All language subtitles for Cinema.Paradiso.1988.DC.PROPER.1080p.BluRay.x264-PHOBOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:05,751 --> 00:02:09,004 S�, Salvatore. Di Vita Salvatore. 2 00:02:10,714 --> 00:02:12,424 Ya. 3 00:02:13,383 --> 00:02:16,637 �C�mo que no lo conoce, se�orita? 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Eso es. 5 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Soy su madre. 6 00:02:21,266 --> 00:02:23,393 Estoy llamando desde Sicilia. 7 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 Llevo todo el santo d�a. 8 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 Ya. 9 00:02:28,482 --> 00:02:29,775 Comprendo. 10 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 No est�. 11 00:02:33,737 --> 00:02:37,115 Entonces, �ser�a tan amable de decirme...? 12 00:02:39,368 --> 00:02:43,747 Seis, cinco, seis, dos, dos, cero, cinco, seis. 13 00:02:44,039 --> 00:02:45,666 Gracias. Buenos d�as. 14 00:02:50,796 --> 00:02:52,756 Mam�, es una llamada in�til. 15 00:02:53,632 --> 00:02:55,843 Tiene demasiados compromisos. 16 00:02:56,176 --> 00:02:58,554 Es posible que ni se acuerde. 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,515 Hazme caso, olv�dalo. 18 00:03:01,974 --> 00:03:05,060 Hace m�s de treinta a�os que no viene por aqu�. 19 00:03:06,854 --> 00:03:08,313 Sabes c�mo es, �no? 20 00:03:11,483 --> 00:03:12,651 Se acordar�. 21 00:03:12,943 --> 00:03:14,528 Se acordar�. Estoy segura. 22 00:03:15,112 --> 00:03:17,656 Le conozco mejor que t�. 23 00:03:17,948 --> 00:03:20,701 Si descubre que no se lo hemos dicho, 24 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 se enojar�. 25 00:03:23,537 --> 00:03:24,663 Por favor, 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,041 querr�a hablar con el Sr. Di Vita Salvatore. 27 00:03:28,333 --> 00:03:29,668 Soy su madre. 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 �Qu� carajos est�s mirando? 29 00:04:58,549 --> 00:04:59,883 �Salvatore? 30 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 �Qu� hora es? 31 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 Es muy tarde. 32 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 Perd�name, pero... 33 00:05:11,562 --> 00:05:14,481 no pude avisarte de que no iba a llegar. 34 00:05:15,816 --> 00:05:17,192 Duerme. 35 00:05:22,072 --> 00:05:24,241 Llam� tu madre. 36 00:05:25,701 --> 00:05:28,120 Me confundi� con otra. 37 00:05:28,412 --> 00:05:30,956 �Y que le dijiste? 38 00:05:31,290 --> 00:05:34,293 Disimul� para no desilusionarla. 39 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 Hablamos mucho. 40 00:05:37,546 --> 00:05:40,841 Dijo que hace treinta a�os que no vas a verla, 41 00:05:41,133 --> 00:05:44,511 y que siempre es ella la que tiene que venir a Roma. 42 00:05:44,803 --> 00:05:47,306 �Ha llamado para decir s�lo eso? 43 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 No. 44 00:05:53,187 --> 00:05:57,774 Tambi�n dijo que hab�a muerto un tal Alfredo, 45 00:05:58,442 --> 00:06:01,403 y que ma�ana se celebran los funerales. 46 00:06:01,904 --> 00:06:03,322 �Qui�n es? 47 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 �Un pariente tuyo? 48 00:06:05,449 --> 00:06:07,117 No. 49 00:06:07,409 --> 00:06:09,411 Duerme. 50 00:07:24,278 --> 00:07:26,738 �Es mi ruina! �No s� qu� hacer! 51 00:07:27,030 --> 00:07:29,491 Hoc estenum calix sanguinis mei... 52 00:07:29,783 --> 00:07:32,953 novi et aeterni testamenti misterium fidi... 53 00:07:33,287 --> 00:07:34,997 qui pro vobis... 54 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 qui... 55 00:07:38,876 --> 00:07:40,502 qui pro vobis... 56 00:07:41,587 --> 00:07:42,921 �Tot�! 57 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 Qui pro vobis et promultis et fundetur... 58 00:07:48,218 --> 00:07:50,262 in remissionem peccatorum. 59 00:07:55,642 --> 00:07:57,019 Menos mal. 60 00:07:57,769 --> 00:07:59,646 �C�mo tengo que dec�rtelo? 61 00:07:59,938 --> 00:08:02,399 �Sin la campanilla no s� continuar! 62 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 �Siempre est�s dormido? 63 00:08:04,693 --> 00:08:07,070 �Qu� haces por la noche, comer? 64 00:08:07,362 --> 00:08:10,324 En mi casa ni siquiera al mediod�a se come. 65 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 lncluso lo dice el veterinario. 66 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 -Por eso tengo sue�o. -Yo te dir� por qu� tienes sue�o. 67 00:08:17,122 --> 00:08:18,749 Luego te lo explicar�. 68 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Y ahora hazme un favor y vete. Tengo trabajo. 69 00:08:22,377 --> 00:08:24,254 -�Puedo ir con usted? -�No! 70 00:08:24,546 --> 00:08:25,881 �S�, s�! 71 00:08:26,173 --> 00:08:28,967 -�Tot�, basta! -�Yo quiero ir! 72 00:08:29,301 --> 00:08:30,886 �He dicho que no! 73 00:08:31,178 --> 00:08:32,346 �and�te! 74 00:08:39,937 --> 00:08:41,396 �Alfredo! 75 00:08:43,815 --> 00:08:44,900 �Alfredo! 76 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 �S�! 77 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Puedes empezar. 78 00:08:54,451 --> 00:08:55,827 Veamos qu� tal es... 79 00:09:02,084 --> 00:09:04,044 Empecemos a cortar. 80 00:09:21,144 --> 00:09:22,312 �El cuadro! 81 00:09:23,272 --> 00:09:26,483 Otro que tambi�n est� dormido por la ma�ana... 82 00:09:55,929 --> 00:09:58,807 �No sabes que todo ser� nuestro alg�n d�a? 83 00:10:00,225 --> 00:10:02,853 Nos iremos a vivir juntos. 84 00:10:03,353 --> 00:10:05,606 Llevaremos una vida acomodada. 85 00:10:06,607 --> 00:10:08,734 y nadie sabr� de d�nde venimos. 86 00:10:09,026 --> 00:10:11,320 Olv�dalo. So�ar no sirve de nada. 87 00:10:12,154 --> 00:10:15,616 - ya no me amas como antes. -�Por qu� lo dices? 88 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 -Pep�. -�Qu�? 89 00:10:27,002 --> 00:10:30,631 Te he tra�do una naranja y unos cigarrillos. 90 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Hubiera preferido una palabra agradable. 91 00:10:36,470 --> 00:10:38,514 -No puedo. -Est� bien. 92 00:11:51,420 --> 00:11:52,588 �No! 93 00:12:24,286 --> 00:12:27,206 �Dos pares de medias, cien liras! 94 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 �Las m�s el�sticas del mercado! 95 00:12:30,501 --> 00:12:32,169 �Ac�rquense, r�pido! 96 00:12:32,461 --> 00:12:34,421 �A precio de saldo! 97 00:12:45,390 --> 00:12:47,476 Aqu� no debes venir. 98 00:12:47,935 --> 00:12:51,688 �Es que no lo entiendes? �C�mo tengo que dec�rtelo? 99 00:12:51,980 --> 00:12:55,776 Si arde la pel�cula, aunque sea una llamarada, �boom! 100 00:12:56,068 --> 00:12:59,905 -Te conviertes en... -Un trozo de carb�n. 101 00:13:01,156 --> 00:13:04,576 �Qu� lengua m�s larga tienes! 102 00:13:05,452 --> 00:13:07,830 Cualquier d�a te la corto. 103 00:13:09,373 --> 00:13:10,457 As�. 104 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 �Me lo puedo quedar? 105 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 �Me lo puedo quedar? 106 00:13:31,353 --> 00:13:33,438 -�Me lo puedo quedar? -�No! 107 00:13:36,608 --> 00:13:37,734 �Est�s sordo? 108 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 �Los tengo que empalmar cuando devolvamos la pel�cula! 109 00:13:42,281 --> 00:13:44,032 �Eres peor que una lapa! 110 00:13:44,992 --> 00:13:46,118 �Y �stos? 111 00:13:46,410 --> 00:13:50,038 �Por qu� no los has empalmado en las otras pel�culas? 112 00:13:50,539 --> 00:13:51,832 Pues... 113 00:13:52,124 --> 00:13:55,252 Porque a veces no encuentro el punto justo... 114 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 y se quedan aqu�. 115 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Adem�s, se besan demasiado. 116 00:14:00,883 --> 00:14:04,178 -Entonces, me los puedo quedar... -Esc�chame. 117 00:14:04,469 --> 00:14:05,596 Ven. 118 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 D�jalos ah�. 119 00:14:07,514 --> 00:14:10,726 Antes de que te patee el culo, hagamos un trato. 120 00:14:11,018 --> 00:14:13,604 Estos cortes son tuyos, te los regalo. 121 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 -Gracias. -De nada. 122 00:14:15,606 --> 00:14:18,859 Pero no quiero que vuelvas, y te los guardar� yo. 123 00:14:19,193 --> 00:14:20,569 -�Entendido? -S�. 124 00:14:20,903 --> 00:14:22,196 As� me gusta. 125 00:14:22,529 --> 00:14:23,989 Y ahora and�te. 126 00:14:36,293 --> 00:14:38,003 No lo entiendo. 127 00:14:38,295 --> 00:14:42,132 Si son m�os, �por qu� tienes que guardarlos t�? 128 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 �carajos! 129 00:14:45,469 --> 00:14:48,714 �Si vuelves te pondr� el culo como un tomate! 130 00:14:57,731 --> 00:14:59,942 Primero dispara y luego piensa. 131 00:15:00,234 --> 00:15:05,239 ��ste no es un trabajo para cobardes! �No eres m�s que un maldito traidor! 132 00:15:09,326 --> 00:15:13,831 �Eh, t�, sucio bastardo, saca las manos del oro! 133 00:15:17,793 --> 00:15:21,463 �Maldito negro, mantente alejado de m�! 134 00:15:22,214 --> 00:15:24,550 �Si no, te rompo la cara! 135 00:15:41,525 --> 00:15:42,651 Mam�. 136 00:15:43,318 --> 00:15:46,947 Si la guerra ya ha terminado, �por qu� no vuelve pap�? 137 00:15:47,865 --> 00:15:49,992 Volver�, volver�. Ya lo ver�s. 138 00:15:50,367 --> 00:15:51,702 Uno de estos d�as. 139 00:15:53,453 --> 00:15:55,539 Ya no me acuerdo de c�mo es. 140 00:15:56,123 --> 00:15:57,416 �D�nde est� Rusia? 141 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 Se necesitan a�os para ir... 142 00:16:01,503 --> 00:16:03,422 y a�os para volver. 143 00:16:05,007 --> 00:16:07,593 And� a la cama, es tarde. 144 00:16:42,920 --> 00:16:44,046 �Camina! 145 00:16:44,338 --> 00:16:47,049 �Puedes enga�ar a tu madre, pero a m� no! 146 00:16:48,091 --> 00:16:51,553 �S�cate pronto el diploma y m�tete a carabinero! 147 00:16:51,845 --> 00:16:53,096 �Desgraciado! 148 00:16:53,514 --> 00:16:54,806 �Pedazo de idiota! 149 00:17:01,939 --> 00:17:03,482 �Burro, m�s que burro! 150 00:17:17,485 --> 00:17:20,279 A ver, �cu�nto son cinco por cinco? 151 00:17:24,283 --> 00:17:25,410 Treinta. 152 00:17:32,458 --> 00:17:33,543 �Silencio! 153 00:17:33,876 --> 00:17:36,337 La tabla del cinco, pedazo de burro. 154 00:17:36,629 --> 00:17:40,842 Uno por cinco, cinco; dos por cinco, diez; 155 00:17:41,175 --> 00:17:45,805 tres por cinco, quince; cuatro por cinco, veinte... 156 00:17:46,139 --> 00:17:47,265 �Basta! 157 00:17:47,598 --> 00:17:49,183 �Cinco por cinco? 158 00:17:50,560 --> 00:17:51,686 Cuarenta. 159 00:18:01,404 --> 00:18:02,530 �Silencio! 160 00:18:02,822 --> 00:18:04,032 �Silencio! 161 00:18:04,782 --> 00:18:06,284 �Boccia, Boccia! 162 00:18:07,368 --> 00:18:09,412 �Veinticinco, veinticinco! 163 00:18:11,456 --> 00:18:13,916 �No encontrar�is nunca un trabajo! 164 00:18:15,001 --> 00:18:18,963 Por �ltima vez, �cu�nto es cinco por cinco? 165 00:18:19,255 --> 00:18:20,381 �Navidad! 166 00:18:22,258 --> 00:18:23,384 �No! 167 00:18:35,741 --> 00:18:38,619 �Caramelos, caramelos, helados! 168 00:18:39,119 --> 00:18:40,746 �Caramelos! 169 00:18:44,708 --> 00:18:46,418 �Caramelos! 170 00:18:50,088 --> 00:18:51,715 �Caramelos! 171 00:18:57,262 --> 00:18:59,223 �Caramelos, helados! 172 00:18:59,681 --> 00:19:02,726 He pagado la entrada, puedo ver la pel�cula. 173 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 �Baja de ah�! �C�mo tengo que dec�rtelo? 174 00:19:06,104 --> 00:19:08,482 �Aqu� no se puede estar! �A la sala! 175 00:19:08,774 --> 00:19:12,861 �Son peores que los conejos, se cuelan por todas partes! 176 00:19:13,237 --> 00:19:14,446 �Desgraciados! 177 00:19:24,832 --> 00:19:26,124 Me dirijo a Oreg�n. 178 00:19:26,416 --> 00:19:28,794 �Por qu� no me esperas en el rancho? 179 00:19:29,086 --> 00:19:31,129 Porque esperar�a a un muerto. 180 00:19:31,463 --> 00:19:33,841 Un elenco de actores excepcional. 181 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 John Wayne, Claire Trevor... 182 00:19:36,468 --> 00:19:39,179 Le har�n pasar momentos inolvidables. 183 00:19:44,226 --> 00:19:46,353 Una loca carrera hacia el amor. 184 00:19:46,645 --> 00:19:49,481 �Se perder�n este viaje al salvaje oeste? 185 00:19:50,482 --> 00:19:52,526 �Buenas noches a todos! 186 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 �No se puede saludar? 187 00:19:54,820 --> 00:19:57,656 -Hoy ponemos dos. -Yo he venido a dormir. 188 00:19:57,990 --> 00:19:59,449 �Te has decidido? 189 00:19:59,741 --> 00:20:01,702 -Americano. -Toma. 190 00:20:06,165 --> 00:20:08,250 �C�rtalo, Alfredo! 191 00:20:11,795 --> 00:20:13,922 CONGRESO DE LA RESlSTENClA 192 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 �Silencio! �Esto es importante! 193 00:20:17,176 --> 00:20:19,469 Son los representantes del pueblo, 194 00:20:19,761 --> 00:20:21,972 los luchadores de la insurrecci�n, 195 00:20:22,264 --> 00:20:25,726 reunidos en el Primer Congreso de la Resistencia, 196 00:20:26,018 --> 00:20:29,438 convocado por los voluntarios y los partisanos. 197 00:20:29,730 --> 00:20:34,401 Parri preside la asamblea, juntamente con Sandro Pertini... 198 00:20:47,039 --> 00:20:49,124 �Salud para todo el mundo! 199 00:20:50,792 --> 00:20:53,170 �Nos la vas a dejar ver? 200 00:20:53,504 --> 00:20:55,964 �Para empezar, si�ntese y c�llese! 201 00:20:58,592 --> 00:21:00,719 lNTERPRETADA POR PESCADORES SlClLlANOS 202 00:21:11,355 --> 00:21:12,856 �Alerta! 203 00:21:16,109 --> 00:21:17,319 �Alerta! 204 00:21:19,863 --> 00:21:23,033 -�Qu� pone? -No s�. Soy analfabeto. 205 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 -�T� tambi�n? -S�. 206 00:21:27,120 --> 00:21:29,456 �Llegan las barcas! 207 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 �Avisa a todo el pueblo! 208 00:21:32,376 --> 00:21:34,253 �Falta una! 209 00:21:34,545 --> 00:21:37,214 Doce horas de cansancio en los huesos, 210 00:21:38,200 --> 00:21:40,661 y a casa no llevan siquiera... 211 00:21:40,953 --> 00:21:43,455 lo que basta para no morir de hambre. 212 00:21:43,747 --> 00:21:47,084 Sin embargo, cuando subieron las redes, 213 00:21:47,376 --> 00:21:48,877 estaban llenas. 214 00:21:50,254 --> 00:21:52,256 Siempre puede ocurrir. 215 00:21:52,548 --> 00:21:53,674 Eso lo sabemos. 216 00:21:53,966 --> 00:21:58,011 Pero si no lo hici�ramos, �qu� ser�a de nuestras familias? 217 00:21:58,303 --> 00:21:59,888 Es la eterna canci�n. 218 00:22:00,180 --> 00:22:01,932 Deber�amos unirnos. 219 00:22:30,627 --> 00:22:32,170 �Lo sab�a! 220 00:22:33,922 --> 00:22:37,676 �Veinte a�os viniendo al cine y nunca he visto un beso! 221 00:22:38,427 --> 00:22:40,888 �Y cu�ndo lo veremos? �Cu�ndo? 222 00:22:43,932 --> 00:22:45,058 �Cabr�n! 223 00:23:45,911 --> 00:23:48,372 -Buenas noches. -T� y t� trabajan. 224 00:23:48,664 --> 00:23:50,666 -�Y yo? -�T�? 225 00:23:51,124 --> 00:23:53,418 �Pide trabajo a Stalin! 226 00:23:53,710 --> 00:23:55,254 �Ojal� venga pronto! 227 00:23:55,546 --> 00:23:56,672 �Desgraciado! 228 00:23:56,964 --> 00:23:59,841 -Ustedes tambi�n. -�Me la tiene jurada! 229 00:24:00,676 --> 00:24:02,177 S�, buena pel�cula. 230 00:24:01,775 --> 00:24:05,362 Era un buen trabajador, pero ha tenido mala suerte. 231 00:24:05,654 --> 00:24:08,657 Pero �qui�n le hac�a comprar la barca? 232 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 �Ser�s tonto! �No has entendido nada! 233 00:24:12,244 --> 00:24:14,705 Bien, chicos, para entendernos, 234 00:24:14,997 --> 00:24:18,500 aqu� se trabaja de sol a sol. 235 00:24:18,834 --> 00:24:21,503 Y no me pregunten nunca cu�nto se gana. 236 00:24:29,709 --> 00:24:30,793 Mam�. 237 00:24:51,105 --> 00:24:53,149 Llevo todo el d�a busc�ndote. 238 00:24:52,792 --> 00:24:55,336 -�Has comprado la leche? -No. 239 00:24:55,628 --> 00:24:57,338 �Y el dinero, d�nde est�? 240 00:24:58,798 --> 00:25:00,133 Me lo han robado. 241 00:25:02,260 --> 00:25:04,929 -�Te has pagado el cine? -S�. 242 00:25:06,681 --> 00:25:08,891 El cine, �eh? �El cine! 243 00:25:12,270 --> 00:25:13,396 Pero... Se�ora Mar�a... 244 00:25:13,688 --> 00:25:14,814 �Qu� hace? 245 00:25:15,106 --> 00:25:17,400 -�No le pegue! -�Es una criatura! 246 00:25:17,859 --> 00:25:20,736 -�Es un terremoto! -Y t� no digas pavadas. 247 00:25:21,028 --> 00:25:23,406 �No te hemos dejado entrar gratis? 248 00:25:23,698 --> 00:25:25,449 Vamos, d�selo a tu madre. 249 00:25:25,741 --> 00:25:28,369 Quiz� haya perdido el dinero dentro. 250 00:25:28,744 --> 00:25:31,247 -�Cu�nto ten�as? -Cincuenta liras. 251 00:25:32,915 --> 00:25:36,252 �Qu� has encontrado esta noche entre las sillas? 252 00:25:41,340 --> 00:25:42,675 Un peine, 253 00:25:46,596 --> 00:25:48,139 dos tapetas, 254 00:25:51,350 --> 00:25:52,643 una tabaquera... 255 00:25:52,935 --> 00:25:56,606 Y cincuenta liras. 256 00:26:03,654 --> 00:26:04,780 �Ha visto? 257 00:26:05,865 --> 00:26:06,991 Gracias. 258 00:26:07,533 --> 00:26:09,076 Gracias, Don Alfredo. 259 00:26:09,952 --> 00:26:11,662 -Buenas noches. -Adi�s. 260 00:26:11,954 --> 00:26:13,080 Buenas noches. 261 00:26:13,873 --> 00:26:14,999 Vamos, camina. 262 00:26:21,297 --> 00:26:22,924 �Ya lo hab�a entendido! 263 00:26:23,167 --> 00:26:24,626 �La plaza es m�a! 264 00:26:28,186 --> 00:26:29,812 �Es m�a la plaza, m�a! 265 00:26:30,645 --> 00:26:33,222 �Es media noche! 266 00:26:33,225 --> 00:26:34,835 �Vamos, fuera! 267 00:26:34,014 --> 00:26:36,608 �Tengo que cerrar la plaza! 268 00:26:38,142 --> 00:26:40,227 �Vamos, fuera! 269 00:26:42,740 --> 00:26:44,033 �Es m�a la plaza, m�a! 270 00:26:44,101 --> 00:26:46,106 �Largo! 271 00:28:04,440 --> 00:28:06,192 �Est� cansado, padre? 272 00:28:07,193 --> 00:28:11,864 A la ida, bajas, y todos los santos ayudan. 273 00:28:12,156 --> 00:28:15,159 Pero a la vuelta, los santos miran y basta. 274 00:28:15,451 --> 00:28:18,913 -Suele ocurrir. -Pero h�gase la voluntad de Dios. 275 00:28:19,205 --> 00:28:20,748 -Hasta la noche. -Hasta la noche. 276 00:28:27,630 --> 00:28:29,507 -�D�nde te duele? -�El pie! 277 00:28:29,799 --> 00:28:31,175 �A ti te pasa de todo! 278 00:28:31,676 --> 00:28:33,010 Pero �qu�...? 279 00:28:33,386 --> 00:28:34,720 �Qu� puedo hacer? 280 00:28:39,058 --> 00:28:40,184 Alfredo. 281 00:28:40,476 --> 00:28:43,270 -�T� conoc�as a mi padre? -Por supuesto. 282 00:28:43,562 --> 00:28:45,106 Claro que lo conoc�a. 283 00:28:45,398 --> 00:28:50,111 Era alto, delgado, simp�tico y ten�a un bigote como el m�o. 284 00:28:50,486 --> 00:28:51,737 Siempre re�a. 285 00:28:52,071 --> 00:28:53,864 Se parec�a a Clark Gable. 286 00:28:54,156 --> 00:28:55,324 -Alfredo. -Dime. 287 00:28:55,658 --> 00:28:58,577 Ahora que ya soy mayor y que voy a quinto... 288 00:28:58,911 --> 00:29:01,706 no digo que pueda entrar en la cabina, 289 00:29:01,998 --> 00:29:04,542 pero �por qu� no nos hacemos amigos? 290 00:29:04,834 --> 00:29:07,461 Yo elijo a mis amigos por su aspecto... 291 00:29:07,753 --> 00:29:10,298 y a mis enemigos por su inteligencia. 292 00:29:10,589 --> 00:29:13,884 Y t� eres demasiado listo para ser amigo m�o. 293 00:29:14,176 --> 00:29:16,470 Siempre se lo he dicho a mis hijos: 294 00:29:16,762 --> 00:29:20,057 "Tienen que encontrar a los amigos adecuados" . 295 00:29:20,474 --> 00:29:22,226 T� no tienes hijos. 296 00:29:23,561 --> 00:29:26,856 �Pues cuando tenga se lo dir�! 297 00:29:26,808 --> 00:29:28,644 �Esto es cosa de locos! 298 00:29:30,472 --> 00:29:31,806 �Dios m�o! 299 00:29:32,474 --> 00:29:33,850 �No llores m�s! 300 00:29:34,142 --> 00:29:36,061 �Estoy aqu�! 301 00:29:36,353 --> 00:29:38,605 �No llores, ya no hay fuego! 302 00:29:38,938 --> 00:29:41,775 -�C�lmate, hija! -Mam�, �qu� pasa? 303 00:29:42,984 --> 00:29:44,235 �Desgraciado! 304 00:29:44,527 --> 00:29:48,406 �Tu hermana habr�a muerto quemada si no llego a estar yo! 305 00:29:48,698 --> 00:29:51,534 �Por tu culpa, sinverg�enza! 306 00:29:51,826 --> 00:29:53,828 �Eres mi ruina! 307 00:29:55,664 --> 00:29:58,833 �Te dije que no las dejaras al lado del brasero! 308 00:29:59,167 --> 00:30:02,170 �Se han quemado las fotograf�as! 309 00:30:04,506 --> 00:30:07,425 �Te voy a dar una paliza! 310 00:30:10,929 --> 00:30:14,140 -Esa man�a del cine... -�Casi me quema la casa! 311 00:30:15,308 --> 00:30:17,268 �Ha sido como un rayo! 312 00:30:20,063 --> 00:30:23,942 �No le da verg�enza ponerse a jugar con un ni�o? 313 00:30:24,234 --> 00:30:26,152 Pero �yo qu� culpa tengo? 314 00:30:26,444 --> 00:30:29,072 Y las pel�culas, �qui�n se las ha dado? 315 00:30:30,407 --> 00:30:32,200 �J�reme que no le dar� m�s! 316 00:30:32,492 --> 00:30:33,702 �Le vuelven loco! 317 00:30:33,994 --> 00:30:36,454 �S�lo habla de cine y de Alfredo! 318 00:30:38,039 --> 00:30:41,584 �J�reme que no le dejar� entrar en el cine nunca m�s! 319 00:30:44,087 --> 00:30:46,131 Tiene mi palabra, Do�a Mar�a. 320 00:30:48,883 --> 00:30:50,844 �El Se�or me debe una gracia! 321 00:30:51,136 --> 00:30:54,264 �Que vuelva tu padre para que te d� una paliza! 322 00:30:54,556 --> 00:30:56,224 �Pap� no volver�! 323 00:30:56,516 --> 00:30:59,060 �S� que est� muerto! 324 00:30:59,978 --> 00:31:01,146 �No es verdad! 325 00:31:01,479 --> 00:31:02,564 �No! 326 00:31:04,190 --> 00:31:05,984 �Ya ver�s como vuelve! 327 00:31:12,282 --> 00:31:13,366 �Mam�! 328 00:32:05,065 --> 00:32:06,942 �Fuman como carreteros! 329 00:32:14,575 --> 00:32:15,784 �Qu� porquer�a! 330 00:32:16,285 --> 00:32:18,287 �Tienen que pagar la entrada! 331 00:32:25,669 --> 00:32:26,795 �No! 332 00:32:38,999 --> 00:32:40,793 �Santo Dios! �Qu� ocurre? 333 00:32:41,577 --> 00:32:45,122 �Si no les rompo los cuernos, que se pierda mi nombre! 334 00:32:46,207 --> 00:32:47,625 �Bribones! 335 00:32:59,244 --> 00:33:01,955 -�Sra. Anna! -�Siempre arriba y abajo! 336 00:33:21,200 --> 00:33:23,577 Alfredo. No es cosa m�a. 337 00:33:23,911 --> 00:33:26,580 Tu mujer me dijo que te trajera esto para comer. 338 00:33:26,914 --> 00:33:27,998 Dame. 339 00:33:28,332 --> 00:33:29,917 Le dije a mi madre... 340 00:33:30,251 --> 00:33:32,670 que no me diste las pel�culas, 341 00:33:32,962 --> 00:33:34,672 que no tienes la culpa. 342 00:33:34,964 --> 00:33:38,801 No cre�a que las pel�culas se incendiaban. 343 00:33:39,101 --> 00:33:40,895 S�lo quer�a decirte esto. 344 00:33:41,270 --> 00:33:42,396 Ahora me voy. 345 00:33:44,590 --> 00:33:45,758 Tot�. 346 00:33:46,592 --> 00:33:47,760 Ven. 347 00:33:49,929 --> 00:33:51,222 Ac�rcate. 348 00:33:51,514 --> 00:33:52,807 Si�ntate aqu�. 349 00:33:55,017 --> 00:33:56,644 Esc�chame bien. 350 00:33:57,036 --> 00:33:59,664 Empec� en este trabajo a los diez a�os. 351 00:33:59,956 --> 00:34:03,000 Entonces no hab�a estas m�quinas modernas. 352 00:34:04,460 --> 00:34:06,671 Las pel�culas eran mudas. 353 00:34:07,630 --> 00:34:11,217 Hac�a girar el proyector a mano, con la manivela. 354 00:34:11,551 --> 00:34:14,178 Todo el santo d�a girando la manivela. 355 00:34:14,470 --> 00:34:16,597 Y era una manivela tan dura... 356 00:34:17,640 --> 00:34:19,767 que si uno se cansaba un poco... 357 00:34:20,059 --> 00:34:21,686 y perd�a velocidad, 358 00:34:22,770 --> 00:34:24,730 de golpe... �Boom! 359 00:34:25,022 --> 00:34:26,482 Todo se incendiaba. 360 00:34:28,484 --> 00:34:31,070 Entonces, �por qu� no me ense�as, 361 00:34:31,404 --> 00:34:34,240 ahora que ya no hay manivela y es m�s f�cil? 362 00:34:35,116 --> 00:34:36,993 Porque no puedo, Tot�. 363 00:34:38,578 --> 00:34:40,830 T� no debes trabajar en esto. 364 00:34:41,289 --> 00:34:43,082 Aqu� eres como un esclavo. 365 00:34:43,374 --> 00:34:45,042 Siempre est�s solo. 366 00:34:45,334 --> 00:34:47,795 Ves cien veces la misma pel�cula... 367 00:34:48,087 --> 00:34:51,591 y te pones a hablar con Greta Garbo y Tyrone Power. 368 00:34:51,883 --> 00:34:53,509 Trabajas como un burro. 369 00:34:53,801 --> 00:34:57,221 lncluso las fiestas, la Pascua, la Navidad... 370 00:34:57,513 --> 00:35:01,309 S�lo est�s libre el Viernes Santo. 371 00:35:01,601 --> 00:35:04,729 Y si a Jesucristo no le hubieran crucificado, 372 00:35:05,021 --> 00:35:07,815 tambi�n se trabajar�a el Viernes Santo. 373 00:35:08,107 --> 00:35:10,401 �Y por qu� no cambias de trabajo? 374 00:35:18,284 --> 00:35:20,495 Porque soy un pobre tonto. 375 00:35:22,205 --> 00:35:25,666 �Cu�ntos en el pueblo sabr�an hacer de operador? 376 00:35:25,958 --> 00:35:27,210 Ninguno. 377 00:35:28,085 --> 00:35:30,796 S�lo un cretino como yo lo sabe hacer. 378 00:35:32,006 --> 00:35:34,133 Nunca he tenido suerte. 379 00:35:35,218 --> 00:35:37,887 Cuando era peque�o hab�a una guerra. 380 00:35:38,721 --> 00:35:41,933 Y ahora que soy mayor hay otra guerra. 381 00:35:44,810 --> 00:35:47,605 �Quieres hacer el tonto como yo? 382 00:35:47,939 --> 00:35:49,357 -Resp�ndeme. -No. 383 00:35:50,441 --> 00:35:52,610 �Bien dicho, Tot�! 384 00:35:53,361 --> 00:35:54,737 �Bien dicho! 385 00:35:55,321 --> 00:35:57,114 Yo s�lo lo digo por tu bien. 386 00:35:57,406 --> 00:36:01,202 Encerrado aqu� dentro, te mueres de calor en verano... 387 00:36:01,494 --> 00:36:02,954 y de fr�o en invierno. 388 00:36:03,246 --> 00:36:08,084 Respiras humo y gas, y todo para ganar una miseria. 389 00:36:08,376 --> 00:36:10,586 �No te gusta nada de lo que haces? 390 00:36:10,878 --> 00:36:13,089 Con el tiempo uno se acostumbra. 391 00:36:13,381 --> 00:36:15,842 Y cuando oyes que el cine est� lleno, 392 00:36:16,133 --> 00:36:18,427 y que la gente se r�e y se divierte, 393 00:36:18,719 --> 00:36:21,556 tambi�n est�s contento. 394 00:36:22,306 --> 00:36:24,684 Te alegra que los dem�s se r�an. 395 00:36:25,476 --> 00:36:27,687 Es como si les hicieses re�r t�. 396 00:36:28,813 --> 00:36:32,275 Les haces olvidar las desgracias y las miserias. 397 00:36:33,526 --> 00:36:35,153 Y eso me gusta. 398 00:36:45,788 --> 00:36:47,665 �Es que hablo en chino? 399 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 �Qu� miras? 400 00:36:49,375 --> 00:36:50,751 �Qu� est�s mirando? 401 00:36:51,169 --> 00:36:54,255 �Me das la raz�n y luego haces lo que te parece! 402 00:36:54,589 --> 00:36:57,592 �Tu madre tiene raz�n! �Est�s loco! 403 00:36:59,343 --> 00:37:00,553 �C�mo lo ha hecho? 404 00:37:00,845 --> 00:37:03,055 �A fuerza de mirar ha aprendido! 405 00:37:04,307 --> 00:37:05,433 �Tot�! 406 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 �Se lo dir� al taquillero! 407 00:37:07,810 --> 00:37:09,687 �No entrar�s m�s en el cine! 408 00:37:09,979 --> 00:37:14,275 �Y hablar� con el padre Adelfio! �Ni de monaguillo vas a hacer! 409 00:37:14,734 --> 00:37:16,527 �Nunca m�s, desgraciado! 410 00:37:16,819 --> 00:37:18,237 �Alfredo! 411 00:37:17,696 --> 00:37:20,699 -�Que te den por culo! -�Gol! 412 00:37:26,705 --> 00:37:29,750 �Virgen Santa, he acertado doce! 413 00:37:30,501 --> 00:37:32,920 �He acertado doce, Dios m�o! 414 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 �El Napolitano! 415 00:37:38,592 --> 00:37:42,888 �Ciccio Spaccafico, el Napolitano, ha acertado la quiniela! 416 00:37:45,264 --> 00:37:48,934 �Spaccafico, el Napolitano, ha acertado doce! 417 00:37:49,226 --> 00:37:50,477 �Corran! 418 00:37:51,437 --> 00:37:54,440 �Esos del norte siempre tienen suerte! 419 00:38:29,266 --> 00:38:30,809 �La plaza es m�a! 420 00:38:31,268 --> 00:38:32,644 �Fuera! 421 00:38:35,105 --> 00:38:36,690 �Quieto, quieto! 422 00:38:36,982 --> 00:38:39,276 �Qu� tienes, el mal de San Vito? 423 00:38:39,568 --> 00:38:42,196 Lo que tienes es una f�brica de piojos. 424 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 Anda, ve. 425 00:38:59,037 --> 00:39:00,122 �Les voy a dar! 426 00:39:00,455 --> 00:39:03,292 �Qu� quieren? �A casa! �Siempre en medio! 427 00:39:12,718 --> 00:39:17,347 Un comerciante tiene dos tiendas. 428 00:39:19,057 --> 00:39:21,977 En una vende fruta... 429 00:39:23,478 --> 00:39:24,605 Sentaos. 430 00:39:25,397 --> 00:39:26,523 Profesor, 431 00:39:26,815 --> 00:39:30,527 los examinandos externos para el diploma elemental. 432 00:39:30,819 --> 00:39:31,945 Adelante. 433 00:39:37,492 --> 00:39:38,619 �Silencio! 434 00:39:39,494 --> 00:39:40,704 �Silencio! 435 00:39:43,040 --> 00:39:44,249 �C�llense! 436 00:39:47,836 --> 00:39:48,962 �Silencio! 437 00:40:23,163 --> 00:40:24,289 Pobrecito. 438 00:41:21,426 --> 00:41:22,511 �Tot�! 439 00:41:23,016 --> 00:41:24,201 �Tot�! 440 00:41:31,982 --> 00:41:34,443 �Desgraciado, hijo de puta! 441 00:41:35,235 --> 00:41:36,987 �Tot�, ay�dame! 442 00:41:37,279 --> 00:41:38,405 �Silencio! 443 00:41:38,697 --> 00:41:42,201 -�C�mo se resuelve este problema? -�Silencio! 444 00:41:55,214 --> 00:41:56,340 �Tot�! 445 00:42:20,113 --> 00:42:21,198 S�. 446 00:43:03,523 --> 00:43:04,900 Francesco Messana, 447 00:43:05,192 --> 00:43:07,736 quedas arrestado en nombre de la ley. 448 00:43:12,282 --> 00:43:13,575 �Se hizo justicia! 449 00:43:13,867 --> 00:43:16,328 �Sab�a que acabar�a as�! 450 00:43:23,627 --> 00:43:24,795 �Maldito cabr�n! 451 00:43:25,128 --> 00:43:26,671 �M�tetela por el culo! 452 00:43:26,964 --> 00:43:30,050 Aqu� es muy f�cil que la pel�cula se incendie. 453 00:43:30,184 --> 00:43:32,937 Si ocurre, c�rtala por aqu� y por aqu�... 454 00:43:33,270 --> 00:43:35,064 para que el fuego no llegue a las bobinas. 455 00:43:35,356 --> 00:43:36,607 S�, Alfredo. 456 00:43:41,854 --> 00:43:44,356 �Estas cosas no suceden nunca! 457 00:43:45,016 --> 00:43:47,810 �Has descubierto el lado de la gelatina? 458 00:43:49,812 --> 00:43:51,355 Sabe muy bien. 459 00:43:53,691 --> 00:43:54,984 �El cuadro! 460 00:43:55,276 --> 00:43:56,569 �El cuadro! 461 00:43:56,861 --> 00:43:58,696 �Despi�rtate, Alfredo! 462 00:44:01,324 --> 00:44:03,868 Estos son las tarjetas de registro. 463 00:44:04,160 --> 00:44:07,371 -Se conservan siempre. -De acuerdo, Alfredo. 464 00:44:07,663 --> 00:44:09,040 No lo olvides nunca. 465 00:44:11,559 --> 00:44:12,810 �Alto, alto! 466 00:44:13,102 --> 00:44:14,562 �Socorro, al ladr�n! 467 00:44:14,854 --> 00:44:15,980 �Al ladr�n! 468 00:44:28,284 --> 00:44:29,785 Esto es para ti. 469 00:44:30,077 --> 00:44:32,371 Desde hoy t� pondr�s las bobinas. 470 00:44:33,789 --> 00:44:35,041 �Qu� alto! 471 00:44:35,332 --> 00:44:37,126 As� podr�s trabajar solo. 472 00:44:37,752 --> 00:44:38,836 �Quieto! 473 00:44:39,587 --> 00:44:40,671 �Quietos! 474 00:44:44,133 --> 00:44:46,802 -�Qu� pedazo de mujer! -�D�jame mirar! 475 00:44:45,894 --> 00:44:49,314 Desp�danse de Peppino, que se marcha a Alemania. 476 00:44:49,648 --> 00:44:50,774 Adi�s. 477 00:44:59,890 --> 00:45:02,434 �Por qu� no te quieres despedir de �l? 478 00:45:02,726 --> 00:45:05,354 Porque mi padre dice que es comunista. 479 00:45:06,313 --> 00:45:07,690 Que Dios la bendiga. 480 00:45:07,982 --> 00:45:10,442 �Encontrar�n trabajo en Alemania? 481 00:45:10,734 --> 00:45:11,902 �Qui�n sabe? 482 00:45:12,194 --> 00:45:15,823 Es como una aventura. Es "El camino de la esperanza" . 483 00:45:17,324 --> 00:45:18,701 �Pa�s de mierda! 484 00:45:20,244 --> 00:45:23,956 Ve a poner el culo en Alemania, t� y tu camarada Stalin. 485 00:45:25,499 --> 00:45:26,750 �Adi�s, mam�! 486 00:45:28,210 --> 00:45:30,004 �Adi�s, Peppino! 487 00:45:30,296 --> 00:45:31,714 �Vuelve pronto! 488 00:45:32,047 --> 00:45:33,299 �Hasta la vista! 489 00:45:34,925 --> 00:45:36,594 �Adi�s! 490 00:45:39,388 --> 00:45:42,641 Menos mal que Alemania est� m�s cerca que Rusia. 491 00:45:47,237 --> 00:45:50,991 Tras seis a�os, vuelve una aut�ntica moda de primavera, 492 00:45:51,325 --> 00:45:52,659 una moda sincera... 493 00:45:52,993 --> 00:45:56,496 que carece de las hipocres�as del tiempo de guerra. 494 00:45:56,788 --> 00:46:01,001 �stos son sombreros que puede lucir cualquier italiana... 495 00:46:13,630 --> 00:46:15,757 �Si no les rompo los cuernos...! 496 00:46:16,049 --> 00:46:18,301 -�Que se pierda mi nombre! -�Eso! 497 00:46:18,593 --> 00:46:19,761 �Pi�rdete! 498 00:46:40,474 --> 00:46:42,601 Se abre otra p�gina de dolor... 499 00:46:42,893 --> 00:46:45,771 sobre los soldados que lucharon en Rusia. 500 00:46:46,063 --> 00:46:48,440 El Ministerio de Defensa tiene... 501 00:46:48,732 --> 00:46:53,278 una nueva lista de fallecidos que se consideraban desaparecidos. 502 00:46:54,029 --> 00:46:58,241 La lista se expondr� en las circunscripciones militares. 503 00:46:58,575 --> 00:47:03,330 Los familiares ser�n convocados directamente por las autoridades. 504 00:47:06,506 --> 00:47:09,395 Por desgracia, no sabemos en qu� cementerio est� enterrado. 505 00:47:10,076 --> 00:47:13,056 �ste es el impreso para la pensi�n. Si es tan amable de firmarlo. 506 00:47:54,666 --> 00:47:56,793 �Sabes que tengo un admirador? 507 00:47:57,127 --> 00:48:01,048 �No te lo hab�a dicho? Me hace la corte despiadadamente. 508 00:48:01,381 --> 00:48:04,259 No es un Adonis, pero a falta de pan... 509 00:49:52,009 --> 00:49:54,303 �Fuera, no puedo hacer otro pase! 510 00:49:54,595 --> 00:49:55,721 �Es muy tarde! 511 00:49:56,013 --> 00:49:59,058 �Quieren entenderlo? �No puedo hacer otro! 512 00:49:59,350 --> 00:50:02,228 �No empujen, no hay lugar, tengan piedad! 513 00:50:02,520 --> 00:50:04,980 �Dentro hay gente que ya la ha visto! 514 00:50:05,272 --> 00:50:07,983 �No me hagan enojar! �Me van a tirar! 515 00:50:08,275 --> 00:50:11,278 �Llevamos aqu� m�s de una hora! 516 00:50:11,612 --> 00:50:14,031 -�Silencio ah� fuera! -�C�llense! 517 00:50:16,659 --> 00:50:19,245 �Ma�ana ponemos otra pel�cula! 518 00:50:19,578 --> 00:50:22,581 �Una del oeste estupenda, palabra de honor! 519 00:50:22,873 --> 00:50:24,083 �A dormir! 520 00:50:24,458 --> 00:50:26,252 �T� tambi�n, lgnazio! 521 00:50:26,544 --> 00:50:28,129 �Nunzio, cierra! 522 00:50:28,421 --> 00:50:31,132 �Destruir�an el para�so y el infierno! 523 00:50:31,424 --> 00:50:33,300 �Abran! 524 00:50:33,759 --> 00:50:35,803 �Alfredo! 525 00:50:36,095 --> 00:50:38,222 �Alfredo, piensa en nosotros! 526 00:50:38,514 --> 00:50:41,308 Pero �qu� puedo hacer yo? 527 00:50:41,600 --> 00:50:45,479 �Nos han hecho esperar tres horas y luego nos han echado! 528 00:50:45,771 --> 00:50:47,940 Una multitud no piensa. 529 00:50:48,858 --> 00:50:50,734 No sabe lo que hace. 530 00:50:52,361 --> 00:50:55,865 Esto lo dec�a el gran Spencer Tracy en "Furia" . 531 00:50:56,532 --> 00:50:58,200 �Qu� dices? 532 00:50:59,660 --> 00:51:03,205 �Dejamos ver la pel�cula a estos pobres locos? 533 00:51:04,790 --> 00:51:06,000 �Me encantar�a! 534 00:51:06,292 --> 00:51:08,169 Pero �se puede hacer? 535 00:51:09,028 --> 00:51:12,239 Sospecho que no quieres creer en mis palabras, 536 00:51:12,531 --> 00:51:14,992 mas a tus ojos deber�s creer. 537 00:51:15,284 --> 00:51:18,037 Levanta el culo de ese maldito taburete. 538 00:51:21,707 --> 00:51:23,334 Observa. 539 00:51:25,294 --> 00:51:27,213 Abracadabra... 540 00:51:29,840 --> 00:51:32,218 refl�jate al otro lado. 541 00:52:06,961 --> 00:52:09,588 As�mate a la ventana y mira, muchacho. 542 00:52:14,468 --> 00:52:16,345 �Alfredo, es precioso! 543 00:52:18,305 --> 00:52:19,557 �Miren! 544 00:52:19,849 --> 00:52:21,100 �El cine! 545 00:52:24,562 --> 00:52:26,105 �Bravo, Alfredo! 546 00:52:30,192 --> 00:52:33,446 �Gracias, Alfredo, gracias! 547 00:52:37,383 --> 00:52:38,509 �Qui�n es �se? 548 00:52:40,302 --> 00:52:41,554 �Qu� ocurre? 549 00:52:41,846 --> 00:52:43,264 �Qu� quer�is? 550 00:52:44,723 --> 00:52:46,892 �Es una pel�cula! 551 00:52:49,478 --> 00:52:51,021 �A tomar por culo! 552 00:52:57,903 --> 00:53:00,322 �Alfredo, no se oye nada! 553 00:53:00,614 --> 00:53:03,284 -�Les hacemos otro regalo? -�S�! 554 00:53:37,067 --> 00:53:38,444 �Quieres bajar? 555 00:53:39,653 --> 00:53:40,738 Pues ve. 556 00:53:55,795 --> 00:53:56,921 Ven. 557 00:53:57,505 --> 00:53:58,964 -Mira. -�Madre m�a! 558 00:54:01,050 --> 00:54:02,176 Nunzio. 559 00:54:05,971 --> 00:54:07,098 -Nunzio. -S�. 560 00:54:07,389 --> 00:54:10,434 -C�brales la mitad. -S�, como usted quiera. 561 00:54:20,861 --> 00:54:23,697 �Amigos, tienen que pagar la entrada! 562 00:54:27,034 --> 00:54:28,327 �Precio reducido! 563 00:54:28,619 --> 00:54:31,163 �Vete al cuerno, la plaza es de todos! 564 00:54:31,622 --> 00:54:32,957 �Ni hablar! 565 00:54:34,399 --> 00:54:35,651 �La plaza es m�a! 566 00:54:35,984 --> 00:54:38,278 �Como bromeen con eso, me caliento! 567 00:55:01,677 --> 00:55:04,972 Uno, dos... 568 00:55:09,351 --> 00:55:11,478 �Se est� quemando la pel�cula! 569 00:56:19,046 --> 00:56:20,172 �Alfredo! 570 00:56:23,842 --> 00:56:24,968 �Corran! 571 00:56:51,745 --> 00:56:54,581 -�C�mo ha ocurrido? -�Alfredo! 572 00:57:21,942 --> 00:57:23,819 �No, Alfredo! 573 00:57:24,111 --> 00:57:25,529 �No! 574 00:57:25,821 --> 00:57:27,072 �No, Alfredo! 575 00:57:30,117 --> 00:57:32,536 �Alfredo, Alfredo...! 576 00:57:32,828 --> 00:57:33,996 �Socorro! 577 00:57:34,288 --> 00:57:35,414 �Socorro! 578 00:57:35,706 --> 00:57:38,750 �Alfredo, Alfredo...! 579 00:57:40,460 --> 00:57:41,628 �Socorro! 580 00:57:53,599 --> 00:57:55,726 Pobre Alfredo. Qu� desgracia. 581 00:57:56,018 --> 00:57:57,186 Qu� desgracia. 582 00:57:57,519 --> 00:57:58,770 �Quemado! 583 00:57:59,855 --> 00:58:01,106 �Quemado! 584 00:58:05,194 --> 00:58:06,737 �Se ha quemado! 585 00:58:23,587 --> 00:58:24,963 �Qu� haremos ahora? 586 00:58:25,255 --> 00:58:27,716 El pueblo se quedar� sin diversi�n. 587 00:58:28,008 --> 00:58:29,176 Sin nada. 588 00:58:29,468 --> 00:58:32,679 �Qui�n tiene dinero para reconstruir el cine? 589 00:58:34,223 --> 00:58:36,266 �Spaccafico, el Napolitano! 590 00:58:36,558 --> 00:58:38,519 �Qu� elegante, parece otro! 591 00:58:38,811 --> 00:58:42,022 �Qui�n tiene dinero para reconstruir el cine? 592 00:58:50,572 --> 00:58:52,866 �El nuevo cine Paradiso! 593 00:58:55,160 --> 00:58:56,537 �Est�n contentos? 594 00:58:56,829 --> 00:58:59,456 �Adelante, entren, entren! 595 00:58:59,748 --> 00:59:01,083 �Un aplauso! 596 00:59:01,375 --> 00:59:02,501 �Vamos! 597 00:59:02,793 --> 00:59:04,169 �Qu� bonito! 598 00:59:06,588 --> 00:59:08,382 �Un aplauso! 599 00:59:29,194 --> 00:59:31,989 �Este cine es para ustedes! 600 00:59:40,164 --> 00:59:43,542 �C�mo has resuelto lo de su minor�a de edad? 601 00:59:43,834 --> 00:59:46,837 Gracias a ciertas influencias. 602 00:59:47,129 --> 00:59:49,840 -�Spaccafico! -Pero yo no s� nada. 603 00:59:50,132 --> 00:59:54,136 Soy el operador oficial, pero el dinero se lo lleva Tot�. 604 00:59:54,761 --> 00:59:57,014 Procura no despistarte. 605 00:59:57,306 --> 00:59:58,640 Y no te duermas. 606 00:59:58,932 --> 01:00:00,976 Que no ocurra otra desgracia. 607 01:00:01,268 --> 01:00:04,229 Haz todo lo que te ense�� el pobre Alfredo. 608 01:00:04,521 --> 01:00:06,398 Y que Dios te bendiga, hijo. 609 01:00:07,483 --> 01:00:08,650 Gracias, padre. 610 01:00:09,026 --> 01:00:11,236 �A qu� viene esa cara de funeral? 611 01:00:11,528 --> 01:00:12,779 �La vida contin�a! 612 01:00:13,113 --> 01:00:14,364 �Alegr�a, m�sica! 613 01:01:29,565 --> 01:01:32,234 �Te est�s enamorando de ese campesino? 614 01:01:33,360 --> 01:01:34,444 Tal vez. 615 01:01:36,446 --> 01:01:38,949 Te habr� pedido que te cases con �l... 616 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 S�. 617 01:01:45,414 --> 01:01:47,875 Entonces, �lo nuestro ha acabado? 618 01:01:55,215 --> 01:01:56,383 �Qu� buena est�! 619 01:01:56,675 --> 01:02:00,387 �En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo! 620 01:02:04,099 --> 01:02:05,434 �A�n siguen? 621 01:02:21,700 --> 01:02:23,368 �Se est�n besando! 622 01:02:27,706 --> 01:02:30,167 Yo no veo pel�culas pornogr�ficas. 623 01:02:36,757 --> 01:02:38,300 �Gracias, Don Ciccio! 624 01:03:09,081 --> 01:03:12,960 -�Hay sitio para m� en el Paradiso? -�Alfredo, Alfredo! 625 01:03:15,045 --> 01:03:16,421 �Alfredo! 626 01:03:17,548 --> 01:03:20,217 Cuando cierres, acomp��alo. 627 01:03:20,509 --> 01:03:22,344 -Me voy. -S�. 628 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 Me alegro de que hayas venido. 629 01:03:28,350 --> 01:03:31,186 -Y en la escuela, �c�mo vas? -Bien. 630 01:03:31,478 --> 01:03:35,691 Pero ahora que tengo un trabajo puede que no vuelva m�s. 631 01:03:36,233 --> 01:03:38,986 �No, no, Tot�! 632 01:03:39,444 --> 01:03:41,238 �No lo hagas! 633 01:03:41,572 --> 01:03:44,741 Acabar�s encontr�ndote con las manos vac�as. 634 01:03:45,075 --> 01:03:47,077 �Por qu�? �Qu� quieres decir? 635 01:03:47,828 --> 01:03:49,079 Quiero decir... 636 01:03:51,206 --> 01:03:55,043 que �ste no es tu trabajo. 637 01:03:55,335 --> 01:03:57,713 Por ahora el Paradiso te necesita, 638 01:03:58,005 --> 01:04:00,966 y t� necesitas al Paradiso, pero no durar�. 639 01:04:03,385 --> 01:04:06,263 Un d�a tendr�s otras cosas que hacer. 640 01:04:07,598 --> 01:04:09,224 Otras cosas... 641 01:04:10,601 --> 01:04:12,227 m�s importantes. 642 01:04:13,228 --> 01:04:14,938 Estoy seguro. 643 01:04:15,439 --> 01:04:16,607 S�. 644 01:04:18,108 --> 01:04:20,235 Lo s� muy bien. 645 01:04:20,819 --> 01:04:23,864 Ahora que he perdido la vista veo mas. 646 01:04:24,990 --> 01:04:26,950 Veo todo lo que no ve�a antes. 647 01:04:27,242 --> 01:04:30,537 Y el m�rito es tuyo porque me has salvado la vida. 648 01:04:30,829 --> 01:04:32,581 Nunca lo olvidar�. 649 01:04:33,916 --> 01:04:35,792 �Pero no pongas esta cara! 650 01:04:36,752 --> 01:04:38,253 �A�n no chocheo! 651 01:04:38,795 --> 01:04:40,464 -�Te lo demuestro? -S�. 652 01:04:41,131 --> 01:04:42,382 Veamos... 653 01:04:42,716 --> 01:04:44,343 Por ejemplo... 654 01:04:44,927 --> 01:04:48,263 En este momento la proyecci�n est� desenfocada. 655 01:04:48,597 --> 01:04:49,681 Compru�balo. 656 01:04:50,557 --> 01:04:52,017 V�mos ya... 657 01:04:54,603 --> 01:04:57,105 �Es verdad! �Est� desenfocada! 658 01:04:57,940 --> 01:04:59,191 �C�mo lo has hecho? 659 01:04:59,483 --> 01:05:02,986 Es muy dif�cil de explicar. 660 01:05:13,205 --> 01:05:17,000 �Dos d�as? �Me tomas el pelo? �Y qu� si est� reservada? 661 01:05:17,292 --> 01:05:21,046 �Catene s�lo dos d�as! �Me despellejar�n vivo! 662 01:05:21,922 --> 01:05:23,257 S�, lo s�. 663 01:05:23,549 --> 01:05:26,593 No bastar� ni empezando a las ocho de la ma�ana. 664 01:05:26,885 --> 01:05:29,304 �Es un pueblo grande y la Titanus lo sabe! 665 01:05:29,596 --> 01:05:32,224 �Como me cabre�is, escribir� a Roma! 666 01:05:32,516 --> 01:05:34,434 �Se van a enterar! 667 01:05:34,726 --> 01:05:38,438 �Como le toquen los huevos a Spaccafico, les partir� la crisma! 668 01:05:39,022 --> 01:05:41,024 Creo que tengo una idea. 669 01:05:41,316 --> 01:05:44,319 �Recuerda el cine abandonado del pueblo de al lado? 670 01:05:44,611 --> 01:05:45,696 �Y qu�? 671 01:05:45,988 --> 01:05:50,325 El proyector est� oxidado, pero en unos d�as puedo arreglarlo. 672 01:05:50,784 --> 01:05:52,661 Limpiamos la sala a fondo, 673 01:05:53,328 --> 01:05:55,289 llamamos a un operador de la ciudad... 674 01:05:55,581 --> 01:05:57,541 y pasamos Catene en dos cines. 675 01:05:57,833 --> 01:06:01,295 �No digas tonter�as! �No lo entiendes? 676 01:06:01,712 --> 01:06:04,756 �A�n debo agradecer que nos den una copia! 677 01:06:05,090 --> 01:06:07,718 Si les pido dos, me cortan la cabeza, 678 01:06:08,010 --> 01:06:10,637 y juegan a f�tbol con ella. 679 01:06:11,138 --> 01:06:14,683 -�Qui�n habl� de dos copias? -�No necesitamos dos? 680 01:06:50,511 --> 01:06:54,139 Se lo he jurado a mi hijo ante la virgen, �comprendes? 681 01:06:54,431 --> 01:06:56,809 Se ve la cuna con la ni�a que duerme. 682 01:07:09,279 --> 01:07:10,864 �Rosa! �Rosa! 683 01:07:13,158 --> 01:07:14,493 �Qu� te ocurre? 684 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 -�Traiga algo! -S�. 685 01:07:18,038 --> 01:07:20,165 �Traiga algo, deprisa! 686 01:07:22,084 --> 01:07:24,211 Me lo ha dicho el abogado. 687 01:07:24,503 --> 01:07:25,629 Lo s� todo. 688 01:07:25,921 --> 01:07:28,382 Me lo ha dicho el abogado. Lo s� todo. 689 01:07:29,216 --> 01:07:30,884 Y deben saberlo todos. 690 01:07:31,426 --> 01:07:33,846 S�, todos deben saberlo. 691 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 Todos deben saberlo. 692 01:07:38,225 --> 01:07:40,477 T�... �me crees? 693 01:07:41,019 --> 01:07:42,229 �T� me crees? 694 01:07:42,938 --> 01:07:45,440 �S�, te creo! 695 01:07:45,858 --> 01:07:47,943 S�, te creo. 696 01:07:57,411 --> 01:07:59,997 �Nuestra casa! �Cu�nto la he so�ado! 697 01:08:00,539 --> 01:08:03,250 -�Nuestra casa! -�Cu�nto la he so�ado! 698 01:08:10,215 --> 01:08:11,300 �Tonino! 699 01:08:12,050 --> 01:08:13,135 � Tonino! 700 01:08:13,510 --> 01:08:14,595 �Mam�! 701 01:08:15,429 --> 01:08:16,972 -�Hijo m�o! -�Mam�! 702 01:08:17,306 --> 01:08:19,099 -�Mam�! -�Mam�! 703 01:08:20,476 --> 01:08:23,312 -�Mam�! -�Mam�, mam�! 704 01:08:24,229 --> 01:08:26,023 �Mamita m�a, mam�! 705 01:08:39,703 --> 01:08:40,829 Fin. 706 01:08:50,464 --> 01:08:52,007 �No me gusta! 707 01:08:52,633 --> 01:08:53,759 �No me gusta! 708 01:08:55,928 --> 01:08:57,054 �No me gusta! 709 01:08:59,681 --> 01:09:02,643 He cortado los cr�ditos para llegar antes. 710 01:09:03,310 --> 01:09:07,022 Tr�eme la primera parte mientras paso el Noticiario. 711 01:09:07,648 --> 01:09:09,608 Carabineros, ll�venselo. 712 01:09:09,900 --> 01:09:11,693 �Ya la ha visto diez veces! 713 01:09:11,985 --> 01:09:13,153 �Un momento! 714 01:09:13,445 --> 01:09:16,156 -�Est�s encadenado? -�Tienes miedo? 715 01:09:16,448 --> 01:09:17,991 -�Camina! -�Vaya uno! 716 01:09:24,331 --> 01:09:25,415 �Qu� quieres? 717 01:09:35,133 --> 01:09:37,636 �Boccia, toma, la primera parte! 718 01:09:37,928 --> 01:09:39,972 �Date prisa! �Est� a rebosar! 719 01:09:43,183 --> 01:09:45,978 -�A qu� esperas? -�S�lo tengo dos manos! 720 01:09:46,311 --> 01:09:47,646 �Ponla en marcha! 721 01:09:47,938 --> 01:09:49,148 �Un momento! 722 01:09:49,439 --> 01:09:50,816 �La gente protesta! 723 01:09:58,198 --> 01:10:01,160 �Qu� asco me dan! �Silencio! 724 01:10:23,682 --> 01:10:25,225 A la mierda. 725 01:10:33,102 --> 01:10:34,187 �Qu� esperas? 726 01:10:34,520 --> 01:10:36,898 �Ma�ana hay que ir a trabajar al campo! 727 01:10:39,734 --> 01:10:42,236 �Qu� hacemos Toto? �Est�n muy calientes! 728 01:10:42,570 --> 01:10:44,614 �Hace media hora que esperan! 729 01:10:45,072 --> 01:10:47,116 -�Y qu� quiere que haga? -�Ah! 730 01:10:49,160 --> 01:10:52,038 �Qu� espera ese cabr�n? �Qu� voy a hacer? 731 01:10:52,330 --> 01:10:54,957 -�Queremos ver la pel�cula! -�Calma! 732 01:10:55,249 --> 01:10:57,710 -�Coman algo! -�Don Ciccio! 733 01:10:59,670 --> 01:11:02,131 Para disfrutar de esta pel�cula, 734 01:11:02,423 --> 01:11:05,843 he dejado a mi mujer en la cama, enferma. 735 01:11:06,135 --> 01:11:08,346 Pero a�n no he conseguido verla. 736 01:11:08,638 --> 01:11:13,434 �Si no ha empezado en diez minutos, o nos devuelve el dinero a todos... 737 01:11:13,726 --> 01:11:17,313 o le mando al matadero de un bastonazo! 738 01:11:22,443 --> 01:11:23,653 �C�lmense! 739 01:11:24,278 --> 01:11:26,739 �Me dejan decir una cosa? 740 01:11:27,114 --> 01:11:29,867 �Los dejo ver la primera parte otra vez! 741 01:11:30,368 --> 01:11:34,247 -Pero �qu� m�s quieren? -�Saber c�mo termina! 742 01:11:34,539 --> 01:11:36,207 �Y yo qu� s�, c�mo termina! 743 01:11:36,749 --> 01:11:39,377 �Silencio, silencio! 744 01:11:40,086 --> 01:11:42,129 �Yo la he visto entera! 745 01:11:42,421 --> 01:11:45,508 -�Les cuento el final! -�C�llate, cretino! 746 01:11:46,884 --> 01:11:48,177 �Boccia! 747 01:11:49,762 --> 01:11:51,180 �Boccia! 748 01:12:15,621 --> 01:12:16,998 Boccia, �qu� te pas�? 749 01:12:18,332 --> 01:12:19,458 �Qu�...? 750 01:12:24,547 --> 01:12:25,715 Desgraciado, �qu� haces? 751 01:12:26,007 --> 01:12:27,216 �Qu� bueno! 752 01:12:27,550 --> 01:12:29,510 �Vete! �Vete! 753 01:12:30,011 --> 01:12:31,345 �Vete! 754 01:12:31,555 --> 01:12:33,723 �Qu� bueno! 755 01:13:04,545 --> 01:13:05,671 Pero �qu� haces? 756 01:13:05,963 --> 01:13:08,341 �Miren la pel�cula, maleducados! 757 01:13:08,674 --> 01:13:09,800 �Cerdos! 758 01:13:19,477 --> 01:13:20,603 �Quietito! 759 01:14:16,450 --> 01:14:17,827 �Qu� les hab�a dicho? 760 01:14:18,119 --> 01:14:19,245 Ya no arde. 761 01:14:23,374 --> 01:14:25,668 El progreso siempre llega tarde. 762 01:14:26,544 --> 01:14:29,589 SlETE NOVlAS PARA SlETE HERMANOS 763 01:14:29,964 --> 01:14:31,507 SlETE ESTUPENDAS CANClONES 764 01:14:46,689 --> 01:14:47,815 �Trabajadores! 765 01:15:17,220 --> 01:15:18,387 Muy bien. 766 01:15:19,722 --> 01:15:21,098 As�. 767 01:15:21,724 --> 01:15:24,727 Sigue. Tranquil�zate. 768 01:15:25,770 --> 01:15:27,313 No tengas miedo. 769 01:15:27,605 --> 01:15:30,274 �Es verdad que si sangro debo apretar un lim�n? 770 01:15:30,566 --> 01:15:31,943 �Un lim�n? 771 01:15:34,237 --> 01:15:38,157 �Qu� dices? �Qui�n te cuenta estas pavadas? 772 01:15:39,742 --> 01:15:41,828 Sigue, sigue. 773 01:15:44,372 --> 01:15:46,582 As�. �Viste? 774 01:15:47,333 --> 01:15:49,710 �Viste c�mo no pasa nada? 775 01:15:50,002 --> 01:15:51,671 Muy bien, as�. 776 01:15:53,256 --> 01:15:55,174 Vamos, vamos. 777 01:16:05,226 --> 01:16:06,853 Ahora ya eres un hombre. 778 01:16:07,145 --> 01:16:09,355 �Qu� digo? Eres un ternero. 779 01:16:09,939 --> 01:16:11,399 �Un ternero! 780 01:16:55,109 --> 01:16:56,694 Es nueva. 781 01:16:57,904 --> 01:16:58,988 No est� mal. 782 01:16:59,322 --> 01:17:00,573 Parece simp�tica. 783 01:17:00,907 --> 01:17:03,201 Su padre es el director del banco. 784 01:17:03,493 --> 01:17:05,453 Dinero, lujo y comodidades. 785 01:17:05,745 --> 01:17:09,582 Se tocan el pito con la camisa para no ensuciarse las manos. 786 01:17:13,836 --> 01:17:15,963 -�Mu�vete, Boccia! -�R�pido! 787 01:17:16,380 --> 01:17:18,925 -�Corre! -�lmb�cil el �ltimo! 788 01:17:32,355 --> 01:17:33,481 Perdona... 789 01:17:34,357 --> 01:17:35,483 S�. 790 01:17:36,359 --> 01:17:38,736 �Tercero B, a clase! 791 01:17:40,196 --> 01:17:41,739 Se te ha ca�do esto. 792 01:17:42,448 --> 01:17:43,574 Gracias. 793 01:17:43,866 --> 01:17:45,993 No me he dado cuenta. Qu� tonta. 794 01:17:46,786 --> 01:17:49,956 Me llamo Salvatore, �y t�? 795 01:17:50,540 --> 01:17:52,875 Elena. Me llamo Elena. 796 01:17:53,167 --> 01:17:55,002 Quer�a decirte que... 797 01:17:55,294 --> 01:17:57,755 Bueno, el otro d�a en la estaci�n... 798 01:18:03,344 --> 01:18:06,097 "Tiempos modernos" de Charlot, �verdad? 799 01:18:06,389 --> 01:18:07,932 S�, exacto. 800 01:18:08,224 --> 01:18:12,353 Me la s� de memoria. �C�mo olvidarla? 801 01:18:12,645 --> 01:18:16,774 Cuando la pas� en el 40, ese domingo muri� mi primera mujer. 802 01:18:17,066 --> 01:18:21,070 No me dijeron nada en todo el d�a para que no cerrara el cine. 803 01:18:21,487 --> 01:18:24,198 Lo supe al final del �ltimo pase. 804 01:18:26,325 --> 01:18:27,827 Es el principio. 805 01:18:31,414 --> 01:18:33,833 Esas cosas no se olvidan jam�s. 806 01:18:35,209 --> 01:18:37,003 �Es el proyector peque�o? 807 01:18:37,295 --> 01:18:38,588 �Tus filmaciones? 808 01:18:38,880 --> 01:18:40,423 -S�. -�Y qu� se ve? 809 01:18:40,715 --> 01:18:44,093 A los del matadero descuartizando a una ternera. 810 01:18:45,178 --> 01:18:48,723 Todo el suelo est� cubierto de sangre, como un lago. 811 01:18:49,015 --> 01:18:51,976 Y sobre ese lago est� pasando otra ternera, 812 01:18:52,268 --> 01:18:53,978 a la que van a sacrificar. 813 01:19:00,860 --> 01:19:02,904 �Por qu� no hablas? �Qu� se ve? 814 01:19:03,321 --> 01:19:05,656 No se ve nada. 815 01:19:05,990 --> 01:19:07,617 Es un fragmento desenfocado. 816 01:19:09,660 --> 01:19:10,828 �Es una mujer? 817 01:19:13,039 --> 01:19:14,499 �Es una mujer! 818 01:19:16,000 --> 01:19:17,084 S�. 819 01:19:17,502 --> 01:19:19,295 La vi en la estaci�n. 820 01:19:19,629 --> 01:19:20,713 �Y c�mo es? 821 01:19:21,547 --> 01:19:24,217 -�C�mo es? -Simp�tica. 822 01:19:25,218 --> 01:19:26,302 Tiene mi edad. 823 01:19:26,636 --> 01:19:29,305 Es delgada, con el pelo largo y casta�o, 824 01:19:30,014 --> 01:19:33,559 los ojos grandes y azules, la expresi�n sencilla, 825 01:19:33,851 --> 01:19:36,979 y una peque�a mancha de fresa en los labios... 826 01:19:37,271 --> 01:19:39,398 que s�lo se ve de cerca. 827 01:19:39,816 --> 01:19:42,485 Y cuando sonr�e te hace sentir... 828 01:19:43,027 --> 01:19:44,529 No s�... 829 01:19:45,154 --> 01:19:47,782 -Como si... -El amor. 830 01:19:49,450 --> 01:19:50,910 El amor. 831 01:19:51,832 --> 01:19:57,458 Te comprendo, Tot�. 832 01:19:57,834 --> 01:20:00,837 Las de ojos azules son las m�s dif�ciles. 833 01:20:01,128 --> 01:20:04,215 No consigues nunca que sean tus amigas. 834 01:20:04,507 --> 01:20:05,883 Poco se puede hacer. 835 01:20:06,175 --> 01:20:10,388 Cuanto m�s insiste el hombre, m�s profundas son las huellas. 836 01:20:10,680 --> 01:20:13,099 Y si est� en medio el amor, sufre, 837 01:20:13,391 --> 01:20:16,185 porque se sabe en un callej�n sin salida. 838 01:20:16,477 --> 01:20:18,020 Eso es precioso. 839 01:20:18,813 --> 01:20:20,398 Pero triste. 840 01:20:21,732 --> 01:20:22,817 No es m�o. 841 01:20:23,151 --> 01:20:26,237 Lo dec�a John Wayne en "El hombre tranquilo" . 842 01:20:27,280 --> 01:20:29,949 �Qu� embrollado est�s, Alfredo! 843 01:21:10,823 --> 01:21:12,533 -Hola, Elena. -Hola. 844 01:21:13,367 --> 01:21:14,827 �Por qu� corres? 845 01:21:15,912 --> 01:21:18,438 Porque quer�a... 846 01:21:19,123 --> 01:21:22,335 Quer�a decirte una cosa. 847 01:21:22,627 --> 01:21:24,378 �Recuerdas cuando...? 848 01:21:24,670 --> 01:21:26,088 Bueno... 849 01:21:27,632 --> 01:21:29,091 Bonito d�a, �verdad? 850 01:21:34,472 --> 01:21:36,516 S�, realmente precioso. 851 01:21:39,310 --> 01:21:41,187 Perd�name, debo irme. 852 01:21:41,521 --> 01:21:43,439 -Adi�s, Salvatore. -Adi�s. 853 01:21:46,776 --> 01:21:48,444 �Ser� imb�cil! 854 01:21:48,736 --> 01:21:50,988 �Ser� imb�cil! 855 01:21:51,405 --> 01:21:53,199 "Bonito d�a, �verdad?" 856 01:21:53,491 --> 01:21:54,617 �Mierda! 857 01:22:06,587 --> 01:22:07,797 Quiz� no me creas, 858 01:22:08,089 --> 01:22:10,675 pero me convertir� en el gal�n de tu vida. 859 01:22:10,967 --> 01:22:13,302 No me parecer� a Marlon Brando, 860 01:22:13,594 --> 01:22:15,638 pero m�rame bien. 861 01:22:15,930 --> 01:22:17,557 �Tan feo soy? 862 01:22:21,394 --> 01:22:23,187 �Lo intento otra vez? 863 01:22:23,479 --> 01:22:25,731 Quiz� lo consiga. �Qu� dices? 864 01:22:34,615 --> 01:22:37,743 -Por favor, querr�a hablar con Elena. -S�. 865 01:22:38,035 --> 01:22:39,996 -�Eres t�? -S�. 866 01:22:40,329 --> 01:22:41,956 No te hab�a reconocido. 867 01:22:42,290 --> 01:22:45,042 -Soy Salvatore, �me recuerdas? -S�. 868 01:22:45,376 --> 01:22:46,544 Escucha. 869 01:22:46,878 --> 01:22:50,423 Cada vez que nos vemos hago el rid�culo, pero no soy as�. 870 01:22:50,756 --> 01:22:52,550 Cuando te veo, me vuelvo t�mido, 871 01:22:52,842 --> 01:22:55,887 no tengo el valor de decirte que s�lo pienso en ti. 872 01:22:56,971 --> 01:23:01,851 Pienso en ti antes de dormirme y al despertarme por la ma�ana. 873 01:23:02,143 --> 01:23:03,686 Y de noche sue�o contigo. 874 01:23:03,978 --> 01:23:05,605 Siento que sea as�, pero te quiero. 875 01:23:05,897 --> 01:23:09,233 -Avisar� a los carabineros. -�Qui�n habla? 876 01:23:09,525 --> 01:23:11,903 �Soy la madre de Elena, cretino! 877 01:23:12,195 --> 01:23:14,739 �Le pido disculpas! �No lo sab�a! 878 01:23:15,031 --> 01:23:16,073 �No vuelvas...! 879 01:23:16,908 --> 01:23:18,117 �Ser� est�pido! 880 01:23:18,993 --> 01:23:20,328 Te lo hab�a dicho. 881 01:23:20,620 --> 01:23:23,080 T� crees que quer�a tomarte el pelo, 882 01:23:23,372 --> 01:23:28,252 pero las de ojos azules son las m�s dif�ciles. 883 01:23:28,544 --> 01:23:29,670 Pero �por qu�? 884 01:23:29,962 --> 01:23:32,089 Tengo que hac�rselo entender. 885 01:23:32,381 --> 01:23:33,966 No pienses en eso. 886 01:23:34,258 --> 01:23:37,470 Con los sentimientos no hay nada que entender. 887 01:23:37,762 --> 01:23:41,057 -No puedes hacer nada. -�Has creado t� el mundo? 888 01:23:44,685 --> 01:23:47,688 �Tot�, c�lmate! No te enfades conmigo. 889 01:23:48,022 --> 01:23:49,732 Eso me doler�a. 890 01:23:50,942 --> 01:23:52,485 �D�nde est�s? 891 01:23:52,777 --> 01:23:54,403 �Qu� hace en medio de la calle? 892 01:23:54,695 --> 01:23:56,781 �Tot�, ven aqu�! �Tot�! 893 01:24:00,201 --> 01:24:02,203 Yo solo no puedo andar. 894 01:24:12,171 --> 01:24:14,715 �Y ten cuidado con lo que dices! 895 01:24:16,092 --> 01:24:18,803 No es por quitar el m�rito al Se�or, 896 01:24:19,095 --> 01:24:21,139 que lo hizo en dos o tres d�as. 897 01:24:21,430 --> 01:24:23,558 Yo hubiera tardado un poco m�s, 898 01:24:23,850 --> 01:24:27,061 pero algunas cosas habr�an salido mejor. 899 01:24:27,353 --> 01:24:28,479 �Lo ves? 900 01:24:28,771 --> 01:24:31,274 Tienes una respuesta para todo. 901 01:24:33,442 --> 01:24:35,570 Quiero hacerte feliz, Tot�. 902 01:24:35,862 --> 01:24:37,697 Te contar� una cosa. 903 01:24:38,156 --> 01:24:39,782 Sent�monos un momento. 904 01:24:40,074 --> 01:24:43,035 Dios m�o, qu� torpe estoy... 905 01:24:43,911 --> 01:24:45,496 Una vez... 906 01:24:47,123 --> 01:24:49,250 un rey celebr� una fiesta... 907 01:24:49,542 --> 01:24:52,962 a la que fueron las princesas m�s bellas del reino. 908 01:24:53,296 --> 01:24:54,547 Entonces... 909 01:24:54,839 --> 01:24:57,216 un soldado que montaba guardia... 910 01:24:57,508 --> 01:24:59,927 vio pasar a la hija del rey. 911 01:25:00,261 --> 01:25:02,472 Era la m�s guapa de todas, 912 01:25:02,805 --> 01:25:05,766 y se enamor� de ella en seguida, pero... 913 01:25:06,434 --> 01:25:08,936 �qu� pod�a hacer un pobre soldado... 914 01:25:09,228 --> 01:25:11,564 con la hija del rey? 915 01:25:11,856 --> 01:25:12,982 En fin. 916 01:25:13,274 --> 01:25:16,235 Un d�a consigui� hablar con la princesa... 917 01:25:16,527 --> 01:25:21,115 y le dijo que no pod�a vivir sin ella. 918 01:25:21,574 --> 01:25:26,078 A la princesa le impresion� tanto su sentimiento... 919 01:25:26,370 --> 01:25:28,498 que dijo al soldado: 920 01:25:29,040 --> 01:25:30,917 "Si consigues esperar... 921 01:25:31,209 --> 01:25:36,631 cien d�as y cien noches bajo mi balc�n, 922 01:25:36,923 --> 01:25:40,343 al final ser� tuya" . 923 01:25:41,552 --> 01:25:42,970 �Hay que ver! 924 01:25:43,262 --> 01:25:45,056 El soldado se fue all�... 925 01:25:45,348 --> 01:25:50,520 y la esper� un d�a, dos, diez, veinte, 926 01:25:50,812 --> 01:25:54,232 y cada noche ella le observaba desde la ventana, 927 01:25:54,524 --> 01:25:55,900 �pero �l no se mov�a! 928 01:25:56,192 --> 01:25:58,903 �Con lluvia, con viento, con nieve...! 929 01:25:59,195 --> 01:26:03,491 �Los p�jaros se le cagaban encima, las abejas se lo com�an...! 930 01:26:03,783 --> 01:26:05,743 �Pero �l no se mov�a! 931 01:26:07,286 --> 01:26:08,454 Despu�s... 932 01:26:10,623 --> 01:26:12,750 de noventa noches, 933 01:26:14,126 --> 01:26:16,546 hab�a adelgazado mucho... 934 01:26:16,838 --> 01:26:21,050 y estaba muy p�lido. 935 01:26:21,676 --> 01:26:25,388 Le resbalaban las l�grimas de los ojos... 936 01:26:25,680 --> 01:26:27,640 y no pod�a contenerlas. 937 01:26:27,932 --> 01:26:32,019 Ya no le quedaban ni fuerzas para dormir. 938 01:26:32,311 --> 01:26:37,150 Mientras, la princesa, segu�a observ�ndole. 939 01:26:37,441 --> 01:26:41,863 Y al llegar la noche noventa y nueve, 940 01:26:42,155 --> 01:26:45,074 el soldado se incorpor�, 941 01:26:45,366 --> 01:26:48,327 cogi� la silla y se fue. 942 01:26:48,619 --> 01:26:49,745 �Qu�? 943 01:26:50,037 --> 01:26:51,455 -�Al final? -S�. 944 01:26:52,707 --> 01:26:54,625 Justo al final, Tot�. 945 01:26:54,917 --> 01:26:57,128 Y no me preguntes qu� significa. 946 01:26:57,420 --> 01:26:58,796 Yo no lo s�. 947 01:26:59,797 --> 01:27:03,384 Si lo entiendes d�melo t�. 948 01:28:03,486 --> 01:28:05,863 Por favor, no me preguntes por qu�. 949 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 -Alfredo, �qu� ocurre? -�Padre Adelfio! 950 01:28:29,762 --> 01:28:31,139 �Estoy confesando! 951 01:28:31,430 --> 01:28:33,141 -�Padre Adelfio! -�Qu�? 952 01:28:33,432 --> 01:28:34,934 �Le necesito! 953 01:28:35,226 --> 01:28:38,271 -Tengo una duda. -�Una duda? 954 01:28:38,563 --> 01:28:41,107 -�Y me atormenta el alma! -�El alma? 955 01:28:47,905 --> 01:28:50,533 -He pecado. -De eso hablaremos luego. 956 01:28:50,825 --> 01:28:53,202 -�Qui�n es? -�Quieta, no te gires! 957 01:28:53,494 --> 01:28:54,745 �Disimula! 958 01:28:55,037 --> 01:28:57,790 -Soy Salvatore. -Pero �qu� haces ah�? 959 01:29:02,003 --> 01:29:04,797 �Eso que dices es terror�fico! 960 01:29:05,089 --> 01:29:06,215 Lo s�. 961 01:29:06,674 --> 01:29:09,969 Pero tomemos el milagro de los panes y los peces. 962 01:29:10,261 --> 01:29:14,140 -�El de los panes y los peces? -Yo pienso en ello a menudo. 963 01:29:14,432 --> 01:29:16,350 -�C�mo es posible? -�Que c�mo es posible? 964 01:29:16,684 --> 01:29:18,019 La has armado buena. 965 01:29:18,311 --> 01:29:19,937 Mi madre se lo ha contado a mi padre. 966 01:29:20,229 --> 01:29:22,356 �C�mo no le reconociste la voz? 967 01:29:22,690 --> 01:29:25,151 Perd�name, Elena. He sido un est�pido. 968 01:29:25,526 --> 01:29:26,694 Ten�a que hablar contigo. 969 01:29:37,038 --> 01:29:38,664 Eres hermosa, Elena. 970 01:29:39,290 --> 01:29:41,042 Esto quer�a decirte. 971 01:29:42,543 --> 01:29:46,339 Cuando te veo no puedo decir dos palabras seguidas... 972 01:29:46,631 --> 01:29:48,591 porque siento escalofr�os. 973 01:29:50,384 --> 01:29:53,137 No s� qu� se hace en estos casos, 974 01:29:53,429 --> 01:29:54,680 ni qu� se dice... 975 01:29:54,972 --> 01:29:56,182 Es la primera vez. 976 01:29:57,809 --> 01:30:00,186 Pero creo que me he enamorado de ti. 977 01:30:00,520 --> 01:30:01,854 Padre, he pecado. 978 01:30:02,146 --> 01:30:06,609 Te absuelvo en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 979 01:30:06,901 --> 01:30:08,027 V�yase en paz. 980 01:30:13,282 --> 01:30:15,660 Cuando te r�es est�s a�n m�s guapa. 981 01:30:23,125 --> 01:30:25,837 Salvatore, eres muy amable conmigo. 982 01:30:26,128 --> 01:30:27,672 Y me caes muy bien. 983 01:30:27,964 --> 01:30:30,174 Pero yo no estoy enamorada de ti. 984 01:30:34,846 --> 01:30:36,389 No importa. Esperar�. 985 01:30:37,890 --> 01:30:40,852 -�A qu�? -A que te enamores de m�. 986 01:30:41,352 --> 01:30:42,937 Esc�chame bien. 987 01:30:43,271 --> 01:30:46,941 Todas las noches, cuando salga de trabajar, 988 01:30:47,233 --> 01:30:49,777 estar� esperando bajo tu ventana. 989 01:30:50,069 --> 01:30:51,529 Todas las noches. 990 01:30:51,821 --> 01:30:54,532 Cuando cambies de idea abre la ventana. 991 01:30:55,074 --> 01:30:57,285 Haz s�lo eso y as� lo sabr�. 992 01:30:57,660 --> 01:30:59,370 -�Lo has entendido? -S�. 993 01:31:00,580 --> 01:31:03,499 Por fin lo veo claro. 994 01:31:07,336 --> 01:31:10,214 Y no vayas diciendo por ah� esas herej�as. 995 01:31:10,506 --> 01:31:15,052 Conseguiste sobrevivir al incendio, �pero del fuego eterno...! 996 01:31:15,803 --> 01:31:18,639 �Del fuego eterno no te salva nadie! 997 01:32:48,521 --> 01:32:50,314 �D�nde andar� Tot�? 998 01:32:51,899 --> 01:32:54,193 El cine ya est� cerrado a esta hora. 999 01:33:11,377 --> 01:33:12,837 �Atenci�n! 1000 01:33:13,379 --> 01:33:17,216 �Faltan s�lo quince segundos para el A�o Nuevo! 1001 01:33:19,093 --> 01:33:23,055 �Catorce, trece, doce, once, 1002 01:33:23,347 --> 01:33:28,686 diez, nueve, ocho, siete, seis, 1003 01:33:29,520 --> 01:33:34,984 cinco, cuatro, tres, dos, uno...! 1004 01:33:37,320 --> 01:33:40,823 No hay por qu� preocuparse. Estar� con sus amigos. 1005 01:33:41,115 --> 01:33:42,617 Brindemos. 1006 01:33:43,659 --> 01:33:44,869 �Feliz a�o! 1007 01:33:45,244 --> 01:33:46,370 �Feliz a�o! 1008 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 Feliz a�o. 1009 01:33:49,373 --> 01:33:52,043 Feliz a�o. Tambi�n para Tot�. 1010 01:33:52,335 --> 01:33:53,836 �Feliz a�o para Tot�! 1011 01:34:57,692 --> 01:34:58,776 Salvatore. 1012 01:36:09,680 --> 01:36:12,058 �Enciende la luz, Tot�! 1013 01:36:58,104 --> 01:37:00,815 �Es que el coche todav�a se est� asentando! 1014 01:37:05,778 --> 01:37:07,905 Y ahora, �c�mo volvemos a casa? 1015 01:37:10,158 --> 01:37:11,909 �Pare, pare! 1016 01:37:13,744 --> 01:37:15,621 �Dios m�o, es mi padre! 1017 01:37:17,957 --> 01:37:19,917 Buenas tardes, Sr. Mendola. 1018 01:37:30,511 --> 01:37:32,805 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 1019 01:37:35,308 --> 01:37:38,186 Buenas tardes. Desde la feria de Mil�n, 1020 01:37:38,478 --> 01:37:42,023 les ofrecemos la 48 edici�n de "Dejar o doblar". 1021 01:37:42,315 --> 01:37:44,192 Presenta Mike Buongiorno. 1022 01:37:51,115 --> 01:37:53,743 Vaya, he olvidado lo que iba a decir. 1023 01:37:54,035 --> 01:37:56,120 �No me tomas el pelo? 1024 01:37:56,871 --> 01:37:59,248 �C�mo se ve la televisi�n sin pel�cula? 1025 01:37:59,540 --> 01:38:02,293 As� es. No hace falta. 1026 01:38:03,085 --> 01:38:06,464 Y si te compras una, la ves en casa c�modamente. 1027 01:38:06,756 --> 01:38:09,091 Tal vez. A m� no me gusta. 1028 01:38:10,092 --> 01:38:11,761 Me huele a chamusquina. 1029 01:38:12,345 --> 01:38:14,096 -Massa... -Macinaia. 1030 01:38:14,388 --> 01:38:17,975 Massa Macinaia. Estar� cerca de Massa Carrara. 1031 01:38:18,267 --> 01:38:20,269 No, est� en Lucca. 1032 01:38:20,561 --> 01:38:23,815 �Ha visto, director, qu� buena idea? 1033 01:38:24,148 --> 01:38:27,652 Sin el pr�stamo, �c�mo habr�a comprado el aparato? 1034 01:38:27,944 --> 01:38:32,073 Si no nos organizamos, acabaremos como las marionetas. 1035 01:38:32,573 --> 01:38:35,868 Es una m�quina nueva, se llama teleproyector. 1036 01:38:40,873 --> 01:38:43,167 -�Es propietario? -S�. 1037 01:38:43,459 --> 01:38:44,669 Bien. 1038 01:38:44,961 --> 01:38:48,214 -�Con qu� tema concursar�? -Con "La divina comedia". 1039 01:38:48,506 --> 01:38:49,632 Muy bien. 1040 01:38:50,925 --> 01:38:53,471 A tu padre no le gusta mi trabajo, que mi familia sea pobre, �es eso? 1041 01:38:56,139 --> 01:38:57,265 �Elena! 1042 01:38:58,558 --> 01:38:59,684 �S�! 1043 01:39:00,226 --> 01:39:02,895 Cuando acabe el curso, iremos a la Toscana. 1044 01:39:03,437 --> 01:39:05,940 Si vinieras nos ver�amos a escondidas. 1045 01:39:06,649 --> 01:39:10,444 Abrimos el cine al aire libre. No soportar� no verte. 1046 01:39:10,820 --> 01:39:13,990 No te preocupes. Te escribir� todos los d�as. 1047 01:39:14,282 --> 01:39:17,660 Te quiero mucho. Al final del verano volver�. 1048 01:39:18,077 --> 01:39:19,453 �Elena! 1049 01:39:41,142 --> 01:39:43,312 LA PROYECCl�N SE TRASLADA A LA PLAYA 1050 01:39:45,813 --> 01:39:49,192 � Vamos, al que llegue �ltimo le saldr�n cuernos! 1051 01:39:57,283 --> 01:39:59,452 �Se han agotado las entradas! 1052 01:39:59,744 --> 01:40:01,913 �Se paga a la salida! 1053 01:40:05,625 --> 01:40:07,835 Est� loco. 1054 01:40:08,211 --> 01:40:10,671 Estoy sano, soy fuerte... 1055 01:40:11,339 --> 01:40:13,466 �Si�ntense, acaba de empezar! 1056 01:40:13,758 --> 01:40:15,593 �La entrada en la mano! 1057 01:40:16,969 --> 01:40:20,223 -�Qu� preciosidad! -So�ar� con ella. 1058 01:40:48,668 --> 01:40:49,836 Salvatore, amor m�o, 1059 01:40:50,169 --> 01:40:51,838 aqu� los d�as no pasan nunca. 1060 01:40:52,130 --> 01:40:54,507 Encuentro tu nombre en los libros, 1061 01:40:54,799 --> 01:40:57,677 en los crucigramas, en los peri�dicos... 1062 01:40:57,969 --> 01:41:00,429 Te tengo siempre en mi pensamiento. 1063 01:41:00,721 --> 01:41:02,598 Hoy tengo una mala noticia. 1064 01:41:02,890 --> 01:41:05,768 A fines de octubre nos mudamos a Palermo. 1065 01:41:06,060 --> 01:41:08,813 Ser� dif�cil vernos todos los d�as, 1066 01:41:09,105 --> 01:41:10,439 pero no te preocupes. 1067 01:41:10,731 --> 01:41:13,484 Todas las veces que pueda escaparme, 1068 01:41:13,776 --> 01:41:15,736 ir� a verte al cine Paradiso. 1069 01:41:20,575 --> 01:41:23,494 Si lo s�, me cambio los calzoncillos. 1070 01:41:24,370 --> 01:41:26,497 -�Est�is listos? -�S�! 1071 01:41:26,831 --> 01:41:28,082 Es lo que buscaba. 1072 01:41:28,374 --> 01:41:30,418 Qu� mujer, qu� guapa es. 1073 01:41:32,628 --> 01:41:35,298 -�Me ech�is una mano? -�Ahora mismo! 1074 01:41:45,475 --> 01:41:48,311 �Un pulpo, he atrapado un pulpo! 1075 01:42:06,704 --> 01:42:08,789 �Di Vita, correo! 1076 01:42:09,373 --> 01:42:11,125 �Como todos los d�as! 1077 01:42:11,417 --> 01:42:12,543 �Atr�pala! 1078 01:42:13,503 --> 01:42:16,130 -�Qu� hace? -�Hasta la vista! 1079 01:42:30,311 --> 01:42:31,437 �Estoy ciego! 1080 01:42:38,903 --> 01:42:42,865 Elena, Elena, Elena, Elena... 1081 01:42:43,991 --> 01:42:47,829 �Adi�s, Polifemo! �Acu�rdate de nosotros! 1082 01:42:48,204 --> 01:42:50,164 �y acu�rdate del vino! 1083 01:42:50,665 --> 01:42:51,833 �Descubrir� d�nde estamos! 1084 01:42:52,625 --> 01:42:55,086 No tengas miedo, �qui�n es el amo? 1085 01:42:55,419 --> 01:42:59,715 �Los dioses con su fuerza o el hombre con su astucia? 1086 01:43:00,216 --> 01:43:03,177 � Vamos, ciego borracho, grita! 1087 01:43:05,054 --> 01:43:06,722 �D�nde est�n? 1088 01:43:08,307 --> 01:43:09,684 �Cobardes! 1089 01:43:12,979 --> 01:43:14,605 �Los matar�! 1090 01:43:14,897 --> 01:43:16,858 �Los matar� a todos! 1091 01:43:21,445 --> 01:43:22,905 �Miserables! 1092 01:43:28,286 --> 01:43:30,830 �Cu�ndo acabar�s, verano de mierda? 1093 01:43:31,664 --> 01:43:34,292 En una pel�cula ya habr�as terminado. 1094 01:43:34,584 --> 01:43:37,128 Un fundido y fuera, un buen temporal. 1095 01:43:37,420 --> 01:43:38,713 Ser�a bonito, �eh? 1096 01:43:39,464 --> 01:43:40,590 �carajos! 1097 01:43:53,227 --> 01:43:55,021 �Diles que ha sido Ulises! 1098 01:43:55,313 --> 01:43:56,397 �Ulises! 1099 01:43:56,731 --> 01:43:59,817 �Diles que yo he destruido la ciudad de Troya! 1100 01:44:07,200 --> 01:44:08,993 �Elena! Pero �cu�ndo...? 1101 01:44:09,285 --> 01:44:10,369 He vuelto hoy. 1102 01:44:10,703 --> 01:44:14,957 Ni te imaginas lo que he tenido que inventarme para estar aqu�. 1103 01:44:47,782 --> 01:44:50,535 Pero Sofia Loren es mucha Sofia Loren. 1104 01:44:50,827 --> 01:44:53,913 Unas piernas alt�simas, unos senos generosos... 1105 01:44:54,205 --> 01:44:56,249 -Tipo Lana Turner. -M�s guapa. 1106 01:44:56,541 --> 01:44:59,210 �sta es para Tot�. 1107 01:45:00,128 --> 01:45:02,505 -D�sela usted. -�Qu� es? 1108 01:45:04,298 --> 01:45:05,633 �Me cago en Judas! 1109 01:45:05,925 --> 01:45:07,343 �Qu� voy a hacer? 1110 01:45:13,057 --> 01:45:14,517 �Qu� te han dicho? 1111 01:45:14,934 --> 01:45:18,688 Como hu�rfano de guerra, no debo hacer el servicio militar. 1112 01:45:19,063 --> 01:45:21,983 Pero no hay nada que hacer. Es un error burocr�tico. 1113 01:45:22,275 --> 01:45:24,318 Me voy el viernes a Roma. 1114 01:45:24,610 --> 01:45:27,572 Dicen que s�lo me quedar� diez d�as. Vamos. 1115 01:45:28,072 --> 01:45:31,242 No, Salvatore, vete. Ah� est� mi padre. 1116 01:45:31,734 --> 01:45:32,902 Mejor. 1117 01:45:33,194 --> 01:45:35,988 As� hablaremos. Esta vez le convencer�. 1118 01:45:36,364 --> 01:45:40,159 No le convencer�s. Tiene otras ideas para m�. 1119 01:45:41,819 --> 01:45:42,945 �Qui�n? 1120 01:45:43,037 --> 01:45:47,416 El hijo de un compa�ero suyo. No te pongas as�, ya hablaremos. 1121 01:45:47,708 --> 01:45:51,337 Esp�rame el jueves en el cine. Llegar� en el autob�s de las 5. 1122 01:45:51,629 --> 01:45:52,755 Te quiero. 1123 01:46:17,163 --> 01:46:18,331 HOY "EL GRlTO" 1124 01:46:32,044 --> 01:46:33,504 �Esta pel�cula es preciosa, 1125 01:46:33,796 --> 01:46:36,007 pero no la entiendo, con un d�a basta! 1126 01:46:36,298 --> 01:46:38,551 �Y monta la pel�cula de ma�ana, 1127 01:46:38,843 --> 01:46:41,429 para que el nuevo operador la tenga a punto! 1128 01:46:42,013 --> 01:46:43,139 De acuerdo. 1129 01:46:44,682 --> 01:46:46,559 �Y an�mate! 1130 01:46:46,976 --> 01:46:48,269 �Yo te espero! 1131 01:46:48,686 --> 01:46:50,813 �El trabajo no te lo quita nadie! 1132 01:46:51,522 --> 01:46:54,233 Yo te espero, �entendido? �Y no pongas esa cara! 1133 01:46:54,692 --> 01:46:55,818 ��nimo! 1134 01:47:54,886 --> 01:47:56,012 �Elena! 1135 01:47:59,131 --> 01:48:01,342 No me esperabas, �verdad? 1136 01:48:02,176 --> 01:48:05,471 No, Alfredo. He venido a ayudarte. 1137 01:48:06,055 --> 01:48:08,057 No, la esperabas a ella. 1138 01:48:09,058 --> 01:48:11,060 Es triste esperar solo. 1139 01:48:11,352 --> 01:48:13,479 Es mejor en compa��a. 1140 01:48:14,980 --> 01:48:18,109 -�O prefieres que me vaya? -No, no te vayas. 1141 01:48:18,401 --> 01:48:20,486 De hecho, necesito tu ayuda. 1142 01:48:44,468 --> 01:48:47,680 S�lo oigo las voces... S�lo oigo las voces... 1143 01:49:15,999 --> 01:49:17,125 ��branme! 1144 01:49:18,377 --> 01:49:19,503 �Abran! 1145 01:49:22,297 --> 01:49:24,299 �Elena! �Abran! 1146 01:49:31,598 --> 01:49:32,724 �Abran! 1147 01:49:33,934 --> 01:49:35,769 ��branme! �Elena! 1148 01:49:37,396 --> 01:49:38,480 �Elena! 1149 01:49:41,241 --> 01:49:42,325 �Aldo! 1150 01:50:00,719 --> 01:50:02,179 �Me gusta! �Me gusta! 1151 01:50:07,684 --> 01:50:08,810 �Tot�! 1152 01:50:24,201 --> 01:50:26,161 -Estoy aqu�. -�Por d�nde andabas? 1153 01:50:26,453 --> 01:50:29,623 -He salido. -�Ad�nde has ido? 1154 01:50:29,915 --> 01:50:31,041 C�lmate. 1155 01:50:31,541 --> 01:50:33,668 C�lmate. Si�ntate. 1156 01:50:38,256 --> 01:50:39,424 �Ha venido? 1157 01:50:40,759 --> 01:50:42,677 No, no ha venido nadie. 1158 01:51:02,773 --> 01:51:07,402 �Radiotelegrafista Di Vita! �Tercer batall�n, novena compa��a! 1159 01:51:13,450 --> 01:51:15,786 Mi coronel, �sabe algo de mi excedencia? 1160 01:51:16,078 --> 01:51:18,914 A�n no hemos recibido noticias. Puede irse. 1161 01:51:26,880 --> 01:51:30,259 �Que han trasladado a su padre? �C�mo es posible? 1162 01:51:30,551 --> 01:51:33,470 �Y nadie sabe ad�nde han ido? �Que te den por el culo! 1163 01:51:33,762 --> 01:51:35,556 �Qu� carajos dices, capullo? 1164 01:51:43,480 --> 01:51:45,399 DESTlNATARlO DESCONOClDO 1165 01:51:57,619 --> 01:51:59,955 Mi coronel, deb�a quedarme diez d�as. 1166 01:52:00,289 --> 01:52:01,999 Hace un a�o que no he vuelto a casa. 1167 01:52:02,291 --> 01:52:03,375 �Quiero un permiso! 1168 01:52:29,151 --> 01:52:32,237 Di Vita, prep�rate, ha llegado la excedencia. 1169 01:53:39,395 --> 01:53:40,730 Hola, lindo. 1170 01:53:44,484 --> 01:53:45,652 Ven. 1171 01:54:10,025 --> 01:54:12,945 Est�s m�s delgado. 1172 01:54:14,113 --> 01:54:16,240 Se nota que no has estado bien. 1173 01:54:16,615 --> 01:54:18,701 Me han dicho que no sales nunca, 1174 01:54:19,034 --> 01:54:20,786 y que no hablas con nadie. 1175 01:54:21,120 --> 01:54:22,288 �Por qu�? 1176 01:54:23,455 --> 01:54:24,999 Ver�s... 1177 01:54:26,500 --> 01:54:29,044 Tarde o temprano llega un momento... 1178 01:54:29,336 --> 01:54:31,797 en que hablar o estar callado... 1179 01:54:33,143 --> 01:54:35,437 es lo mismo. 1180 01:54:36,897 --> 01:54:39,816 Por eso permanezco callado. 1181 01:54:46,323 --> 01:54:47,949 Hace calor. 1182 01:54:50,035 --> 01:54:51,369 Ll�vame al mar. 1183 01:54:52,428 --> 01:54:55,215 Un teniente pellizca el culo a una chica. 1184 01:54:55,307 --> 01:54:58,977 Ella se vuelve y resulta que es la hija del coronel. 1185 01:54:59,269 --> 01:55:00,562 Y el teniente dice: 1186 01:55:00,854 --> 01:55:04,482 " �Si su coraz�n es tan duro como lo que acabo de tocar, 1187 01:55:04,774 --> 01:55:06,151 soy hombre muerto!" 1188 01:55:12,407 --> 01:55:14,117 �Has vuelto a verla? 1189 01:55:15,660 --> 01:55:16,745 No. 1190 01:55:17,721 --> 01:55:19,431 Y nadie sabe d�nde est�. 1191 01:55:21,850 --> 01:55:24,770 Supongo que ten�a que ser as�. 1192 01:55:25,979 --> 01:55:29,691 Cada uno de nosotros debe seguir su estrella. 1193 01:55:30,901 --> 01:55:32,027 Y ahora, 1194 01:55:32,986 --> 01:55:34,696 �qu� piensas hacer? 1195 01:55:45,114 --> 01:55:46,366 Escucha �ste. 1196 01:55:47,450 --> 01:55:49,744 El comandante le dice al sargento: 1197 01:55:50,036 --> 01:55:54,415 " �Recuerdas cuando all� hab�a un molino de viento?" 1198 01:55:55,583 --> 01:55:58,544 "S�, mi comandante, lo recuerdo. 1199 01:55:58,920 --> 01:56:02,924 Ahora el molino ya no est�, pero el viento sigue all�." 1200 01:56:12,392 --> 01:56:15,270 �Recuerdas la historia del soldado y la princesa? 1201 01:56:27,991 --> 01:56:31,160 Ahora entiendo por qu� el soldado se fue al final. 1202 01:56:33,663 --> 01:56:34,872 S�. 1203 01:56:36,749 --> 01:56:39,961 Faltaba una noche para que la princesa fuera suya, 1204 01:56:40,587 --> 01:56:43,923 pero ella no ten�a por qu� mantener su promesa. 1205 01:56:44,257 --> 01:56:46,426 Eso hubiera sido terrible. 1206 01:56:46,718 --> 01:56:48,636 Le habr�a matado. 1207 01:56:49,137 --> 01:56:51,764 Durante noventa y nueve noches, 1208 01:56:52,056 --> 01:56:55,101 mantuvo la ilusi�n de que ella le esperar�a. 1209 01:56:57,395 --> 01:56:59,022 Haz como el soldado. 1210 01:57:00,106 --> 01:57:01,357 M�rchate. 1211 01:57:02,400 --> 01:57:04,485 Esta tierra est� maldita. 1212 01:57:04,902 --> 01:57:07,614 Mientras permaneces en ella, 1213 01:57:07,905 --> 01:57:10,533 te sientes en el centro del mundo. 1214 01:57:11,242 --> 01:57:14,787 Te parece que nunca cambia nada. 1215 01:57:15,204 --> 01:57:18,207 Luego te vas, un a�o, dos, 1216 01:57:19,000 --> 01:57:21,419 y cuando vuelves todo ha cambiado. 1217 01:57:21,711 --> 01:57:23,796 Se rompe el hilo. 1218 01:57:24,088 --> 01:57:26,966 No encuentras a quien quer�as encontrar. 1219 01:57:27,258 --> 01:57:29,218 Tus cosas ya no est�n. 1220 01:57:30,261 --> 01:57:32,722 Has de ausentarte mucho tiempo, 1221 01:57:33,348 --> 01:57:35,308 much�simos a�os, 1222 01:57:35,683 --> 01:57:39,479 para encontrar, a tu vuelta, a tu gente, 1223 01:57:40,813 --> 01:57:43,608 la tierra donde naciste. 1224 01:57:44,400 --> 01:57:46,361 Pero ahora no es posible. 1225 01:57:47,028 --> 01:57:50,323 -Ahora est�s m�s ciego que yo. -�Qui�n dijo eso? 1226 01:57:50,615 --> 01:57:53,576 �Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda? 1227 01:57:54,285 --> 01:57:56,037 No, Tot�. 1228 01:57:57,956 --> 01:57:59,874 Eso no lo dijo nadie. 1229 01:58:01,751 --> 01:58:02,961 Lo digo yo. 1230 01:58:05,255 --> 01:58:08,883 La vida no es como la has visto en el cine. 1231 01:58:09,259 --> 01:58:13,263 La vida es m�s dif�cil. 1232 01:58:15,139 --> 01:58:16,641 �M�rchate! 1233 01:58:17,267 --> 01:58:19,060 �Regresa a Roma! 1234 01:58:19,477 --> 01:58:21,813 �Eres joven, el mundo es tuyo! 1235 01:58:24,023 --> 01:58:25,566 Yo ya soy viejo. 1236 01:58:26,859 --> 01:58:28,903 No quiero o�rte m�s. 1237 01:58:30,029 --> 01:58:32,198 Quiero o�r hablar de ti. 1238 02:00:04,874 --> 02:00:06,376 No vuelvas. 1239 02:00:08,002 --> 02:00:09,879 No pienses en nosotros. 1240 02:00:10,171 --> 02:00:12,006 No llames, no escribas. 1241 02:00:12,840 --> 02:00:15,385 No te dejes enga�ar por la nostalgia. 1242 02:00:15,677 --> 02:00:17,178 Olv�danos. 1243 02:00:18,805 --> 02:00:21,933 Si regresas, no quiero que vengas a verme. 1244 02:00:22,267 --> 02:00:24,477 No te dejar� entrar en mi casa. 1245 02:00:24,769 --> 02:00:25,937 �Entendido? 1246 02:00:33,069 --> 02:00:34,570 Gracias. 1247 02:00:35,822 --> 02:00:38,700 Por todo lo que has hecho por m�. 1248 02:00:40,994 --> 02:00:43,788 Hagas lo que hagas, �malo. 1249 02:00:44,163 --> 02:00:47,959 Como amabas la cabina del Paradiso... 1250 02:00:49,752 --> 02:00:51,629 cuando eras ni�o. 1251 02:01:00,597 --> 02:01:04,058 �Ya se ha ido? �Tot�, adi�s! 1252 02:01:05,268 --> 02:01:06,561 �Adi�s! 1253 02:01:07,437 --> 02:01:08,646 �Tot�! 1254 02:01:11,808 --> 02:01:14,310 �He llegado tarde! �Vaya por Dios! 1255 02:02:13,870 --> 02:02:14,954 Es Tot�. 1256 02:02:15,246 --> 02:02:16,581 Lo sab�a. 1257 02:02:33,723 --> 02:02:35,683 -�Tot�! -�C�mo est�s, mam�? 1258 02:02:48,821 --> 02:02:52,450 Ver�s lo contenta que se pondr� tu hermana cuando te vea. 1259 02:02:52,742 --> 02:02:56,871 Y a los ni�os ya no los conocer�s. Est�n tan grandes. 1260 02:02:57,163 --> 02:02:59,081 Me escriben cuando vienen a Roma. 1261 02:02:59,373 --> 02:03:03,711 �Has visto qu� bonita est� la casa? La hemos reformado entera. 1262 02:03:04,003 --> 02:03:05,713 Si no llega a ser por ti... 1263 02:03:06,005 --> 02:03:07,340 Ven. 1264 02:03:07,632 --> 02:03:09,842 Tengo una sorpresa para ti. 1265 02:03:11,511 --> 02:03:13,221 -Estar�s cansado. -No. 1266 02:03:13,554 --> 02:03:16,641 Descansa. Tienes tiempo antes del entierro. 1267 02:03:16,974 --> 02:03:19,393 No, s�lo ha sido una hora de avi�n. 1268 02:03:19,727 --> 02:03:24,190 No me digas eso despu�s de todos estos a�os. 1269 02:03:24,524 --> 02:03:27,610 Ven, he puesto todas tus cosas aqu�. 1270 02:05:16,260 --> 02:05:19,096 Se alegrar� de que hayas venido. 1271 02:05:21,140 --> 02:05:22,683 Siempre hablaba de ti. 1272 02:05:22,975 --> 02:05:24,060 Siempre. 1273 02:05:25,895 --> 02:05:27,522 Hasta el final. 1274 02:05:31,400 --> 02:05:32,652 Te quer�a... 1275 02:05:33,778 --> 02:05:35,947 Te quer�a much�simo. 1276 02:05:49,794 --> 02:05:52,004 Ha dejado dos cosas para ti. 1277 02:05:53,339 --> 02:05:56,884 Antes de marcharte ve a verme. 1278 02:06:56,486 --> 02:06:59,697 -�Qui�n es? -Es �l, es �l. 1279 02:07:31,312 --> 02:07:32,605 Buenos d�as. 1280 02:07:42,406 --> 02:07:44,450 �Cu�nto hace que se cerr�? 1281 02:07:44,742 --> 02:07:47,578 En mayo har� seis a�os. 1282 02:07:47,912 --> 02:07:49,622 Ya no iba nadie. 1283 02:07:50,206 --> 02:07:51,958 Usted lo sabe mejor que yo. 1284 02:07:52,250 --> 02:07:55,920 La crisis, la televisi�n, los v�deos... 1285 02:07:56,212 --> 02:07:58,798 Ahora el cine es s�lo un sue�o. 1286 02:08:00,383 --> 02:08:04,178 El Ayuntamiento va a construir el nuevo estacionamiento. 1287 02:08:04,887 --> 02:08:06,514 El s�bado lo derriban. 1288 02:08:07,306 --> 02:08:08,766 Qu� pecado. 1289 02:08:10,768 --> 02:08:12,562 �Por qu� me trata de usted? 1290 02:08:13,938 --> 02:08:15,523 Antes no lo hac�a. 1291 02:08:15,982 --> 02:08:20,361 Es muy dif�cil tutear a una persona importante. 1292 02:08:20,987 --> 02:08:24,157 Aunque, si insistes, Tot�... 1293 02:08:27,660 --> 02:08:28,786 Disculpe. 1294 02:08:34,542 --> 02:08:36,878 �Qui�n lo iba a decir? Tot�... 1295 02:09:09,952 --> 02:09:12,246 T�o, la pr�xima vez que la abuela vaya a Roma, 1296 02:09:12,538 --> 02:09:15,875 yo tambi�n quiero ir a ver c�mo trabajas. 1297 02:09:16,542 --> 02:09:19,462 Est� bien. Te advierto que no ver�s gran cosa. 1298 02:09:19,754 --> 02:09:22,715 Vendo mucho ruido y pocas nueces. 1299 02:09:24,509 --> 02:09:25,885 Cuidado, Salvatore. 1300 02:09:26,177 --> 02:09:28,179 No les des demasiada confianza. 1301 02:09:28,471 --> 02:09:30,848 Estos dos son peores que can�bales. 1302 02:09:34,185 --> 02:09:35,311 �Te vas ma�ana? 1303 02:09:38,147 --> 02:09:41,234 No lo s�. No lo s�, Filippo. 1304 02:09:42,527 --> 02:09:43,778 No lo s�. 1305 02:10:03,965 --> 02:10:05,091 Ser� para ti. 1306 02:10:05,883 --> 02:10:07,552 Llevan toda la tarde llamando. 1307 02:10:07,844 --> 02:10:10,179 Quer�an saber si te ibas esta tarde... 1308 02:10:10,763 --> 02:10:11,973 o ma�ana. 1309 02:10:21,732 --> 02:10:22,859 Adelante. 1310 02:13:30,713 --> 02:13:32,131 Un whisky doble, por favor. 1311 02:13:35,551 --> 02:13:36,761 Mira. 1312 02:13:37,595 --> 02:13:38,888 Es �l. 1313 02:13:43,142 --> 02:13:46,062 Disculpe, �es usted el Sr. Lenera? 1314 02:13:47,230 --> 02:13:48,815 Soy un admirador suyo. 1315 02:13:53,945 --> 02:13:55,029 Muchas gracias. 1316 02:15:00,845 --> 02:15:02,555 -�Se�orita? -�S�? 1317 02:15:10,146 --> 02:15:11,272 Lo siento mucho. 1318 02:15:11,564 --> 02:15:13,399 Cre�a que era otra persona. 1319 02:16:33,396 --> 02:16:35,106 Siempre te llamo yo. 1320 02:16:35,857 --> 02:16:37,316 �Y ahora por qu�? 1321 02:16:37,859 --> 02:16:40,486 Quedamos en que me pasar�as a buscar, al mediod�a. 1322 02:16:40,778 --> 02:16:44,031 Siempre te olvidas. No pienso ir. 1323 02:16:44,823 --> 02:16:46,075 Dej�moslo correr. lr� sola. 1324 02:17:35,291 --> 02:17:36,876 �En qu� piensas, Tot�? 1325 02:17:40,797 --> 02:17:41,964 Pensaba... 1326 02:17:43,341 --> 02:17:45,301 en que no hemos hablado nunca. 1327 02:17:48,346 --> 02:17:49,680 De ni�o... 1328 02:17:50,723 --> 02:17:52,016 te ve�a... 1329 02:17:53,601 --> 02:17:55,228 como si ya fueses mayor. 1330 02:17:56,813 --> 02:17:59,023 Quiz� les pase a todos los hijos. 1331 02:18:09,283 --> 02:18:11,160 S�lo ahora me doy cuenta... 1332 02:18:13,371 --> 02:18:14,831 de que eras joven, 1333 02:18:16,207 --> 02:18:17,542 linda, 1334 02:18:19,210 --> 02:18:21,254 ten�as toda la vida por delante. 1335 02:18:23,464 --> 02:18:27,301 �C�mo has podido vivir siempre sola? 1336 02:18:29,053 --> 02:18:31,347 Sin nadie que pensase en ti. 1337 02:18:32,932 --> 02:18:34,642 Podr�as haberte casado. 1338 02:18:35,977 --> 02:18:37,270 �Por qu� no? 1339 02:18:39,939 --> 02:18:42,608 Tal vez no lo hubiera comprendido. 1340 02:18:43,985 --> 02:18:46,362 Despu�s s�. 1341 02:18:48,281 --> 02:18:51,659 No ha habido nadie m�s, si es eso lo que piensas. 1342 02:18:52,368 --> 02:18:53,995 No lo he querido. 1343 02:18:54,495 --> 02:18:56,581 He sido siempre fiel, 1344 02:18:56,873 --> 02:19:00,251 primero a tu padre y despu�s a ti y a Lia. 1345 02:19:01,169 --> 02:19:04,547 Yo soy as�, �qu� le voy a hacer? 1346 02:19:04,964 --> 02:19:06,799 Y t� has salido a m�. 1347 02:19:07,091 --> 02:19:10,636 S�, est�s demasiado unido a tus cosas. 1348 02:19:11,512 --> 02:19:14,849 No s� si estar� bien o no. 1349 02:19:15,141 --> 02:19:16,517 La fidelidad... 1350 02:19:16,976 --> 02:19:18,936 es un problema. 1351 02:19:19,228 --> 02:19:22,190 Si eres fiel, est�s siempre solo. 1352 02:19:29,405 --> 02:19:31,365 No deber�a haberte llamado. 1353 02:19:33,701 --> 02:19:35,203 No es culpa tuya. 1354 02:19:36,078 --> 02:19:38,456 Siempre he tenido miedo de volver. 1355 02:19:42,335 --> 02:19:44,629 Ahora, despu�s de tantos a�os, 1356 02:19:45,671 --> 02:19:50,259 cre�a que era m�s fuerte, que hab�a olvidado muchas cosas. 1357 02:19:52,178 --> 02:19:53,429 En cambio, 1358 02:19:54,972 --> 02:19:57,183 vuelvo a encontrar lo que dej�, 1359 02:19:58,142 --> 02:20:00,394 como si nunca me hubiera ido. 1360 02:20:02,396 --> 02:20:05,399 Aunque miro a Lia y creo que no la conozco. 1361 02:20:09,654 --> 02:20:11,030 Y a ti, mam�, 1362 02:20:12,782 --> 02:20:14,283 te he abandonado. 1363 02:20:15,535 --> 02:20:19,747 Me escap� como un ladr�n... y sin darte ninguna explicaci�n. 1364 02:20:20,039 --> 02:20:21,499 Nunca te la he pedido. 1365 02:20:21,791 --> 02:20:23,918 No tienes que explicarme nada. 1366 02:20:24,210 --> 02:20:27,755 Siempre he pensado que hiciste lo correcto y punto. 1367 02:20:28,131 --> 02:20:30,007 Sin palabrer�as. 1368 02:20:30,299 --> 02:20:32,468 S�lo una cosa me hac�a sufrir. 1369 02:20:33,094 --> 02:20:34,804 Cuando por la noche, 1370 02:20:35,096 --> 02:20:37,223 antes de acostarme, 1371 02:20:37,682 --> 02:20:39,183 echaba el pestillo... 1372 02:20:40,852 --> 02:20:43,229 -Antes no lo hac�as. -No, no. 1373 02:20:44,772 --> 02:20:46,816 Cuando trabajabas en el cine, 1374 02:20:47,108 --> 02:20:50,611 de noche, mientras no volv�as a casa, 1375 02:20:51,028 --> 02:20:53,364 no pod�a conciliar el sue�o. 1376 02:20:54,949 --> 02:20:57,118 Entonces, cuando llegabas, 1377 02:20:58,369 --> 02:21:00,538 yo fing�a que dorm�a, 1378 02:21:00,913 --> 02:21:03,541 pero o�a todos tus movimientos. 1379 02:21:03,833 --> 02:21:06,127 Despu�s, cuando te dorm�as, 1380 02:21:06,419 --> 02:21:07,879 me levantaba... 1381 02:21:08,212 --> 02:21:10,423 e iba a echar el pestillo a la puerta. 1382 02:21:12,758 --> 02:21:13,843 Luego, 1383 02:21:15,094 --> 02:21:16,596 cuando te fuiste, 1384 02:21:17,263 --> 02:21:19,432 cada vez que lo hac�a, 1385 02:21:19,807 --> 02:21:22,768 cre�a dejar a alguien tras la puerta. 1386 02:21:24,604 --> 02:21:25,730 Muy lejos. 1387 02:21:27,899 --> 02:21:29,734 Hiciste bien y�ndote. 1388 02:21:30,276 --> 02:21:32,945 Has logrado hacer lo que quer�as. 1389 02:21:35,281 --> 02:21:36,699 Cuando te telefoneo, 1390 02:21:36,991 --> 02:21:39,368 responden siempre mujeres distintas. 1391 02:21:39,786 --> 02:21:42,288 Finjo que las conozco, 1392 02:21:42,705 --> 02:21:46,584 para ahorrarles el apuro de las presentaciones. 1393 02:21:47,168 --> 02:21:51,255 Seguro que me toman por una vieja loca. 1394 02:21:53,674 --> 02:21:56,844 Hasta ahora nunca he o�do una voz... 1395 02:21:57,178 --> 02:21:59,138 que te ame de verdad. 1396 02:21:59,639 --> 02:22:01,599 Lo habr�a notado. 1397 02:22:02,141 --> 02:22:04,143 Sin embargo, me gustar�a... 1398 02:22:04,477 --> 02:22:07,438 verte acompa�ado, 1399 02:22:08,648 --> 02:22:10,733 que te enamorases. 1400 02:22:11,984 --> 02:22:13,861 Pero tu vida est� all�. 1401 02:22:14,278 --> 02:22:16,572 Aqu� s�lo hay fantasmas. 1402 02:22:17,365 --> 02:22:18,825 Olv�dalo, Tot�. 1403 02:23:22,847 --> 02:23:23,973 �Boccia! 1404 02:23:31,647 --> 02:23:33,065 Se llamaba Lo Meo. 1405 02:23:35,693 --> 02:23:36,819 Vincenzo. 1406 02:23:43,284 --> 02:23:44,452 �Diga? 1407 02:23:46,454 --> 02:23:47,663 �Diga? 1408 02:23:49,123 --> 02:23:50,416 �Diga? 1409 02:24:33,000 --> 02:24:34,544 �Diga? �Qui�n es? 1410 02:24:39,048 --> 02:24:41,384 Querr�a hablar con Elena, por favor. 1411 02:24:41,676 --> 02:24:43,010 Soy yo. 1412 02:24:44,095 --> 02:24:45,596 �Qui�n es? 1413 02:24:48,224 --> 02:24:49,225 Salvatore. 1414 02:24:52,728 --> 02:24:53,938 �Salvatore? 1415 02:24:56,941 --> 02:24:58,317 �Qui�n? 1416 02:254:00,153 --> 02:25:03,489 Di Vita. Soy Salvatore Di Vita. 1417 02:25:06,284 --> 02:25:07,660 �Me recuerdas? 1418 02:25:09,245 --> 02:25:12,373 Estoy en el bar... debajo de tu casa. 1419 02:25:12,665 --> 02:25:14,167 Aqu� adelante, Elena. 1420 02:25:26,262 --> 02:25:28,222 Claro que te recuerdo. 1421 02:25:32,435 --> 02:25:33,728 Quisiera verte, Elena. 1422 02:25:35,021 --> 02:25:36,272 Quedemos. 1423 02:25:38,274 --> 02:25:40,359 Ha pasado tanto tiempo. 1424 02:25:40,902 --> 02:25:42,820 �Por qu� tendr�amos que vernos? 1425 02:25:44,197 --> 02:25:46,073 �De qu� servir�a? 1426 02:25:46,908 --> 02:25:48,993 Por favor, no me digas que no. 1427 02:25:49,869 --> 02:25:53,289 Soy grande, Salvatore. Como t�. 1428 02:25:53,956 --> 02:25:55,917 Es mejor que no nos veamos. 1429 02:25:57,543 --> 02:25:58,586 Adi�s. 1430 02:26:28,282 --> 02:26:29,367 �Diga? 1431 02:27:35,475 --> 02:27:36,559 Salvatore. 1432 02:28:08,090 --> 02:28:09,967 �C�mo sab�as d�nde estaba? 1433 02:28:11,961 --> 02:28:15,173 Har� no s� cu�ntos a�os, pero a�n recuerdo cosas de ti. 1434 02:28:17,175 --> 02:28:19,594 No pod�as ir a muchos sitios. 1435 02:28:22,231 --> 02:28:24,524 Te busqu�. 1436 02:28:43,451 --> 02:28:44,744 A�n eres preciosa. 1437 02:28:49,040 --> 02:28:50,416 �Qu� dices? 1438 02:28:51,376 --> 02:28:52,460 Soy vieja. 1439 02:28:57,799 --> 02:28:59,801 Por favor, no me mires as�. 1440 02:29:03,972 --> 02:29:05,306 �Por qu� has vuelto? 1441 02:29:07,308 --> 02:29:08,601 Ha muerto Alfredo. 1442 02:29:10,270 --> 02:29:11,521 �Le recuerdas? 1443 02:29:13,148 --> 02:29:14,858 Claro que le recuerdo. 1444 02:29:16,067 --> 02:29:17,485 Lo siento. 1445 02:29:20,321 --> 02:29:22,365 Sent�as un gran afecto por �l. 1446 02:29:25,160 --> 02:29:26,744 He visto a tu hija. 1447 02:29:28,246 --> 02:29:29,747 Es hermosa. 1448 02:29:32,383 --> 02:29:34,927 �Cu�ntos Salvatores la perseguir�n? 1449 02:29:36,971 --> 02:29:38,097 Alguno hay. 1450 02:29:40,433 --> 02:29:42,768 Pero Salvatores no hay tantos. 1451 02:29:47,231 --> 02:29:48,941 Tambi�n tengo un hijo. 1452 02:29:49,442 --> 02:29:50,610 Mayor. 1453 02:29:53,488 --> 02:29:57,033 -�Y t�? -No, no tengo. No me he casado. 1454 02:30:01,746 --> 02:30:02,830 �Eres feliz? 1455 02:30:03,790 --> 02:30:04,916 En general, s�. 1456 02:30:08,044 --> 02:30:10,505 Aunque mis sue�os no se han hecho realidad. 1457 02:30:13,883 --> 02:30:15,384 �Conoces a mi marido? 1458 02:30:19,430 --> 02:30:21,474 Boccia. Le recuerdo bien. 1459 02:30:23,601 --> 02:30:24,644 �A qu� se dedica? 1460 02:30:25,770 --> 02:30:26,896 �Qu� hace? 1461 02:30:28,607 --> 02:30:29,816 Es pol�tico. 1462 02:30:31,359 --> 02:30:33,111 Diputado regional. 1463 02:30:35,780 --> 02:30:38,575 Nos encontramos en la Universidad de Pisa. 1464 02:30:41,536 --> 02:30:44,664 �Por qu� no te casaste con el que quer�a tu padre? 1465 02:30:45,056 --> 02:30:46,307 No quise. 1466 02:30:46,933 --> 02:30:48,476 Al final le convenc�. 1467 02:30:54,482 --> 02:30:56,109 Y empec� a esperarte. 1468 02:31:03,199 --> 02:31:04,576 No te he olvidado nunca. 1469 02:31:05,910 --> 02:31:06,995 Jam�s. 1470 02:31:07,912 --> 02:31:09,205 Yo tampoco. 1471 02:31:11,499 --> 02:31:13,418 Pero desapareciste. 1472 02:31:18,256 --> 02:31:20,592 �De qu� sirve hablar ahora? 1473 02:31:26,014 --> 02:31:29,059 S�lo conseguiremos ser rid�culos. 1474 02:31:29,976 --> 02:31:31,352 �A�n vives en Roma? 1475 02:31:32,044 --> 02:31:33,421 Pero, �qu� dices? 1476 02:31:34,755 --> 02:31:38,050 �La �ltima vez quedamos en vernos en el cine Para�so! 1477 02:31:38,342 --> 02:31:40,970 �No viniste! �Desapareciste sin dejar rastro! 1478 02:31:41,262 --> 02:31:46,058 �Te dir� cu�ntos a�os han pasado! �M�s de treinta! 1479 02:31:51,147 --> 02:31:52,398 Yo... 1480 02:31:53,191 --> 02:31:54,525 no falt� a esa cita. 1481 02:32:04,118 --> 02:32:05,661 S�lo llegu� tarde. 1482 02:32:08,289 --> 02:32:10,249 Tuve una pelea con mi familia. 1483 02:32:13,294 --> 02:32:16,839 lntent� convencerles de que no pod�an separarnos. 1484 02:32:18,966 --> 02:32:20,510 Fue in�til. 1485 02:32:23,513 --> 02:32:24,889 Hab�an decidido... 1486 02:32:26,682 --> 02:32:29,602 irse de Sicilia de una vez por todas. 1487 02:32:31,938 --> 02:32:34,023 Cosa que luego hicimos. 1488 02:32:35,691 --> 02:32:38,986 Yo no sab�a qu� hacer ni qu� decir. 1489 02:32:41,322 --> 02:32:43,199 Y les dije que s�, 1490 02:32:44,283 --> 02:32:46,452 que har�a lo que quisieran. 1491 02:32:48,996 --> 02:32:54,544 A cambio, mi padre me dej� verte por �ltima vez para despedirme. 1492 02:32:56,129 --> 02:32:57,797 Yo esperaba... 1493 02:32:59,173 --> 02:33:00,550 que, al vernos, 1494 02:33:00,842 --> 02:33:03,886 tomar�amos una decisi�n. 1495 02:33:05,972 --> 02:33:07,140 Pens� que... 1496 02:33:09,892 --> 02:33:11,435 huir�amos. 1497 02:33:18,359 --> 02:33:20,319 Mi padre me acompa�� al cine. 1498 02:33:20,653 --> 02:33:23,739 Pero t� no estabas, s�lo Alfredo. 1499 02:33:26,826 --> 02:33:30,121 No pod�a esperar a que volvieras. 1500 02:33:32,874 --> 02:33:34,333 �Date prisa, Elena! 1501 02:33:34,709 --> 02:33:37,628 Le expliqu� la situaci�n a Alfredo. 1502 02:33:37,962 --> 02:33:42,717 Que esa misma noche me iba. Le ped� que te lo contara todo. 1503 02:33:44,719 --> 02:33:47,388 Fue muy amable. 1504 02:33:48,723 --> 02:33:50,308 Me escuch�... 1505 02:33:51,142 --> 02:33:52,768 atentamente. 1506 02:33:53,603 --> 02:33:54,812 y luego... 1507 02:33:55,104 --> 02:33:58,608 C�lmate, c�lmate. No te pongas as�. 1508 02:34:00,234 --> 02:34:02,487 Escucha lo que te dir�. 1509 02:34:02,945 --> 02:34:07,200 Si quieres que le cuente a Tot� lo que me has dicho, lo har�. 1510 02:34:08,034 --> 02:34:11,829 Pero si quieres mi consejo, olv�dale. 1511 02:34:12,747 --> 02:34:15,666 Es mejor para los dos que no se vean. 1512 02:34:16,667 --> 02:34:19,754 Hija m�a, hija m�a. 1513 02:34:20,379 --> 02:34:22,924 El fuego se convierte en cenizas. 1514 02:34:23,299 --> 02:34:27,136 Aun el amor m�s grande acaba desvaneci�ndose. 1515 02:34:27,470 --> 02:34:31,516 Y despu�s llegan otros amores. Tantos... 1516 02:34:31,808 --> 02:34:34,185 Tot� tiene un futuro solitario. 1517 02:34:35,061 --> 02:34:39,190 �l no puede entenderlo ahora. Cuando se lo digo no me cree. 1518 02:34:39,857 --> 02:34:41,859 Ser�a capaz de matarme. 1519 02:34:43,820 --> 02:34:47,198 T�, en cambio, puedes entenderlo. 1520 02:34:48,074 --> 02:34:49,951 Tienes que entenderlo. 1521 02:34:50,535 --> 02:34:52,161 �Hazlo por �l! 1522 02:35:10,513 --> 02:35:14,016 Es un secreto que no quer�a revelar ni siquiera a ti. 1523 02:35:21,983 --> 02:35:23,443 Maldito Alfredo. 1524 02:35:26,612 --> 02:35:28,573 Te embruj� a ti tambi�n. 1525 02:35:31,033 --> 02:35:36,456 Le contest� que seguir�a su consejo. Pero antes de irme te dej� la nota. 1526 02:35:48,384 --> 02:35:50,178 Mientras bajaba, 1527 02:35:52,263 --> 02:35:55,308 pens� que Alfredo no pod�a verme. 1528 02:35:56,393 --> 02:35:59,479 Entonces retroced�. 1529 02:36:01,773 --> 02:36:05,818 �l estaba inm�vil delante del proyector. 1530 02:36:07,403 --> 02:36:10,198 Tom� una hoja pinchada en la pared, 1531 02:36:12,408 --> 02:36:14,911 te escrib� d�nde encontrarme... 1532 02:36:17,455 --> 02:36:19,540 y que te esperar�a. 1533 02:36:24,003 --> 02:36:26,631 Pero desapareciste igualmente. 1534 02:36:36,974 --> 02:36:39,060 Cu�nto te busqu�, Elena. 1535 02:36:42,355 --> 02:36:44,232 No puedes entenderlo. 1536 02:36:45,900 --> 02:36:48,402 Escrib�, telefone� y nada. 1537 02:36:50,696 --> 02:36:52,990 Nunca contestaba nadie. 1538 02:36:56,994 --> 02:36:58,663 Por eso hu�. 1539 02:37:03,042 --> 02:37:05,086 Y no volv� jam�s. 1540 02:37:08,005 --> 02:37:09,715 So�aba contigo. 1541 02:37:22,353 --> 02:37:24,147 Todo este tiempo, 1542 02:37:25,440 --> 02:37:27,817 en todas las mujeres que he conocido, 1543 02:37:28,568 --> 02:37:30,903 te buscaba s�lo a ti. 1544 02:37:32,530 --> 02:37:34,657 He sido afortunado en mi carrera. 1545 02:37:34,949 --> 02:37:36,742 Tan afortunado verdaderamente. 1546 02:37:40,955 --> 02:37:43,499 Pero siempre me ha faltado algo. 1547 02:37:46,669 --> 02:37:48,671 Nunca habr�a imaginado... 1548 02:37:49,213 --> 02:37:51,883 que todo terminara... 1549 02:37:52,967 --> 02:37:55,887 por culpa del que fue un padre para m�. 1550 02:37:57,472 --> 02:37:58,890 Un loco. 1551 02:37:59,932 --> 02:38:03,478 No lo era. Al principio yo tambi�n le odi�. 1552 02:38:04,395 --> 02:38:06,397 Pero despu�s, con el tiempo, 1553 02:38:07,523 --> 02:38:09,567 comprend� sus palabras... 1554 02:38:11,861 --> 02:38:13,738 y tambi�n tu silencio. 1555 02:38:15,573 --> 02:38:17,909 Yo nunca vi aquella nota. 1556 02:38:20,745 --> 02:38:22,747 Deb� de cubrirla con las manos. 1557 02:38:24,832 --> 02:38:28,211 No me acuerdo. Es la �nica explicaci�n. 1558 02:38:28,503 --> 02:38:31,380 �Qu� importa ahora encontrar una explicaci�n? 1559 02:38:33,007 --> 02:38:34,509 Ocurri� as�. 1560 02:38:36,177 --> 02:38:38,137 Alfredo no te traicion�. 1561 02:38:38,805 --> 02:38:41,307 Fue el �nico que te entendi�. 1562 02:38:42,725 --> 02:38:43,976 Salvatore, 1563 02:38:45,269 --> 02:38:48,439 si te hubieras quedado, no habr�as hecho pel�culas. 1564 02:38:48,773 --> 02:38:52,527 Y eso habr�a sido un error, porque son maravillosas. 1565 02:38:52,944 --> 02:38:54,320 Las he visto todas. 1566 02:38:57,448 --> 02:38:59,826 No debiste cambiar de nombre. 1567 02:39:01,744 --> 02:39:03,287 Debiste mantener el tuyo, 1568 02:39:04,622 --> 02:39:06,415 Salvatore Di Vita. 1569 02:40:19,705 --> 02:40:21,957 �stas son las cosas que ha dejado para ti. 1570 02:40:37,306 --> 02:40:40,142 Cuando por la televisi�n... 1571 02:40:40,642 --> 02:40:43,979 emit�an alguna pel�cula tuya, era feliz. 1572 02:40:45,939 --> 02:40:50,569 Se pon�a ah� delante y se le pasaban todos los males. 1573 02:40:53,322 --> 02:40:55,991 Se sab�a de memoria todos los di�logos, 1574 02:40:57,034 --> 02:41:00,329 y yo le explicaba lo que se ve�a. 1575 02:41:00,829 --> 02:41:03,290 Y cuando los diarios hablaban de ti, 1576 02:41:03,582 --> 02:41:05,959 ten�a que le�rselo dos o tres veces. 1577 02:41:10,839 --> 02:41:14,968 -�Nunca pens� en verme? -�No, nunca! 1578 02:41:17,012 --> 02:41:18,889 Una vez tu madre nos dijo... 1579 02:41:19,181 --> 02:41:23,226 que si �l hubiera querido, t� habr�as venido. 1580 02:41:25,020 --> 02:41:26,480 �Se enfureci�! 1581 02:41:26,772 --> 02:41:32,110 Dec�a: " �No, Tot� no debe volver a Giancaldo nunca!" 1582 02:41:35,197 --> 02:41:37,324 Pero no lo dec�a por maldad. 1583 02:41:37,824 --> 02:41:39,910 Era un buen cristiano. 1584 02:41:41,286 --> 02:41:44,081 �Qui�n sabe lo que pensar�a? 1585 02:41:45,040 --> 02:41:49,336 En los �ltimos a�os dec�a cosas extra�as. 1586 02:41:51,088 --> 02:41:55,342 Y un momento antes de cerrar los ojos, 1587 02:41:56,009 --> 02:41:59,680 dijo a tu madre que no deb�a avisarte. 1588 02:42:13,978 --> 02:42:16,522 Setenta y siete, setenta y siete... 1589 02:42:16,939 --> 02:42:18,649 �Sesenta y ocho! 1590 02:42:28,701 --> 02:42:29,827 No, no. 1591 02:42:42,590 --> 02:42:43,841 "Moby Dick" . 1592 02:42:47,512 --> 02:42:48,888 "Si t� estuvieras..." . 1593 02:42:50,473 --> 02:42:51,724 "El desaf�o" . 1594 02:42:52,975 --> 02:42:54,894 "Senderos de violencia" . 1595 02:42:58,689 --> 02:43:00,441 "Obsesi�n" . 1596 02:43:03,236 --> 02:43:04,821 "El grito" ... 1597 02:43:17,375 --> 02:43:18,918 "Salvatore, 1598 02:43:20,336 --> 02:43:21,712 perd�name. 1599 02:43:23,965 --> 02:43:25,758 Ya te explicar� lo sucedido. 1600 02:43:27,343 --> 02:43:29,929 No haberte visto ha sido terrible. 1601 02:43:30,680 --> 02:43:34,350 Por desgracia, esta noche parto con mi madre... 1602 02:43:35,518 --> 02:43:37,103 a la Toscana. 1603 02:43:37,895 --> 02:43:39,355 Nos mudamos. 1604 02:43:40,857 --> 02:43:43,901 Pero yo s�lo te amo a ti. 1605 02:43:44,819 --> 02:43:47,989 No estar� nunca con nadie m�s, te lo juro. 1606 02:43:50,158 --> 02:43:54,954 Te dejo la direcci�n de una amiga, donde puedes escribirme. 1607 02:43:56,998 --> 02:43:58,916 No me abandones. 1608 02:44:01,669 --> 02:44:02,837 Un beso. 1609 02:44:05,465 --> 02:44:06,716 Tu Elena." 1610 02:44:12,237 --> 02:44:13,363 �Cu�ndo te vas? 1611 02:44:15,416 --> 02:44:16,709 Esta tarde. 1612 02:44:18,744 --> 02:44:22,331 Elena, quiz� en el futuro podr�amos... 1613 02:44:22,664 --> 02:44:25,459 No, Salvatore. No existe el futuro. 1614 02:44:26,085 --> 02:44:27,544 S�lo el pasado. 1615 02:44:29,421 --> 02:44:32,174 Lo que pas� anoche fue s�lo un sue�o, 1616 02:44:32,633 --> 02:44:34,259 un sue�o maravilloso. 1617 02:44:36,720 --> 02:44:39,306 De j�venes no llegamos a hacerlo. 1618 02:44:40,907 --> 02:44:42,033 �Lo recuerdas? 1619 02:44:45,078 --> 02:44:48,457 No creo que podr�a haber final mejor. 1620 02:44:55,422 --> 02:44:57,549 Nunca estar� de acuerdo contigo. 1621 02:44:59,134 --> 02:45:00,344 Nunca, Elena. 1622 02:46:39,660 --> 02:46:40,828 La plaza es m�a... 1623 02:46:43,331 --> 02:46:44,874 Es m�a, la plaza. 1624 02:46:46,209 --> 02:46:47,502 La plaza es m�a... 1625 02:46:48,795 --> 02:46:50,880 Es m�a, es m�a... 1626 02:46:55,468 --> 02:46:56,886 La plaza es m�a... 1627 02:47:11,484 --> 02:47:12,777 Revise los empalmes. 1628 02:47:13,069 --> 02:47:15,613 -Cuando est� puede irse. -De acuerdo. 1629 02:47:16,030 --> 02:47:18,366 -Y enhorabuena por la pel�cula. -Gracias. 1630 02:47:19,617 --> 02:47:20,743 Dime. 1631 02:47:21,035 --> 02:47:23,287 El distribuidor ha adelantado el estreno. 1632 02:47:23,579 --> 02:47:27,917 A la rueda de prensa asistir�n los actores, el productor... 1633 02:47:28,209 --> 02:47:30,586 El fallo se ha sabido hace poco, 1634 02:47:31,879 --> 02:47:34,590 pero ya hemos recibido una monta�a de telegramas. 1635 02:47:35,133 --> 02:47:37,301 �Qu� pasa? �No te alegras? 1636 02:47:37,593 --> 02:47:40,805 S�, mucho. Hablamos luego. 113662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.