All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E67.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,960 任何人都不能教我放弃 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,840 我不会放弃 3 00:01:00,680 --> 00:01:03,600 你小时候因为偷偷去学堂 4 00:01:03,640 --> 00:01:06,640 所以被你娘打小腿, 对吧? 5 00:01:08,600 --> 00:01:12,720 因为跟男孩玩, 又被你娘打小腿? 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,400 你娘不让你捉小兔子 7 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 你不听她的话对吧? 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,360 是的 9 00:01:18,480 --> 00:01:19,880 但另一方面 10 00:01:19,960 --> 00:01:23,560 你爹一直都维护你, 对吧? 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,680 是的 12 00:01:26,520 --> 00:01:27,760 如果不是你爹 13 00:01:27,840 --> 00:01:32,000 徐医女你的小腿一定保不住 14 00:01:34,280 --> 00:01:36,400 虽然经常挨你娘的打 15 00:01:36,480 --> 00:01:38,800 但你仍然要读书识字? 16 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 是的 17 00:01:41,360 --> 00:01:44,880 我也不知道为何自己这么固执 18 00:01:45,000 --> 00:01:48,440 为何总是想“天”字要这样写 19 00:01:48,760 --> 00:01:51,400 太阳会从何方升起 20 00:01:51,440 --> 00:01:54,080 月亮又从何处离开 21 00:01:55,600 --> 00:01:58,480 很好奇小兔子为何会走路 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,520 对每件事都觉得新奇 23 00:02:02,320 --> 00:02:07,920 每当我捉到小兔子, 它们就惨了 24 00:02:22,040 --> 00:02:26,760 如果我们两个不把握这次的机会 25 00:02:26,840 --> 00:02:31,480 那我们永远都不会过上这种生活 26 00:02:32,160 --> 00:02:37,080 我们走, 走 27 00:03:11,840 --> 00:03:13,160 不行 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 不能走 29 00:03:27,160 --> 00:03:30,360 我们不能走 30 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 我现在先行回宫 31 00:03:55,200 --> 00:03:58,680 你带着医女长今随后回到王宫 32 00:04:02,160 --> 00:04:04,760 医女长今, 切记回宫之后 33 00:04:04,800 --> 00:04:07,000 一定要坚决拒绝王上的命令 34 00:04:07,120 --> 00:04:09,920 说你无法接受 35 00:04:09,960 --> 00:04:14,240 而你就一定要帮忙收拾这个残局 36 00:04:15,440 --> 00:04:17,120 明白吗? 37 00:04:29,880 --> 00:04:37,120 你一定不能拒绝… 38 00:04:38,520 --> 00:04:42,600 无论你想做主治医官还是不想做 39 00:04:42,680 --> 00:04:46,600 这次的事情都代表了某种意义 40 00:04:47,640 --> 00:04:50,880 徐医女, 你一定要实行此事 41 00:04:51,240 --> 00:04:54,680 你就是要实行此事的人 42 00:04:58,720 --> 00:05:02,680 如果徐医女成为王上的主治医官 43 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 那么在朝鲜的历史上 44 00:05:04,520 --> 00:05:10,320 将会是前无古人、后无来者的女人 45 00:05:11,640 --> 00:05:14,840 但我根本不需要这样的名声 46 00:05:14,920 --> 00:05:17,720 我不是要你希冀这种名声 47 00:05:17,880 --> 00:05:20,160 我是希望你可以寻找自己 48 00:05:20,280 --> 00:05:23,240 做回原本的你 49 00:05:24,480 --> 00:05:29,840 你不是问过为何贱民不能上学堂吗 50 00:05:30,720 --> 00:05:37,320 你也问过为何女人不能去捉小兔子 51 00:05:37,960 --> 00:05:41,040 这就是徐医女你的本性 52 00:05:41,240 --> 00:05:44,560 所以你才会有今天 53 00:05:44,640 --> 00:05:49,320 你做了许多别人认为不可能的事情 54 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 我之所以愿意回到宫廷 55 00:05:51,960 --> 00:05:54,160 不是因为徐医女的安危 56 00:05:54,200 --> 00:05:57,480 我或者右相大人的安危 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,840 宫廷士大夫权势之争似乎很重要 58 00:06:00,920 --> 00:06:04,560 但是朝鲜史上这种事情屡见不鲜 59 00:06:04,600 --> 00:06:07,280 世代以来一直如此 60 00:06:08,880 --> 00:06:13,240 不过医女能够成为王上的主治医官 61 00:06:13,320 --> 00:06:17,840 却在朝鲜历史上从来没有发生过 62 00:06:18,480 --> 00:06:22,320 此事由徐医女你实行是理所当然 63 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 这一职位也应该由你来做 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,120 这个职位是你应得的 65 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 比扩张我或者右相大人的势力 66 00:06:30,240 --> 00:06:33,000 更加重要 67 00:06:34,280 --> 00:06:37,000 我身为儒士, 有我应为之事 68 00:06:37,200 --> 00:06:41,960 所以我才回到宫廷 69 00:06:44,040 --> 00:06:49,120 你一定要做王上的主治医官 70 00:06:56,320 --> 00:06:59,280 老公, 这就是说长今去了利浦 71 00:06:59,320 --> 00:07:01,080 但你却去了济物浦? 72 00:07:01,160 --> 00:07:02,400 不然怎么样? 73 00:07:02,480 --> 00:07:04,760 难道你要我跳河寻死吗? 74 00:07:04,800 --> 00:07:06,240 那现在怎么办? 75 00:07:06,320 --> 00:07:08,560 长今离开了, 没有接受王上的御令 76 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 如何是好呢? 77 00:07:10,080 --> 00:07:11,600 真糟糕 78 00:07:12,480 --> 00:07:16,000 长今…王上下达御令 79 00:07:16,040 --> 00:07:19,400 让你担任他的主治医官 80 00:07:25,040 --> 00:07:26,280 她怎么了? 81 00:07:26,360 --> 00:07:28,440 应该高兴才对 82 00:07:34,080 --> 00:07:35,760 你去做主治医官 83 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 就算只做一天也要做 84 00:07:41,160 --> 00:07:43,680 虽然我当初是为了报仇才做医女 85 00:07:43,720 --> 00:07:47,560 但对施行医术, 我是认真热诚的 86 00:07:48,320 --> 00:07:51,680 为了给病人治病, 我十分认真努力 87 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 但是, 我再认真努力 88 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 也只是一个女人 89 00:07:57,400 --> 00:08:00,760 我行医十分成功, 也医治过不少人 90 00:08:00,840 --> 00:08:03,120 却难以得到信任 91 00:08:03,240 --> 00:08:05,920 就算医治好贵族, 但他们却以为 92 00:08:05,960 --> 00:08:07,640 让我留宿一晚 93 00:08:07,680 --> 00:08:10,880 对我来说已经是莫大的赏赐 94 00:08:12,440 --> 00:08:19,560 于是我的性格变得越来越刚烈暴躁 95 00:08:19,640 --> 00:08:23,400 还有人在背后说我是石女 96 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 其实我需要的不是很大的赏赐 97 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 也不是名声 98 00:08:29,640 --> 00:08:33,120 我只希望别人对我所做的事情 99 00:08:33,200 --> 00:08:37,600 好像对男人一样, 给予肯定和鼓励 100 00:08:37,760 --> 00:08:41,280 医女同样为了治病救人而努力 101 00:08:41,360 --> 00:08:45,120 也可以亲自处方, 这才是重点 102 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 你一定要让大家知道 103 00:08:48,600 --> 00:08:50,040 女人和男人一样 104 00:08:50,080 --> 00:08:53,640 济世为怀, 施行高明的医术 105 00:08:53,960 --> 00:08:56,440 女人也能够做好自己应该做的事情 106 00:08:58,440 --> 00:09:00,920 就算是一天也要做 107 00:09:00,960 --> 00:09:04,320 就算是死也要做 108 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 我是希望你可以寻找自己 109 00:09:22,160 --> 00:09:24,240 做回原本的你 110 00:09:24,720 --> 00:09:26,480 你又偷偷去学堂读书识字? 111 00:09:28,160 --> 00:09:31,120 娘不是说过你不能去吗? 112 00:09:31,680 --> 00:09:34,800 银承和尹权都能去学堂读书识字 113 00:09:34,880 --> 00:09:37,800 为甚么只有我不能去? 114 00:09:38,640 --> 00:09:42,520 你不是问过为何贱民不能上学堂吗 115 00:09:42,640 --> 00:09:47,920 你也问过为何女人不能去捉小兔子 116 00:09:48,960 --> 00:09:52,240 这就是徐医女你的本性 117 00:09:53,080 --> 00:09:56,120 我再认真努力, 也只是一个女人 118 00:09:56,200 --> 00:09:57,760 其实我需要的 119 00:09:57,840 --> 00:10:01,480 不是很大的赏赐, 也不是名声 120 00:10:01,560 --> 00:10:04,880 我只希望别人对我所做的事 121 00:10:04,960 --> 00:10:09,080 好像对男人一样, 给予肯定和鼓励 122 00:10:09,400 --> 00:10:12,080 就算是一天也要做 123 00:10:12,280 --> 00:10:14,640 就算是死也要做 124 00:10:48,000 --> 00:10:51,200 长今, 你跟我来 125 00:10:53,400 --> 00:10:55,240 长今, 你知道 126 00:10:55,280 --> 00:10:58,360 宫廷现在发生了甚么事吧? 127 00:10:59,160 --> 00:11:02,000 你一定要拒绝 128 00:11:02,120 --> 00:11:03,880 你不需要卷入这种斗争里面 129 00:11:04,000 --> 00:11:06,600 就算死都要拒绝, 知道吗? 130 00:11:06,680 --> 00:11:09,480 是呀, 有句话叫以卵击石 131 00:11:09,520 --> 00:11:11,680 对…用鸡蛋来打石头 132 00:11:11,720 --> 00:11:13,640 看, 情况多么紧急 133 00:11:13,720 --> 00:11:15,320 昌伊都出口成文了 134 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 娘娘 135 00:11:16,920 --> 00:11:18,360 我又没说错 136 00:11:19,000 --> 00:11:22,360 对了娘娘, 我何时才能升任尚宫? 137 00:11:22,400 --> 00:11:24,560 要举行尚宫仪式才行 138 00:11:24,640 --> 00:11:26,120 你想升就升吗? 139 00:11:26,200 --> 00:11:27,960 长今, 这次的事情 140 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 会在宫内引起颇大的风波 141 00:11:30,160 --> 00:11:32,240 郑尚宫娘娘和韩尚宫娘娘 142 00:11:32,320 --> 00:11:33,880 都经历过这种事情 143 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 我不希望你也一样 144 00:11:35,680 --> 00:11:38,600 我不希望看到你受到伤害打击 145 00:11:40,240 --> 00:11:43,200 知道吗… 146 00:11:45,800 --> 00:11:49,480 医女怎能担任王上的主治医官? 147 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 这样会漠视佥正和判官 148 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 实在太不像话了 149 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 荒谬, 绝对不能发生这种事情 150 00:11:57,880 --> 00:12:00,400 但是她的医术很高明 151 00:12:00,440 --> 00:12:04,040 听着, 你只要坚持不接受御令 152 00:12:04,080 --> 00:12:06,240 其他的事情我会安排 153 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 你知道该怎么做的 154 00:12:14,640 --> 00:12:17,200 佥正大人, 你不必过于担忧 155 00:12:17,280 --> 00:12:19,440 长今她一向明白事理 156 00:12:19,520 --> 00:12:21,200 她知道应该怎么做的 157 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 是, 她一定知道应该怎么做 158 00:12:23,920 --> 00:12:26,720 这件事绝对不能接受 159 00:12:33,120 --> 00:12:37,680 至今我仍未收回我对你的命令 160 00:12:39,960 --> 00:12:44,240 做我的至密尚宫, 来这里帮我 161 00:12:45,120 --> 00:12:46,360 如果你这样决定 162 00:12:46,400 --> 00:12:50,560 王上唯有接受, 只好收回成命 163 00:12:51,760 --> 00:12:54,720 我相信你 164 00:12:57,720 --> 00:13:06,320 王上, 请你务必收回成命… 165 00:13:07,400 --> 00:13:16,400 王上, 请你务必收回成命… 166 00:13:18,200 --> 00:13:27,200 王上, 请你务必收回成命… 167 00:13:29,080 --> 00:13:32,960 王上, 请你务必收回成命 168 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 王上… 169 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 王上, 朝廷大臣和儒生 170 00:13:40,960 --> 00:13:42,400 都极力反对此事 171 00:13:42,480 --> 00:13:46,880 你怎能一意孤行, 请王上你三思 172 00:13:46,960 --> 00:13:49,640 王上, 请你务必收回成命 173 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 朝鲜有儒学士绅的规矩 174 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 男女授受不亲的礼教 175 00:13:53,800 --> 00:13:54,920 试问一个女人 176 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 怎能照顾王上的龙体? 177 00:13:57,720 --> 00:14:00,880 这会动摇宗庙社稷的根本 178 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 朝鲜最伟大的皇帝世宗大王 179 00:14:03,960 --> 00:14:06,600 也因官婢出身的蒋英立下大功 180 00:14:06,640 --> 00:14:09,200 而封她为四品堂上官 181 00:14:09,280 --> 00:14:11,640 这也是动摇社稷宗庙之事 182 00:14:11,680 --> 00:14:13,280 朝廷大臣也极力反对 183 00:14:13,320 --> 00:14:16,600 但是, 宗庙社稷在世宗大王时期 184 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 稳如磐石, 毫无动摇 185 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 不过这是因为… 186 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 是因为甚么? 187 00:14:22,400 --> 00:14:24,000 孤王之所以下这道命令 188 00:14:24,080 --> 00:14:25,960 并不是想动摇宗庙社稷 189 00:14:26,040 --> 00:14:28,640 也不是践踏朝鲜传统礼教 190 00:14:28,720 --> 00:14:31,560 医女长今, 治愈过母后娘娘 191 00:14:31,600 --> 00:14:32,760 也治愈过王后 192 00:14:32,800 --> 00:14:36,440 在过去发生疫病的时候也立下大功 193 00:14:36,520 --> 00:14:40,680 相信各位爱卿比孤王一定更加清楚 194 00:14:42,000 --> 00:14:44,400 孤王如今并不是要封她官爵 195 00:14:44,440 --> 00:14:46,080 只是希望救孤王的医女 196 00:14:46,120 --> 00:14:49,320 继续照顾孤王的身体 197 00:14:49,400 --> 00:14:52,800 孤王颠覆了甚么传统礼教? 198 00:14:53,360 --> 00:14:55,400 孤王也在长今身上 199 00:14:55,480 --> 00:14:59,000 看到各位看不到的优点 200 00:14:59,040 --> 00:15:02,040 医女长今, 身为施行医术之人 201 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 孤王相信她一定会专注治疗 202 00:15:04,160 --> 00:15:05,480 孤王的疾病 203 00:15:05,560 --> 00:15:08,120 无惧左议政或右议政的势力 204 00:15:08,160 --> 00:15:10,400 王上, 你言下之意是… 205 00:15:10,440 --> 00:15:13,720 你告诉孤王为甚么不行 206 00:15:20,560 --> 00:15:23,080 孤王相信你, 把身体交付给你 207 00:15:23,160 --> 00:15:26,840 你接受孤王的任命吧 208 00:15:36,600 --> 00:15:45,200 王上, 医女长今谨遵王上御令 209 00:15:58,480 --> 00:16:00,560 她到底打甚么主意? 210 00:16:00,640 --> 00:16:03,600 你去叫医女长今改变主意 211 00:16:03,640 --> 00:16:05,040 下官不能这样做 212 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 甚么? 213 00:16:06,760 --> 00:16:10,200 下官没有任何理由反对王上之意 214 00:16:10,240 --> 00:16:12,640 所有的矛头会指向我们 215 00:16:12,720 --> 00:16:15,360 说这一切都是我们的计谋 216 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 她怎能接受王上的御令 217 00:16:19,760 --> 00:16:21,280 这简直太不像话了 218 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 因为她治好王上的病 219 00:16:23,120 --> 00:16:25,480 也因为她, 静庵大人才沉冤得雪 220 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 各位也得以恢复身份, 再次为官 221 00:16:27,600 --> 00:16:28,560 那也不行 222 00:16:28,640 --> 00:16:30,080 这是不变的道理 223 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 为甚么?因为我们做的事 224 00:16:32,080 --> 00:16:33,400 被一个女人做了? 225 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 无论如何都不行 226 00:16:34,720 --> 00:16:37,320 对, 我宁愿再度隐居归乡 227 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 也不会接受此事 228 00:16:39,440 --> 00:16:41,400 请你在这几天尽快解决此事 229 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 否则我们就立即离开 230 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 现在怎么办, 大人? 231 00:16:51,840 --> 00:16:53,920 事情演变至此也没甚么不好 232 00:16:53,960 --> 00:16:57,080 此事人人都极力反对 233 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 无论是跟随右议政的大臣 234 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 或者跟随闵政浩的儒生 235 00:17:01,040 --> 00:17:03,720 都不打算再信任他们 236 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 只要他们争持不下 237 00:17:06,280 --> 00:17:08,760 医女之事就会自然解决了 238 00:17:20,480 --> 00:17:23,880 王上, 这种事从来没有发生过 239 00:17:23,920 --> 00:17:25,960 母后娘娘… 240 00:17:26,000 --> 00:17:28,760 朝鲜的法规礼教不容许发生这种事 241 00:17:28,840 --> 00:17:30,800 不能发生这种事情 242 00:17:34,720 --> 00:17:36,880 长今的医术我也十分认同 243 00:17:36,960 --> 00:17:40,640 她救了王上一命, 我也很感激她 244 00:17:40,720 --> 00:17:44,360 王上, 就把她留在身边伺候你吧 245 00:17:44,400 --> 00:17:46,680 但绝不能任命她 246 00:17:46,760 --> 00:17:49,480 王上, 请你收回成命 247 00:17:49,600 --> 00:17:53,800 看来王上没有回心转意的意思 248 00:17:53,880 --> 00:17:56,840 问题在于医女接受御命 249 00:17:58,080 --> 00:18:01,800 这个医女太嚣张了 250 00:18:02,080 --> 00:18:07,400 王后娘娘, 小人斗胆禀报 251 00:18:07,440 --> 00:18:09,120 甚么事? 252 00:18:09,640 --> 00:18:12,520 其实淑媛娘娘跟… 253 00:18:12,600 --> 00:18:14,040 李淑媛? 254 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 到底甚么事?你快说 255 00:18:16,520 --> 00:18:17,800 淑媛娘娘和长今 256 00:18:17,840 --> 00:18:20,400 在御膳厨房共事伊始就十分亲密 257 00:18:20,440 --> 00:18:21,640 是吗? 258 00:18:21,680 --> 00:18:25,720 淑媛娘娘曾经两次安排王上和长今 259 00:18:25,800 --> 00:18:29,080 在淑媛娘娘的殿阁单独商谈过 260 00:18:29,160 --> 00:18:30,000 甚么? 261 00:18:30,040 --> 00:18:31,080 你说的是真的? 262 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 是 263 00:18:33,440 --> 00:18:36,680 实在太放肆了 264 00:18:44,600 --> 00:18:45,800 这是甚么? 265 00:18:45,920 --> 00:18:48,840 是请辞书 266 00:18:48,880 --> 00:18:50,200 你说是请辞书? 267 00:18:50,280 --> 00:18:51,680 下官再无颜面 268 00:18:54,160 --> 00:18:56,720 如果是因为这件事, 你就收回去 269 00:18:56,840 --> 00:18:58,280 我了解你的处境 270 00:18:58,320 --> 00:19:00,280 不过这样解决不了问题 271 00:19:00,360 --> 00:19:01,960 你把它收起来吧 272 00:19:04,880 --> 00:19:08,400 你自己看看, 你到底做了甚么好事 273 00:19:08,480 --> 00:19:09,840 你这样践踏你的老师 274 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 你心里好过吗? 275 00:19:26,480 --> 00:19:32,160 佥正大人, 请你原谅我 276 00:19:33,040 --> 00:19:34,720 老师 277 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 一个不被病人信任的大夫 278 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 没有资格做大夫 279 00:19:39,640 --> 00:19:44,000 这与身份是佥正还是医女无关 280 00:19:45,040 --> 00:19:50,120 所以我才提出请辞 281 00:19:51,040 --> 00:19:53,520 你也明白这个道理 282 00:19:53,600 --> 00:19:56,960 所以才接受王上的任命 283 00:19:59,680 --> 00:20:04,720 我了解你的品性, 也清楚你的医术 284 00:20:04,800 --> 00:20:12,480 但是, 不要期望我会帮助你 285 00:20:14,200 --> 00:20:18,400 我知道你并无半点这种意图 286 00:20:19,160 --> 00:20:24,160 但是, 我请辞是因为你 287 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 大人 288 00:20:43,200 --> 00:20:46,040 既然你已经决定了, 就继续做 289 00:20:46,120 --> 00:20:51,760 不过, 不要妄想得到我们的支持 290 00:20:52,760 --> 00:20:54,080 我再说清楚 291 00:20:54,120 --> 00:20:58,480 不要奢望名利和赞许二者兼得 292 00:21:19,640 --> 00:21:22,000 申益必佥正大人已经请辞 293 00:21:22,040 --> 00:21:24,920 我们是不是也应该一起请辞呢? 294 00:21:24,960 --> 00:21:28,000 是的, 大家的意思要一致 295 00:21:28,080 --> 00:21:31,080 让王上知道事态的严重性 296 00:21:31,160 --> 00:21:33,040 赶快写吧 297 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 我已经写好了, 在这儿 298 00:21:35,160 --> 00:21:35,960 我也写好了 299 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 我不会请辞 300 00:21:38,120 --> 00:21:39,040 甚么? 301 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 他们把医女当作妓女一样 302 00:21:41,000 --> 00:21:43,160 你在说甚么? 303 00:21:43,200 --> 00:21:45,120 王上下令不准这样做 304 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 但是大臣均漠视御令 305 00:21:47,240 --> 00:21:49,600 要求我们医女去那种场合 306 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 就像妓女一样陪大臣 307 00:21:51,760 --> 00:21:54,160 惠民署的医女就更别说了 308 00:21:54,200 --> 00:21:55,760 那又怎样?你想说甚么? 309 00:21:55,840 --> 00:21:57,720 我是想为人治病才做医女 310 00:21:57,800 --> 00:22:00,320 我并不是想做妓女去陪大臣 311 00:22:00,400 --> 00:22:02,560 你所说的与此事有何关系? 312 00:22:02,600 --> 00:22:04,080 当然有关系 313 00:22:04,160 --> 00:22:06,240 此事就是要让大家知道 314 00:22:06,280 --> 00:22:08,560 医女和医官都是为人治病的 315 00:22:08,640 --> 00:22:11,480 我们也可以精练自己的医术 316 00:22:11,520 --> 00:22:13,400 也可以亲自处方成为医官 317 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 我们要证明给大家看 318 00:22:15,040 --> 00:22:19,400 甚么?原来你一直抱有这种想法? 319 00:22:19,440 --> 00:22:22,840 你的意思是我们为上殿娘娘按摩 320 00:22:22,880 --> 00:22:24,840 熬煎汤药、伺候各位娘娘 321 00:22:24,920 --> 00:22:27,000 是卑微不堪之事? 322 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 我并没有这个意思 323 00:22:28,440 --> 00:22:30,600 而且长今做这些事情时 324 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 比任何人都更加用心 325 00:22:32,320 --> 00:22:34,000 这些大家都有目共睹 326 00:22:34,040 --> 00:22:36,200 银菲医女你比我们更加清楚 327 00:22:36,280 --> 00:22:38,480 我不知道, 总之她这样做 328 00:22:38,560 --> 00:22:40,360 就是藐视医官大人 329 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 还有我、内医女和御医女 330 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 在这里 331 00:22:52,040 --> 00:22:54,120 大人, 你不请辞吗? 332 00:22:54,200 --> 00:22:55,040 甚么请辞? 333 00:22:55,120 --> 00:22:57,960 内医院所有人现在都准备提出请辞 334 00:22:58,040 --> 00:23:01,560 其实身为医官, 除了施行医术之外 335 00:23:01,600 --> 00:23:03,320 不可染指其他事务 336 00:23:03,400 --> 00:23:05,000 也不可别有居心 337 00:23:05,080 --> 00:23:06,640 你是不是担心请辞 338 00:23:06,680 --> 00:23:08,360 上面会立即批准? 339 00:23:08,480 --> 00:23:10,720 岂有此理 340 00:23:10,760 --> 00:23:12,360 是, 我的医术是不够高明 341 00:23:12,440 --> 00:23:15,200 我现在很怕, 怕随时要离开内医院 342 00:23:15,280 --> 00:23:17,640 你又怎会…体会到我的心情? 343 00:23:17,680 --> 00:23:21,240 我知道了, 小人知道了… 344 00:23:23,040 --> 00:23:26,200 爹, 你为何要生小儿呢? 345 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 你就像臭虫一样 346 00:23:28,520 --> 00:23:30,560 竟敢拿我的烦恼来开玩笑? 347 00:23:31,400 --> 00:23:33,040 你这臭虫 我没有… 348 00:23:36,760 --> 00:23:38,280 你真的这么了不起? 349 00:23:38,320 --> 00:23:41,720 你是否记得佥正大人和郑判官大人 350 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 当初是怎样栽培你的? 351 00:23:43,760 --> 00:23:45,720 你一定要这么任性? 352 00:23:47,480 --> 00:23:49,600 你完全不顾身边的人, 坚持这样做 353 00:23:49,680 --> 00:23:52,920 你到底想得到甚么? 354 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 医女也可以施行医术? 355 00:23:54,800 --> 00:23:57,840 女人也可以做大事? 356 00:23:58,320 --> 00:24:00,640 不错, 我知道你很有本事 357 00:24:00,680 --> 00:24:03,600 我们看医女的医书时 358 00:24:03,680 --> 00:24:06,160 你宁愿不休息, 而去研读那些 359 00:24:06,200 --> 00:24:09,360 医官都没看过、艰深晦涩的医书 360 00:24:09,400 --> 00:24:12,040 我们休息闲谈, 你却擦洗汤药碗 361 00:24:12,120 --> 00:24:14,480 希望喝药的人感觉好些 362 00:24:14,560 --> 00:24:20,920 你到底能不能安安静静做你的事情 363 00:24:22,000 --> 00:24:24,320 你到底能不能安安分分 364 00:24:24,360 --> 00:24:26,400 过自己的日子? 365 00:24:26,440 --> 00:24:27,840 甚么叫安安分分? 366 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 看王上和世子大人的脸色 367 00:24:29,560 --> 00:24:30,520 讨好他们? 368 00:24:30,680 --> 00:24:31,920 研读医书的时候 369 00:24:31,960 --> 00:24:34,880 还要看前辈医女的脸色偷看医书? 370 00:24:47,120 --> 00:24:50,040 你安排王上和长今单独商谈 371 00:24:50,120 --> 00:24:52,720 到底有没有这回事? 372 00:24:54,840 --> 00:24:57,760 到底有没有这回事? 373 00:24:58,200 --> 00:25:00,560 是有这回事, 不过… 374 00:25:00,880 --> 00:25:02,680 甚么? 375 00:25:04,000 --> 00:25:08,760 你为何安排他们见面? 376 00:25:14,560 --> 00:25:17,640 是否因为你怀有身孕就别具用心? 377 00:25:17,760 --> 00:25:19,960 不是, 娘娘, 小人岂敢… 378 00:25:20,000 --> 00:25:21,440 你还说不是? 379 00:25:21,480 --> 00:25:23,800 竟然还安排他们见面两次 380 00:25:23,920 --> 00:25:25,000 是因为… 381 00:25:25,080 --> 00:25:26,840 上次铲除了吴兼护右相 382 00:25:26,920 --> 00:25:31,520 这次想帮长今坐上主治医官一职 383 00:25:31,600 --> 00:25:33,960 你以为你可以左右王上 384 00:25:34,000 --> 00:25:35,920 再登上王后的宝座吗? 385 00:25:35,960 --> 00:25:38,560 太后娘娘, 请你千万别说这些话 386 00:25:38,640 --> 00:25:41,560 小人绝对不敢怀有这种想法, 不敢 387 00:25:41,640 --> 00:25:42,920 不敢有这种想法? 388 00:25:43,000 --> 00:25:44,160 是 389 00:25:44,480 --> 00:25:46,840 那你到底为何这样做? 390 00:25:46,880 --> 00:25:48,720 你马上从实招来 391 00:25:48,760 --> 00:25:50,160 娘娘 392 00:25:50,240 --> 00:25:51,600 别这样, 母后娘娘 393 00:25:51,720 --> 00:25:54,400 淑媛娘娘现在怀有身孕 394 00:26:12,680 --> 00:26:15,520 娘娘, 你怎么样? 395 00:26:17,760 --> 00:26:19,840 娘娘, 淑媛娘娘 396 00:26:22,680 --> 00:26:27,640 糟了, 羊水穿了 397 00:26:27,720 --> 00:26:29,120 娘娘… 398 00:26:31,640 --> 00:26:33,920 长今… 399 00:26:33,960 --> 00:26:37,280 这回糟了, 淑媛娘娘羊水穿了 400 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 快点, 快来 401 00:26:44,040 --> 00:26:46,240 娘娘… 402 00:26:46,320 --> 00:26:49,680 长今, 你快想想办法, 我好害怕 403 00:26:51,200 --> 00:26:52,760 看来娘娘要早产 404 00:26:52,800 --> 00:26:53,400 甚么? 405 00:26:53,440 --> 00:26:55,360 但我们还没有准备产室 406 00:26:55,440 --> 00:26:58,040 信非, 你现在马上去准备产室 407 00:26:58,200 --> 00:26:59,600 我们要帮娘娘生产 408 00:26:59,640 --> 00:27:00,840 知道了 409 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 娘娘, 到底发生何事? 410 00:27:04,240 --> 00:27:05,560 怎么突然间这样呢? 411 00:27:05,680 --> 00:27:08,320 太后娘娘和王后娘娘召见淑媛娘娘 412 00:27:08,360 --> 00:27:10,560 问娘娘安排你和王上见面之事 413 00:27:10,640 --> 00:27:12,320 并且大声斥责娘娘 414 00:27:22,920 --> 00:27:24,880 娘娘只有八个月就要生了? 415 00:27:24,960 --> 00:27:26,600 是, 淑媛娘娘患有风热 416 00:27:26,640 --> 00:27:27,760 可能会有危险 417 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 有风热生产可能会昏厥 418 00:27:29,640 --> 00:27:33,720 如果出血不止, 还有可能丢掉性命 419 00:27:34,080 --> 00:27:36,840 都是因为她, 令最疼惜她的人 420 00:27:36,880 --> 00:27:38,600 陷入如此危险的处境 421 00:27:43,120 --> 00:27:46,600 娘娘, 你用力, 再来一次, 用力 422 00:27:46,720 --> 00:27:49,800 你记住千万别昏过去 423 00:27:51,240 --> 00:27:52,920 娘娘 424 00:27:54,400 --> 00:27:56,680 娘娘, 你睁大眼睛 425 00:27:56,720 --> 00:27:59,120 娘娘, 不要合上眼睛 426 00:27:59,160 --> 00:28:00,560 娘娘 427 00:28:01,560 --> 00:28:04,840 娘娘, 你再用力点…再来一次 428 00:28:05,000 --> 00:28:07,080 娘娘的脚肿得很厉害 429 00:28:08,560 --> 00:28:09,920 娘娘, 用力 430 00:28:10,240 --> 00:28:11,720 娘娘 431 00:28:12,440 --> 00:28:15,400 怎么了… 432 00:28:50,360 --> 00:28:54,080 娘娘, 你记住千万不要合上眼睛 433 00:28:54,160 --> 00:28:57,480 知道吗?要用力 434 00:28:58,280 --> 00:28:59,760 王上 435 00:29:01,280 --> 00:29:03,560 王上, 现在李淑媛娘娘 436 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 正在临盆生产 437 00:29:05,680 --> 00:29:10,160 甚么?她早产了?她的情况怎样? 438 00:29:10,200 --> 00:29:12,480 娘娘患有风热, 而且难产 439 00:29:12,560 --> 00:29:15,160 产妇和胎儿都可能有危险 440 00:29:15,280 --> 00:29:19,520 甚么?怎么突然发生这种事? 441 00:29:19,560 --> 00:29:21,280 微臣斗胆禀报 442 00:29:21,320 --> 00:29:25,400 太后娘娘之前厉声责问淑媛娘娘 443 00:29:25,440 --> 00:29:27,880 安排王上与长今单独商谈之事 444 00:29:27,920 --> 00:29:29,800 之后淑媛娘娘就… 445 00:29:29,880 --> 00:29:31,280 甚么? 446 00:29:40,600 --> 00:29:42,760 娘娘… 447 00:30:16,120 --> 00:30:19,080 娘娘… 448 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 甚么? 449 00:30:25,800 --> 00:30:28,400 就是说现在淑媛娘娘正在生产? 450 00:30:28,440 --> 00:30:29,480 是, 娘娘 451 00:30:29,560 --> 00:30:31,600 刚才淑媛娘娘离开中宫殿 452 00:30:31,680 --> 00:30:32,840 羊水就穿了 453 00:30:34,920 --> 00:30:36,680 她现在情况如何? 454 00:30:36,720 --> 00:30:39,240 娘娘难产, 淑媛娘娘患有风热 455 00:30:39,320 --> 00:30:42,560 现在的情况非常危险 456 00:30:46,120 --> 00:30:48,080 你再用力点, 娘娘 457 00:30:48,120 --> 00:30:52,600 娘娘, 你再用力点 458 00:30:54,680 --> 00:30:56,320 出来了 459 00:30:56,400 --> 00:30:59,120 娘娘, 你再用力点… 460 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 娘娘 461 00:31:10,120 --> 00:31:13,440 娘娘, 是娘娘期盼的小公主 462 00:31:13,480 --> 00:31:15,640 是小公主 463 00:31:16,600 --> 00:31:17,880 娘娘 464 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 娘娘下血不止 465 00:31:23,840 --> 00:31:27,120 信非, 去拿加味逍遥散及胶艾汤来 466 00:31:27,280 --> 00:31:28,600 赶快 是 467 00:31:33,200 --> 00:31:35,840 娘娘… 468 00:31:37,520 --> 00:31:40,000 娘娘… 469 00:31:42,480 --> 00:31:45,200 娘娘… 470 00:32:22,160 --> 00:32:24,080 娘娘… 471 00:32:24,280 --> 00:32:27,280 娘娘… 472 00:32:27,920 --> 00:32:29,320 她情况怎么样? 473 00:32:29,520 --> 00:32:33,880 你为甚么不说话, 到底情况怎么样 474 00:32:34,320 --> 00:32:36,720 娘娘… 475 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 怎么样, 长今?到底娘娘怎么样? 476 00:32:39,160 --> 00:32:41,120 难道… 477 00:32:41,200 --> 00:32:44,200 长今, 我摸不到脉搏 478 00:32:44,280 --> 00:32:47,080 不行, 不可以 479 00:32:47,120 --> 00:32:48,280 娘娘 480 00:32:52,200 --> 00:32:53,360 娘娘 481 00:33:23,000 --> 00:33:27,040 你不能死, 我不能让你死 482 00:33:27,120 --> 00:33:29,760 你不能因为我而死, 我不要 483 00:33:29,880 --> 00:33:32,160 我不能让你死, 我不要 484 00:33:33,240 --> 00:33:36,600 是我做错了…你睁开眼睛呀 485 00:33:36,880 --> 00:33:42,000 连生…我求求你, 你睁开眼睛 486 00:33:42,080 --> 00:33:46,440 连生…你睁开眼睛 487 00:33:46,560 --> 00:33:50,760 长今, 有了, 我摸到脉搏了 488 00:33:52,880 --> 00:33:55,880 连生… 489 00:34:01,280 --> 00:34:09,960 连生… 490 00:34:59,400 --> 00:35:01,640 我要拒绝王上 491 00:35:02,680 --> 00:35:04,880 不行 492 00:35:05,440 --> 00:35:12,720 我, 是想做一个救人性命的大夫 493 00:35:12,840 --> 00:35:18,320 我不想做一个只为自己着想的大夫 494 00:35:18,480 --> 00:35:25,720 有无必要一定要坚持自己的意思? 495 00:35:27,360 --> 00:35:29,920 甚么, 诞下小公主? 496 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 是的, 王上, 贺喜王上 497 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 那淑媛她还好吧? 498 00:35:36,400 --> 00:35:39,120 是, 本来已经进入尸厥状态 499 00:35:39,200 --> 00:35:43,200 这次也是医女长今帮娘娘度过难关 500 00:35:43,760 --> 00:35:45,560 实在太好了 501 00:35:45,600 --> 00:35:48,120 也就是母女两人都平安? 502 00:35:48,200 --> 00:35:50,520 是的, 好不容易才度过难关 503 00:35:54,200 --> 00:35:57,800 听说这次又是医女长今立下大功 504 00:35:57,880 --> 00:35:59,480 是吗? 505 00:36:35,840 --> 00:36:40,360 娘娘… 506 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 长今 507 00:36:44,960 --> 00:36:50,960 真对不起…娘娘 508 00:37:10,120 --> 00:37:16,200 你看看, 是你的小公主 509 00:37:19,560 --> 00:37:23,080 你不用说对不起 510 00:37:24,560 --> 00:37:32,720 如果不是你, 我可能已经死了 511 00:38:15,200 --> 00:38:19,600 王上… 512 00:38:20,800 --> 00:38:24,160 请你收回成命, 不要任命小人 513 00:38:25,200 --> 00:38:28,720 小人…实在无法胜任 514 00:38:28,760 --> 00:38:31,640 做王上的主治医官 515 00:38:33,560 --> 00:38:38,160 王上…这次糟了 516 00:38:38,200 --> 00:38:42,720 庆源大君…他现在很危险 517 00:38:43,040 --> 00:38:47,000 甚么, 庆源大君?我王儿怎么了? 518 00:38:50,240 --> 00:38:53,000 怎么了, 庆源大君怎么了? 519 00:38:53,080 --> 00:38:55,040 大君突然发高烧, 有惊风现象 520 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 甚至晕倒了 521 00:38:56,320 --> 00:38:58,480 医官刚才已经去了大君殿 522 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 大君是何时开始发烧的? 523 00:39:14,800 --> 00:39:17,040 昨晚大君还好端端的 524 00:39:17,080 --> 00:39:20,240 尚未有发烧的迹象 525 00:39:20,360 --> 00:39:25,000 大君… 526 00:39:27,960 --> 00:39:28,920 你正在问诊? 527 00:39:28,960 --> 00:39:30,360 是, 王上 528 00:39:30,440 --> 00:39:32,600 你继续吧 是 529 00:39:32,680 --> 00:39:36,240 昨天大君有无特别的症状? 530 00:39:36,320 --> 00:39:39,080 昨晚大君不断打喷嚏和哈欠 531 00:39:39,120 --> 00:39:42,520 所以小人心想, 大君可能染上伤寒 532 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 就叫他尽早就寝 533 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 打喷嚏和打哈欠? 534 00:39:46,080 --> 00:39:48,200 是伤寒吗? 535 00:39:48,240 --> 00:39:49,640 怎么会有惊风? 536 00:39:49,720 --> 00:39:50,840 大君年纪尚幼 537 00:39:50,880 --> 00:39:52,640 任何小病痛都会引起惊风 538 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 所以会有晕厥现象 539 00:39:54,680 --> 00:39:57,720 大君的耳垂和耳延都是冰凉的 540 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 大君的眼睛如何? 541 00:39:59,000 --> 00:40:02,360 大君他甚么都没说, 小人也不知道 542 00:40:02,400 --> 00:40:03,880 你怎么做保姆尚宫的? 543 00:40:03,920 --> 00:40:05,680 连些微小事都搞不清楚? 544 00:40:05,760 --> 00:40:09,520 那大君是否很快就入睡了? 545 00:40:09,600 --> 00:40:13,200 不是, 大君他哭了一晚上 546 00:40:13,240 --> 00:40:14,760 而且一直用手揉眼睛 547 00:40:14,840 --> 00:40:17,760 到底怎么回事?是甚么病? 548 00:40:17,840 --> 00:40:19,920 观乎大君症状, 有三四个可能 549 00:40:20,000 --> 00:40:22,520 但要详尽诊脉才能断症 550 00:40:22,600 --> 00:40:23,800 微臣斗胆禀报 551 00:40:23,880 --> 00:40:25,440 请再给微臣些许时间 552 00:40:25,480 --> 00:40:26,480 你还我要等? 553 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 大君已经昏厥, 你还要我等? 554 00:40:28,440 --> 00:40:32,440 王后, 孤王也了解王后的心情 555 00:40:32,520 --> 00:40:36,120 但你也知道诊断病症需要时间 556 00:40:36,240 --> 00:40:40,840 而且孩童难免时常有大小病症 557 00:40:40,880 --> 00:40:42,800 你不需要太担心 558 00:40:42,880 --> 00:40:45,400 郑判官, 你要仔细诊脉 559 00:40:45,440 --> 00:40:47,480 了解病情, 作适当治疗 560 00:40:47,560 --> 00:40:49,680 是, 王上 561 00:40:57,280 --> 00:41:01,040 王后, 如果你实在担心大君 562 00:41:01,080 --> 00:41:04,520 不如把大君交由长今负责照顾 563 00:41:04,640 --> 00:41:07,320 王后, 你自己也很清楚 564 00:41:07,400 --> 00:41:09,280 医女长今的诊脉处方 565 00:41:09,320 --> 00:41:11,040 比任何人都出色 566 00:41:11,080 --> 00:41:13,000 臣妾不愿意, 他是大君 567 00:41:13,080 --> 00:41:15,960 大君身体微恙, 怎能交给医女? 568 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 当初你肯定长今的医术 569 00:41:18,080 --> 00:41:20,640 才请她负责孤王的病, 不是吗? 570 00:41:20,680 --> 00:41:22,600 臣妾当时只是别无他法 571 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 因为臣妾怀疑内医政 572 00:41:24,320 --> 00:41:25,520 所以也无法相信 573 00:41:25,600 --> 00:41:27,600 内医政以下的所有医官 574 00:41:27,720 --> 00:41:29,960 如果其他医官有充裕时间 575 00:41:30,000 --> 00:41:31,560 一定也可以查出来 576 00:41:31,600 --> 00:41:36,160 王上, 臣妾因为你觉得很伤心 577 00:41:36,280 --> 00:41:37,520 为何伤心? 578 00:41:37,560 --> 00:41:40,640 世子有病的时候你也是这样吗? 579 00:41:40,680 --> 00:41:42,280 你此言何意? 580 00:41:42,360 --> 00:41:44,640 世子生病的时候你不会无动于衷 581 00:41:44,720 --> 00:41:47,000 虽然大君较迟出生 582 00:41:47,040 --> 00:41:49,360 但也是王上你的亲生骨肉 583 00:41:49,400 --> 00:41:52,080 王上你现在却若无其事似的 584 00:41:52,120 --> 00:41:54,280 还说要让医女为他诊脉 585 00:41:54,360 --> 00:41:56,800 王后, 你误会孤王了 586 00:41:56,880 --> 00:42:00,040 其实臣妾也知道王上一直误会臣妾 587 00:42:00,120 --> 00:42:02,880 不错, 王上, 是我吩咐长今 588 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 把有关王上、世子 589 00:42:04,720 --> 00:42:05,960 和太后娘娘的病情 590 00:42:06,040 --> 00:42:07,080 以及内医院的情况 591 00:42:07,160 --> 00:42:08,920 一定要秘密向臣妾报告 592 00:42:09,000 --> 00:42:11,240 是臣妾命她做侦查的工作 593 00:42:11,320 --> 00:42:13,800 但是长今她不愿意接受 594 00:42:13,840 --> 00:42:16,240 所以臣妾要她做至密 595 00:42:18,240 --> 00:42:20,720 不过王上, 你有没有想过 596 00:42:20,760 --> 00:42:22,360 臣妾为何要对一个医女 597 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 下这样的命令? 598 00:42:23,880 --> 00:42:26,920 王上, 你到底想过没有? 599 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 臣妾也不知道是谁 600 00:42:36,840 --> 00:42:40,760 这是陷害大君的符咒 601 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 宫廷内时常发生 602 00:42:42,360 --> 00:42:44,280 威胁大君和臣妾的事情 603 00:42:44,360 --> 00:42:45,600 臣妾甚至不知道 604 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 何时会在何处发生何事 605 00:42:47,840 --> 00:42:49,440 又担心王上怀疑臣妾 606 00:42:49,520 --> 00:42:51,680 所以一直不敢向王上禀报 607 00:42:51,800 --> 00:42:54,680 过着忧心的日子 608 00:42:55,200 --> 00:42:57,760 但是王上, 臣妾身为人母 609 00:42:57,840 --> 00:42:59,920 任何事情臣妾都可以忍耐 610 00:42:59,960 --> 00:43:03,000 但是绝不允许有人危害我的王儿 39032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.