All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E61.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,040 任何人都不可以教我放弃 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,120 我不会放弃 3 00:01:11,320 --> 00:01:12,280 王上 4 00:01:13,400 --> 00:01:17,680 你是怎么做到的… 5 00:01:18,760 --> 00:01:21,880 这不是内医政断定的狐惑病吗? 6 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 王上的狐惑病 7 00:01:24,600 --> 00:01:26,640 是由于肝经湿热所引起 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 肝经湿热? 9 00:01:28,480 --> 00:01:32,280 所以王上脾脏很虚弱, 食欲不振 10 00:01:32,360 --> 00:01:35,280 刚开始的症状和伤寒的症状很相似 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,720 不过这种病症会去到肠和血 12 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 还有全身四肢 13 00:01:39,840 --> 00:01:42,000 甚至会影响病者双目失明 14 00:01:43,040 --> 00:01:44,520 但当亲自诊脉之后 15 00:01:44,560 --> 00:01:46,760 小人就想, 引起肝经湿热的症状 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 会不会有另外的原因 17 00:01:48,680 --> 00:01:49,960 那是甚么原因? 18 00:01:50,200 --> 00:01:52,560 是因为王上中雄黄毒而引起 19 00:01:54,840 --> 00:01:57,320 甚么?雄黄? 20 00:01:57,480 --> 00:01:58,840 你说是雄黄毒? 21 00:01:58,880 --> 00:02:00,400 是的, 王上 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,240 这么说难道是有人想暗中毒害王上 23 00:02:04,320 --> 00:02:05,280 是的 24 00:02:05,960 --> 00:02:08,760 是谁?到底是谁想毒害王上? 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 是大自然 26 00:02:11,080 --> 00:02:11,960 大自然? 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,960 是, 雄黄含有砒素 28 00:02:14,000 --> 00:02:14,880 砒素是一种剧毒 29 00:02:14,920 --> 00:02:17,040 很少量也会置人于死地 30 00:02:17,160 --> 00:02:18,840 王上为了除去疮症 31 00:02:18,880 --> 00:02:21,320 所以使用温泉水, 水中含有雄黄 32 00:02:21,400 --> 00:02:22,520 但只是含微量 33 00:02:22,600 --> 00:02:24,320 所以肉眼是看不到的 34 00:02:24,440 --> 00:02:25,800 也闻不出气味 35 00:02:25,840 --> 00:02:28,200 怎么试也试不出任何味道 36 00:02:29,520 --> 00:02:31,680 即使微量砒素进入王上龙体 37 00:02:31,720 --> 00:02:34,040 亦会引发肝经湿热的症状 38 00:02:34,200 --> 00:02:36,360 但王上并没有食用 39 00:02:36,400 --> 00:02:38,080 只是用来蒸薰或浸浴 40 00:02:38,120 --> 00:02:40,960 他体内也会积聚雄黄砒素? 41 00:02:41,040 --> 00:02:44,680 不, 娘娘, 泡温泉对王上并无害处 42 00:02:44,800 --> 00:02:45,880 但问题是 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,920 王上长期以来一直饮用的牛奶 44 00:02:49,760 --> 00:02:50,600 你说牛奶? 45 00:02:50,760 --> 00:02:53,240 是, 供应王上饮用牛奶的畜舍 46 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 就在温泉附近, 那些牛喝的水 47 00:02:55,640 --> 00:02:58,600 是和温泉水成分一样的地下水 48 00:02:58,760 --> 00:03:00,840 就是牛喝了那里的地下水 49 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 王上长期饮用它们的牛奶 50 00:03:02,880 --> 00:03:05,840 是, 娘娘, 百姓不容易喝到牛奶 51 00:03:05,920 --> 00:03:07,880 所以百姓不会出现这种问题 52 00:03:07,960 --> 00:03:09,800 但王上长期饮用牛奶 53 00:03:09,880 --> 00:03:11,960 砒素开始慢慢积聚在体内 54 00:03:12,040 --> 00:03:14,960 最后伤及王上的肝脏就引发症状 55 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 小人用除雄黄毒的防己 56 00:03:18,360 --> 00:03:20,840 和可以补气益血, 托毒合疮的红参 57 00:03:20,880 --> 00:03:23,120 替王上治疗这个病症 58 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 你真有本事 59 00:03:30,040 --> 00:03:31,320 内医政也不知道的病症 60 00:03:31,400 --> 00:03:34,920 你竟然可以查出来, 令人惊叹 61 00:03:38,320 --> 00:03:39,960 你叫甚么名字? 62 00:03:43,000 --> 00:03:45,120 小人叫长今 63 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 这次长今救了我们内医院 64 00:04:13,160 --> 00:04:16,520 你们说是不是?我第一眼看到长今 65 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 已经觉得她与别不同 66 00:04:18,840 --> 00:04:21,360 但想不到她这么有本事 67 00:04:22,160 --> 00:04:25,800 通常这种情况叫青出于蓝是吗? 68 00:04:27,960 --> 00:04:32,040 我说错了吗?是否应该叫蓝出于青 69 00:04:32,520 --> 00:04:34,520 总之… 70 00:04:37,800 --> 00:04:40,640 你们让长今做回本来的职位 71 00:04:40,680 --> 00:04:43,320 王上龙体由申主簿负责 72 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 这… 就这么决定 73 00:05:22,520 --> 00:05:27,320 你因为相信我, 竟然用性命当赌注 74 00:05:29,080 --> 00:05:31,040 在大牢的时候 75 00:05:32,120 --> 00:05:34,920 我真的觉得非常后悔 76 00:05:38,800 --> 00:05:41,520 我担心徐内人会被伤害 77 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 我真的很后悔 78 00:05:47,920 --> 00:05:50,360 早知道这么危险 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,760 你在济州岛的时候 80 00:05:55,880 --> 00:05:58,440 还有来典医监的时候 81 00:05:58,520 --> 00:06:00,720 来内医院的时候 82 00:06:00,800 --> 00:06:03,680 我就应该阻止你叫你离开 83 00:06:05,080 --> 00:06:07,840 我不该让你留下来 84 00:06:08,720 --> 00:06:11,720 我真的很心痛, 也很后悔 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 在牢中的时候 86 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 这件事几乎使我疯狂 87 00:06:22,280 --> 00:06:23,840 大人 88 00:07:08,720 --> 00:07:10,440 小人恭贺娘娘 89 00:07:11,520 --> 00:07:15,000 结果是不是由长今治好王上的病? 90 00:07:15,080 --> 00:07:16,320 是呀, 娘娘 91 00:07:16,480 --> 00:07:18,040 长今不仅治好王上的病 92 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 甚至查出病因 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,200 所以可以根治王上的病 94 00:07:21,280 --> 00:07:25,760 王上和王后娘娘龙心大悦 95 00:07:35,680 --> 00:07:39,360 娘娘, 医女进屋求见 96 00:07:46,320 --> 00:07:48,520 这张是王上的禁忌食材单 97 00:07:48,920 --> 00:07:52,080 这段期间, 因为王上和病魔搏斗 98 00:07:52,160 --> 00:07:54,800 龙体的气力已经消耗殆尽 99 00:07:55,080 --> 00:07:56,320 请记得要用人参 100 00:07:56,400 --> 00:07:59,040 和其他地区的牛奶替王上补气 101 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 还记得要用内医院的红参 102 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 泡过蜂蜜再切片 103 00:08:04,120 --> 00:08:06,360 放在王上随手取到的地方 104 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 请王上随时服用 105 00:08:08,840 --> 00:08:09,920 我知道了 106 00:08:13,880 --> 00:08:15,240 你… 107 00:08:33,320 --> 00:08:35,640 她竟然治好王上的失明 108 00:08:35,720 --> 00:08:37,160 已经发生了 109 00:08:37,280 --> 00:08:40,000 大人现在应该想下一步怎么做 110 00:08:41,160 --> 00:08:45,120 还要想和崔尚宫保持甚么样的关系 111 00:08:52,920 --> 00:08:53,720 对不起, 大人 112 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 这次的事没有事先向大人报告 113 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 是我的错 114 00:08:57,960 --> 00:09:00,240 当然是你的错, 身为士大夫 115 00:09:00,320 --> 00:09:02,560 竟然接受内命妇密令办事 116 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 你犯了很大的错 117 00:09:13,720 --> 00:09:15,920 一定要找到确实的证据 118 00:09:15,960 --> 00:09:17,520 就算有证人愿意作证 119 00:09:17,600 --> 00:09:18,880 以他们的势力 120 00:09:18,920 --> 00:09:21,040 同样可以推得一干二净 121 00:09:23,720 --> 00:09:26,440 我再强调一次, 要有确实的证据 122 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 长今真棒 这是我们家的大喜事 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,720 所有烦恼一扫而空 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 长今真棒 这是我们家的大喜事 125 00:09:32,840 --> 00:09:34,720 所有烦恼一扫而空 126 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 甚么事?你们俩在病舍干甚么? 127 00:09:38,200 --> 00:09:40,280 你还配当她的老师 128 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 长今遇到困难, 你连人影也不见 129 00:09:42,680 --> 00:09:43,480 可不是 130 00:09:43,600 --> 00:09:46,320 长今千辛万苦才查到王上的病症 131 00:09:46,360 --> 00:09:48,640 治好王上的病, 几乎死而复活 132 00:09:48,720 --> 00:09:50,120 我们俩帮长今 133 00:09:50,160 --> 00:09:51,840 已经几天几夜没有睡觉 134 00:09:51,880 --> 00:09:54,840 一直在想要怎样帮她 135 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 首医女 136 00:09:56,720 --> 00:10:00,120 是谁?长今 137 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 你还叫甚么首医女 138 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 需要她的时候就躲起来 139 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 你甚么时候回来的? 140 00:10:05,440 --> 00:10:09,680 我刚回来, 刚才去多栽轩看病人 141 00:10:09,880 --> 00:10:11,920 真对不起, 我应该去帮你 142 00:10:12,120 --> 00:10:14,120 这次多得首医女帮忙 143 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 总算治好了王上 144 00:10:15,360 --> 00:10:17,440 是呀, 谢谢你, 首医女 145 00:10:17,520 --> 00:10:20,000 跟你说过多少次, 别这么婆妈 146 00:10:24,640 --> 00:10:25,680 他们说甚么? 147 00:10:26,040 --> 00:10:30,680 听来好像是首医女帮了长今的忙 148 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 你又听到甚么? 149 00:10:31,880 --> 00:10:33,560 似乎不仅帮长今的忙 150 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 而且是很大的忙 151 00:11:02,720 --> 00:11:04,640 接着就要揭发他们 152 00:11:05,360 --> 00:11:07,000 虽然朝廷的事我不清楚 153 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 但我认为这次揭发误诊 154 00:11:09,840 --> 00:11:12,440 不等于揭发他们之前所犯的罪 155 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 你们有何对策? 156 00:11:21,080 --> 00:11:22,680 你说地图有标记的地方 157 00:11:22,720 --> 00:11:24,640 都是有银矿的地方? 是 158 00:11:25,000 --> 00:11:26,920 但私采银矿有违国法 159 00:11:27,120 --> 00:11:29,920 是, 所以肯定有官衙包庇他们 160 00:11:30,160 --> 00:11:33,480 而且吴兼护大人一定有关连 161 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 私采银矿有违国法 162 00:11:35,520 --> 00:11:38,920 要进行交易买卖就更不容易 163 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 小人已在各地广布眼线 164 00:11:45,240 --> 00:11:45,800 现在情况如何? 165 00:11:45,840 --> 00:11:47,760 龙山附近没有任何民家 166 00:11:47,880 --> 00:11:50,040 但有船停在渡津口 167 00:11:50,160 --> 00:11:51,120 就在那里 168 00:12:08,960 --> 00:12:10,240 我们已经准备好了 169 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 我知道了, 我们准备了三百两 170 00:12:12,880 --> 00:12:16,960 没问题, 马上交易, 取货物来 171 00:12:17,000 --> 00:12:19,320 你去看看 是 172 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 你们是甚么人?想怎么样? 173 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 杀了他们 174 00:13:11,280 --> 00:13:13,000 我们怎么不直接围剿交易现场? 175 00:13:13,040 --> 00:13:16,280 不行, 右相大人可能会乘机脱罪 176 00:13:18,160 --> 00:13:19,120 把这些人关起来 177 00:13:19,400 --> 00:13:21,240 向内禁卫将报告即可 178 00:13:21,600 --> 00:13:22,360 是 179 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 呈汤药 180 00:13:49,040 --> 00:13:50,640 孤王好多了 181 00:13:50,720 --> 00:13:53,040 服用了红参切片, 牛奶和人参汁 182 00:13:53,120 --> 00:13:54,800 孤王复元得很快 183 00:13:54,960 --> 00:13:58,440 是, 王上, 你的气色也好多了 184 00:13:59,480 --> 00:14:02,400 为何那天之后都不曾见过 185 00:14:02,520 --> 00:14:04,240 负责治疗孤王的医女 186 00:14:04,440 --> 00:14:08,880 是, 王上, 她担任本来的职位 187 00:14:09,200 --> 00:14:12,640 是吗?孤王还想大大奖赏她一番 188 00:14:12,720 --> 00:14:16,640 王上, 其实这次治好王上的申主簿 189 00:14:16,720 --> 00:14:18,920 功劳更大 190 00:14:20,240 --> 00:14:21,520 你这样说是甚么意思? 191 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 其实是申主簿 192 00:14:23,120 --> 00:14:25,680 首先得知王上的病是狐惑病 193 00:14:25,720 --> 00:14:28,240 不断查看医书找寻医治的方法 194 00:14:28,360 --> 00:14:31,440 不过病因始终是那位医女查出 195 00:14:31,480 --> 00:14:32,360 不是吗? 196 00:14:32,400 --> 00:14:35,320 申主簿也很快查出来 197 00:14:35,960 --> 00:14:37,280 若非王后娘娘 198 00:14:37,320 --> 00:14:40,040 无视朝廷正视内医院的话 199 00:14:40,200 --> 00:14:42,880 如果娘娘没有向医女下密令的话 200 00:14:44,640 --> 00:14:46,040 现在朝廷众臣 201 00:14:46,240 --> 00:14:49,040 就不会为此事议论纷纷 202 00:14:49,200 --> 00:14:50,160 议论纷纷? 203 00:14:50,280 --> 00:14:52,000 医女偷偷进内医库 204 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 翻阅王上病簿日志 205 00:14:53,880 --> 00:14:56,000 理当接受内需司处决 206 00:14:56,080 --> 00:14:59,120 但娘娘对她下密令, 违反朝廷法规 207 00:14:59,200 --> 00:15:02,040 众臣认为受到羞辱, 正在议论纷纷 208 00:15:14,040 --> 00:15:16,200 臣妾感到惶恐万分 209 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 你惶恐甚么? 210 00:15:18,680 --> 00:15:21,800 王上刚痊愈就马上来臣妾这里 211 00:15:22,320 --> 00:15:25,760 臣妾现在看到王上终于可以进食 212 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 感到万分喜悦 213 00:15:28,120 --> 00:15:30,680 你怀有身孕, 孤王没有经常来看你 214 00:15:30,720 --> 00:15:32,360 淑媛, 你不会介意吗? 215 00:15:33,360 --> 00:15:36,080 王上, 臣妾又岂会介意呢? 216 00:15:37,480 --> 00:15:42,440 只要王上没事, 臣妾已经心满意足 217 00:15:44,320 --> 00:15:48,520 淑媛, 你的心地真是非常善良 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 王上 219 00:15:52,680 --> 00:15:53,760 甚么事? 220 00:15:54,480 --> 00:15:57,520 王上, 臣妾有一个请求 221 00:15:57,680 --> 00:16:00,320 你有请求?是甚么? 222 00:16:00,440 --> 00:16:04,400 臣妾有个情同姐妹的朋友 223 00:16:06,640 --> 00:16:09,520 希望王上听听她的事 224 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 听听她的事? 225 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 是呀, 王上 226 00:16:13,120 --> 00:16:14,880 你的朋友是谁? 227 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 她是医女长今 228 00:16:17,560 --> 00:16:19,800 医女长今? 229 00:16:20,640 --> 00:16:23,440 真是巧合, 孤王这几天也想召见她 230 00:16:23,680 --> 00:16:24,840 她在这里吗? 231 00:16:24,920 --> 00:16:28,760 是呀, 王上, 臣妾未得王上允许 232 00:16:28,880 --> 00:16:31,760 就已经叫她在外面候召 233 00:16:35,240 --> 00:16:36,800 宣她进来 234 00:16:53,600 --> 00:16:55,560 你想跟孤王说甚么? 235 00:16:58,840 --> 00:17:01,760 是否和孤王现在吃的硫磺鸭有关? 236 00:17:04,040 --> 00:17:04,960 王上 237 00:17:06,160 --> 00:17:09,240 孤王吃的时候觉得烹调的手艺 238 00:17:09,280 --> 00:17:11,200 和韩尚宫一模一样 239 00:17:11,840 --> 00:17:14,200 小人无礼, 大胆放肆 240 00:17:14,760 --> 00:17:17,000 请王上原谅小人 241 00:17:17,240 --> 00:17:19,360 这点孤王自有定断 242 00:17:19,440 --> 00:17:24,000 你想跟孤王说的事还是马上说出来 243 00:17:30,720 --> 00:17:38,560 王上, 请你替韩尚宫洗脱污名 244 00:17:38,640 --> 00:17:41,560 韩尚宫是小人的老师 245 00:17:41,640 --> 00:17:44,320 亦如同小人的娘 246 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 又是这件事 247 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 你进内书库偷看孤王的病簿日志 248 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 也是因为这个? 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 是的, 王上 250 00:17:52,200 --> 00:17:54,920 就是为了替韩尚宫洗脱污名? 251 00:17:55,040 --> 00:17:56,440 是 252 00:18:00,280 --> 00:18:01,680 王上 253 00:18:03,320 --> 00:18:06,360 韩尚宫娘娘并没有犯任何罪行 254 00:18:07,920 --> 00:18:12,440 如果一定要的话, 韩尚宫娘娘有罪 255 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 就只是因为御膳厨房 256 00:18:15,480 --> 00:18:18,080 并非可以拥有权势的地方 257 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 而是准备御膳的地方 258 00:18:22,080 --> 00:18:24,480 娘娘为了救小人的命 259 00:18:24,800 --> 00:18:29,040 所以谎称自己受到赵静庵大人主使 260 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 独自承认所有罪行 261 00:18:35,200 --> 00:18:37,920 但娘娘的心意日月可鉴 262 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 小人很清楚娘娘的心意 263 00:18:40,880 --> 00:18:42,720 岂可任由其他人 264 00:18:42,800 --> 00:18:45,920 随意践踏娘娘的心意 265 00:18:49,400 --> 00:18:57,840 王上, 小人请你可以让娘娘的心意 266 00:18:57,880 --> 00:19:01,800 和她的精神永远留在宫廷里面 267 00:19:07,960 --> 00:19:11,800 是呀, 记得当年 268 00:19:12,240 --> 00:19:16,520 郑尚宫时常斥责韩尚宫太冷漠无情 269 00:19:16,720 --> 00:19:20,200 不过她依然会讲故事给孤王听 270 00:19:23,520 --> 00:19:26,920 她说是郑尚宫嘱咐她做的事 271 00:19:27,680 --> 00:19:30,920 要使吃食物的人心情愉快 272 00:19:31,320 --> 00:19:35,440 这是准备食物的人必须具备的德行 273 00:19:35,720 --> 00:19:38,440 心情愉快进食对身体有益 274 00:19:40,640 --> 00:19:44,360 所以孤王每次用膳的时候 275 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 心情都很愉快 276 00:19:46,400 --> 00:19:47,880 王上 277 00:20:02,480 --> 00:20:05,280 要消除韩尚宫的怨恨 278 00:20:05,360 --> 00:20:08,320 就要再次经历流血事变 279 00:20:08,760 --> 00:20:11,240 孤王就是这样登上宝座 280 00:20:11,440 --> 00:20:14,920 之后也发生过几次流血事变 281 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 难道还要再有? 282 00:20:19,560 --> 00:20:22,040 如果再发生流血事变 283 00:20:22,880 --> 00:20:25,480 世子的势力就会削弱 284 00:20:25,720 --> 00:20:28,480 这样的话王后就会控制世子 285 00:20:32,000 --> 00:20:38,000 到时候王后就不再是孤王的内子 286 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 而是威胁我王儿的人 287 00:20:43,200 --> 00:20:45,880 试问孤王身为人父 288 00:20:46,240 --> 00:20:48,920 又同时身为人夫 289 00:20:50,600 --> 00:20:53,480 孤王到底应该怎么做? 290 00:21:36,960 --> 00:21:39,480 我真的很喜欢你 291 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 你为了一个曾经救过你 292 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 和五个弟妹的人 293 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 像灯蛾扑火般为他牺牲 294 00:21:50,760 --> 00:21:52,960 受人恩惠要尽量报答恩人 295 00:21:53,040 --> 00:21:55,560 对他忠心很应该 296 00:21:58,360 --> 00:22:03,040 所以这就是你对他忠心的好机会 297 00:22:04,840 --> 00:22:07,360 回去告诉朴尚宫 298 00:22:07,520 --> 00:22:10,480 叫她千万别轻举妄动 299 00:22:14,040 --> 00:22:16,680 为了对过去的事表示我的歉意 300 00:22:16,720 --> 00:22:18,520 我把她失去的财产还给她 301 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 叫她安静的过日子 302 00:22:22,800 --> 00:22:27,320 你是个聪明人, 你应该明白我的话 303 00:22:41,760 --> 00:22:43,880 这样不会有问题吗? 304 00:22:44,360 --> 00:22:46,280 刚才我给她的 305 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 当中有可以置她于死地的证据 306 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 她不敢乱来 307 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 在这个时候 308 00:22:54,240 --> 00:22:56,760 我们要避免和朴尚宫正面冲突 309 00:22:57,520 --> 00:23:00,800 最重要的还是右相大人那边 310 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 身为一个猎人 311 00:23:04,000 --> 00:23:06,480 绝不会猎杀自己的猎狗 312 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 如果没有猎狗 313 00:23:07,880 --> 00:23:10,520 猎人就不能上山打猎 314 00:23:13,080 --> 00:23:16,640 万一猎人存心杀死自己的猎狗 315 00:23:16,680 --> 00:23:19,480 这只猎狗就会先咬死主人 316 00:23:19,520 --> 00:23:20,240 这是本能 317 00:23:20,320 --> 00:23:23,560 因为猎狗知道主人对自己有杀机 318 00:23:24,000 --> 00:23:26,720 你含沙射影到底想说甚么? 319 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 我们的家族 320 00:23:28,560 --> 00:23:32,240 之所以连续六代可以稳守这个位子 321 00:23:32,360 --> 00:23:36,120 并非因为勤奋或机灵之故 322 00:23:37,760 --> 00:23:40,920 最重要是我们对主人忠心耿耿 323 00:23:41,000 --> 00:23:44,320 即使死到临头也不会随便变节 324 00:23:45,840 --> 00:23:47,880 主人之所以沦落灭亡 325 00:23:47,960 --> 00:23:50,040 并非我们造成的 326 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 而是因为他们放弃目标 327 00:23:52,600 --> 00:23:55,080 结果自乱阵脚 328 00:23:55,320 --> 00:23:58,160 你到底想说甚么? 329 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 因为现在情况很艰难 330 00:24:00,360 --> 00:24:02,040 所以想拜托大人 331 00:24:02,240 --> 00:24:05,280 我们无论如何也要团结一致 332 00:24:37,160 --> 00:24:39,200 内医政大人最后会怎么样? 333 00:24:39,520 --> 00:24:40,160 不知道 334 00:24:40,200 --> 00:24:42,640 都提调大人到现在还没有表示 335 00:24:42,760 --> 00:24:45,160 可能很快就会被罢职 336 00:24:45,240 --> 00:24:48,080 这件事不可以罢职就算了吧 337 00:24:49,040 --> 00:24:50,280 谁知道 338 00:24:54,800 --> 00:24:57,240 医官到底是做甚么的? 339 00:24:57,400 --> 00:25:00,080 医官是照顾世上最宝贵的性命的人 340 00:25:00,120 --> 00:25:02,280 这点很重要 341 00:25:03,120 --> 00:25:04,880 先道, 你明白就明白 342 00:25:04,920 --> 00:25:05,760 不明白就不明白 343 00:25:05,840 --> 00:25:06,680 不明白就要说清楚 344 00:25:06,760 --> 00:25:07,720 会就要替人治病 345 00:25:07,760 --> 00:25:10,080 不会就要退出医官的职责 346 00:25:10,160 --> 00:25:12,680 所以我多数看到大人退出 347 00:25:12,720 --> 00:25:14,560 因为大人甚么也不会 348 00:25:14,640 --> 00:25:17,080 那怎么样?我承认我不会 349 00:25:17,160 --> 00:25:18,760 小人说错了, 小人不敢了 350 00:25:18,840 --> 00:25:21,160 那又怎么样?我真的不会 351 00:25:21,200 --> 00:25:23,520 总比那些不会却说会的人好 352 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 大人, 你说得对… 353 00:25:24,880 --> 00:25:25,920 我一定要教训你 354 00:26:15,240 --> 00:26:16,120 请这边 355 00:26:21,520 --> 00:26:22,160 大人 356 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 谁? 357 00:26:25,240 --> 00:26:26,360 是谁? 358 00:27:26,560 --> 00:27:29,960 请你说出事情的真相 359 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 大人 360 00:27:35,720 --> 00:27:39,720 因为这件事已经害死很多无辜的人 361 00:27:42,080 --> 00:27:46,280 大人…你是一个大夫 362 00:27:46,720 --> 00:27:50,360 我会好好考虑一下, 你先回去 363 00:27:53,160 --> 00:27:55,760 拜托你先回去 364 00:28:33,120 --> 00:28:35,240 你肯定那个人是闵政浩? 365 00:28:35,480 --> 00:28:38,160 是不是?那个人真的是闵政浩? 366 00:28:38,280 --> 00:28:39,680 是 367 00:28:39,800 --> 00:28:43,120 闵政浩去郑允寿府中, 不可以 368 00:28:45,400 --> 00:28:49,400 一定要马上除去此人 369 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 你再去一次 370 00:28:51,720 --> 00:28:53,760 要在闵政浩派人过去之前办妥 371 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 是 372 00:29:19,560 --> 00:29:24,640 大人… 373 00:29:24,720 --> 00:29:27,080 相公… 374 00:29:27,120 --> 00:29:32,560 爹… 大人… 375 00:29:32,600 --> 00:29:35,160 这些衣服是大人的 376 00:29:35,320 --> 00:29:39,000 夫人, 你看我们有没有认错 377 00:29:40,520 --> 00:29:43,680 相公, 你怎么这样做 爹 378 00:29:43,760 --> 00:29:48,040 相公, 你好忍心 爹… 379 00:29:48,080 --> 00:29:49,920 大人, 你就这么走了 380 00:29:50,000 --> 00:29:53,120 我们以后如何是好 381 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 御医选择自尽 382 00:30:08,320 --> 00:30:10,840 对误诊负责也是一片忠心 383 00:30:36,920 --> 00:30:38,520 听说他已经自尽 384 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 大哥, 是否你派人做的? 385 00:30:41,360 --> 00:30:46,240 不, 在我们下手之前他就先行自尽 386 00:30:47,160 --> 00:30:48,600 闵政浩和长今去找过他 387 00:30:48,680 --> 00:30:51,480 看来他承受不了不安才会这样做 388 00:30:53,400 --> 00:30:54,600 如果我们杀了他 389 00:30:54,640 --> 00:30:57,800 闵政浩就会查我们, 可能会更复杂 390 00:30:57,840 --> 00:30:59,560 现在这样反而可以省事 391 00:30:59,640 --> 00:31:01,920 大哥, 你说得没错 392 00:31:04,880 --> 00:31:07,000 你知道了吗? 是 393 00:31:07,840 --> 00:31:09,560 我都不知道该怎么说 394 00:31:09,720 --> 00:31:11,960 他始终是王上的医官 395 00:31:12,160 --> 00:31:13,880 这样做是因为对不起良心 396 00:31:13,960 --> 00:31:17,760 那我们是否可以把所有责任推给他 397 00:31:18,160 --> 00:31:20,560 虽然肯定误诊是事实 398 00:31:20,720 --> 00:31:23,520 但他们不可能追究上次的事 399 00:31:23,600 --> 00:31:24,920 当然 400 00:31:25,520 --> 00:31:27,320 那我们是否已经安全? 401 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 事件总算告一段落 402 00:31:55,000 --> 00:31:55,920 总之我的意思是 403 00:31:56,040 --> 00:31:58,600 这次是否崔尚宫做的好事? 404 00:31:58,880 --> 00:32:01,080 我也是听长今说的 405 00:32:01,200 --> 00:32:03,160 义禁府已经在调查这件事 406 00:32:03,240 --> 00:32:04,400 看会否是他杀 407 00:32:04,480 --> 00:32:05,640 那又怎么样? 408 00:32:05,720 --> 00:32:08,240 知道当时的事只有内医政大人 409 00:32:08,320 --> 00:32:10,040 还会有谁来告发? 410 00:32:10,120 --> 00:32:14,280 没错, 我应该阻止他不让他死才对 411 00:32:14,320 --> 00:32:15,880 怎么样?怎么样不让他死? 412 00:32:15,920 --> 00:32:16,760 出尽办法 413 00:32:16,800 --> 00:32:19,480 拼死扯住他的腿不让他出去死 414 00:32:21,320 --> 00:32:21,800 真是的 415 00:32:21,880 --> 00:32:23,920 难道你事先已经知道他要去死吗? 416 00:32:24,200 --> 00:32:25,680 是呀 417 00:32:26,760 --> 00:32:29,080 总之现在糟透了 418 00:32:29,720 --> 00:32:31,920 长今… 419 00:32:34,280 --> 00:32:36,720 长今, 现在是否没有办法了? 420 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 当然没有 421 00:32:37,760 --> 00:32:41,200 但我觉得长今一定有办法 422 00:32:41,240 --> 00:32:43,840 有吧?是不是… 423 00:32:44,440 --> 00:32:47,920 其实我想… 424 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 他真的已经自尽? 425 00:32:58,160 --> 00:32:58,920 那… 426 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 现在总算可以松一口气 427 00:33:03,560 --> 00:33:04,400 娘娘 428 00:33:07,320 --> 00:33:08,440 有个医女说有急事 429 00:33:08,520 --> 00:33:11,720 想请娘娘和最高尚宫娘娘见面 430 00:33:12,120 --> 00:33:12,760 医女? 431 00:33:12,840 --> 00:33:14,960 可能是阿烈来转告 432 00:33:15,040 --> 00:33:17,120 朴尚宫娘娘的回话 433 00:33:29,880 --> 00:33:33,000 你真大胆, 竟然要我们来见你 434 00:33:39,720 --> 00:33:42,920 这里是韩尚宫娘娘和她的好朋友 435 00:33:43,000 --> 00:33:45,520 即我娘埋调味醋的地方 436 00:33:46,720 --> 00:33:50,680 她们约定好先成为最高尚宫的那位 437 00:33:50,800 --> 00:33:53,160 就可以用这埕调味醋 438 00:33:54,760 --> 00:33:58,280 她们俩友情深厚, 惺惺相惜 439 00:34:02,280 --> 00:34:03,840 她们不会眷恋权位 440 00:34:03,960 --> 00:34:05,960 也不会抢夺对方的成就 441 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 互相鼓励, 好好研习 442 00:34:08,640 --> 00:34:11,760 把调味醋送给成为最高尚宫的人 443 00:34:12,720 --> 00:34:14,000 不过她们俩 444 00:34:14,640 --> 00:34:17,120 都没有机会好好用这埕醋 445 00:34:21,080 --> 00:34:23,600 请问你要不要用? 446 00:34:23,800 --> 00:34:24,840 我们走 447 00:34:26,960 --> 00:34:28,560 请等等 448 00:34:29,520 --> 00:34:31,360 小人有话要说 449 00:34:45,600 --> 00:34:48,720 你们也知道内医政大人已经自尽 450 00:34:53,720 --> 00:34:58,400 但是他留了一封遗书给我 451 00:35:02,240 --> 00:35:05,040 里面写了很多不为人知的事 452 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 你胡说甚么? 453 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 本来我想直接呈给王后娘娘 454 00:35:09,560 --> 00:35:11,160 但是我没有这样做 455 00:35:15,560 --> 00:35:17,520 因为我希望两位 456 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 可以真心请求韩尚宫娘娘 457 00:35:19,920 --> 00:35:22,240 和我娘原谅你们 458 00:35:23,320 --> 00:35:27,160 如果你们想继续在这里生存的话 459 00:35:27,200 --> 00:35:30,760 就要说出真相, 所以我才来这里 460 00:35:33,080 --> 00:35:35,640 请问两位打算怎么做? 461 00:35:37,160 --> 00:35:39,360 我会给你们时间 462 00:35:41,840 --> 00:35:44,120 那次在退膳间发生的事 463 00:35:44,200 --> 00:35:48,120 全靠郑尚宫娘娘争取时间才能解决 464 00:35:50,760 --> 00:35:53,360 这次我也会给你们时间 465 00:35:55,200 --> 00:35:58,160 因为我有信心你们会悔过 466 00:35:58,240 --> 00:35:59,960 我是真心的 467 00:36:01,200 --> 00:36:03,360 我真心希望你们会为自己的错 468 00:36:03,440 --> 00:36:05,040 请求原谅 469 00:36:19,160 --> 00:36:20,920 大人, 我有事相告 470 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 到底甚么事? 471 00:36:25,160 --> 00:36:28,640 甚么?长今手上有内医政的遗书? 472 00:36:28,760 --> 00:36:32,200 是, 她说是内医政给她的 473 00:36:32,240 --> 00:36:33,440 如果我们不说出真相 474 00:36:33,480 --> 00:36:35,640 她会把遗书呈给王后娘娘 475 00:36:35,880 --> 00:36:37,440 甚么? 476 00:36:46,720 --> 00:36:47,800 你肯定吗? 477 00:36:48,720 --> 00:36:50,360 小人接到崔尚宫的传话 478 00:36:50,480 --> 00:36:51,720 就派手下去打探过 479 00:36:52,000 --> 00:36:53,680 内医政退宫之后 480 00:36:53,760 --> 00:36:55,320 长今很快就到他府中 481 00:36:55,760 --> 00:36:59,040 所以内医政根本没时间写遗书 482 00:37:00,080 --> 00:37:01,480 再说长今离开之后 483 00:37:01,680 --> 00:37:04,480 内医政就外出, 不久比头就到了 484 00:37:04,800 --> 00:37:06,960 如果内医政写好遗书 485 00:37:07,160 --> 00:37:08,800 叫下人交给她还说得通 486 00:37:08,960 --> 00:37:09,760 但他的下人 487 00:37:10,040 --> 00:37:12,160 并没有人交过信件给长今 488 00:37:12,720 --> 00:37:15,800 甚至没有人知道当晚内医政出去过 489 00:37:17,000 --> 00:37:19,240 会不会是他死前亲手交给长今? 490 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 长今住的地方距离很远, 更不可能 491 00:37:22,680 --> 00:37:23,560 那… 492 00:37:24,760 --> 00:37:26,160 长今撒谎 493 00:37:26,600 --> 00:37:30,120 果然是, 如果真的有就不会开口 494 00:37:30,160 --> 00:37:31,960 会马上去找王后娘娘 495 00:37:32,240 --> 00:37:34,760 没错, 我想一定是内医政死了 496 00:37:34,880 --> 00:37:36,600 她就想出这个方法 497 00:37:36,640 --> 00:37:39,280 她想我们自己说出真相 498 00:37:39,320 --> 00:37:40,960 再破坏我们的计划 499 00:37:42,520 --> 00:37:44,280 竟然用这么卑劣的手段 500 00:37:44,320 --> 00:37:45,680 小人不愧是小人 501 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 干脆除去她 502 00:37:47,520 --> 00:37:48,200 不行 503 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 绝对不可以, 现在除去她 504 00:37:51,640 --> 00:37:54,040 闵政浩就会集中调查我们 505 00:37:54,120 --> 00:37:55,480 要避免不必要的混乱 506 00:37:55,600 --> 00:37:57,880 一定要设法扭转我们的劣势 507 00:38:00,160 --> 00:38:02,880 以各种情况看来, 一定是长今撒谎 508 00:38:02,920 --> 00:38:05,840 是, 一开始我已经这样想 509 00:38:06,240 --> 00:38:07,480 她处心积虑要报仇 510 00:38:07,560 --> 00:38:09,440 又岂会为了要我们请求原谅 511 00:38:09,480 --> 00:38:10,720 而给我们时间 512 00:38:11,160 --> 00:38:12,600 内医政已经消失 513 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 她就想出这个诡计 514 00:38:14,040 --> 00:38:16,200 想使我们自己说出真相 515 00:38:24,360 --> 00:38:26,280 我们是否要事先做好准备? 516 00:38:28,080 --> 00:38:29,720 万一真的有遗书… 517 00:38:30,120 --> 00:38:32,360 内医政对我们陷害赵静庵 518 00:38:32,440 --> 00:38:33,840 是否很清楚? 519 00:38:33,920 --> 00:38:35,360 是由崔判述跟他说的 520 00:38:35,440 --> 00:38:37,160 他应该不会很清楚 521 00:38:37,960 --> 00:38:40,160 不过只要再深入调查 522 00:38:40,240 --> 00:38:42,120 就会掌握很多 523 00:38:42,240 --> 00:38:45,400 总之他只是和崔判述接触 524 00:38:45,440 --> 00:38:46,280 是 525 00:38:47,200 --> 00:38:50,040 最好另作安排, 我们不要牵涉在内 526 00:38:50,160 --> 00:38:51,280 是 527 00:38:53,960 --> 00:38:55,200 你到底是怎么做事的? 528 00:38:55,320 --> 00:38:57,960 快点, 已经过了时辰 529 00:38:58,200 --> 00:38:59,760 对不起, 娘娘 530 00:38:59,840 --> 00:39:00,920 那你快点 531 00:39:01,080 --> 00:39:02,280 就快好了, 娘娘 532 00:39:19,240 --> 00:39:20,040 你来啦 533 00:39:20,320 --> 00:39:21,160 是呀, 娘娘 534 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 知道吗?长今 535 00:39:25,200 --> 00:39:27,040 你每天都细心的替我按摩 536 00:39:27,160 --> 00:39:29,120 我身体轻了很多 537 00:39:29,560 --> 00:39:31,000 这样做会不会辛苦了你? 538 00:39:31,160 --> 00:39:34,560 怎么会, 娘娘, 请你千万别这么说 539 00:39:35,680 --> 00:39:39,080 好, 可能我了解你对我是多么忠诚 540 00:39:39,160 --> 00:39:41,280 所以我会坦然接受 541 00:39:41,520 --> 00:39:42,920 多谢娘娘恩典 542 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 我需要一点时间办事 543 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 所以你要拖住他们 544 00:39:51,960 --> 00:39:52,840 是 545 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 小心搬过去 546 00:40:01,840 --> 00:40:06,320 我警告过你, 你做事我真是不放心 547 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 来到这里我更不安心 548 00:40:08,560 --> 00:40:11,680 人家问你, 你要怎么回答? 549 00:40:11,800 --> 00:40:13,560 说我不记得了 还有呢? 550 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 根本没有这种事 还有 551 00:40:17,200 --> 00:40:18,360 你去跟我老婆说 552 00:40:18,560 --> 00:40:21,200 现在问你, 你倒是答得爽快 553 00:40:21,280 --> 00:40:22,640 我回答你, 你嫌我麻烦 554 00:40:22,720 --> 00:40:24,360 不回答你又说我哑了 555 00:40:24,480 --> 00:40:25,560 甚么? 556 00:40:25,800 --> 00:40:28,160 我知道, 小心祸从口出 557 00:40:29,440 --> 00:40:30,880 你们有没有时间? 558 00:40:30,960 --> 00:40:33,200 有 有就喝酒 559 00:40:34,320 --> 00:40:36,240 有何贵干? 560 00:40:37,320 --> 00:40:40,120 我跟一位大人提起你们的酒好喝 561 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 那位大人也要 562 00:40:41,920 --> 00:40:43,560 真的吗? 563 00:40:44,080 --> 00:40:46,800 请问你是否有企图 564 00:40:46,880 --> 00:40:48,400 所以介绍客人给我们 565 00:40:48,680 --> 00:40:51,320 我有甚么企图?不卖就算了 566 00:40:51,400 --> 00:40:54,720 不是这样, 我老公整天疑神疑鬼 567 00:40:54,800 --> 00:40:56,240 所以才这样说 568 00:40:56,840 --> 00:40:58,760 真是好心没好报 569 00:40:59,400 --> 00:41:02,040 算了, 我介绍那位大人给你们 570 00:41:02,120 --> 00:41:04,880 一起走, 来吧 谢谢你 571 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 干甚么?还不走 572 00:41:39,520 --> 00:41:42,040 不要耍花样把钱用掉 573 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 好了… 574 00:41:44,080 --> 00:41:45,360 不过我觉得大殿别监 575 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 一定没这么好心, 一定别有用心 576 00:41:47,560 --> 00:41:49,320 管他是否别有用心 577 00:41:49,360 --> 00:41:51,600 总之我们不可以错过赚钱的机会 578 00:41:51,640 --> 00:41:53,600 明白吗? 我明白 579 00:41:53,640 --> 00:41:55,760 他们说酒好喝会继续订 580 00:41:56,000 --> 00:41:58,080 我们快回去酿酒吧 581 00:41:58,400 --> 00:42:00,960 我们以后不愁没有生意了 582 00:42:01,800 --> 00:42:02,720 怎么回事? 583 00:42:04,240 --> 00:42:05,760 怎么会这样? 584 00:42:06,120 --> 00:42:07,720 怎么会这样?老公 585 00:42:10,360 --> 00:42:12,800 怎么会这样?有没有进错屋子? 586 00:42:13,600 --> 00:42:14,360 发生甚么事? 587 00:42:15,960 --> 00:42:16,760 这次糟了 588 00:42:24,200 --> 00:42:24,800 还在 589 00:42:27,240 --> 00:42:28,040 糟了 590 00:42:39,200 --> 00:42:41,480 幸亏还在 591 00:42:45,680 --> 00:42:46,600 老公 592 00:42:48,440 --> 00:42:49,280 不见了 甚么? 593 00:42:49,400 --> 00:42:52,600 你写给我的情信不见了 594 00:42:52,680 --> 00:42:53,760 甚么? 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.