All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E56.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,040 任何人都不可以教我放弃 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,120 我不会放弃 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,760 现在即使除去长今也解决不了问题 4 00:01:03,800 --> 00:01:04,880 现在要除去长今 5 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 可能会惹出更大的事端 6 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 最近闵政浩副提调的动静 7 00:01:13,680 --> 00:01:15,400 已经有点不寻常 8 00:01:15,480 --> 00:01:16,640 怎么样? 9 00:01:16,720 --> 00:01:18,360 升了同副承旨 10 00:01:18,440 --> 00:01:20,720 根本没有必要留下武官的下属 11 00:01:20,800 --> 00:01:24,120 但他手下的武官却渐渐增加 12 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 分明是要挑战右相大人和我的势力 13 00:01:31,760 --> 00:01:34,240 他现在有左赞成大人撑腰 14 00:01:34,280 --> 00:01:36,640 我们难以对付他 15 00:01:39,560 --> 00:01:43,800 我们早就该把这两个人斩草除根 16 00:01:51,200 --> 00:01:53,840 来到这个地步, 我不是想埋怨你 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,240 只怪我没有阻止你才会发生这种事 18 00:01:57,320 --> 00:01:59,040 即使当时要我们困住你 19 00:01:59,080 --> 00:02:01,560 也应该作个了断 20 00:02:01,640 --> 00:02:05,800 不过现在还是有办法 21 00:02:07,440 --> 00:02:09,120 她虽然已经不是宫女 22 00:02:09,160 --> 00:02:12,760 但医女和官员之间来往甚密的话 23 00:02:12,840 --> 00:02:16,920 这个医女和官员都会被罢职 24 00:02:18,080 --> 00:02:20,600 这种事经常发生 25 00:02:20,640 --> 00:02:22,240 如果为了这种事被罢职 26 00:02:22,320 --> 00:02:23,920 表示他们很有问题 27 00:02:23,960 --> 00:02:27,440 以后都不能再回宫廷 28 00:02:28,360 --> 00:02:30,480 你打算怎么做? 29 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 闵政浩副提调的人和心 30 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 你永远得不到 31 00:02:33,960 --> 00:02:37,280 难道你对他还心存希望? 32 00:02:38,600 --> 00:02:42,920 怎样决定就由你自己做主 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,280 反正我死了以后 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,760 我们的家族就全靠你了 35 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 到底怎样做才是最好 36 00:02:53,840 --> 00:02:56,880 你一定要考虑清楚 37 00:03:16,400 --> 00:03:17,920 你替我按摩的时候 38 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 我觉得轻松多了 39 00:03:19,360 --> 00:03:21,560 但没多久又会觉得很酸痛 40 00:03:21,640 --> 00:03:23,400 因为娘娘的发髻太重 41 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 而且操心内命妇的事 42 00:03:25,280 --> 00:03:29,000 心神时时过于紧张才会有此症状 43 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 太后娘娘应该也是这样 44 00:03:32,040 --> 00:03:35,040 我怎么比太后娘娘更严重? 45 00:03:35,160 --> 00:03:38,600 小人也非常担心这一点 46 00:03:38,640 --> 00:03:41,880 你的肩膀酸痛, 颈后一直僵硬 47 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 甚至你整个后椎都有僵硬的现象 48 00:03:44,920 --> 00:03:48,640 小人很担心是否其他的病症引起 49 00:03:48,680 --> 00:03:50,640 会有这个可能吗? 50 00:03:50,720 --> 00:03:57,240 是呀, 娘娘, 所以小人有一个请求 51 00:03:57,400 --> 00:03:58,880 你有请求? 52 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 是的, 娘娘 53 00:04:10,880 --> 00:04:12,760 竟然逾越负责你的医官郑主簿 54 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 你到底想怎么样? 55 00:04:14,320 --> 00:04:16,720 你太放肆了, 竟然提出这种要求 56 00:04:16,840 --> 00:04:19,280 虽然王后娘娘宠爱你 57 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 但你始终只是一个医女 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,280 只有危急病患 59 00:04:23,320 --> 00:04:25,920 医官大人才被批准进入内书库 60 00:04:26,000 --> 00:04:28,720 你只是医女, 岂可要求进入内书库 61 00:04:30,720 --> 00:04:33,200 我了解你身为医女想仔细研读病簿 62 00:04:33,240 --> 00:04:35,840 但即使是负责娘娘的医官 63 00:04:35,920 --> 00:04:38,400 亦不可随便进入内书库 64 00:04:38,440 --> 00:04:41,960 更何况你如此漠视内医院规矩 65 00:04:42,040 --> 00:04:43,920 小人很抱歉 66 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 去向王后娘娘为你的无礼道歉 67 00:04:47,040 --> 00:04:48,960 就当没有发生过 68 00:04:50,280 --> 00:04:53,200 你怎么不回答申主簿? 69 00:04:54,720 --> 00:04:56,560 小人不可以这样做 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,240 你真是无礼放肆 71 00:05:01,480 --> 00:05:04,080 对不起, 大人 72 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 真对不起, 郑主簿大人 73 00:05:06,600 --> 00:05:10,440 就请各位原谅小人一次吧 74 00:05:21,840 --> 00:05:25,120 长今, 你到底为何要这样做? 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,880 淑媛娘娘的事 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,920 你总算得到内医院的信任 77 00:05:29,000 --> 00:05:31,360 但这次又惹来误会 78 00:05:31,400 --> 00:05:33,680 她仗恃王后娘娘宠爱 79 00:05:33,760 --> 00:05:35,120 所以目中无人 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,640 平时已经看不起我们 81 00:05:39,680 --> 00:05:42,440 连大人也不放在眼里 82 00:05:42,560 --> 00:05:48,800 对不起, 我真的觉得很对不起 83 00:05:58,480 --> 00:05:59,720 干甚么? 84 00:05:59,800 --> 00:06:02,280 我是负责王后娘娘的医女 85 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 医女不可以进去 86 00:06:04,280 --> 00:06:06,560 让她进去, 我接到中宫殿的消息 87 00:06:07,920 --> 00:06:10,440 你进去吧 88 00:06:16,120 --> 00:06:19,200 是王后娘娘的命令才让你进来 89 00:06:19,280 --> 00:06:21,520 但不可以逗留超过一个时辰 90 00:06:21,560 --> 00:06:24,800 你记住, 绝不能带任何书籍出去 91 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 你也不可以 92 00:06:25,960 --> 00:06:28,360 将病簿内容手抄外泄出去 93 00:06:28,400 --> 00:06:29,520 明白吗? 94 00:06:29,560 --> 00:06:30,920 是 95 00:06:31,560 --> 00:06:37,320 你进去吧, 王后娘娘的病簿在右边 96 00:07:19,760 --> 00:07:21,880 你站在那边干甚么? 97 00:07:22,480 --> 00:07:23,680 是 98 00:07:24,040 --> 00:07:25,480 不是那边 99 00:07:25,520 --> 00:07:28,160 王后娘娘的病簿在另一边 100 00:07:28,320 --> 00:07:32,240 因为我是第一次来, 对不起 101 00:07:46,360 --> 00:07:48,000 等一下 102 00:07:50,000 --> 00:07:52,920 你转过来 103 00:07:55,800 --> 00:07:58,160 把手张开 104 00:07:58,520 --> 00:08:01,200 叫你把手张开 105 00:08:02,360 --> 00:08:05,560 你听到没有? 106 00:08:18,160 --> 00:08:21,320 行了, 出去吧 107 00:08:22,080 --> 00:08:23,800 是 108 00:08:49,080 --> 00:08:51,320 这个时候你怎么会在这里? 109 00:08:51,360 --> 00:08:53,760 没甚么 110 00:08:55,880 --> 00:08:58,480 你是否想来看看我现在有多惨? 111 00:08:58,600 --> 00:09:00,440 不是 112 00:09:14,440 --> 00:09:16,720 你今天来得很早 113 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 怎么了? 114 00:09:24,200 --> 00:09:26,360 这是甚么? 115 00:09:26,720 --> 00:09:28,640 这本是王上的病簿日志 116 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 你说甚么? 117 00:09:39,280 --> 00:09:42,080 你干甚么?还不快点帮忙抄 118 00:09:45,840 --> 00:09:49,080 你明天还要带回内书库 119 00:09:49,160 --> 00:09:52,720 是呀, 我明天还要带另一本来 120 00:09:52,760 --> 00:09:55,840 长今, 你这次真是胆大包天 121 00:09:58,240 --> 00:10:01,040 看看外面有没有人 122 00:10:12,400 --> 00:10:15,200 这个病无论任何人看也是伤寒症 123 00:10:15,320 --> 00:10:18,320 但定期发作就有点奇怪 124 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 又不能亲自替王上诊脉 125 00:10:20,640 --> 00:10:22,760 所以首医女你这次一定要帮我 126 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 我在宫内不方便 127 00:10:24,680 --> 00:10:28,040 请你替我找和这个相似的病患 128 00:10:28,080 --> 00:10:29,640 我会尽量帮你 129 00:10:29,680 --> 00:10:33,200 你记住, 一定要照我的话去做 130 00:10:33,240 --> 00:10:34,720 我知道 131 00:12:36,240 --> 00:12:42,840 承旨大人, 我想耽误你一点时间 132 00:12:59,920 --> 00:13:02,680 大人请坐 133 00:13:03,600 --> 00:13:05,440 请问… 134 00:13:06,280 --> 00:13:09,240 大人请坐 135 00:13:45,200 --> 00:13:48,320 大人, 请你慢用 136 00:13:51,640 --> 00:13:55,920 我一直很希望 137 00:13:56,000 --> 00:14:01,440 亲自做一次菜肴给王上以外的人吃 138 00:14:05,320 --> 00:14:07,840 人的希望很奇妙 139 00:14:07,880 --> 00:14:11,080 使人根本无法参透 140 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 明知道不可以这样做 141 00:14:13,560 --> 00:14:17,160 明知道自己是个宫女 142 00:14:17,320 --> 00:14:22,040 但我还是很想这样做 143 00:14:23,840 --> 00:14:29,040 就因为这样, 因为我不可以这样做 144 00:14:29,160 --> 00:14:33,560 我就更想做一次 145 00:14:36,640 --> 00:14:41,960 只要你想到有个宫女是这样 146 00:14:42,000 --> 00:14:44,480 就已足够 147 00:14:46,360 --> 00:14:48,080 只要你想到 148 00:14:48,200 --> 00:14:54,240 这里有个可怜的宫女就已足够 149 00:14:57,720 --> 00:15:02,720 只要你想到有个宫女 150 00:15:02,800 --> 00:15:08,160 心无所属远远遥望, 就已足够 151 00:15:09,720 --> 00:15:15,080 我只是心无所属的宫女 152 00:15:15,120 --> 00:15:20,360 想把自己的心交给副提调大人 153 00:15:20,400 --> 00:15:27,000 你就当做了一件荒唐的事已经足够 154 00:15:27,920 --> 00:15:34,200 只要这样, 就只要这样 155 00:15:34,560 --> 00:15:39,240 一直以来, 我为了这件事很烦恼 156 00:15:42,280 --> 00:15:46,080 你不会把你的心交给我 157 00:15:46,240 --> 00:15:50,560 我渐渐恨你, 但已经够了 158 00:15:51,960 --> 00:15:58,080 不过在结束这件事之前 159 00:16:00,440 --> 00:16:04,200 我想了自己一件心事 160 00:16:08,880 --> 00:16:11,320 我不甘心 161 00:16:11,720 --> 00:16:19,120 从未亲自为大人准备过一顿菜肴 162 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 你慢用 163 00:17:39,560 --> 00:17:42,640 崔尚宫… 164 00:18:21,400 --> 00:18:24,520 你去哪里了? 165 00:18:26,120 --> 00:18:30,040 现在我会照娘娘的意思去做 166 00:18:32,400 --> 00:18:37,960 应该是说, 我会亲自结束这件事 167 00:18:40,440 --> 00:18:42,000 你这个人真是的 168 00:18:42,080 --> 00:18:45,320 万一不小心打碎酒埕你怎么负责 169 00:18:45,400 --> 00:18:47,440 小心一点 170 00:18:47,760 --> 00:18:49,160 小心 171 00:18:49,560 --> 00:18:51,240 你忙不忙? 172 00:18:51,360 --> 00:18:54,360 不忙, 送完这些就行了 173 00:18:54,480 --> 00:18:57,120 你过来一下 好 174 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 我们别客气了, 来 175 00:19:06,360 --> 00:19:08,640 怎么有这么多山珍海味? 176 00:19:10,200 --> 00:19:12,640 慢着, 是否等小人吃完之后 177 00:19:12,720 --> 00:19:16,520 就叫小人不用再送酒来 178 00:19:16,600 --> 00:19:20,040 我像是假仁假义的人吗? 179 00:19:20,120 --> 00:19:23,040 长久以来, 你送来的酒都很香醇 180 00:19:23,080 --> 00:19:25,240 奖赏你还来不及, 吃吧 181 00:19:25,320 --> 00:19:27,080 谢谢大人 182 00:19:27,160 --> 00:19:28,880 来…我们干杯 好… 183 00:19:28,960 --> 00:19:31,880 来, 干杯… 184 00:19:32,800 --> 00:19:34,760 我和你不用客气, 是这样的 185 00:19:34,840 --> 00:19:38,880 我想做个媒, 想找你谈谈 186 00:19:38,960 --> 00:19:41,880 你想替谁做媒? 187 00:19:41,960 --> 00:19:44,240 还会有谁?长今 188 00:19:44,320 --> 00:19:46,680 替长今做媒? 189 00:19:46,760 --> 00:19:51,280 是呀, 至于男方就是我的手下别监 190 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 长今虽然是官婢出身 191 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 但做了负责王后娘娘的医女 192 00:19:56,240 --> 00:19:57,840 应该很快就是中人 193 00:19:57,920 --> 00:19:59,240 那当然 194 00:19:59,320 --> 00:20:02,760 这样就不会违反班家的规矩 195 00:20:02,800 --> 00:20:05,120 再说长今的年纪应该也不小了 196 00:20:05,200 --> 00:20:08,480 但长今绝不可以嫁给你那个别监 197 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 为何不可以? 198 00:20:10,080 --> 00:20:15,360 我们长今她…闵政浩 199 00:20:15,840 --> 00:20:18,120 没有…就当我们没来过 200 00:20:18,200 --> 00:20:21,040 我们长今其实不是好女孩 201 00:20:21,080 --> 00:20:24,200 长今不是好女孩?她有甚么不好? 202 00:20:24,240 --> 00:20:26,280 你怎么会说她不好? 203 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 她很好吗… 204 00:20:27,760 --> 00:20:30,200 你今天又吃错了甚么药? 205 00:20:30,240 --> 00:20:32,360 长今到底哪里不好? 206 00:20:32,480 --> 00:20:35,560 走吧, 快点出来 207 00:20:36,920 --> 00:20:38,320 放开我 208 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 怎么样? 209 00:20:43,520 --> 00:20:47,600 对不起, 他老婆突然闯进来 210 00:20:49,640 --> 00:20:52,040 大人, 你无须过分担心 211 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 我派人去疫病地区的村庄 212 00:20:54,520 --> 00:20:56,680 会找到人证的 213 00:20:56,720 --> 00:20:58,160 就因为那个医女 214 00:20:58,240 --> 00:21:01,400 他再次进入封锁的村庄? 215 00:21:01,520 --> 00:21:03,920 是, 小人很肯定 216 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 身为监赈副御史怎么会这么糊涂 217 00:21:07,720 --> 00:21:10,160 如此看来, 升他为同副承旨 218 00:21:10,240 --> 00:21:13,360 也是为了让他做内医院副提调 219 00:21:36,080 --> 00:21:40,640 崔判述和朴富兼大人在邻房 220 00:21:40,680 --> 00:21:42,520 真的吗? 221 00:21:42,600 --> 00:21:46,440 当然, 另外还有一个我不认识的人 222 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 但这两个我就很肯定 223 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 我竟然不知道 224 00:21:53,200 --> 00:21:55,920 差点被尹莫介这个人骗了 225 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 你真是笨蛋 226 00:21:58,040 --> 00:22:00,640 不该说的也说, 应该说的却不说 227 00:22:00,680 --> 00:22:02,080 老是糊里糊涂的 228 00:22:02,120 --> 00:22:03,960 我怎么知道那么多 229 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 大人, 现在如何是好? 230 00:22:05,520 --> 00:22:09,040 无须担心, 应该不会有事 231 00:22:17,880 --> 00:22:19,680 首医女 232 00:22:21,960 --> 00:22:23,040 首医女 233 00:22:23,080 --> 00:22:25,640 这是第三本, 也是最后一本 234 00:22:25,720 --> 00:22:26,840 好 235 00:22:27,640 --> 00:22:29,800 你每次进出内书库, 我都很担心 236 00:22:29,880 --> 00:22:31,320 首医女, 你无须担心 237 00:22:31,400 --> 00:22:34,040 没有人看到我把病簿偷出来 238 00:22:34,080 --> 00:22:35,960 上得山多终遇虎 239 00:22:37,520 --> 00:22:39,440 总之快点抄 是 240 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 我已经看到三、四个 241 00:22:41,160 --> 00:22:44,120 病症差不多的病人, 尚未肯定原因 242 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 应该不是单纯的伤寒 243 00:22:45,880 --> 00:22:47,560 还有其他病因 244 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 病因并不容易查出来 245 00:22:50,520 --> 00:22:52,800 如果这么简单, 御医应该早就知道 246 00:22:52,880 --> 00:22:55,800 把所有病簿抄好之后 247 00:22:55,840 --> 00:22:57,480 我们再详细慢慢研究 248 00:22:57,520 --> 00:22:58,960 然后寻出病因 249 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 是 250 00:23:02,440 --> 00:23:03,680 有这种事? 251 00:23:03,720 --> 00:23:06,760 是呀, 副提调大人虽然说不要紧 252 00:23:06,840 --> 00:23:09,120 但可以看出他很担心 253 00:23:09,160 --> 00:23:13,840 你要知道这种事要避免瓜田李下 254 00:23:13,880 --> 00:23:16,160 因为人言可畏, 长今 255 00:23:16,240 --> 00:23:17,720 对你会有影响 256 00:23:17,800 --> 00:23:20,240 对副提调大人的前途也会有影响 257 00:23:20,320 --> 00:23:24,920 所以就趁这个机会死心吧 258 00:23:25,040 --> 00:23:27,480 当初你要入宫做宫女 259 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 我叫你不要作梦 260 00:23:28,880 --> 00:23:31,040 现在的情况也是一样 261 00:23:31,200 --> 00:23:34,160 你们俩同属内医院, 发生这种事 262 00:23:34,200 --> 00:23:37,280 两个都可能被罢免职务 263 00:23:37,360 --> 00:23:40,360 就算你们订下白头到老的百年之约 264 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 但你只会是侍妾 265 00:23:42,440 --> 00:23:45,960 班家始终有他们的规矩 266 00:23:47,960 --> 00:23:52,680 所以你别再泥足深陷了, 长今 267 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 这样应该是最好的 268 00:23:55,080 --> 00:23:59,640 以后找个老实人过安份的日子 269 00:23:59,720 --> 00:24:02,840 这样对你才是最好的, 长今 270 00:24:03,360 --> 00:24:06,360 知道吗? 271 00:24:20,400 --> 00:24:23,080 怎么会下这么大的雪? 272 00:24:58,640 --> 00:24:59,600 你说甚么? 273 00:24:59,680 --> 00:25:01,880 王上一直觉得自己浑身酸痛 274 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 银菲和信非替他按摩 275 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 王上似乎得了伤寒 276 00:25:05,720 --> 00:25:07,520 真的吗? 277 00:25:07,640 --> 00:25:10,680 小人没有诊脉, 所以无法正确判断 278 00:25:10,720 --> 00:25:13,080 但王上全身每处地方都酸痛 279 00:25:13,160 --> 00:25:14,440 没有胃口进食 280 00:25:14,520 --> 00:25:16,480 自然没有吃过任何食物 281 00:25:16,560 --> 00:25:19,280 而且王上还有发烧 282 00:25:19,360 --> 00:25:21,680 我知道了, 我现在就去 283 00:25:33,640 --> 00:25:38,520 王上, 请你张开嘴巴 284 00:25:43,440 --> 00:25:45,680 情况如何? 285 00:25:45,920 --> 00:25:48,520 王上口中长了口疮 286 00:25:48,600 --> 00:25:53,320 是吗?难怪我吃饭时觉得很痛 287 00:25:53,480 --> 00:25:56,280 没有胃口, 而且喉咙干涸 288 00:25:56,360 --> 00:25:58,240 王上患的是伤寒症 289 00:25:58,280 --> 00:25:59,360 有伤寒症的时候 290 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 全身会觉得酸痛, 还会发烧 291 00:26:02,240 --> 00:26:05,400 微臣会通知御膳厨房准备食疗膳食 292 00:26:05,480 --> 00:26:07,640 还会马上煎汤药呈上 293 00:26:07,720 --> 00:26:13,800 好, 孤王经常都会染上伤寒症 294 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 情况似乎很严重 295 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 王上无须担心 296 00:26:41,080 --> 00:26:43,960 首先要停止上呈的汤药 297 00:26:44,520 --> 00:26:46,760 你认为哪里出了问题? 298 00:26:46,800 --> 00:26:48,680 我暂时还不知道 299 00:26:49,000 --> 00:26:50,760 你又认为如何? 300 00:26:50,800 --> 00:26:54,240 王上的疮症已经拖了很久 301 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 伤寒又一直未愈, 实在令人… 302 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 我也有同感 303 00:26:58,280 --> 00:27:00,640 王上的疮症使龙体虚弱 304 00:27:00,680 --> 00:27:03,640 甚至长口疮 305 00:27:04,560 --> 00:27:07,280 这次口腔还化脓了 306 00:27:26,760 --> 00:27:30,760 内医政大人, 外面有位医女在等你 307 00:27:30,840 --> 00:27:33,160 听说都提调大人在找你 308 00:27:33,240 --> 00:27:35,400 我知道了 309 00:27:53,720 --> 00:27:54,960 你们干甚么? 310 00:27:55,000 --> 00:27:57,360 请你跟我们来 311 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 你在做甚么? 312 00:28:51,800 --> 00:28:53,760 我没有做甚么 313 00:28:53,840 --> 00:28:56,360 这样不行, 尚膳大人还没有回来 314 00:28:56,400 --> 00:28:58,440 你还是出去吧 315 00:28:58,560 --> 00:29:00,720 是 316 00:29:16,400 --> 00:29:17,560 你跟我们来 317 00:29:28,920 --> 00:29:30,360 到底发生甚么事? 318 00:29:30,400 --> 00:29:33,760 请问为甚么要带我来这里? 319 00:29:34,280 --> 00:29:36,520 你应该比我们更清楚 320 00:29:36,920 --> 00:29:38,360 我不知道 321 00:29:39,280 --> 00:29:40,560 你真的不知道? 322 00:29:40,600 --> 00:29:42,480 小人真的不知道 323 00:29:42,520 --> 00:29:44,040 真是放肆 324 00:29:46,000 --> 00:29:49,440 这里属于内侍府管辖的监察府 325 00:29:50,120 --> 00:29:51,600 亦即彻底保护 326 00:29:51,680 --> 00:29:54,440 有关王上一切资料的地方 327 00:29:54,520 --> 00:29:55,760 我们所管理的资料 328 00:29:55,800 --> 00:29:57,880 是王上王室的私密文件 329 00:29:57,960 --> 00:30:01,040 任何人都不能带走 330 00:30:02,920 --> 00:30:05,120 如果有人将文件外泄 331 00:30:05,240 --> 00:30:09,720 就会神不知鬼不觉死在这里 332 00:30:10,960 --> 00:30:12,520 你为何要将王上的 333 00:30:12,560 --> 00:30:15,760 病簿日志带出宫外 334 00:30:16,680 --> 00:30:18,200 快点照实说 335 00:30:18,240 --> 00:30:23,240 我…我根本不知道你们在说甚么 336 00:30:23,440 --> 00:30:25,680 你不知道? 是呀 337 00:30:25,760 --> 00:30:27,440 我得到王后娘娘的准许 338 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 曾经进过内书库 339 00:30:29,080 --> 00:30:31,840 但我并没有把王上的病簿日志 340 00:30:31,880 --> 00:30:33,720 带出宫外 341 00:30:33,840 --> 00:30:35,800 你说的都是真的吗? 342 00:30:35,840 --> 00:30:37,840 是呀 343 00:30:38,280 --> 00:30:40,120 知道这里是甚么地方吗? 344 00:30:40,160 --> 00:30:42,440 胆敢在此撒谎 345 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 内医政曾经进去过 346 00:30:43,960 --> 00:30:46,080 内医政离开之后 347 00:30:46,160 --> 00:30:48,600 我们发现少了一本王上的病簿日志 348 00:30:48,680 --> 00:30:50,000 内医政并没有带走 349 00:30:50,040 --> 00:30:52,680 之后进内书库的人只有你 350 00:30:52,760 --> 00:30:56,640 不过可能是其他人, 不是我 351 00:30:56,680 --> 00:31:00,560 最近进内书库的人只有你和内医政 352 00:31:00,680 --> 00:31:03,280 你还矢口否认? 353 00:31:04,920 --> 00:31:08,800 你为何要这样做?快点从实招来 354 00:31:10,560 --> 00:31:12,680 快点照实说 355 00:31:13,000 --> 00:31:15,200 你还是快点说 356 00:31:18,120 --> 00:31:20,840 在你说之前不准你休息 357 00:31:20,920 --> 00:31:24,160 我们也不会给你水喝 358 00:32:00,120 --> 00:32:02,280 请问王上的病现在怎么样? 359 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 看来像是伤寒症 360 00:32:03,920 --> 00:32:06,280 不过和那次的症状一样 361 00:32:06,320 --> 00:32:08,600 所以我们也很担心 362 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 是吗? 363 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 请过来一下 364 00:32:22,080 --> 00:32:24,520 请问有甚么事? 365 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 现在内侍府 366 00:32:25,800 --> 00:32:28,440 正在调查内医院医女长今 367 00:32:28,480 --> 00:32:29,760 可能需要一些时间 368 00:32:29,840 --> 00:32:32,560 内侍府请你暂时跟内医院的人说 369 00:32:32,600 --> 00:32:34,440 你吩咐长今出去办事 370 00:32:34,480 --> 00:32:37,480 调查长今?发生了甚么事? 371 00:32:37,600 --> 00:32:40,520 是内侍府的事 372 00:32:40,600 --> 00:32:42,280 是 373 00:32:47,080 --> 00:32:49,480 看来长今在内侍府 374 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 你说长今? 375 00:32:51,640 --> 00:32:55,080 是, 内侍府刚才说正在调查长今 376 00:32:55,120 --> 00:32:57,760 他们拜托我交代长今的行踪 377 00:32:57,880 --> 00:33:01,200 刚才那位是负责内侍府内书库 378 00:33:01,280 --> 00:33:03,000 或内需司的人吧? 379 00:33:03,040 --> 00:33:04,320 是 380 00:33:04,560 --> 00:33:08,000 这么说就应该是监察内侍 381 00:33:08,240 --> 00:33:11,320 如果是内侍府的隐密调查 382 00:33:11,400 --> 00:33:15,120 就应该和王上的资料有关 383 00:33:15,880 --> 00:33:18,640 难道… 384 00:33:24,560 --> 00:33:26,200 去替我打听一件事 385 00:33:26,240 --> 00:33:27,760 娘娘, 请你尽管吩咐 386 00:33:27,840 --> 00:33:30,480 你们悄悄派宫女或别监 387 00:33:30,560 --> 00:33:33,040 去打听一下长今到底为了甚么原因 388 00:33:33,080 --> 00:33:35,240 被关在内侍府 389 00:33:35,320 --> 00:33:38,600 你是说监察内侍府? 390 00:33:38,640 --> 00:33:40,720 要打听这件事不容易 391 00:33:40,800 --> 00:33:43,600 无论如何一定要打听回来 392 00:33:43,640 --> 00:33:44,800 是 393 00:33:45,240 --> 00:33:48,640 是, 小人马上去做 394 00:33:52,400 --> 00:33:55,720 这类事件, 我们不会拖延很久 395 00:33:57,360 --> 00:34:02,920 更何况病簿日志现在已归回原位 396 00:34:03,960 --> 00:34:06,000 他甚么时候会回来? 397 00:34:06,040 --> 00:34:09,760 今天就会回来, 已经派人通知大人 398 00:34:09,800 --> 00:34:12,360 大人很快就会到 399 00:34:12,400 --> 00:34:15,400 报告大人之后就马上处决她 400 00:34:15,480 --> 00:34:17,600 要小心, 别把这件事泄露出去 401 00:34:17,680 --> 00:34:19,280 是 402 00:34:19,720 --> 00:34:23,640 要悄悄带出宫外, 然后解决她 403 00:34:23,680 --> 00:34:25,160 是 404 00:34:35,080 --> 00:34:37,640 怎么会是你? 405 00:34:40,280 --> 00:34:42,920 我已经跟你说过这件事不可乱来 406 00:34:43,000 --> 00:34:44,880 你怎么就是不听我的话 407 00:34:44,920 --> 00:34:46,080 尚膳大人 408 00:34:46,120 --> 00:34:48,760 对我来说没有任何事更重要 409 00:34:48,840 --> 00:34:51,600 但是我说过不行就是不行 410 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 你岂可胆敢赔上性命 411 00:34:54,600 --> 00:34:56,520 即使失去性命亦不足为惜 412 00:34:56,600 --> 00:35:00,200 但我一定要替韩尚宫娘娘洗脱污名 413 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 无论如何, 我一定要这样做 414 00:35:06,040 --> 00:35:09,560 而且这件事和王上现在患的病有关 415 00:35:09,600 --> 00:35:12,760 所以也关系到王上的安危 416 00:35:14,400 --> 00:35:16,920 尚膳大人, 求求你 417 00:35:16,960 --> 00:35:19,920 求你原谅我一次, 就原谅我一次吧 418 00:35:20,920 --> 00:35:22,800 当我求求你 419 00:35:23,160 --> 00:35:27,640 尚膳大人, 原谅我, 我求求你 420 00:35:31,560 --> 00:35:32,760 到底甚么事? 421 00:35:32,880 --> 00:35:35,280 不知是否为了那件事? 422 00:35:35,320 --> 00:35:38,080 是否关于长今的? 423 00:35:38,120 --> 00:35:40,440 因为我为了王上这次的病去内书库 424 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 我看完王上的伤寒症 425 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 病簿日志之后就出来 426 00:35:43,920 --> 00:35:45,000 我要走的时候 427 00:35:45,040 --> 00:35:47,440 就被监察内侍的人带走 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,120 还搜遍我全身 429 00:35:49,240 --> 00:35:52,760 就是说, 是因为王上的病簿日志 430 00:35:52,800 --> 00:35:55,080 不见了才会这样 431 00:35:55,160 --> 00:35:56,320 其实前几天 432 00:35:56,360 --> 00:35:58,400 我看到长今神色慌张的把一些书 433 00:35:58,440 --> 00:36:01,160 藏在自己的袜筒里 434 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 一定是长今 435 00:36:03,080 --> 00:36:06,880 是长今带走了王上的病簿日志 436 00:36:07,600 --> 00:36:09,280 为了揭发当年的事 437 00:36:09,320 --> 00:36:11,240 长今不惜自己去查证 438 00:36:16,800 --> 00:36:19,160 这次的事可说是帮了我们一把 439 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 内侍府处理事情 440 00:36:20,840 --> 00:36:22,640 通常都神不知鬼不觉 441 00:36:22,680 --> 00:36:24,240 也不会拖延太久 442 00:36:24,360 --> 00:36:25,440 只要继续这样 443 00:36:25,480 --> 00:36:27,040 我们可以甚么也不做 444 00:36:27,120 --> 00:36:29,120 就已经解决了所有的事 445 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 没错 446 00:36:30,440 --> 00:36:33,160 内侍府通常都是悄悄把人处死 447 00:36:33,240 --> 00:36:34,600 甚么时候做, 是谁做的 448 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 我们都不会知道 449 00:36:36,320 --> 00:36:38,520 我们只可以静观其变 450 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 现在亦唯有如此 451 00:36:40,480 --> 00:36:43,040 万一她被释放, 我们就要想办法 452 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 所以你和大殿别监 453 00:36:45,920 --> 00:36:48,520 必须严密监视内侍府的一举一动 454 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 是 455 00:36:50,320 --> 00:36:52,320 是, 小人知道 456 00:36:52,560 --> 00:36:54,960 万一她被释放, 马上来通知我 457 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 小人知道 458 00:37:10,480 --> 00:37:11,800 听说你这次这样做 459 00:37:11,840 --> 00:37:16,560 完全是因为好奇心驱使是不是? 460 00:37:18,600 --> 00:37:22,920 是, 小人的想法短浅, 所以我… 461 00:37:22,960 --> 00:37:24,840 我相信尚膳大人的话 462 00:37:24,920 --> 00:37:27,680 所以原谅你一次 463 00:37:28,600 --> 00:37:31,760 如果将来再发生类似的事 464 00:37:31,840 --> 00:37:36,480 你就一定要以性命交换, 明白吗? 465 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 明白 466 00:37:50,880 --> 00:37:52,520 尚膳大人 467 00:37:54,920 --> 00:37:58,240 难道你想背叛王上? 468 00:38:02,160 --> 00:38:03,560 你这样说是甚么意思? 469 00:38:03,600 --> 00:38:07,680 是否长今把王上的病簿日志带出宫 470 00:38:07,960 --> 00:38:11,520 甚么?你说王上的病簿日志? 471 00:38:11,640 --> 00:38:15,200 虽然长今得到王后娘娘许可 472 00:38:15,240 --> 00:38:17,120 但她随时进出内书库 473 00:38:17,200 --> 00:38:19,800 已经违反宫中规矩, 所以调查她 474 00:38:19,840 --> 00:38:23,040 警告她以后不可再这样做才放她走 475 00:38:23,160 --> 00:38:27,000 但是谁对你胡说八道? 476 00:38:27,040 --> 00:38:29,720 到底是谁跟你说的? 477 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 即使真有此事 478 00:38:31,640 --> 00:38:33,800 但始终是监察内侍府的事 479 00:38:33,840 --> 00:38:36,960 我们只会遵从王上指令办事 480 00:38:37,000 --> 00:38:40,440 你只是一个内命府的尚宫 481 00:38:40,480 --> 00:38:43,920 内侍府的事几时轮到你过问 482 00:38:45,480 --> 00:38:49,480 马上给我退下 483 00:39:06,600 --> 00:39:10,560 你现在知道自己做的事有多危险吗 484 00:39:12,280 --> 00:39:14,880 大人, 对不起 485 00:39:16,600 --> 00:39:19,240 徐内人, 你真的进了内书库? 486 00:39:19,360 --> 00:39:22,960 还把王上的病簿日志带出宫? 487 00:39:23,000 --> 00:39:25,480 我也觉得她这样做实在太大胆 488 00:39:25,560 --> 00:39:27,880 我知道她每次去内书库时 489 00:39:27,920 --> 00:39:29,480 都为她提心吊胆 490 00:39:29,520 --> 00:39:32,000 这次多亏尚膳大人帮了你 491 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 对不起, 要你们为我这么担心 492 00:39:34,680 --> 00:39:36,440 但上次王上的情况 493 00:39:36,520 --> 00:39:39,440 唯一的可能性只有御医误诊 494 00:39:41,280 --> 00:39:43,400 我不是不了解你的心情 495 00:39:43,480 --> 00:39:45,440 不过我们都仔细看过病簿 496 00:39:45,480 --> 00:39:46,920 很明显是伤寒症 497 00:39:46,960 --> 00:39:48,520 无论任何一个大夫 498 00:39:48,600 --> 00:39:50,440 都会下这样的诊断 499 00:39:59,520 --> 00:40:01,680 你不是去帮内医政大人做事吗? 500 00:40:01,760 --> 00:40:04,640 还说要很久才回来, 到底怎么回事 501 00:40:05,600 --> 00:40:10,360 没甚么特别事, 请问其他医女呢? 502 00:40:10,480 --> 00:40:12,960 因为诊断到王上染了伤寒症 503 00:40:13,000 --> 00:40:14,680 大家去集合商议 504 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 甚么?伤寒症 505 00:40:16,800 --> 00:40:18,080 你怎么这么害怕? 506 00:40:18,120 --> 00:40:19,600 又不是甚么严重的病 507 00:40:21,680 --> 00:40:24,480 我觉得可能王上比较容易受寒 508 00:40:24,560 --> 00:40:26,080 所以过一段日子就会染病 509 00:40:26,120 --> 00:40:28,800 过几天就会康复了 510 00:40:28,880 --> 00:40:29,880 是 511 00:40:45,240 --> 00:40:47,400 在太阳经生病的时候 512 00:40:47,480 --> 00:40:50,680 如果不出汗, 病就不会好 513 00:40:50,760 --> 00:40:53,120 这个时候一定要用麻黄 514 00:40:53,240 --> 00:40:56,720 麻黄是祛除表面寒气性质的药材 515 00:40:56,760 --> 00:40:58,400 令阳气畅通 516 00:40:58,520 --> 00:41:00,360 少阴则属于肾虚 517 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 性质不喜寒气和干燥 518 00:41:03,440 --> 00:41:07,240 一定要用附子方可治愈 519 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 至于厥阴就属于肝脏 520 00:41:09,680 --> 00:41:13,040 可以储存血液, 供全身的营养 521 00:41:13,080 --> 00:41:14,920 用药得宜方能祛除厥逆无脉 522 00:41:15,000 --> 00:41:17,560 干呕烦躁 523 00:41:18,040 --> 00:41:21,760 大人, 你在做甚么? 524 00:41:21,840 --> 00:41:24,200 没甚么 525 00:41:24,240 --> 00:41:27,440 大人, 是否在担心王上的伤寒症? 526 00:41:31,240 --> 00:41:33,680 长今已经放出来了 527 00:41:33,760 --> 00:41:35,120 怎么会这样? 528 00:41:35,160 --> 00:41:38,360 而且提调尚宫娘娘为了此事很气愤 529 00:41:38,400 --> 00:41:40,560 所以她说要见你 530 00:41:43,200 --> 00:41:44,400 我知道了 531 00:41:45,640 --> 00:41:47,720 尚膳大人一向偏袒郑尚宫 532 00:41:47,840 --> 00:41:50,520 现在郑尚宫死了, 他就碍手碍脚 533 00:41:50,560 --> 00:41:52,560 不过只是我们的推测 534 00:41:52,640 --> 00:41:54,880 所以我们也奈何不了他 535 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 他们为何放走长今? 536 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 尚膳大人一口否认 537 00:42:02,840 --> 00:42:05,480 根本没有发生这种事 538 00:42:05,560 --> 00:42:09,000 但我知道我的直觉一定不会错 539 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 她这次再度入宫 540 00:42:10,360 --> 00:42:13,720 在内医院受尽医官刁难还不死心 541 00:42:13,800 --> 00:42:16,280 终于得到王后娘娘准许进入内书库 542 00:42:16,400 --> 00:42:17,600 她这样做 543 00:42:17,680 --> 00:42:20,160 一定是为了王上的病簿日志 544 00:42:21,960 --> 00:42:23,240 总之一天不把她除去 545 00:42:23,280 --> 00:42:25,880 我心里都忐忑不安 546 00:42:27,880 --> 00:42:31,280 内医政, 你的想法和我一样 547 00:42:33,600 --> 00:42:37,920 万一替王上误诊那件事被揭发的话 548 00:42:38,080 --> 00:42:41,120 你别胡说, 当时虽非我替王上诊脉 549 00:42:41,160 --> 00:42:42,960 但我肯定不是误诊 550 00:42:43,000 --> 00:42:44,360 这次的情况也是一样 551 00:42:44,400 --> 00:42:47,920 那你就不用理会长今做过甚么了吗 34927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.