上 230 00:20:43,800 --> 00:20:45,080 王上 231 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 就这样做 232 00:20:54,040 --> 00:20:56,880 王上圣恩浩荡… 233 00:21:08,080 --> 00:21:11,560 你现在是正三品堂上官的官员了 234 00:21:11,680 --> 00:21:15,560 是呀, 没错, 这件事早就该这样做 235 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 这次王上这样决定 236 00:21:17,280 --> 00:21:19,760 真是圣恩浩荡, 而且宽宏大量 237 00:21:19,880 --> 00:21:21,800 是呀, 娘娘 238 00:21:22,040 --> 00:21:23,960 长今… 239 00:21:24,200 --> 00:21:25,520 怎么可以还叫长今? 240 00:21:25,640 --> 00:21:26,920 因为王上现在 241 00:21:27,000 --> 00:21:29,960 已经下赐正三品堂上官的位阶给她 242 00:21:30,040 --> 00:21:33,560 对不起, 因为事情太紧急 243 00:21:33,680 --> 00:21:35,120 甚么事? 244 00:21:35,280 --> 00:21:38,920 因为同副承旨大人… 245 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 大人怎么了? 246 00:21:41,120 --> 00:21:43,120 他被流配到异乡 247 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 甚么? 248 00:21:45,400 --> 00:21:48,880 我知道一定没事, 长今医术高明 249 00:21:48,960 --> 00:21:51,200 王上又怎么可能立她为后宫呢? 250 00:21:51,280 --> 00:21:54,160 以后我们是否要叫她大长今大人? 251 00:21:54,240 --> 00:21:56,680 这倒是, 她是正三品堂上官 252 00:21:56,720 --> 00:21:58,480 我们应该叫她大人 253 00:21:58,560 --> 00:21:59,960 但又好像有点怪 254 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 那我们就称呼她大长今 255 00:22:02,680 --> 00:22:04,920 她刚好来了 256 00:22:05,040 --> 00:22:06,720 好, 问问她 257 00:22:06,960 --> 00:22:09,520 请问有没有见到副提调大人? 258 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 没有见过 259 00:22:13,000 --> 00:22:14,240 又怎么了? 260 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 长今这个医女真有本事 261 00:22:25,520 --> 00:22:27,120 还叫长今 262 00:22:27,240 --> 00:22:29,400 现在她有正三品堂上官的位阶 263 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 要改口了 264 00:22:31,080 --> 00:22:33,800 没错, 王上既然下了这个命令 265 00:22:33,920 --> 00:22:36,760 我们就要尊重她的官阶和地位 266 00:22:36,880 --> 00:22:38,320 大家要小心 267 00:22:38,400 --> 00:22:40,600 而且要叫其他医女注意 268 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 真奇怪, 长今怎么了? 269 00:22:49,280 --> 00:22:52,480 你叫甚么?你又叫长今? 是 270 00:23:08,400 --> 00:23:09,440 请问 271 00:23:09,960 --> 00:23:12,960 请问副提调大人呢? 272 00:23:13,000 --> 00:23:15,640 大人刚刚已经离开了 273 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 长今 274 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 到底发生甚么事? 275 00:23:21,320 --> 00:23:22,280 怎么会这样? 276 00:23:22,320 --> 00:23:24,040 副提调大人派人送回来 277 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 我们吓了一跳, 所以赶来 278 00:23:25,960 --> 00:23:27,520 只要是长今的东西 279 00:23:27,720 --> 00:23:29,160 闵政浩大人就当成宝贝 280 00:23:29,240 --> 00:23:31,400 比自己的性命更重要 281 00:23:31,480 --> 00:23:33,280 为何他要送回来给你? 282 00:23:33,360 --> 00:23:37,320 可不是, 这里怎么乱糟糟的? 283 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 他被流配去哪里? 284 00:23:39,040 --> 00:23:41,160 好像流配去三水 285 00:23:44,240 --> 00:23:46,560 流配?怎么会这样? 286 00:23:46,600 --> 00:23:48,160 因为被朝廷大臣弹劾 287 00:23:48,240 --> 00:23:49,840 已经刚刚离开了 288 00:23:50,800 --> 00:23:53,920 大人是因为长今才这样的吗? 289 00:23:54,080 --> 00:23:57,360 如此说来, 长今已经成为主治医官 290 00:23:57,440 --> 00:23:59,080 小人听说是这样 291 00:23:59,280 --> 00:24:01,360 怎么事情会变成这样? 292 00:24:01,600 --> 00:24:04,600 长今做了主治医官是值得高兴 293 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 还是不值得高兴? 294 00:24:07,440 --> 00:24:09,320 大人… 295 00:25:13,400 --> 00:25:18,160 大人… 296 00:25:18,920 --> 00:25:23,720 不可以…你不可以走 297 00:25:28,880 --> 00:25:30,600 如果你就此离开 298 00:25:30,720 --> 00:25:33,040 如果你真的就此离开 299 00:25:33,120 --> 00:25:34,480 你回去吧 300 00:25:35,880 --> 00:25:38,720 我是戴罪之身要流配异乡 301 00:25:39,080 --> 00:25:41,400 而你是接受王令的官员 302 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 岂可追我追到这里来? 303 00:25:43,880 --> 00:25:45,040 大人 304 00:25:45,760 --> 00:25:48,600 难道你忘了你接受这个王令 305 00:25:48,720 --> 00:25:50,800 是代表甚么意义吗? 306 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 难道你忘了受了多少苦 307 00:25:55,720 --> 00:25:57,880 才得到这个职位吗? 308 00:25:59,720 --> 00:26:01,200 记住 309 00:26:01,520 --> 00:26:04,440 不可轻视这个职位, 这是王令 310 00:26:06,520 --> 00:26:08,800 你担任这个职位之后 311 00:26:09,160 --> 00:26:11,520 一定要比以前更精进 312 00:26:13,600 --> 00:26:15,640 你担任这个职位之后 313 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 一定要比以前更辛苦 314 00:26:21,200 --> 00:26:23,960 请你忘记所有儿女私情 315 00:26:27,840 --> 00:26:32,520 把一切都忘记, 全部忘记 316 00:26:32,640 --> 00:26:34,160 但是大人 317 00:26:35,440 --> 00:26:38,240 难道你自己又可以做得到吗? 318 00:26:38,320 --> 00:26:43,440 是, 而且我已经成功做到 319 00:26:44,440 --> 00:26:46,280 但是我不行 320 00:26:48,080 --> 00:26:52,000 我…我一定做不到 321 00:26:55,040 --> 00:26:57,480 这个粧刀三雀 322 00:26:57,840 --> 00:27:01,080 请大人一定要带着它走 323 00:28:16,400 --> 00:28:18,200 从王上出生以来 324 00:28:18,280 --> 00:28:21,480 王上的肠脏就已经比较虚弱 325 00:28:23,080 --> 00:28:26,440 所以当王上身患中寒就会消化不良 326 00:28:26,560 --> 00:28:29,720 所有的病痛几乎皆因肠脏而引起 327 00:28:30,360 --> 00:28:33,080 是吗?原来如此 328 00:28:33,160 --> 00:28:34,880 所以即使再辛苦 329 00:28:35,040 --> 00:28:37,080 王上也要做肠运动 330 00:28:37,200 --> 00:28:39,840 同时要时常保持下腹温暖 331 00:28:40,520 --> 00:28:42,760 好, 孤王知道了 332 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 疾病不仅要靠医官去治疗 333 00:28:45,720 --> 00:28:48,480 还要靠自己多加预防 334 00:28:50,280 --> 00:28:54,480 孤王觉得现在不是多了一个医官 335 00:28:54,560 --> 00:28:56,640 而是多了一位老师 336 00:29:01,000 --> 00:29:06,600 王上, 小人此外还有一个请求 337 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 是甚么? 338 00:29:09,480 --> 00:29:13,320 因为小人现在只负责照顾王上龙体 339 00:29:13,440 --> 00:29:16,680 所以比其他医官多很多空闲的时间 340 00:29:18,520 --> 00:29:22,400 请王上将多栽轩下赐给小人 341 00:29:23,240 --> 00:29:25,200 要多栽轩干甚么? 342 00:29:25,280 --> 00:29:29,000 小人想继续研究有关痘疮的疾病 343 00:29:30,080 --> 00:29:31,760 除此之外 344 00:29:31,840 --> 00:29:34,160 对一些尚不知如何治疗的疾病 345 00:29:34,240 --> 00:29:36,480 小人也想作出研究 346 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 多栽轩之内 347 00:29:39,120 --> 00:29:41,560 一直培植着很多新的药材 348 00:29:42,040 --> 00:29:44,360 上次小人治疗王上的病 349 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 也是在那里设置病舍 350 00:29:45,840 --> 00:29:47,960 所以很适合研究 351 00:29:49,760 --> 00:29:53,480 是吗?就照你的话去做 352 00:29:53,520 --> 00:29:55,240 多谢王上恩典 353 00:30:10,320 --> 00:30:14,080 不, 请你再向这边一点 354 00:30:41,000 --> 00:30:44,840 这里的鸭舌草对消渴症很有疗效 355 00:30:46,640 --> 00:30:48,000 而且这些锦灯笼 356 00:30:48,080 --> 00:30:49,800 对恢复肝脏健康很有帮助 357 00:30:49,880 --> 00:30:52,240 可以给有黄胆症状的病人使用 358 00:30:56,600 --> 00:30:58,080 刚才王上所做的 359 00:30:58,200 --> 00:30:59,960 是大明国朱权所着的 360 00:31:00,080 --> 00:31:03,040 “活人心方”内所载的养生术 361 00:31:03,600 --> 00:31:04,840 从现在开始 362 00:31:04,960 --> 00:31:07,080 王上每天要左右移动舌头 363 00:31:07,160 --> 00:31:09,840 用舌头按摩上颚部位36次 364 00:31:09,920 --> 00:31:12,440 将唾液分三次吞下去 365 00:31:12,520 --> 00:31:13,640 一定要这样做吗? 366 00:31:13,720 --> 00:31:16,440 王上, 可以令王上龙体健康的人 367 00:31:16,560 --> 00:31:18,760 只有靠王上自己 368 00:31:19,600 --> 00:31:21,760 真是一个严厉的大夫 369 00:31:22,360 --> 00:31:23,680 王上 370 00:32:00,760 --> 00:32:02,720 朝鲜就快国不成国了 371 00:32:02,800 --> 00:32:04,680 妇道人家居然随便来这里 372 00:32:04,800 --> 00:32:08,440 小心被她听到, 你们小声一点 373 00:32:12,640 --> 00:32:14,800 只有人才会区别人的身份 374 00:32:14,920 --> 00:32:16,640 书不会区别人的身份 375 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 王上, 每当有饥荒 376 00:32:32,680 --> 00:32:35,000 除了为百姓救荒所食用的杂粮 377 00:32:35,080 --> 00:32:37,480 白附子根、苍术、菟丝花根 378 00:32:37,600 --> 00:32:40,080 还有榆树树皮, 桃树分泌的津液 379 00:32:40,200 --> 00:32:42,440 用它们来救荒就最好不过 380 00:32:43,080 --> 00:32:45,640 所以请王上下令各地方官衙 381 00:32:45,720 --> 00:32:47,360 分发这些种子给百姓 382 00:32:47,440 --> 00:32:50,320 在饥荒时, 百姓就可以免于饥饿 383 00:32:52,360 --> 00:32:55,560 各位爱卿, 照大长今吩咐去做 384 00:32:55,680 --> 00:32:58,400 不可有半点疏忽, 而且马上执行 385 00:32:58,760 --> 00:33:01,040 是, 王上… 386 00:33:23,520 --> 00:33:24,880 你说过 387 00:33:25,320 --> 00:33:29,240 如果孤王生病就一定会由肠脏开始 388 00:33:29,960 --> 00:33:34,800 孤王年纪大了, 溏泻也越来越严重 389 00:33:35,320 --> 00:33:37,080 小人知道王上辛苦 390 00:33:37,200 --> 00:33:40,120 但王上一定要记得做肠运动 391 00:33:41,800 --> 00:33:43,920 孤王的时限也差不多了 392 00:33:44,000 --> 00:33:47,800 王上, 请王上千万别这么说 393 00:33:48,200 --> 00:33:52,080 身体的疾病是由脆弱的心灵而引起 394 00:33:53,440 --> 00:33:54,880 孤王知道 395 00:36:01,160 --> 00:36:04,840 你现在先下来, 然后从那边走过来 396 00:36:04,960 --> 00:36:06,320 我在这里铺石桥 397 00:36:06,440 --> 00:36:08,560 徐医女, 你要假装不知道 398 00:36:08,600 --> 00:36:10,080 你怎么可以这样做? 399 00:36:10,160 --> 00:36:12,120 你先下来 我不想下来 400 00:36:12,200 --> 00:36:14,600 你快点下来 我不下来 401 00:37:27,920 --> 00:37:29,000 怎么样? 402 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 你试着帮我用针刺下去 403 00:37:38,400 --> 00:37:40,360 一点也不觉得痛 404 00:37:40,440 --> 00:37:41,720 那… 405 00:37:41,840 --> 00:37:43,480 是可以的, 首医女 406 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 只要施针之后就有麻痹的效果 407 00:37:45,920 --> 00:37:47,080 真的吗? 408 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 是呀 409 00:37:48,440 --> 00:37:50,240 如果真的可以使人产生麻痹 410 00:37:50,320 --> 00:37:52,800 就可以使人在毫无痛楚下接受医治 411 00:37:52,880 --> 00:37:55,640 就像上次救那只受伤的兔子一样 412 00:37:55,720 --> 00:37:59,000 是, 一定可以用在人的身上 413 00:37:59,080 --> 00:38:00,720 大长今在不在? 414 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 请问有甚么事? 415 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 大事不妙, 王上现在… 416 00:38:06,800 --> 00:38:09,800 难道我一直担心的症状已经出现? 417 00:38:09,920 --> 00:38:11,040 是呀 418 00:38:12,080 --> 00:38:13,680 怎么会… 快走 419 00:38:33,760 --> 00:38:37,440 你一直担心的症状终于出现了 420 00:38:38,600 --> 00:38:45,960 娘娘, 王上终于患上肠闭 421 00:38:50,400 --> 00:38:54,200 你一直小心预防, 全力帮王上 422 00:38:54,320 --> 00:38:56,840 但始终还是出现了 423 00:38:57,240 --> 00:39:00,000 小人真的很抱歉 424 00:39:00,520 --> 00:39:02,880 你抱歉甚么? 425 00:39:03,520 --> 00:39:08,880 有错也是孤王的错, 还有岁月的错 426 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 王上 427 00:39:15,640 --> 00:39:18,280 身为负责王上龙体的主治医官 428 00:39:18,360 --> 00:39:20,120 岂可说这种话? 429 00:39:20,200 --> 00:39:21,280 医女大长今 430 00:39:21,360 --> 00:39:23,280 已经用尽各种可用的处方 431 00:39:23,400 --> 00:39:25,080 还有各样预防的方法 432 00:39:25,160 --> 00:39:26,800 那王上怎么会这样? 433 00:39:27,000 --> 00:39:29,880 这是陈年老疾, 王上气力衰弱 434 00:39:29,960 --> 00:39:32,880 导致经常溏泻, 肚脐四周反复作痈 435 00:39:32,960 --> 00:39:35,560 肠脏发生淤积, 结果导致肠闭 436 00:39:35,640 --> 00:39:37,000 说这些有何用? 437 00:39:37,080 --> 00:39:39,360 是她负责王上的龙体 438 00:39:39,480 --> 00:39:42,200 既然有这些问题就该及早治疗 439 00:39:42,320 --> 00:39:44,400 现在却说没有处方 440 00:39:44,920 --> 00:39:47,680 任何大夫都无法阻挡陈年老疾 441 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 一定要治好王上 442 00:39:49,960 --> 00:39:51,840 她是朝鲜医术最高明的医女 443 00:39:51,960 --> 00:39:54,320 还接受了大长今的封号 444 00:39:54,520 --> 00:39:56,160 一定要治好王上 445 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 听说终于导致肠闭 446 00:40:01,960 --> 00:40:04,800 我也知道了, 她已经想尽办法 447 00:40:04,920 --> 00:40:08,440 你说得没错, 年纪大就会百病丛生 448 00:40:08,560 --> 00:40:10,280 但听说都提调大人 449 00:40:10,360 --> 00:40:13,520 想把所有责任归咎于大长今 450 00:40:13,680 --> 00:40:16,680 她负责王上龙体, 难免会有这种事 451 00:40:16,760 --> 00:40:18,080 而且还有大臣 452 00:40:18,200 --> 00:40:21,080 到现在还不愿意承认大长今的身份 453 00:40:21,120 --> 00:40:22,560 我们一直在她身边 454 00:40:22,600 --> 00:40:26,080 很清楚大长今可以做的都已经做了 455 00:40:27,600 --> 00:40:31,120 王上肠脏淤塞是否很严重? 456 00:40:31,280 --> 00:40:32,760 是, 内医政大人 457 00:40:32,880 --> 00:40:34,240 用过羊肉大补汤 458 00:40:34,320 --> 00:40:36,800 当归生姜羊肉汤, 还有乌头桂枝汤 459 00:40:36,880 --> 00:40:39,320 但王上的大肠仍然不通 460 00:40:39,400 --> 00:40:42,480 而且引发腹痛、呕吐和胀满的现象 461 00:40:42,560 --> 00:40:46,240 陈年老疾使肠脏已经完全失去气力 462 00:40:46,360 --> 00:40:47,520 如果再不通的话 463 00:40:47,600 --> 00:40:50,440 肠积聚的毒素就会扩散到肝脏 464 00:40:50,680 --> 00:40:53,000 可曾试过黄龙汤? 465 00:40:53,120 --> 00:40:54,880 我也曾经试过 466 00:40:55,040 --> 00:40:57,760 不过似乎完全没有帮助 467 00:40:57,880 --> 00:41:01,000 就没有其他方法了吗? 468 00:41:01,320 --> 00:41:04,320 其实还有一个 469 00:41:04,480 --> 00:41:06,120 还有甚么方法? 470 00:41:06,640 --> 00:41:08,840 是… 471 00:41:20,440 --> 00:41:23,800 不可以这样做, 绝对不可以 472 00:41:23,880 --> 00:41:27,640 但首医女, 现在只有这个方法 473 00:41:27,720 --> 00:41:30,800 现在任何汤药, 任何施针皆已无效 474 00:41:30,880 --> 00:41:32,200 我们在动物身上试过 475 00:41:32,280 --> 00:41:33,960 但是人就没有试过 476 00:41:34,160 --> 00:41:36,880 试问又岂可用在王上的龙体? 477 00:41:36,960 --> 00:41:38,400 但明知可以救王上 478 00:41:38,480 --> 00:41:40,320 我们又岂可不尝试一下 479 00:41:40,440 --> 00:41:41,560 我知道你身为大夫 480 00:41:41,600 --> 00:41:45,440 一心想治愈病人, 但这样太冒险了 481 00:41:46,640 --> 00:41:49,600 你不要再有这个念头 482 00:42:07,920 --> 00:42:09,800 医女大长今求见 483 00:42:17,360 --> 00:42:18,760 尚膳大人 484 00:42:19,160 --> 00:42:22,800 王上的肠到现在还没通吗? 485 00:42:23,280 --> 00:42:27,480 是呀, 你想到办法没有? 486 00:42:27,640 --> 00:42:33,240 我不忍心看到王上身受如此苦楚 487 00:42:58,040 --> 00:42:59,240 王上 488 00:43:13,840 --> 00:43:16,040 王上 489 00:43:17,040 --> 00:43:19,000 有甚么事? 490 00:43:19,320 --> 00:43:25,560 请王上最后一次相信小人决定的事 491 00:43:32,040 --> 00:43:33,160 王上一直相信小人 492 00:43:33,200 --> 00:43:34,880 依从小人的意思 493 00:43:34,960 --> 00:43:37,520 请王上再相信小人一次 494 00:43:38,120 --> 00:43:40,000 你说甚么? 495 00:43:40,080 --> 00:43:41,960 王上的病是因为… 496 00:43:42,040 --> 00:43:44,680 过去经常虚泻, 再加上陈年老疾 497 00:43:44,760 --> 00:43:48,160 导致大肠闭塞, 所以无法通便 498 00:43:49,560 --> 00:43:51,640 孤王也知道 499 00:43:51,800 --> 00:43:55,600 现在的情况是任何汤药或施针 500 00:43:55,680 --> 00:43:58,720 对王上的病都起不了一丝疗效 501 00:43:59,720 --> 00:44:04,400 不过还有一个方法可以用 502 00:44:05,800 --> 00:44:10,120 甚么?还有方法 503 00:44:10,280 --> 00:44:12,160 是呀, 王上 504 00:44:12,680 --> 00:44:14,600 甚么方法? 505 00:44:15,280 --> 00:44:19,800 就是切除王上的肠脏淤积的部份 506 00:44:20,760 --> 00:44:27,760 甚么?切除?要怎样切除? 507 00:44:30,840 --> 00:44:35,560 首先用刀剖开王上的肚子 508 00:44:37,840 --> 00:44:39,480 甚么? 509 00:44:49,360 --> 00:44:50,320 王上 32608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.