Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,320 --> 00:03:34,880
Ceremonia tras un funeral.
(letan�as religiosas Punjabies)
2
00:04:26,680 --> 00:04:33,080
Perder a ambos padres
en un accidente parec�a una conspiraci�n.
3
00:04:33,850 --> 00:04:38,440
Era s�lo que no ten�a a nadie
a quien culpar por ello.
4
00:05:09,850 --> 00:05:10,840
Chhoti.
5
00:05:28,000 --> 00:05:29,600
No es necesario
que hagas m�s t�.
6
00:05:32,610 --> 00:05:36,070
�Est�n llorando o qu�?
7
00:05:37,280 --> 00:05:39,970
Son familia cercana.
8
00:05:40,050 --> 00:05:41,710
Abuelo, t�a y ...
9
00:05:43,690 --> 00:05:46,680
Chhoti est� llorando en el ba�o
que beba un poco de agua.
10
00:05:46,990 --> 00:05:48,390
Yo llevo el t�.
11
00:05:53,330 --> 00:05:54,690
Hasta que termine
en la universidad ...
12
00:05:54,800 --> 00:05:56,350
... Mukesh se quedar� contigo.
13
00:05:57,830 --> 00:06:00,300
Suegro, yo tengo
un trabajo itinerante.
14
00:06:01,170 --> 00:06:04,310
Tu hija lleva la casa.
15
00:06:04,910 --> 00:06:09,280
Yo har� lo que
los dos decid�is.
16
00:06:10,750 --> 00:06:13,480
Papaji , nosotros nunca nos hemos
atrevido a tener un segundo hijo.
17
00:06:19,120 --> 00:06:22,210
No tenemos ni el espacio
ni los medios ...
18
00:06:23,530 --> 00:06:25,220
No lo hemos ocultado nunca.
19
00:06:26,330 --> 00:06:27,490
�l es como
mi propio hijo.
20
00:06:28,260 --> 00:06:29,890
Pero, �c�mo voy a cargar
yo con esa responsabilidad?
21
00:06:29,960 --> 00:06:33,010
Entiendo ...
22
00:06:33,770 --> 00:06:35,740
Es a la edad de mi hijo
cuando se carga con esa responsabilidad.
23
00:06:35,940 --> 00:06:39,270
Pero en lugar de eso
me ha dejado a mi con su parte tambi�n.
24
00:06:42,040 --> 00:06:44,530
No te preocupes, yo me har� cargo
de todos los gastos...
25
00:06:45,550 --> 00:06:51,540
.. con mi fondo de pensiones.
26
00:06:53,690 --> 00:06:56,160
Pero esta es una responsabilidad
que todos debemos compartir.
27
00:07:12,470 --> 00:07:15,530
Yo no voy a ir a Delhi.
Me quedar� aqu�.
28
00:07:16,340 --> 00:07:18,280
Y cuidar� de Sonu y Chhoti .
29
00:08:45,370 --> 00:08:46,590
Tr�eme un poco de mantequilla .
30
00:08:47,800 --> 00:08:48,860
�Ya voy!
31
00:08:57,180 --> 00:08:58,510
�No desayunas, Mukesh?
32
00:08:58,880 --> 00:09:00,910
Ya debe haber comenzado
el colegio.
33
00:09:04,190 --> 00:09:06,210
Ya come suficiente ...
34
00:09:06,210 --> 00:09:07,510
�Calla!
35
00:09:07,510 --> 00:09:09,090
.. y gratis.
36
00:09:13,330 --> 00:09:24,050
"Ingl�s, Econom�a, Pol�tica.
Un curso de paseo en la universidad."
37
00:09:24,210 --> 00:09:25,230
Un pase "B"
38
00:10:21,900 --> 00:10:23,730
�Por qu� te quedas ah�?
39
00:10:23,970 --> 00:10:25,300
�Quieres respirar humo?
40
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Yo quiero...
41
00:10:26,830 --> 00:10:28,170
�Qu� quieres ?
42
00:10:29,100 --> 00:10:30,930
Siempre quieres algo.
43
00:10:31,210 --> 00:10:32,870
T�a ... necesito
algo de dinero.
44
00:10:33,570 --> 00:10:34,630
Para unos impresos.
45
00:10:34,810 --> 00:10:36,140
Estoy pensando en dar clases particulares
a ni�os de la escuela.
46
00:10:36,240 --> 00:10:37,940
Te devolver� el dinero
en cuanto consiga el trabajo.
47
00:10:38,150 --> 00:10:43,830
So�ar no hace da�o.
48
00:10:44,320 --> 00:10:46,220
Pero �qu� pasa si
nadie se matricula?
49
00:10:46,420 --> 00:10:48,550
�Tu abuelo no nos manda
una fortuna!
50
00:10:50,690 --> 00:10:53,060
No hay por qu� gastar
el dinero en tonter�as.
51
00:10:55,270 --> 00:10:56,250
Si.
52
00:11:13,080 --> 00:11:16,050
�No sabes que un tablero de ajedrez
atrae a los esp�ritus malignos?
53
00:11:21,560 --> 00:11:22,850
�Espera!
�D�jame ver tu bolsa!
54
00:11:23,060 --> 00:11:24,620
�Por qu�?
�Soy un ladr�n?
55
00:11:24,860 --> 00:11:26,830
�Chico, esto es Delhi!
�Aqu� todo el mundo es un ladr�n!
56
00:11:27,830 --> 00:11:30,590
Los d�as buenos, te roban.
57
00:11:30,670 --> 00:11:33,330
Y en los d�as malos,
primero te matan y luego te roban.
58
00:11:34,440 --> 00:11:35,420
Kasparov.
59
00:11:38,870 --> 00:11:40,930
�Quita esa mirada inocente
de la cara!
60
00:11:41,610 --> 00:11:43,270
Cada d�a atrapo a ladronzuelos
como t�.
61
00:11:45,850 --> 00:11:49,160
�Hey!
�Espera!
62
00:11:49,820 --> 00:11:51,050
�Qu� has robado?
63
00:11:51,790 --> 00:11:53,310
Seguro que has robado algo.
64
00:11:53,590 --> 00:11:54,580
�Qu�?
65
00:11:54,990 --> 00:11:57,620
�Alg�n diente de oro a alg�n cad�ver?
�Un anillo de diamantes, tal vez?
66
00:12:00,930 --> 00:12:02,620
Ven ... s�gueme.
67
00:12:06,870 --> 00:12:09,630
�P�o! �Necesitas un d�a extra
para hacer una caja?
68
00:12:09,700 --> 00:12:11,640
�El mism�simo Johnny bhai!
69
00:12:11,710 --> 00:12:15,070
�Siempre merodeando alrededor
de un tablero de ajedrez!
70
00:12:15,840 --> 00:12:17,540
Vamos, Kasparov ...
71
00:12:18,580 --> 00:12:19,570
Si�ntate.
72
00:12:28,360 --> 00:12:30,260
�Kasparov jug� como un toro!
73
00:12:31,330 --> 00:12:33,320
�Karpov era
el m�s astuto!
74
00:12:40,500 --> 00:12:41,490
Vamos.
75
00:12:42,070 --> 00:12:44,230
�Saca el tablero de ajedrez!
76
00:13:08,800 --> 00:13:10,130
�Qu� te ha entretenido tanto?
77
00:13:10,800 --> 00:13:12,660
Las mujeres ya
han comenzado a llegar.
78
00:13:13,600 --> 00:13:15,630
L�mpiate. Al menos que tengas
un aspecto presentable.
79
00:13:47,670 --> 00:13:49,330
Es una fiesta de chicas.
80
00:13:49,800 --> 00:13:51,140
Todas est�n aqu�.
81
00:13:51,570 --> 00:13:55,300
�S�! �S�!
�Sarika tambi�n est� aqu�!
82
00:13:56,080 --> 00:13:57,980
Sarika, mi marido
te manda saludos.
83
00:13:58,750 --> 00:14:00,510
Saludos.
84
00:14:04,450 --> 00:14:05,510
�Mukesh!
85
00:14:07,960 --> 00:14:08,940
Trabajas muy duro.
86
00:14:09,790 --> 00:14:11,550
Ven a ayudarme a mi
alguna vez tambi�n.
87
00:14:24,840 --> 00:14:26,640
Entonces ... �cu�ndo te espero?
88
00:14:27,410 --> 00:14:29,340
�El Sr. Khanna te utiliza
para cualquier cosa en casa!
89
00:14:32,550 --> 00:14:35,210
�Ella s�lo quiere avergonzarte!
No te pongas colorado.
90
00:14:54,340 --> 00:14:57,700
Sarika quiere que vayamos
a por unas manzanas.
91
00:14:58,470 --> 00:14:59,800
Tendr�s que ir
a por ellas pronto.
92
00:14:59,940 --> 00:15:01,810
Ir� el pr�ximo domingo.
93
00:15:02,710 --> 00:15:05,370
Prep�ranos una gran olla
de estupendo y humeante t�, hijo.
94
00:15:27,500 --> 00:15:29,470
Sarika ha vuelto a llamar
por lo de las manzanas.
95
00:15:31,870 --> 00:15:34,710
Ma�ana es fiesta,
ve ma�ana.
96
00:15:36,610 --> 00:15:39,240
Escucha, su marido
es el jefe de tu t�o.
97
00:15:40,680 --> 00:15:42,210
Cuando una gente as�
te llama...
98
00:15:42,320 --> 00:15:45,410
.. les recoges hasta la basura
para agradecerles la oportunidad que te dan.
99
00:15:47,050 --> 00:15:49,110
�Y ella quiere enviar
una caja de manzanas!
100
00:15:52,430 --> 00:15:53,920
No lo demores...
ve ma�ana.
101
00:15:55,060 --> 00:15:56,930
Si quieres mas pan, d�melo.
102
00:16:03,140 --> 00:16:06,040
�Amit!
Lev�ntate, hijo.
103
00:16:06,670 --> 00:16:08,070
Ya es tarde.
104
00:16:13,910 --> 00:16:15,110
�Todav�a est�s aqu�?
105
00:16:15,350 --> 00:16:16,980
Ya me voy ...
106
00:17:01,360 --> 00:17:03,260
�Es la casa de
la se�ora Sarika?
107
00:17:03,430 --> 00:17:05,490
�Qui�n te ha dicho que vengas?
Aqu� no hay ninguna Sarika.
108
00:17:06,500 --> 00:17:07,560
�Qu� quieres t�?
109
00:17:07,840 --> 00:17:09,830
Soy el sobrino
de la se�ora Verma.
110
00:17:09,940 --> 00:17:11,600
He venido por
las manzanas.
111
00:17:11,970 --> 00:17:13,200
Escucha con atenci�n.
112
00:17:14,640 --> 00:17:19,140
�Ella es una bruja!
�Una bruja de verdad!
113
00:17:19,810 --> 00:17:22,440
�Una serpiente
en el cuerpo de una mujer!
114
00:17:23,420 --> 00:17:25,480
Aqu� no hay manzanas.
�Las he tirado yo todas!
115
00:17:26,050 --> 00:17:27,040
�Ahora corre y vete!
116
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Se�ora, pero me han dicho...
117
00:17:28,090 --> 00:17:29,820
No hay nadie en casa ...
�Vete!
118
00:17:30,090 --> 00:17:31,820
�Cuidado con ella!
119
00:17:31,960 --> 00:17:34,990
Ahora muestra algo de respeto,
o terminar�s insult�ndome a mi tambi�n.
120
00:17:35,100 --> 00:17:36,760
�Cuidado!
�Ella te atrapar�!
121
00:17:39,070 --> 00:17:40,260
�Vete!
�Huye!
122
00:17:44,710 --> 00:17:45,690
�Biji!
123
00:17:51,650 --> 00:17:54,010
Te he dicho que no abras
la puerta a los extra�os.
124
00:17:56,620 --> 00:17:59,310
Un d�a de estos nos lo van
a robar todo.
125
00:18:04,330 --> 00:18:06,260
Cierra la puerta
cuando entres.
126
00:19:05,350 --> 00:19:06,340
Mu�ecas.
127
00:19:07,420 --> 00:19:11,520
Son m�as, mi padre
trabajaba en el Servicio Exterior.
128
00:19:13,030 --> 00:19:15,690
Cuando era ni�a viaj�
a muchos pa�ses con �l.
129
00:19:18,230 --> 00:19:19,220
Si�ntate.
130
00:19:37,940 --> 00:19:39,420
Se�ora... t�a...
131
00:19:39,420 --> 00:19:40,820
�T�a?
132
00:19:45,990 --> 00:19:47,590
�No te ha dicho Pammi
c�mo me llamo?
133
00:19:55,070 --> 00:19:56,060
Sarika.
134
00:20:02,540 --> 00:20:07,610
�Por qu� siempre est�s
trabajando en esa vieja casa?
135
00:20:09,450 --> 00:20:11,080
�No tienes amigos?
136
00:20:26,200 --> 00:20:27,330
�Qu� pasa?
137
00:20:31,040 --> 00:20:32,560
�Te pongo nervioso?
138
00:20:39,080 --> 00:20:40,510
Ya no eres un ni�o.
139
00:20:46,350 --> 00:20:50,850
Alguien podr�a pensar
que me estoy portando mal.
140
00:20:54,700 --> 00:20:55,680
�Qui�n?
141
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
Biji.
142
00:21:05,370 --> 00:21:08,930
Ella est� durmiendo ...
podr�a dormir incluso si hay una explosi�n.
143
00:21:11,710 --> 00:21:15,340
He venido por
las manzanas.
144
00:21:18,650 --> 00:21:23,350
Te has tomado tu tiempo
para venir.
145
00:21:24,730 --> 00:21:27,130
Mi marido las tir� esta ma�ana.
146
00:21:29,830 --> 00:21:34,630
Mi hermano traer� m�s
de la huerta de Shimla.
147
00:21:52,550 --> 00:21:56,150
�Tu pelo es grueso
como el de una chica!
148
00:21:58,860 --> 00:22:01,660
�Peinate bien
o c�rtatelo!
149
00:22:55,650 --> 00:22:56,640
T�mbate.
150
00:23:33,320 --> 00:23:36,350
Hmm ... no tienes tanto miedo
como aparentas.
151
00:24:30,840 --> 00:24:34,750
�Tienes prisa?
�Tienes que ir a alg�n otro sitio?
152
00:24:46,530 --> 00:24:49,260
Hola ...
- Pammi ... soy Sarika.
153
00:24:50,400 --> 00:24:52,230
Voy a enviar a Mukesh al mercado
a unos recados para mi.
154
00:24:52,570 --> 00:24:53,560
Espero que no te importe.
155
00:24:54,070 --> 00:24:55,730
No. .. no ...
�En absoluto!
156
00:24:56,240 --> 00:25:01,170
Casi no hace nada cuando
vuelve de la universidad.
157
00:25:02,540 --> 00:25:05,440
Yo le he ense�ado a comprar para que
no ande dando vueltas por casa.
158
00:25:05,510 --> 00:25:06,880
Puede hacer tus recados.
159
00:25:07,350 --> 00:25:09,540
Pero aseg�rate de que
te da bien las vueltas.
160
00:25:12,590 --> 00:25:14,580
Gracias, Pammi .
Hablamos luego.
161
00:25:20,290 --> 00:25:25,890
�Tu t�a te ha ense�ado a ir de compras
y yo te voy a ense�ar todo lo dem�s!
162
00:26:27,590 --> 00:26:28,580
D�chate.
163
00:26:28,660 --> 00:26:30,150
�Ya lo hice ...
por la ma�ana!
164
00:26:32,630 --> 00:26:34,230
Entonces duchate otra vez.
165
00:26:58,960 --> 00:27:00,150
Mu�rdeme.
166
00:27:01,060 --> 00:27:02,760
�Quiero que me dejes
tu marca!
167
00:27:14,910 --> 00:27:16,640
�Tienes las prisas
de un ni�o!
168
00:27:17,640 --> 00:27:18,840
�Ah� va la reina!
169
00:27:42,140 --> 00:27:43,360
Est�s haciendo progresos.
170
00:27:45,110 --> 00:27:46,830
Pero a�n tienes
un largo camino por recorrer.
171
00:27:49,140 --> 00:27:50,130
�Compru�balo!
172
00:28:41,260 --> 00:28:42,250
�Ah�game!
173
00:29:19,430 --> 00:29:23,430
C�rtate el pelo y
compra ropa decente.
174
00:29:26,070 --> 00:29:29,600
�Maldita virgen!
�Te has convertido en una gran puta!
175
00:30:22,860 --> 00:30:25,800
�Al estilo de Delhi!
�Has mirado como lleva el pelo?
176
00:30:25,800 --> 00:30:27,540
�Parece al estilo de Delhi!
177
00:30:28,330 --> 00:30:29,490
Espera.
178
00:30:30,840 --> 00:30:32,670
Tu abuelo a�n no ha enviado
el dinero este mes.
179
00:30:32,740 --> 00:30:33,830
�De d�nde has sacado
esos zapatos y esa ropa nueva?
180
00:30:33,910 --> 00:30:35,600
Me las arregl� para conseguir
un par de matr�culas.
181
00:30:35,840 --> 00:30:36,930
Est� mintiendo.
182
00:30:38,280 --> 00:30:42,340
�Nadie lo ha solicitado como tutor!
183
00:30:45,250 --> 00:30:49,450
�Ha sido a trav�s de
la biblioteca de la universidad!
184
00:30:49,860 --> 00:30:51,590
Muy cerca, a unas calles
de aqu�.
185
00:30:53,090 --> 00:30:54,720
�D�nde vas de vacaciones?
186
00:30:56,400 --> 00:30:57,620
Tengo clases que dar.
187
00:31:03,870 --> 00:31:05,030
Ashok est� en casa .
188
00:31:05,510 --> 00:31:07,910
Manten los o�dos y los ojos abiertos
y la boca cerrada.
189
00:31:12,180 --> 00:31:17,120
�Ella me ata los pies!
�Pero yo no soy tonta! �Oyes?
190
00:31:18,250 --> 00:31:21,280
�Biji!
�D�jalo ya o te vas a la cama!
191
00:31:24,490 --> 00:31:27,860
�l siempre anda por casa
cuando tu no est�s.
192
00:31:59,790 --> 00:32:01,420
Se le ha hecho tarde hoy
para ir al club ...
193
00:32:02,200 --> 00:32:03,630
Tendr� que comprarte
un m�vil.
194
00:32:04,500 --> 00:32:05,990
No te olvides de la factura.
195
00:32:07,730 --> 00:32:08,830
�Qui�n es?
196
00:32:09,440 --> 00:32:11,770
El sobrino de la Sra. Verma.
Un chico muy servicial.
197
00:32:14,340 --> 00:32:16,670
"Aquella noche no pude volver
de nuevo a casa de Sarika"
198
00:32:18,550 --> 00:32:20,270
"Me encontraba de camino
a mi ciudad natal , Tohana"
199
00:32:52,680 --> 00:32:55,510
�Sonu y Chhoti
son responsabilidad nuestra!
200
00:32:56,920 --> 00:32:58,910
Pero apenas si llegamos
a fin de mes.
201
00:33:00,790 --> 00:33:06,590
Mukesh, termina r�pido los estudios.
Todo el mundo cuenta contigo.
202
00:33:09,600 --> 00:33:11,930
Deber�amos enviar a Chhoti
y Sonu a la casa de una chica.
203
00:33:16,040 --> 00:33:18,330
Pammi tiene mucha carga.
204
00:33:22,340 --> 00:33:24,780
Sonu ... Chhoti ... deprisa.
205
00:33:42,960 --> 00:33:44,220
Vamos, se hace tarde.
206
00:33:44,300 --> 00:33:46,930
No te preocupes,
tu hermano te visitar� a menudo.
207
00:34:16,060 --> 00:34:17,650
"Sarika sab�a lo que estaba
pasando en mi vida."
208
00:34:18,230 --> 00:34:20,100
"Pero al principio opt�
por permanecer en silencio ."
209
00:34:20,970 --> 00:34:22,160
"Entonces, un d�a, de la nada ... '
210
00:34:22,240 --> 00:34:23,700
�Necesitar�s dinero!
211
00:34:24,440 --> 00:34:25,730
Ella te puede ayudar.
212
00:34:27,140 --> 00:34:29,570
Ella pagar� poco
pero te har� importantes encargos.
213
00:34:32,050 --> 00:34:34,140
Si eres de confianza
no tendr�s que trabajar.
214
00:34:42,860 --> 00:34:44,380
Soy Mukesh.
215
00:34:45,260 --> 00:34:46,250
Espera aqu�.
216
00:34:57,540 --> 00:34:59,600
�Hola!
Soy Mukesh.
217
00:35:00,040 --> 00:35:01,300
Ayer habl� con usted
por tel�fono.
218
00:35:01,440 --> 00:35:03,270
Si ... s� ... pasa.
219
00:35:17,090 --> 00:35:19,180
No puedo hacerlo.
220
00:35:22,460 --> 00:35:23,450
�Por qu� no?
221
00:35:26,570 --> 00:35:28,470
�Aqu� lo haces muy bien!
222
00:35:29,400 --> 00:35:31,130
�No lo hac�a por dinero!
223
00:35:35,780 --> 00:35:36,760
�Qu� pasa?
224
00:35:37,640 --> 00:35:41,640
Primero ella me dio dinero,
me pareci� excesivo.
225
00:35:42,920 --> 00:35:44,180
Luego ...
226
00:35:45,450 --> 00:35:47,280
�Cuando me negu�
ella dijo que gritar�a!
227
00:35:47,920 --> 00:35:51,910
Ella jam�s me dijo nada de eso
a m� y adem�s parec�a contenta.
228
00:35:52,890 --> 00:35:55,590
Me amenaz�
con llamar a los vecinos ...
229
00:35:55,900 --> 00:35:57,660
... y decirles que
hab�a irrumpido en su casa!
230
00:36:01,530 --> 00:36:02,900
No puedo hacerlo ...
231
00:36:03,900 --> 00:36:05,630
�No soy esa clase de chico!
232
00:36:06,770 --> 00:36:07,760
�En serio?
233
00:36:10,910 --> 00:36:12,340
�Qu� clase de chico eres?
234
00:36:13,080 --> 00:36:15,950
�Acostarme con
mujeres por dinero!
235
00:36:21,450 --> 00:36:24,320
�Toma el dinero!
�No lo quiero!
236
00:36:42,480 --> 00:36:45,600
He cogido mi parte,
el resto es tuyo.
237
00:36:49,050 --> 00:36:50,380
No voy a hacerlo.
238
00:36:51,150 --> 00:36:55,710
�Para qu� otra cosa crees que sirves
en tu primer a�o de universidad?
239
00:36:58,260 --> 00:37:05,220
�Muy bien!
�Vete y no vuelvas!
240
00:37:06,330 --> 00:37:07,320
�Vete!
241
00:37:12,510 --> 00:37:14,840
Te doy una oportunidad
y vienes llorando como un ni�o.
242
00:37:16,310 --> 00:37:17,800
No quiero volver
a ver tu cara.
243
00:37:38,500 --> 00:37:39,490
Mukesh.
244
00:38:00,120 --> 00:38:04,560
�De verdad quieres seguir viviendo
como un sirviente en casa de tu t�a?
245
00:38:07,960 --> 00:38:09,390
Ven.
246
00:38:12,070 --> 00:38:14,090
Piensa en todo lo que
puedes hacer con el dinero.
247
00:38:16,940 --> 00:38:18,900
Podr�as traer a tu hermana
a vivir contigo.
248
00:38:27,850 --> 00:38:29,780
No pienses en c�mo ganas
el dinero y vive feliz.
249
00:38:32,950 --> 00:38:35,280
Lo dem�s suceder�.
250
00:38:39,490 --> 00:38:41,790
�Piensa que es
como un servicio social!
251
00:38:44,730 --> 00:38:47,720
Hazlo ...
252
00:38:51,870 --> 00:38:54,640
Uno tiene que hacer mucho
por la felicidad de otros.
253
00:38:56,910 --> 00:38:58,380
Piensa en ti mismo
por una vez.
254
00:39:00,050 --> 00:39:01,610
�Es que yo no te gusto?
255
00:39:01,950 --> 00:39:05,880
�Me gusta todo!
�T� tambi�n!
256
00:39:08,660 --> 00:39:14,490
Tambi�n me gustan los beneficios
de un matrimonio en la sociedad de Delhi.
257
00:39:25,270 --> 00:39:26,800
�Yo te he ense�ado bien!
258
00:39:28,570 --> 00:39:32,700
Ahora, otras disfrutar�n
de tus talentos.
259
00:39:42,990 --> 00:39:45,360
"Los n�meros de tel�fono son
de verdad, los nombres no"
260
00:39:46,160 --> 00:39:48,350
"Tuve que ponerme
un nombre falso"
261
00:39:49,030 --> 00:39:50,500
Hola, �Se�ora Neha?
262
00:39:51,000 --> 00:39:52,660
"Si vacil� en alg�n momento ... '
263
00:39:52,970 --> 00:39:54,960
' ... y fing� haber marcado
un n�mero equivocado".
264
00:40:13,190 --> 00:40:15,380
Entiendes lo que significa
el servicio al cliente, �no?
265
00:40:16,690 --> 00:40:18,780
Hazlas felices
y volver�n a llamarte.
266
00:40:19,760 --> 00:40:21,250
Haz lo que te pidan.
267
00:40:23,000 --> 00:40:24,190
No te quejes.
268
00:40:24,600 --> 00:40:27,120
(Telenovela de TV)
269
00:40:32,740 --> 00:40:34,370
�No es este Rakesh el que muri�
en el episodio de la semana pasada?
270
00:40:34,440 --> 00:40:36,310
�No tienes televisor
en casa?
271
00:40:37,140 --> 00:40:38,670
En cuanto pueda
me comprar� uno.
272
00:40:38,780 --> 00:40:40,800
Ahora estoy contigo.
273
00:40:43,420 --> 00:40:47,610
Bien, te contar�
esa historia despu�s.
274
00:40:52,330 --> 00:40:54,230
Y Rakesh por exceso de velocidad
pierde el control de su coche.
275
00:40:56,330 --> 00:40:58,320
Y luego cae en un r�o ...
276
00:41:00,370 --> 00:41:04,230
�Dheeraj, escoria!
�Maldito!
277
00:41:05,470 --> 00:41:08,840
Pero le salva
la otra protagonista, Ganga.
278
00:41:10,110 --> 00:41:12,080
Te mor�as por tener una aventura
�no es cierto?
279
00:41:14,380 --> 00:41:15,370
�Vete!
280
00:41:18,890 --> 00:41:20,610
Y as� es como Ganga
le salva la vida a Rakesh.
281
00:41:21,650 --> 00:41:23,550
Pero ella muere.
Y Rakesh, angustiado, regresa a la ciudad.
282
00:41:24,390 --> 00:41:25,520
Con la primera protagonista, Priya.
283
00:41:25,860 --> 00:41:28,830
�Qui�n es Dheeraj?
Si puedo preguntar.
284
00:41:29,960 --> 00:41:32,490
El culo de mi amo y se�or ...
mi marido.
285
00:41:34,670 --> 00:41:36,260
�Rakesh ha muerto otra vez!
286
00:41:37,270 --> 00:41:39,030
S� , esta vez
ha muerto de veras.
287
00:41:42,640 --> 00:41:47,770
Olvida ese episodio.
Primero terminemos este episodio.
288
00:43:07,100 --> 00:43:10,500
�Hola!
Chhoti, �recibiste el dinero que te envi�?
289
00:43:11,130 --> 00:43:14,430
S�, pero la Directora
hizo muchas preguntas.
290
00:43:14,430 --> 00:43:16,290
Dale el tel�fono a Sonu.
291
00:43:16,770 --> 00:43:18,970
Siempre quiere
hablar contigo.
292
00:43:21,140 --> 00:43:22,670
�Qu� te dijo la Directora?
293
00:43:22,880 --> 00:43:27,560
Lo de siempre,
que qui�n enviaba el dinero.
294
00:43:27,920 --> 00:43:29,940
Y que c�mo se que
lo env�a realmente mi hermano.
295
00:43:30,720 --> 00:43:33,020
Y que si hermano tiene tanto dinero
c�mo es que nos ha abandonado aqu� a las dos.
296
00:43:33,190 --> 00:43:35,050
No te preocupes,
ir� yo a hablar con �l.
297
00:43:35,660 --> 00:43:37,060
Chhoti , vete de aqu�.
298
00:43:42,800 --> 00:43:46,240
Hay algo que no va bien
por aqu�.
299
00:43:46,700 --> 00:43:48,600
Las chicas ...
300
00:43:49,070 --> 00:43:50,440
�Qu� es lo que pasa?
301
00:43:50,510 --> 00:43:53,820
Salen por la noche todas emperifolladas
y en coches de lujo.
302
00:43:54,280 --> 00:43:58,010
Y vuelven por las ma�anas
borrachas y con mucho dinero.
303
00:43:58,620 --> 00:44:02,640
�La Directora tambi�n!
304
00:44:03,520 --> 00:44:05,680
Y ayer me oblig�
a salir con ellas ...
305
00:44:05,990 --> 00:44:10,550
No te preocupes,
ir� en cuanto pueda a hablar con la directora.
306
00:44:11,400 --> 00:44:12,960
Hermano, date prisa.
307
00:44:13,630 --> 00:44:15,430
Cu�date ...
308
00:44:17,430 --> 00:44:18,420
Adi�s.
309
00:44:34,680 --> 00:44:36,120
No planees nada
para el fin de semana.
310
00:44:36,290 --> 00:44:37,280
�Por qu�?
311
00:44:37,620 --> 00:44:40,820
Me voy a ver a mis hermanas.
A partir de ahora, ir� todos los fines de semana.
312
00:44:41,930 --> 00:44:43,260
�Qu� crees que es esto?
�Crees que trabajas para el gobierno?
313
00:44:43,330 --> 00:44:44,620
�Qu� sacar�s
el fin de semana ?
314
00:44:45,160 --> 00:44:47,630
Vete este fin de semana ...
�Pero no te acostumbres!
315
00:44:51,000 --> 00:44:52,870
�Por d�nde se va a la oficina?
316
00:45:03,180 --> 00:45:05,240
�Entonces por qu� no
te las llevas contigo?
317
00:45:08,690 --> 00:45:09,780
Lo har� pronto.
318
00:45:14,620 --> 00:45:17,720
Hasta entonces,
quiero que est�n bien atendidas.
319
00:45:20,000 --> 00:45:23,830
Son muy j�venes
y he o�do que ...
320
00:45:24,370 --> 00:45:25,860
�Qu� has o�do?
321
00:45:29,570 --> 00:45:31,560
No creo que haya nadie
de fuera que las ponga el ojo encima.
322
00:45:35,750 --> 00:45:38,540
He tra�do un tel�fono para ellas.
323
00:45:38,680 --> 00:45:41,210
No es necesario que
tengan un tel�fono personal.
324
00:45:42,550 --> 00:45:47,890
Aqu� hay un tel�fono p�blico.
T� hablas a menudo con ellas, �no?
325
00:45:53,760 --> 00:45:56,990
Comprale unos regalos
a tus hijos.
326
00:46:09,310 --> 00:46:12,010
Toma esto y
llamadme todos los d�as.
327
00:46:12,380 --> 00:46:15,580
Me asegurar� de que haya
suficiente cr�dito.
328
00:46:16,620 --> 00:46:18,680
�No queremos quedarnos aqu�!
329
00:46:19,060 --> 00:46:22,650
S�lo unos d�as m�s y
luego vendr� a por vosotras.
330
00:46:23,960 --> 00:46:25,450
Lo prometo.
331
00:46:28,800 --> 00:46:30,290
Oh, Mauricio.
332
00:46:32,340 --> 00:46:34,030
No vas a volver a poder
pasarte las horas bajo el grifo.
333
00:46:34,270 --> 00:46:35,240
�A la mierda!
334
00:46:35,310 --> 00:46:37,830
Tomas un ba�o al a�o
y acabar�s con todo el agua del barrio.
335
00:46:38,410 --> 00:46:39,930
�Por qu� tendr�a que ducharme
todos los d�as, ni�o bonito?
336
00:46:40,180 --> 00:46:42,270
No dirijo un negocio
como t�.
337
00:46:42,650 --> 00:46:44,880
Pues deber�as pensar
en montar uno.
338
00:46:45,080 --> 00:46:48,450
O seguiremos so�ando
con ir a Mauricio..
339
00:46:48,550 --> 00:46:50,450
.. y jam�s lo conseguiremos.
340
00:46:50,650 --> 00:46:51,850
�Deja de quejarte!
341
00:46:52,560 --> 00:46:55,460
Hay agua suficiente como
para que dejes bien limpio tu culo.
342
00:46:57,130 --> 00:46:58,220
Johnny bhai.
343
00:46:58,290 --> 00:47:02,420
Hey , maestro de ajedrez.
Ven a conocer al Director.
344
00:47:03,570 --> 00:47:05,430
Est� estudiando para ser
doctor en filosof�a.
345
00:47:05,770 --> 00:47:06,760
�Doctor en filosof�a?
346
00:47:07,370 --> 00:47:09,800
�S�, en qu�mica de d�a y
en biolog�a de noche!
347
00:47:10,070 --> 00:47:14,070
Mejor que t�, pat�n.
�Escapando de la muerte!
348
00:47:15,110 --> 00:47:18,600
�As� es como vas a terminar!
349
00:47:19,020 --> 00:47:22,380
No se necesita mucho
para que los tiempos cambien, hijo.
350
00:47:22,790 --> 00:47:24,720
�Vete a la mierda!
Toda tu existencia est� mal programada.
351
00:47:27,720 --> 00:47:28,820
Johnny bhai.
352
00:47:32,260 --> 00:47:33,750
Tengo un peque�o regalo para ti.
353
00:47:37,830 --> 00:47:40,670
�Siempre estar�
en deuda contigo, amigo!
354
00:48:47,070 --> 00:48:48,570
No
355
00:48:50,570 --> 00:48:51,850
No me toques.
356
00:48:56,410 --> 00:48:59,380
Al principio yo esperaba
que mi esposo se pusiera bien ...
357
00:49:02,790 --> 00:49:08,750
Sab�a que nunca suceder�a
pero ten�a la esperanza ...
358
00:49:14,800 --> 00:49:17,360
Entonces, finalmente ,
empec� a esperar a que muriera ...
359
00:49:19,970 --> 00:49:25,030
Pasaron los a�os ...
y yo segu� esperando ...
360
00:49:27,180 --> 00:49:31,170
A veces, con la esperanza
de que iba a mejorar.
361
00:49:33,080 --> 00:49:38,580
A veces, deseando que muriera
para poner fin a tanto sufrimiento.
362
00:49:45,430 --> 00:49:47,490
�No tienes a nadie?
�No tienes familia?
363
00:49:48,300 --> 00:49:51,430
Tengo un hijo
un poco mayor que tu ...
364
00:49:53,540 --> 00:49:58,200
Vive en Singapur ...
Env�a dinero.
365
00:49:59,840 --> 00:50:04,010
Pero no puede venir.
Tiene trabajo. Es complicado.
366
00:51:22,060 --> 00:51:26,390
T� vete, los familiares
llegar�n en un momento.
367
00:51:55,690 --> 00:51:58,420
�Parece que anoche no hubo aqu�
mucha acci�n!
368
00:52:06,100 --> 00:52:07,360
Su marido falleci� ...
369
00:52:15,240 --> 00:52:18,040
Te estaba llamando,
�Por qu� no contestas?
370
00:52:18,350 --> 00:52:20,910
Estaba en el hospital.
Lo ten�a apagado.
371
00:52:26,760 --> 00:52:31,820
�Entonces, vamos!
Est� pagado el alquiler, �por qu� desperdiciarlo?
372
00:52:35,900 --> 00:52:36,960
�Qu� pasa?
373
00:52:38,230 --> 00:52:39,900
�Acabamos de llevar
el cad�ver a casa!
374
00:52:58,450 --> 00:53:01,390
Vamos, te llevo a casa.
375
00:53:06,030 --> 00:53:07,790
No vuelvas a casa
en unos d�as.
376
00:53:14,270 --> 00:53:16,310
Ashok est� raro y ahora
no tiene costumbres fijas.
377
00:53:16,310 --> 00:53:17,740
Va y viene como le place.
378
00:53:22,610 --> 00:53:24,200
�Est�s enfadada conmigo?
379
00:53:29,690 --> 00:53:32,520
Tu no eres mi marido para tener que
coger un berrinche para que me hagas caso.
380
00:53:34,460 --> 00:53:35,790
S�lo haz lo que
yo te digo.
381
00:53:37,890 --> 00:53:39,860
Yo te avisar� cu�ndo
tienes que venir.
382
00:53:45,030 --> 00:53:48,000
D�jame aqu�.
Tengo trabajo.
383
00:54:03,650 --> 00:54:05,310
Ese es mi amigo Johnny.
384
00:54:08,020 --> 00:54:09,080
Me voy.
385
00:54:09,860 --> 00:54:11,190
�Por qu� has hecho
que me vea?
386
00:54:12,060 --> 00:54:15,860
�Es un amigo! Vive cerca.
Juego al ajedrez con �l en el cementerio.
387
00:54:15,930 --> 00:54:17,630
�Le has contado algo
a �l sobre nuestro trabajo?
388
00:54:17,970 --> 00:54:22,300
�No! S�lo le dije
que doy clases.
389
00:54:23,710 --> 00:54:26,680
�Bien! Parece que adem�s de tu cuerpo
tambi�n ha espabilado tu cabeza.
390
00:54:40,160 --> 00:54:43,060
Colega,
�Por qu� quer�as verme?
391
00:54:43,990 --> 00:54:44,930
Necesito una casa.
392
00:54:44,990 --> 00:54:46,090
�Quieres comprarla?
393
00:54:46,300 --> 00:54:48,420
No, alquilarla.
394
00:54:50,300 --> 00:54:54,030
Entonces, �cu�l es el problema?
- Nadie alquila una casa a un estudiante.
395
00:54:54,970 --> 00:54:57,910
Y no puedo traer a mis hermanas
si no tengo casa.
396
00:54:58,410 --> 00:55:00,500
No te preocupes!
�Trae a tus hermanas!
397
00:55:01,440 --> 00:55:03,140
�No puedo traerlas
si no tengo casa!
398
00:55:04,180 --> 00:55:05,880
�No te preocupes por eso!
399
00:55:06,420 --> 00:55:09,280
�Yo tambi�n tengo una amiga!
400
00:55:13,920 --> 00:55:15,910
�De que familia hablas?
�Est� soltero!
401
00:55:16,130 --> 00:55:20,260
�Por qu�?
�Yo estoy ah�!
402
00:55:20,900 --> 00:55:22,860
�Ahora ya hasta dos hombres
pueden formar una familia!
403
00:55:22,970 --> 00:55:24,460
�No te pases, Johnny!
404
00:55:25,500 --> 00:55:27,470
�Es broma!
�l tiene dos hermanas encantadoras.
405
00:55:28,100 --> 00:55:31,670
Vivir�n con �l.
�Tu ser�s la jefa!
406
00:55:32,410 --> 00:55:33,930
�Te ayudar�n
en las tareas de la casa!
407
00:55:34,380 --> 00:55:36,240
�Cu�nto cuesta el alquiler?
408
00:55:36,880 --> 00:55:39,810
3.000 rupias, sin fianza porque
te ha tra�do Johnny.
409
00:55:40,050 --> 00:55:41,910
Pero te cobrar�
tres meses por adelantado.
410
00:55:42,550 --> 00:55:44,040
Mis inquilinos se van
en 15 d�as.
411
00:55:44,250 --> 00:55:45,880
Pero tienes que pagar
ahora el anticipo.
412
00:55:46,260 --> 00:55:48,020
Sus hermanas llegan
dentro de 15 d�as.
413
00:55:48,990 --> 00:55:51,590
Ser� entonces cuando te pague
y t� misma le entregues las llaves.
414
00:55:51,990 --> 00:55:53,520
Claro y sencillo �no?
415
00:55:55,360 --> 00:55:58,990
Mira Johnny , mi habitaci�n no est� vac�a
ni un s�lo d�a.
416
00:55:59,440 --> 00:56:04,030
�Tu casa es como la m�a!
No podr�a soportar..
417
00:56:04,610 --> 00:56:07,080
.. que tuvieras p�rdidas
por mi culpa.
418
00:56:07,410 --> 00:56:08,900
�Puedo coger una?
419
00:56:09,180 --> 00:56:10,170
�L�rgate!
420
00:56:12,580 --> 00:56:13,980
�Eres idiota?
421
00:56:14,980 --> 00:56:16,980
�C�mo vas a pagar el anticipo
si la casa a�n no est� desocupada!
422
00:56:17,250 --> 00:56:18,950
Todav�a no entiendes nada
de esta ciudad.
423
00:56:21,120 --> 00:56:24,720
Johnny bhai, gracias.
424
00:56:35,870 --> 00:56:37,630
�Hey!
�Qu� crees que est�s haciendo?
425
00:56:40,140 --> 00:56:42,740
�Hey!
�Estoy hablando contigo!
426
00:56:45,050 --> 00:56:46,210
Ese es mi caj�n.
427
00:56:46,280 --> 00:56:49,840
Era mi caj�n hasta
que lo llenaste con tus cosas.
428
00:56:51,320 --> 00:56:54,150
Tu madre
me ha dado la clave.
429
00:56:54,390 --> 00:56:56,150
Si mi madre alg�n d�a te da
la llaves de casa ...
430
00:56:56,290 --> 00:56:57,690
... �es porque ya es tuya
la casa tambi�n?
431
00:56:58,630 --> 00:57:02,120
Yo pago un alquiler
cada mes.
432
00:57:02,400 --> 00:57:04,420
�Lo que pagas se gasta
con lo que comes en un solo d�a!
433
00:57:07,840 --> 00:57:12,670
Me ir� de tu casa ...
y te dejar� el caj�n tambi�n.
434
00:57:16,950 --> 00:57:18,040
No hables de esto.
435
00:57:18,380 --> 00:57:20,210
�Por qu� no lo haces,
para variar?
436
00:57:44,240 --> 00:57:48,270
Te dije que no vinieras.
�Qu� es tan importante?
437
00:57:53,880 --> 00:57:55,610
�No debes confiar
tanto en mi!
438
00:57:57,790 --> 00:57:59,190
�D�nde puedo guardarlo si no?
439
00:57:59,860 --> 00:58:01,720
Todos los bancos
me piden una prueba de ingreso.
440
00:58:02,790 --> 00:58:04,730
Vendr� a por ello
en un par de semanas.
441
00:58:07,400 --> 00:58:09,420
Este banco
te cobrar� intereses.
442
00:58:37,430 --> 00:58:38,520
Biji ha despertado.
443
00:58:49,100 --> 00:58:53,300
Si no puedes llamar como las personas civilizadas,
podr�as tener la cortes�a de mirar hacia otro lado.
444
00:58:57,450 --> 00:58:58,440
�Puta!
445
00:59:01,350 --> 00:59:04,320
�D�nde carajo
te crees que vas?
446
00:59:09,760 --> 00:59:11,660
�Qu�date ah�!
447
00:59:14,860 --> 00:59:18,770
�Pens� que mi anciana madre
estaba senil!
448
00:59:19,640 --> 00:59:26,370
Entonces un d�a me pregunt�
�cu�nto tiempo hace que no te molesta Sarika?
449
00:59:27,240 --> 00:59:30,540
�Parece muy feliz!
�Qu� ha cambiado?
450
00:59:31,480 --> 00:59:33,810
Y comenc� a vigilarte
pero t� te diste cuenta.
451
00:59:34,080 --> 00:59:36,980
Maldita puta lista, eres ...
�No has podido aguantar mucho tiempo, eh!
452
00:59:40,660 --> 00:59:43,850
�Yo te devolver�
el sentido com�n!
453
00:59:48,430 --> 00:59:49,420
�Hey!
454
00:59:52,840 --> 00:59:54,700
�Quieto!
Hijo de puta.
455
00:59:55,100 --> 00:59:56,660
�Mira y aprende!
456
01:00:01,840 --> 01:00:03,510
Normalmente
no sirves para nada.
457
01:00:05,280 --> 01:00:08,310
�Verme con �l te ha excitado?
�Eres un pervertido!
458
01:00:21,460 --> 01:00:25,830
Si crees que puedes follar
con otros a mis espaldas ...
459
01:00:25,900 --> 01:00:33,010
... y hacerme pasar por imb�cil ...
pi�nsalo de nuevo.
460
01:01:02,640 --> 01:01:08,370
"Ten�a miedo de volver
a casa de mi t�a."
461
01:01:12,310 --> 01:01:16,310
"No hab�a necesitado al marido
de Sarika para cavar mi tumba."
462
01:01:29,870 --> 01:01:34,300
Mukesh fue a casa ayer tarde
a pedir un pr�stamo a Sarika.
463
01:01:36,470 --> 01:01:40,100
Dijo que no lo tratabas bien.
464
01:01:40,610 --> 01:01:43,170
Que no le das buena comida
ni dinero.
465
01:01:43,750 --> 01:01:48,210
A pesar de nuestras limitaciones,
intentamos hacer lo mejor para �l ...
466
01:01:49,280 --> 01:01:57,250
Estuvo trabajando bien
hasta que Sarika sinti� pena por �l.
467
01:01:58,560 --> 01:02:01,320
A su edad, los chicos
malinterpretan la simpat�a de las mujeres..
468
01:02:01,530 --> 01:02:03,000
.. con otras cosas.
469
01:02:03,200 --> 01:02:06,290
S� , los chicos a esa edad
se ponen muy tontos.
470
01:02:06,400 --> 01:02:12,230
Intent� cogerla
delante de mi anciana madre.
471
01:02:16,850 --> 01:02:18,870
Ol�a a licor barato.
472
01:02:20,850 --> 01:02:25,980
Y Sarika lo empuj�.
Despu�s de eso, se volvi� loco.
473
01:02:28,020 --> 01:02:32,650
Intent� besarla ...
474
01:02:35,160 --> 01:02:37,630
�La cogi� del brazo con tanta fuerza
que le ha dejado marcas!
475
01:02:39,540 --> 01:02:41,830
Se�or, deja que vuelva a casa.
Mi marido se encargar� de todo.
476
01:02:41,940 --> 01:02:45,460
He venido a decirte
que no le dejes volver.
477
01:02:47,710 --> 01:02:49,940
Tu marido est� a punto de ascender
y ser�a lamentable ...
478
01:02:50,850 --> 01:02:52,640
... que en lugar de un ascenso
tenga que...
479
01:02:52,710 --> 01:02:55,110
.. sentarse ante un comit�
de investigaci�n contra la corrupci�n.
480
01:03:00,190 --> 01:03:01,180
Mukesh ...
481
01:03:03,330 --> 01:03:05,790
�Recoge tus cosas
y sal de esta casa!
482
01:03:06,960 --> 01:03:08,260
�D�nde voy a ir, Buaji?
483
01:03:08,460 --> 01:03:09,450
No me importa.
484
01:03:10,500 --> 01:03:14,990
�Vete con un amigo!
�O alquila una habitaci�n!
485
01:03:16,370 --> 01:03:18,530
Ya viv�as
muy independiente.
486
01:03:19,680 --> 01:03:24,580
Ganas lo suficiente con las clases
como para emborracharte.
487
01:03:26,320 --> 01:03:32,810
�El Sr. Khanna miente!
S�lo fui a ver a Sarika.
488
01:03:32,890 --> 01:03:35,480
Todo el mundo conoce
la reputaci�n de Sarika.
489
01:03:37,530 --> 01:03:39,620
No s� qu� tiene contra t�
su marido.
490
01:03:40,260 --> 01:03:44,320
Pero si te quedas aqu�,
nos traer�s problemas ...
491
01:03:44,830 --> 01:03:46,560
As� que por el amor de Dios,
vete de aqu�.
492
01:05:20,160 --> 01:05:21,150
�Hey!
493
01:05:24,870 --> 01:05:25,990
�Maestro!
494
01:05:26,840 --> 01:05:27,820
�Qu� ha pasado?
495
01:05:31,640 --> 01:05:33,160
�Y qu� pasa con
ese equipaje?
496
01:05:34,880 --> 01:05:35,870
Ven conmigo ...
497
01:05:37,310 --> 01:05:38,370
Entra.
498
01:05:50,460 --> 01:05:51,820
Pasa.
499
01:06:00,500 --> 01:06:01,490
Mauricio.
500
01:06:02,370 --> 01:06:05,030
El hijo de mi t�a vive all� ...
Me sigue llamando y diciendo ...
501
01:06:05,610 --> 01:06:07,340
... que una peque�a inversi�n
puede llevarme hasta all�
502
01:06:07,510 --> 01:06:09,570
Pero yo digo que soy demasiado viejo
para establecerme en una nueva ciudad.
503
01:06:12,210 --> 01:06:13,240
Johnny bhai.
504
01:06:14,250 --> 01:06:15,680
He perdido todo mi dinero.
505
01:06:16,420 --> 01:06:18,320
Alquilar� una habitaci�n
en cuanto pueda.
506
01:06:21,890 --> 01:06:25,830
Juega al ajedrez conmigo todas las noches.
Estancia gratis tanto tiempo como quieras.
507
01:06:44,850 --> 01:06:46,280
�Cuando vienes
a por nosotras?
508
01:06:46,380 --> 01:06:51,550
�Pronto!
�Por qu�? �Ha pasado algo?
509
01:06:52,250 --> 01:06:54,520
No, pero pasar�.
510
01:06:54,720 --> 01:06:57,250
�Ir� pronto,
no te preocupes!
511
01:07:16,340 --> 01:07:18,440
Hola, se�ora Kavita ...
512
01:07:19,280 --> 01:07:20,540
Soy Mukesh.
513
01:07:20,680 --> 01:07:22,810
�Qu� Mukesh?
Aqu� no vive ninguna Kavita ...
514
01:07:24,550 --> 01:07:26,150
No vuelvas
a llamar.
515
01:07:35,230 --> 01:07:36,820
Hola, se�ora Reena.
516
01:07:36,970 --> 01:07:38,260
Soy Mukesh.
517
01:07:39,400 --> 01:07:42,600
No has llamado �ltimamente
as� que pens� en llamarte yo para preguntar.
518
01:07:42,670 --> 01:07:43,800
N�mero equivocado .
519
01:07:46,780 --> 01:07:49,140
�Mrs. Kajal?
Al habla Mukesh.
520
01:07:50,010 --> 01:07:51,000
Se�ora Usha.
521
01:07:51,250 --> 01:07:52,370
Al habla Mukesh.
522
01:07:52,580 --> 01:07:54,480
�Mrs. Vandana?
- N�mero equivocado.
523
01:07:54,780 --> 01:07:56,410
Lo siento,
no volver� a llamar.
524
01:08:02,320 --> 01:08:04,160
Hola, se�ora Sarika ...
525
01:08:04,290 --> 01:08:06,950
Te he dicho que no llames ...
No vuelvas a llamar.
526
01:08:10,200 --> 01:08:11,860
Al habla Mukesh.
527
01:08:14,770 --> 01:08:15,760
Lo siento.
528
01:09:02,480 --> 01:09:03,970
�Qui�n es, ma?
529
01:09:07,360 --> 01:09:09,720
Le han dado una direcci�n equivocada.
530
01:09:43,120 --> 01:09:44,390
�Qu� est�s haciendo aqu�?
531
01:09:45,530 --> 01:09:47,020
�Vete! �Mi marido puede venir
en cualquier momento!
532
01:09:49,530 --> 01:09:50,520
�Te ha pegado?
533
01:09:52,170 --> 01:09:53,900
�Qu� m�s pod�a esperar?
�Un trofeo?
534
01:09:55,570 --> 01:09:58,440
Van a venir mis hermanas.
Necesito mi dinero.
535
01:09:59,140 --> 01:10:00,160
�Has terminado?
536
01:10:00,510 --> 01:10:03,340
Me han dado cita
para ma�ana.
537
01:10:38,210 --> 01:10:39,200
�Desayuno!
538
01:10:51,230 --> 01:10:54,320
Johnny bhai,
necesito un favor.
539
01:10:55,100 --> 01:10:56,090
�Qu�?
540
01:10:57,270 --> 01:11:01,330
Tienes que venir conmigo a la casa
de la se�ora.
541
01:11:06,570 --> 01:11:08,370
�Por qu� no vas t�?
542
01:11:09,480 --> 01:11:15,140
Mi t�a vive en el mismo barrio,
si me ve all� ...
543
01:11:19,820 --> 01:11:21,380
�Qu� trabajo tienes con ella?
544
01:12:14,580 --> 01:12:16,770
�Dormir de d�a
engendra mala suerte, amigo m�o!
545
01:12:21,380 --> 01:12:26,010
Ella dice que vuestro trato
ya te lo ha pagado.
546
01:12:28,190 --> 01:12:30,450
�Tu amiga ni siquiera
me dej� entrar en la casa!
547
01:12:30,860 --> 01:12:32,330
Comenz� a gritar.
548
01:12:32,990 --> 01:12:35,290
Y me amenaz� con
llamar a su marido.
549
01:12:37,430 --> 01:12:40,770
Le han dado tu n�mero a la polic�a
y han presentado una denuncia contra t� ...
550
01:12:41,270 --> 01:12:45,100
�En qu� diablos andas metido?
Me vas a meter en problemas.
551
01:12:48,580 --> 01:12:50,040
Se confundieron conmigo.
552
01:12:52,950 --> 01:12:54,680
Me echaron de casa.
553
01:12:56,420 --> 01:12:58,040
�Y ahora dice
que no me va a pagar!
554
01:13:00,860 --> 01:13:08,460
�Perra!
�Acaso piensa que me asuntan ella o su marido?
555
01:13:08,530 --> 01:13:10,460
�Qu� se ha cre�do?
556
01:13:10,530 --> 01:13:12,860
�C�lmate!
Calla y escucha.
557
01:13:15,540 --> 01:13:17,330
�Qu� diablos crees
que est�s haciendo?
558
01:13:18,670 --> 01:13:20,540
�Recupera la raz�n!
�Est�s loco?
559
01:13:29,380 --> 01:13:32,110
No s� qu� tipo de clases
has estado dando.
560
01:13:38,160 --> 01:13:39,630
Pero aprende
esto de m�.
561
01:13:41,500 --> 01:13:44,290
�Deshazte de
tu tarjeta sim!
562
01:13:46,400 --> 01:13:49,230
Mantente alejado de esos ricos.
563
01:13:49,300 --> 01:13:52,300
�Te van a machacar tanto
que no sabr�s ni qu� te golpe�!
564
01:13:55,140 --> 01:13:57,110
Dame la tarjeta sim
que la tiro a la basura.
565
01:13:58,010 --> 01:14:00,670
Si la tiro, �c�mo voy a
hablar con mis hermanas?
566
01:14:01,120 --> 01:14:02,310
�Dales mi n�mero!
567
01:14:02,420 --> 01:14:05,850
�Y si alguien llama?
- �Alguna vez has o�do sonar mi tel�fono?
568
01:14:10,020 --> 01:14:12,550
Usa mi tarjeta y
dales este n�mero.
569
01:14:20,170 --> 01:14:22,100
�No dejar� que
se salgan con la suya!
570
01:14:22,870 --> 01:14:24,240
�Les voy a hacer pedazos!
571
01:14:24,770 --> 01:14:26,070
No digas tonter�as.
572
01:14:28,280 --> 01:14:30,340
�Tampoco estamos borrachos!
Ven ...
573
01:14:32,680 --> 01:14:33,700
Vamos ...
574
01:14:34,580 --> 01:14:36,450
Este sitio de mala muerte
es un verdadero agujero de mierda.
575
01:14:36,920 --> 01:14:39,820
Conf�as en la gente
pensando que son tus amigos.
576
01:14:40,190 --> 01:14:45,460
Pero en cuanto te das la vuelta
te embisten bien por el culo.
577
01:14:46,030 --> 01:14:48,760
Voy a darles
este n�mero a mis hermanas.
578
01:14:49,260 --> 01:14:52,930
Ok , pero ahora no vayas
a exagerar tu tampoco.
579
01:15:01,480 --> 01:15:02,310
�Hola, Sonu!
580
01:15:02,410 --> 01:15:04,880
�Est�s bien?
581
01:15:05,550 --> 01:15:06,880
�De qui�n es
este n�mero?
582
01:15:07,020 --> 01:15:08,850
Es el n�mero de un amigo,
guardalo en tu tel�fono.
583
01:15:10,250 --> 01:15:11,980
�Qu� es todo ese ruido?
584
01:15:12,790 --> 01:15:16,780
�Qu� hac�is fuera tan tarde?
- Ten�amos que irnos de all� ...
585
01:15:17,230 --> 01:15:18,690
Vamos de camino
a Delhi.
586
01:15:19,230 --> 01:15:20,320
�Huir!
587
01:15:20,700 --> 01:15:23,760
�Quieres decir que os hab�is escapado?
�Te has vuelto loca?
588
01:15:24,230 --> 01:15:25,260
�Qu� demonios
est� pasando ah�?
589
01:15:25,370 --> 01:15:27,270
Te lo explicar� todo
en cuanto lleguemos.
590
01:15:27,370 --> 01:15:28,840
�Te dije que
os quedarais unos d�as!
591
01:15:29,040 --> 01:15:31,340
�No lo entiendes?
�Eres una ni�a peque�a?
592
01:15:31,440 --> 01:15:34,100
Hermano, por favor, no te enfades..
el director.
593
01:15:35,080 --> 01:15:36,540
�Qu� ha hecho?
594
01:15:37,980 --> 01:15:41,710
�Sonu, dime qu� ha pasado!
595
01:15:41,980 --> 01:15:43,970
Se emborrach� y se meti�
en la habitaci�n de Chhoti ...
596
01:15:44,490 --> 01:15:45,780
Intentaba meterse en su cama.
597
01:15:46,120 --> 01:15:49,520
Te lo explicar� todo ma�ana.
598
01:15:49,820 --> 01:15:56,860
Cuidaros ...
�Ten�is dinero?
599
01:15:57,200 --> 01:15:58,100
S�.
600
01:15:58,200 --> 01:16:00,390
Llamadme en cuanto llegu�is
e ir� a recogeros.
601
01:16:06,010 --> 01:16:07,440
Toma, bebe.
602
01:16:10,080 --> 01:16:11,170
Johnny bhai.
603
01:16:12,910 --> 01:16:15,040
�Puedes prestarme
algo de dinero?
604
01:16:15,320 --> 01:16:17,150
Te lo devolver� pronto.
605
01:16:19,220 --> 01:16:20,210
�Dinero?
606
01:16:23,020 --> 01:16:25,820
Si tuviera dinero �crees que estar�a
atrapado en esta ciudad?
607
01:16:25,990 --> 01:16:29,120
Me hubiera ido a Mauricio
mucho tiempo atr�s.
608
01:16:31,230 --> 01:16:35,970
�Vivo de los muertos!
�Entierro cad�veres para conseguir una comida!
609
01:16:37,270 --> 01:16:40,260
Sobrevivo porque cada d�a
hay gente que muere en esta ciudad.
610
01:16:43,140 --> 01:16:45,440
Me hubiera ido
hace mucho tiempo.
611
01:16:46,680 --> 01:16:51,310
A Mauricio ...
con esas arenas blancas ... y esos cielos azules ...
612
01:16:54,090 --> 01:16:56,850
Tu eres joven
y tendr�s muchas oportunidades.
613
01:17:02,030 --> 01:17:03,020
Hermano.
614
01:17:03,830 --> 01:17:05,060
Para un minuto ...
615
01:17:28,690 --> 01:17:31,820
Est�s conmigo
porque esta es tu primera noche.
616
01:17:38,070 --> 01:17:40,060
A partir de ma�ana
vas por tu cuenta.
617
01:17:43,870 --> 01:17:46,970
�Se fuerte!
�No tengas miedo!
618
01:18:09,460 --> 01:18:10,590
�Esperamos aqu�?
619
01:18:12,730 --> 01:18:13,930
Yo voy primero.
620
01:18:19,610 --> 01:18:21,170
�Cu�nto dinero
tengo que pedir?
621
01:18:24,080 --> 01:18:27,210
2.000 rupias.
No te conformes con menos.
622
01:18:45,470 --> 01:18:47,730
�Bebe!
623
01:18:54,580 --> 01:18:57,510
Vamos, otro trago.
�Alivia el dolor!
624
01:19:01,650 --> 01:19:02,670
Ap�rtate.
625
01:19:05,750 --> 01:19:07,980
�Es hora de
ponerse a trabajar!
626
01:19:15,900 --> 01:19:17,020
�Buscas diversi�n?
- �S�!
627
01:19:17,700 --> 01:19:20,100
�Cu�nto vas a pagar?
- Negociaremos por el camino.
628
01:19:46,060 --> 01:19:48,530
�Hay uno!
�Est� esperando!
629
01:19:48,630 --> 01:19:50,650
Vuelve.
630
01:19:58,670 --> 01:20:06,670
Estoy cansado de las putas de por aqu�.
�Probemos con un chico!
631
01:20:08,720 --> 01:20:09,880
�Sois tres?
632
01:20:10,080 --> 01:20:12,520
�Por qu�? �Vas a cocinar
para nosotros esta noche?
633
01:20:15,490 --> 01:20:17,050
�Tendr�is que pagar
los tres!
634
01:20:19,690 --> 01:20:24,100
Claro, pero primero
veamos el producto.
635
01:20:25,430 --> 01:20:27,530
Vamos, te est� llamando.
636
01:20:28,200 --> 01:20:32,260
�Por qu� te pones as�?
�Eres principiante?
637
01:20:35,610 --> 01:20:36,980
�2.000 rupias
cada uno!
638
01:20:38,310 --> 01:20:39,900
�Ese es el trato,
lo tomas o lo dejas!
639
01:20:40,010 --> 01:20:44,140
�El peque�o hijo de puta
juega a ser elegante!
640
01:20:45,550 --> 01:20:47,750
�Eres un mierda de maric�n
pateando las calles!
641
01:20:48,090 --> 01:20:49,320
Primero dame el dinero.
642
01:20:49,390 --> 01:20:52,290
�El hijo de puta piensa
que es el �nico pedazo de culo!
643
01:20:54,500 --> 01:20:55,480
�Su�ltame!
644
01:20:57,700 --> 01:21:00,260
No te preocupes por nosotros tres.
No te perder�s a ninguno.
645
01:21:00,640 --> 01:21:02,470
�Abre la puerta!
�D�jenme salir!
646
01:21:02,700 --> 01:21:04,930
�Para el coche!
�D�jame irme!
647
01:22:10,300 --> 01:22:11,740
�Qu� ha pasado?
648
01:22:14,440 --> 01:22:17,170
Ven aqu� ... �Mukesh!
649
01:22:38,730 --> 01:22:39,930
�Qu� ha pasado?
650
01:22:47,580 --> 01:22:48,560
�D�jame ver!
651
01:22:56,020 --> 01:22:58,210
Mira, no s� lo que
te est� pasando..
652
01:22:59,390 --> 01:23:01,120
.. pero sea lo que sea,
sal de eso.
653
01:23:01,520 --> 01:23:03,820
Olvida el pasado ...
empieza de nuevo.
654
01:23:09,960 --> 01:23:12,230
Johnny, no voy a renunciar
a lo que es leg�timamente m�o.
655
01:24:35,350 --> 01:24:36,340
�Has perdido la cabeza?
656
01:24:41,690 --> 01:24:43,020
�Qu� quieres?
657
01:24:43,920 --> 01:24:47,590
No he venido por t� ...
Ya no tengo trabajo.
658
01:24:51,400 --> 01:24:52,390
�Trabajo?
659
01:24:55,870 --> 01:24:57,840
Le dije a tu amigo ...
que te preguntara.
660
01:24:58,770 --> 01:25:00,740
�Qui�n lo detuvo?
- �Qui�n crees t�?
661
01:25:02,780 --> 01:25:03,770
�Tu marido?
662
01:25:06,280 --> 01:25:06,870
�Por qu�?
663
01:25:06,980 --> 01:25:09,350
�l no sab�a nada
del trabajo o de los chicos.
664
01:25:12,690 --> 01:25:13,680
�Chicos?
665
01:25:16,090 --> 01:25:17,150
Hubo otros.
666
01:25:36,740 --> 01:25:39,010
Por �ltima vez,
�d�nde est� el dinero?
667
01:25:39,850 --> 01:25:44,340
Hay 2000 en el armario.
C�gelo y vete.
668
01:25:44,750 --> 01:25:47,020
La pr�xima vez que vengas
mi marido te estar� esperando.
669
01:25:47,150 --> 01:25:48,550
�No he venido
a por limosna!
670
01:25:49,260 --> 01:25:50,990
�Quiero mi dinero!
671
01:25:51,630 --> 01:25:53,350
Pues preg�ntale a quien
se lo ha llevado.
672
01:25:53,490 --> 01:25:54,760
�Preguntar a qui�n?
�A tu marido?
673
01:25:55,600 --> 01:25:59,330
��l gana m�s en un d�a que
t� en todos estos meses!
674
01:25:59,700 --> 01:26:01,430
�Vete a preguntarle
a tu amigo!
675
01:26:01,840 --> 01:26:03,800
Ese canalla
parec�a un ladr�n.
676
01:26:04,100 --> 01:26:05,090
No mientas.
677
01:26:07,310 --> 01:26:10,180
�Por qu� mientes?
678
01:26:15,980 --> 01:26:17,950
�Has aprendido algo de m�
en todos estos meses?
679
01:26:18,550 --> 01:26:19,810
�Adem�s de sexo!
680
01:26:36,270 --> 01:26:43,680
Podemos volver a trabajar juntos ...
Piensa en tus hermanas.
681
01:26:43,810 --> 01:26:46,540
�No volver� a sumergirme
en toda esa mierda!
682
01:26:47,150 --> 01:26:49,580
�Quiero mi dinero
y lo quiero ahora!
683
01:26:55,660 --> 01:26:57,150
Sarika, abre la puerta.
684
01:26:59,060 --> 01:27:01,530
�Hab�as previsto esto
mientras planeabas entrar?
685
01:27:12,770 --> 01:27:14,040
�Sarika!
�Abre la puerta!
686
01:27:15,410 --> 01:27:17,600
�S� que hay alguien dentro!
687
01:27:19,510 --> 01:27:20,780
�Abre!
688
01:27:23,620 --> 01:27:25,950
�Abre o llamo a los vecinos!
689
01:27:32,730 --> 01:27:34,820
Y as� todos sabr�n
el tipo de mujer que eres ...
690
01:27:34,930 --> 01:27:36,860
Te arrastrar� la cara
por el suelo.
691
01:27:37,560 --> 01:27:38,550
Mukesh.
692
01:27:41,140 --> 01:27:42,120
Ven aqu�.
693
01:27:43,000 --> 01:27:44,970
No me importa lo que la gente
piense de m� ...
694
01:27:45,110 --> 01:27:47,340
�Pero t� no podr�s volver
a mirar a la cara a nadie!
695
01:27:50,610 --> 01:27:52,200
�Pon aqu� el cuchillo!
696
01:27:52,410 --> 01:27:53,400
�Qu�?
697
01:27:54,850 --> 01:27:56,980
�No tienes que matarme!
�S�lo herirme un poco!
698
01:27:58,720 --> 01:28:00,690
�Sarika!
�Voy a romper la puerta!
699
01:28:04,560 --> 01:28:06,250
�Nos matar� a los dos!
700
01:28:11,300 --> 01:28:15,530
�Bien!
�Moriremos juntos como dos amantes!
701
01:28:39,990 --> 01:28:42,150
�Te lo advierto
por �ltima vez Sarika!
702
01:29:23,300 --> 01:29:24,600
Est� bien.
703
01:29:51,970 --> 01:29:53,870
�De primera clase!
704
01:29:55,840 --> 01:30:01,400
No fue Johnny quien me traicion� ...
Siempre has sido tu.
705
01:30:02,480 --> 01:30:04,440
Y hoy, quieres
huir de nuevo.
706
01:30:05,350 --> 01:30:07,340
�Esta vez no!
707
01:31:50,120 --> 01:31:51,450
Soy Mukesh.
708
01:31:51,520 --> 01:31:52,640
�Est� Johnny ah�?
709
01:31:52,820 --> 01:31:53,910
�Qui�n, Karpov?
710
01:31:54,860 --> 01:31:55,650
S�.
711
01:31:55,720 --> 01:31:56,710
Se fue.
712
01:31:56,860 --> 01:31:58,020
A las Mauricio.
713
01:32:00,860 --> 01:32:02,830
�El hijo de puta se encontr�
con una bolsa llena de dinero!
714
01:32:30,820 --> 01:32:32,520
�Johnny!
715
01:33:11,230 --> 01:33:13,860
Hermano, hemos llegado.
716
01:33:14,400 --> 01:33:15,600
�D�nde est�is?
717
01:33:20,270 --> 01:33:23,210
Estamos esperando
en la Estaci�n de tren.
718
01:33:23,440 --> 01:33:24,710
�Vienes?
719
01:33:29,750 --> 01:33:32,910
Esperad ah�.
Voy de camino.
720
01:34:34,450 --> 01:34:35,780
�l es, se�or.
721
01:34:35,850 --> 01:34:36,870
�Hey!
722
01:34:36,980 --> 01:34:38,180
�Alto!
723
01:35:46,450 --> 01:35:48,550
�D�nde est�s?
724
01:35:50,420 --> 01:35:52,760
�Cu�nto tiempo tenemos
que esperar aqu�?
725
01:35:58,470 --> 01:36:00,230
�Quieres que esperemos aqu�
toda la noche?
726
01:36:00,770 --> 01:36:04,460
�Nos divertiremos despellej�ndote vivo esta noche!
�Enano!
727
01:36:04,840 --> 01:36:06,860
�Por qu� no contestas?
728
01:36:17,350 --> 01:36:19,850
Ahora no tienes donde huir,
hijo de puta.
729
01:36:44,020 --> 01:41:03,280
- K -
56092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.