All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E60.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,040 任何人都不可以教我放弃 2 00:00:02,120 --> 00:00:02,880 我不会放弃 3 00:01:00,440 --> 00:01:02,440 徐医女已经替王上施针 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,880 她这次一定要成功 5 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 不可以发生任何事 6 00:01:05,520 --> 00:01:08,120 万一出了甚么差错不仅她会有危险 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,880 你和我, 甚至王后娘娘也会被牵连 8 00:01:13,640 --> 00:01:14,720 更何况 9 00:01:14,760 --> 00:01:17,160 你身为内医院副提调漠视规矩 10 00:01:17,240 --> 00:01:18,960 暗中接受王后娘娘的密令 11 00:01:19,040 --> 00:01:21,640 朝中已经有不少上疏说这件事 12 00:01:21,760 --> 00:01:22,920 其实因你而起 13 00:01:24,680 --> 00:01:25,600 我知道 14 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 你这次行事实在太鲁莽 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 王上的呼吸声 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,640 似乎越来越平稳, 娘娘 17 00:01:34,800 --> 00:01:37,080 尚膳, 你也觉得是吗? 18 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 王上的呼吸声趋于低沉而稳定 19 00:01:40,840 --> 00:01:41,720 是呀, 娘娘 20 00:01:48,120 --> 00:01:50,760 幸好现在王上的呼吸逐渐稳定 21 00:01:50,840 --> 00:01:54,760 痛苦难耐的腹痛也渐渐开始好转 22 00:01:56,600 --> 00:01:59,240 所以应该可以慢慢开始进食 23 00:02:00,160 --> 00:02:02,320 长今, 就由你决定御膳厨房应该 24 00:02:02,360 --> 00:02:03,640 准备甚么膳食 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,240 但是御膳厨房的最高尚宫… 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,040 你们出来啦 27 00:02:17,120 --> 00:02:19,800 我们根本是无辜的, 当然会出来 28 00:02:20,640 --> 00:02:23,120 长今证实王上的病症与膳食无关 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,440 所以你们才被释放 30 00:02:25,840 --> 00:02:27,480 但是王上仍未痊愈 31 00:02:27,520 --> 00:02:30,240 而且关于斑褶菇的事亦未完全解决 32 00:02:30,600 --> 00:02:31,840 在这两种情况之下 33 00:02:31,920 --> 00:02:34,960 提调尚宫和最高尚宫必须禁足 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,200 这段期间禁止出宫 35 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 最高尚宫也不可以 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,160 亲自为王上准备膳食 37 00:02:45,240 --> 00:02:47,080 你们俩耐心的等等吧 38 00:02:47,400 --> 00:02:48,480 因为长今的处方 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 王上的病已经有好转 40 00:02:50,200 --> 00:02:51,480 表示膳食没问题 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,840 那我们还需要等甚么? 42 00:02:52,960 --> 00:02:54,640 只是依照程序 43 00:02:54,920 --> 00:02:56,120 甚么程序? 44 00:02:56,360 --> 00:02:58,880 斑褶菇是从御膳厨房找出来 45 00:02:58,960 --> 00:03:01,400 是我不断向王后娘娘请求 46 00:03:01,440 --> 00:03:05,240 你们俩才被释放, 别计较太多了 47 00:03:06,360 --> 00:03:08,640 这件事使我很伤脑筋 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,680 怎么越来越烦琐? 49 00:03:45,280 --> 00:03:47,160 困死了 50 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 这些酒是卖的吗? 51 00:03:51,120 --> 00:03:54,440 是呀, 要喝就一钱 52 00:03:54,640 --> 00:03:56,360 我不是要喝你的酒 53 00:03:56,400 --> 00:03:59,960 我只是跟老婆打赌两钱这是不是酒 54 00:04:00,080 --> 00:04:01,000 谁赢了? 55 00:04:01,120 --> 00:04:02,080 我 56 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 那就给我一钱 57 00:04:04,560 --> 00:04:05,400 为甚么? 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,640 你因为我赢了两钱 59 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 应该分一钱给我 60 00:04:08,160 --> 00:04:11,400 你这个女人真是财迷心窍 61 00:04:13,440 --> 00:04:16,080 真无聊, 睡得好好的把我吵醒 62 00:04:18,840 --> 00:04:19,640 老婆 63 00:04:20,040 --> 00:04:21,160 老公, 你怎么来了? 64 00:04:21,200 --> 00:04:22,840 老婆, 这三天你好吗? 65 00:04:25,320 --> 00:04:28,280 闵政浩副提调大人会否发生甚么事 66 00:04:28,960 --> 00:04:29,920 会吗? 67 00:04:30,000 --> 00:04:34,880 我们亲自去司饔院看看他怎么样 68 00:04:35,240 --> 00:04:35,920 也好 69 00:04:37,880 --> 00:04:39,160 吴兼护右相大人 70 00:04:39,240 --> 00:04:41,200 三天前的早上离开家里 71 00:04:41,240 --> 00:04:43,560 这三天之内都没有回去 72 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 我彻夜未眠守在他家门口 73 00:04:46,120 --> 00:04:47,840 我看到两个人 74 00:04:47,960 --> 00:04:49,880 去前提调尚宫娘娘家里 75 00:04:49,920 --> 00:04:52,640 这三天内, 他都没有离开家门半步 76 00:04:52,720 --> 00:04:54,280 如果不揭发他们俩的关系 77 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 我们的长今就永远… 78 00:04:57,080 --> 00:04:57,800 对不起 79 00:05:00,560 --> 00:05:02,360 怎么那位姑娘很像长今? 80 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 不是像, 根本就是她 81 00:05:06,040 --> 00:05:08,400 我是不是作梦?我们来了济州吗? 82 00:05:08,480 --> 00:05:11,640 是我没有事先告知两位 83 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 其实徐医女因为王后娘娘的密令 84 00:05:14,320 --> 00:05:17,320 之前隐居某个地方, 因为事关重大 85 00:05:17,360 --> 00:05:18,720 所以我没有告诉两位 86 00:05:19,120 --> 00:05:21,280 怎么可以这样, 虽然事关重大 87 00:05:21,360 --> 00:05:23,160 但怎么可以瞒着我们? 88 00:05:23,280 --> 00:05:24,320 真对不起 89 00:05:24,680 --> 00:05:26,040 说对不起就行啦? 90 00:05:26,080 --> 00:05:28,560 这段时间害得我们提心吊胆 91 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 寝食难安 92 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 是不是?老公 93 00:05:37,040 --> 00:05:37,960 老公 94 00:05:43,840 --> 00:05:45,160 你真有本事 95 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 连王上的病症也查得出来 96 00:05:47,680 --> 00:05:50,000 可不是, 娘娘, 长今真有本事 97 00:05:50,080 --> 00:05:51,520 听说王上的病渐渐痊愈 98 00:05:51,600 --> 00:05:53,040 现在可以开始用膳了吧? 99 00:05:53,160 --> 00:05:55,640 娘娘, 你身体最近怎么样? 100 00:05:55,920 --> 00:05:58,200 你不在的时候, 信非很细心照顾我 101 00:05:58,280 --> 00:06:01,000 之前心跳和晕眩的毛病都好多了 102 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 临盆之前, 你一定要小心 103 00:06:04,200 --> 00:06:05,000 知道 104 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 娘娘, 小人是内禁卫的军官 105 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 请问医女长今在不在殿中? 106 00:06:19,800 --> 00:06:21,040 有甚么事? 107 00:06:21,120 --> 00:06:22,600 罪人长今马上领罪 108 00:06:24,640 --> 00:06:26,600 王上, 请你看看臣妾 109 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 王上, 你是不是看不见了? 110 00:06:30,600 --> 00:06:31,520 王上 111 00:06:31,680 --> 00:06:34,280 是呀, 眼前一片漆黑 112 00:06:35,000 --> 00:06:36,680 孤王甚么也看不见 113 00:06:36,760 --> 00:06:38,880 王上, 你是不是看不到臣妾? 114 00:06:39,040 --> 00:06:43,400 很模糊, 一切都很模糊 115 00:06:43,480 --> 00:06:46,520 王上… 116 00:06:46,600 --> 00:06:49,400 王后… 117 00:06:49,440 --> 00:06:51,160 王上 孤王看不见了 118 00:06:51,280 --> 00:06:56,440 王上, 你真的看不见吗? 119 00:07:18,000 --> 00:07:20,080 王上现在失明了 120 00:07:21,240 --> 00:07:23,160 都是因为用了你的处方 121 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 区区一个医女 122 00:07:25,320 --> 00:07:28,240 大言不惭说查出王上的病症 123 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 堂上官副提调身为朝廷命官 124 00:07:31,240 --> 00:07:34,880 干预内命妇的事接受王后娘娘密令 125 00:07:34,960 --> 00:07:36,680 所以招致这么严重的后果 126 00:07:39,240 --> 00:07:42,280 医女长今, 你有话就快说 127 00:07:44,280 --> 00:07:46,000 你无言以对吗? 128 00:07:46,080 --> 00:07:47,320 你说过如果不用你的处方 129 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 王上就可能面临非常重大的危险 130 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 现在又怎么样? 131 00:07:52,360 --> 00:07:53,400 不需要问她 132 00:07:54,480 --> 00:07:56,200 把内医院副提调闵政浩 133 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 马上关进义禁府大牢 134 00:07:59,080 --> 00:08:02,680 医女长今赶出宫外, 准备斩首示众 135 00:08:02,800 --> 00:08:03,320 是 136 00:08:05,240 --> 00:08:06,960 王后娘娘驾到 137 00:08:17,840 --> 00:08:19,640 我是多么信任你 138 00:08:21,440 --> 00:08:24,160 但你岂可闯出这么大的祸? 139 00:08:26,560 --> 00:08:28,160 你快点告诉我 140 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 内医院曾说为王上施针会有危险 141 00:08:33,200 --> 00:08:35,280 但你却坚持这样做, 到底为甚么? 142 00:08:38,160 --> 00:08:41,320 因为小人担心王上最后会失明 143 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 所以才坚持这样做 144 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 你的意思是… 145 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 目前并非因为施针部位危险 146 00:08:53,600 --> 00:08:54,920 所以引致王上失明 147 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 而是这个病会有这种症状 148 00:08:57,400 --> 00:09:00,200 王后娘娘, 微臣斗胆禀报 149 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 因为此事关系到王上龙体的安危 150 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 所以我们才不敢向娘娘说明 151 00:09:05,720 --> 00:09:06,520 医女长今 152 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 早已知道王上最终可能会失明 153 00:09:10,160 --> 00:09:13,080 所以才坚持为王上施针 154 00:09:14,200 --> 00:09:16,720 王后娘娘, 他们只是为了脱罪 155 00:09:16,760 --> 00:09:18,080 所以才这样说 156 00:09:19,160 --> 00:09:20,200 我们受命之后 157 00:09:20,240 --> 00:09:23,000 在宫廷附近的多栽轩设置一个病舍 158 00:09:23,360 --> 00:09:26,640 那里有两个和王上病症一样的病人 159 00:09:26,760 --> 00:09:29,000 其中一个亦已失明 160 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 王后娘娘 161 00:09:35,920 --> 00:09:37,120 希望你可以准许 162 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 给小人机会亲自为王上诊脉 163 00:09:43,800 --> 00:09:45,640 一个医女竟然大言不惭 164 00:09:45,720 --> 00:09:47,600 妄想触碰王上的龙体 165 00:09:47,680 --> 00:09:49,000 小人虽然只是医女 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,600 但总算是行医之人 167 00:09:50,680 --> 00:09:52,400 为了查出王上的病症 168 00:09:52,440 --> 00:09:53,800 小人看过病簿日志 169 00:09:53,880 --> 00:09:55,000 也医治过其他病人 170 00:09:55,080 --> 00:09:56,480 但从来没有机会 171 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 可以让小人亲自为王上诊脉 172 00:10:00,280 --> 00:10:04,480 娘娘, 请准许小人亲自为王上诊脉 173 00:10:12,840 --> 00:10:15,640 你肯定可以令王上痊愈? 174 00:10:15,960 --> 00:10:19,400 娘娘, 小人斗胆禀报娘娘 175 00:10:19,880 --> 00:10:23,160 大夫不可以断定可否治好病人的病 176 00:10:28,000 --> 00:10:29,360 你心想早晚都要死 177 00:10:29,440 --> 00:10:31,160 就打算拖延时间是不是? 178 00:10:32,400 --> 00:10:34,160 娘娘, 小人很抱歉 179 00:10:34,240 --> 00:10:35,560 医者不会把自己的性命 180 00:10:35,600 --> 00:10:38,480 看得比病者更重, 娘娘 181 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 王后娘娘 182 00:10:42,320 --> 00:10:44,920 这件事始终是由娘娘引起 183 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 就请娘娘自行决定 184 00:11:11,840 --> 00:11:13,440 为何你当时不出言阻止 185 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 反而把这件事交给娘娘决定 186 00:11:15,760 --> 00:11:19,120 没错, 更何况是王上的龙体 187 00:11:19,200 --> 00:11:20,880 万一经医女治疗之后 188 00:11:20,960 --> 00:11:23,400 王上病情反而更重的话 189 00:11:24,880 --> 00:11:26,080 右相大人 190 00:11:31,280 --> 00:11:33,000 大人, 你到底有何打算? 191 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 其实我们可以趁现在这个情况 192 00:11:35,960 --> 00:11:38,560 铲除王后娘娘和左赞成的势力 193 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 但现在这样 194 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 万一王上有何三长两短的话… 195 00:11:43,480 --> 00:11:47,360 即使这样, 对我们又有甚么坏处? 196 00:11:49,280 --> 00:11:51,400 我们手上有世子大人 197 00:11:53,400 --> 00:11:56,160 现在不费吹灰之力就可以得到一切 198 00:12:11,680 --> 00:12:14,480 是我把你拖到无路可退的悬崖 199 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 但是在悬崖边 200 00:12:16,880 --> 00:12:19,040 一直有徐医女陪着我 201 00:12:22,280 --> 00:12:24,880 无论一年或十年 202 00:12:25,760 --> 00:12:27,680 我说过我都会在你身边 203 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 王后娘娘驾到 204 00:12:57,080 --> 00:13:00,160 医女长今, 如果我相信你的话 205 00:13:00,240 --> 00:13:04,560 我就要把所有寄望放在你身上 206 00:13:05,760 --> 00:13:08,600 而且还要押上我王后之位 207 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 我相信你的心意 208 00:13:14,560 --> 00:13:17,480 而且我也相信你的话 209 00:13:19,240 --> 00:13:23,560 不过无论是你的心意或你的话 210 00:13:23,680 --> 00:13:25,040 并不等同你的实力 211 00:13:26,080 --> 00:13:29,280 所以我认为一个善良但无实力的人 212 00:13:29,360 --> 00:13:31,840 和一个有实力但狠毒的人 213 00:13:32,320 --> 00:13:34,680 他们两者同样可以危害他人 214 00:13:36,920 --> 00:13:39,600 差别只是前者并非本意 215 00:13:39,640 --> 00:13:42,000 但后者就是照他的本意 216 00:13:44,000 --> 00:13:46,320 虽然我知道并非你的本意 217 00:13:46,520 --> 00:13:48,440 但万一你实力不够 218 00:13:48,520 --> 00:13:52,520 我就会受到莫大的伤害 219 00:13:54,680 --> 00:13:56,200 我是否还要相信你? 220 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 我是否要这样做? 221 00:14:03,920 --> 00:14:07,520 是, 第一个理由是 222 00:14:08,120 --> 00:14:09,320 现在情况很明显 223 00:14:09,440 --> 00:14:11,120 王后娘娘已经失去双腿 224 00:14:12,280 --> 00:14:13,800 不会因为不接受诊脉 225 00:14:13,880 --> 00:14:16,080 就可以使失去的双腿复元 226 00:14:18,000 --> 00:14:21,200 但是如果接受诊脉之后 227 00:14:21,280 --> 00:14:22,440 王上的病痊愈的话 228 00:14:23,680 --> 00:14:26,760 届时王后的双腿不仅失而复得 229 00:14:26,840 --> 00:14:28,200 而且还会多一对翅膀 230 00:14:29,720 --> 00:14:30,760 大人 231 00:14:30,840 --> 00:14:35,080 不过如果你真的替王上诊脉 232 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 起码要治愈王上的双眼 233 00:14:38,080 --> 00:14:39,880 这是微臣想说的第二个理由 234 00:14:42,520 --> 00:14:45,440 医女长今一定可以治愈王上 235 00:15:24,480 --> 00:15:26,200 王后娘娘有命 236 00:15:27,560 --> 00:15:29,480 马上释放医女长今 237 00:15:29,520 --> 00:15:30,760 立刻去替王上诊脉 238 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 但是闵政浩副提调大人 239 00:15:37,760 --> 00:15:39,840 在长今为王上诊疗结束前 240 00:15:39,880 --> 00:15:41,400 就要关进义禁府大牢 241 00:16:42,600 --> 00:16:44,360 你决定怎样处方没有? 242 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 我问你决定用甚么处方没有? 243 00:16:49,040 --> 00:16:50,360 不要催促她 244 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 总之治好王上才是最重要 245 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 你可以慢慢来 246 00:16:56,360 --> 00:16:58,200 等你决定好处方再说 247 00:17:21,720 --> 00:17:24,800 长今, 你干甚么?你的处方有错吗 248 00:17:27,480 --> 00:17:28,840 与处方无关 249 00:17:28,960 --> 00:17:31,840 那你为何要不断翻查医书? 250 00:17:32,280 --> 00:17:35,760 我只是有点疑问, 我一定要找到 251 00:17:40,560 --> 00:17:42,960 你们看, 她根本一直在吹牛 252 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 没错, 她说的时候信心十足 253 00:17:46,320 --> 00:17:47,960 结果现在要翻查医书 254 00:17:48,880 --> 00:17:50,440 王后娘娘竟然三番四次 255 00:17:50,480 --> 00:17:51,920 听她胡言乱语 256 00:17:53,280 --> 00:17:56,360 我们现在是否应该劝劝娘娘? 257 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 如果错失了治疗良机 258 00:17:58,680 --> 00:18:01,120 王上的病可能会变得更严重 259 00:18:01,160 --> 00:18:01,840 不会吧 260 00:18:02,080 --> 00:18:04,800 怎么不会, 治疗的时机很重要 261 00:18:42,360 --> 00:18:43,800 她现在还在看医书? 262 00:18:43,880 --> 00:18:47,280 是呀, 大人, 她昨天已经看了一天 263 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 看来她替王上诊脉之后 264 00:18:49,640 --> 00:18:50,600 发现自己的想法 265 00:18:50,680 --> 00:18:52,280 似乎和事实有所出入 266 00:18:52,680 --> 00:18:54,400 是吗?其实我看到 267 00:18:54,440 --> 00:18:56,280 她替王上诊脉的时候 268 00:18:56,360 --> 00:18:58,760 她觉得慌张且疑惑 269 00:18:59,200 --> 00:19:00,720 是有点不寻常 270 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 可能只是为了慎重起见 271 00:19:03,480 --> 00:19:06,160 这次可能是她最后一次机会 272 00:20:06,240 --> 00:20:07,480 甚么事? 273 00:20:24,400 --> 00:20:26,320 你决定处方了吗? 274 00:20:26,440 --> 00:20:27,240 是 275 00:20:28,120 --> 00:20:29,280 那是甚么? 276 00:20:29,720 --> 00:20:32,720 不过在小人决定处方之前 277 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 小人想先去一个地方 278 00:20:34,880 --> 00:20:36,160 恳请娘娘允许 279 00:20:36,560 --> 00:20:38,240 你想先去一个地方? 280 00:20:38,320 --> 00:20:38,960 是 281 00:20:39,560 --> 00:20:42,400 娘娘, 你千万不可以允许 282 00:20:42,640 --> 00:20:44,400 开始的时候她信心十足 283 00:20:44,480 --> 00:20:46,840 但昨天她却埋首苦研医书 284 00:20:47,160 --> 00:20:48,480 现在似乎没有信心 285 00:20:48,560 --> 00:20:50,360 极有可能想逃走了事 286 00:20:50,760 --> 00:20:53,280 更何况王上的病症日益严重 287 00:20:53,320 --> 00:20:54,480 拖延不得 288 00:20:55,120 --> 00:20:56,200 小人只是想肯定 289 00:20:56,280 --> 00:20:58,560 小人所决定的处方正确与否 290 00:20:58,640 --> 00:21:00,880 这样才有十足把握治愈王上 291 00:21:02,480 --> 00:21:03,280 娘娘 292 00:21:04,680 --> 00:21:05,800 你速去速回 293 00:21:05,880 --> 00:21:08,920 娘娘 不过要士兵跟着你 294 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 这就是提供水库用的水 295 00:21:41,000 --> 00:21:42,840 只有王上才可以饮用 296 00:22:25,760 --> 00:22:27,520 这是王上沐浴用的水 297 00:22:27,600 --> 00:22:29,040 王上时常有疮症 298 00:22:29,120 --> 00:22:31,240 一直都用这些水沐浴 299 00:22:31,640 --> 00:22:33,480 提供给王上的肉和牛奶的牧场 300 00:22:33,560 --> 00:22:34,640 是否也在附近? 301 00:22:34,680 --> 00:22:35,760 是, 没错 302 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 我们去那里看看 303 00:22:58,080 --> 00:23:00,200 这件事一定要由你来做 304 00:23:00,600 --> 00:23:02,080 请问是甚么事? 305 00:23:02,280 --> 00:23:04,760 我想了很久, 在我们的调味料 306 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 加入斑褶菇的人只有内医政 307 00:23:09,680 --> 00:23:11,520 你说王上晕倒之前 308 00:23:14,440 --> 00:23:16,240 在内医政处方的药里 309 00:23:16,280 --> 00:23:17,720 加了一些不知名的药 310 00:23:18,080 --> 00:23:19,640 是之前的处方没有的 311 00:23:22,320 --> 00:23:24,720 我这样做只是以牙还牙 312 00:23:24,840 --> 00:23:25,920 就照我的话去做 313 00:23:26,680 --> 00:23:30,520 不过当日其实是小人负责煎汤药 314 00:23:30,760 --> 00:23:32,480 你说你只是受了医官指示 315 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 就不会有事 316 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 说内医政跟你说 317 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 这样做就可以治好王上 318 00:23:37,600 --> 00:23:39,440 放心, 我们会保护你 319 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 你在我这里得了不少好处 320 00:23:43,040 --> 00:23:44,920 还说会全心全意为我效劳 321 00:23:45,000 --> 00:23:45,800 你不记得了吗? 322 00:23:48,240 --> 00:23:49,360 小人知道 323 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 如果是内医政陷害我们 324 00:24:00,080 --> 00:24:02,320 当日下手的就一定是阿烈 325 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 我们尽管看她接下来会怎么做 326 00:24:08,000 --> 00:24:10,080 令路, 你替我派人跟踪她 327 00:24:10,200 --> 00:24:11,680 是, 娘娘 328 00:25:02,360 --> 00:25:03,640 真的吗? 329 00:25:03,840 --> 00:25:05,480 她真的和前提调尚宫娘娘 330 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 朴尚宫有来往 是 331 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 现在一切都很明显 332 00:25:10,680 --> 00:25:12,840 就是朴尚宫娘娘她… 333 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 现在怎么做? 334 00:25:17,120 --> 00:25:19,760 查查朴尚宫和阿烈之间的关系 335 00:25:19,840 --> 00:25:22,360 听说药材廛廛主是阿烈的爹 336 00:25:22,400 --> 00:25:24,720 把这个人的底细清楚查回来 337 00:25:25,080 --> 00:25:26,120 是 338 00:25:26,600 --> 00:25:29,520 难道吴兼护大人也… 339 00:25:31,560 --> 00:25:32,680 有此可能 340 00:25:43,080 --> 00:25:45,200 我认为病因的确是狐惑症 341 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 但我不认为是伤寒的后遗症 342 00:25:47,720 --> 00:25:49,520 所以我翻查过很多资料 343 00:25:50,320 --> 00:25:51,520 结果是不是? 344 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 也许有可能 345 00:25:54,160 --> 00:25:56,760 这个病也会有肝经湿热的症状 346 00:25:57,080 --> 00:25:58,560 有时会急性发病 347 00:25:58,640 --> 00:26:00,480 但我也见过十年或二十年后 348 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 才发病的情况 349 00:26:02,800 --> 00:26:04,120 在我清楚印证之后 350 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 我更坚信这一点 351 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 你决定好处方没有? 是 352 00:26:14,960 --> 00:26:16,120 那是甚么? 353 00:26:16,760 --> 00:26:18,960 禀报娘娘, 是防己和红参 354 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 小人的原因是… 355 00:26:26,880 --> 00:26:28,600 立刻准备汤药, 没时间了 356 00:26:29,680 --> 00:26:30,600 是 357 00:26:54,400 --> 00:26:57,320 我正想请郑主簿大人来帮小人 358 00:26:57,360 --> 00:26:59,840 请大人教我如何做红参的方法 359 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 你怀疑是那个病? 360 00:27:02,840 --> 00:27:03,720 是 361 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 希望你这次这样做 362 00:27:05,480 --> 00:27:09,560 并非想使内医政大人陷入更大困境 363 00:27:09,960 --> 00:27:13,000 小人对内医政大人绝无加害之心 364 00:28:19,800 --> 00:28:23,600 王上, 这是蒜头粥和腌酸梅 365 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 王上, 请你食用 366 00:29:00,400 --> 00:29:02,080 王上, 这是红参煎果 367 00:29:28,440 --> 00:29:31,320 王上, 你现在还看不见吗? 368 00:29:31,640 --> 00:29:35,800 王上, 你看到臣妾吗… 369 00:29:35,880 --> 00:29:40,600 王上…你看一看… 370 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 你有没有觉得好一点? 371 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 王上 372 00:29:45,680 --> 00:29:50,400 王上… 373 00:29:52,520 --> 00:29:56,120 王上, 你多吃一点 374 00:29:56,280 --> 00:29:58,280 王上, 你多吃一点 375 00:30:00,760 --> 00:30:04,120 王上… 376 00:30:04,200 --> 00:30:06,320 娘娘 王上 377 00:30:06,400 --> 00:30:10,400 王上… 王上, 你再吃一点 378 00:30:11,160 --> 00:30:12,000 吃一点 379 00:30:13,920 --> 00:30:15,320 我一直那么相信你 380 00:30:15,400 --> 00:30:17,840 但为何王上双眼和皮肤 381 00:30:17,920 --> 00:30:19,440 到现在完全没有好转 382 00:30:19,800 --> 00:30:21,680 王上双眼完全看不见 383 00:30:21,760 --> 00:30:24,600 你给他吃红参和防己到底有甚么用 384 00:30:24,680 --> 00:30:26,520 这些对王上一点帮助也没有 385 00:30:26,560 --> 00:30:28,000 马上把这些膳食退走 386 00:30:28,120 --> 00:30:31,200 千万不要, 娘娘, 王上一定要吃 387 00:30:31,280 --> 00:30:34,160 王上一定会康复, 他已经渐有起色 388 00:30:34,240 --> 00:30:36,120 一定要给他吃, 娘娘 389 00:30:36,720 --> 00:30:39,000 我相信你反而成了罪人 390 00:30:39,040 --> 00:30:41,640 我不应该相信你 391 00:30:43,040 --> 00:30:46,600 王上, 请你马上杀了臣妾吧 392 00:30:46,840 --> 00:30:49,040 王后 你杀了臣妾吧 393 00:30:49,120 --> 00:30:52,520 你要镇定… 王上… 394 00:30:52,600 --> 00:30:58,040 王上, 来人, 把这个医女拖出去 395 00:30:58,080 --> 00:31:00,440 马上把她拖出去, 马上 396 00:31:00,720 --> 00:31:03,160 娘娘…王上一定要服用 397 00:31:03,200 --> 00:31:04,840 小人呈上的膳食和汤药 398 00:31:04,880 --> 00:31:07,640 只有这样, 王上的病才可以痊愈 399 00:31:07,720 --> 00:31:13,680 你相信小人, 王后娘娘… 400 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 王后娘娘… 401 00:31:22,560 --> 00:31:23,480 徐内人… 402 00:31:24,720 --> 00:31:26,320 大人 403 00:32:25,440 --> 00:32:28,000 王后娘娘当时显得极为慌张 404 00:32:28,040 --> 00:32:30,000 除了悲伤之外根本说不出话 405 00:32:30,600 --> 00:32:32,920 看来我们要再度依附内医政的势力 406 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 就是我们要像以前一样 407 00:32:43,000 --> 00:32:45,440 押她们出去 是… 408 00:33:25,120 --> 00:33:27,320 你当初不是信心十足吗? 409 00:33:27,960 --> 00:33:29,280 你害怕吗? 410 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 我心里觉得很害怕 411 00:33:42,680 --> 00:33:48,080 我很怕不能替韩尚宫娘娘洗脱污名 412 00:33:50,800 --> 00:33:57,760 就这样离开人世, 我真的很担忧 413 00:34:07,800 --> 00:34:11,200 这里, 快点… 414 00:34:15,760 --> 00:34:16,640 快点 415 00:34:34,240 --> 00:34:35,840 罪人徐长今出来 416 00:35:29,360 --> 00:35:31,800 你们快把实情说出来 417 00:35:34,120 --> 00:35:36,080 别说本大人不警告你们 418 00:35:36,160 --> 00:35:37,600 你们最好从实招来 419 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 来人 是… 420 00:35:42,040 --> 00:35:43,960 对罪犯重重用刑 421 00:35:44,040 --> 00:35:45,640 直到他们肯说为止 422 00:35:45,720 --> 00:35:46,520 是… 423 00:35:49,360 --> 00:35:50,040 住手 424 00:35:52,880 --> 00:35:53,560 住手 425 00:35:54,800 --> 00:35:56,360 右相大人, 王后娘娘下令 426 00:35:56,400 --> 00:35:58,280 要我们立刻带医女长今去大殿 427 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 甚么事? 428 00:36:00,120 --> 00:36:01,960 现在暂时没有时间解释太多 429 00:36:02,000 --> 00:36:04,800 快点释放长今, 快点 430 00:36:09,880 --> 00:36:13,240 是长今, 你快点过来… 431 00:36:15,400 --> 00:36:16,480 快点过来 432 00:36:21,360 --> 00:36:23,440 刚才内医院的医官看过王上 433 00:36:23,520 --> 00:36:25,280 说王上大有起色 434 00:36:26,240 --> 00:36:28,480 王上的皮肤比之前好多了 435 00:36:28,560 --> 00:36:30,240 皮肤病症皆已痊愈 436 00:36:33,440 --> 00:36:35,440 他们俩都说是因为你的处方 437 00:36:35,520 --> 00:36:38,520 所以我召你来, 不过虽然皮肤痊愈 438 00:36:38,600 --> 00:36:40,800 但双眼还是看不见 439 00:36:40,840 --> 00:36:43,080 你快点看看他, 快点看看 440 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 已经痊愈了吗? 441 00:38:28,000 --> 00:38:32,320 暂时还没有, 请再等一等 442 00:40:15,440 --> 00:40:17,880 王上, 请你坐起来 443 00:40:28,320 --> 00:40:32,000 王上, 请你慢慢睁开眼睛 444 00:40:35,840 --> 00:40:37,640 王上, 慢慢睁开眼睛 445 00:40:57,640 --> 00:41:00,560 王上… 446 00:41:03,440 --> 00:41:08,080 王上…看到臣妾吗? 447 00:41:13,480 --> 00:41:17,400 孤王看到了…王后 448 00:41:19,160 --> 00:41:23,960 王上… 449 00:41:24,000 --> 00:41:28,320 真是太好了… 450 00:41:31,520 --> 00:41:36,120 你是怎么做到的… 451 00:41:36,760 --> 00:41:40,080 这个不是内医政断定的狐惑病吗? 452 00:41:41,880 --> 00:41:43,040 其实是这样的 453 00:41:43,120 --> 00:41:46,160 王上的病症的确是狐惑病 454 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 但是你没有用书上的处方 455 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 而是选用防己和红参 456 00:41:51,000 --> 00:41:52,360 是呀, 娘娘 457 00:41:52,880 --> 00:41:54,000 但怎么会… 458 00:41:54,080 --> 00:41:55,880 王上的病症虽然是狐惑病 459 00:41:55,960 --> 00:41:58,440 但病因却出于其他问题 460 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 病因是出于其他问题? 461 00:42:01,360 --> 00:42:02,800 王上的狐惑病 462 00:42:02,880 --> 00:42:04,800 是由于肝经湿热所引起 463 00:42:05,360 --> 00:42:06,520 肝经湿热? 464 00:42:06,560 --> 00:42:10,640 所以王上脾脏很虚弱, 食欲不振 465 00:42:10,720 --> 00:42:13,200 刚开始的症状和伤寒症状很相似 466 00:42:15,000 --> 00:42:17,040 不过这种病症会去到肠和血 467 00:42:17,120 --> 00:42:18,120 还有全身四肢 468 00:42:18,200 --> 00:42:20,080 甚至会影响病者双目失明 469 00:42:21,440 --> 00:42:22,840 我暂时明白 470 00:42:22,920 --> 00:42:25,160 但是你没有用狐惑的处方 471 00:42:25,240 --> 00:42:28,360 这点使我很好奇, 你快说 472 00:42:28,440 --> 00:42:30,800 刚开始小人也认为这是狐惑病 473 00:42:30,880 --> 00:42:32,080 和内医政大人提及 474 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 以狐惑病处方治疗 475 00:42:33,560 --> 00:42:35,120 但当亲自诊脉之后 476 00:42:35,160 --> 00:42:37,480 小人就想, 引起肝经湿热的症状 477 00:42:37,520 --> 00:42:39,160 会不会有另外的原因 478 00:42:39,480 --> 00:42:40,840 那是甚么原因? 479 00:42:40,880 --> 00:42:43,440 是因为王上中雄黄毒而引起 480 00:42:45,640 --> 00:42:48,440 甚么?雄黄? 481 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 你说是雄黄毒? 482 00:42:49,880 --> 00:42:50,560 是呀, 王上 483 00:42:51,960 --> 00:42:55,120 这么说难道是有人想暗中毒害王上 484 00:42:55,200 --> 00:42:55,760 是的 30555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.