All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E69.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,120
任何人都不能教我放弃
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,040
我不会放弃
3
00:01:04,120 --> 00:01:05,360
你是来取药材吧?
4
00:01:05,440 --> 00:01:07,200
是的, 这是内托散
5
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
内托散、人参、黄芪, 还有当归
6
00:01:10,440 --> 00:01:12,720
里面还要加入酒和人奶
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,680
酒和奶?我第一次听到这样的处方
8
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
无论是不是第一次听到
9
00:01:17,760 --> 00:01:19,320
长今说加就要加
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,080
你们去御膳厨房取酒
11
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
还有你, 去取奶来
12
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
取奶?
13
00:01:24,640 --> 00:01:25,840
对, 怎么了?
14
00:01:25,920 --> 00:01:28,480
小人怎么去向女人取奶啊?
15
00:01:28,560 --> 00:01:30,680
你总是诸多借口
16
00:01:30,760 --> 00:01:32,520
去问你老婆取不就行了
17
00:01:32,640 --> 00:01:33,480
大人
18
00:01:33,640 --> 00:01:35,040
不用了, 大人
19
00:01:35,120 --> 00:01:36,960
淑媛娘娘刚刚诞下小公主
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,200
那里有保姆尚宫
21
00:01:38,240 --> 00:01:39,720
小人可以去那里取
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,800
那就好了, 我去御膳厨房取酒
23
00:01:50,240 --> 00:01:52,280
怎么了, 还不帮忙取药材?
24
00:01:52,360 --> 00:01:54,560
大人, 你今天真的很认真
25
00:01:55,400 --> 00:01:57,480
你甚么意思?你真是的
26
00:01:57,560 --> 00:01:59,840
我平时偷点懒, 但是你算是甚么?
27
00:01:59,880 --> 00:02:02,920
我说过你像臭虫…等等, 我弄错了
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
你今天不像臭虫, 是一条蛆
29
00:02:08,120 --> 00:02:09,320
跟你开个玩笑
30
00:02:10,680 --> 00:02:11,760
都齐了
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,360
如果弄破了就会有疤痕
32
00:02:15,440 --> 00:02:17,040
银菲医女, 你包扎那只脚
33
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
发生甚么事?
34
00:02:26,000 --> 00:02:27,720
大君好像腰疼
35
00:02:27,800 --> 00:02:29,600
本来只说肚子疼
36
00:02:29,680 --> 00:02:32,440
孩童年纪小, 你问他们哪里疼
37
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
他们通常只会回答肚子疼
38
00:02:34,640 --> 00:02:35,480
对, 没错
39
00:02:35,560 --> 00:02:37,400
小时候人家问我哪里疼
40
00:02:37,480 --> 00:02:38,840
我只会说肚子疼
41
00:02:38,920 --> 00:02:41,440
就算不是肚子疼也会这么说
42
00:02:41,760 --> 00:02:45,240
那么大君腰疼就比较麻烦了
43
00:02:45,280 --> 00:02:47,120
对, 有这个症状不太好
44
00:02:47,160 --> 00:02:48,600
我们要用神解汤
45
00:02:48,760 --> 00:02:50,160
我知道了
46
00:02:55,800 --> 00:02:57,720
有一半伤口已经结痂
47
00:02:57,840 --> 00:02:59,720
但有些却没有
48
00:02:59,880 --> 00:03:01,400
我们要试试用龙脑膏
49
00:03:02,560 --> 00:03:04,720
结痂之后, 高烧应该会退
50
00:03:04,880 --> 00:03:06,280
但大君的身体发热
51
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
脚和膝盖却是凉的, 这代表甚么?
52
00:03:09,120 --> 00:03:11,000
代表大君的血气虚弱
53
00:03:11,160 --> 00:03:12,480
我们用异功散
54
00:03:14,000 --> 00:03:16,680
结痂已经掉了, 有些地方是红色的
55
00:03:16,720 --> 00:03:17,880
为何有些却发白呢?
56
00:03:17,960 --> 00:03:18,840
一定要发红
57
00:03:18,920 --> 00:03:21,800
结痂之后发白的孩童最终会死
58
00:03:22,840 --> 00:03:23,720
那么…
59
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
要用消毒饮
60
00:03:25,400 --> 00:03:27,640
没错, 消毒饮
61
00:03:33,200 --> 00:03:34,880
真的?已经痊愈了?
62
00:03:34,920 --> 00:03:38,240
是, 娘娘, 奴婢的确是亲耳听到的
63
00:03:38,320 --> 00:03:39,400
王上
64
00:03:39,480 --> 00:03:42,320
我们别再坐在这儿了, 快过去看看
65
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
是
66
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
至密尚宫, 赶快伺候带路
67
00:03:46,240 --> 00:03:47,160
是
68
00:03:48,880 --> 00:03:50,800
再吃一点
69
00:03:54,520 --> 00:03:56,240
你胃口很好
70
00:04:04,000 --> 00:04:04,920
娘娘
71
00:04:06,720 --> 00:04:11,960
大君…乖
72
00:04:13,240 --> 00:04:16,840
大君, 娘好想你
73
00:04:16,880 --> 00:04:18,400
母后娘娘
74
00:04:18,480 --> 00:04:19,760
乖
75
00:04:35,960 --> 00:04:38,360
我不知道应该说甚么
76
00:04:40,640 --> 00:04:42,320
你为了照顾病患
77
00:04:42,400 --> 00:04:44,640
宁愿自己一人留在小茅屋
78
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
你不顾及自身的安危
79
00:04:47,040 --> 00:04:49,080
一心一意舍身成仁
80
00:04:49,160 --> 00:04:51,080
我竟然对你…
81
00:04:51,160 --> 00:04:53,400
对你下危害其他人的命令
82
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
我好惭愧
83
00:04:56,840 --> 00:04:58,760
我没有想过自己的儿子会生病
84
00:04:58,800 --> 00:05:01,560
只是利用人家的病来达成目的
85
00:05:04,000 --> 00:05:05,520
几百年来束手无策
86
00:05:05,560 --> 00:05:07,280
听天由命的痘疮
87
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
你却不灰心, 东奔西跑
88
00:05:09,480 --> 00:05:11,440
一定要找出治愈的方法
89
00:05:11,480 --> 00:05:13,160
我很佩服你
90
00:05:16,240 --> 00:05:23,000
我承认我这次的过错, 请你原谅我
91
00:05:24,480 --> 00:05:27,000
娘娘
92
00:05:27,200 --> 00:05:30,160
我会成为你的力量
93
00:05:33,480 --> 00:05:37,480
从今开始你可以尽量发挥你的医术
94
00:05:39,840 --> 00:05:41,720
娘娘
95
00:05:55,200 --> 00:05:57,280
医女长今阻止痘疮肆虐
96
00:05:57,320 --> 00:05:59,760
并成功治愈庆源大君的痘疮
97
00:05:59,880 --> 00:06:03,000
孤王下赐她十石白米、棉布十五匹
98
00:06:07,040 --> 00:06:12,440
再者, 孤王任命医女长今
99
00:06:12,480 --> 00:06:13,760
为从九品参奉
100
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
并担任孤王的主治医官
101
00:06:20,000 --> 00:06:24,040
王上, 你下如此一个命令千万不妥
102
00:06:24,120 --> 00:06:26,280
怎能任命女人为参奉?
103
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
这会动摇经国大典
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,720
会引起天下臣民群起反抗
105
00:06:31,040 --> 00:06:32,920
同副承旨你还不赶快?
106
00:06:33,000 --> 00:06:35,440
立即草拟教旨, 施行孤王的命令
107
00:06:37,440 --> 00:06:39,480
是, 王上
108
00:06:45,520 --> 00:06:47,600
是参奉?真的是参奉?
109
00:06:47,640 --> 00:06:49,920
我不是不了解王上的心意
110
00:06:50,000 --> 00:06:52,880
但我很担心此事会令长今更加苦恼
111
00:06:52,960 --> 00:06:54,440
而且会十分烦忧
112
00:06:54,480 --> 00:06:56,880
那参奉就是…
113
00:06:56,960 --> 00:06:58,600
应该是从九品
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
以品阶来说低于我们
115
00:07:00,720 --> 00:07:04,080
当然, 当然了
116
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
问题不在于品阶的高低
117
00:07:06,040 --> 00:07:09,280
女人到底能不能做参奉呢?
118
00:07:09,320 --> 00:07:10,240
当然不能了
119
00:07:10,320 --> 00:07:12,720
如果不能, 长今又不能变成男人
120
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
那到底怎么办才好?
121
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
绝对不可发生
122
00:07:21,720 --> 00:07:23,800
怎能授予品阶给一个女人?
123
00:07:23,880 --> 00:07:26,360
翻遍整个朝鲜史都没有先例
124
00:07:26,960 --> 00:07:29,720
当时我太慌张, 一时之间无言以对
125
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
闵政浩他还一副
126
00:07:31,280 --> 00:07:33,240
准备好接受王令的模样
127
00:07:33,280 --> 00:07:34,640
简直太不像话了
128
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
同副承旨身为儒学出身
129
00:07:37,040 --> 00:07:39,360
怎能做出如此不当的行为?
130
00:07:39,440 --> 00:07:41,120
问题在于闵政浩
131
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
就算医女长今立下大功
132
00:07:43,160 --> 00:07:45,880
王上又怎能下一个这样的御令?
133
00:07:46,000 --> 00:07:47,960
一定是闵政浩计谋要王上
134
00:07:48,040 --> 00:07:49,880
接受长今做主治医官
135
00:07:50,000 --> 00:07:51,640
我也略有所闻
136
00:07:51,760 --> 00:07:54,840
最近王上时常与闵政浩单独商谈
137
00:07:54,920 --> 00:07:56,920
我们不能坐视不理
138
00:07:57,360 --> 00:07:58,680
我们要凝聚自己的力量
139
00:07:58,760 --> 00:08:01,080
各位大人, 现在我们马上去大殿
140
00:08:01,120 --> 00:08:03,280
奏请王上废除御令
141
00:08:03,400 --> 00:08:05,080
我们理应如此
142
00:08:05,520 --> 00:08:08,480
王上, 自从朝鲜开国以来
143
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
从来没有发生过这种事
144
00:08:10,960 --> 00:08:13,600
更何况, 这样做无疑是动摇
145
00:08:13,680 --> 00:08:16,280
朝鲜的立国磐石经国大典
146
00:08:16,320 --> 00:08:19,400
会令王上的功绩蒙上不良声誉
147
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
同副承旨听着
148
00:08:23,360 --> 00:08:25,640
孤王命医女长今为从八品
149
00:08:25,680 --> 00:08:26,600
立即实行
150
00:08:31,920 --> 00:08:35,840
王上, 为何王上要一意孤行呢?
151
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
这样做不但将传统礼教、国家法统
152
00:08:38,680 --> 00:08:39,360
连根拔起
153
00:08:39,400 --> 00:08:41,760
同时负责王族健康的内医院制度
154
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
也荡然无存
155
00:08:43,320 --> 00:08:47,240
如此, 有谁会听从一个医女的话?
156
00:08:47,680 --> 00:08:52,080
王上, 内医院申益必内医佥正求见
157
00:08:52,120 --> 00:08:54,160
让他进来 是
158
00:09:12,960 --> 00:09:15,920
申益必, 将上疏的内容亲自说出来
159
00:09:16,480 --> 00:09:19,640
王上, 微臣是申益必
160
00:09:19,720 --> 00:09:22,000
在此斗胆禀报王上
161
00:09:22,800 --> 00:09:27,040
内医院所有医官、医女, 包括微臣
162
00:09:27,120 --> 00:09:30,280
都愿意接受王上的旨意
163
00:09:31,240 --> 00:09:32,760
甚么?
164
00:09:35,480 --> 00:09:37,200
甚么原因?
165
00:09:37,320 --> 00:09:41,640
过去微臣曾经担任医女长今的老师
166
00:09:41,680 --> 00:09:43,280
但是微臣依然愿意
167
00:09:43,320 --> 00:09:46,600
接受医女长今的指挥, 原因是…
168
00:09:46,840 --> 00:09:48,160
医女长今具备了
169
00:09:48,200 --> 00:09:50,960
大夫应有的心态和操守
170
00:09:51,360 --> 00:09:54,720
长今施行医术, 恰似为人母亲
171
00:09:56,200 --> 00:09:57,640
救助自己的子女
172
00:09:57,680 --> 00:10:00,160
不会顾及自身的安危
173
00:10:00,240 --> 00:10:02,440
就像母亲不让子女染上疾病
174
00:10:02,520 --> 00:10:05,120
所以会尽快想出预防的方法
175
00:10:05,320 --> 00:10:08,520
就像一个母亲对儿女无怨无悔
176
00:10:08,600 --> 00:10:11,400
令身边的人同心协力打败病魔
177
00:10:12,880 --> 00:10:15,280
京城内的痘疮和大君的痘疮
178
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
都是这样受到控制的
179
00:10:17,320 --> 00:10:18,960
内医院的医官医女
180
00:10:19,000 --> 00:10:22,040
实际上已经在长今的指挥之下
181
00:10:22,080 --> 00:10:24,400
任何人都没有不满和怨言
182
00:10:24,480 --> 00:10:26,560
在一定可以治愈的信念下
183
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
共同努力治病, 所以…
184
00:10:29,920 --> 00:10:32,800
内医院的人都愿意接受王上的旨意
185
00:10:36,080 --> 00:10:37,640
你…
186
00:10:38,880 --> 00:10:41,000
王上, 但是你这样做
187
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
的的确确会动摇朝鲜根本
188
00:10:43,040 --> 00:10:44,720
千万不可, 王上
189
00:10:45,640 --> 00:10:47,520
孤王现在任命医女长今
190
00:10:47,560 --> 00:10:48,920
为从七品官员
191
00:10:51,720 --> 00:10:55,680
王上, 臣右议政顿首百拜恳请王上
192
00:10:55,720 --> 00:10:57,760
此事万万不可
193
00:10:58,000 --> 00:10:59,720
孤王现在任命医女长今
194
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
为从六品主簿
195
00:11:10,800 --> 00:11:13,240
同副承旨立即草拟教旨
196
00:11:40,440 --> 00:11:41,840
你跟我来
197
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
你不能接受王上的御令
198
00:11:48,480 --> 00:11:51,160
你不能草拟王上的教旨
199
00:11:51,200 --> 00:11:52,480
这是王上的御令
200
00:11:52,520 --> 00:11:54,480
下官一定要接受王上的命令
201
00:11:54,520 --> 00:11:55,200
这是任务
202
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
这怎么会是你的任务?
203
00:11:57,240 --> 00:11:59,160
黑白不分, 接受王上御令
204
00:11:59,200 --> 00:12:00,880
是承旨应为之事吗?
205
00:12:01,520 --> 00:12:03,480
你的任务应该是奏请王上
206
00:12:03,520 --> 00:12:04,960
收回不当的御令
207
00:12:05,000 --> 00:12:07,400
唯有如此才是正确的
208
00:12:07,520 --> 00:12:09,080
王上御令岂有不当?
209
00:12:09,120 --> 00:12:12,120
难道你认为, 身为王上
210
00:12:12,200 --> 00:12:14,560
就可以不遵守朝鲜万世不变的
211
00:12:14,640 --> 00:12:16,360
法典经国大典?
212
00:12:16,600 --> 00:12:18,040
虽然贵为王上
213
00:12:18,080 --> 00:12:21,040
但也不可漠视国家的圣宪法典
214
00:12:21,120 --> 00:12:24,240
你去奏请王上, 请王上收回成命
215
00:12:26,640 --> 00:12:28,560
你遵行吧
216
00:12:29,760 --> 00:12:33,480
真对不起, 下官不打算这么做
217
00:12:33,800 --> 00:12:35,240
甚么?
218
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
任何人都应该遵守
219
00:12:37,680 --> 00:12:40,560
朝鲜的圣宪法典、经国大典
220
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
当然
221
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
但是, 在朝中擢升适当的人才
222
00:12:44,840 --> 00:12:46,560
也是圣宪的根本
223
00:12:46,640 --> 00:12:48,160
下官认为其中的意义
224
00:12:48,240 --> 00:12:50,040
比文字表面意思更重要
225
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
你这个人真是…
226
00:12:51,480 --> 00:12:53,960
真对不起, 这是王令
227
00:12:54,040 --> 00:12:56,440
而下官是接受王令的承旨
228
00:12:56,520 --> 00:12:58,400
你应该知道世宗大王时期的
229
00:12:58,440 --> 00:13:01,800
艺文馆大校权辅根是因何被流配的
230
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
你也想落得如此收场吗?
231
00:13:08,160 --> 00:13:09,600
左议政说得不错
232
00:13:09,720 --> 00:13:12,840
世宗大王时期的艺文馆大校权辅根
233
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
是因何被流配的?
234
00:13:14,480 --> 00:13:17,760
世宗大王赐封贱民蒋英官阶
235
00:13:17,880 --> 00:13:19,280
朝廷众人极力阻止
236
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
唯有权辅根一人赞成
237
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
他不像你一样接受王令
238
00:13:23,200 --> 00:13:25,920
他只是把自己的意思表达出来
239
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
就被弹劾流配
240
00:13:27,720 --> 00:13:30,880
不过蒋英所表现出的风范
241
00:13:30,920 --> 00:13:32,680
仍然为人津津乐道
242
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
权辅根当年独排众议的做法
243
00:13:34,760 --> 00:13:35,960
是正确的
244
00:13:36,520 --> 00:13:38,880
你真的要这样做吗?
245
00:13:38,920 --> 00:13:41,520
我们出仕为官的本意是甚么?
246
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
是为了不屈服于权势
247
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
尽量起用埋没于草野之间的人才
248
00:13:45,760 --> 00:13:47,800
达到令国家强盛的目的
249
00:13:49,000 --> 00:13:52,080
大人也说过, 无论为官者是否庶出
250
00:13:52,160 --> 00:13:53,600
无论为官者是否贱民
251
00:13:53,680 --> 00:13:56,040
重点在于能否为朝廷效力
252
00:13:56,240 --> 00:13:58,320
但我从来没说过要起用女人
253
00:13:58,360 --> 00:14:01,680
在朝鲜, 女人和贱民到底有何不同
254
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
就因为你对她怀有私情
255
00:14:03,840 --> 00:14:06,800
所以不顾一切做出违背常理之事?
256
00:14:07,240 --> 00:14:10,760
若是因为私情, 下官早已远离此地
257
00:14:11,000 --> 00:14:14,480
如今, 下官是希望舍弃私人感情
258
00:14:14,680 --> 00:14:17,800
那好, 你就写教旨吧
259
00:14:17,880 --> 00:14:19,960
写下遗臭万年的奸臣教旨
260
00:14:20,000 --> 00:14:22,440
但是, 从此我们恩断义绝
261
00:14:22,480 --> 00:14:24,880
就算左相不弹劾你, 我也会弹劾你
262
00:14:24,920 --> 00:14:26,240
令你流配
263
00:14:35,160 --> 00:14:37,480
无论如何, 内医院有大人在
264
00:14:37,560 --> 00:14:40,160
怎能把内医院交给长今负责
265
00:14:40,240 --> 00:14:41,760
没错, 虽然我们医女
266
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
也肯定长今的医术高明
267
00:14:43,600 --> 00:14:45,920
但说到底她只是一个医女
268
00:14:46,320 --> 00:14:49,360
虽然我身为大夫, 但我也是凡人
269
00:14:49,400 --> 00:14:51,560
对地位名声怀有贪婪
270
00:14:52,200 --> 00:14:55,520
经过这件事, 长今改变了我的想法
271
00:14:55,560 --> 00:14:57,800
令我更着重以仁心救人
272
00:14:58,120 --> 00:15:00,480
是她让我重新思考
273
00:15:00,520 --> 00:15:02,240
要成为一个甚么样的大夫
274
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
作为一个大夫
275
00:15:03,840 --> 00:15:05,480
一定要全力治疗病人
276
00:15:05,560 --> 00:15:08,200
遇上疑难之症要竭尽心力
277
00:15:08,360 --> 00:15:11,240
而且要倾尽全力预防疾病发生
278
00:15:11,280 --> 00:15:13,200
这是每个大夫应尽的本分
279
00:15:13,240 --> 00:15:14,680
别无其他
280
00:15:14,920 --> 00:15:17,280
长今的想法极为单纯
281
00:15:17,480 --> 00:15:20,000
她单纯去做判断, 单纯去尝试
282
00:15:20,120 --> 00:15:22,480
恰似一个母亲救助子女
283
00:15:24,000 --> 00:15:26,080
我们能够效法一位这样的人
284
00:15:26,160 --> 00:15:28,080
是我们的幸运
285
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
我们藉此精练自己的医术
286
00:15:30,680 --> 00:15:31,960
也是幸运
287
00:15:32,560 --> 00:15:35,120
所以我希望内医院的医官和医女
288
00:15:35,200 --> 00:15:38,240
能够接受并跟随我的意思
289
00:15:38,520 --> 00:15:40,040
是…
290
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
那么银菲医女你也可以接受此事?
291
00:15:43,640 --> 00:15:45,080
当然可以了
292
00:15:45,240 --> 00:15:46,880
那你干吗这么生气?
293
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
我哪有, 别胡说
294
00:15:48,760 --> 00:15:50,840
那你说话干吗气这么粗?
295
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
我哪有气粗
296
00:15:53,000 --> 00:15:55,120
既然你说接受, 就应该心悦诚服
297
00:15:55,200 --> 00:15:57,480
你这么生气, 还不如不要接受
298
00:15:57,520 --> 00:16:00,240
你们两个真是的, 我说了没有生气
299
00:16:02,200 --> 00:16:03,560
你去哪里?
300
00:16:03,680 --> 00:16:05,520
我去书库看医书
301
00:16:05,880 --> 00:16:07,840
银菲医女说要去看医书
302
00:16:07,880 --> 00:16:10,440
你们干甚么?我不能去看医书吗?
303
00:16:10,520 --> 00:16:11,640
我不是这个意思
304
00:16:11,680 --> 00:16:13,120
没错, 我接受此事
305
00:16:13,240 --> 00:16:15,080
但我不喜欢输给别人
306
00:16:15,120 --> 00:16:16,320
我现在要开始努力
307
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
一定要比长今更加杰出
308
00:16:19,320 --> 00:16:21,520
总之我说得出一定做得到
309
00:16:21,600 --> 00:16:23,840
长今能够做到, 为甚么我做不到?
310
00:16:29,000 --> 00:16:32,560
大君, 你该喝汤药了
311
00:16:34,760 --> 00:16:37,600
再这样, 小人就煎更苦的汤药给你
312
00:16:37,640 --> 00:16:40,680
你乖乖地喝下汤药, 来
313
00:16:42,000 --> 00:16:44,480
你喝下它, 我们就陪你去后院
314
00:16:44,520 --> 00:16:45,760
玩投壶游戏
315
00:16:45,800 --> 00:16:48,320
还可以陪你玩纸鸢, 好不好?
316
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
真的?
317
00:16:50,120 --> 00:16:51,360
当然了, 大君
318
00:16:51,560 --> 00:16:52,720
是不是, 大人?
319
00:16:52,760 --> 00:16:55,960
是, 大君, 所以你快点服用汤药吧
320
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
来
321
00:17:12,120 --> 00:17:13,560
投得很好
322
00:18:02,440 --> 00:18:06,240
跪蓆待罪?你说跪蓆待罪?
323
00:18:07,480 --> 00:18:09,840
怎能对自己的子女跪蓆待罪呢?
324
00:18:16,080 --> 00:18:19,560
母后娘娘…你千万不要这样
325
00:18:19,640 --> 00:18:21,280
王后, 你给我退下
326
00:18:21,320 --> 00:18:23,400
娘娘, 请你起来
327
00:18:23,480 --> 00:18:24,600
你退下
328
00:18:24,640 --> 00:18:31,000
母后娘娘…天下间哪有子女
329
00:18:31,040 --> 00:18:33,240
要母亲向自己跪蓆待罪的?
330
00:18:34,520 --> 00:18:35,840
我是王上的母亲
331
00:18:35,880 --> 00:18:38,720
但也是王上的臣子, 怎么不可以?
332
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
母后娘娘
333
00:18:39,840 --> 00:18:43,320
王上是国君, 但我身为王上的母亲
334
00:18:43,480 --> 00:18:44,960
却没有教导好王上
335
00:18:45,000 --> 00:18:47,160
如何坚守国家的根本
336
00:18:47,480 --> 00:18:49,760
儿臣怎么没有坚守国家的根本?
337
00:18:49,800 --> 00:18:51,840
王上下令授予医女官职
338
00:18:51,880 --> 00:18:54,240
这还不是没有坚守国家的根本?
339
00:18:55,320 --> 00:18:57,000
历朝历代都没有这种先例
340
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
简直是荒谬绝伦
341
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
我身为母亲应该接受惩罚
342
00:19:01,480 --> 00:19:03,240
王上, 请你让开
343
00:19:03,320 --> 00:19:05,440
母后娘娘, 天下间哪有母亲
344
00:19:05,520 --> 00:19:06,920
向子女请求惩罚?
345
00:19:07,000 --> 00:19:10,760
恳请母后平息怒气, 请你起来离开
346
00:19:10,800 --> 00:19:11,880
请你让开
347
00:19:11,960 --> 00:19:14,280
母后娘娘, 你对儿臣这样做
348
00:19:14,320 --> 00:19:16,000
是有违天伦的
349
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
请你让开
350
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
母后娘娘
351
00:19:18,640 --> 00:19:20,800
除非王上回归正途
352
00:19:20,880 --> 00:19:22,560
否则我会一直留在这里
353
00:19:23,920 --> 00:19:25,480
母亲没有教导好儿子
354
00:19:25,560 --> 00:19:28,040
就是母亲的罪行, 请你让开
355
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
母后娘娘
356
00:19:29,160 --> 00:19:30,720
我说请你让开
357
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
儿臣知错了
358
00:19:38,560 --> 00:19:41,200
儿臣明白母后娘娘的旨意
359
00:19:42,200 --> 00:19:46,400
恳请母后娘娘你起来回宫
360
00:19:47,720 --> 00:19:49,640
你说真的?
361
00:19:51,560 --> 00:19:53,480
是, 母后娘娘
362
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
娘娘
363
00:20:51,520 --> 00:20:54,520
看来我们很难劝服太后娘娘
364
00:20:56,240 --> 00:20:57,840
你立下如此大功
365
00:20:57,920 --> 00:21:00,120
别说封你为从六品主簿
366
00:21:00,160 --> 00:21:03,040
就算是堂上官也很应该
367
00:21:03,600 --> 00:21:06,240
只可惜你生为一个女人
368
00:21:07,040 --> 00:21:09,240
小时候跟村子里的男孩
369
00:21:09,280 --> 00:21:11,160
一起在原野上奔跑嬉戏
370
00:21:11,240 --> 00:21:13,360
也曾经一起捉过小兔子
371
00:21:15,160 --> 00:21:17,280
虽然我娘极力阻止我
372
00:21:17,400 --> 00:21:19,160
但我总是顶撞我娘
373
00:21:19,240 --> 00:21:20,920
问为何我不能这样
374
00:21:21,040 --> 00:21:24,080
是, 我也曾说过这样的话
375
00:21:24,120 --> 00:21:26,480
为何我哥哥可以去学堂
376
00:21:26,560 --> 00:21:28,680
而我却不可以
377
00:21:29,880 --> 00:21:33,760
在王上任命小人为主治医官之前
378
00:21:34,000 --> 00:21:36,880
有一位在济州教授小人医术的医女
379
00:21:36,920 --> 00:21:41,080
对我说过, 如果男大夫治愈病人
380
00:21:41,200 --> 00:21:43,560
病人会奖赏, 视为恩人
381
00:21:43,720 --> 00:21:45,680
但是医女治愈病人
382
00:21:45,760 --> 00:21:47,560
病人只会让医女留宿一晚
383
00:21:47,600 --> 00:21:49,280
作为酬谢奖赏
384
00:21:51,280 --> 00:21:55,160
所以她叫我接受做王上的主治医官
385
00:21:55,240 --> 00:21:56,400
要让人们知道
386
00:21:56,440 --> 00:21:58,560
医女的医术也可以很精湛
387
00:22:00,720 --> 00:22:04,240
于是, 小人就接受王上的旨意
388
00:22:04,520 --> 00:22:07,360
不过小人真的弄不懂
389
00:22:08,920 --> 00:22:10,720
这些从小就有的疑惑
390
00:22:10,800 --> 00:22:12,160
令问题越来越复杂
391
00:22:12,240 --> 00:22:14,320
而且也令小人越来越迷惘
392
00:22:15,480 --> 00:22:18,880
小人认为行医只要心存正念就行了
393
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
但为何一个医女
394
00:22:20,360 --> 00:22:22,640
竟然引起如此大的纷乱?
395
00:22:23,240 --> 00:22:25,640
小人甚至想过远离此地
396
00:22:57,160 --> 00:22:58,480
你不回去吗?
397
00:22:58,560 --> 00:23:00,440
是, 太晚了
398
00:23:00,520 --> 00:23:01,800
很累吧?
399
00:23:03,640 --> 00:23:07,200
我明白, 但现在王后娘娘和王上
400
00:23:07,240 --> 00:23:10,080
还有内医院的医官医女都肯定你
401
00:23:11,480 --> 00:23:13,600
虽然其他人不肯定你
402
00:23:13,680 --> 00:23:15,920
但你获得身边的人认同
403
00:23:16,520 --> 00:23:19,920
凭这一点, 你已经跨出很大一步了
404
00:23:20,280 --> 00:23:23,400
何况你仍然可以继续施行医术
405
00:23:25,600 --> 00:23:26,840
对了, 长今
406
00:23:26,920 --> 00:23:29,560
今晚我要与银菲医女一起照顾大君
407
00:23:29,640 --> 00:23:31,520
你今晚不能去大君那里
408
00:23:31,800 --> 00:23:33,920
我和银菲医女已经决定
409
00:23:33,960 --> 00:23:35,720
要努力做得更加好
410
00:23:35,800 --> 00:23:37,920
如果你去了
411
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
我就当你是妒嫉我们两人
412
00:24:24,680 --> 00:24:26,720
看来你一定很累了
413
00:24:26,760 --> 00:24:29,120
王上
414
00:24:54,760 --> 00:24:58,800
原来医女休息的地方是这样的
415
00:24:59,600 --> 00:25:01,880
为了孤王, 大家都很辛苦
416
00:25:01,920 --> 00:25:03,600
但孤王从来没有来过
417
00:25:04,080 --> 00:25:06,400
小人万不敢当, 王上
418
00:25:07,920 --> 00:25:09,280
你坐下吧
419
00:25:13,920 --> 00:25:16,440
每个人都为了孤王如此劳累
420
00:25:16,880 --> 00:25:18,520
但孤王身为王上
421
00:25:18,560 --> 00:25:20,520
却甚么都没有做过
422
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
没有一件事孤王做得好
423
00:25:26,000 --> 00:25:29,320
王上千万别这么说, 小人万不敢当
424
00:25:31,280 --> 00:25:33,360
孤王对你不知该说甚么才好
425
00:25:33,440 --> 00:25:35,360
孤王无话可说
426
00:25:38,360 --> 00:25:42,880
不但是对着你, 自从登基成为王上
427
00:25:43,000 --> 00:25:44,560
孤王一直都有口难言
428
00:25:44,600 --> 00:25:46,480
实在是有苦自己知
429
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
王上
430
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
你尽管说
431
00:25:56,560 --> 00:25:58,560
现在是初春夜晚
432
00:25:58,960 --> 00:26:00,680
不如小人陪王上散步
433
00:26:00,720 --> 00:26:02,320
王上意下如何?
434
00:26:18,160 --> 00:26:20,040
去年冬天实在寒冷
435
00:26:20,080 --> 00:26:21,880
不少百姓都冻死了
436
00:26:22,760 --> 00:26:25,640
无情冬天过去, 冬去春复来
437
00:26:25,720 --> 00:26:29,040
请王上不要把冬天想象得太无情
438
00:26:31,480 --> 00:26:32,880
为甚么?
439
00:26:33,160 --> 00:26:36,880
冬天天气寒冷, 麦才能好好生长
440
00:26:37,480 --> 00:26:40,280
百姓冻死虽然令我们心痛
441
00:26:40,320 --> 00:26:43,040
但这样饿死的百姓就会减少
442
00:26:44,400 --> 00:26:45,840
再说冬天寒冷
443
00:26:45,880 --> 00:26:48,480
冻死的百姓虽然增加不少
444
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
但余下三个季节
445
00:26:49,840 --> 00:26:51,520
疫病就会减少发生
446
00:26:52,200 --> 00:26:53,600
是这样吗?
447
00:26:53,800 --> 00:26:57,560
是的, 小人做修练医女的时候
448
00:26:57,600 --> 00:27:00,600
申益必老师曾教导过我们这些知识
449
00:27:01,400 --> 00:27:02,640
是吗?
450
00:27:02,800 --> 00:27:04,480
所以如果冬天是寒冬
451
00:27:04,560 --> 00:27:06,320
那第二年我们就要准备照顾
452
00:27:06,360 --> 00:27:08,120
因严寒而生病的病人
453
00:27:08,160 --> 00:27:10,960
若是暖冬, 我们就要准备对抗疫病
454
00:27:12,360 --> 00:27:13,560
是吗?
455
00:27:13,640 --> 00:27:15,680
大自然一直无言教导我们
456
00:27:15,720 --> 00:27:16,960
我们要学习大自然
457
00:27:17,040 --> 00:27:19,640
要在大自然中求取存活方法
458
00:27:20,160 --> 00:27:21,600
是吗?
459
00:27:21,880 --> 00:27:23,880
我们每天大清早要赤脚上山顶
460
00:27:23,960 --> 00:27:25,680
练习呼吸和赤脚走路
461
00:27:25,720 --> 00:27:26,800
所以其实每个人
462
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
都是粗鲁鄙俗的孩童
463
00:27:30,640 --> 00:27:33,400
怎会鄙俗?你们做得都很好
464
00:27:33,480 --> 00:27:35,240
个个都很健康
465
00:27:35,440 --> 00:27:39,440
请问王上想不想试试赤脚走路?
466
00:27:40,080 --> 00:27:41,000
孤王?
467
00:27:41,120 --> 00:27:42,920
是的, 王上
468
00:27:55,560 --> 00:27:59,080
请王上现在慢慢呼一口气出来
469
00:28:02,000 --> 00:28:06,840
长长地呼, 要慢慢地呼出来
470
00:28:10,640 --> 00:28:12,760
孤王终于明白
471
00:28:12,840 --> 00:28:15,320
原来你是故意叫孤王来这里的
472
00:28:17,080 --> 00:28:19,240
小人知罪, 王上
473
00:28:19,760 --> 00:28:21,880
你为甚么要这样?
474
00:28:22,280 --> 00:28:24,240
王上只要每天都这样做
475
00:28:24,280 --> 00:28:26,920
晚上就一定能睡得安稳
476
00:28:27,800 --> 00:28:30,560
你怎么知道孤王晚上睡得不安稳?
477
00:28:33,200 --> 00:28:34,600
你怎么知道的?
478
00:28:36,480 --> 00:28:40,240
王上说话的时候, 总是紧握拳头
479
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
王上可能没有觉察到
480
00:28:44,880 --> 00:28:46,840
小人愚昧, 又怎能了解
481
00:28:46,920 --> 00:28:49,720
王上心中的忧虑和烦恼呢?
482
00:28:49,800 --> 00:28:52,280
不过王上这样, 肩膀就会用力
483
00:28:52,360 --> 00:28:54,600
长此下去, 后颈容易疲劳
484
00:28:54,680 --> 00:28:55,920
令王上处于不安
485
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
所以导致无法入眠
486
00:29:00,480 --> 00:29:03,760
还会引起王上肝脏不适, 伤害龙体
487
00:29:04,240 --> 00:29:07,880
其实上次小人为王上龙体把脉时
488
00:29:07,920 --> 00:29:10,640
就知道王上内心积滞、七情郁结
489
00:29:12,120 --> 00:29:15,880
七情郁结会伤害王上的龙体和心绪
490
00:29:17,440 --> 00:29:20,960
所以当王上晚上无法入睡时
491
00:29:21,040 --> 00:29:23,040
请不要勉强自己入眠
492
00:29:23,120 --> 00:29:25,480
可以像现在一样出来散步
493
00:29:27,120 --> 00:29:29,440
还有, 每当王上有忧虑烦恼之事
494
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
请不要压抑自己的情绪
495
00:29:31,560 --> 00:29:33,840
要去找一位王上最信任
496
00:29:33,880 --> 00:29:36,720
而又最了解王上的人去倾诉心事
497
00:29:37,360 --> 00:29:38,480
王上也可以提笔
498
00:29:38,520 --> 00:29:40,440
画自己喜欢的山水画
499
00:30:04,360 --> 00:30:07,720
王上, 请千万深思熟虑
500
00:30:07,840 --> 00:30:10,000
各地的儒生已经准备群起弹劾
501
00:30:10,080 --> 00:30:11,360
同副承旨闵政浩
502
00:30:11,440 --> 00:30:13,240
臣等在此恳请王上…
503
00:30:13,280 --> 00:30:15,120
是孤王亲自下的命令
504
00:30:15,160 --> 00:30:17,400
为何要弹劾同副承旨闵政浩?
505
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
王上, 一定要定他的罪, 以平众怒
506
00:30:20,280 --> 00:30:22,360
他不但违背国家的圣宪经国大典
507
00:30:22,440 --> 00:30:23,960
而且动摇王上的旨意
508
00:30:24,040 --> 00:30:26,320
所以这次要严厉惩处
509
00:30:26,360 --> 00:30:28,120
以防止再发生类似事件
510
00:30:28,200 --> 00:30:30,800
这么说众卿现在要指责孤王了?
511
00:30:31,360 --> 00:30:33,600
因为王上旨意会有所偏差
512
00:30:33,640 --> 00:30:35,360
才需要众臣辅助
513
00:30:35,520 --> 00:30:37,920
每当王上意旨有所偏差
514
00:30:38,000 --> 00:30:40,600
臣等就要辅助王上回归正位
515
00:30:40,640 --> 00:30:43,360
闵政浩背离身为臣子的本分
516
00:30:43,400 --> 00:30:44,880
请王上予以惩处
517
00:30:44,960 --> 00:30:48,480
王上, 请千万要深思熟虑
518
00:30:48,560 --> 00:30:52,120
深思深思, 到底要孤王深思甚么?
519
00:30:52,200 --> 00:30:54,280
孤王不认为孤王的想法有错误
520
00:30:54,320 --> 00:30:57,760
孤王要深思甚么?各位众臣退下
521
00:31:04,400 --> 00:31:08,200
王上, 臣等明天再来奏请王上
522
00:31:32,800 --> 00:31:38,680
王上, 该就寝了, 去哪个殿阁?
523
00:31:41,280 --> 00:31:43,560
还有每当王上有忧虑烦恼之事
524
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
请不要压抑自己的情绪
525
00:31:45,240 --> 00:31:47,120
要去找一位王上最信任
526
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
而又最了解王上的人去倾诉心事
527
00:31:50,600 --> 00:31:51,840
王上也可以提笔
528
00:31:51,920 --> 00:31:54,040
画自己喜欢的山水画
529
00:31:55,480 --> 00:31:57,480
伺候孤王去中宫殿
530
00:32:05,720 --> 00:32:09,480
王上, 请问要通报吗?
531
00:32:12,040 --> 00:32:13,440
王上
532
00:32:15,200 --> 00:32:16,800
去李淑媛的殿阁
533
00:32:16,880 --> 00:32:18,400
是, 王上
534
00:32:27,280 --> 00:32:29,120
王上
535
00:32:29,520 --> 00:32:31,360
陪孤王去散散步
536
00:32:31,440 --> 00:32:32,880
是, 王上
537
00:32:47,000 --> 00:32:50,800
尚膳, 你羡慕孤王吗?
538
00:32:51,600 --> 00:32:56,440
王上, 如此赐问, 微臣愧不敢当
539
00:32:58,000 --> 00:33:00,960
没关系, 你说吧
540
00:33:02,680 --> 00:33:06,480
王上, 微臣不能羡慕
541
00:33:06,560 --> 00:33:08,800
也不能不羡慕王上
542
00:33:08,920 --> 00:33:10,800
你尽管大胆地说
543
00:33:12,320 --> 00:33:14,400
王上
544
00:33:50,360 --> 00:33:51,800
突然有个晚上
545
00:33:51,840 --> 00:33:54,520
孤王亲自废除的申氏会出现
546
00:33:54,880 --> 00:33:57,320
有时深夜孤王亲自下赐死药的敬嫔
547
00:33:57,400 --> 00:33:58,640
又会出现
548
00:33:59,200 --> 00:34:02,000
有时还会看到静庵赵光祖来找孤王
549
00:34:02,040 --> 00:34:04,520
王上, 小人实在不敢再听下去
550
00:34:04,600 --> 00:34:06,160
请王上别再说了
551
00:34:08,080 --> 00:34:09,840
是你叫孤王这样做的
552
00:34:11,880 --> 00:34:14,200
是你叫孤王找自己最为信任的人
553
00:34:14,240 --> 00:34:16,360
尽情倾诉心事的
554
00:34:20,360 --> 00:34:23,840
孤王发现, 这个人并不容易找到
555
00:34:24,920 --> 00:34:28,000
上次的事情, 就算用性命要挟你
556
00:34:28,040 --> 00:34:29,800
你都不遵从王后的命令
557
00:34:29,840 --> 00:34:34,360
也不向孤王禀报, 所以孤王信任你
558
00:34:35,120 --> 00:34:36,840
孤王对你所说的话
559
00:34:36,880 --> 00:34:39,480
孤王肯定你不会告诉别人
560
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
而且说到底
561
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
你是全心致力于医术的医女
562
00:34:47,120 --> 00:34:49,560
你一定希望照顾好孤王的身体
563
00:34:50,040 --> 00:34:53,480
所以你要听听孤王的心底话
564
00:35:01,880 --> 00:35:04,640
这并不是孤王希冀的宝座
565
00:35:05,520 --> 00:35:09,240
但是拥立孤王的人要孤王付出代价
566
00:35:09,600 --> 00:35:12,120
孤王一定要顺从他们的意思
567
00:35:12,920 --> 00:35:13,960
仔细回顾
568
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
原来孤王只是杀人的国君
569
00:35:17,960 --> 00:35:20,560
有时孤王不断怨恨自己
570
00:35:20,760 --> 00:35:23,680
有时彻夜愤怒不能自已
571
00:35:24,360 --> 00:35:29,520
但最令孤王难以忍受的, 就是自责
572
00:35:32,200 --> 00:35:35,200
自责自己不是做君主的材料
573
00:35:35,400 --> 00:35:38,720
自责自己没有做好身为国君的准备
574
00:35:39,280 --> 00:35:42,120
孤王并没有能确立王权
575
00:35:42,320 --> 00:35:43,840
而是一个周旋于功臣之间
576
00:35:43,920 --> 00:35:45,760
没有主见的君主
577
00:35:47,800 --> 00:35:49,480
可能因为如此
578
00:35:49,680 --> 00:35:53,400
令孤王时常紧握拳头, 无法释怀
579
00:36:05,160 --> 00:36:06,840
你真的会罚兔子跪
580
00:36:06,920 --> 00:36:08,720
用竹枝打它、逼它走路?
581
00:36:08,800 --> 00:36:10,760
是的, 王上
582
00:36:12,560 --> 00:36:14,760
这简直是不可能的事情
583
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
用竹枝逼兔子走路?
584
00:36:16,920 --> 00:36:19,640
王上幼年时是如何度过的?
585
00:36:20,680 --> 00:36:24,280
孤王…幼年时期
586
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
大君和所有的君
587
00:36:27,360 --> 00:36:29,120
都要在宫内接受教育
588
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
但孤王不喜欢读书
589
00:36:31,080 --> 00:36:33,720
因为心想反正有兄长
590
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
轮不到我登基当王上
591
00:36:36,120 --> 00:36:38,680
但我对狩猎、武术、马术兴趣极浓
592
00:36:38,840 --> 00:36:42,000
出宫之后更加海阔天空
593
00:36:42,160 --> 00:36:43,640
与研读天文、医术
594
00:36:43,800 --> 00:36:46,320
音乐、绘画的人士交流对谈
595
00:36:46,520 --> 00:36:50,000
又与周游天下的风流雅士到处游览
596
00:36:50,080 --> 00:36:51,520
所以王上新增
597
00:36:51,560 --> 00:36:53,920
《东国舆地胜览》这套书籍?
598
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
是的, 《东国舆地胜览》
599
00:36:56,640 --> 00:36:59,120
是多年前编撰的, 已发生很多变化
600
00:36:59,200 --> 00:37:02,320
而且王上也新制定了简仪浑象
601
00:37:06,280 --> 00:37:07,840
驱逐女真族和倭寇
602
00:37:07,880 --> 00:37:09,400
王上一直不遗余力
603
00:37:09,440 --> 00:37:11,600
有赖王上对战略有所研究
604
00:37:11,760 --> 00:37:14,440
所以王上在军器寺制作霹雳炮
605
00:37:14,680 --> 00:37:17,480
对, 你也可以这么说
606
00:37:17,680 --> 00:37:19,440
王上年幼避开身为大君
607
00:37:19,480 --> 00:37:20,440
要研读的书籍
608
00:37:20,520 --> 00:37:23,560
却成就了身为王上需具备的条件
609
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
王上为百姓阻挡了外敌入侵
610
00:37:27,000 --> 00:37:28,600
而且制作可以广泛运用的
611
00:37:28,640 --> 00:37:30,000
天文器具和书籍
612
00:37:30,040 --> 00:37:32,320
还有甚么事更令人钦佩呢?
613
00:37:32,800 --> 00:37:33,840
百姓一年四季
614
00:37:33,880 --> 00:37:37,000
都是利用简仪浑象来耕作农田
615
00:37:39,600 --> 00:37:41,360
原来你是嘲笑孤王
616
00:37:42,800 --> 00:37:45,400
王上, 小人确实万万不敢
617
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
小人岂敢嘲笑王上
618
00:37:47,600 --> 00:37:49,320
小人是真心的
619
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
有哪一位王上不但通晓文学
620
00:37:52,240 --> 00:37:54,920
而且还强化国家武力抵御外侮
621
00:37:54,960 --> 00:37:57,880
同时又兼备以礼化民, 以德服众
622
00:37:58,040 --> 00:38:01,040
王上已经把燕山祖时颓废的王室
623
00:38:01,120 --> 00:38:02,560
和败坏的制度整顿好
624
00:38:02,640 --> 00:38:04,320
令一切步入正轨
625
00:38:05,560 --> 00:38:08,640
凭此一点王上的功绩已是无人能及
626
00:38:11,120 --> 00:38:14,160
很多惨剧是在迫不得已之下而发生
627
00:38:14,320 --> 00:38:16,240
所以王上一定要学会
628
00:38:16,280 --> 00:38:18,640
怎样原谅自己才行
629
00:38:19,400 --> 00:38:22,240
而且王上也要多为未来着想
630
00:38:24,840 --> 00:38:26,560
身为王上的臣子
631
00:38:26,640 --> 00:38:29,240
身为想要照顾王上龙体的医女
632
00:38:29,280 --> 00:38:32,880
小人在此衷心恳求王上释怀
633
00:39:01,520 --> 00:39:03,160
请大人每天安排一些人
634
00:39:03,200 --> 00:39:05,280
陪王上谈论天文地理
635
00:39:05,320 --> 00:39:07,200
好, 我知道了
636
00:39:07,320 --> 00:39:10,680
还有, 在王上就寝附近放一个苹果
637
00:39:10,720 --> 00:39:12,800
让它散发出隐隐的香气
638
00:39:13,120 --> 00:39:14,800
苹果的香气?
639
00:39:14,920 --> 00:39:16,680
对, 隐隐的苹果香气
640
00:39:16,720 --> 00:39:18,400
有助于帮助王上入眠
641
00:39:18,480 --> 00:39:21,000
也可以让王上多吃苹果
642
00:39:21,680 --> 00:39:23,680
好, 我知道了
643
00:39:23,800 --> 00:39:26,520
请尚膳大人你转告御膳厨房
644
00:39:26,560 --> 00:39:29,840
请她们多准备一些背部呈青色的鱼
645
00:39:29,880 --> 00:39:31,120
王上食欲不振
646
00:39:31,160 --> 00:39:34,600
要记得呈上萝卜汤泡菜或是水泡菜
647
00:39:34,720 --> 00:39:37,280
记住, 夜晚不可准备绿茶
648
00:39:37,560 --> 00:39:40,480
知道了, 我会马上转告
649
00:39:46,280 --> 00:39:49,440
是全罗道转呈的田沓调查报告上疏
650
00:39:49,720 --> 00:39:54,360
是吗?全罗道田沓测量终于结束了
651
00:39:55,880 --> 00:39:57,520
对了, 同副承旨
652
00:39:57,840 --> 00:40:00,240
医女长今确实极其聪慧
653
00:40:00,320 --> 00:40:01,680
你说是不是?
654
00:40:01,800 --> 00:40:03,880
是, 王上说得对
655
00:40:04,440 --> 00:40:07,200
你是何时与医女长今相识的?
656
00:40:07,280 --> 00:40:09,680
是不是从接受王后密令开始?
657
00:40:10,160 --> 00:40:11,480
不是, 王上
658
00:40:11,640 --> 00:40:13,240
那是何时?
659
00:40:14,000 --> 00:40:17,040
是医女长今还在御膳厨房做宫女时
660
00:40:17,120 --> 00:40:17,960
就认识了
661
00:40:18,040 --> 00:40:20,120
御膳厨房宫女?
662
00:40:20,160 --> 00:40:21,520
是, 王上
663
00:40:21,800 --> 00:40:25,600
医女长今做御膳厨房宫女
664
00:40:25,680 --> 00:40:27,120
参加御膳比赛
665
00:40:27,160 --> 00:40:30,360
曾经在比赛期间遗失比赛用的食材
666
00:40:30,520 --> 00:40:34,440
当时微臣担任内禁卫从事官
667
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
所以奉命调查此事
668
00:40:36,720 --> 00:40:39,920
这么说你们是那时候认识的?
669
00:40:40,080 --> 00:40:42,480
不, 王上
670
00:40:42,680 --> 00:40:44,040
那是何时?
671
00:40:44,360 --> 00:40:48,200
其实我们在校书馆就…
672
00:40:48,920 --> 00:40:51,440
为何会在校书馆遇见宫女?
673
00:40:51,520 --> 00:40:56,040
当时她被派到多栽轩, 在她回宫时
674
00:40:56,200 --> 00:40:59,320
受多栽轩的医官主簿郑云白的托付
675
00:40:59,360 --> 00:41:01,440
送书函去校书馆
676
00:41:01,600 --> 00:41:04,960
但她竟然在校书馆等待的时候
677
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
认真阅读校书馆内各种书经
678
00:41:08,000 --> 00:41:10,320
她在阅读书经?
679
00:41:10,400 --> 00:41:14,600
是, 王上, 当时她看得非常入神
680
00:41:14,680 --> 00:41:17,800
微臣在她身边, 她仍然懵然不知
681
00:41:20,240 --> 00:41:24,200
是这样, 原来你们是这样认识的
682
00:41:24,400 --> 00:41:30,960
其实…我们也不算是那个时候相识
683
00:41:31,000 --> 00:41:34,080
我们第一次相遇应该是更早之前
684
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
情况到底是怎样的?
685
00:41:37,040 --> 00:41:39,440
是在校书馆相遇之前的事情
686
00:41:39,520 --> 00:41:41,800
微臣受命于内禁卫大人
687
00:41:41,840 --> 00:41:44,320
正在秘密调查倭国的密探
688
00:41:44,440 --> 00:41:47,480
曾经被倭寇伏击, 身中飞刀受伤
689
00:41:47,560 --> 00:41:50,280
竟然发生过这种事
690
00:41:50,480 --> 00:41:55,040
当时微臣中刀之后晕倒在地上
691
00:41:55,200 --> 00:41:57,560
依稀感觉到有人为微臣疗伤
692
00:41:57,640 --> 00:41:59,160
微臣才得以保命
693
00:41:59,240 --> 00:42:03,000
后来才知道, 救微臣的是医女长今
694
00:42:04,840 --> 00:42:06,720
同副承旨与医女长今
695
00:42:06,800 --> 00:42:08,440
原来有如此深厚的渊源
696
00:42:08,480 --> 00:42:09,920
是, 王上
697
00:42:10,000 --> 00:42:12,400
在你调查密探的时候身中飞刀
698
00:42:12,440 --> 00:42:15,120
医女长今救了当时的你
699
00:42:15,200 --> 00:42:16,560
是, 王上
700
00:42:19,360 --> 00:42:20,680
不过算起来的话
701
00:42:20,720 --> 00:42:24,400
似乎孤王比你更早认识医女长今
702
00:42:26,240 --> 00:42:29,680
那是在废主燕山君被逐的前一天
703
00:42:30,800 --> 00:42:33,040
有个小女孩送酒到我的私宅
704
00:42:33,120 --> 00:42:35,080
她的确非常聪明伶俐
705
00:42:35,600 --> 00:42:37,880
令孤王无法忘怀
706
00:42:39,240 --> 00:42:41,240
当日太后殿的尚宫来找我
707
00:42:41,320 --> 00:42:43,880
我们谈话时, 有个小女孩送酒来
708
00:42:43,960 --> 00:42:48,000
而且传达酒是朴元宗大人送给我的
709
00:42:49,720 --> 00:42:51,040
怎么样?
710
00:42:51,160 --> 00:42:54,280
同副承旨与长今的缘分的确奇妙
711
00:42:54,320 --> 00:42:56,200
但孤王跟她的缘分也是一样
46035