All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E55.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,480 任何人都不能教我放弃 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,320 我不会放弃 3 00:01:00,160 --> 00:01:02,080 怎么会要你亲自送来? 4 00:01:02,360 --> 00:01:03,880 王后娘娘吩咐奴婢 5 00:01:03,960 --> 00:01:07,640 来问李尚宫娘娘你对食物有何喜恶 6 00:01:13,280 --> 00:01:15,960 要准备甚么样的膳食, 你才吃得下 7 00:01:16,040 --> 00:01:17,960 请你尽管吩咐我 8 00:01:19,480 --> 00:01:22,360 我也不知道 9 00:01:22,680 --> 00:01:26,480 虽然我很饿, 但看到饭菜就会反胃 10 00:01:30,280 --> 00:01:32,920 不过郑尚宫娘娘烹调的菜肴 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,560 就不会这样 12 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 崔尚宫煮的菜肴 13 00:01:39,280 --> 00:01:41,320 一定是缺少了某些东西 14 00:01:41,600 --> 00:01:43,520 你自己是否这样想? 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,920 她这样做太过分了 16 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 她是故意在长今面前羞辱你 17 00:01:54,880 --> 00:01:57,000 她一定是吃了豹子胆 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,280 娘娘 19 00:02:04,400 --> 00:02:06,760 她毕竟是御膳厨房的最高尚宫 20 00:02:06,840 --> 00:02:09,400 你多少也得留点面子给她 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,720 崔尚宫, 对不起 22 00:02:47,920 --> 00:02:51,320 我这次真的觉得反胃 23 00:02:59,080 --> 00:03:03,440 是, 娘娘, 我回去重新再准备 24 00:04:02,560 --> 00:04:04,920 淑媛娘娘, 恭喜你 25 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 世上的事, 有时真是千变万化 26 00:04:10,240 --> 00:04:13,240 想不到崔尚宫会来恭喜我 27 00:04:14,120 --> 00:04:15,680 如果郑尚宫娘娘看到 28 00:04:15,800 --> 00:04:18,240 一定会觉得世事如棋 29 00:04:37,280 --> 00:04:40,800 那现在长今反而不再是问题 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 她从小跟郑尚宫娘娘 31 00:04:42,640 --> 00:04:43,880 感情一直很好 32 00:04:43,960 --> 00:04:45,680 她这样做和长今有关 33 00:04:45,760 --> 00:04:47,920 不过郑尚宫娘娘含冤而死的事 34 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 更使她耿耿于怀 35 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 我们不可以让她得宠 36 00:04:53,920 --> 00:04:57,200 当初王上对郑尚宫是多么赞赏有加 37 00:04:57,360 --> 00:04:58,840 更何况听说王上 38 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 这段日子对吴兼护右相大人 39 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 所提的奏折经常驳回 40 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 甚么? 41 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 不过他的势力尚算稳固 42 00:05:06,160 --> 00:05:07,920 未至于构成任何问题 43 00:05:08,040 --> 00:05:11,000 不一定, 右相大人最近 44 00:05:11,120 --> 00:05:13,560 亦时常提及王上的想法观念 45 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 可能会有所改变 46 00:05:15,920 --> 00:05:17,480 我们要做好准备 47 00:05:17,600 --> 00:05:20,960 万一李淑媛诞下小王子就糟了 48 00:05:24,560 --> 00:05:27,360 长今, 可否由你来照顾我? 49 00:05:27,440 --> 00:05:29,680 是, 我现在已经由使唤医女 50 00:05:29,800 --> 00:05:31,480 升格成为正式医女 51 00:05:31,560 --> 00:05:34,280 应该很快会有新的工作安排 52 00:05:34,600 --> 00:05:35,840 是吗? 53 00:05:36,480 --> 00:05:38,520 我会跟大人提这件事的 54 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 过去这段时间 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,640 每个使唤医女都很尽责 56 00:05:41,760 --> 00:05:43,840 而且已经升格为正式医女 57 00:05:44,160 --> 00:05:46,400 虽然上殿有病的时候 58 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 大家要一起讨论 59 00:05:48,040 --> 00:05:51,040 不过每个殿阁都要有所属的医女 60 00:05:51,960 --> 00:05:53,000 决定好了吗? 61 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 是 62 00:05:54,040 --> 00:05:55,080 宣布出来 63 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 每个殿阁的上殿 64 00:05:56,600 --> 00:05:58,560 都由两名医女负责照顾 65 00:05:58,720 --> 00:06:00,280 除了每天要做早晨问诊 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 还要随时进出殿阁照顾上殿 67 00:06:02,880 --> 00:06:03,800 是… 68 00:06:03,960 --> 00:06:06,600 首先是太后殿, 由银菲继续负责 69 00:06:06,800 --> 00:06:07,760 是 70 00:06:08,120 --> 00:06:10,200 世子殿由信非负责 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 是, 御医女 72 00:06:11,600 --> 00:06:14,240 过去一直由阿烈负责的中宫殿 73 00:06:16,080 --> 00:06:17,640 换长今 74 00:06:21,160 --> 00:06:23,720 但长今进内医院时日尚浅 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,320 王后娘娘很信任长今 76 00:06:26,440 --> 00:06:29,000 只有长今最适合中宫殿 77 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 你说下去 78 00:06:30,840 --> 00:06:32,440 阿烈就负责照顾 79 00:06:32,520 --> 00:06:36,120 这次被授予淑媛牒纸的李淑媛娘娘 80 00:06:37,160 --> 00:06:38,080 是 81 00:06:39,920 --> 00:06:42,040 其他人通通留任 82 00:06:42,160 --> 00:06:44,840 虽然每个殿阁有负责的医女 83 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 但是煎汤药和侍候上殿 84 00:06:46,840 --> 00:06:47,960 每个人都要做 85 00:06:48,080 --> 00:06:49,440 由大殿到淑媛殿 86 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 都要不分彼此互相合作 87 00:06:51,560 --> 00:06:53,800 大家要做好自己的份内事 88 00:06:54,120 --> 00:06:55,440 是… 89 00:06:58,320 --> 00:07:01,360 长今, 你现在变得责任重大了 90 00:07:01,440 --> 00:07:03,480 以后要更加努力 91 00:07:10,800 --> 00:07:11,920 果然真是这样 92 00:07:12,000 --> 00:07:14,160 是否因为副提调大人? 93 00:07:14,360 --> 00:07:16,840 阿烈医女, 别因此不开心 94 00:07:17,400 --> 00:07:19,280 我们一定会站在你那边 95 00:07:19,360 --> 00:07:20,200 只要你努力 96 00:07:20,320 --> 00:07:22,520 一定会再做回中宫殿的医女 97 00:07:22,640 --> 00:07:24,600 没甚么, 其实这样也不错 98 00:07:24,880 --> 00:07:25,720 现在这样 99 00:07:25,840 --> 00:07:28,480 长今以后就不可能要对付我 100 00:07:38,160 --> 00:07:41,000 阿烈医女太好了, 心地太善良 101 00:07:44,040 --> 00:07:44,960 有甚么事? 102 00:07:46,440 --> 00:07:50,040 没甚么, 只想和你商量一点事 103 00:07:50,120 --> 00:07:51,760 是否私人的事? 104 00:07:52,640 --> 00:07:56,200 也不算是, 是安排负责殿阁的事 105 00:07:56,400 --> 00:07:57,560 又怎么样? 106 00:07:58,240 --> 00:08:00,600 你不是很想负责中宫殿吗? 107 00:08:05,600 --> 00:08:07,880 我们考虑到你和阿烈医女的关系 108 00:08:07,960 --> 00:08:10,320 就故意把你们分得远一点 109 00:08:10,720 --> 00:08:13,160 而且这次阿烈医女让步 110 00:08:13,240 --> 00:08:14,680 我们才这样决定 111 00:08:16,560 --> 00:08:18,800 这样又有甚么问题? 112 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 没有了, 大人 113 00:08:33,320 --> 00:08:35,440 娘娘, 医女长今求见 114 00:08:35,520 --> 00:08:36,360 请她进来 115 00:08:41,280 --> 00:08:42,400 你来啦 116 00:08:42,960 --> 00:08:45,840 听说由阿烈负责照顾我是吗? 117 00:08:47,200 --> 00:08:49,520 我真的很想由你照顾我 118 00:08:49,640 --> 00:08:50,680 放心, 娘娘 119 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 阿烈医女的经验比我丰富 120 00:08:53,640 --> 00:08:56,120 而且她的医术也比我高明 121 00:09:01,040 --> 00:09:03,800 淑媛娘娘, 小人先行告退 122 00:09:12,480 --> 00:09:14,840 似乎由副提调大人到淑媛娘娘 123 00:09:14,880 --> 00:09:16,280 没有人不认识你 124 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 我不知道你的来头这么大 125 00:09:20,240 --> 00:09:22,960 还想挑战你, 真是太不自量力 126 00:09:25,080 --> 00:09:29,040 这次, 我可以说是完全让步 127 00:09:30,840 --> 00:09:33,720 希望我们以后河水不犯井水 128 00:09:36,360 --> 00:09:38,720 这里是我负责的, 你今天来这里 129 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 是否想叫淑媛娘娘赶我走? 130 00:09:41,680 --> 00:09:45,840 还是你认为我照顾不好娘娘 131 00:09:49,240 --> 00:09:51,000 你误会了 132 00:09:51,680 --> 00:09:54,560 其实她们都是我以前认识的人 133 00:09:55,600 --> 00:09:58,120 一切就要拜托你了 134 00:10:30,360 --> 00:10:33,000 长今拜托我好好照顾娘娘 135 00:10:33,280 --> 00:10:35,760 原来娘娘和长今是认识的吗? 136 00:10:36,200 --> 00:10:39,080 是呀, 我们从小就认识了 137 00:10:39,440 --> 00:10:40,640 娘娘, 你放心 138 00:10:40,840 --> 00:10:44,200 我一定会比长今更用心去侍候你 139 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 我知道了 140 00:10:46,080 --> 00:10:49,240 你替我诊过脉, 没有甚么问题吧? 141 00:10:49,400 --> 00:10:50,560 是, 娘娘 142 00:10:50,680 --> 00:10:53,200 不过受孕之后的第二三四个月 143 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 是孕妇最容易小产的时期 144 00:10:55,480 --> 00:10:57,480 所以一定要小心 145 00:10:59,360 --> 00:11:01,120 第二个月开始 146 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 你可能比较喜欢酸的食物 147 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 那是因为你的肝脏 148 00:11:04,880 --> 00:11:07,280 将血气供给胎儿的缘故 149 00:11:07,400 --> 00:11:10,080 你无须奇怪, 尽管吃酸的食物 150 00:11:13,120 --> 00:11:13,880 娘娘 151 00:11:14,040 --> 00:11:17,040 你现在想不想吃甚么特别的东西? 152 00:11:17,200 --> 00:11:18,360 没有 153 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 如果有一定要告诉我, 因为 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 这是其中一个器官有虚弱的征兆 155 00:11:26,680 --> 00:11:28,760 从你的膳食, 甚至你出外散步 156 00:11:28,880 --> 00:11:31,160 我都会在你身边陪着你 157 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 请娘娘不用担心 158 00:11:34,000 --> 00:11:37,800 我知道了, 其实我心里很害怕 159 00:11:37,920 --> 00:11:41,240 告诉你, 我娘生我的时候难产 160 00:11:41,440 --> 00:11:44,480 之后身体就很差, 直到她去世为止 161 00:11:44,600 --> 00:11:46,160 娘娘, 你大可以放心 162 00:11:46,360 --> 00:11:48,720 我一定会尽力侍候你 163 00:11:53,120 --> 00:11:55,920 是吗?你负责照顾李淑媛? 164 00:11:56,000 --> 00:11:57,240 是呀, 娘娘 165 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 总算有件顺心的事 166 00:11:59,000 --> 00:12:01,360 但长今会随时去李淑媛那里 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 即使她进去 168 00:12:02,600 --> 00:12:05,160 也不会对我做的事有丝毫意见 169 00:12:05,800 --> 00:12:06,560 为甚么? 170 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 她和内医院的人不好 171 00:12:08,760 --> 00:12:10,120 没有人会理她 172 00:12:12,080 --> 00:12:16,240 阿烈, 你可有办法使李淑媛小产? 173 00:12:16,360 --> 00:12:18,880 有, 小人把过她的脉 174 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 要下手应该没问题 175 00:12:20,640 --> 00:12:22,280 不过始终是王上子裔 176 00:12:22,360 --> 00:12:24,800 一不小心露出马脚就会没命 177 00:12:24,880 --> 00:12:28,440 绝对不会让人发现, 娘娘无须担心 178 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 太后娘娘最近怎么样? 179 00:12:32,200 --> 00:12:34,720 除了陈年老疾之外没有其他症状 180 00:12:34,800 --> 00:12:35,480 是 181 00:12:35,560 --> 00:12:36,840 王后娘娘呢? 182 00:12:37,320 --> 00:12:38,480 长今告诉我 183 00:12:38,600 --> 00:12:40,760 娘娘的脖子和肩膀持续酸痛 184 00:12:40,840 --> 00:12:42,920 已经处方煎药呈上去 185 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 那是因为假髻太重 186 00:12:44,680 --> 00:12:46,480 引发起王后娘娘的痼疾 187 00:12:46,560 --> 00:12:48,880 要经常替娘娘蒸薰, 为娘娘捏肩膀 188 00:12:49,000 --> 00:12:49,800 是 189 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 李淑媛娘娘又如何? 190 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 娘娘脉象属于濡脉 191 00:12:53,720 --> 00:12:56,240 有晕眩和头痛, 还有耳鸣的现象 192 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 是血虚 是 193 00:12:58,640 --> 00:13:00,560 任何人怀孕都会有此症状 194 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 先用膳食调理娘娘身子 195 00:13:02,320 --> 00:13:04,160 是, 小人正在做 196 00:13:04,360 --> 00:13:07,400 如果情况严重就要呈当归芍药散 197 00:13:07,520 --> 00:13:08,400 是 198 00:13:14,160 --> 00:13:14,920 长今 199 00:13:15,760 --> 00:13:16,480 娘娘 200 00:13:17,080 --> 00:13:18,720 你怎么这么久也不来? 201 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 有阿烈医女照顾娘娘, 我去不太好 202 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 会吗? 203 00:13:24,160 --> 00:13:27,200 不过阿烈是全心全意照顾娘娘 204 00:13:27,520 --> 00:13:28,200 真的吗? 205 00:13:28,320 --> 00:13:30,080 是呀, 无论穿甚么衣服 206 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 休息或散步, 她都照顾周到 207 00:13:32,400 --> 00:13:34,560 还读书给娘娘听, 说是胎教 208 00:13:34,840 --> 00:13:36,160 是吗? 209 00:13:37,120 --> 00:13:38,160 最近娘娘有血虚 210 00:13:38,240 --> 00:13:41,200 所以呈上的膳食都是山珍海味 211 00:13:41,360 --> 00:13:42,960 那就太好了 212 00:13:43,200 --> 00:13:44,880 但是淑媛娘娘胆子太小 213 00:13:44,960 --> 00:13:47,240 时而担心这个, 担心那个 214 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 阿烈还要继续辛苦 215 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 因为淑媛娘娘有血虚的症状 216 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 所以每天都要吃 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,760 牛后腿肉、牛奶、鸡蛋、牡蛎 218 00:14:00,800 --> 00:14:01,880 虾和鱼 219 00:14:01,960 --> 00:14:05,080 你也听到了, 刚才奴婢没有说谎 220 00:14:05,280 --> 00:14:07,680 只不过那些食材很珍贵 221 00:14:07,800 --> 00:14:09,760 王上和王后娘娘也不是每天吃到 222 00:14:09,960 --> 00:14:11,640 淑媛娘娘怀孕在身 223 00:14:11,720 --> 00:14:13,440 就请你通融一下 224 00:14:13,520 --> 00:14:15,440 是呀, 娘娘, 如果王上知道 225 00:14:15,520 --> 00:14:17,880 你使淑媛娘娘血虚更加严重 226 00:14:17,960 --> 00:14:19,880 到时候一定会大发雷霆 227 00:14:20,680 --> 00:14:23,040 好吧, 我知道怎么做 228 00:14:28,440 --> 00:14:29,320 长今 229 00:14:29,680 --> 00:14:31,360 是否因为淑媛娘娘的膳食而来? 230 00:14:31,480 --> 00:14:34,560 是呀, 最高尚宫本来不给我食材 231 00:14:34,640 --> 00:14:37,120 幸亏阿烈亲自来跟她说 232 00:14:37,880 --> 00:14:40,720 阿烈医女做得很好吧? 233 00:14:40,880 --> 00:14:44,520 没问题, 她对娘娘比我们对她更好 234 00:14:44,680 --> 00:14:45,880 是吗? 235 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 这些当归芍药散对治疗血虚很有效 236 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 虽然你这么细心照顾我 237 00:15:08,680 --> 00:15:10,000 但我还是很害怕 238 00:15:10,400 --> 00:15:12,640 不知道是否因为想起我娘 239 00:15:12,720 --> 00:15:15,080 我的心就跳得很快, 而且会头晕 240 00:15:15,240 --> 00:15:16,760 如果孕妇心神不定 241 00:15:16,840 --> 00:15:18,920 对胎儿会有很大的影响 242 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 你一定要保持心境平和 243 00:15:25,040 --> 00:15:26,560 请娘娘躺下 244 00:15:37,560 --> 00:15:39,680 首先你要把心境平定下来 245 00:15:39,840 --> 00:15:41,680 想和胎儿一起呼吸的话 246 00:15:41,800 --> 00:15:44,200 就需要用丹田呼吸 247 00:15:47,640 --> 00:15:49,720 首先吸一口气 248 00:15:50,760 --> 00:15:53,840 请呼出来 249 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 继续这样做 250 00:16:02,160 --> 00:16:05,160 道之可以为道者, 非真常之道也 251 00:16:05,400 --> 00:16:08,680 名之可以为名者, 亦非真常之名也 252 00:16:09,040 --> 00:16:12,280 始于无始, 始为万物之始 253 00:16:12,640 --> 00:16:16,200 名于有名, 始为万物之母 254 00:16:21,560 --> 00:16:23,200 娘娘, 有甚么事? 255 00:16:23,360 --> 00:16:24,920 我就快受不了了 256 00:16:25,360 --> 00:16:26,800 甚么事受不了? 257 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 虽然阿烈已经很细心照顾娘娘 258 00:16:29,320 --> 00:16:31,920 但娘娘老是说很害怕很担心 259 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 她是否觉得哪里特别不舒服? 260 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 她说有时觉得头晕 261 00:16:35,800 --> 00:16:37,760 还有头痛或耳鸣 262 00:16:38,040 --> 00:16:39,200 她血虚 263 00:16:39,360 --> 00:16:42,040 可不是, 阿烈已经跟她说过了 264 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 但阿烈一走, 她就说胸口郁闷 265 00:16:44,240 --> 00:16:46,280 有时又说自己的心跳得很快 266 00:16:46,400 --> 00:16:48,480 我都不知应该怎么做才好 267 00:16:49,320 --> 00:16:53,080 所以我想你去看看她, 告诉她没事 268 00:16:53,120 --> 00:16:55,240 请你替我去一趟 269 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 你知道她最相信你 270 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 但是万一被阿烈医女看到… 271 00:16:59,400 --> 00:17:02,080 不会的, 她刚走 272 00:17:03,800 --> 00:17:05,640 娘娘, 所有怀孕的人 273 00:17:05,720 --> 00:17:08,480 都会出现血虚的症状, 你不必担心 274 00:17:08,800 --> 00:17:09,880 所以阿烈医女 275 00:17:09,960 --> 00:17:12,880 叫你多吃牡蛎、牛奶或牛腿肉 276 00:17:12,960 --> 00:17:14,120 是正常的 277 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 我知道, 我听爹说过 278 00:17:17,160 --> 00:17:20,120 我娘怀着我的时候也会觉得头晕 279 00:17:20,240 --> 00:17:23,280 不仅如此, 她还会觉得头痛耳鸣 280 00:17:23,360 --> 00:17:28,160 但临盆时才知道娘患了大病 281 00:17:28,280 --> 00:17:31,040 还说当初根本不该有我 282 00:17:31,720 --> 00:17:34,800 如果血虚很严重可能会难产 283 00:17:34,920 --> 00:17:37,440 不过娘娘的膳食比你娘好多了 284 00:17:37,560 --> 00:17:39,200 所以不会一样的 285 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 没事吧? 286 00:17:41,360 --> 00:17:43,640 是, 请你别再担心 287 00:17:44,360 --> 00:17:48,640 听完你这样说, 我总算放心一点 288 00:17:49,120 --> 00:17:52,520 那娘娘以后不会再胡思乱想了吧? 289 00:17:54,520 --> 00:17:56,880 那就安心了 290 00:17:59,520 --> 00:18:00,760 你不知道 291 00:18:00,920 --> 00:18:03,320 有时娘娘好好的坐在这里 292 00:18:03,440 --> 00:18:05,280 会突然说脖子后面很硬 293 00:18:05,360 --> 00:18:09,280 心跳很厉害, 又说头痛, 视力模糊 294 00:18:09,720 --> 00:18:13,960 而且她说躺下来也会头晕 295 00:18:15,120 --> 00:18:18,920 娘娘, 你是否不仅坐下来头晕 296 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 躺下来也会头晕 297 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 不是平常的头痛 298 00:18:25,600 --> 00:18:28,120 而是觉得脖子后面硬, 还会头痛 299 00:18:28,560 --> 00:18:29,840 是 300 00:18:30,000 --> 00:18:32,840 经常觉得眼睛和头很重 301 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 怎么?有事吗? 302 00:18:39,080 --> 00:18:41,400 我替你把脉 303 00:18:51,480 --> 00:18:52,520 你再说一次 304 00:18:52,640 --> 00:18:54,600 你娘生你的时候是怎样的 305 00:18:54,840 --> 00:18:56,120 是爹跟我说的 306 00:18:56,440 --> 00:18:59,880 产月之前, 娘的手脚已经全部肿了 307 00:19:00,360 --> 00:19:04,080 分娩前经常觉得头晕或头痛 308 00:19:04,480 --> 00:19:09,000 我爹还说, 当时娘有中风的迹象 309 00:19:09,120 --> 00:19:10,600 产后因为出血过多 310 00:19:10,680 --> 00:19:12,920 一直躺在床上没有起来过 311 00:19:13,080 --> 00:19:14,840 直到我入宫也是这样 312 00:19:16,440 --> 00:19:18,320 我出世时因为太瘦弱 313 00:19:18,440 --> 00:19:20,600 爹还以为我养不大 314 00:19:20,720 --> 00:19:23,120 但想不到我会没事 315 00:19:29,480 --> 00:19:31,760 那是因为风热才会这样 316 00:19:32,240 --> 00:19:34,160 不是因为血虚吗? 317 00:19:36,680 --> 00:19:38,520 是甚么? 318 00:19:42,280 --> 00:19:44,440 总之不会太严重 319 00:19:44,640 --> 00:19:47,160 放心, 我会详细禀报医官大人 320 00:19:47,200 --> 00:19:49,120 之后会再替你详细诊断 321 00:19:49,200 --> 00:19:51,440 总之你不要太担心, 知道吗? 322 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 真的吗? 323 00:19:54,560 --> 00:19:56,640 是呀, 请你相信我 324 00:20:08,080 --> 00:20:09,000 大人 325 00:20:09,720 --> 00:20:10,640 有甚么事? 326 00:20:10,720 --> 00:20:11,880 血虚所引起的症状 327 00:20:12,000 --> 00:20:14,320 和风热所引起的症状有何不同 328 00:20:14,360 --> 00:20:17,000 这两种病症都会头晕、头痛、耳鸣 329 00:20:17,200 --> 00:20:19,720 血虚症只会在变换姿势时觉得头晕 330 00:20:20,120 --> 00:20:21,320 风热引起的晕眩 331 00:20:21,400 --> 00:20:23,800 即使不动也会天旋地转 332 00:20:25,760 --> 00:20:28,280 而且血虚的头痛只是前面痛 333 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 风热的头痛 334 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 就不仅是脖子后面, 连肩膀也会 335 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 而且两种病都会使人焦虑不安失眠 336 00:20:36,640 --> 00:20:38,800 血虚会使脸色暗沉变黄 337 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 风热的话, 就会有上气的现象 338 00:20:42,960 --> 00:20:46,760 瘦小的人会否也有风热的病症? 339 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 当然有, 如果她父母有的话 340 00:20:49,720 --> 00:20:51,920 瘦弱的人也会有风热 341 00:20:53,440 --> 00:20:54,640 甚么事? 342 00:20:55,160 --> 00:20:58,560 如果有风热的人怀孕会怎么样? 343 00:20:59,120 --> 00:21:01,240 孕妇和胎儿都会很危险 344 00:21:01,400 --> 00:21:04,360 尤其是胎儿, 十之八九都会难产 345 00:21:04,440 --> 00:21:06,680 所以有风热症状的女人 346 00:21:06,840 --> 00:21:10,200 要治疗好病状之后才可以怀孕 347 00:21:10,880 --> 00:21:12,360 如果给孕妇吃牡蛎、牛奶 348 00:21:12,480 --> 00:21:13,920 牛腿肉又会如何? 349 00:21:14,520 --> 00:21:16,800 谁做这么伤天害理的事? 350 00:21:47,600 --> 00:21:49,960 阿烈医女呢?阿烈医女在哪里? 351 00:21:50,080 --> 00:21:51,960 甚么事? 352 00:21:52,040 --> 00:21:53,280 你有没有见过她? 353 00:21:53,360 --> 00:21:54,760 为了淑媛娘娘的膳食 354 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 她去了御膳厨房 355 00:22:06,920 --> 00:22:09,920 请问你有没有见过阿烈医女? 356 00:22:09,960 --> 00:22:11,000 阿烈医女 357 00:22:11,080 --> 00:22:14,400 我记得刚才好像见过她来 358 00:22:15,160 --> 00:22:17,040 可能去找最高尚宫娘娘了 谢谢 359 00:22:18,480 --> 00:22:21,800 照你所说如果有风热病症的人 360 00:22:21,920 --> 00:22:24,480 根本不适宜怀孕是吗? 361 00:22:24,560 --> 00:22:28,320 是, 所以要避免吃膏粱珍味 362 00:22:28,480 --> 00:22:30,880 还有牡蛎、牛奶、鸡蛋和鱼肉 363 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 太咸的食物也不行 364 00:22:34,680 --> 00:22:37,360 即使很小心生活细节也会很危险 365 00:22:37,440 --> 00:22:40,400 而你就故意给她吃膏粱珍味? 366 00:22:40,520 --> 00:22:44,480 是, 她早晚有一天会突然呼吸困难 367 00:22:44,520 --> 00:22:47,080 病情发作, 甚至还会引起麻痹 368 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 那… 369 00:22:50,680 --> 00:22:52,800 那她就会小产 370 00:22:56,760 --> 00:23:00,120 只要在饮食方面做手脚就可以吗? 371 00:23:00,160 --> 00:23:01,000 是 372 00:23:04,680 --> 00:23:05,440 再说 373 00:23:05,480 --> 00:23:08,280 大家都知道这些食物对孕妇有益 374 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 没错 375 00:23:12,680 --> 00:23:14,720 任何人都不会识穿这一点 376 00:23:14,800 --> 00:23:18,960 何况风热病发一般来说都非常突然 377 00:23:19,280 --> 00:23:22,480 所以事后要追究我的责任也不容易 378 00:23:28,920 --> 00:23:31,120 我们这次一定要成功 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 她已经升为淑媛 380 00:23:35,920 --> 00:23:38,760 万一再诞下小王子的话… 381 00:23:39,240 --> 00:23:43,400 这样我们要对付长今就更不容易 382 00:23:46,240 --> 00:23:48,960 要阻止她们, 一定要 383 00:24:13,040 --> 00:24:14,760 不要拿这些进去 384 00:24:15,440 --> 00:24:18,240 总之油腻的食物不可以给娘娘吃 385 00:24:18,520 --> 00:24:21,320 为甚么?娘娘有血虚 386 00:24:21,480 --> 00:24:24,360 这些食物要去求最高尚宫才可拿到 387 00:24:24,480 --> 00:24:27,080 我以后再跟你解释, 总之你记住 388 00:24:27,160 --> 00:24:29,120 千万不可以呈上去, 知道吗? 389 00:24:30,120 --> 00:24:31,520 我知道了 390 00:24:35,000 --> 00:24:36,480 你去哪里了? 391 00:24:36,760 --> 00:24:37,360 甚么事? 392 00:24:37,440 --> 00:24:39,520 申主簿大人找了你很久 393 00:24:39,800 --> 00:24:40,520 是吗? 394 00:24:40,640 --> 00:24:42,920 请你马上去淑媛娘娘的殿阁 395 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 发生甚么事? 396 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 我也不清楚 397 00:24:48,280 --> 00:24:50,600 总之叫你马上过去 398 00:25:25,720 --> 00:25:27,920 你过去诊脉吧 是 399 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 怎么样? 400 00:25:47,040 --> 00:25:47,760 因为有胎气 401 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 所以足少阴脉比较强烈 402 00:25:50,440 --> 00:25:51,520 仅此而已吗? 403 00:25:51,600 --> 00:25:54,280 因为足少阴脉不容易把 404 00:25:54,400 --> 00:25:57,480 不过似乎把到微薄的浮散脉搏 405 00:25:58,280 --> 00:26:00,040 娘娘的饮食最近怎么样? 406 00:26:00,120 --> 00:26:02,120 阿烈医女说娘娘要吃得好一点 407 00:26:02,240 --> 00:26:03,800 所以炖了牛腿汤 408 00:26:03,960 --> 00:26:05,240 另外, 我们每天 409 00:26:05,320 --> 00:26:07,760 都会呈上虾和牡蛎给娘娘 410 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 请问为何要这样问? 411 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 是否出了甚么事? 412 00:26:12,640 --> 00:26:14,880 不, 我们只是巡诊 413 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 看看娘娘和胎儿的身体情况如何 414 00:26:17,880 --> 00:26:21,360 所以请娘娘放心, 无须太担心 415 00:26:36,720 --> 00:26:38,080 你有甚么阴谋? 416 00:26:38,160 --> 00:26:39,240 大人, 你说甚么? 417 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 如果你没有阴谋 418 00:26:40,600 --> 00:26:43,520 又岂会吩咐呈上这些食物给娘娘吃 419 00:26:44,000 --> 00:26:45,920 大人, 我… 420 00:26:46,160 --> 00:26:48,760 娘娘虽然有胎气, 要把脉并不容易 421 00:26:48,800 --> 00:26:51,560 不过信非也可以把出来 422 00:26:53,320 --> 00:26:55,880 而你竟然把不到就太不像样 423 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 到底怎么回事? 424 00:26:59,400 --> 00:27:01,000 你真的不知道吗? 425 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 阿烈又岂会区分不出 426 00:27:04,200 --> 00:27:07,600 风热引起的症状和血虚引起的症状 427 00:27:07,720 --> 00:27:10,680 可不是, 我闭上眼睛也分得出 428 00:27:11,000 --> 00:27:14,080 一定有说不出的原因是吗? 429 00:27:16,160 --> 00:27:17,280 如果你真的不知道 430 00:27:17,320 --> 00:27:18,720 那我们过去对你的认同 431 00:27:18,840 --> 00:27:21,400 就会转瞬间化为乌有 432 00:27:21,960 --> 00:27:24,320 你替娘娘把脉诊不出是风热吗? 433 00:27:24,360 --> 00:27:27,200 快点回答大人, 你真的不知道吗? 434 00:27:35,040 --> 00:27:37,280 我真的不知道 435 00:27:38,680 --> 00:27:40,800 你真的不知道吗? 436 00:27:41,160 --> 00:27:42,600 真对不起 437 00:27:45,400 --> 00:27:48,960 我替娘娘诊脉, 诊断不出来 438 00:27:49,120 --> 00:27:53,520 不知道…一句不知道 439 00:27:53,600 --> 00:27:56,080 就因为你的无知, 用错处方害死人 440 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 你还胆敢说不知道 441 00:27:58,960 --> 00:28:02,640 施行医术的人岂可轻易说出不知道 442 00:28:04,520 --> 00:28:06,280 既然娘娘身患风热 443 00:28:06,360 --> 00:28:08,960 她怀孕就有极大的危险 444 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 你也不知道? 445 00:28:12,160 --> 00:28:14,720 怀孕后还有风热症状就要注意饮食 446 00:28:14,800 --> 00:28:16,640 再配合适当处方避免难产 447 00:28:16,760 --> 00:28:18,320 医女的主要任务 448 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 是医治妇人病, 此乃基本常识 449 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 这点你也不知道? 450 00:28:24,040 --> 00:28:26,840 更何况娘娘所食用的膳食 451 00:28:26,960 --> 00:28:28,040 都是油腻和海味 452 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 会危害娘娘和胎儿, 你也不知道? 453 00:28:34,960 --> 00:28:36,920 你真的不知道? 454 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 原来你说的是真心话 455 00:28:43,840 --> 00:28:48,320 你说要再努力修练并非客套话 456 00:28:50,760 --> 00:28:54,320 大人, 不可以再让她留在内医院 457 00:28:54,440 --> 00:28:55,560 要罢免她的职位 458 00:28:55,640 --> 00:28:57,800 派她去惠民署重新修练 459 00:29:00,480 --> 00:29:01,560 大人 460 00:29:03,440 --> 00:29:05,240 这件事阿烈的确有错 461 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 如果每个人犯错都要赶走 462 00:29:07,200 --> 00:29:08,840 内医院还有人吗? 463 00:29:10,520 --> 00:29:12,360 她已经承认错误 464 00:29:12,480 --> 00:29:14,960 就罚她值班好好反省一下 465 00:29:15,080 --> 00:29:18,000 应该要她更精进去修练医术 466 00:29:18,160 --> 00:29:20,400 不过… 就这么决定 467 00:29:38,760 --> 00:29:40,200 我也知道是你 468 00:29:40,240 --> 00:29:43,280 郑尚宫娘娘和韩尚宫娘娘 469 00:29:44,160 --> 00:29:47,520 绝不会原谅利用食物来争权夺利 470 00:29:47,640 --> 00:29:49,600 或从中获利的人 471 00:29:50,280 --> 00:29:53,040 我也不会原谅那种人 472 00:29:53,800 --> 00:29:57,040 连操纵食物的人, 我们也不原谅 473 00:29:57,080 --> 00:29:59,840 更何况是关乎人命的医术 474 00:30:01,520 --> 00:30:06,160 我警告你, 如果你再做出这种事 475 00:30:06,240 --> 00:30:10,000 我说过, 我绝不会原谅你 476 00:30:11,960 --> 00:30:14,320 你回去转告崔尚宫娘娘 477 00:30:14,960 --> 00:30:19,200 我不会像郑尚宫娘娘或韩尚宫娘娘 478 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 轻易被她诬蔑, 而且被她打败 479 00:30:45,040 --> 00:30:47,880 虽然换了长今来照顾娘娘很好 480 00:30:48,000 --> 00:30:50,680 但为何要给娘娘吃这些东西? 481 00:30:50,760 --> 00:30:52,280 我也不知道 482 00:30:52,440 --> 00:30:54,360 她叫我这样做, 我就这样做 483 00:30:54,480 --> 00:30:56,760 那到底为了甚么? 484 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 没办法 485 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 不仅长今这样说, 连医官也这样说 486 00:31:00,200 --> 00:31:01,240 只有照做 487 00:31:01,920 --> 00:31:02,800 真是的 488 00:31:04,720 --> 00:31:05,800 你来得正好 489 00:31:05,960 --> 00:31:08,080 这些食物岂可呈给娘娘吃? 490 00:31:08,360 --> 00:31:10,240 一定是你吩咐的 491 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 娘娘已经怀有身孕 492 00:31:12,480 --> 00:31:14,240 一定要吃得好一点 493 00:31:14,480 --> 00:31:17,000 呈上这些会不会太过分? 494 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 娘娘一定要吃这些 495 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 为甚么? 496 00:31:25,160 --> 00:31:25,920 照你这样说 497 00:31:26,040 --> 00:31:28,400 娘娘患的不是血虚而是风热 498 00:31:28,440 --> 00:31:29,080 是的 499 00:31:29,520 --> 00:31:32,840 那阿烈…阿烈怎么会这样诊断? 500 00:31:32,920 --> 00:31:35,600 是呀, 你还说她医术高明 501 00:31:35,920 --> 00:31:37,040 因为… 502 00:31:37,400 --> 00:31:38,600 甚么? 503 00:31:39,720 --> 00:31:42,600 一切都是崔尚宫娘娘主使的 504 00:31:43,080 --> 00:31:44,240 甚么? 505 00:31:44,400 --> 00:31:46,360 你说崔尚宫娘娘? 506 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 到底发生甚么事? 507 00:31:49,520 --> 00:31:52,520 即使不喜欢娘娘也不可以这样做 508 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 我想她一定是 509 00:31:54,040 --> 00:31:56,760 不希望王上越来越宠爱淑媛娘娘 510 00:31:57,280 --> 00:32:01,080 但是怎么可以…她们怎么可以… 511 00:32:01,480 --> 00:32:02,840 马上禀报王上吧 512 00:32:03,000 --> 00:32:04,960 没有用, 我们又没有证据 513 00:32:05,080 --> 00:32:07,120 崔尚宫娘娘不承认也奈何不了她 514 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 反而令人觉得淑媛娘娘心胸狭窄 515 00:32:09,240 --> 00:32:10,680 她会失去恩宠 516 00:32:10,800 --> 00:32:13,080 章敬王后当初就是这样 517 00:32:13,440 --> 00:32:14,960 那现在应该怎么做? 518 00:32:15,280 --> 00:32:17,560 两位以后要好好照顾娘娘 519 00:32:41,600 --> 00:32:44,000 两位以后要好好照顾娘娘 520 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 还有, 别让娘娘知道这些事 521 00:32:48,760 --> 00:32:50,880 不然会使她病情恶化 522 00:32:51,080 --> 00:32:53,400 你们要静静守在她的身边 523 00:32:53,520 --> 00:32:55,000 我们要做些甚么? 524 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 你们要时时刻刻 525 00:32:56,600 --> 00:32:59,080 想尽办法使淑媛娘娘心神安宁 526 00:32:59,160 --> 00:32:59,920 还要记住 527 00:32:59,960 --> 00:33:02,520 要时常煮菊花水给娘娘饮用 528 00:33:02,760 --> 00:33:05,000 这样对风热很有疗效 529 00:33:05,440 --> 00:33:09,000 喝水梨汁或梨熟对娘娘也很有益 530 00:33:09,080 --> 00:33:11,520 她体内有热气对身体不好 531 00:33:11,600 --> 00:33:13,560 记住, 罗州地区生产的水梨 532 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 不仅可以退烧, 还可以利尿 533 00:33:15,800 --> 00:33:18,200 对防止身体浮肿也非常有效 534 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 这样就行了吗? 535 00:33:20,200 --> 00:33:22,440 不, 以后娘娘的膳食 536 00:33:22,520 --> 00:33:24,680 绝对不可以太咸或太油腻 537 00:33:24,840 --> 00:33:28,560 要多吃蔬菜和水果, 豆和豆腐类 538 00:33:28,720 --> 00:33:31,080 还可以吃一点油份少的鱼 539 00:33:31,520 --> 00:33:32,800 我知道了 540 00:33:33,720 --> 00:33:35,640 闵尚宫娘娘, 以后无论如何 541 00:33:35,760 --> 00:33:38,240 你都不要离开淑媛娘娘身边半步 542 00:33:38,440 --> 00:33:39,720 我知道了 543 00:33:39,960 --> 00:33:40,840 以后发生甚么事 544 00:33:40,880 --> 00:33:42,680 一定要马上和我联络 545 00:33:42,840 --> 00:33:43,960 我知道了 546 00:33:44,640 --> 00:33:46,960 但我还是很不安心 547 00:33:47,240 --> 00:33:48,280 崔尚宫娘娘应该 548 00:33:48,440 --> 00:33:49,960 知道我已经知道了这件事 549 00:33:50,040 --> 00:33:51,800 她应该不会再有所行动 550 00:34:10,320 --> 00:34:13,360 娘娘, 我不想再拖延 551 00:34:13,440 --> 00:34:15,240 也不想再忍受 552 00:34:28,040 --> 00:34:29,840 你怎么会来这里? 553 00:34:35,840 --> 00:34:38,520 她们竟然做出这种事 554 00:34:38,880 --> 00:34:42,600 是呀, 如果再继续等下去的话 555 00:34:42,680 --> 00:34:45,520 我担心我身边的人会再受到伤害 556 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 但你还是要小心 557 00:34:52,280 --> 00:34:55,160 虽然吴兼护右相大人现在的势力 558 00:34:55,200 --> 00:34:58,240 没有那么强大, 但他始终不简单 559 00:34:59,200 --> 00:35:02,960 我也有暗中调查过右相大人的事 560 00:35:03,040 --> 00:35:06,960 他们还是颇有权势, 始终不易对付 561 00:35:07,240 --> 00:35:10,400 任何时候要做这种事都不容易 562 00:35:11,720 --> 00:35:13,640 与其一直守株待兔 563 00:35:13,760 --> 00:35:16,000 倒不如先发制人 564 00:35:16,280 --> 00:35:18,000 那你打算怎么做? 565 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 首先我一定要查出 566 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 当年王上为何会突然晕倒的原因 567 00:35:24,200 --> 00:35:26,160 你认为是误诊吗? 568 00:35:26,760 --> 00:35:27,920 照目前的情况来看 569 00:35:28,040 --> 00:35:30,200 这个可能性一定最大 570 00:35:30,760 --> 00:35:32,280 要证实当时是误诊 571 00:35:32,360 --> 00:35:35,320 唯一的办法一定要亲自为王上诊脉 572 00:35:36,960 --> 00:35:38,240 只不过徐医女 573 00:35:38,360 --> 00:35:40,200 你只可以为王后娘娘诊脉 574 00:35:40,480 --> 00:35:43,040 王上要由医官来诊脉 575 00:35:43,240 --> 00:35:46,200 医女只可以从旁侍候王上 576 00:35:47,000 --> 00:35:50,240 再说你又不是负责大殿的医女 577 00:35:50,840 --> 00:35:52,520 还有另一个方法 578 00:35:52,640 --> 00:35:55,440 可以不用我诊脉也知道当时的情况 579 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 你的意思是藏有王室病历的内书库 580 00:36:00,000 --> 00:36:01,320 是 581 00:36:02,600 --> 00:36:05,560 但那里只有内需司派遣的内侍 582 00:36:05,680 --> 00:36:07,040 才可以进出 583 00:36:07,080 --> 00:36:09,840 因为由他们负责管理王室资料 584 00:36:09,920 --> 00:36:12,080 甚至连大臣也不可以进去 585 00:36:12,280 --> 00:36:14,360 医官大人可以进去的 586 00:36:14,840 --> 00:36:17,600 一定要在上殿病患严重的时候 587 00:36:17,680 --> 00:36:19,160 医官得到内侍府批准 588 00:36:19,240 --> 00:36:21,080 才可以在里面短暂停留 589 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 一定会有方法的 590 00:36:24,640 --> 00:36:27,080 我一定可以找到方法 591 00:36:45,400 --> 00:36:49,360 大事我帮不上忙, 小事还可以帮你 592 00:36:49,480 --> 00:36:51,320 有甚么事你可以来找我 593 00:36:51,560 --> 00:36:54,000 小人有一个请求 594 00:36:56,400 --> 00:36:59,120 有一位特别尚宫, 李尚宫娘娘她… 595 00:36:59,720 --> 00:37:03,320 是呀, 没多久之前王上才见到她 596 00:37:03,680 --> 00:37:07,440 李尚宫娘娘和郑尚宫娘娘情同母女 597 00:37:08,200 --> 00:37:09,440 原来如此 598 00:37:10,040 --> 00:37:12,240 自从受到王上的恩宠之后 599 00:37:12,680 --> 00:37:15,480 听说王上就没有再去找过李尚宫 600 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 如果你可以的话… 601 00:37:18,120 --> 00:37:20,960 不行, 这种事我们只可以 602 00:37:21,120 --> 00:37:23,760 依照王上的意思去做 603 00:37:26,240 --> 00:37:28,320 只不过如果有机会的话 604 00:37:28,520 --> 00:37:30,440 我一定会尽力而为 605 00:37:30,760 --> 00:37:33,280 谢谢你, 尚膳大人 606 00:37:35,160 --> 00:37:39,080 对不起, 尚膳大人, 我还有个请求 607 00:37:39,440 --> 00:37:41,400 甚么事? 608 00:37:43,880 --> 00:37:46,440 我想看看王上的病簿日志 609 00:37:47,080 --> 00:37:47,960 甚么? 610 00:37:48,200 --> 00:37:50,560 我知道医女一向没有这种权利 611 00:37:50,680 --> 00:37:53,160 但我听说内书库是内侍府管理的 612 00:37:53,280 --> 00:37:56,080 我要替韩尚宫娘娘洗脱污名 613 00:37:56,200 --> 00:37:57,760 请你帮我 614 00:37:58,360 --> 00:38:00,160 那怎么行? 尚膳大人 615 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 那是王室最隐密的书库 616 00:38:02,320 --> 00:38:05,680 是不可能的, 你不可以再有此念 617 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 不行, 那件不可以 618 00:38:17,720 --> 00:38:19,520 不行, 快还给我 619 00:38:19,600 --> 00:38:20,680 借来一用有甚么关系 620 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 借十个月就行了 还给我 621 00:38:22,800 --> 00:38:23,720 以后还给你 622 00:39:29,880 --> 00:39:33,640 这个比符咒有效几千几百倍 623 00:39:33,720 --> 00:39:34,840 真的吗? 624 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 里面有一块硬硬的东西 625 00:39:38,000 --> 00:39:41,040 其实那是…小心 626 00:39:44,200 --> 00:39:46,800 这件是连生十五个儿女的家庭里面 627 00:39:46,920 --> 00:39:48,880 第一个儿子穿过的内衣 628 00:39:49,680 --> 00:39:51,040 用来干甚么? 629 00:39:51,280 --> 00:39:52,760 把它塞在枕头里 630 00:39:52,840 --> 00:39:54,800 你就可以顺利诞下小王子 631 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 这是甚么? 632 00:40:01,720 --> 00:40:04,840 它很灵验, 这是石佛像的鼻子 633 00:40:05,440 --> 00:40:06,480 把手伸出来 634 00:40:08,280 --> 00:40:11,040 摸过它, 你就可以顺利生产 635 00:40:11,120 --> 00:40:13,440 很多人排队摸这个鼻子 636 00:40:14,000 --> 00:40:15,440 看起来很怪 637 00:40:15,680 --> 00:40:19,640 如果你想诞下小王子就要听我的话 638 00:40:20,000 --> 00:40:23,360 但是闵尚宫, 还是怪怪的 639 00:40:23,480 --> 00:40:24,800 甚么怪? 640 00:40:25,040 --> 00:40:27,880 怎么突然换走阿烈由长今照顾我? 641 00:40:28,000 --> 00:40:29,360 连食物也换了 642 00:40:29,560 --> 00:40:31,560 内医院所有人来替我诊脉之后 643 00:40:31,640 --> 00:40:33,560 就发生这种事, 到底为甚么? 644 00:40:33,760 --> 00:40:36,200 没甚么, 真的没事 645 00:40:36,320 --> 00:40:39,360 长今说这样比较好, 才决定这样做 646 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 真的没事吧? 647 00:40:41,560 --> 00:40:42,760 当然 648 00:40:43,080 --> 00:40:47,080 近来我经常作梦见到长今和崔尚宫 649 00:40:47,680 --> 00:40:50,080 她们怎么了? 650 00:40:50,560 --> 00:40:51,960 我不太记得了 651 00:40:52,160 --> 00:40:56,160 但感觉在梦里, 长今遇到很多危险 652 00:40:58,280 --> 00:41:00,320 我很不安心 653 00:41:01,080 --> 00:41:05,280 不会有事的, 作梦和现实是相反的 654 00:41:14,480 --> 00:41:17,800 干甚么?你是否有话要跟我说? 655 00:41:18,720 --> 00:41:21,760 是, 大人, 每天早晨问诊的时候 656 00:41:22,040 --> 00:41:23,680 王后娘娘都说肩膀的酸痛 657 00:41:23,800 --> 00:41:25,200 越来越严重 658 00:41:25,680 --> 00:41:30,600 我很担心王后娘娘会否有其他病症 659 00:41:32,160 --> 00:41:33,600 所以我想进内书库 660 00:41:33,720 --> 00:41:36,400 看看王后娘娘的病簿仔细研究 661 00:41:36,720 --> 00:41:38,080 没有这个必要 662 00:41:38,200 --> 00:41:40,680 跟你说过是假髻引起的痼疾 663 00:41:40,840 --> 00:41:43,360 常替娘娘按摩就没事了 664 00:41:43,680 --> 00:41:45,680 我身为负责王后娘娘的医女 665 00:41:45,800 --> 00:41:48,360 想清楚了解王后娘娘的一切病症 666 00:41:48,520 --> 00:41:50,360 当然包括儿时的病症 667 00:41:50,480 --> 00:41:52,880 还有家族的病历也应该知道 668 00:41:53,000 --> 00:41:56,320 所以请你批准我进内书库 669 00:41:56,560 --> 00:41:57,640 我了解你的心情 670 00:41:57,760 --> 00:41:59,600 希望一切都做到完美无缺 671 00:41:59,720 --> 00:42:02,400 不过内书库并非每个人都可以进去 672 00:42:02,600 --> 00:42:05,680 即使是我也要内医政大人批准才行 673 00:42:05,800 --> 00:42:08,560 而内医政也要得到内需司内侍批准 674 00:42:08,680 --> 00:42:09,720 才可以进去 675 00:42:15,640 --> 00:42:18,400 甚么?她真的有这样说过? 676 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 那她是不放过我们了 677 00:42:20,280 --> 00:42:22,000 如果她真的想忘记往事 678 00:42:22,320 --> 00:42:24,480 又岂会千方百计回宫廷 679 00:42:25,120 --> 00:42:27,520 这样的话就会越来越伤脑筋 680 00:42:29,880 --> 00:42:33,960 我也越来越搞不清楚王上的意思 681 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 李尚宫怀孕已升为淑媛娘娘 682 00:42:39,280 --> 00:42:43,720 现在即使除去长今也解决不了问题 683 00:42:43,840 --> 00:42:45,000 现在要除去长今 684 00:42:45,080 --> 00:42:47,440 可能会惹出更大的事端 44099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.