All language subtitles for Before.Tomorrow.2008.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-CBX.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:23,625 --> 00:04:27,208 Grandmother... tell me another story. 3 00:04:33,416 --> 00:04:39,000 One time, a raven flew over the beach. 4 00:04:41,000 --> 00:04:46,625 Suddenly a bowhead whale surfaced and swallowed it whole. 5 00:04:50,125 --> 00:05:00,125 Inside the whale... it was very dark! 6 00:05:00,791 --> 00:05:05,291 Like a cave. 7 00:05:05,583 --> 00:05:15,625 In the distance the raven saw the flickering light of an oil lamp. 8 00:05:18,291 --> 00:05:24,791 A girl was trying desperately to keep the light from dying. 9 00:05:27,958 --> 00:05:31,291 The raven heard the girl's voice: 10 00:05:33,250 --> 00:05:41,166 "You must be faithful to me. Promise never to touch this light." 11 00:05:43,958 --> 00:05:48,208 The raven promised, I'll never touch it! 12 00:05:49,708 --> 00:05:53,916 But when the girl returned to her work 13 00:05:56,583 --> 00:06:00,958 the raven forgot his promise and touched the lamp 14 00:06:01,958 --> 00:06:08,083 and when the light went out the girl fell over, dead. 15 00:06:10,708 --> 00:06:14,041 The raven realized his terrible mistake. 16 00:06:15,833 --> 00:06:21,125 The girl had taken possession of the raven's soul 17 00:06:21,958 --> 00:06:27,875 and when the light went out, so did the raven's heart. 18 00:06:28,500 --> 00:06:31,333 That's the end of my story. 19 00:07:20,708 --> 00:07:27,333 Husband, we have traveled far Maniq and I. 20 00:07:29,125 --> 00:07:33,625 It started as a beautiful summer. 21 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 Maniq and I were always together, 22 00:07:37,833 --> 00:07:41,583 as if we never tired of being together. 23 00:07:44,083 --> 00:07:51,041 We were happy to see new faces, 24 00:07:51,875 --> 00:07:56,208 our old friends coming to visit us. 25 00:09:38,541 --> 00:09:41,916 Father, look at what I found! 26 00:09:44,375 --> 00:09:48,083 Yes... Sometimes we find strange things. 27 00:09:51,458 --> 00:09:57,958 Mother... he is always happy when he is with his Grandmother. 28 00:10:13,708 --> 00:10:15,458 Look! 29 00:10:17,333 --> 00:10:20,916 They are arriving! Finally! 30 00:11:57,125 --> 00:12:01,125 Look at his sharp knife! 31 00:12:27,166 --> 00:12:31,208 I'll take you as a husband with that knife! 32 00:12:34,750 --> 00:12:37,916 You'll fatten me up fast! 33 00:12:43,375 --> 00:12:48,916 One time, my companions and I were hunting caribou, 34 00:12:50,000 --> 00:12:54,375 butchering and drying the meat. 35 00:12:55,625 --> 00:12:59,208 We saw a strange boat coming 36 00:13:01,041 --> 00:13:05,333 that landed on the beach. 37 00:13:07,291 --> 00:13:14,375 We stopped and hid behind some rocks 38 00:13:16,000 --> 00:13:19,541 so we could watch what they did. 39 00:13:21,000 --> 00:13:26,916 They unloaded strange things we never saw before. 40 00:13:27,291 --> 00:13:31,125 The same as this knife I have here. 41 00:13:31,791 --> 00:13:34,083 Made of material like this. 42 00:13:35,500 --> 00:13:37,875 Really smooth and sharp. 43 00:13:38,000 --> 00:13:39,708 Is it a stone? 44 00:13:39,833 --> 00:13:43,916 It is not stone, it is something else. 45 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 Let me see it. 46 00:13:48,750 --> 00:13:56,041 They even had needles of the same material. 47 00:13:57,250 --> 00:14:00,750 The way they greeted, they took the hand. 48 00:14:02,000 --> 00:14:07,708 Here, let me show you... very powerful, like this. 49 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Everybody? 50 00:14:12,750 --> 00:14:19,000 Yes, everybody's hand...very powerful. 51 00:14:19,625 --> 00:14:25,000 Besides water, they had another liquid. 52 00:14:26,291 --> 00:14:28,916 It shattered if you dropped it. 53 00:14:31,250 --> 00:14:36,291 We tried to drink it but it tasted awful! 54 00:14:36,416 --> 00:14:40,458 We couldn't even swallow it, it burned the throat! 55 00:14:45,500 --> 00:14:53,250 Then they would laugh, they would get really happy. 56 00:14:54,625 --> 00:14:58,250 They would even fall down. 57 00:14:59,041 --> 00:15:03,541 They seemed to lose their minds. 58 00:15:03,666 --> 00:15:06,833 They smiled all the time and stopped being scary. 59 00:15:06,958 --> 00:15:09,875 The same thing happened to us! 60 00:15:12,333 --> 00:15:19,125 After drinking they really wanted to be with our women. 61 00:15:21,583 --> 00:15:26,916 They said, if we wanted one needle, 62 00:15:28,208 --> 00:15:32,041 they would have to spend one night with a woman. 63 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 Two needles...two nights. 64 00:15:37,041 --> 00:15:41,375 Of course our women wanted needles! 65 00:15:52,166 --> 00:15:59,625 Kukik's story.... How can that be? 66 00:16:00,000 --> 00:16:03,541 His stories were really amazing. 67 00:17:37,375 --> 00:17:40,208 Kukik and his wild stories! 68 00:17:40,333 --> 00:17:47,166 A big ship just comes out of nowhere... 69 00:17:47,916 --> 00:17:52,625 Women sleep with strangers to get needles! 70 00:17:53,250 --> 00:17:55,750 Let us sleep with them then! 71 00:17:56,083 --> 00:17:58,500 They'll think we're too old! 72 00:18:00,333 --> 00:18:04,166 How about a little old man? 73 00:18:05,000 --> 00:18:09,500 Then it will be our turn to think he's old and ugly! 74 00:18:24,750 --> 00:18:31,041 These days I am always thinking of my childhood. 75 00:18:41,083 --> 00:18:47,500 I'm so old I am drying out, thirsty all the time. 76 00:19:03,208 --> 00:19:08,125 My tent feels large when you don't visit. 77 00:19:10,916 --> 00:19:14,250 These days I can walk around better. 78 00:19:15,291 --> 00:19:20,916 When you go dry fish on the island, I want to go with you. 79 00:19:23,083 --> 00:19:26,583 Here I feel useless but there I can help you. 80 00:19:27,416 --> 00:19:29,208 Yes, of course. 81 00:19:30,958 --> 00:19:37,708 At our age, only our memories keep us from feeling alone. 82 00:20:06,333 --> 00:20:10,291 Mother, why are you going to the island this year? 83 00:20:13,708 --> 00:20:18,750 It's time to let younger women go to dry all the fish. 84 00:20:22,416 --> 00:20:25,791 I worry about you being alone. 85 00:20:51,958 --> 00:20:58,791 A young man could go along to help his Grandmother do the work. 86 00:21:04,375 --> 00:21:10,541 I can help dry the fish, and go get water... 87 00:21:12,416 --> 00:21:22,166 chase away birds... and if Grandmother gets sick I will take care of her. 88 00:21:38,208 --> 00:21:42,291 Katigaq! Don't forget to feed my puppy! 89 00:22:27,791 --> 00:22:33,416 Wait for me, Ningioq! Don't leave me behind without you! 90 00:22:49,250 --> 00:22:53,916 Make an old woman happy with her last wish. 91 00:22:55,583 --> 00:22:57,000 She wants to go. 92 00:23:44,458 --> 00:23:48,375 Dear friend, I'm happy to have you beside me. 93 00:23:57,375 --> 00:23:59,916 Let's go! Don't be so slow! 94 00:24:01,250 --> 00:24:03,625 The fish are already drying out. 95 00:25:04,291 --> 00:25:10,875 We'll come back to get you before the ice starts to freeze. 96 00:25:36,375 --> 00:25:40,875 You can change your mind and come back with us. 97 00:25:41,291 --> 00:25:43,416 No one will stop you. 98 00:25:44,000 --> 00:25:48,083 I want to stay here, to be Grandmother's helper. 99 00:25:51,208 --> 00:25:52,291 Son... 100 00:25:57,083 --> 00:25:59,375 I want you to have my harpoon. 101 00:26:03,333 --> 00:26:04,708 When you come home 102 00:26:05,625 --> 00:26:11,500 you'll learn to kayak and we'll go hunting together. 103 00:29:28,291 --> 00:29:30,166 I picked some berries. 104 00:29:34,416 --> 00:29:36,625 Are they for me? 105 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 Thank you, kind boy. 106 00:29:40,583 --> 00:29:43,083 You picked them for me? 107 00:29:44,291 --> 00:29:46,750 Give me some water. 108 00:30:00,166 --> 00:30:02,875 Thank you, boy, for helping me. 109 00:30:04,875 --> 00:30:10,000 Try to help your grandmother when I'm gone. 110 00:30:11,625 --> 00:30:14,083 I don't think I have long to live. 111 00:30:14,500 --> 00:30:15,833 Really.... 112 00:30:17,291 --> 00:30:18,708 I think so. 113 00:30:52,041 --> 00:30:57,208 You understand my friend, 114 00:30:59,958 --> 00:31:04,166 I just had a dream. 115 00:31:09,500 --> 00:31:12,791 It was a beautiful dream. 116 00:31:14,166 --> 00:31:16,458 Of little children. 117 00:31:20,166 --> 00:31:22,708 I was pregnant. 118 00:31:25,000 --> 00:31:30,083 One was a human being... 119 00:31:31,208 --> 00:31:37,250 The other looked like a bear cub. 120 00:31:40,625 --> 00:31:44,041 I loved them both. 121 00:31:45,750 --> 00:31:53,000 But I loved one more than the other, I don't know why. 122 00:31:54,583 --> 00:31:58,916 I took a harpoon. 123 00:32:00,750 --> 00:32:07,291 And pierced the cub on its back. 124 00:32:09,250 --> 00:32:13,875 It died right away! 125 00:32:15,500 --> 00:32:22,041 The human child shrank until it vanished. 126 00:32:24,791 --> 00:32:28,833 And went back into my womb. 127 00:32:33,750 --> 00:32:40,416 I understand my dream. 128 00:32:43,708 --> 00:32:50,291 I really wanted to bear a child myself 129 00:32:54,333 --> 00:32:57,583 but I adopted one. 130 00:32:58,208 --> 00:33:00,916 It felt like he was my own. 131 00:33:01,541 --> 00:33:04,416 I love him very much. 132 00:33:06,666 --> 00:33:15,708 Maybe you will be able to tell this story to my son? 133 00:33:16,458 --> 00:33:20,541 I will tell him of your dream. 134 00:33:21,208 --> 00:33:23,666 I will tell him everything. 135 00:36:45,458 --> 00:36:52,500 There won't be long to wait for them now. 136 00:36:54,833 --> 00:36:58,916 It's almost time for caribou hunting. 137 00:37:01,208 --> 00:37:11,041 It's normal to feel homesick but your parents will be very proud of you. 138 00:39:45,125 --> 00:39:48,541 Your catch is delicious. 139 00:39:53,833 --> 00:39:59,541 This is for my dear friend. 140 00:39:59,791 --> 00:40:05,750 Take a bite of this for her and she'll be happy. 141 00:40:19,041 --> 00:40:26,250 Tell me the story of your seal so I can tell your father. 142 00:40:26,583 --> 00:40:28,750 How did you catch it? 143 00:40:29,083 --> 00:40:34,166 It was my first seal so I was really trembling. 144 00:40:35,875 --> 00:40:39,083 No wonder, and what else? 145 00:40:43,583 --> 00:40:45,833 When I couldn't pull it up, 146 00:40:46,666 --> 00:40:49,291 I used all my strength. 147 00:40:50,375 --> 00:40:53,583 I tied it to a rock. 148 00:40:54,125 --> 00:40:58,708 I rested for a moment and I ran here to tell you. 149 00:41:00,541 --> 00:41:02,750 How did you see it? 150 00:41:03,416 --> 00:41:06,000 I saw it going in and out of the water. 151 00:41:06,375 --> 00:41:12,041 When it came near I stabbed it with my harpoon. 152 00:41:16,208 --> 00:41:19,333 You are so able now. 153 00:41:22,208 --> 00:41:24,583 I love you very much. 154 00:41:25,125 --> 00:41:27,208 Let's get some sleep. 155 00:41:50,416 --> 00:41:52,625 Husband... 156 00:42:17,166 --> 00:42:22,375 How much longer could we wait? 157 00:42:47,708 --> 00:42:48,958 Stay here! 158 00:42:49,791 --> 00:42:51,458 Hold on to the boat! 159 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Your father and all of them are dead! 160 00:43:59,875 --> 00:44:05,041 You cannot go see them, they're too shocking to see. 161 00:44:10,125 --> 00:44:16,333 Needles from strangers! They brought this sickness to everyone! 162 00:44:57,791 --> 00:44:59,916 Look at those clouds! 163 00:45:07,125 --> 00:45:08,625 Our tent! 164 00:45:11,375 --> 00:45:12,750 Our tent is down! 165 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 Really and it is torn! 166 00:45:17,583 --> 00:45:20,416 I want this nightmare to end! 167 00:45:21,125 --> 00:45:24,250 Where are all the people! 168 00:45:30,875 --> 00:45:36,708 Hurry! We'll move to the cave where we cached the meat! 169 00:46:31,125 --> 00:46:34,750 Husband, I was tired. 170 00:46:40,916 --> 00:46:44,833 I needed help for our grandson. 171 00:46:47,875 --> 00:46:53,958 How could he live without parents or companionship? 172 00:46:58,291 --> 00:47:00,750 I was so tired! 173 00:47:55,166 --> 00:48:00,208 Are you going to keep asking me to tell you more stories? 174 00:48:01,333 --> 00:48:02,916 Of course you are! 175 00:48:16,458 --> 00:48:18,250 A little ptarmigan. 176 00:48:18,750 --> 00:48:20,958 It really looks like one. 177 00:48:24,708 --> 00:48:26,166 Like this. 178 00:48:31,833 --> 00:48:35,166 I have heard that they haven't always been ptarmigans. 179 00:48:37,625 --> 00:48:46,958 There was an old woman and her grandson who were all alone, maybe like us? 180 00:48:48,500 --> 00:48:58,333 When the grandson went to bed he asked his grandmother to tell a story. 181 00:48:58,958 --> 00:49:01,333 'Grandmother, please tell me a story.' 182 00:49:02,208 --> 00:49:07,166 'I don't have any stories, get comfortable and go to sleep!' 183 00:49:08,625 --> 00:49:16,166 But the child insisted and started to cry, 'Grandmother tell me a story....' 184 00:49:18,083 --> 00:49:23,083 Finally, the grandmother started to tell: 185 00:49:23,916 --> 00:49:33,916 '...Story...Story... ...Baby lemmings...having no fur... 186 00:49:35,000 --> 00:49:45,041 '...Arms folded in... ...Start falling...feels ticklish...' 187 00:49:52,083 --> 00:49:59,583 The grandson was so startled, he shouted 'TEEOOK!' and flew off. 188 00:50:00,958 --> 00:50:06,416 He turned into a snow bunting and flew away right out the air hole. 189 00:50:07,458 --> 00:50:17,208 The grandmother looked all around and said, 'Grandson, where did you go?' 190 00:50:17,333 --> 00:50:22,916 Again and again, 'Where are you?' 191 00:50:25,125 --> 00:50:33,125 Then she cried so much, and she wiped her eyes so much, 192 00:50:34,250 --> 00:50:42,416 that her eyes turned red, but she couldn't find him. 193 00:50:49,375 --> 00:50:55,041 Finally, she put her needles into her boots. 194 00:50:59,875 --> 00:51:09,916 Then she took her oil lamp wick and hung it around her neck. 195 00:51:11,375 --> 00:51:20,291 That's the collar filled with seeds around the ptarmigan's neck. 196 00:51:21,750 --> 00:51:30,916 And then she went, Ap-ap-ap-ap-ap! And flew off to join her grandson. 197 00:51:33,875 --> 00:51:41,541 He was so startled he turned into a snow bunting! 198 00:51:42,583 --> 00:51:49,291 She went flying right out after him! 199 00:51:51,500 --> 00:51:58,125 Too bad! But it must have been all right as long as they were together again. 200 00:51:58,250 --> 00:52:00,833 That's the end of that story. 201 00:52:08,458 --> 00:52:09,833 Look! 202 00:52:11,458 --> 00:52:16,916 The bad spirit keeps coming closer. 203 00:52:19,500 --> 00:52:22,125 Now our hunters are going to the ship. 204 00:52:30,666 --> 00:52:38,333 Grandmother, why did those strangers hurt our family? 205 00:52:41,625 --> 00:52:47,666 I don't know. I never knew any of them. 206 00:52:48,833 --> 00:52:52,291 Maybe you'll find out when you grow up. 207 00:52:58,208 --> 00:53:02,625 Can you sing your favorite song to help me sleep? 208 00:53:22,583 --> 00:53:27,250 Let me sing slowly... 209 00:53:28,250 --> 00:53:36,083 Let me sing slowly... Let me find a song to sing... 210 00:53:53,208 --> 00:53:57,500 Let me go travelling... 211 00:53:59,041 --> 00:54:06,250 Let me go travelling... To that island far away... 212 00:54:22,416 --> 00:54:27,208 I will be so happy... 213 00:54:28,250 --> 00:54:35,625 I will be so happy... When I see you coming... 214 00:54:52,500 --> 00:54:57,291 When will you come home...? 215 00:54:58,166 --> 00:55:06,333 Will you come home... When you hear me sing this song? 216 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 Husband! 217 00:55:56,000 --> 00:55:59,791 I feel your love strongly. 218 00:57:18,291 --> 00:57:21,500 If someone comes this way, these will help them see us. 219 00:57:31,708 --> 00:57:41,250 This sealskin is yellow. If you slide with it the yellow comes off. 220 00:57:54,125 --> 00:57:55,541 Have a bite. 221 00:58:26,958 --> 00:58:29,125 So sharp! 222 00:58:41,166 --> 00:58:48,500 Grandmother, now that I know more about hunting and kayaking, 223 00:58:49,250 --> 00:58:52,541 why can't we move somewhere else? 224 00:58:54,875 --> 00:58:58,583 I know of a beautiful place 225 00:58:59,791 --> 00:59:08,083 where there is always good hunting and plenty of meat for all, 226 00:59:09,666 --> 00:59:11,291 but it's far away. 227 00:59:12,041 --> 00:59:15,791 It's far but everyone there is very well off. 228 00:59:16,791 --> 00:59:19,666 All the women are good at sewing; 229 00:59:21,291 --> 00:59:25,750 they have different styles and their clothes are beautiful. 230 00:59:26,500 --> 00:59:31,291 The children are very able, even though they are just children. 231 00:59:33,125 --> 00:59:35,208 Do they play, too? 232 00:59:35,958 --> 00:59:39,250 Yes, of course they must play like children. 233 00:59:41,708 --> 00:59:49,083 But it's very far, it's long and difficult to go there. 234 00:59:49,708 --> 00:59:54,250 We'll wait until spring, when your puppies are well trained. 235 00:59:55,708 --> 00:59:57,958 Over there, you'll be better than all of them. 236 01:00:22,958 --> 01:00:28,333 Maniq was always hopeful and tried hard to help. 237 01:00:31,375 --> 01:00:37,041 But what would become of him if something happened to me? 238 01:00:40,333 --> 01:00:45,000 No child can live alone. 239 01:00:55,291 --> 01:01:01,708 I cleaned this skin yesterday, try to use the dry part. 240 01:01:06,083 --> 01:01:08,333 This one will be your lead dog. 241 01:01:11,166 --> 01:01:15,500 I name him Iyagutlik. 242 01:01:20,041 --> 01:01:26,291 And this one? I name it Uqiuqtaq. 243 01:01:26,708 --> 01:01:32,083 Loveable puppies. Your lead dog's other eye. 244 01:01:36,041 --> 01:01:40,458 They're hungry, give them to the mother so she can feed them. 245 01:02:10,791 --> 01:02:16,583 Can you make me a whip for my dogs before we leave here? 246 01:02:16,875 --> 01:02:20,875 I'll learn to use it this winter. 247 01:02:21,958 --> 01:02:30,833 Of course. I'll make your whip long and comfortable to use. 248 01:03:39,583 --> 01:03:42,083 Here's a breathing hole. 249 01:03:42,916 --> 01:03:46,541 Try to not move your feet. 250 01:03:52,000 --> 01:03:54,666 The wind is really calm. 251 01:03:57,666 --> 01:04:00,750 I'll walk around to make noise. 252 01:04:04,875 --> 01:04:07,083 The seal will come to you. 253 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 I'm cold. 254 01:04:32,791 --> 01:04:38,791 It won't be so cold when we go south to that beautiful place. 255 01:04:56,541 --> 01:05:00,791 Look out! Wolves are coming! 256 01:05:05,583 --> 01:05:07,333 Quick! Run! 257 01:05:09,541 --> 01:05:11,541 Hide under the boat! 258 01:08:26,083 --> 01:08:27,750 Want a bite? 259 01:08:28,375 --> 01:08:30,833 No, not right now. 260 01:08:44,125 --> 01:08:48,583 Put some seal fat on my neck. 261 01:09:13,750 --> 01:09:16,625 Put some more, it burns. 262 01:10:01,125 --> 01:10:02,791 Grandmother... 263 01:10:04,625 --> 01:10:06,833 Grandson. 264 01:12:14,708 --> 01:12:23,333 You are so able now, even looking after me. 265 01:13:26,250 --> 01:13:33,666 It was so cold and windy, I was scared we wouldn't get back. 266 01:13:35,625 --> 01:13:42,750 Dear little one, don't be scared. The darkness is friends with the light. 267 01:13:53,041 --> 01:13:58,375 I love you, you don't have to be afraid of the dark. 268 01:14:09,916 --> 01:14:16,083 We are going through hard times right now but we will survive. 269 01:14:17,041 --> 01:14:24,125 When we go to that beautiful place we'll have lots of stories to tell. 270 01:14:25,291 --> 01:14:27,208 Yes, of course. 271 01:14:28,625 --> 01:14:33,041 Maybe we'll have to talk all the time with so many stories to tell. 272 01:14:34,333 --> 01:14:39,250 Even though we were alone, we did a lot this summer. 273 01:14:40,333 --> 01:14:43,041 Our tent was swept away by the wind. 274 01:14:46,083 --> 01:14:50,250 All our relatives passed away. 275 01:14:52,500 --> 01:14:54,958 You caught your first seal. 276 01:15:00,041 --> 01:15:08,833 Even with no tent, we found this cave to make a safe home indoors. 277 01:15:11,708 --> 01:15:17,916 We could have been stranded outdoors with no shelter to protect us. 278 01:15:23,750 --> 01:15:31,375 We told each other so many stories, and planned a happier future. 279 01:16:00,666 --> 01:16:05,875 Dear little one, I love you so much, you are so able now. 280 01:16:07,083 --> 01:16:09,125 You learned so much. 281 01:16:10,833 --> 01:16:15,833 You are able now, and I love you, my little one. 282 01:16:22,500 --> 01:16:31,750 Dear one...little grandson... sweet able young man... 283 01:18:29,291 --> 01:18:33,750 Husband! Help me! 284 01:19:14,416 --> 01:19:19,750 No child can live alone. 285 01:23:03,916 --> 01:23:08,625 Let me sing slowly... 286 01:23:09,708 --> 01:23:16,583 Let me sing slowly... Let me find a song to sing... 287 01:23:35,416 --> 01:23:40,208 When will you come home...? 288 01:23:41,625 --> 01:23:49,375 Will you come home... When you hear me sing this song? 289 01:24:09,916 --> 01:24:15,250 I will be so happy... 290 01:24:16,291 --> 01:24:25,833 I will be so happy... When I see you coming... 290 01:24:26,305 --> 01:25:26,564 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 22689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.