All language subtitles for Caduto.Dal.Cielo.2008.AMZN.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,767 --> 00:00:19,953 CADUTO DAL CIELO 2 00:00:53,801 --> 00:00:55,834 Viva la Francia! 3 00:01:23,617 --> 00:01:24,985 Madeleine... 4 00:01:25,968 --> 00:01:28,555 Sei feccia! Spia! 5 00:01:29,623 --> 00:01:30,724 Puttana! 6 00:01:34,495 --> 00:01:35,554 No. 7 00:01:35,564 --> 00:01:39,099 Lasciami! Deve pagare per quello che ha fatto! 8 00:02:01,634 --> 00:02:03,767 Ernest, porta tutto in cantina 9 00:02:04,791 --> 00:02:06,493 e metti lo zampone sul menu. 10 00:02:06,693 --> 00:02:07,853 Ok. 11 00:02:07,863 --> 00:02:08,863 Che c'è? 12 00:02:11,031 --> 00:02:13,490 Questo è l'effetto che ha su di te! 13 00:02:13,500 --> 00:02:14,796 È zampone di maiale! 14 00:02:15,268 --> 00:02:17,229 Da quando non si vedono più gli zamponi di maiale? 15 00:02:17,239 --> 00:02:19,626 - Ma non è questo, signora Louise. - Allora, cosa c'è che non va? 16 00:02:19,636 --> 00:02:21,326 È per il servizio militare obbligatorio. 17 00:02:22,776 --> 00:02:23,977 È questo che mi aspetta. 18 00:02:25,367 --> 00:02:27,667 - Dove vai? - Issy-les-Moulineaux. 19 00:02:28,564 --> 00:02:30,390 Non ti mandiamo in guerra. 20 00:02:30,400 --> 00:02:34,588 Lo dobbiamo al Maresciallo, ci ha salvato dal peggio. 21 00:02:38,834 --> 00:02:41,261 - Presto mi servirà del burro. - Ci penso io. 22 00:02:41,500 --> 00:02:43,597 - Due costolette! Due! - Va bene! 23 00:02:46,267 --> 00:02:48,676 Ho sentito che domani è prevista una consegna di carne di manzo. 24 00:02:49,069 --> 00:02:50,971 È il manzo migliore! 25 00:02:51,934 --> 00:02:54,123 È per il Kommandantur ma... 26 00:02:54,136 --> 00:02:56,468 Non preoccuparti, c'è sempre un modo 27 00:02:56,478 --> 00:02:58,412 per stare tra la riva e il Kommandantur! 28 00:02:59,695 --> 00:03:02,200 Questo è un periodo in cui la gente pensa solo a mangiare! 29 00:03:02,225 --> 00:03:03,517 Infatti! 30 00:03:04,100 --> 00:03:05,611 Se avessimo anche un po' di pane! 31 00:03:05,621 --> 00:03:08,547 Non ci sarebbero razioni. E tu non ti lamentare. 32 00:03:08,557 --> 00:03:10,757 Non mi lamento, signora Louise! 33 00:03:11,067 --> 00:03:12,092 Moaner! 34 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Jeannot! Dov'è questa consegna? 35 00:03:17,498 --> 00:03:18,632 Laggiù! 36 00:04:12,486 --> 00:04:13,486 Ti prego... 37 00:04:13,587 --> 00:04:14,587 Sono ferito... 38 00:04:15,022 --> 00:04:16,022 Non... 39 00:04:16,790 --> 00:04:17,790 Non... 40 00:04:18,692 --> 00:04:19,692 Non... 41 00:04:57,498 --> 00:04:58,932 Ciao, Louise! 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,235 Ci sono novità? 43 00:05:01,702 --> 00:05:03,170 Niente di speciale. 44 00:05:04,234 --> 00:05:07,768 Hai della carne di manzo! Non serve vederla! Si sente l'odore! 45 00:05:08,742 --> 00:05:10,135 Ti vedrò a pranzo? 46 00:05:10,145 --> 00:05:12,346 - E anche stasera! - Bene! 47 00:05:14,715 --> 00:05:15,715 E per cena. 48 00:05:17,100 --> 00:05:19,078 Lavori benissimo, Madeleine. 49 00:05:19,088 --> 00:05:20,246 È una vera gioia. 50 00:05:20,256 --> 00:05:21,455 Grazie, Louise. 51 00:05:22,467 --> 00:05:24,391 Senza te, mi lascerei morire di fame. 52 00:05:25,601 --> 00:05:28,162 Tuo figlio tornerà con un lavoro! 53 00:05:29,367 --> 00:05:30,731 La Germania non è male! 54 00:05:31,734 --> 00:05:33,501 Potrebbe scrivermi per dirmi che sta bene. 55 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 Tutti ricevono lettere tranne me. 56 00:05:36,270 --> 00:05:37,771 Anche Ernest se ne va. 57 00:05:38,734 --> 00:05:40,134 Ce li portano via tutti. 58 00:05:40,374 --> 00:05:42,042 Ma io ho solo Paul al mondo. 59 00:05:42,509 --> 00:05:44,101 Il Maresciallo ci aveva promesso... 60 00:05:44,111 --> 00:05:45,646 Manterrà le sue promesse! 61 00:05:51,819 --> 00:05:52,819 Signori... 62 00:05:59,359 --> 00:06:00,561 Cosa vogliono? 63 00:06:01,595 --> 00:06:03,330 È per la mia piccola attività? 64 00:06:03,530 --> 00:06:04,831 Non posso dire nulla. 65 00:06:05,432 --> 00:06:07,901 Dove andate? Potevate prima chiedere a me! 66 00:06:10,334 --> 00:06:12,272 No! Sono queste le camere! 67 00:06:16,677 --> 00:06:18,111 Cosa state facendo? 68 00:06:19,200 --> 00:06:21,381 Sono gente povera! Non lo vedete? 69 00:06:26,467 --> 00:06:29,268 Le mie camere sono occupate, come la Francia! 70 00:06:29,556 --> 00:06:32,693 Cosa vi aspettate di trovare? Non ci sono terroristi qui! 71 00:06:35,796 --> 00:06:37,965 No! Qui no! 72 00:06:38,966 --> 00:06:40,303 Non lo toccate! 73 00:06:45,567 --> 00:06:47,141 No! Quella è la mia camera! 74 00:07:08,431 --> 00:07:11,168 Arrivano e mettono tutto a soqquadro per niente! 75 00:07:11,467 --> 00:07:13,934 Cosa si aspettavano di trovare? Un carro armato Sherman? 76 00:07:14,688 --> 00:07:17,404 Louise? Pensi che possano rimandarmi al nord? 77 00:07:17,734 --> 00:07:19,239 Tanto non ci vado comunque! 78 00:07:20,974 --> 00:07:22,202 Salve, Louise! 79 00:07:22,467 --> 00:07:25,202 Signor Beaulieu! È bello ricevere una consegna a quest'ora, 80 00:07:25,212 --> 00:07:26,647 nonostante il coprifuoco. 81 00:07:27,033 --> 00:07:30,684 Siamo considerati grandi commercianti in questo momento, 82 00:07:31,218 --> 00:07:33,520 e invece devo venderle due casse di insalata! 83 00:07:34,601 --> 00:07:36,523 - Come va la fattoria? - Bene! 84 00:07:37,357 --> 00:07:38,824 Temo per le mie insalate. 85 00:07:38,834 --> 00:07:40,494 Potrebbero congelare. 86 00:07:40,934 --> 00:07:42,062 - Davvero? - Sì. 87 00:07:45,567 --> 00:07:47,034 Torni a casa, signora Louise. 88 00:07:47,834 --> 00:07:49,436 Deve stare al sicuro. 89 00:07:51,901 --> 00:07:52,940 A presto. 90 00:09:24,298 --> 00:09:26,058 Hai pensato tu ai clienti di Yolande? 91 00:09:26,068 --> 00:09:28,035 Sì, capo! Glielo farò sapere. 92 00:09:39,734 --> 00:09:42,616 Allora, ti piacciono? Meglio di niente! 93 00:09:42,968 --> 00:09:45,209 Non riusciamo più a trovare ragazze eccezionali! 94 00:09:45,219 --> 00:09:47,554 Sono andate tutte in Inghilterra! 95 00:09:48,567 --> 00:09:51,859 Niente più papponi, niente più ballerine. 96 00:09:52,059 --> 00:09:53,853 Ma noi non piangeremo! 97 00:09:53,863 --> 00:09:55,929 Scusate... Ho bisogno di parlarti! 98 00:09:56,267 --> 00:09:58,499 D'accordo! Con permesso! 99 00:10:06,033 --> 00:10:07,327 Cosa sta succedendo? 100 00:10:07,868 --> 00:10:09,142 Ho bisogno di te, Emile! 101 00:10:09,446 --> 00:10:12,390 - Sono 30 anni che aspetto questo momento! - Intendo dire che mi serve la tua auto. 102 00:10:12,400 --> 00:10:14,073 Andiamo. Ti spiego per strada! 103 00:10:14,083 --> 00:10:15,875 Louise, non l'hai notato, ma sto lavorando. 104 00:10:15,885 --> 00:10:17,185 Devo trovare qualcuno. 105 00:10:17,584 --> 00:10:18,584 Chi è? 106 00:10:19,367 --> 00:10:20,787 Dov'è lo champagne, capo? 107 00:10:20,934 --> 00:10:22,656 Ecco qui... 108 00:10:22,934 --> 00:10:23,934 Grazie. 109 00:10:25,634 --> 00:10:26,693 Chi è? 110 00:10:27,868 --> 00:10:29,096 Un nemico... 111 00:10:29,667 --> 00:10:32,266 Un ragazzo che è precipitato dal cielo. 112 00:10:33,634 --> 00:10:35,692 È un giovane paracadutista. 113 00:10:35,702 --> 00:10:36,834 Ne sei sicura? 114 00:10:37,067 --> 00:10:39,301 No... Un angelo caduto giù! 115 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Maledizione, Louise! Non porto un inglese in macchina! 116 00:10:43,000 --> 00:10:44,878 Sei impazzita? 117 00:10:45,200 --> 00:10:46,472 Ti prego, Emile. 118 00:10:46,482 --> 00:10:48,874 Se non vieni, non mi vedrai mai più, è finita! 119 00:10:48,884 --> 00:10:51,043 Nessuno mi ha mai ricattato, Louise! 120 00:10:51,053 --> 00:10:52,519 Non è perché sei tu... 121 00:10:53,002 --> 00:10:54,178 Povero ragazzo! 122 00:10:54,188 --> 00:10:56,123 Morirà da solo se non andiamo lì... 123 00:10:57,724 --> 00:10:59,726 Persino le insalate congeleranno stasera. 124 00:11:00,260 --> 00:11:01,495 Le insalate... 125 00:11:03,400 --> 00:11:04,865 Dov'è quel cretino? 126 00:11:06,033 --> 00:11:07,100 Grazie, Emile! 127 00:11:08,268 --> 00:11:09,336 Ti amo! 128 00:11:36,400 --> 00:11:38,765 Mi stai chiedendo seriamente di farlo? 129 00:11:39,733 --> 00:11:41,268 E poi, spreco benzina. 130 00:11:41,667 --> 00:11:43,203 Sai quanto costa? 131 00:11:45,434 --> 00:11:46,840 E se fosse già morto? 132 00:11:48,400 --> 00:11:50,310 Mio Dio... se l'avessi lasciato morire... 133 00:12:02,200 --> 00:12:03,257 Era lì... 134 00:12:04,157 --> 00:12:06,460 - Non c'è più. - Bene! 135 00:12:12,533 --> 00:12:15,269 Oh, accidenti! Cavolo! È lì! 136 00:12:22,734 --> 00:12:23,734 Ragazzo... 137 00:12:24,311 --> 00:12:25,311 Ragazzo... 138 00:12:25,879 --> 00:12:26,879 Non è morto! 139 00:12:29,100 --> 00:12:30,517 È privo di sensi. 140 00:12:32,400 --> 00:12:34,555 - Emile! - Sta bene. Vedi? 141 00:12:34,855 --> 00:12:36,157 Sta benissimo! 142 00:12:36,167 --> 00:12:37,624 Cosa facciamo? 143 00:12:53,574 --> 00:12:56,076 Portiamolo da Montluc, si prenderà cura di lui. 144 00:12:56,476 --> 00:12:58,445 Non può negarmi nulla. 145 00:12:58,767 --> 00:13:00,881 Ha trovato clienti grazie a me prima della guerra: 146 00:13:01,267 --> 00:13:04,518 ragazzi della Corsica, Marsiglia, Ménilmuche... 147 00:13:06,567 --> 00:13:08,489 Terrà la bocca chiusa. 148 00:13:09,801 --> 00:13:11,161 Poi, te la caverai da sola. 149 00:13:11,458 --> 00:13:15,128 Sto simpatico ai tedeschi. Voglio che le cose rimangano così. 150 00:14:06,000 --> 00:14:07,581 È ferito ovunque. 151 00:14:09,300 --> 00:14:10,851 Sei atterrato su un albero? 152 00:14:11,601 --> 00:14:12,601 Un albero? 153 00:14:12,901 --> 00:14:14,254 Vuoi sederti? 154 00:14:38,912 --> 00:14:40,290 Mi preoccupa la sua gamba. 155 00:14:51,167 --> 00:14:52,426 Questa è un'antenna. 156 00:14:58,031 --> 00:14:59,366 Emile! Tienilo! 157 00:15:05,005 --> 00:15:06,573 È una semplice frattura. 158 00:15:07,674 --> 00:15:10,677 Emile! Tienilo fermo! 159 00:15:23,457 --> 00:15:24,591 Piano... piano... 160 00:15:37,371 --> 00:15:38,901 Se non lo getti ai maiali, 161 00:15:39,640 --> 00:15:41,565 devi fargli l'iniezione due volte al giorno 162 00:15:41,575 --> 00:15:42,676 per una settimana. 163 00:15:43,067 --> 00:15:45,434 Come si fa? Non l'ho mai fatto... 164 00:15:46,713 --> 00:15:47,891 Come con le freccette. 165 00:15:47,901 --> 00:15:49,383 Prendi la mira, colpisci. 166 00:15:50,317 --> 00:15:52,586 L'obiettivo è la parte superiore della natica. 167 00:15:52,968 --> 00:15:54,588 E premi delicatamente lo stantuffo. 168 00:15:55,734 --> 00:15:57,424 Fai attenzione, è uno strumento pesante. 169 00:16:01,133 --> 00:16:03,290 Non ho mai visto trasmettitori del genere prima d'ora! 170 00:16:03,300 --> 00:16:05,991 Parlando d'altro... La tecnologia ha fatto progressi! 171 00:16:06,001 --> 00:16:07,328 Non lo voglio qui. 172 00:16:09,467 --> 00:16:11,805 Ora dovremmo andarcene. 173 00:16:12,133 --> 00:16:13,640 - Andiamo. - Andiamo. 174 00:16:14,567 --> 00:16:15,567 Dove? 175 00:16:18,100 --> 00:16:19,962 Mi stai infastidendo sul serio! 176 00:16:20,334 --> 00:16:21,815 Non sai cosa fare! 177 00:16:22,567 --> 00:16:23,828 Non deve restare qui! 178 00:16:24,667 --> 00:16:26,979 Se mi beccano a curare un criminale, vado in prigione. 179 00:16:26,989 --> 00:16:28,589 Non deve succedere. 180 00:16:31,234 --> 00:16:33,490 Prendi una decisione o gli faccio ingoiare questa 181 00:16:33,500 --> 00:16:34,962 mentre è ancora svenuto. 182 00:16:35,367 --> 00:16:36,367 Che cos'è? 183 00:16:37,100 --> 00:16:38,428 Era nella sua tasca. 184 00:16:38,734 --> 00:16:39,734 Cianuro. 185 00:16:45,234 --> 00:16:47,176 Se solo non uscissi con i collaboratori! 186 00:16:47,200 --> 00:16:49,201 E tu che mi dici? Siamo uguali. 187 00:16:49,211 --> 00:16:52,012 Aspetta! Io sono uno di loro! 188 00:16:52,859 --> 00:16:54,915 - Stava andando da qualche parte! - Certo! 189 00:16:54,925 --> 00:16:57,076 Avrà avuto... un contatto, una missione... 190 00:16:57,086 --> 00:16:58,911 Proprio così. E te lo dirà! 191 00:16:58,921 --> 00:17:01,088 Ti farà dei nomi, ti dirà lo scopo della sua visita! 192 00:17:02,200 --> 00:17:03,390 Chi può saperlo? 193 00:17:03,400 --> 00:17:05,825 Entrambi potremmo far crollare un'intera resistenza clandestina! 194 00:17:06,767 --> 00:17:08,503 Dove saresti dovuto atterrare? 195 00:17:08,896 --> 00:17:11,899 Come posso dire... La tua destinazione? 196 00:17:12,833 --> 00:17:15,903 Visto? Lasciamo che mantenga il segreto. 197 00:17:16,067 --> 00:17:17,938 Di certo io non voglio saperlo! 198 00:17:18,167 --> 00:17:19,506 Eppure, dovremo... 199 00:17:19,907 --> 00:17:20,907 Bene! 200 00:17:21,074 --> 00:17:22,074 Ascolta, Louise, 201 00:17:22,276 --> 00:17:24,478 farò un'ultima cosa per te. Il mio nascondiglio... 202 00:17:24,745 --> 00:17:27,347 Dove andavamo insieme, sulla strada di Villefranche... 203 00:17:27,901 --> 00:17:28,901 Ti ricordi? 204 00:17:29,067 --> 00:17:30,067 Me lo ricordo! 205 00:17:30,400 --> 00:17:31,652 Beh... 206 00:17:31,834 --> 00:17:33,053 Erano i bei tempi! 207 00:17:33,787 --> 00:17:36,801 In fuga, furti con scasso, prigionieri rilasciati... 208 00:17:38,125 --> 00:17:39,516 Non ti preoccupare! 209 00:17:39,526 --> 00:17:41,929 Lì nessuno lo troverà. 210 00:17:42,434 --> 00:17:45,390 Avvertirò due compagni della Resistenza. 211 00:17:45,400 --> 00:17:47,467 E dimentichiamo tutto! 212 00:17:48,601 --> 00:17:50,437 - D'accordo? - Va bene, Emile. 213 00:18:12,993 --> 00:18:13,993 Non ci credo! 214 00:18:15,534 --> 00:18:16,797 Qual è il problema? 215 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Cazzo! 216 00:18:22,834 --> 00:18:25,205 La strada per Villefranche non esiste più. 217 00:18:27,300 --> 00:18:28,842 Controlla quell'idiota! 218 00:18:41,667 --> 00:18:43,757 Maledizione! Se non l'avessi visto... 219 00:18:44,400 --> 00:18:46,593 Saremmo andati dritti lì! Tra le loro braccia! 220 00:18:51,965 --> 00:18:53,534 Tutte le strade sono bloccate 221 00:18:54,300 --> 00:18:55,557 in tutto il settore. 222 00:18:55,567 --> 00:18:58,017 Stanno cercando l'inglese dopo aver trovato il suo paracadute. 223 00:18:58,042 --> 00:19:00,042 Lui o qualche altro! 224 00:19:00,067 --> 00:19:01,875 Ogni giorno, ce n'è uno che atterra. 225 00:19:04,778 --> 00:19:05,813 Porca miseria! 226 00:19:07,601 --> 00:19:08,916 Stai bene, Emile? 227 00:19:09,934 --> 00:19:11,490 Dobbiamo lasciarlo lì, Louise. 228 00:19:11,500 --> 00:19:13,134 - No? - Dove allora? 229 00:19:13,554 --> 00:19:15,822 - A casa mia! - Per la miseria! 230 00:19:16,690 --> 00:19:18,010 Nella mia cantina. 231 00:19:18,192 --> 00:19:20,294 - Nessuno va mai nella mia cantina. - Certo. 232 00:19:20,500 --> 00:19:22,700 A parte Ernest e il tuo chef della milizia. 233 00:19:22,963 --> 00:19:25,899 Fa finta di cercare lampadine, ma se ne va con il prosciutto. 234 00:19:26,142 --> 00:19:28,757 Stavolta saranno degli idioti. Troveranno quello che cercano. 235 00:19:29,018 --> 00:19:30,704 Invece di prosciutto e roast beef! 236 00:19:31,104 --> 00:19:33,468 Hanno perquisito ieri mattina, da cima a fondo. 237 00:19:33,934 --> 00:19:35,367 Le stanze, la mia cantina... 238 00:19:35,377 --> 00:19:37,110 Non lo fanno tutti i giorni! 239 00:19:38,445 --> 00:19:40,347 - Perché? Hai un'altra idea? - Sì! 240 00:19:40,534 --> 00:19:41,918 Sì, ce l'ho un'altra idea! 241 00:19:42,416 --> 00:19:44,068 Che ingoi il cianuro! 242 00:19:44,634 --> 00:19:47,034 Ha corso dei rischi, ha sbagliato. 243 00:19:47,200 --> 00:19:48,667 - È come il poker. - No! 244 00:19:49,934 --> 00:19:51,001 No, Emile. 245 00:19:51,091 --> 00:19:52,426 Non è come il poker. 246 00:19:53,667 --> 00:19:54,761 Per niente! 247 00:20:04,767 --> 00:20:06,073 Il sole sta sorgendo. 248 00:20:06,767 --> 00:20:08,442 Gabin... Arletty... 249 00:20:09,000 --> 00:20:10,544 Questo film è straordinario. 250 00:20:10,868 --> 00:20:12,980 Certo... Ma finisce male. 251 00:20:15,734 --> 00:20:17,017 Come ti chiami? 252 00:20:18,801 --> 00:20:21,027 Il tuo nome di battesimo? Potresti almeno dirci quello... 253 00:20:21,901 --> 00:20:23,824 Bob? Jack? 254 00:20:26,434 --> 00:20:28,362 - Winston... - Non ci credo! 255 00:20:29,167 --> 00:20:31,832 "Winston!" Non posso crederci! 256 00:20:32,400 --> 00:20:34,468 - È bello, Winston. - Davvero? 257 00:20:35,367 --> 00:20:38,472 Winston, devi aiutarci, altrimenti è finita! 258 00:20:39,300 --> 00:20:41,275 Noi tre, capisci? 259 00:20:42,267 --> 00:20:44,845 Fatto? Beh, se fosse tutto qui! 260 00:21:35,100 --> 00:21:36,467 Ci sistemiamo qui. 261 00:21:54,882 --> 00:21:55,882 Louise, 262 00:21:56,200 --> 00:21:59,887 Contatterò i miei due compagni, intendo i miei amici... 263 00:22:00,601 --> 00:22:03,457 Li informerò, ma devi gestire la cosa da sola, ok? 264 00:22:03,991 --> 00:22:06,727 Vieni a trovarmi stasera. 265 00:22:06,834 --> 00:22:07,834 Grazie. 266 00:22:08,534 --> 00:22:09,534 Emile... 267 00:22:10,968 --> 00:22:12,836 Grazie di tutto. 268 00:22:13,868 --> 00:22:16,503 Sai cosa rischi se ti scoprono? 269 00:22:16,937 --> 00:22:18,739 No, non lo sai. Non ne hai idea! 270 00:22:18,934 --> 00:22:22,134 L'elettricità, la vasca da bagno, l'albero di Natale... 271 00:22:22,500 --> 00:22:24,011 Infine, la Polonia. 272 00:22:24,267 --> 00:22:25,267 - Polonia? - Sì. 273 00:22:25,701 --> 00:22:26,980 Inverno molto rigido, 274 00:22:27,314 --> 00:22:28,982 estate torrida. Chiusa al pubblico. 275 00:22:29,334 --> 00:22:30,584 Cosa si fa in Polonia? 276 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Beh... 277 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Signora Louise?! 278 00:23:00,434 --> 00:23:01,434 Signora Louise?! 279 00:23:05,968 --> 00:23:06,968 Signora Louise?! 280 00:23:09,367 --> 00:23:10,424 Signora Louise? 281 00:23:18,267 --> 00:23:19,267 Signora Louise? 282 00:23:21,133 --> 00:23:22,361 C'è un tedesco... 283 00:23:22,371 --> 00:23:24,404 - Cosa? - Per una requisizione. 284 00:23:24,905 --> 00:23:27,053 La perquisizione di ieri era proprio per questo! 285 00:23:31,701 --> 00:23:32,701 Cosa? 286 00:23:33,000 --> 00:23:34,248 Vai pure, arrivo. 287 00:23:50,367 --> 00:23:51,398 Per favore... 288 00:23:53,834 --> 00:23:55,769 Mi dispiace disturbare la sua routine, 289 00:23:56,170 --> 00:23:58,038 sarò il più discreto possibile. 290 00:23:58,939 --> 00:23:59,939 Sì? 291 00:24:01,809 --> 00:24:02,809 Verdun! 292 00:24:04,778 --> 00:24:06,527 Il vincitore di Verdun! 293 00:24:09,300 --> 00:24:12,419 Ho una grande stima per le persone che amano il proprio Paese. 294 00:24:13,787 --> 00:24:15,067 Ama il suo Paese? 295 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Molto. 296 00:24:16,857 --> 00:24:18,559 Allora andremo d'accordo. 297 00:24:20,000 --> 00:24:23,197 Posso andare in camera mia? 298 00:24:25,367 --> 00:24:27,768 - La sua stanza? - È stata informata, vero? 299 00:24:28,802 --> 00:24:30,277 Quale camera?! 300 00:24:39,167 --> 00:24:40,848 Mi scusi, è un casino. 301 00:24:42,216 --> 00:24:43,216 Bene... 302 00:24:46,119 --> 00:24:47,855 Le hanno detto che sono un sommelier? 303 00:24:50,023 --> 00:24:52,526 Spero non mi abbia preso per uno che non si accontenta. 304 00:24:53,868 --> 00:24:56,096 I nostri eserciti hanno bisogno di vino. Buon vino! 305 00:24:56,697 --> 00:24:58,265 - Conosce il vino? - Sì. 306 00:24:58,968 --> 00:25:00,302 Sa dove trovarne un po'? 307 00:25:01,133 --> 00:25:02,870 Trovarlo fa parte del mio lavoro. 308 00:25:03,868 --> 00:25:05,038 Ma in questo momento... 309 00:25:05,500 --> 00:25:08,108 Ora, sì, è difficile. 310 00:25:09,767 --> 00:25:11,111 Ma non durerà. 311 00:25:15,234 --> 00:25:16,642 Quando vinceremo la guerra, 312 00:25:16,652 --> 00:25:19,086 Francia e Germania saranno fratello e sorella. 313 00:25:19,834 --> 00:25:21,535 Dovreste aiutarci a vincere! 314 00:25:22,701 --> 00:25:26,293 E lei ci aiuterà mostrandoci le migliori cantine! 315 00:25:27,628 --> 00:25:29,530 - Voglio dire... - Sì? 316 00:25:37,968 --> 00:25:40,574 Le presenterò i viticoltori con cui lavoro. 317 00:25:41,567 --> 00:25:42,567 Bene! 318 00:25:47,381 --> 00:25:48,381 Mi dica... 319 00:25:49,349 --> 00:25:51,985 Dove ha imparato il francese? 320 00:25:53,567 --> 00:25:56,256 Un sommelier rispettato deve padroneggiare la lingua. 321 00:25:57,634 --> 00:25:58,992 Ho importato vini francesi, 322 00:25:59,193 --> 00:26:01,384 vini dell'Alsazia, della Borgogna e della Loira 323 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 prima della guerra... 324 00:26:05,367 --> 00:26:06,367 La guerra... 325 00:26:14,341 --> 00:26:15,341 Heil Hitler! 326 00:26:17,678 --> 00:26:18,678 Heil Hitler! 327 00:26:21,148 --> 00:26:22,148 Heil. 328 00:26:32,834 --> 00:26:33,834 Ehi! 329 00:26:34,234 --> 00:26:36,063 Mangia questo, ti farà bene. 330 00:26:39,032 --> 00:26:40,067 Scotti! 331 00:26:40,767 --> 00:26:41,958 Hai la febbre! 332 00:26:41,968 --> 00:26:43,036 Sono fregato! 333 00:26:43,901 --> 00:26:45,139 Meglio morire... 334 00:26:46,334 --> 00:26:47,741 Non è mai bello morire! 335 00:26:48,534 --> 00:26:50,777 La Resistenza verrà a prenderti. 336 00:26:51,767 --> 00:26:53,146 Due amici di Emile. 337 00:26:55,968 --> 00:26:56,968 Prendi questo. 338 00:26:57,584 --> 00:26:58,585 Riposati un po'. 339 00:27:05,968 --> 00:27:07,135 Madeleine... 340 00:27:08,133 --> 00:27:10,567 Mi dispiace, dovrò condividere con te la stanza. 341 00:27:11,400 --> 00:27:13,201 Un ufficiale tedesco ha preso la mia. 342 00:27:13,634 --> 00:27:14,968 Prendo il letto di Paul... 343 00:27:15,067 --> 00:27:16,670 Un ufficiale tedesco nella tua stanza! 344 00:27:16,904 --> 00:27:19,506 - Sì! - Abbiamo davvero perso questa guerra... 345 00:27:20,174 --> 00:27:22,809 Non scusarti, Louise. Sei già buona con me. 346 00:27:23,734 --> 00:27:25,445 Spero che i russi arrivino presto. 347 00:27:25,634 --> 00:27:27,368 Da quello che ho capito, è un buon inizio. 348 00:27:27,534 --> 00:27:28,534 Davvero? 349 00:27:28,767 --> 00:27:32,319 Sembra che a Stalingrado, i tedeschi stanno congelando. 350 00:27:36,767 --> 00:27:39,226 - Jeannot! Il prossimo piatto, dai! - Ci penso io! 351 00:27:44,300 --> 00:27:45,522 Arriva! 352 00:27:45,532 --> 00:27:48,324 Non ha etichetta, ma dovrebbe avere il sapore di un Merlot. 353 00:27:48,334 --> 00:27:49,369 Ecco qui! 354 00:27:53,701 --> 00:27:54,875 Signora Louise! 355 00:27:55,676 --> 00:27:58,045 Non ho bisogno di scendere in cantina per scegliere! 356 00:27:58,241 --> 00:27:59,241 Oh, no! 357 00:27:59,567 --> 00:28:00,647 Mi dica... 358 00:28:01,367 --> 00:28:03,550 Questi signori dicono molte cose buone su di lei. 359 00:28:04,167 --> 00:28:07,334 Quindi, suggerisco di iniziare la nostra visita alle cantine domani! 360 00:28:07,567 --> 00:28:08,567 No? 361 00:28:08,722 --> 00:28:11,302 Oh, no, non domani. Potrei avere da fare... 362 00:28:12,659 --> 00:28:14,428 Gli impegni possono aspettare! 363 00:28:18,467 --> 00:28:21,068 Jeannot! Il prossimo piatto, per favore! 364 00:28:49,868 --> 00:28:51,465 Buonanotte, signora Louise! 365 00:28:52,099 --> 00:28:53,099 Buonanotte. 366 00:28:56,834 --> 00:28:58,772 Bene, Ernest. Finisco io. 367 00:28:59,072 --> 00:29:00,707 - È sicura? - Sì, puoi andare. 368 00:29:01,734 --> 00:29:03,950 - Buonanotte, signora Louise. - Buonanotte, Ernest. 369 00:29:26,700 --> 00:29:28,502 Forza, Winston, è tutto pronto! 370 00:29:31,901 --> 00:29:33,121 Calati i pantaloni. 371 00:29:34,234 --> 00:29:35,390 Cosa? 372 00:29:35,400 --> 00:29:36,602 I tuoi pantaloni... 373 00:29:38,645 --> 00:29:39,645 Perdonami, 374 00:29:41,048 --> 00:29:42,748 è la prima volta che lo faccio... 375 00:29:43,450 --> 00:29:45,092 Ma tu sei un paracadutista, giusto? 376 00:29:46,934 --> 00:29:47,934 Forza! 377 00:29:48,434 --> 00:29:49,837 Togliamoci il pensiero! 378 00:29:56,396 --> 00:29:58,198 Te ne vai stasera. 379 00:30:15,467 --> 00:30:16,500 Emile? 380 00:30:19,100 --> 00:30:20,133 Cazzo! 381 00:30:21,601 --> 00:30:22,856 - Scusami. - Andiamo! 382 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Allora? 383 00:30:35,567 --> 00:30:37,004 Sono stati entrambi uccisi 384 00:30:37,300 --> 00:30:38,972 a causa di una sciocchezza. 385 00:30:39,334 --> 00:30:41,475 Hanno setacciato tutta l'area, 386 00:30:41,767 --> 00:30:44,344 ma due giorni fa hanno dato i documenti ai ragazzi della Gestapo. 387 00:30:48,567 --> 00:30:50,017 Che cosa faremo? 388 00:30:51,834 --> 00:30:54,221 Tra l'altro, una delle mie stanze è stata requisita. 389 00:30:54,955 --> 00:30:57,424 Perché? Ospiti un tedesco? 390 00:30:57,934 --> 00:30:59,059 Sì, un sommelier. 391 00:30:59,823 --> 00:31:02,391 Un inglese in cantina, un tedesco al piano di sopra... 392 00:31:02,534 --> 00:31:04,431 Sei nei guai, Louise! 393 00:31:06,500 --> 00:31:08,302 Cosa devo fare con Winston? 394 00:31:08,734 --> 00:31:10,738 Non hai scelta. Cianuro. 395 00:31:12,200 --> 00:31:14,241 Ti aiuterò con il cadavere... 396 00:31:14,474 --> 00:31:16,376 Non fare quella faccia! 397 00:31:17,367 --> 00:31:20,001 Sai quanti cadaveri ho dovuto trasportare? 398 00:31:20,334 --> 00:31:22,434 A Chemins des Dames! Ed erano anche amici. 399 00:31:23,434 --> 00:31:26,386 Stai a sentire! I Caraibi... forza! 400 00:32:16,870 --> 00:32:18,105 Fermo. Sono io. 401 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Winston... 402 00:32:24,868 --> 00:32:26,146 devi dirmi la verità. 403 00:32:27,500 --> 00:32:28,982 Chi dovevi incontrare qui? 404 00:32:30,567 --> 00:32:31,567 Chi? 405 00:32:37,724 --> 00:32:39,726 Ora nessuno verrà a salvarci. 406 00:32:40,734 --> 00:32:42,262 Siamo noi due da soli, 407 00:32:42,868 --> 00:32:44,865 quindi devi dirmi le cose come stanno, Winston. 408 00:32:47,634 --> 00:32:49,236 Prendere o lasciare. 409 00:32:50,534 --> 00:32:52,573 Fidati di me, altrimenti... 410 00:32:53,000 --> 00:32:55,275 non ti ridarò la tua pillola di cianuro. 411 00:32:56,534 --> 00:32:57,534 Winston... 412 00:33:01,081 --> 00:33:02,081 Bene! 413 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 D'accordo! 414 00:33:05,901 --> 00:33:06,901 Desormeau. 415 00:33:08,789 --> 00:33:09,789 Cosa, Desormeau? 416 00:33:12,434 --> 00:33:13,741 Di chi stai parlando? 417 00:33:14,995 --> 00:33:16,630 Desormeau? L'avvocato? 418 00:33:17,400 --> 00:33:18,565 L'avvocato, sì. 419 00:33:21,602 --> 00:33:22,602 Non ci credo! 420 00:33:23,103 --> 00:33:24,304 Ma è di Croix-de-Feu! 421 00:33:24,601 --> 00:33:26,139 È la sede della squadra nazionale francese! 422 00:33:26,767 --> 00:33:28,532 Non può far parte della Resistenza! 423 00:33:28,542 --> 00:33:29,542 Invece sì! 424 00:33:30,511 --> 00:33:32,112 Dovevo atterrare a casa sua. 425 00:33:32,267 --> 00:33:34,248 Ho molte cose da dirgli! 426 00:33:36,734 --> 00:33:37,734 Bene. 427 00:33:46,293 --> 00:33:47,293 Paul? 428 00:33:49,229 --> 00:33:50,229 Paul? 429 00:33:51,801 --> 00:33:53,467 No, Madeleine, sono Louise... 430 00:33:53,767 --> 00:33:54,967 Sei tu, Paul? 431 00:33:57,100 --> 00:33:58,138 Sì, sono Paul... 432 00:34:19,326 --> 00:34:20,326 Signori. 433 00:34:21,367 --> 00:34:23,330 Buongiorno, ufficiale. 434 00:34:24,131 --> 00:34:26,166 Sono spiacente, ma la colazione non è ancora pronta. 435 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Prego! 436 00:34:29,036 --> 00:34:30,036 Si sieda. 437 00:34:30,971 --> 00:34:32,334 Torno subito. 438 00:35:03,352 --> 00:35:04,563 Non è granché, ma... 439 00:35:04,573 --> 00:35:06,162 È un vinello per la colazione. 440 00:35:06,172 --> 00:35:08,249 Così non è troppo forte, essendo mattina. 441 00:35:08,575 --> 00:35:09,701 Oh, signora Louise! 442 00:35:11,044 --> 00:35:12,858 Quasi credevo mi avrebbe dato buca. 443 00:35:12,868 --> 00:35:13,868 Andiamo? 444 00:35:14,033 --> 00:35:16,717 Lei non conosce le aziende vinicole migliori. 445 00:35:16,868 --> 00:35:17,868 Certo che sì. 446 00:35:18,986 --> 00:35:19,986 Alla salute! 447 00:35:22,022 --> 00:35:23,857 Mi scusi, ho ordini da impartire. 448 00:35:24,391 --> 00:35:25,391 Vada. 449 00:35:25,659 --> 00:35:27,551 Senza dare ordini, non funziona niente. 450 00:35:27,561 --> 00:35:28,561 Così va il mondo. 451 00:35:31,868 --> 00:35:32,868 Jeannot! 452 00:35:34,567 --> 00:35:35,567 Jeannot! 453 00:35:35,701 --> 00:35:38,505 Vorrei dirti di non andare giù in cantina quest'oggi. 454 00:35:38,834 --> 00:35:40,499 Va bene, ma se mi serve qualcosa da lì? 455 00:35:40,509 --> 00:35:41,708 Chiedila a me. 456 00:35:42,167 --> 00:35:43,777 E se tu non ci sei, Louise? 457 00:35:44,367 --> 00:35:46,180 Non ci andare. Ok? 458 00:35:46,895 --> 00:35:47,901 Ok... 459 00:35:48,502 --> 00:35:50,574 - C'è qualche problema? - Sì che c'è un problema! 460 00:35:50,584 --> 00:35:52,719 Mi hanno derubata. 461 00:35:52,986 --> 00:35:54,188 So che non sei stato tu, 462 00:35:54,721 --> 00:35:56,623 ma sono sparite alcune cose. 463 00:35:58,333 --> 00:35:59,591 A proposito, dov'è Ernest? 464 00:35:59,601 --> 00:36:01,762 Non lo so, ho aperto io stamattina! 465 00:36:01,968 --> 00:36:03,497 Spargi la voce. 466 00:36:03,868 --> 00:36:04,868 Beh... 467 00:36:05,399 --> 00:36:06,907 No, Jeannot, dico sul serio! 468 00:36:07,434 --> 00:36:08,826 Di sotto non ci va nessuno! 469 00:36:08,836 --> 00:36:10,268 Finché non trovo il colpevole. 470 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Ok, Louise... 471 00:36:15,367 --> 00:36:16,867 Arrivo! 472 00:36:16,877 --> 00:36:18,645 Ho ancora alcune cose da sistemare. 473 00:36:31,100 --> 00:36:32,993 Scusa ancora, Winston... 474 00:36:39,900 --> 00:36:40,901 Ma scotti! 475 00:36:52,679 --> 00:36:53,679 Sì, lo so. 476 00:36:54,267 --> 00:36:55,682 Non ho altra scelta. 477 00:36:56,067 --> 00:36:57,351 Il sedere, prego! 478 00:37:03,624 --> 00:37:04,624 Wehrmacht? 479 00:37:05,747 --> 00:37:06,819 SS? 480 00:37:06,829 --> 00:37:09,296 No, è un sommelier. 481 00:37:11,565 --> 00:37:13,000 Vino. 482 00:37:14,368 --> 00:37:15,368 Vino! 483 00:37:16,136 --> 00:37:17,237 - Vino?! - Sì. 484 00:37:20,400 --> 00:37:21,475 Fa male? 485 00:37:22,242 --> 00:37:23,377 Normale... 486 00:37:26,980 --> 00:37:29,216 Nono posso andare subito a trovare Desormeau... 487 00:37:33,554 --> 00:37:35,255 Oh, signora Louise! 488 00:38:13,126 --> 00:38:14,126 Bellissimo! 489 00:38:16,033 --> 00:38:17,564 Chi l'ha detto che siamo in guerra? 490 00:38:19,234 --> 00:38:20,334 Si nota, per caso? 491 00:38:22,534 --> 00:38:23,534 No. 492 00:38:25,167 --> 00:38:27,841 Ho sempre adorato la Francia, 493 00:38:30,000 --> 00:38:32,651 anche se ho combattuto nella fazione opposta nella scorsa guerra. 494 00:38:34,968 --> 00:38:35,968 Avevo vent'anni. 495 00:38:37,834 --> 00:38:38,886 Cosa volete? 496 00:38:39,801 --> 00:38:41,788 Quello che pensavo all'epoca non conta. 497 00:38:54,902 --> 00:38:56,203 Non dovreste. 498 00:38:56,904 --> 00:38:57,904 Fare cosa? 499 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 Fumare! 500 00:38:59,740 --> 00:39:02,208 Non si fuma prima di una degustazione. Specialmente il sigaro! 501 00:39:03,944 --> 00:39:06,647 Non gliel'hanno insegnato nella sua scuola per sommelier? 502 00:39:29,636 --> 00:39:30,636 Molto buono, 503 00:39:31,405 --> 00:39:32,405 buono, 504 00:39:33,707 --> 00:39:34,707 meno buono. 505 00:39:35,709 --> 00:39:36,910 Degusteremo questo. 506 00:39:37,945 --> 00:39:40,314 Questo è un Beaujolais, da assaggiare così com'è. 507 00:39:40,601 --> 00:39:42,182 Semplice come la Terra! 508 00:39:43,367 --> 00:39:44,918 "Sono la Terra non mente mai!", 509 00:39:44,968 --> 00:39:46,459 lo dice sempre il Maresciallo. 510 00:39:48,021 --> 00:39:49,490 Se lo dice il Maresciallo... 511 00:39:50,958 --> 00:39:51,958 Forza! 512 00:39:53,734 --> 00:39:54,895 Ne prendiamo 120 casse. 513 00:39:56,200 --> 00:39:57,497 "Semplice come la Terra"! 514 00:39:58,999 --> 00:40:00,901 Portane un cambio al quartier generale. 515 00:40:11,567 --> 00:40:14,147 Oh, scusi... devo essermi appisolata. 516 00:40:16,517 --> 00:40:18,118 Cosa fa di sera invece di dormire? 517 00:40:22,467 --> 00:40:23,467 Andiamo? 518 00:40:26,534 --> 00:40:27,534 Bel posto! 519 00:40:27,928 --> 00:40:29,830 - Ci sono altri posti come questo? - Certo. 520 00:40:33,400 --> 00:40:35,602 - Che sta succedendo oggi? - Beh... 521 00:40:35,903 --> 00:40:37,838 Non posso stare in due posti contemporaneamente! 522 00:40:38,334 --> 00:40:39,563 Sono andati tutti via. 523 00:40:39,573 --> 00:40:41,442 Jeannot deve fare tutto da solo. 524 00:40:42,067 --> 00:40:46,280 Per questo c'è da attendere, dato che ho solo due mani. 525 00:40:47,080 --> 00:40:48,782 E non sono di buon umore. 526 00:40:48,982 --> 00:40:50,250 Ed Ernest? 527 00:40:50,651 --> 00:40:51,652 Ed Ernest? 528 00:40:52,152 --> 00:40:54,388 O non si è svegliato o sta male. Non ne ho idea! 529 00:40:56,223 --> 00:40:57,534 Dovresti sapere che... 530 00:40:57,968 --> 00:40:59,226 non sono sua madre! 531 00:41:00,594 --> 00:41:01,752 Ecco qui. 532 00:41:01,762 --> 00:41:03,931 Porca miseria! Cazzo! 533 00:41:06,601 --> 00:41:07,935 Cazzo! 534 00:41:21,033 --> 00:41:24,500 Ha portato le chiavi con sé. Porca miseria! 535 00:41:24,667 --> 00:41:25,767 Merda! 536 00:41:31,467 --> 00:41:34,261 Altro che... "Mi hanno derubata"... 537 00:41:36,734 --> 00:41:38,866 Sei mi spari ti ritroverai circondato da venti uomini. 538 00:41:41,868 --> 00:41:42,868 Capito? 539 00:41:43,534 --> 00:41:44,534 Sì! 540 00:41:45,372 --> 00:41:46,573 "Sì!" che vuol dire? 541 00:41:47,307 --> 00:41:48,842 Sei inglese! 542 00:41:51,500 --> 00:41:52,500 Senti... 543 00:41:53,467 --> 00:41:54,715 Lasciami andare. 544 00:41:56,550 --> 00:41:58,452 Non ho visto niente. 545 00:41:59,467 --> 00:42:00,621 Lo giuro su mia madre. 546 00:42:01,834 --> 00:42:02,956 Capito? 547 00:42:11,798 --> 00:42:13,000 Che sta succedendo? 548 00:42:18,400 --> 00:42:19,506 Ho finito il burro. 549 00:42:20,634 --> 00:42:21,634 Cazzo! 550 00:42:47,601 --> 00:42:50,437 Ora dobbiamo scrivere un po' di carte! 551 00:42:55,601 --> 00:42:58,645 C'è da scrivere e fare i conti! Entrate... e uscite! 552 00:42:59,367 --> 00:43:00,667 Cazzo! 553 00:43:01,968 --> 00:43:04,418 Preferisco bere piuttosto che contare i vini. 554 00:43:06,634 --> 00:43:08,255 A stasera, signora Louise. 555 00:43:21,133 --> 00:43:22,433 Che succede, Jeannot? 556 00:43:23,170 --> 00:43:24,170 Che succede? 557 00:43:26,300 --> 00:43:29,142 Fai così perché sono andata a comprare vini con il tedesco, vero? 558 00:43:29,676 --> 00:43:31,178 Ma cosa potevo fare? 559 00:43:31,434 --> 00:43:32,534 Non ho avuto scelta! 560 00:43:32,767 --> 00:43:34,314 Mi licenzio, Louise. 561 00:43:34,500 --> 00:43:37,050 Tu puoi correre tutti i rischi che vuoi, ma non coinvolgere me. 562 00:43:37,868 --> 00:43:39,653 No, per favore, no dirmelo! 563 00:43:40,000 --> 00:43:42,589 Capisco perché Ernest se n'è andato, se l'ha scoperto. 564 00:43:43,190 --> 00:43:45,259 Sto parlando della bomba che c'è in cantina, capito? 565 00:43:45,626 --> 00:43:47,461 Non voglio rimanerci seduto sopra. 566 00:43:48,701 --> 00:43:49,962 Le vedi le mie unghie? 567 00:43:50,197 --> 00:43:52,232 Non voglio che me le stacchino una per una. 568 00:43:53,300 --> 00:43:54,300 Ora basta! 569 00:43:58,005 --> 00:43:59,640 Volevo dirtelo prima di andarmene. 570 00:44:01,234 --> 00:44:02,976 Non dirò nulla, non temere. 571 00:44:03,767 --> 00:44:05,101 Terrò il silenzio. 572 00:44:07,080 --> 00:44:09,850 Anche se ci hai messo in pericolo, ho molta stima di te. 573 00:44:11,200 --> 00:44:12,452 Volevo dirtelo. 574 00:44:13,554 --> 00:44:15,403 E comunque non mi aspettavo certe cose da te! 575 00:44:15,868 --> 00:44:17,244 Tu! La brava signora Louise! 576 00:44:18,000 --> 00:44:19,550 Una donna tranquilla! 577 00:44:20,360 --> 00:44:21,762 No, non me l'aspettavo! 578 00:44:33,133 --> 00:44:34,341 Come va, Jeannot? 579 00:44:35,968 --> 00:44:36,968 Tutto bene. 580 00:44:37,234 --> 00:44:39,713 Uomo fortunato! Cuoco nel ristorante di Louise! 581 00:44:40,434 --> 00:44:42,015 La sede del Kommandantur! 582 00:44:43,234 --> 00:44:44,551 Lì sei al sicuro! 583 00:44:45,919 --> 00:44:46,919 Certo! 584 00:44:56,601 --> 00:44:57,798 Salve, Louise. 585 00:44:58,732 --> 00:44:59,732 Buongiorno. 586 00:45:01,368 --> 00:45:02,536 Hai una brutta cera. 587 00:45:02,970 --> 00:45:04,171 No, sto bene. 588 00:45:04,671 --> 00:45:07,374 Ora ti facciamo sentir meglio noi. 589 00:45:07,941 --> 00:45:08,941 Sai come? 590 00:45:12,067 --> 00:45:13,280 Non ci porti nulla? 591 00:45:13,567 --> 00:45:15,682 Scusate! Il solito? 592 00:45:17,968 --> 00:45:19,202 Eravamo in missione. 593 00:45:19,367 --> 00:45:21,221 Ordine del quartier generale. 594 00:45:23,524 --> 00:45:24,858 Hai presente Beaulieu? 595 00:45:24,868 --> 00:45:26,727 Certo che conosco Beaulieu! 596 00:45:27,327 --> 00:45:28,662 E invece no! 597 00:45:31,067 --> 00:45:32,431 Il suo vero nome è Schwob! 598 00:45:33,233 --> 00:45:34,233 David Schwob! 599 00:45:35,200 --> 00:45:36,355 Riesci a crederci? 600 00:45:36,801 --> 00:45:38,105 Ha sempre mentito! 601 00:45:38,906 --> 00:45:39,973 "Schwob"! 602 00:45:40,133 --> 00:45:41,341 È un contadino! 603 00:45:42,442 --> 00:45:44,557 Non sapevo nemmeno che alcuni ebrei fossero contadini. 604 00:45:44,567 --> 00:45:45,600 Nemmeno io. 605 00:45:46,380 --> 00:45:48,174 Ha combattuto nella Prima Guerra Mondiale? 606 00:45:48,868 --> 00:45:49,868 Sì. 607 00:45:50,751 --> 00:45:51,751 Comunque... 608 00:45:52,820 --> 00:45:53,916 è stato arrestato. 609 00:45:54,655 --> 00:45:56,056 E non lo rivedremo mai più. 610 00:45:57,167 --> 00:45:59,726 Era nella scorta che è stata beccata questa settimana. 611 00:46:00,534 --> 00:46:01,995 Ora conosceranno Parigi. 612 00:46:02,534 --> 00:46:03,997 Anzi, Drancy. 613 00:46:04,701 --> 00:46:05,933 E poi da lì... 614 00:46:08,334 --> 00:46:10,571 Da stasera si può dire che ci sarà 615 00:46:11,405 --> 00:46:12,973 il suo bestiame a piede libero. 616 00:46:14,701 --> 00:46:15,976 E ci sei venuta in mente. 617 00:46:18,601 --> 00:46:20,734 Vitelli, mucche, maiali, conigli, 618 00:46:21,801 --> 00:46:23,217 e dozzine di recenti! 619 00:46:23,901 --> 00:46:25,652 Da condividere tra i vicini! 620 00:46:27,601 --> 00:46:28,601 Oppure no! 621 00:46:29,334 --> 00:46:30,334 Oppure no! 622 00:46:33,734 --> 00:46:34,734 Se vieni con noi, 623 00:46:35,701 --> 00:46:37,497 stasera da Beaulieu... 624 00:46:39,900 --> 00:46:41,201 Cioè, da "Schwob"! 625 00:46:41,868 --> 00:46:43,168 Facciamo 50-50. 626 00:46:46,000 --> 00:46:47,474 Ci sono anche alcuni capponi. 627 00:46:50,567 --> 00:46:53,213 Riempirai la dispensa fino alla fine della guerra. 628 00:46:54,667 --> 00:46:55,667 Che ne dici? 629 00:47:02,067 --> 00:47:03,067 Beh... 630 00:47:04,701 --> 00:47:05,701 Andiamoci. 631 00:47:08,300 --> 00:47:09,367 Ad ogni modo... 632 00:47:09,730 --> 00:47:11,098 Non faccio favoritismi. 633 00:47:16,203 --> 00:47:17,438 Bastardi! 634 00:47:20,534 --> 00:47:21,534 Beaulieu... 635 00:47:24,678 --> 00:47:25,746 Oh, mio Dio! 636 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Apri la porta! 637 00:47:41,195 --> 00:47:44,731 Jeannot non dirà nulla, non preoccuparti. Lo conosco bene. 638 00:47:45,067 --> 00:47:46,067 Apri la porta! 639 00:47:52,234 --> 00:47:53,601 Che ci vai qui? 640 00:47:58,133 --> 00:48:00,581 Hai una parola d'ordine per Desormeau? 641 00:48:01,616 --> 00:48:02,749 No, nessuna. 642 00:48:03,784 --> 00:48:06,335 Dovevo atterrare proprio a casa di Desormeau. 643 00:48:07,667 --> 00:48:09,022 Quindi cosa dovrei fare? 644 00:48:10,100 --> 00:48:11,100 Non lo so... 645 00:48:15,901 --> 00:48:18,332 Come hanno fatto gli inglesi a conquistare El Alamein? 646 00:48:18,699 --> 00:48:20,292 Non per dire nulla, capitano, ma... 647 00:48:20,302 --> 00:48:23,003 Non vale niente, è solo un buco nel deserto. 648 00:48:23,267 --> 00:48:25,049 Che controlla ancora il canale di Suez! 649 00:48:29,000 --> 00:48:31,779 Rommel conquisterà tutto... la "Volpe del Deserto"! 650 00:48:33,133 --> 00:48:34,338 Madeleine! 651 00:48:34,348 --> 00:48:35,348 Sì? 652 00:48:35,367 --> 00:48:37,217 Portaci da bere! Qualcosa di buono! 653 00:48:37,718 --> 00:48:39,044 - Sì, signor. - Generale. 654 00:48:39,054 --> 00:48:40,054 Signor generale. 655 00:48:49,901 --> 00:48:51,999 Come mai qui spariscono tutti? 656 00:48:55,434 --> 00:48:58,505 Bisogna tenere le persone che addestrano gli altri, come voi. 657 00:48:59,406 --> 00:49:01,074 Anche per farcelo sapere! No? 658 00:49:01,667 --> 00:49:04,468 - Certo, ma... - Ernest e il cuoco, 659 00:49:05,279 --> 00:49:07,432 dove sono finiti? Avete chiesto? 660 00:49:09,116 --> 00:49:11,430 E poi siamo anche sorpresi se il maquis continua a crescere! 661 00:49:12,052 --> 00:49:14,388 Grazie a voi, il maquis presto diventerà un esercito. 662 00:49:19,267 --> 00:49:20,400 - Ma... - Che c'è? 663 00:49:26,000 --> 00:49:28,133 Tre piatti, tre! E vino per il generale! 664 00:49:28,300 --> 00:49:30,101 - Non è un generale. - Sul serio? 665 00:49:30,137 --> 00:49:33,741 Dagli un Morgon! E digli che è Brouilly! 666 00:49:34,041 --> 00:49:36,376 - Beh, ma se è Morgon! - Digli che è Brouilly! 667 00:49:44,852 --> 00:49:45,867 Ecco un Brouilly. 668 00:49:47,054 --> 00:49:48,322 Buona sera, grazie! 669 00:49:55,195 --> 00:49:56,195 Allora? 670 00:49:57,567 --> 00:50:00,167 Non mangiavo così bene da quando... 671 00:50:01,000 --> 00:50:02,402 Da quando ero a casa mia. 672 00:50:02,534 --> 00:50:05,005 Mai perdere le speranze! Tornerà nel suo Paese! 673 00:50:05,939 --> 00:50:06,939 Madeleine! 674 00:50:07,241 --> 00:50:08,241 Sì? 675 00:50:09,730 --> 00:50:12,399 Mi è sembrato che hai paura di tornare a casa sua al nord? 676 00:50:13,547 --> 00:50:14,547 Paura? 677 00:50:14,734 --> 00:50:15,734 No... 678 00:50:16,901 --> 00:50:18,418 Avevo capito così. 679 00:50:21,255 --> 00:50:22,579 Buonanotte, Madeleine! 680 00:50:22,589 --> 00:50:23,589 Buonanotte! 681 00:50:24,057 --> 00:50:25,959 - Signora Louise... Buonanotte! - Buonanotte! 682 00:50:26,827 --> 00:50:28,228 Allora, questo Brouilly? 683 00:50:28,929 --> 00:50:29,929 Buono! 684 00:50:30,000 --> 00:50:32,203 Forse è un po' forte per essere un Brouilly... 685 00:51:45,367 --> 00:51:46,901 Che stai cercando? 686 00:51:47,808 --> 00:51:49,610 Devo parlare con il signor Desormeau... 687 00:51:49,977 --> 00:51:50,977 Ah, davvero? 688 00:51:51,445 --> 00:51:53,138 Per un'eredità non distribuita! 689 00:51:53,148 --> 00:51:54,807 Sto impazzendo, non ci dormo la notte! 690 00:51:54,817 --> 00:51:56,298 Non prendermi in giro, Louise. 691 00:51:56,467 --> 00:51:58,507 Ti mandano i tuoi amici della milizia? 692 00:51:59,553 --> 00:52:02,222 Non so che fare né che dire. Non conosco la parola d'ordine! 693 00:52:02,667 --> 00:52:03,924 Devo incontrare Desormeau. 694 00:52:04,491 --> 00:52:06,927 E credimi, è per un motivo importante! 695 00:52:07,367 --> 00:52:09,530 Non cercare di prendermi in giro! 696 00:52:09,968 --> 00:52:10,968 Cammina! 697 00:52:31,567 --> 00:52:33,120 Aspetta qui! Torno subito! 698 00:52:46,333 --> 00:52:47,333 Signora Louise? 699 00:52:47,601 --> 00:52:48,601 Paul! 700 00:52:51,972 --> 00:52:53,073 Che ci fai qui? 701 00:52:53,834 --> 00:52:56,557 Tua madre ti ha mandato lettere ogni giorno in Germania. 702 00:52:56,567 --> 00:52:57,845 Non lo deve sapere! 703 00:52:58,312 --> 00:52:59,428 Mai! 704 00:52:59,438 --> 00:53:01,038 Non ti preoccupare, non le dirò nulla. 705 00:53:01,048 --> 00:53:02,349 Nessuno saprà niente. 706 00:53:03,234 --> 00:53:04,901 Ed Ernest? 707 00:53:05,431 --> 00:53:06,820 Non posso dire nulla! 708 00:53:17,267 --> 00:53:18,267 Signora... 709 00:53:19,100 --> 00:53:20,100 Consigliere... 710 00:53:20,501 --> 00:53:21,735 Dopo di me, prego. 711 00:53:32,446 --> 00:53:34,748 Che ci fa un paracadutista a casa sua? 712 00:53:35,367 --> 00:53:36,416 E perché è lì? 713 00:53:37,251 --> 00:53:38,434 Bella domanda. 714 00:53:39,667 --> 00:53:41,522 Doveva atterrare nel suo giardino, 715 00:53:43,323 --> 00:53:45,015 io l'ho incontrato per sbaglio. 716 00:53:45,025 --> 00:53:47,561 È stato accolto in casa curato, questo è tutto. 717 00:53:47,961 --> 00:53:48,961 Da chi? 718 00:53:49,463 --> 00:53:50,463 Emile Lefranc. 719 00:53:50,868 --> 00:53:52,266 - Lefranc? - Sì, Lefranc. 720 00:53:53,734 --> 00:53:55,058 Emile è un brav'uomo. 721 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 È molto silenzioso. 722 00:53:57,067 --> 00:53:59,640 Oltre a lei e Lefranc, chi altro ne è a conoscenza? 723 00:54:00,040 --> 00:54:01,040 Montluc. 724 00:54:01,375 --> 00:54:02,375 Il dottore? 725 00:54:02,476 --> 00:54:04,545 Sì, è stato lui a curarlo. 726 00:54:06,246 --> 00:54:07,447 E anche il mio chef. 727 00:54:08,115 --> 00:54:09,450 Jean Bréhat. 728 00:54:10,701 --> 00:54:11,701 Chi altro? 729 00:54:12,019 --> 00:54:14,688 Non trattateli come fossero nemici! 730 00:54:15,756 --> 00:54:18,258 Ho un paracadutista a casa mia, che dovrei fare? 731 00:54:19,259 --> 00:54:20,928 Cosa vuole il suo inglese? 732 00:54:21,067 --> 00:54:22,734 È il suo uomo, non mio. 733 00:54:23,163 --> 00:54:24,398 E vuole parlarle. 734 00:54:24,698 --> 00:54:25,966 Non ho idea di cosa. 735 00:54:26,533 --> 00:54:28,573 Ha detto che ha una ricetrasmittente per lei. 736 00:54:29,801 --> 00:54:30,904 Chi dice che... 737 00:54:31,972 --> 00:54:32,972 Cosa? 738 00:54:34,308 --> 00:54:35,734 Sa delle mie conoscenze. 739 00:54:35,744 --> 00:54:38,412 Crede sia stata mandata dalla Gestapo per incastrarla? 740 00:54:39,179 --> 00:54:41,548 E la trappola sia "Chez Louise", il mio locale, 741 00:54:41,734 --> 00:54:43,442 sede del Kommandantur, giusto? 742 00:54:43,452 --> 00:54:44,686 Ha perso la testa? 743 00:54:57,801 --> 00:55:00,067 Il tizio tedesco che alloggia lì da lei, chi è? 744 00:55:02,334 --> 00:55:04,805 Si chiama Hans Grün. È un sommelier. 745 00:55:05,467 --> 00:55:08,375 E non gli ho chiesto io di stare da me, ha requisito la mia camera. 746 00:55:09,443 --> 00:55:12,246 E le è successo tutto questo allo stesso tempo. 747 00:55:13,968 --> 00:55:15,618 Sì, consigliere. Esattamente così. 748 00:55:17,818 --> 00:55:18,818 Dunque? 749 00:55:19,167 --> 00:55:20,254 Cosa dovremmo fare? 750 00:55:21,734 --> 00:55:23,290 Possiamo prelevarlo da casa sua? 751 00:55:23,667 --> 00:55:24,901 Sì, con una barella. 752 00:55:25,559 --> 00:55:26,934 Ha una gamba rotta, 753 00:55:27,100 --> 00:55:29,830 e una ferita allo stomaco che sembra si sia infettata. 754 00:55:30,601 --> 00:55:31,965 Manderò una persona. 755 00:55:32,834 --> 00:55:33,834 Chi? 756 00:55:34,567 --> 00:55:35,567 Aspetti, 757 00:55:36,170 --> 00:55:37,463 ho il diritto di sapere 758 00:55:37,473 --> 00:55:40,130 a chi sto affidando la mia vita e quella di quel ragazzo! 759 00:55:40,140 --> 00:55:41,575 E voglio conoscerlo. 760 00:55:41,701 --> 00:55:43,226 "Conoscerla", è una donna. 761 00:55:46,067 --> 00:55:47,501 Mia figlia, Violette. 762 00:55:49,383 --> 00:55:51,418 Si occupa di casi di beneficenza. 763 00:55:51,734 --> 00:55:53,720 In caso volesse donare 764 00:55:54,033 --> 00:55:55,155 ai poveri. 765 00:55:56,156 --> 00:55:57,156 Molto bene. 766 00:55:57,925 --> 00:55:59,293 Le dica di venire domani. 767 00:55:59,626 --> 00:56:01,934 Dopo il turno del pranzo, c'è sempre calma. 768 00:56:02,062 --> 00:56:03,497 Ma non posso sapere 769 00:56:04,167 --> 00:56:05,699 se ci sarà anche Madeleine. 770 00:56:06,400 --> 00:56:07,400 Madeleine? 771 00:56:07,601 --> 00:56:08,601 Sì... 772 00:56:09,169 --> 00:56:10,169 la madre di Paul. 773 00:56:10,871 --> 00:56:11,871 Consigliere, 774 00:56:13,000 --> 00:56:15,576 sai che Madeleine vive a casa mia, giusto? 775 00:56:27,634 --> 00:56:28,634 Signora... 776 00:56:28,968 --> 00:56:30,490 Allora questo è l'accordo. 777 00:56:31,400 --> 00:56:33,527 Una minima disattenzione potrebbe esserle fatale. 778 00:56:33,934 --> 00:56:36,797 Non concediamo a nessuno il lusso della misericordia. 779 00:56:37,231 --> 00:56:38,534 Capisce cosa intendo? 780 00:56:40,634 --> 00:56:41,868 Che cosa strana! 781 00:56:42,503 --> 00:56:44,471 A che gli serve un sommelier? 782 00:56:45,667 --> 00:56:46,967 Non è un sommelier. 783 00:56:47,767 --> 00:56:49,834 Come, prego? Non me l'aveva detto lei? 784 00:56:50,143 --> 00:56:51,869 Sì, ma non è un vero sommelier. 785 00:56:52,479 --> 00:56:53,781 O... io sono una suora. 786 00:56:56,250 --> 00:56:57,251 Grazie, signora. 787 00:56:57,868 --> 00:56:59,171 Arrivederci, consigliere. 788 00:58:23,270 --> 00:58:24,438 Non ho fatto nulla! 789 00:58:29,267 --> 00:58:31,278 Io non ho fatto niente! Non ho fatto niente! 790 00:59:08,834 --> 00:59:10,317 Forza! Forza! 791 00:59:10,884 --> 00:59:12,986 - Andiamo! - Cazzo! I tedeschi! 792 00:59:15,601 --> 00:59:16,924 Bastardi! 793 00:59:21,234 --> 00:59:22,396 Bastardi! 794 00:59:29,334 --> 00:59:30,804 Volevi giocare col fuoco! 795 00:59:52,400 --> 00:59:53,667 Signori? 796 00:59:55,767 --> 00:59:56,767 Jeannot... 797 00:59:57,865 --> 00:59:59,791 Abbiamo cattive notizie, signora Delarme. 798 00:59:59,801 --> 01:00:00,968 Possiamo parlare? 799 01:00:46,680 --> 01:00:48,348 Non bevo birra, solo un Picon! 800 01:00:49,067 --> 01:00:50,100 Dov'è il capo? 801 01:00:50,834 --> 01:00:52,878 - Buongiorno. - Posso parlare con la signora Louise? 802 01:00:52,888 --> 01:00:54,357 - È per la beneficenza? - Sì. 803 01:00:54,367 --> 01:00:55,601 Signora Louise! 804 01:00:55,801 --> 01:00:56,901 Signora Louise! 805 01:00:57,133 --> 01:00:58,725 C'è la signorina per la beneficenza. 806 01:00:59,100 --> 01:01:00,100 Bene. 807 01:01:00,667 --> 01:01:01,695 Andiamo. 808 01:01:04,288 --> 01:01:05,324 Sta arrivando. 809 01:01:05,334 --> 01:01:06,967 Louise li colleziona? 810 01:01:07,634 --> 01:01:10,235 Prima la milizia, poi un soldato tedesco e ora un Croix De Feu! 811 01:01:10,634 --> 01:01:12,206 Chi manca? 812 01:01:12,868 --> 01:01:15,676 Dobbiamo indagare a fondo! È un vero casino. 813 01:01:16,100 --> 01:01:18,078 È da anni che accumulo roba qui sotto. 814 01:01:22,300 --> 01:01:23,791 Con Jeannot... sei stata tu? 815 01:01:23,801 --> 01:01:24,801 Jeannot? 816 01:01:25,267 --> 01:01:26,528 Non prendermi in giro! 817 01:01:27,133 --> 01:01:28,467 Devi essere stata tu. 818 01:01:29,423 --> 01:01:30,591 Fatti un favore, 819 01:01:30,601 --> 01:01:32,151 certe domande tienile per te. 820 01:01:32,161 --> 01:01:33,961 Arriverà il momento per darvi risposta, 821 01:01:34,167 --> 01:01:35,529 sempre se sopravvivremo... 822 01:01:35,996 --> 01:01:37,846 O se sopravvivrà chi mi ha aiutata! 823 01:01:38,131 --> 01:01:40,734 Emile, Montluc e anche io! 824 01:01:41,234 --> 01:01:42,601 Non succederà nulla a Montluc. 825 01:01:42,701 --> 01:01:43,701 Perché? 826 01:01:44,267 --> 01:01:45,672 Sa quanto ne sappiamo noi. 827 01:01:46,373 --> 01:01:48,008 Non devi preoccuparti di Montluc. 828 01:01:51,100 --> 01:01:52,100 D'accordo. 829 01:01:53,013 --> 01:01:54,348 Ora vai ad aprire? 830 01:01:54,467 --> 01:01:55,467 Va bene. 831 01:02:01,801 --> 01:02:03,090 È da quella parte. 832 01:02:07,601 --> 01:02:08,768 Ti lascio lì. 833 01:02:20,400 --> 01:02:21,508 Emile! 834 01:02:31,033 --> 01:02:32,467 Questo che vino è? 835 01:02:33,567 --> 01:02:34,651 Un Picon migliore... 836 01:02:37,367 --> 01:02:39,285 Felice di rivederti! 837 01:02:39,295 --> 01:02:40,395 Anche per me... 838 01:02:41,695 --> 01:02:42,830 È ancora lì? 839 01:02:43,434 --> 01:02:44,434 Sì. 840 01:02:45,567 --> 01:02:47,190 Non hai potuto usare il cianuro? 841 01:02:47,200 --> 01:02:48,200 No. 842 01:02:48,367 --> 01:02:49,569 Non ce l'ho fatta... 843 01:02:51,000 --> 01:02:52,606 Lo terrai con te ancora per molto? 844 01:02:53,267 --> 01:02:54,634 Il tempo necessario. 845 01:02:58,379 --> 01:03:01,515 Non infrangiamo mai le nostre promesse. 846 01:03:04,051 --> 01:03:05,085 Hai ragione! 847 01:03:06,133 --> 01:03:07,821 È triste questa situazione. 848 01:03:08,589 --> 01:03:11,582 Le persone vengono torturate e i francesi torturano persino altri francesi. 849 01:03:11,592 --> 01:03:14,349 Quindi immagina se scoprissero di Winston. 850 01:03:15,734 --> 01:03:17,364 È stato fortunato a trovare te! 851 01:03:18,100 --> 01:03:19,800 In tempi di piace si può fare tutto, 852 01:03:20,334 --> 01:03:21,334 ma ora... 853 01:03:21,769 --> 01:03:22,769 Ora cosa? 854 01:03:23,670 --> 01:03:25,406 Bisogna fare delle scelte, Emile. 855 01:03:27,274 --> 01:03:29,441 - E tu che cosa hai scelto? - Di credere. 856 01:03:30,901 --> 01:03:32,379 E il tedesco? 857 01:03:33,334 --> 01:03:34,705 Ancora non ne sa nulla? 858 01:03:34,715 --> 01:03:36,623 Altrimenti non sarei qui a parlare con te. 859 01:03:37,167 --> 01:03:38,552 Chissà. 860 01:03:39,601 --> 01:03:41,555 Quelli sono dei pervertiti. 861 01:03:42,923 --> 01:03:44,491 E nessuno ti ha aiutata? 862 01:03:45,968 --> 01:03:46,968 Chi? 863 01:03:47,934 --> 01:03:48,934 La Resistenza. 864 01:03:49,796 --> 01:03:51,798 Staranno cercando un inglese disperso. 865 01:03:52,100 --> 01:03:53,585 Non è venuto qui senza motivo. 866 01:03:56,670 --> 01:03:57,974 Non sono affari miei. 867 01:03:58,334 --> 01:03:59,520 Non mi interessa. 868 01:04:01,334 --> 01:04:02,943 Non vieni più a trovarmi. 869 01:04:03,934 --> 01:04:05,145 Ho un nuovo spettacolo 870 01:04:05,746 --> 01:04:07,581 con bambini che ballano, 871 01:04:09,000 --> 01:04:10,609 c'è anche un pagliaccio... 872 01:04:11,434 --> 01:04:13,205 Mi piacerebbe vedere il pagliaccio. 873 01:04:14,868 --> 01:04:15,868 Louise, 874 01:04:17,667 --> 01:04:19,226 non sono molto divertente, 875 01:04:20,667 --> 01:04:22,229 ma se hai bisogno di me, ci sono. 876 01:04:23,300 --> 01:04:24,300 Lo so. 877 01:04:24,934 --> 01:04:26,033 Lo so, Emile. 878 01:04:40,067 --> 01:04:41,115 Louise, 879 01:04:42,601 --> 01:04:44,184 secondo te ti ho rovinato la vita? 880 01:04:44,667 --> 01:04:46,320 Di che stai parlando? 881 01:04:47,667 --> 01:04:49,167 Se fossi stato meno goffo, 882 01:04:49,823 --> 01:04:52,284 non avresti dovuto fare tutti questi stupidi lavoretti. 883 01:04:52,294 --> 01:04:54,057 Seguendomi in giro per il Paese. 884 01:04:54,067 --> 01:04:56,463 Avremmo potuto sistemarci, io avrei lavorato. 885 01:04:57,701 --> 01:04:59,666 Ora avremmo potuto avere una casa nostra. 886 01:05:00,601 --> 01:05:02,142 Poi staremmo sempre a litigare! 887 01:05:04,334 --> 01:05:05,534 Ti senti bene? 888 01:05:07,534 --> 01:05:08,609 Non molto. 889 01:05:10,667 --> 01:05:11,822 Sto invecchiando. 890 01:05:12,400 --> 01:05:13,734 Non è un motivo valido. 891 01:05:14,834 --> 01:05:15,834 Certo... 892 01:05:16,784 --> 01:05:18,752 No, non è un motivo... 893 01:05:27,761 --> 01:05:28,996 Che massa di imbecilli! 894 01:05:49,734 --> 01:05:50,817 Fai attenzione. 895 01:05:51,318 --> 01:05:53,554 Questo viene sentito anche dai tedeschi in ascolto. 896 01:05:54,267 --> 01:05:56,490 In base al tatto, riescono a identificarti. 897 01:05:56,500 --> 01:05:58,058 È così che ci fregano. 898 01:05:58,667 --> 01:06:00,547 Devi cambiare la forza nelle dita. 899 01:06:00,667 --> 01:06:01,929 Pensa sempre: 900 01:06:02,129 --> 01:06:03,530 una volta faccio così, 901 01:06:03,901 --> 01:06:04,901 poi... 902 01:06:05,466 --> 01:06:06,667 una volta così. 903 01:06:07,334 --> 01:06:08,969 Per fortuna suono il pianoforte. 904 01:06:09,970 --> 01:06:10,970 D'accordo. 905 01:06:11,567 --> 01:06:14,190 È per questo che quelli che scrivono in codice Morse si chiamano: 906 01:06:14,200 --> 01:06:15,200 "Pianisti". 907 01:06:18,500 --> 01:06:19,747 Ti avverto... 908 01:06:20,534 --> 01:06:21,534 Sei mesi. 909 01:06:23,234 --> 01:06:24,234 Sì? 910 01:06:24,351 --> 01:06:26,157 È il tempo per cui reggerà il telegrafo. 911 01:06:26,167 --> 01:06:28,255 Tra sei mesi, più o meno... 912 01:06:28,868 --> 01:06:30,176 non funzioneranno più. 913 01:06:32,634 --> 01:06:33,701 Dobbiamo andare. 914 01:06:33,927 --> 01:06:36,964 La milizia sta per arrivare. 915 01:06:37,464 --> 01:06:39,266 Anche i tedeschi. 916 01:06:39,833 --> 01:06:40,833 Sbrigati! 917 01:06:56,434 --> 01:06:57,557 Torno domani. 918 01:06:57,567 --> 01:06:59,657 Ho scoperto alcune cose. Devo mandare una macchina. 919 01:06:59,667 --> 01:07:01,355 Grazie mille, signora Louise. 920 01:07:21,601 --> 01:07:24,378 Il Führer ha grandi piani con la Francia, sa? 921 01:07:26,914 --> 01:07:30,651 La Francia diventerà il giardino d'Europa, il museo d'Europa. 922 01:07:32,133 --> 01:07:33,133 Ecco... 923 01:07:35,234 --> 01:07:36,234 Un romanzo! 924 01:07:37,767 --> 01:07:38,767 Meraviglioso! 925 01:07:40,467 --> 01:07:43,363 Il vostro Paese è riuscito a tenere tesori del genere! 926 01:07:44,431 --> 01:07:46,166 Conoscete il secolo? 927 01:07:46,667 --> 01:07:47,667 Cosa? 928 01:07:48,468 --> 01:07:51,004 La chiesa, di che secolo è? 929 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Non saprei. 930 01:08:26,601 --> 01:08:28,342 - Ecco a lei. - Ottimo! Grazie. 931 01:08:28,709 --> 01:08:29,843 Signora Louise! 932 01:08:30,978 --> 01:08:33,313 Com'è che si chiama il suo cuoco? 933 01:08:33,747 --> 01:08:35,101 - Jeannot. - Jeannot! 934 01:08:35,934 --> 01:08:37,451 Non può accontentare tutti. 935 01:08:38,300 --> 01:08:41,154 Per una volta, le persone non diranno che siamo noi gli assassini! 936 01:08:41,788 --> 01:08:43,557 - Non saprei. - Ah, no? 937 01:08:46,067 --> 01:08:48,061 Lei non sa mai nulla, signora Louise. 938 01:08:50,964 --> 01:08:52,533 Perché Jean Bréhat è stato ucciso? 939 01:08:53,100 --> 01:08:54,401 Conosce il suo nome? 940 01:08:55,302 --> 01:08:57,471 Ho letto i fascicoli al quartier generale. 941 01:08:58,033 --> 01:08:59,524 I colleghi hanno letto il mio. 942 01:09:00,467 --> 01:09:01,567 Allora, perché? 943 01:09:02,276 --> 01:09:04,378 Con permesso, c'è qualcosa che brucia in cucina. 944 01:09:23,330 --> 01:09:24,520 Esce? 945 01:09:25,000 --> 01:09:26,500 Ora mi spia anche! 946 01:09:27,401 --> 01:09:28,401 No. 947 01:09:30,104 --> 01:09:31,104 Lasciamo stare. 948 01:09:32,701 --> 01:09:36,143 Non sono orgoglioso, ma sono pur sempre un uomo. 949 01:09:36,267 --> 01:09:37,444 Capisce che intendo? 950 01:09:38,033 --> 01:09:40,147 - Un uomo solo. - Sì. 951 01:09:41,467 --> 01:09:42,934 Lontano dalla sua patria. 952 01:09:45,067 --> 01:09:46,067 Certamente... 953 01:09:47,300 --> 01:09:48,922 Ho "buone" conoscenze. 954 01:09:49,289 --> 01:09:51,525 Il Kommandantur è ben informato. 955 01:09:52,868 --> 01:09:54,695 No, solo sulla Resistenza! 956 01:09:57,734 --> 01:09:58,956 Sì. 957 01:09:58,966 --> 01:10:01,001 Il mio cuore ha bisogno di essere scaldato. 958 01:10:02,334 --> 01:10:03,601 Mia moglie è lontana! 959 01:10:18,500 --> 01:10:19,973 Signora Louise... 960 01:10:22,133 --> 01:10:24,425 Sa perché ci piace la Francia? 961 01:10:25,692 --> 01:10:26,692 No. 962 01:10:28,033 --> 01:10:29,634 Perché la Francia è spaventata. 963 01:10:32,399 --> 01:10:34,368 Bayard! Roland! Dove sono finiti? 964 01:10:35,567 --> 01:10:38,501 Ormai, ovunque i traditori denunciano tutto e tutti. 965 01:10:40,534 --> 01:10:41,534 E noi, 966 01:10:42,334 --> 01:10:44,272 siamo un piccolo contingente di truppe, 967 01:10:44,934 --> 01:10:47,326 ma possiamo conquistare un grande Paese come il vostro. 968 01:10:55,701 --> 01:10:58,292 Sono deluso. Estremamente deluso. 969 01:11:19,446 --> 01:11:21,874 Non so che hai deciso con Violette, 970 01:11:21,884 --> 01:11:24,051 - ma devi andar via. Sul serio! - Lo so. 971 01:11:24,918 --> 01:11:26,920 La Resistenza sta arrivando. 972 01:11:27,754 --> 01:11:29,556 - Quando? - Presto! 973 01:11:33,801 --> 01:11:35,301 Dobbiamo agire in fretta. 974 01:12:22,442 --> 01:12:24,845 - Emile Lefranc. - Comandante Hans Grün. 975 01:12:25,045 --> 01:12:26,580 Continuate... 976 01:12:28,515 --> 01:12:30,976 Stasera non la smetto di parlare. 977 01:12:30,986 --> 01:12:32,424 Con permesso, signori. 978 01:12:32,434 --> 01:12:33,954 Le andrebbe da bere? 979 01:12:34,188 --> 01:12:35,189 Prego. 980 01:12:36,056 --> 01:12:38,292 Posso anche presentarle un amico se vuole... 981 01:12:38,801 --> 01:12:40,060 Anche due! 982 01:12:40,767 --> 01:12:45,432 Nulla in contrario alla sua idea, ma vorrei prima farle le mie scuse. 983 01:12:45,834 --> 01:12:46,859 Per cosa? 984 01:12:46,869 --> 01:12:49,403 Per non essere venuto prima a porgere i miei ossequi. 985 01:12:49,868 --> 01:12:51,368 È famoso nella regione... 986 01:12:52,439 --> 01:12:53,797 Famoso? 987 01:12:53,807 --> 01:12:55,254 Per poco non venivo sfigurato! 988 01:12:55,868 --> 01:12:57,177 Ne ho sentito parlare. 989 01:12:58,345 --> 01:13:01,515 Sono qui per assicurarmi che non succeda di nuovo. 990 01:13:02,349 --> 01:13:03,617 Ma... 991 01:13:04,167 --> 01:13:06,190 Mi hanno parlato di un certo sommelier. 992 01:13:06,200 --> 01:13:08,021 Beh, ce l'ha di fronte! 993 01:13:10,801 --> 01:13:11,859 Mi dica... 994 01:13:12,860 --> 01:13:14,261 Ha un posto più riservato? 995 01:13:15,434 --> 01:13:17,431 Sì, da questa parte! 996 01:13:36,234 --> 01:13:38,152 Qui saremmo più tranquilli. 997 01:13:49,567 --> 01:13:50,834 Cosa vogliono da lei? 998 01:13:51,231 --> 01:13:52,231 Come, prego? 999 01:13:53,500 --> 01:13:56,069 La Resistenza non ha voluto farla eliminare. 1000 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Emile Lefranc, 1001 01:14:06,500 --> 01:14:08,182 ha una dimora meravigliosa... 1002 01:14:08,882 --> 01:14:09,882 Esatto. 1003 01:14:11,452 --> 01:14:13,487 E sa cose che personalmente non conosco. 1004 01:14:16,367 --> 01:14:17,925 Deve capire 1005 01:14:19,300 --> 01:14:21,548 che quest'area è infestata di gruppi di guerriglieri. 1006 01:14:22,100 --> 01:14:23,923 Americani, inglesi, tutte persone 1007 01:14:23,933 --> 01:14:26,433 che hanno intenzione di sfruttare questi terroristi contro di noi. 1008 01:14:27,234 --> 01:14:28,268 E lo sa benissimo! 1009 01:14:30,534 --> 01:14:33,240 Se vincessero, il suo locale... 1010 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 E anche lei... 1011 01:14:37,868 --> 01:14:39,146 Farete brutta fine! 1012 01:14:41,100 --> 01:14:44,785 Emile Lefranc verrebbe ammazzato! 1013 01:14:48,000 --> 01:14:49,447 E non solo Emile Lefranc... 1014 01:14:50,767 --> 01:14:52,138 La signora Louise... 1015 01:14:55,801 --> 01:14:57,435 A lei ci ha pensato? 1016 01:14:58,334 --> 01:15:00,901 Se vincessero gli alleati, lei farà brutta fine. 1017 01:15:04,267 --> 01:15:05,267 Dunque? 1018 01:15:11,601 --> 01:15:12,601 E quindi? 1019 01:15:37,704 --> 01:15:39,006 Non stai dormendo? 1020 01:15:42,267 --> 01:15:43,267 Ho paura, Louise. 1021 01:16:33,500 --> 01:16:34,567 Bugiardo! 1022 01:17:04,491 --> 01:17:05,491 Salve! 1023 01:17:06,367 --> 01:17:08,629 - Porto qualcosa? - Sarebbe un piacere. 1024 01:17:09,000 --> 01:17:10,531 Un liquore al ribes nero! 1025 01:17:16,734 --> 01:17:18,572 - Allora? - Ci muoviamo stanotte. 1026 01:17:21,601 --> 01:17:23,477 Saremo qui alle 4:30 in punto. 1027 01:17:24,901 --> 01:17:25,946 4:30! 1028 01:17:27,748 --> 01:17:29,873 I gufi notturni staranno dormendo 1029 01:17:29,883 --> 01:17:31,777 e quelli del mattino non saranno ancora svegli. 1030 01:17:31,787 --> 01:17:32,891 È perfetto. 1031 01:17:32,901 --> 01:17:34,721 È questo il punto. 1032 01:17:35,367 --> 01:17:36,607 Spero vada tutto bene! 1033 01:17:38,492 --> 01:17:40,441 Devo scendere a far visita al nostro amico, 1034 01:17:40,901 --> 01:17:42,496 per spiegargli la situazione. 1035 01:17:43,397 --> 01:17:44,565 Ok... ma... 1036 01:17:45,234 --> 01:17:47,701 E se per caso i tedeschi... 1037 01:17:47,968 --> 01:17:48,968 Mettiti a urlare. 1038 01:17:49,578 --> 01:17:51,972 Fai finta di essere una matta che vaga per strada. 1039 01:17:52,367 --> 01:17:54,241 Inventati qualcosa! I nostri uomini capiranno. 1040 01:17:54,434 --> 01:17:55,542 - Capito? - Ok. 1041 01:17:59,133 --> 01:18:00,867 Bene! Ho preparato i panni vecchi! 1042 01:18:01,248 --> 01:18:03,332 - Panni vecchi? - I vestiti per la beneficenza... 1043 01:18:05,252 --> 01:18:06,252 Vieni! 1044 01:18:13,901 --> 01:18:17,164 Per le scarpe veditela tu, sono quasi tutte spaiate! 1045 01:18:21,200 --> 01:18:22,200 Tutto bene? 1046 01:18:26,400 --> 01:18:27,567 Beh... 1047 01:18:32,146 --> 01:18:33,247 Allora è deciso! 1048 01:18:34,548 --> 01:18:36,583 Arrivederci, Louise. E mille grazie! 1049 01:18:39,567 --> 01:18:40,567 Buona fortuna! 1050 01:19:03,601 --> 01:19:05,078 Oh, mio Dio! 1051 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 No! 1052 01:19:06,780 --> 01:19:07,981 Lasciatemi andare! 1053 01:19:32,172 --> 01:19:33,397 Louise? A quest'ora? 1054 01:19:33,407 --> 01:19:34,641 Non può aspettare! 1055 01:19:35,367 --> 01:19:37,335 Dobbiamo portare Winston via dal mio locale. 1056 01:19:37,744 --> 01:19:40,380 Cavolo, avevo già tutto pronto per stanotte. 1057 01:19:40,614 --> 01:19:42,382 Emile, aiutami, ti prego! 1058 01:19:44,518 --> 01:19:47,054 - Dove lo portiamo? - Dal tuo amico, il dottore. 1059 01:19:47,200 --> 01:19:49,623 Montluc?! Ma non ci farà mai entrare! 1060 01:19:49,857 --> 01:19:53,060 Ci ha fatto entrare una volta e quella basta. È un brav'uomo. 1061 01:19:54,128 --> 01:19:55,506 Montluc è dei nostri. 1062 01:19:56,530 --> 01:19:57,530 I nostri! 1063 01:19:58,444 --> 01:20:00,657 Ora sì che potresti finire nei guai! 1064 01:20:00,667 --> 01:20:01,835 Me lo aspettavo! 1065 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 Andiamo! 1066 01:20:05,400 --> 01:20:06,775 Sicura di andare da Montluc? 1067 01:20:06,785 --> 01:20:09,801 - Sì. - Allora dobbiamo sbrigarci. 1068 01:20:11,434 --> 01:20:13,313 Tornatevene a casa, ragazze! 1069 01:20:21,755 --> 01:20:23,557 Non vi preoccupate, va tutto bene. 1070 01:20:24,300 --> 01:20:26,093 Forza, andiamo! Forza! 1071 01:20:35,100 --> 01:20:36,270 Cavolo! 1072 01:20:38,467 --> 01:20:41,208 Pesa più di prima. Ha mangiato bene. 1073 01:20:41,842 --> 01:20:43,177 Devi tornare! 1074 01:20:43,710 --> 01:20:44,812 Oh, mio Dio! 1075 01:21:19,834 --> 01:21:22,683 Montluc, ti affido un compito. 1076 01:21:24,400 --> 01:21:25,919 Abbiamo fatto bene a venire qui... 1077 01:21:26,434 --> 01:21:28,082 Montluc ti farà stare meglio. 1078 01:21:28,488 --> 01:21:29,723 Non conosco Montluc... 1079 01:21:30,500 --> 01:21:31,759 Non conosco Emile. 1080 01:21:32,693 --> 01:21:34,962 Violette è stata sequestrata e Desormeau... 1081 01:21:35,901 --> 01:21:36,901 Io ti conosco. 1082 01:21:37,467 --> 01:21:40,801 Se succede qualcosa, questo deve arrivare alla Resistenza! 1083 01:21:40,968 --> 01:21:41,968 Che cos'è? 1084 01:21:42,367 --> 01:21:43,434 Un microfilm. 1085 01:21:44,634 --> 01:21:45,634 Un microfilm? 1086 01:21:46,874 --> 01:21:49,777 Gli ordini dall'Algeria di prepararsi allo sbarco... 1087 01:21:50,878 --> 01:21:52,613 Ci sono molti nomi qui dentro, 1088 01:21:52,834 --> 01:21:54,281 moltissimi nomi! 1089 01:21:54,982 --> 01:21:55,982 Per favore... 1090 01:22:02,767 --> 01:22:04,291 Grazie di tutto, Louise. 1091 01:22:05,500 --> 01:22:07,661 E dopo la guerra, ti inviterò a casa mia! 1092 01:22:08,801 --> 01:22:10,189 A Piccadilly Square. 1093 01:22:10,199 --> 01:22:11,399 Ci verrò! 1094 01:22:12,133 --> 01:22:14,166 Dovrò imparare l'inglese. 1095 01:22:20,407 --> 01:22:21,407 Forza, Churchill! 1096 01:22:22,033 --> 01:22:23,100 Andiamo! 1097 01:22:25,801 --> 01:22:27,081 Grazie, Aurelie. 1098 01:22:33,000 --> 01:22:34,388 È la sua prima serata. 1099 01:22:36,868 --> 01:22:37,868 Forza! 1100 01:22:51,300 --> 01:22:52,300 Scusami. 1101 01:23:01,167 --> 01:23:02,349 Abbracciami. 1102 01:23:09,801 --> 01:23:11,758 Sempre lo stesso profumo. 1103 01:23:12,767 --> 01:23:14,528 Me l'hai regalato a Loos-Les-Lille! 1104 01:23:15,062 --> 01:23:16,663 La prima scelta della prigione. 1105 01:23:18,100 --> 01:23:19,466 Ce la passavamo entrambi bene. 1106 01:23:21,334 --> 01:23:22,836 Ma erano sempre periodi brevi. 1107 01:23:24,267 --> 01:23:25,806 Ma forse è anche perché... 1108 01:23:27,007 --> 01:23:28,007 Cosa? 1109 01:23:28,868 --> 01:23:31,111 Dovremmo riprendere ad amarci. 1110 01:23:42,033 --> 01:23:43,033 Ti senti bene? 1111 01:23:43,500 --> 01:23:44,500 Con permesso. 1112 01:23:45,200 --> 01:23:46,927 Alla legione la chiamano depressione. 1113 01:23:47,427 --> 01:23:50,998 È la seconda causa di morte più diffusa dopo l'alcolismo. 1114 01:23:51,667 --> 01:23:52,667 Per colpa mia? 1115 01:23:54,634 --> 01:23:55,634 No, 1116 01:23:57,100 --> 01:23:58,334 non sono depresso per te. 1117 01:23:58,567 --> 01:23:59,567 No. 1118 01:24:02,009 --> 01:24:03,243 Vuoi davvero andare? 1119 01:24:03,534 --> 01:24:05,179 Sì, "Chez Louise". 1120 01:24:06,334 --> 01:24:07,334 Cioè, a casa mia? 1121 01:24:10,400 --> 01:24:11,675 Mi concedi questo ballo? 1122 01:24:11,685 --> 01:24:12,685 Oh... Emile! 1123 01:25:46,367 --> 01:25:47,534 Andiamo? 1124 01:25:50,267 --> 01:25:52,086 Io e lei insieme. 1125 01:25:55,489 --> 01:25:57,299 Vuole visitare altre aziende vinicole? 1126 01:26:01,167 --> 01:26:04,198 Oggi sono io che la porto in visita. 1127 01:26:05,200 --> 01:26:06,433 E se io non volessi? 1128 01:26:12,200 --> 01:26:13,774 Se non volessi cosa? 1129 01:26:23,634 --> 01:26:25,219 Se non volessi cosa? 1130 01:26:30,534 --> 01:26:32,559 Non so se vinceremo questa guerra, 1131 01:26:34,962 --> 01:26:38,665 ma so che soffrirà molto chiunque cercherà di farcela perdere! 1132 01:26:40,734 --> 01:26:43,170 Mi spiace per la Francia, mi spiace davvero. 1133 01:26:45,167 --> 01:26:47,408 È dura per un fratello dover punire sua sorella, 1134 01:26:48,675 --> 01:26:50,269 anche se per il suo stesso bene. 1135 01:26:50,279 --> 01:26:52,146 - Tu sei pazzo! - Forza! 1136 01:27:19,873 --> 01:27:21,909 Ecco fatto! È finita! 1137 01:27:33,334 --> 01:27:35,689 Paul... Dio mio! 1138 01:27:36,056 --> 01:27:37,224 Erano di guardia! 1139 01:27:40,033 --> 01:27:41,528 "La guardia"... 1140 01:27:44,067 --> 01:27:45,265 "La guardia"... 1141 01:27:48,100 --> 01:27:49,770 Tra i miei uomini, ho anche delle linci. 1142 01:27:50,537 --> 01:27:51,972 Non li senti arrivare. 1143 01:27:52,706 --> 01:27:54,916 Ma sono precisi come la lama di un rasoio. 1144 01:27:58,901 --> 01:28:00,681 La Gestapo ci insegna tutto. 1145 01:28:01,048 --> 01:28:02,048 Lo sapevi? 1146 01:28:03,300 --> 01:28:04,901 Impariamo molte cose... 1147 01:28:05,319 --> 01:28:06,512 Per vincere, 1148 01:28:06,522 --> 01:28:07,855 serve solo avere potere, 1149 01:28:07,901 --> 01:28:09,156 non dominare. 1150 01:28:10,267 --> 01:28:12,526 Sappiamo che un esercito non basta per dominare. 1151 01:28:15,033 --> 01:28:16,033 Forza! 1152 01:28:23,000 --> 01:28:24,271 Cara Louise, 1153 01:28:26,534 --> 01:28:29,476 Volevo che ti godessi lo spettacolo, 1154 01:28:30,143 --> 01:28:31,979 dato che è possibile anche grazie a te. 1155 01:28:34,801 --> 01:28:36,083 Lei che ci fa qui? 1156 01:28:36,817 --> 01:28:38,377 E il nostro accordo? 1157 01:28:38,387 --> 01:28:40,154 - Emile! - Sì! 1158 01:28:40,868 --> 01:28:41,868 Emile! 1159 01:28:42,723 --> 01:28:44,358 La natura umana... 1160 01:28:45,180 --> 01:28:46,280 è inaffidabile. 1161 01:28:46,534 --> 01:28:48,268 Non tu! Emile! 1162 01:28:49,667 --> 01:28:50,667 Non può essere! 1163 01:28:51,868 --> 01:28:53,066 Non tu! Emile! 1164 01:28:55,035 --> 01:28:56,036 Brutto bastardo! 1165 01:28:56,970 --> 01:28:58,405 Lei no, come concordato! 1166 01:28:59,373 --> 01:29:02,700 Ma è così che vanno le cose. Si è presa beffa anche di me. 1167 01:29:03,010 --> 01:29:04,769 Ogni giorno mi ha preso in giro! 1168 01:29:05,167 --> 01:29:06,637 Aveva un inglese in cantina! 1169 01:29:06,647 --> 01:29:08,099 Montluc, Desormeau! 1170 01:29:08,300 --> 01:29:10,242 Il Morgon e il Brouilly! 1171 01:29:10,252 --> 01:29:12,986 Si può essere della Gestapo e intendersene di vini! 1172 01:29:30,304 --> 01:29:34,174 Lasciatela andare immediatamente! 1173 01:29:37,567 --> 01:29:38,679 È libera! 1174 01:29:39,279 --> 01:29:40,279 Libera! 1175 01:29:43,033 --> 01:29:45,119 Gli ho dato la mia parola, sentito? 1176 01:29:48,155 --> 01:29:49,696 È bella la libertà, giusto? 1177 01:31:50,100 --> 01:31:51,678 Stai cercando qualcuno? 1178 01:31:54,167 --> 01:31:55,167 Sì, proprio te. 1179 01:31:56,517 --> 01:31:58,652 Non ti ho visto lì con gli altri. 1180 01:31:59,067 --> 01:32:01,255 Sarai scappato dal gruppetto. 1181 01:32:04,133 --> 01:32:05,934 Winston mi ha dato questo, 1182 01:32:06,133 --> 01:32:07,533 per la tua rete. 1183 01:32:08,701 --> 01:32:11,899 Dentro c'è tutto: gli ordini dall'Algeria, una lista di nomi... 1184 01:32:12,734 --> 01:32:14,668 Credo tu sappia a chi darlo. 1185 01:32:15,701 --> 01:32:16,868 Sbrigati! 1186 01:32:36,868 --> 01:32:37,968 Ehilà! 1187 01:32:39,601 --> 01:32:41,662 Venite a vedere! Che sia d'esempio! 1188 01:32:46,033 --> 01:32:47,903 - Paul? - Puoi ringraziare il tuo capo! 1189 01:32:50,537 --> 01:32:51,668 Paul! 1190 01:32:52,968 --> 01:32:54,474 Tu vieni con noi! 1191 01:32:55,275 --> 01:32:56,925 Ti rinfreschiamo un po' la memoria. 1192 01:32:58,467 --> 01:32:59,513 Paul! 1193 01:33:04,518 --> 01:33:07,154 Vedi di spiegarci com'è possibile che non sapevi nulla di tuo figlio! 1194 01:33:22,901 --> 01:33:25,839 Viva la Francia! 1195 01:33:47,694 --> 01:33:48,768 Madeleine... 1196 01:33:49,463 --> 01:33:50,631 Sei feccia! 1197 01:33:51,698 --> 01:33:54,334 Spia! Puttana! 1198 01:34:01,067 --> 01:34:02,242 Lasciatemi stare! 1199 01:34:05,679 --> 01:34:08,649 Deve pagare per quello che ha fatto! 1200 01:34:09,000 --> 01:34:10,350 La pagherà! 1201 01:34:46,634 --> 01:34:47,788 Perdonami, Louise. 1202 01:34:53,367 --> 01:34:55,629 Questa è per te, Louise. La medaglia è tua. 1203 01:35:00,334 --> 01:35:01,668 Chi l'avrebbe mai detto? 1204 01:35:03,534 --> 01:35:04,977 Di certo non io, Louise. 1205 01:35:06,133 --> 01:35:07,809 Né io né nessun altro... 1206 01:35:09,618 --> 01:35:11,170 Ma un giorno lo racconterò a tutti. 1207 01:35:11,180 --> 01:35:13,539 Ti prometto che un giorno tutti sapranno la tua storia. 1208 01:35:16,200 --> 01:35:17,518 Perdonaci... 1209 01:35:19,634 --> 01:35:20,634 Perdonaci. 1210 01:35:23,367 --> 01:35:24,367 Perdonaci. 1211 01:35:35,434 --> 01:35:39,840 L'anno successivo, a Louise venne assegnata una medaglia al valore postuma. 1212 01:35:40,367 --> 01:35:43,001 La Médaille de la Résistance francese. 1213 01:35:43,767 --> 01:35:47,401 La Resistenza nascosta era formata da migliaia di persone sconosciute, 1214 01:35:47,801 --> 01:35:52,653 che riuscirono a salvare l'umanità salvando vite e rischiando la propria. 75029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.