All language subtitles for Angaaray (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,760 --> 00:02:48,580 Hello. 2 00:02:48,664 --> 00:02:50,834 Idiot, get your father on the line. 3 00:02:51,000 --> 00:02:51,850 Sir, a call again. 4 00:02:51,926 --> 00:02:53,376 Come on. - No, don't answer the call. 5 00:02:53,452 --> 00:02:54,592 Keep quiet. 6 00:02:54,969 --> 00:02:56,959 I'm not going to be intimidated by their threats. 7 00:02:57,237 --> 00:02:58,347 Give it to me. 8 00:02:59,878 --> 00:03:00,688 Khanna speaking. 9 00:03:00,765 --> 00:03:02,185 Why haven't you sent the money yet? 10 00:03:02,265 --> 00:03:04,155 I'm not going to give you a single penny 11 00:03:04,231 --> 00:03:05,371 of my hard-earned money. 12 00:03:05,450 --> 00:03:08,720 Please, sir... - Tell Lala not to threaten me. 13 00:03:08,801 --> 00:03:10,321 Lala is very influential. 14 00:03:10,397 --> 00:03:13,047 So am I. Do you understand? 15 00:04:25,037 --> 00:04:26,287 I seek your blessings, brother. 16 00:04:31,677 --> 00:04:33,127 Brother, the fever's gone. 17 00:04:34,963 --> 00:04:36,253 I'm absolutely okay, brother. 18 00:04:37,816 --> 00:04:39,076 I'll wear a sweater. 19 00:04:41,328 --> 00:04:43,658 Brother, I'm your brother. Nothing's going to happen to me. 20 00:04:59,037 --> 00:05:00,017 So, 21 00:05:00,388 --> 00:05:03,828 I called Khanna. Thrice. 22 00:05:04,701 --> 00:05:05,841 He did not come on the line. 23 00:05:06,582 --> 00:05:09,002 Finally, when I took your name, he spoke to me. 24 00:05:09,940 --> 00:05:13,400 He said that he won't be intimidated. 25 00:05:14,171 --> 00:05:15,691 He'll have to shut down his business 26 00:05:15,772 --> 00:05:17,592 if he starts getting intimidated like this. 27 00:05:18,043 --> 00:05:19,703 He said that he, too, is influential. 28 00:05:20,730 --> 00:05:22,710 He was talking about the home ministry. 29 00:05:23,823 --> 00:05:26,073 It seems as though he won't be easily intimidated. 30 00:05:32,020 --> 00:05:32,830 Fear. 31 00:05:34,296 --> 00:05:37,126 Even God was born because of fear. 32 00:05:40,086 --> 00:05:45,386 The business of crime and religion is based on fear. 33 00:05:48,105 --> 00:05:49,915 He'll have to be intimidated. 34 00:06:06,566 --> 00:06:07,786 Listen. - What? 35 00:06:08,512 --> 00:06:11,032 Keep this photograph. It's his. 36 00:06:14,537 --> 00:06:15,467 Give it to me. 37 00:06:48,096 --> 00:06:50,896 I've spoken to the minister. He'll tighten the security. 38 00:07:09,690 --> 00:07:10,580 No! 39 00:07:13,217 --> 00:07:14,427 Go... 40 00:07:33,174 --> 00:07:34,054 Game over. 41 00:07:37,950 --> 00:07:40,650 He left me... 42 00:07:41,419 --> 00:07:45,149 'The entire city is terrified after the death of Mr Khanna.' 43 00:07:45,232 --> 00:07:46,952 'Regarding the racket on contract killings,' 44 00:07:47,110 --> 00:07:49,350 'The police still haven't got any leads.' 45 00:07:49,909 --> 00:07:52,139 This is the seventh murder of this month. 46 00:07:52,796 --> 00:07:54,736 'All the big industrialists of the city' 47 00:07:54,989 --> 00:07:58,389 'have appealed to the home minister with regards to their security.' 48 00:07:58,508 --> 00:08:00,978 Here. - 'If the murders continue...' 49 00:08:01,056 --> 00:08:02,666 'then very soon...' - Your 5000 rupees... 50 00:08:02,750 --> 00:08:05,210 many industries will shut down.' - And give the rest to Surya. 51 00:08:05,290 --> 00:08:09,090 'Which would adversely affect our economy and general population.' 52 00:08:09,170 --> 00:08:11,330 I am asking, what is going on? 53 00:08:11,687 --> 00:08:14,927 Five builders, three hotel owners... 54 00:08:15,737 --> 00:08:17,307 a diamond merchant... 55 00:08:18,618 --> 00:08:19,998 a film producer, 56 00:08:21,031 --> 00:08:22,441 two mill owners, 57 00:08:23,091 --> 00:08:24,721 an industrialist. 58 00:08:25,834 --> 00:08:28,584 This is the list of the billionaires in this city 59 00:08:28,682 --> 00:08:30,152 who have been killed 60 00:08:30,294 --> 00:08:34,694 because they refused to pay ransom asked by gangsters. 61 00:08:35,185 --> 00:08:37,735 Why don't you understand? 62 00:08:38,087 --> 00:08:42,707 Mumbai contributes to 30 per cent of the total revenue of this country. 63 00:08:42,990 --> 00:08:45,820 And your responsibility is not just about law and order, 64 00:08:45,900 --> 00:08:47,500 but about financial stability too. 65 00:08:47,900 --> 00:08:49,520 And because of these two issues, 66 00:08:49,598 --> 00:08:52,218 I'll be disgraced in the Parliament tomorrow. 67 00:08:53,266 --> 00:08:56,826 Sir, we are trying our best. - You are trying. 68 00:08:56,959 --> 00:09:00,089 I don't just want effort. I want a solution. 69 00:09:07,187 --> 00:09:08,497 Praise Lord Shiva (Indian God). 70 00:10:12,293 --> 00:10:13,293 Inspector Amar. 71 00:10:13,371 --> 00:10:16,121 Sir, this is Inspector Singh from zone number 27. 72 00:10:16,206 --> 00:10:18,206 Go on. - On the 21st floor of Ruby Towers. 73 00:10:18,289 --> 00:10:21,109 Pasha and his henchmen have taken a family hostage. 74 00:10:21,274 --> 00:10:23,704 Sir, they are demanding five crores rupees... 75 00:10:23,780 --> 00:10:25,560 and a helicopter within an hour. 76 00:10:26,138 --> 00:10:27,028 Okay. 77 00:10:27,850 --> 00:10:29,560 Tell them that they'll get the helicopter. 78 00:10:29,645 --> 00:10:31,265 Okay sir - Now... 79 00:11:06,524 --> 00:11:08,484 Arun, why did the helicopter leave? 80 00:11:09,699 --> 00:11:11,389 Hey, inspector! 81 00:11:12,671 --> 00:11:13,911 Why did the helicopter leave? 82 00:11:13,992 --> 00:11:15,752 They're trying to land. 83 00:12:09,346 --> 00:12:10,286 My child! 84 00:12:10,366 --> 00:12:11,766 My child! 85 00:12:11,956 --> 00:12:13,496 Save her! 86 00:12:13,574 --> 00:12:15,914 No. Mother, leave me. No! 87 00:12:15,989 --> 00:12:17,069 My baby. - Mom. 88 00:12:17,149 --> 00:12:18,799 Leave her! 89 00:12:18,883 --> 00:12:21,353 My baby. They have taken my child. 90 00:12:36,147 --> 00:12:36,947 No! 91 00:12:40,337 --> 00:12:42,477 No, dear. 92 00:12:42,557 --> 00:12:45,947 No, dear. No. Stop crying. Come on. 93 00:12:46,180 --> 00:12:47,020 Don't cry. 94 00:12:47,104 --> 00:12:48,394 You move from there. - No. 95 00:12:48,470 --> 00:12:49,400 Come in. Child. 96 00:12:50,120 --> 00:12:50,940 No. 97 00:12:51,717 --> 00:12:53,007 Don't cry, child. 98 00:12:53,084 --> 00:12:54,254 Dad! 99 00:12:55,441 --> 00:12:57,901 Hi. How are you? It's been so long. - Hi. 100 00:12:57,986 --> 00:12:58,896 Hi Vinit. - Amar. 101 00:12:58,981 --> 00:13:01,351 How did you manage to wipe out such a dangerous gang 102 00:13:01,434 --> 00:13:03,414 within such a short period? 103 00:13:04,201 --> 00:13:07,461 For this, the Government of Karnataka will always be grateful to you. 104 00:13:08,507 --> 00:13:10,117 And I'll certainly recommend you 105 00:13:10,549 --> 00:13:12,959 for the medal to the Home Minister. 106 00:13:13,439 --> 00:13:14,879 I need no medal, sir. 107 00:13:15,372 --> 00:13:17,392 Already, the government provides us with quite a lot. 108 00:13:17,476 --> 00:13:20,266 What does it give? - 5,786 rupees per month. 109 00:13:20,712 --> 00:13:22,402 5,786 rupees per month? 110 00:13:23,291 --> 00:13:24,611 Do you mean salary? 111 00:13:25,882 --> 00:13:26,902 Sorry. I'm late. 112 00:13:26,982 --> 00:13:28,052 Come. 113 00:13:28,220 --> 00:13:30,310 Amar, meet Mr Vinod Talwar. 114 00:13:30,472 --> 00:13:32,072 He is the police commissioner of Mumbai. 115 00:13:32,634 --> 00:13:34,784 And he is here especially to meet you. 116 00:13:35,680 --> 00:13:38,420 He wants to talk to you. - Sir, nice meeting you. 117 00:13:39,568 --> 00:13:44,778 Amar, you can hunt a crocodile in two ways. 118 00:13:45,080 --> 00:13:48,080 The first is by waiting on the banks... 119 00:13:48,657 --> 00:13:52,317 And the second by jumping into the water. 120 00:13:52,776 --> 00:13:53,586 Sir. 121 00:13:53,780 --> 00:13:56,060 Now these crocodiles that are devouring our society 122 00:13:56,484 --> 00:13:59,954 are so smart that they'll never come to the banks. 123 00:14:01,931 --> 00:14:05,391 You'll have to get into the deep waters to hunt them down. 124 00:14:06,011 --> 00:14:06,831 Sir. 125 00:14:06,911 --> 00:14:09,881 Mumbai is in really bad condition. 126 00:14:11,170 --> 00:14:13,940 This racket on contract killing is rapidly rising. 127 00:14:14,209 --> 00:14:15,049 Sir. 128 00:14:15,125 --> 00:14:17,885 These people will kill anybody for a small reward. 129 00:14:18,285 --> 00:14:19,145 Sir. 130 00:14:20,077 --> 00:14:23,737 You'll have to wipe out these fugitives by entering their world. 131 00:14:25,051 --> 00:14:25,891 Sir. 132 00:14:26,645 --> 00:14:29,575 I'm not here just because I heard about your bravery and honesty. 133 00:14:29,651 --> 00:14:31,501 But I know that you've spent your childhood. 134 00:14:31,584 --> 00:14:34,414 In the streets of Mumbai amidst such people. 135 00:14:36,132 --> 00:14:38,722 Yeah! 136 00:14:41,505 --> 00:14:42,335 Sir. 137 00:14:42,416 --> 00:14:44,536 Moreover, the underworld of Mumbai, 138 00:14:44,862 --> 00:14:46,562 they do not know that you are a police. 139 00:14:46,951 --> 00:14:47,751 Sir. - Come. 140 00:14:49,627 --> 00:14:51,467 This is the Khanna murder case file. 141 00:14:51,914 --> 00:14:54,514 How was this murder committed in broad daylight... 142 00:14:54,595 --> 00:14:56,155 has spread terror throughout the city. 143 00:14:56,915 --> 00:14:58,775 You have to find his murderer. - Sir. 144 00:14:58,854 --> 00:15:00,794 And if needed, kill them on the spot. - Sir. 145 00:15:01,214 --> 00:15:04,784 And be mindful of the fact that you are a police officer in Mumbai... 146 00:15:05,322 --> 00:15:07,622 Besides you, only I and some of my men are aware. 147 00:15:07,798 --> 00:15:08,788 Sir. - Okay. 148 00:15:09,774 --> 00:15:11,754 Here. Good luck. - Thank you, sir. 149 00:15:35,056 --> 00:15:37,216 Sir, it looks like you've come here for the first time. 150 00:15:37,589 --> 00:15:40,159 Wrong. I was born here. 151 00:15:40,848 --> 00:15:42,878 Really? In which area, sir? 152 00:15:44,093 --> 00:15:45,023 On the footpath. 153 00:15:48,137 --> 00:15:51,057 Here. Right from here. In this lane. - Here, sir? 154 00:15:51,140 --> 00:15:52,940 This is not a place for decent people, sir. 155 00:15:53,022 --> 00:15:54,812 Even the police fear coming here. 156 00:15:54,889 --> 00:15:55,729 I know. 157 00:16:07,708 --> 00:16:11,168 Nothing has changed. Everything is still the same. 158 00:16:15,484 --> 00:16:16,634 Oh! Jaggu brother! 159 00:16:16,723 --> 00:16:18,493 Why have you blindfolded me? 160 00:16:18,578 --> 00:16:19,388 'Amar.' 161 00:16:19,471 --> 00:16:21,271 'Amar. If you want to escape from the police, ' 162 00:16:21,354 --> 00:16:24,024 'then learn to navigate through these lanes with your eyes closed.' 163 00:16:24,106 --> 00:16:25,436 'Understood?' 164 00:16:29,698 --> 00:16:31,278 Look, he's blindfolded! 165 00:16:32,220 --> 00:16:33,490 Let's go to the ground to play. 166 00:16:33,566 --> 00:16:34,966 Left or right? 167 00:16:35,687 --> 00:16:36,677 Right. 168 00:16:50,744 --> 00:16:52,404 Oh! This is the same wall. 169 00:16:54,554 --> 00:16:58,394 One... two... three... 170 00:16:58,474 --> 00:17:02,404 Four... five... six... seven... 171 00:17:03,191 --> 00:17:05,951 My hands were small back then. Yes. Here. 172 00:17:07,158 --> 00:17:08,318 This is it. 173 00:17:27,122 --> 00:17:28,812 'Raja, what are you doing?' 174 00:17:28,908 --> 00:17:30,618 'Okay. - Are you trying to make me fall?' 175 00:17:30,698 --> 00:17:31,798 'I'm holding you tight.' 176 00:17:32,810 --> 00:17:33,840 'Come on, hurry up.' 177 00:17:36,297 --> 00:17:37,187 'I'm coming.' 178 00:17:40,695 --> 00:17:42,915 'What is it? - Why are you shouting?' 179 00:17:43,034 --> 00:17:44,594 'Can't you answer with a whistle?' 180 00:17:44,672 --> 00:17:46,352 'I don't know how to whistle.' 181 00:17:46,824 --> 00:17:50,614 'I tried all night. But I can only blow air.' 182 00:17:51,750 --> 00:17:52,730 'Why are you laughing?' 183 00:17:53,662 --> 00:17:54,992 'You don't know how to whistle.' 184 00:17:55,069 --> 00:17:57,739 'Raja, she doesn't know how to whistle. - So both of you are here.' 185 00:17:57,819 --> 00:17:59,209 'Raja!' 186 00:18:01,582 --> 00:18:02,482 'Hey Raja!' 187 00:18:02,559 --> 00:18:05,659 'Here, you and Amar are fooling around with my sister.' 188 00:18:05,859 --> 00:18:08,409 'While over there, our brother Jaggu is calling us.' 189 00:18:08,493 --> 00:18:10,223 'Come on. Hurry up. Let's go.' 190 00:18:11,038 --> 00:18:13,298 'Surya, Amar, come back.' 191 00:18:13,524 --> 00:18:17,214 'Amar, if you go with Jaggu again, I will never talk to you.' 192 00:18:17,409 --> 00:18:18,239 'Amar.' 193 00:18:20,406 --> 00:18:21,276 'Jaggu.' 194 00:18:25,373 --> 00:18:27,153 'Where were all of you?' 195 00:18:27,357 --> 00:18:29,047 'I've been calling all of you.' 196 00:18:29,131 --> 00:18:31,421 'Let's go to the Opera House and do some black business.' 197 00:18:31,500 --> 00:18:33,560 'But what if Badshah is there?' 198 00:18:33,638 --> 00:18:35,908 'He must be getting drunk at some bar.' 199 00:18:36,022 --> 00:18:38,242 'Really? Let's go, then. - So let's go.' 200 00:18:38,325 --> 00:18:41,115 'Stall tickets for 25 rupees. Balcony tickets for 50 rupees.' 201 00:18:41,195 --> 00:18:43,385 'There is only one ticket left, the rest are sold out.' 202 00:18:43,462 --> 00:18:45,652 'Come on, no messing around during business hours.' 203 00:18:45,733 --> 00:18:46,983 'Give me two 50 rupees notes.' 204 00:18:47,063 --> 00:18:48,763 'Or else on your bike. Come on.' 205 00:18:48,965 --> 00:18:51,365 "Both of us, shut inside a room." 206 00:18:53,110 --> 00:18:54,250 'Leave me. - Come on.' 207 00:18:54,332 --> 00:18:55,702 'Raja! Leave me.' 208 00:18:55,786 --> 00:18:57,836 'Don't you dare do black business in Khan's area.' 209 00:18:57,913 --> 00:18:59,653 'Do you understand? - Leave me.' 210 00:19:01,055 --> 00:19:04,715 'No. Leave brother Jaggu.' 211 00:19:04,794 --> 00:19:06,224 'I'll break your bones. Got it?' 212 00:19:13,450 --> 00:19:16,570 'Amar, run!' 213 00:19:16,646 --> 00:19:17,946 'Run!' 214 00:19:18,024 --> 00:19:20,504 'Run!' 215 00:19:20,583 --> 00:19:21,593 'Run!' 216 00:19:21,677 --> 00:19:23,827 'Amar, run!' 217 00:19:23,910 --> 00:19:26,640 'Amar!' 218 00:19:26,722 --> 00:19:28,872 'Amar! - Don't be crazy.' 219 00:19:29,035 --> 00:19:31,275 'Don't take him away.' 220 00:19:31,353 --> 00:19:34,213 'Amar! - Let me go!' 221 00:19:36,566 --> 00:19:37,896 Oh, Uncle Bewda. 222 00:19:38,585 --> 00:19:39,845 What are you looking at? 223 00:19:41,243 --> 00:19:44,073 What are you looking at? 224 00:19:46,682 --> 00:19:50,192 I can't see anything even with my eyes open. 225 00:19:50,363 --> 00:19:53,693 And how can you see when you are blindfolded? 226 00:19:55,035 --> 00:19:58,035 Who are you looking for? 227 00:19:59,049 --> 00:20:00,059 Myself. 228 00:20:00,148 --> 00:20:01,838 Give me some. 229 00:20:02,753 --> 00:20:03,943 Give me some. 230 00:20:05,456 --> 00:20:07,366 Is it in there? Huh? 231 00:20:10,068 --> 00:20:11,408 Take this. 232 00:20:12,265 --> 00:20:13,835 Give me one more note. 233 00:20:14,556 --> 00:20:15,796 One more note. - Uncle, no. 234 00:20:15,872 --> 00:20:18,262 Uncle, no. - One more note. 235 00:20:18,393 --> 00:20:20,053 Uncle, no. I said no. 236 00:20:20,130 --> 00:20:22,170 Look, I'm begging you. - Uncle, what are you doing? 237 00:20:22,255 --> 00:20:23,935 One note. - Uncle, absolutely not. 238 00:20:24,014 --> 00:20:26,654 I just want a note. - Uncle, absolutely not. 239 00:20:26,777 --> 00:20:27,997 Just one note. 240 00:20:28,077 --> 00:20:31,387 Get back. Come on. 241 00:20:31,471 --> 00:20:32,801 Don't you all see? Get back. 242 00:20:33,272 --> 00:20:35,142 Get back to your work. Come on. 243 00:20:35,218 --> 00:20:36,328 Uncle... 244 00:20:37,371 --> 00:20:38,181 Wait. 245 00:20:38,264 --> 00:20:39,444 Get back. 246 00:20:41,403 --> 00:20:44,083 Come on, come here. 247 00:20:44,665 --> 00:20:46,005 Hello. - Hello. 248 00:20:46,482 --> 00:20:47,992 Who is he? 249 00:20:48,275 --> 00:20:52,075 He looks like Karim. 250 00:20:52,833 --> 00:20:57,373 So, this was why I hadn't seen him for many days. 251 00:20:57,457 --> 00:20:59,287 Hey, Hero. 252 00:21:08,235 --> 00:21:10,905 Are you new to this area? 253 00:21:11,709 --> 00:21:12,509 Who are you? 254 00:21:13,818 --> 00:21:14,718 What is in the bag? 255 00:21:41,410 --> 00:21:42,700 There. 256 00:22:47,110 --> 00:22:49,570 "Dear, let's dance in the soft moonlight..." 257 00:22:49,654 --> 00:22:51,864 Leave me. - How dare you not pay me? 258 00:22:51,944 --> 00:22:53,124 Come on. - Leave. 259 00:22:53,200 --> 00:22:54,690 Just give me my share. 260 00:22:54,768 --> 00:22:56,838 Or else I will hit you and disfigure your face. 261 00:22:56,920 --> 00:22:58,180 Go away! 262 00:22:58,263 --> 00:22:59,823 Try to disfigure my face, if you dare. 263 00:22:59,905 --> 00:23:01,565 You are living off the earnings of women. 264 00:23:01,800 --> 00:23:04,160 Try putting your hands on me, and I'll break your hand. 265 00:23:05,309 --> 00:23:08,939 Champa, I'm being nice to you. Give me my share. 266 00:23:09,019 --> 00:23:11,589 Or else I swear I'll stop getting clients for you. 267 00:23:11,666 --> 00:23:13,406 You'll starve to death. 268 00:23:13,484 --> 00:23:16,164 Okay. I'll starve to death. 269 00:23:16,242 --> 00:23:17,672 But I won't give you a single penny. 270 00:23:17,750 --> 00:23:19,800 These are not the earnings of an indecent woman. 271 00:23:19,883 --> 00:23:21,963 That gentleman gave it to me for my daughter. 272 00:23:22,047 --> 00:23:24,327 Forget about your gentleman. - Hey! 273 00:23:25,467 --> 00:23:28,697 It is bad to raise your hand on women. 274 00:23:29,788 --> 00:23:32,248 This is the gentleman who gave me the money. 275 00:23:32,326 --> 00:23:35,856 I see. So this is your new lover. 276 00:23:37,645 --> 00:23:39,095 Why are you beating me? 277 00:23:39,172 --> 00:23:41,282 You make money off women. 278 00:23:41,363 --> 00:23:42,503 Get out! 279 00:23:42,581 --> 00:23:43,751 I'll get your father. 280 00:23:44,452 --> 00:23:46,632 Go get your grandfather. 281 00:23:47,209 --> 00:23:48,039 Let me see. 282 00:23:48,118 --> 00:23:50,028 Take your dirty sandals and get out of here. 283 00:23:50,109 --> 00:23:53,449 I've dealt with many men like you. - Stay right here. 284 00:23:58,057 --> 00:23:59,227 I'm betting 100 rupees. 285 00:24:00,079 --> 00:24:02,579 Oh my God, 100 rupees? It's too much. 286 00:24:02,658 --> 00:24:03,828 What if you lose? 287 00:24:04,118 --> 00:24:05,608 Is this your father's money? 288 00:24:06,602 --> 00:24:07,612 Come on, play! 289 00:24:09,214 --> 00:24:10,134 100 rupees. 290 00:24:13,889 --> 00:24:16,139 I bet 100 rupees too. - Me, too. 291 00:24:16,968 --> 00:24:19,898 Look, everyone's betting 100 rupees. Now what? 292 00:24:20,319 --> 00:24:21,139 100 rupees. 293 00:24:24,223 --> 00:24:25,853 He's got good cards. 294 00:24:26,082 --> 00:24:27,192 You'll lose. 295 00:24:27,834 --> 00:24:30,044 Pack. - Me, too. 296 00:24:31,479 --> 00:24:33,379 These are the last two bills. Show your cards. 297 00:24:34,046 --> 00:24:37,246 One... two... three. 298 00:24:39,433 --> 00:24:41,873 Finish. I lost. 299 00:24:43,234 --> 00:24:45,944 You see, I told you that you would lose. You never listen to me. 300 00:24:46,024 --> 00:24:49,444 I lost because you were bothering me. 301 00:24:49,523 --> 00:24:51,493 Really? Did you lose because of me? 302 00:24:51,969 --> 00:24:52,989 Okay. Sorry. 303 00:24:53,600 --> 00:24:55,230 Here is 500 rupees. Go play. 304 00:24:55,352 --> 00:24:57,342 I don't want it. - Why? 305 00:24:57,436 --> 00:24:58,586 Don't you love me? 306 00:24:59,075 --> 00:25:01,525 I do. But not your money. 307 00:25:01,848 --> 00:25:05,838 Why not? Are we not the same? - Exactly. 308 00:25:06,760 --> 00:25:09,340 It's because I earn money by selling my body, right? - Yes. 309 00:25:09,476 --> 00:25:12,166 If you are ashamed of taking the money I earn through prostitution, 310 00:25:12,250 --> 00:25:13,690 then why do you go to the brothels? 311 00:25:13,772 --> 00:25:15,932 Why don't you just marry me? Tell me? 312 00:25:16,085 --> 00:25:17,915 Why don't you marry me? - Hey, you. 313 00:25:17,997 --> 00:25:20,147 You've started again. - What will you do? Hit me? 314 00:25:20,227 --> 00:25:21,607 Come on, hit me. 315 00:25:21,724 --> 00:25:23,104 What will you do? Come on, hit me. 316 00:25:23,187 --> 00:25:24,007 Raja! 317 00:25:24,518 --> 00:25:27,648 Raja, a guy beat me up at Shetty's bar. 318 00:25:27,725 --> 00:25:29,995 He just thrashed me. Come with me to thrash him. 319 00:25:30,070 --> 00:25:32,420 Who is he? - A new bird. 320 00:25:32,498 --> 00:25:35,168 New? I'll chop him into pieces. 321 00:25:35,252 --> 00:25:36,312 Brilliant! 322 00:25:36,918 --> 00:25:37,898 Give me 500 rupees. 323 00:25:37,974 --> 00:25:38,974 500 rupees? 324 00:25:39,616 --> 00:25:42,086 Raja doesn't do anything without money. 325 00:25:42,169 --> 00:25:43,169 Take it out! 326 00:25:44,433 --> 00:25:46,463 One... two... three... four... five. 327 00:25:46,543 --> 00:25:48,023 You deserve it. 328 00:25:48,754 --> 00:25:50,474 Here. Keep it safe. 329 00:25:50,557 --> 00:25:51,567 I'll be right back. 330 00:25:52,782 --> 00:25:53,642 Raja. 331 00:25:53,823 --> 00:25:55,533 Come, Raja. 332 00:25:55,615 --> 00:25:57,415 Look, this man beat me up. 333 00:25:57,582 --> 00:25:58,762 And this vulgar woman. 334 00:25:58,844 --> 00:26:01,344 Take this. Here's 500 rupees more. 335 00:26:01,746 --> 00:26:03,916 And beat him up! Thrash him! 336 00:26:10,535 --> 00:26:13,475 Go for it, Raja. Here's 500 rupees more. 337 00:26:13,555 --> 00:26:15,555 And beat him to a pulp. - Shut up, baldy. 338 00:26:15,930 --> 00:26:18,640 Raja, look at his face, he will kill us. 339 00:26:25,346 --> 00:26:26,346 Just watch. 340 00:26:42,813 --> 00:26:44,223 Get him! 341 00:26:51,348 --> 00:26:52,828 Well done! 342 00:26:58,669 --> 00:27:02,319 Stall tickets for 25 rupees. Balcony tickets for 50 rupees. 343 00:27:02,598 --> 00:27:06,878 Only one ticket left, the rest have been sold out. 344 00:27:13,127 --> 00:27:14,267 Raja. 345 00:27:16,023 --> 00:27:17,263 Look, didn't I warn you? 346 00:27:17,339 --> 00:27:19,019 It's still not too late. Come on. Run. 347 00:27:20,136 --> 00:27:21,306 I'm finished. 348 00:27:21,512 --> 00:27:22,612 Come on. 349 00:27:22,693 --> 00:27:26,073 Only Amar can punch like that. 350 00:27:28,559 --> 00:27:29,389 Amar. 351 00:27:29,473 --> 00:27:31,373 You fool. It took so much time to recognise me. 352 00:27:31,765 --> 00:27:32,925 Amar. 353 00:27:37,741 --> 00:27:38,701 Hey, Amar! 354 00:27:38,782 --> 00:27:41,492 Raja, I did not give you 1500 rupees to hug him. 355 00:27:41,571 --> 00:27:44,391 You fool. Look who you sent me to beat up. 356 00:27:44,474 --> 00:27:46,104 My friend? - Let go. 357 00:27:48,667 --> 00:27:51,087 Here's your money. And walk away from here quietly. 358 00:27:51,163 --> 00:27:52,883 Or else you'll get a thrashing. Get lost. 359 00:27:52,961 --> 00:27:54,291 I'll tell Jaggu. 360 00:27:58,490 --> 00:28:00,390 Raja, how is Surya and Brother Jaggu doing? 361 00:28:00,465 --> 00:28:01,805 Everyone's fine. 362 00:28:04,380 --> 00:28:07,310 Raja, won't you 'impoduce' me to your friend? 363 00:28:08,943 --> 00:28:10,473 It's not 'impoduce', it's 'introduce'. 364 00:28:11,079 --> 00:28:12,599 Yes. It doesn't matter. 365 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Raja, I want to introduce you. 366 00:28:16,978 --> 00:28:19,378 Why do you speak English if you don't know? Get lost. 367 00:28:19,668 --> 00:28:21,708 Raja, I speak English because I know. 368 00:28:21,787 --> 00:28:23,837 You mind your business. - Look, don't fight. 369 00:28:23,912 --> 00:28:25,232 Come on, go. - Raja, look. 370 00:28:25,314 --> 00:28:26,744 Sit down. 371 00:28:28,879 --> 00:28:30,139 My name is Amar. 372 00:28:31,459 --> 00:28:33,219 My name Roma. - Nice meeting you. 373 00:28:33,298 --> 00:28:35,468 Finished with the introduction? Come on. Get lost. 374 00:28:36,046 --> 00:28:38,066 I'm going. I don't have time to waste like you. 375 00:28:38,705 --> 00:28:40,415 As it is, my business is better than his. 376 00:28:40,494 --> 00:28:43,114 What do you do? - Why are you asking me? 377 00:28:43,190 --> 00:28:45,010 No. Because I also want to do some business. 378 00:28:45,095 --> 00:28:46,325 I have no business. 379 00:28:46,627 --> 00:28:47,817 Why are you laughing? 380 00:28:48,068 --> 00:28:50,188 Amar, you can't do this business. - Why? 381 00:28:50,271 --> 00:28:51,581 I said right, you can't. 382 00:28:51,656 --> 00:28:52,866 Hey, go inside. 383 00:28:52,949 --> 00:28:53,799 I'm going. 384 00:28:54,963 --> 00:28:58,213 I'll keep the door open. Come home quickly. Okay? 385 00:29:00,439 --> 00:29:01,899 I'll keep the door open. 386 00:29:03,678 --> 00:29:05,508 What are you up to these days? 387 00:29:12,082 --> 00:29:15,112 Uncle, look away. 388 00:29:21,143 --> 00:29:22,683 Game over. 389 00:29:25,841 --> 00:29:28,571 I killed Khanna. 390 00:29:30,561 --> 00:29:32,891 And Surya? Yes. - Surya. 391 00:29:33,178 --> 00:29:34,458 Do you want to meet him? - Yes. 392 00:29:34,730 --> 00:29:36,760 Come with me. 393 00:29:37,733 --> 00:29:39,503 You are trying to sell old things. Watch out! 394 00:29:39,586 --> 00:29:41,966 I've dealt with many like you. - He's striking a new deal. 395 00:29:42,050 --> 00:29:44,270 Idiot, Do you want to do business with me or not? 396 00:29:44,346 --> 00:29:47,286 Hey, Surya. Just use it once, then you'll realise. 397 00:29:47,636 --> 00:29:50,056 Don't act too smart, wise guy. Let me use it on you first. 398 00:29:50,135 --> 00:29:51,025 Hey! 399 00:29:51,450 --> 00:29:52,590 Police. 400 00:29:54,265 --> 00:29:55,165 Come on. - Surya, 401 00:29:55,507 --> 00:29:57,187 he is a very dangerous officer. - Come on. 402 00:29:57,265 --> 00:29:58,275 Everyone has been caught. 403 00:29:58,363 --> 00:30:00,163 Lala, Jaggu, I.. Everybody has been caught. 404 00:30:00,245 --> 00:30:01,525 What have I done? 405 00:30:01,835 --> 00:30:03,595 You are Surya, right? - Yes, sir. 406 00:30:03,718 --> 00:30:05,728 He's your friend, right? - Yes, sir. 407 00:30:06,165 --> 00:30:08,105 Jaggu is your friend? - Yes, sir. 408 00:30:08,188 --> 00:30:10,748 Is Pooja your sister? - Yes, sir. 409 00:30:11,119 --> 00:30:12,729 You did not recognise me although 410 00:30:12,804 --> 00:30:15,894 he and Jaggu are your friends, and Pooja is your sister? 411 00:30:17,849 --> 00:30:20,159 You fool, I am Amar. 412 00:30:20,808 --> 00:30:23,638 Amar. - Your childhood friend. Amar. 413 00:30:23,716 --> 00:30:25,976 Amar! - Look at his face. Look! 414 00:30:26,059 --> 00:30:29,599 Look at the fool's face. Come here. - Amar. 415 00:30:30,980 --> 00:30:34,780 Where have you been all these years? - I was in Dubai. 416 00:30:34,864 --> 00:30:37,504 Hey. Brother Jaggu is also here. 417 00:30:37,587 --> 00:30:40,657 Do you do drugs? Did you go there to get high on cannabis? 418 00:30:40,736 --> 00:30:42,056 Why did you beat up the poor guy? 419 00:30:42,137 --> 00:30:43,327 Why did you dirty your hands? 420 00:30:45,011 --> 00:30:46,011 Brother Jaggu. 421 00:30:47,601 --> 00:30:49,521 I beat him up. 422 00:30:50,382 --> 00:30:51,232 Who are you? 423 00:30:52,158 --> 00:30:53,028 Who is he? 424 00:30:57,407 --> 00:30:59,377 He also fell into the trap. - Who is he? 425 00:31:02,567 --> 00:31:03,957 Good Lord. 426 00:31:04,303 --> 00:31:07,993 Amar. Do come every day. 427 00:31:08,642 --> 00:31:10,312 Brother Jaggu will treat us to a party. 428 00:31:10,480 --> 00:31:12,980 Brother, he seems to be in the mood. 429 00:31:13,083 --> 00:31:15,613 He'll start throwing bottles and stuff. Come on, let's leave. 430 00:31:15,690 --> 00:31:18,350 You're right, Brother Jaggu. 431 00:31:18,587 --> 00:31:20,287 Brother, don't hit me. 432 00:31:20,376 --> 00:31:21,186 Surya? 433 00:31:22,390 --> 00:31:23,340 What is it, Brother? 434 00:31:23,416 --> 00:31:25,366 Where is Pooja? Yes. - Pooja? 435 00:31:53,214 --> 00:31:57,094 "If you love someone, who is it? Who are you awaiting?" 436 00:31:57,169 --> 00:32:01,089 "Say it. Say it. Don't keep it a secret." 437 00:32:01,165 --> 00:32:04,985 "If you love someone, who is it? Who are you awaiting?" 438 00:32:05,069 --> 00:32:08,119 "Say it. Say it." 439 00:32:09,687 --> 00:32:17,587 "It is someone magnanimous." 440 00:32:17,671 --> 00:32:24,141 "But I don't know where he is." 441 00:32:25,590 --> 00:32:32,470 "It is someone magnanimous." 442 00:32:33,497 --> 00:32:40,507 "But I don't know where he is." 443 00:32:40,591 --> 00:32:48,381 "Whoever it is, he's a sweetheart, and he is my love." 444 00:32:48,763 --> 00:32:54,823 "When he comes, every story of the heart gets complete." 445 00:32:57,363 --> 00:33:01,443 "It is someone magnanimous." 446 00:33:05,278 --> 00:33:09,428 "But I don't know where he is." 447 00:33:40,556 --> 00:33:44,646 "Demanding eyes, yearning arms." 448 00:33:44,725 --> 00:33:47,735 "For whom? - For whom?" 449 00:33:47,865 --> 00:33:52,425 "Destination calls, these paths are seeking." 450 00:33:52,504 --> 00:33:55,904 "For whom? - For whom?" 451 00:33:56,545 --> 00:34:04,935 "My mute heart suffers without him." 452 00:34:06,265 --> 00:34:10,005 "If you love someone, who is it? Who are you awaiting?" 453 00:34:10,082 --> 00:34:13,652 "Say it." 454 00:34:14,877 --> 00:34:21,877 "It is someone magnanimous." 455 00:34:22,671 --> 00:34:29,841 "But I don't know where he is." 456 00:35:05,954 --> 00:35:13,094 "You didn't recognise any sign, crazy one. Didn't recognise." 457 00:35:13,579 --> 00:35:21,189 "I am the goal your heart pursues. Naive girl, naive girl.". 458 00:35:21,784 --> 00:35:30,764 "You are the earth and I am your sky." 459 00:35:32,102 --> 00:35:45,272 "Take a look around for I have arrived." 460 00:35:47,252 --> 00:35:53,782 "I'm your darling, I'm your sweetheart, and I am your love." 461 00:35:55,259 --> 00:36:01,309 "My arrival has completed all the stories of your heart." 462 00:36:03,832 --> 00:36:16,972 "Take a look around for I have arrived." 463 00:36:19,188 --> 00:36:22,988 "He's the one I love. He's the one I was awaiting." 464 00:36:23,069 --> 00:36:25,919 "Say it. Say it." 465 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 "He's the one I love. He's the one I was awaiting." 466 00:36:31,015 --> 00:36:33,825 "Say it. Say it." 467 00:36:51,567 --> 00:36:52,887 Friend, just a minute. 468 00:37:46,017 --> 00:37:47,377 A girl who can walk on the streets 469 00:37:47,458 --> 00:37:49,148 of Mumbai all alone at two in the night... 470 00:37:49,224 --> 00:37:50,894 She can whack people like you as well. 471 00:37:51,789 --> 00:37:53,189 Tell me, why were you stalking me? 472 00:37:53,518 --> 00:37:55,588 Tell me. Else I'll chop your head off. Speak up. 473 00:38:00,263 --> 00:38:01,393 Who are you? 474 00:38:02,684 --> 00:38:04,474 You've recognised the whistle. 475 00:38:04,623 --> 00:38:06,813 But you still haven't recognised the whistle-blower. 476 00:38:09,369 --> 00:38:12,379 Amar? - A... Amar. 477 00:38:12,914 --> 00:38:14,064 Where did you land up from? 478 00:38:14,613 --> 00:38:17,253 I can tell you only if you take the knife off me. 479 00:38:22,955 --> 00:38:23,915 Pooja. 480 00:38:25,816 --> 00:38:26,866 What happened next? 481 00:38:28,778 --> 00:38:31,888 When I got out of the juvenile prison after that incident. 482 00:38:33,590 --> 00:38:35,320 ..I met a good man. 483 00:38:36,415 --> 00:38:37,585 He took me to Dubai. 484 00:38:39,867 --> 00:38:41,757 I went to Dubai and took up the job of a welder. 485 00:38:42,508 --> 00:38:44,408 I earned plenty of money. Plenty of it. 486 00:38:45,699 --> 00:38:49,369 And yes. I met Roopa during that period. 487 00:38:49,900 --> 00:38:51,440 Roopa? - Yes. My wife. 488 00:38:53,395 --> 00:38:54,745 When did you get married? 489 00:38:56,668 --> 00:38:58,228 Didn't I tell you? - No. 490 00:38:58,311 --> 00:38:59,751 It's been five years. 491 00:39:03,944 --> 00:39:05,434 I have a very beautiful wife. 492 00:39:07,409 --> 00:39:08,839 I miss her badly. 493 00:39:11,720 --> 00:39:13,730 And Pinky is just amazing. 494 00:39:14,193 --> 00:39:16,963 Pinky? - My daughter. 495 00:39:17,519 --> 00:39:18,899 Oh! - Didn't I tell you? 496 00:39:18,976 --> 00:39:20,226 No. 497 00:39:21,247 --> 00:39:24,187 She looks exactly like you. Similar eyes, nose, ears. 498 00:39:24,656 --> 00:39:27,296 And she is short-tempered, to say the least. 499 00:39:28,567 --> 00:39:30,387 And this is how tall she is. 500 00:39:31,658 --> 00:39:32,568 Nice. 501 00:39:34,574 --> 00:39:36,154 Want a cold drink? - No. 502 00:39:36,294 --> 00:39:37,174 Thank you. - Come on. 503 00:39:37,330 --> 00:39:38,190 No. Nothing. 504 00:39:38,270 --> 00:39:39,430 Two... - I said no. 505 00:39:39,512 --> 00:39:40,322 Okay. 506 00:39:45,894 --> 00:39:47,364 Isn't the soup a little too hot? 507 00:39:50,839 --> 00:39:52,489 By the way, what are you up to these days? 508 00:39:53,210 --> 00:39:54,430 I'm very happy. 509 00:39:55,065 --> 00:39:56,805 I'm living a luxurious life. 510 00:39:56,888 --> 00:39:58,598 I work for three to four hours every night. 511 00:39:58,675 --> 00:40:00,435 And then I just chill all through the day. 512 00:40:01,263 --> 00:40:02,883 It's a very good life, Amar. 513 00:40:04,069 --> 00:40:06,179 I'm very happy. Really. 514 00:40:06,467 --> 00:40:07,497 Did you get married? 515 00:40:07,856 --> 00:40:09,396 Why do I need to get married? 516 00:40:09,772 --> 00:40:11,022 I have many admirers. 517 00:40:11,921 --> 00:40:13,221 Admirers or admirer? 518 00:40:15,134 --> 00:40:17,044 Admirers. Okay. - That's a lie. 519 00:40:17,210 --> 00:40:18,210 Who is lying? - You. 520 00:40:19,143 --> 00:40:21,433 Why would I lie? 521 00:40:22,692 --> 00:40:25,652 You're still the same. As you were when you were little. 522 00:40:26,892 --> 00:40:28,752 You still can't look into the eyes and lie. 523 00:40:30,088 --> 00:40:32,988 Getting irritated and angry over petty things. 524 00:40:34,470 --> 00:40:35,750 Your childhood never leaves you. 525 00:40:35,833 --> 00:40:38,153 I might lie or speak the truth. It's none of your business. 526 00:40:38,237 --> 00:40:39,877 Go to Pinky and Roopa. 527 00:40:39,961 --> 00:40:41,321 Go have fun in Dubai. 528 00:40:41,398 --> 00:40:43,288 Pooja. - Why are you treating me to soup here? 529 00:40:43,372 --> 00:40:45,482 Pooja, listen to me. Finish the soup. - I hate you. 530 00:40:45,562 --> 00:40:47,072 It cost me 25 rupees. Pooja. 531 00:40:47,150 --> 00:40:49,790 A soup worth 25 rupees. Here's 50 rupees. 532 00:40:49,870 --> 00:40:52,200 Money? -Keep the change. It will come handy in Dubai. 533 00:40:52,452 --> 00:40:54,512 Pooja, listen to me. - And don't follow me. 534 00:40:54,594 --> 00:40:55,754 Pooja. - Horrible! 535 00:40:57,297 --> 00:41:00,157 Listen. There is no Pinky or Roopa. 536 00:41:00,751 --> 00:41:02,721 I'm still single. 537 00:41:12,754 --> 00:41:13,694 Here you go. 538 00:41:15,269 --> 00:41:16,199 Okay. - 539 00:41:16,523 --> 00:41:17,663 Pooja, tell me something. 540 00:41:18,739 --> 00:41:20,299 Why don't you and Surya live together? 541 00:41:20,849 --> 00:41:23,169 Amar, do you remember the story of the king 542 00:41:24,409 --> 00:41:26,109 who sets out in search of the black rose... 543 00:41:26,899 --> 00:41:30,839 And he is told that if he looks back during the journey... 544 00:41:31,515 --> 00:41:32,565 he'll turn into a stone? 545 00:41:35,079 --> 00:41:36,219 Yes, I remember. 546 00:41:36,858 --> 00:41:38,108 That king was a fool. 547 00:41:39,617 --> 00:41:42,067 His evil deeds called out to him in the garb of his voice. 548 00:41:42,552 --> 00:41:45,022 And when he turned around, he turned into a stone. 549 00:41:46,843 --> 00:41:48,753 Amar, I don't want to look back. 550 00:41:50,386 --> 00:41:53,436 I've cut myself off from Surya with great difficulty. 551 00:41:54,761 --> 00:41:58,751 Amar, Jaggu, Raja, Surya. Everyone is ruined. 552 00:41:58,829 --> 00:42:00,809 Pooja! - They have gone hollow from within. 553 00:42:00,888 --> 00:42:04,608 Pooja, if a part of our body rots... 554 00:42:04,984 --> 00:42:07,654 you don't sever it off. You treat it. 555 00:42:08,323 --> 00:42:10,753 You'll drown if you go to save the people who are drowning. 556 00:42:11,143 --> 00:42:12,393 But they have to be saved. 557 00:42:13,321 --> 00:42:14,781 After all, they are our own. 558 00:42:17,025 --> 00:42:19,545 Okay. As you wish. 559 00:42:20,605 --> 00:42:22,805 But I don't share any relationship with them, Amar. 560 00:42:23,280 --> 00:42:24,620 Neither do I intend to. 561 00:42:53,101 --> 00:42:57,021 Okay. Raja Lokhande shot Khanna. 562 00:42:58,894 --> 00:43:01,004 Surya got him the weapon. 563 00:43:01,081 --> 00:43:02,161 Right? - Sir. 564 00:43:03,002 --> 00:43:07,422 And Jaggu Lokhande had accepted the contract. 565 00:43:07,681 --> 00:43:08,711 Correct? - Sir. 566 00:43:10,558 --> 00:43:14,158 But I don't understand one thing. 567 00:43:15,150 --> 00:43:19,100 Amar, who opens fire at the mere mention of a criminal's name... 568 00:43:19,796 --> 00:43:22,416 Why doesn't he nab the culprit although he knows who he is? 569 00:43:22,566 --> 00:43:23,586 Why doesn't he kill him? 570 00:43:23,812 --> 00:43:25,562 Sir, they aren't the real criminals. 571 00:43:28,146 --> 00:43:29,706 They are being used. 572 00:43:31,397 --> 00:43:34,627 Lala Roshan Lal is the real culprit in the Khanna murder case. 573 00:43:35,185 --> 00:43:37,045 And we have no evidence against him. 574 00:43:37,735 --> 00:43:41,815 Sir, what's the point even if we kill two of Lala's men today? 575 00:43:42,451 --> 00:43:44,321 Lala will hire some more men. 576 00:43:45,271 --> 00:43:47,171 There is no point in chopping off the branches. 577 00:43:47,249 --> 00:43:49,049 We'll pull out the entire tree from its roots. 578 00:43:49,609 --> 00:43:52,309 We should use those men to get to Lala. 579 00:43:57,251 --> 00:43:58,411 I trust you. 580 00:44:01,432 --> 00:44:02,302 Go. 581 00:44:03,653 --> 00:44:04,533 Sir. 582 00:44:07,989 --> 00:44:09,999 Why do you keep puffing on cigarettes all the time? 583 00:44:10,077 --> 00:44:11,587 You keep doing the wrong things. 584 00:44:11,664 --> 00:44:12,844 I can't help it. 585 00:44:14,503 --> 00:44:15,413 Who is he? 586 00:44:18,805 --> 00:44:20,235 Hello, Mithu sir. - Move. 587 00:44:21,540 --> 00:44:23,650 He is Lala's brother. He is the apple of his eye. 588 00:44:23,925 --> 00:44:25,085 Lousy guy. 589 00:44:26,362 --> 00:44:30,232 Koliwada's Mansoor... - Brother, I seek your blessings. 590 00:44:31,098 --> 00:44:32,458 Brother, I've got the information 591 00:44:32,539 --> 00:44:34,189 that some outsider had come into our area. 592 00:44:34,717 --> 00:44:36,027 Police shot him. 593 00:44:37,687 --> 00:44:40,297 Is he dead? - No. He got away. 594 00:44:41,082 --> 00:44:42,612 Lala, he is a very good friend of ours. 595 00:44:43,173 --> 00:44:44,223 He is standing downstairs. 596 00:44:44,639 --> 00:44:47,319 He wants to meet you. Shall I call him? 597 00:44:57,154 --> 00:45:00,234 He is acting real smart. We'll have to fix him. 598 00:45:00,569 --> 00:45:01,829 And take Amar with you. 599 00:45:01,908 --> 00:45:03,648 Tell him that this is his test. 600 00:45:06,275 --> 00:45:07,225 Tell me one thing. 601 00:45:07,636 --> 00:45:09,946 When will Brother Jaggu introduce me to Lala? 602 00:45:10,069 --> 00:45:13,249 He will. Pass this test first. 603 00:45:15,176 --> 00:45:17,356 Hotel Xanadu. We'll find him here. 604 00:45:38,176 --> 00:45:39,916 Who are you? Come on, get down. 605 00:45:41,634 --> 00:45:42,454 Out. 606 00:45:43,854 --> 00:45:44,794 Out. 607 00:45:44,869 --> 00:45:46,799 Out with all the money you have. - Just a minute. 608 00:45:47,511 --> 00:45:50,201 Give me the rest of the money. - What money? 609 00:45:50,276 --> 00:45:52,326 I gave you ten rupees. - Hey. Hold on. 610 00:45:52,410 --> 00:45:54,220 How much do two 'Vada Pav' cost? Four rupees. 611 00:45:54,304 --> 00:45:56,194 Out with the change. - Hold on a minute, buddy. 612 00:45:56,274 --> 00:45:58,114 How much does a 'Vada Pav' cost? Tell him. 613 00:45:58,193 --> 00:45:59,073 I'll shoot you. 614 00:45:59,151 --> 00:46:00,881 Do you know how much does a 'Vada Pav' cost? 615 00:46:00,958 --> 00:46:01,878 Three rupees. Got it? 616 00:46:01,956 --> 00:46:03,866 Give me three rupees. - I'll shoot you. 617 00:46:03,951 --> 00:46:04,841 Hold on a minute. 618 00:46:04,919 --> 00:46:06,109 You want money, right? - Yes. 619 00:46:06,192 --> 00:46:08,402 You want money, right? - Yes. - Here's the money. 620 00:46:08,487 --> 00:46:10,437 It's two rupees. Where's the remaining one rupee? 621 00:46:10,519 --> 00:46:11,809 Wait up. Move. 622 00:46:12,720 --> 00:46:13,900 You want money, right? - Yes. 623 00:46:13,984 --> 00:46:15,654 Here's some more money. - Come here. 624 00:46:15,739 --> 00:46:17,259 You fool. Get off! 625 00:46:22,123 --> 00:46:23,013 Idiots! 626 00:46:34,355 --> 00:46:40,295 "You can just see me. Don't touch me." 627 00:46:40,683 --> 00:46:44,043 "He makes me dance on the fingers." 628 00:46:45,183 --> 00:46:48,383 "Died by my glitter." 629 00:46:48,792 --> 00:46:56,822 "Who's crazy about me? Who's he? The whole world." 630 00:46:56,903 --> 00:46:59,763 "Dhum tana... Tarara..." 631 00:47:00,537 --> 00:47:03,987 "Dhum tana... - Hey! Tana..." 632 00:47:04,111 --> 00:47:07,071 "He is about to come." 633 00:47:07,695 --> 00:47:10,035 "Dhum tana... Tarara..." 634 00:47:12,836 --> 00:47:14,026 Good. 635 00:47:23,188 --> 00:47:24,468 What are you saying? 636 00:47:24,599 --> 00:47:27,419 I have a house now. How can you live separately? 637 00:47:29,647 --> 00:47:32,747 You sure have a house. But isn't it a bit too small? 638 00:47:33,311 --> 00:47:36,841 And where will you guys sleep if I sleep here? 639 00:47:37,475 --> 00:47:39,325 As it is, I can't sleep locked up in a room. 640 00:47:39,457 --> 00:47:40,407 Let the lousy girl be. 641 00:47:40,711 --> 00:47:41,831 She can sleep anywhere. 642 00:47:42,447 --> 00:47:44,187 Raja, I have told you so many times 643 00:47:44,263 --> 00:47:46,173 not to 'insulat' me in front of everyone. 644 00:47:46,676 --> 00:47:48,726 Sister-in-law, it's not 'insulat', it's insult. 645 00:47:49,143 --> 00:47:50,793 She dares to speak English. 646 00:47:51,331 --> 00:47:52,321 Amar, you tell me. 647 00:47:52,547 --> 00:47:54,027 Why do I look for shelter elsewhere? 648 00:47:54,152 --> 00:47:57,032 Because your friend doesn't shelter me. 649 00:47:57,369 --> 00:47:59,149 If you don't like me going to strangers 650 00:47:59,230 --> 00:48:00,940 why don't you keep me in your house? 651 00:48:01,016 --> 00:48:01,966 Why do you let me go? 652 00:48:02,421 --> 00:48:03,611 Stop pretending to be a man. 653 00:48:03,687 --> 00:48:05,777 Roma, don't mess with me needlessly. 654 00:48:05,855 --> 00:48:07,715 Don't move from here. You are my brother. 655 00:48:07,796 --> 00:48:09,586 You'll sleep here. Get out. Out. 656 00:48:09,666 --> 00:48:12,286 Will you throw me out? - Why are both of you fighting? 657 00:48:12,364 --> 00:48:13,374 Easy. - You fool. 658 00:48:13,457 --> 00:48:15,837 Why do you mess with each other? - She is crazy. 659 00:48:15,918 --> 00:48:18,578 Raja. - She keeps telling me to marry her. 660 00:48:18,659 --> 00:48:19,949 So? - Are you mad? 661 00:48:20,030 --> 00:48:21,790 What if I get killed by the police someday? 662 00:48:21,869 --> 00:48:23,609 What will you do then? - What will I do? 663 00:48:23,688 --> 00:48:26,068 I'll beg on the streets as your widow. 664 00:48:26,145 --> 00:48:28,625 So what? Today I get clients. Tomorrow I won't. 665 00:48:28,707 --> 00:48:30,177 I'll do anything. It's my fate. 666 00:48:30,261 --> 00:48:32,031 Tell me. Will you marry me? Come on. 667 00:48:32,112 --> 00:48:33,692 Should I call the priest? Tell me. 668 00:48:33,767 --> 00:48:35,427 Dare you touch me? I'll show you. 669 00:48:35,502 --> 00:48:37,992 You keep fighting all the time. I'll go and sleep elsewhere. 670 00:48:38,069 --> 00:48:39,899 Amar, you'll sleep here. 671 00:48:40,474 --> 00:48:42,794 Get up. Make the bed. Come on. 672 00:48:42,872 --> 00:48:43,912 I won't. 673 00:48:44,510 --> 00:48:45,960 There is only one bed in this house. 674 00:48:46,038 --> 00:48:48,408 And only you and I will sleep on it. That's it. - That's it. 675 00:48:48,639 --> 00:48:50,659 Roma told. And that's it. 676 00:48:50,743 --> 00:48:53,063 Both of you will sleep here. And I'll go and sleep outside. 677 00:48:53,144 --> 00:48:53,994 Fight. 678 00:48:54,073 --> 00:48:55,573 Amar, come on. Open the door. 679 00:48:55,657 --> 00:48:58,007 Are you crazy to think that I'll open the door? 680 00:48:58,083 --> 00:48:59,373 Go. Have fun. - Amar! 681 00:48:59,449 --> 00:49:00,919 Goodnight. Bye. - Amar. 682 00:49:00,997 --> 00:49:02,067 Fool. 683 00:49:20,365 --> 00:49:22,675 Hello, sir. - Congratulations, Amar. 684 00:49:23,760 --> 00:49:25,540 You've reached the roots of the underworld. 685 00:49:25,827 --> 00:49:28,887 I mean Lala Roshan Lal. 686 00:49:29,242 --> 00:49:30,092 Good. 687 00:49:31,250 --> 00:49:32,590 What are you waiting for? 688 00:49:32,762 --> 00:49:33,722 Destroy him. 689 00:49:34,414 --> 00:49:36,214 Sir, I want to mix with those people before 690 00:49:36,749 --> 00:49:38,239 I take up the path of destruction. 691 00:49:41,593 --> 00:49:43,633 So that Lala starts trusting me. 692 00:49:44,190 --> 00:49:47,370 You can do it. I trust you. 693 00:49:47,885 --> 00:49:50,595 But when will you meet Lala? 694 00:49:52,854 --> 00:49:55,254 Soon, sir. I will inform you. 695 00:49:56,574 --> 00:49:58,104 Raja, you are cheating. 696 00:49:58,373 --> 00:50:00,893 Why do you guys become quiet on seeing me? 697 00:50:00,972 --> 00:50:02,762 Nothing. - Brother, the queen is mine. 698 00:50:02,841 --> 00:50:03,861 Come on, get up. 699 00:50:05,011 --> 00:50:07,271 You're hiding something for sure. 700 00:50:07,926 --> 00:50:09,956 You met Pooja, right? - Yes. So? 701 00:50:10,032 --> 00:50:12,482 You haven't forgotten your childhood love yet? 702 00:50:13,045 --> 00:50:14,905 Have I forgotten you? 703 00:50:14,988 --> 00:50:17,578 How is she? Is she okay? - She is fine. 704 00:50:17,657 --> 00:50:20,037 Amar, when will you marry her? 705 00:50:20,114 --> 00:50:21,184 Oh, my God. 706 00:50:21,260 --> 00:50:23,830 Cats dream of meat and Roma dreams of marriage. 707 00:50:24,469 --> 00:50:26,919 Go away. I'll whack you. - Brothers. 708 00:50:26,995 --> 00:50:30,255 Look, Brother Jaggu is here. - Folks, good times are here. 709 00:50:30,570 --> 00:50:32,170 Lala wants to meet us. - What? 710 00:50:32,247 --> 00:50:33,847 Really? - Lala wants to meet us. 711 00:50:33,928 --> 00:50:35,928 Come on, let's go. - Excuse me. Can I also come? 712 00:50:36,011 --> 00:50:37,391 Why not? You are our partner, too. 713 00:50:37,475 --> 00:50:38,895 Come on. - Come on, folks. Let's go. 714 00:50:38,978 --> 00:50:40,208 Lala has sent for us. Come on. 715 00:51:22,879 --> 00:51:25,549 He is our childhood buddy. Amar. 716 00:51:54,252 --> 00:51:56,092 It's a very important job. 717 00:51:57,459 --> 00:51:58,799 Do it carefully. 718 00:52:20,829 --> 00:52:22,699 What is his name? - Murarilal. 719 00:52:23,289 --> 00:52:25,549 What is this? His name is Murari, and he is in a mosque. 720 00:52:25,633 --> 00:52:27,763 How should the name matter to you? 721 00:52:27,845 --> 00:52:29,615 Are you ready? - Yes. Absolutely. 722 00:52:30,862 --> 00:52:33,292 Lala will reward the one who shoots him. 723 00:52:33,517 --> 00:52:35,097 And you three will get 3000 rupees each. 724 00:52:35,177 --> 00:52:36,677 And how much reward will you get? 725 00:52:36,753 --> 00:52:39,343 I'll get 5000 rupees. Since I'm your captain. 726 00:52:39,746 --> 00:52:42,926 Brother Jaggu, can I shoot? 727 00:52:47,365 --> 00:52:48,255 Throw the hanky out. 728 00:52:48,834 --> 00:52:51,264 It's filthy now. Throw it away. Come on. 729 00:52:56,236 --> 00:52:58,006 But, Brother, this is a first for Surya. 730 00:52:58,255 --> 00:53:00,125 That's why I've got an easy meat for him. 731 00:53:00,395 --> 00:53:02,895 Because there wouldn't be any policemen or security. 732 00:53:03,050 --> 00:53:03,900 Why so? 733 00:53:04,232 --> 00:53:06,502 Murarilal trusts God, a bit too much. 734 00:53:06,580 --> 00:53:08,430 He says that God is the one who gives life and 735 00:53:08,513 --> 00:53:09,843 the one who takes life as well. 736 00:53:09,926 --> 00:53:12,036 Hence the policemen and security are of no use. 737 00:53:12,113 --> 00:53:14,633 He is right. - Right. Nonsense. 738 00:53:15,322 --> 00:53:16,602 Today, finish him in the mosque. 739 00:53:16,684 --> 00:53:18,404 Then he'll realise that someone gives life 740 00:53:18,485 --> 00:53:20,155 and someone else takes it away. 741 00:53:58,666 --> 00:53:59,526 Here, aunty. 742 00:54:23,891 --> 00:54:25,191 Distribute it amongst everyone. 743 00:54:32,963 --> 00:54:34,973 He, too, was a footpath dweller like us. 744 00:54:36,359 --> 00:54:37,789 He has tasted success the hard way. 745 00:54:39,145 --> 00:54:40,215 He has lots of money. 746 00:54:40,775 --> 00:54:44,435 Look. He gets food for the poor every day. 747 00:54:45,241 --> 00:54:46,311 Well, he is a nice man. 748 00:54:48,619 --> 00:54:50,719 Henceforth, all of them are going to starve to death. 749 00:54:51,716 --> 00:54:52,866 But forget about it. 750 00:54:53,867 --> 00:54:56,967 Are you ready? - Yes. 751 00:54:58,991 --> 00:54:59,911 Well, Surya, 752 00:55:01,351 --> 00:55:05,661 where will the old people and children, have food tomorrow? 753 00:55:06,091 --> 00:55:06,961 He will be finished. 754 00:55:08,830 --> 00:55:09,870 Forget about it. 755 00:55:11,947 --> 00:55:13,437 We'll get our 3000 rupees, right? 756 00:55:14,797 --> 00:55:16,947 We must get our food. That's it. 757 00:55:17,302 --> 00:55:19,672 Let the others starve to death. Forget about it. 758 00:55:20,420 --> 00:55:21,340 Are you ready? 759 00:55:21,837 --> 00:55:24,527 Switch it on. Very good. 760 00:55:26,065 --> 00:55:27,245 Surya, he is coming. 761 00:55:27,921 --> 00:55:28,941 Don't look into his eyes. 762 00:55:30,630 --> 00:55:31,840 They say everything goes wrong 763 00:55:31,917 --> 00:55:33,607 if you look into the eyes of decent people. 764 00:55:33,691 --> 00:55:34,701 Don't look into his eyes. 765 00:55:35,184 --> 00:55:36,014 He is coming. 766 00:55:36,744 --> 00:55:38,594 Good people are the messengers of the Almighty. 767 00:55:38,677 --> 00:55:41,177 Don't look into his eyes. Okay. 768 00:55:49,586 --> 00:55:51,926 You're in the Almighty's court. 769 00:55:52,530 --> 00:55:54,300 Not in the palace of some king or a rich man. 770 00:55:54,558 --> 00:55:56,398 Why are you standing with your head bowed down? 771 00:55:56,542 --> 00:55:57,792 Stand with your head held high. 772 00:56:06,730 --> 00:56:08,410 Run! 773 00:56:10,477 --> 00:56:11,657 Kill him. 774 00:56:13,410 --> 00:56:14,650 Finish him off. 775 00:56:15,673 --> 00:56:17,023 Finish him off. 776 00:56:19,227 --> 00:56:21,057 Brother Jaggu, meet me behind the chawl. 777 00:56:21,137 --> 00:56:23,857 Look behind, the police are here. Run. The police are here. 778 00:56:29,788 --> 00:56:30,788 Run. 779 00:56:36,369 --> 00:56:37,639 Run. Run. 780 00:56:39,092 --> 00:56:40,292 Help. 781 00:56:57,951 --> 00:56:59,031 Sit! 782 00:56:59,114 --> 00:57:00,744 Hurry. 783 00:57:00,823 --> 00:57:01,853 Sit! - Hurry up! 784 00:57:22,742 --> 00:57:23,552 Leave me. 785 00:57:26,891 --> 00:57:28,741 I don't like to see you in this state. 786 00:57:29,050 --> 00:57:31,010 If the bullet hadn't missed you 787 00:57:31,092 --> 00:57:33,032 then you would have been in a similar state. 788 00:57:38,533 --> 00:57:40,803 Yes. - My old mother used to say that it is wise to 789 00:57:40,878 --> 00:57:44,578 repair your house before the rains set in. 790 00:57:46,355 --> 00:57:48,115 Otherwise everything will get ruined. 791 00:57:50,389 --> 00:57:51,919 How did the firing start 792 00:57:52,673 --> 00:57:55,403 when no one knew where you were heading to? 793 00:57:56,487 --> 00:57:57,857 What do you think, Jaggu? 794 00:57:58,846 --> 00:58:00,386 Who informed the police? 795 00:58:02,545 --> 00:58:04,675 I befriended your friend. 796 00:58:07,185 --> 00:58:10,285 It felt like a snake bite. 797 00:58:11,113 --> 00:58:12,593 No, Lala. It's nothing of that sort. 798 00:58:12,676 --> 00:58:14,496 I know everyone. All of them are my old mates. 799 00:58:14,747 --> 00:58:17,027 The body never lies. 800 00:58:18,469 --> 00:58:19,529 He is a snake. 801 00:58:22,001 --> 00:58:24,601 Find out where he was before he came here. 802 00:58:31,080 --> 00:58:36,120 Pooja, we childhood friends have united after many years. 803 00:58:38,034 --> 00:58:40,044 We will have a feast and celebrate. 804 00:58:41,859 --> 00:58:43,489 It is very important for you to be there. 805 00:58:45,002 --> 00:58:48,162 Please. For my sake. Okay? 806 00:58:49,327 --> 00:58:50,387 You are coming, right? 807 00:58:51,466 --> 00:58:55,046 Pooja, you are coming, aren't you? - Alright. 808 00:58:56,368 --> 00:58:57,368 Okay. 809 00:59:03,558 --> 00:59:05,858 Wow! Though we prepare tasty food at home, 810 00:59:06,724 --> 00:59:08,724 eating out is fun. Right? 811 00:59:08,808 --> 00:59:12,218 Yes. You like all the outside stuff. 812 00:59:12,546 --> 00:59:14,566 Why are you taunting me? 813 00:59:14,886 --> 00:59:17,426 If you want me to sit at home, why don't you marry me? 814 00:59:17,503 --> 00:59:20,423 Tell him to marry me. - It's useless to interfere in their matter. 815 00:59:20,837 --> 00:59:23,187 They can't do anything except taunt each other. 816 00:59:23,447 --> 00:59:25,087 This fish seems delicious. 817 00:59:26,602 --> 00:59:29,472 Friends, a cook prepares delectable fish in Dubai. 818 00:59:29,557 --> 00:59:32,207 There is a small Madrasi roadside eatery outside Inter Continental. 819 00:59:32,284 --> 00:59:33,584 He cooks the most luscious fish. 820 00:59:33,862 --> 00:59:37,262 There must be no Indian in Dubai who must not have eaten fish there. 821 00:59:37,969 --> 00:59:39,349 You were also in Dubai, Amar. 822 00:59:39,432 --> 00:59:41,002 You must have also eaten the fish there. 823 00:59:41,079 --> 00:59:42,389 That Madrasi cook's fish curry. 824 00:59:43,250 --> 00:59:44,960 Outside Inter Continental. - Yes. 825 00:59:45,037 --> 00:59:46,677 He makes delectable fish. Just wonderful. 826 00:59:46,753 --> 00:59:48,443 Pooja, you must never have eaten such fish. 827 00:59:52,891 --> 00:59:53,901 You are lying. 828 00:59:57,003 --> 00:59:58,033 Who are you? 829 01:00:01,965 --> 01:00:02,975 Who are you? 830 01:00:03,054 --> 01:00:04,664 Brother... - One minute. 831 01:00:04,975 --> 01:00:05,995 Who are you? 832 01:00:06,658 --> 01:00:08,208 I am Amar. Who else? 833 01:00:08,285 --> 01:00:12,125 No. You are not the Amar who was with us during childhood. 834 01:00:13,844 --> 01:00:15,894 He is a police inspector. - Pooja, please sit. 835 01:00:15,978 --> 01:00:17,988 If he is not an inspector, he is a police informer. 836 01:00:18,071 --> 01:00:20,621 What are you saying, Brother Jaggu? - Don't speak in his favour. 837 01:00:20,729 --> 01:00:22,789 He has come to get us hanged. 838 01:00:23,845 --> 01:00:26,935 He is a police informer. He had informed the police 839 01:00:27,018 --> 01:00:29,388 and because of him I was nearly shot. 840 01:00:29,464 --> 01:00:30,634 Jaggu. - Tell me, who are you? 841 01:00:30,713 --> 01:00:32,183 You are having some misunderstanding. 842 01:00:32,263 --> 01:00:33,493 Pooja, don't get up from here. 843 01:00:33,570 --> 01:00:35,770 Someone has given you the wrong information. Got it? 844 01:00:35,850 --> 01:00:37,260 In fact, you have lied. 845 01:00:39,493 --> 01:00:41,273 There is no such hotel in Dubai. 846 01:00:41,360 --> 01:00:44,290 Which Madrasi's roadside eatery? Which fish curry? - It's okay. 847 01:00:44,372 --> 01:00:47,762 See his face. He is a liar. - Pooja, listen to me. 848 01:00:47,838 --> 01:00:51,048 I had lied to trap him and he is caught. 849 01:00:51,364 --> 01:00:52,894 Madrasi's roadside eatery. 850 01:00:52,978 --> 01:00:56,148 No. Amar can never be our enemy. 851 01:00:57,148 --> 01:00:58,908 Amar, swear by me. 852 01:01:01,610 --> 01:01:05,750 Raja, I swear by you that I'm your friend. 853 01:01:09,950 --> 01:01:12,440 That's it. It's final. Sit down. 854 01:01:12,524 --> 01:01:16,134 Hey. This drama of swearing won't work with me. - Brother Jaggu... 855 01:01:16,850 --> 01:01:19,830 If you are our henchman and not a police informer 856 01:01:20,294 --> 01:01:21,194 then take this. 857 01:01:22,178 --> 01:01:23,728 Amar? - Take it and prove yourself. 858 01:01:23,807 --> 01:01:26,217 Prove it to us and shoot some policeman. 859 01:01:26,563 --> 01:01:27,403 Take it. 860 01:01:30,266 --> 01:01:34,786 Such a small thing? It will be done. 861 01:01:35,635 --> 01:01:36,535 Anything else? 862 01:01:40,691 --> 01:01:43,281 Pooja. Pooja. 863 01:01:43,358 --> 01:01:45,168 Pooja, listen to me. 864 01:01:46,465 --> 01:01:47,495 Everything will be fine. 865 01:01:47,902 --> 01:01:50,832 Amar, I had dreamt of leading a good life with you. 866 01:01:51,518 --> 01:01:55,068 I can settle your home. I can serve you round-the-clock. 867 01:01:55,551 --> 01:01:58,421 But I can't see you dying in some gutter. 868 01:01:58,779 --> 01:02:00,489 That will be their condition. 869 01:02:01,047 --> 01:02:02,407 Pooja, listen to me. 870 01:02:02,504 --> 01:02:06,204 Amar, when you have already decided to join them 871 01:02:07,167 --> 01:02:08,517 why do you need me? 872 01:02:09,416 --> 01:02:10,616 Tell me, why do you need me? 873 01:02:11,120 --> 01:02:16,080 I am going. But don't think that I'll give you a second glance. 874 01:02:17,556 --> 01:02:20,126 Amar, I love my life. 875 01:02:21,145 --> 01:02:23,665 I don't want to get involved in wrong activities. 876 01:02:24,948 --> 01:02:26,428 I don't want to become stone-hearted. 877 01:02:46,075 --> 01:02:47,555 Hey, watch where you are walking. 878 01:02:51,004 --> 01:02:51,964 Sir, I'm sorry. 879 01:02:52,041 --> 01:02:55,321 Remember, if you drink again, I'll put you behind bars. 880 01:02:55,397 --> 01:02:57,097 Take him away. - Come on. 881 01:03:03,909 --> 01:03:07,149 That is for sure. That is our work. 882 01:03:07,870 --> 01:03:10,760 No. Don't worry, I'll talk to him. 883 01:03:11,181 --> 01:03:13,421 Okay. Hey, listen.. - Sir. 884 01:03:14,663 --> 01:03:15,473 You? 885 01:03:15,665 --> 01:03:17,425 Hold on for a minute. Hello, sir. - Yes. 886 01:03:18,236 --> 01:03:21,306 Sir, you asked me that day what I had in this bag. 887 01:03:22,076 --> 01:03:23,626 I came to confess, sir. 888 01:03:23,747 --> 01:03:28,117 Sir, in this bag, I have my passport. 889 01:03:29,530 --> 01:03:33,420 And I have some money, too, sir. 890 01:03:36,002 --> 01:03:37,232 And yes, sir. 891 01:03:39,636 --> 01:03:41,006 I have this pistol, too. 892 01:03:41,695 --> 01:03:42,695 And these... 893 01:03:44,268 --> 01:03:45,378 Bullets, too, sir. 894 01:03:45,885 --> 01:03:49,575 We do this. We load the bullets in the pistol, 895 01:03:49,659 --> 01:03:52,049 and if we want to shoot anyone then we aim and... 896 01:03:52,863 --> 01:03:55,483 He shot him! Catch him. 897 01:03:55,868 --> 01:03:57,088 Surya! 898 01:04:04,259 --> 01:04:08,649 Jaggu, let's believe that your friend Amar is not a policeman. 899 01:04:09,419 --> 01:04:10,389 Then who is he? 900 01:04:11,977 --> 01:04:18,777 We will have to find out who the police informant is amongst us. 901 01:04:21,454 --> 01:04:23,724 My instinct is never wrong. 902 01:04:37,493 --> 01:04:39,483 What are you doing, Brother Jaggu? 903 01:04:48,482 --> 01:04:50,632 Now you have passed the test. 904 01:04:54,569 --> 01:04:58,809 Come on. Reverse. 905 01:04:58,892 --> 01:05:01,752 Geeta, you have kept the sweets, right? 906 01:05:01,832 --> 01:05:03,452 Yes, I've kept them on the shelf. - Okay. 907 01:05:03,531 --> 01:05:05,541 We have to take them downstairs. Hurry up. 908 01:05:05,618 --> 01:05:07,078 Oh no. 909 01:05:07,970 --> 01:05:09,560 What happened to him? - Raja? 910 01:10:51,566 --> 01:10:54,726 Sir, my plan has been successful. 911 01:10:55,192 --> 01:10:57,452 I convinced them that I'm on their side 912 01:10:57,533 --> 01:10:59,313 by faking a shoot-out at the police station. 913 01:11:01,265 --> 01:11:05,405 Are you enacting a drama with them or the police? 914 01:11:05,484 --> 01:11:06,564 Sir, what do you mean? 915 01:11:06,646 --> 01:11:09,716 What I mean is that you have been deceiving me. 916 01:11:11,170 --> 01:11:13,990 You didn't kill Raja, Surya and Jaggu 917 01:11:14,069 --> 01:11:17,889 not because you wanted to reach out till Lala 918 01:11:18,693 --> 01:11:21,393 but because they are your childhood friends. 919 01:11:23,075 --> 01:11:25,605 The truth is that you have been bought, Amar. 920 01:11:28,472 --> 01:11:30,472 Sir, are you accusing me of bribery? 921 01:11:31,183 --> 01:11:34,003 It doesn't matter whether it is money or emotions, 922 01:11:34,497 --> 01:11:35,827 a bribe is a bribe. 923 01:11:41,332 --> 01:11:44,432 Now, if you want to prove your loyalty to us 924 01:11:45,021 --> 01:11:47,921 then you have to arrest your friends. Shoot them all. 925 01:11:59,644 --> 01:12:01,414 Sir, it's so easy to shoot. 926 01:12:02,540 --> 01:12:04,700 Press the trigger and the dead body is in front of you. 927 01:12:05,324 --> 01:12:06,774 Sir, they are not bad. 928 01:12:07,830 --> 01:12:09,330 They still possess good qualities. 929 01:12:10,477 --> 01:12:12,967 I've seen their hands shiver during the shoot out. 930 01:12:14,449 --> 01:12:16,499 They are not bad. They are just like me. 931 01:12:17,296 --> 01:12:19,056 The only difference is that I got a chance 932 01:12:19,136 --> 01:12:20,546 to improve myself. But they didn't. 933 01:12:20,840 --> 01:12:24,120 Sir, we will win if we make them better instead of killing them. 934 01:12:25,584 --> 01:12:26,964 Sir, I promise. 935 01:12:27,883 --> 01:12:31,403 I'll bring them before you in a fortnight. 936 01:12:32,945 --> 01:12:35,455 And Lala's dead body will be in front of you. 937 01:12:36,033 --> 01:12:40,693 Alright. You have 15 days. Only 15 days. 938 01:12:41,347 --> 01:12:42,347 Okay? 939 01:12:47,042 --> 01:12:48,502 Brother, show me that, Rakhi. 940 01:12:48,585 --> 01:12:50,215 This. - Yes, the 'Rakhi' is kept there. 941 01:12:50,298 --> 01:12:51,118 How much for it? 942 01:12:51,198 --> 01:12:53,908 It's for ten rupees, sister. It'll suit your brother. 943 01:13:07,633 --> 01:13:08,613 What are you looking at? 944 01:13:12,944 --> 01:13:14,484 Pooja is your friend, right? - Yes. 945 01:13:16,212 --> 01:13:17,422 Why is she so arrogant? 946 01:13:18,784 --> 01:13:21,194 She doesn't tie a 'rakhi' on me even though she's my sister. 947 01:13:21,272 --> 01:13:23,072 Shut up. 948 01:13:23,154 --> 01:13:24,644 Aren't you my friend? - Yes. 949 01:13:25,184 --> 01:13:26,484 Did you hear me? 950 01:13:26,565 --> 01:13:28,905 How many times did I tell you to give up drinking? 951 01:13:29,171 --> 01:13:31,171 Did you give up the wrong path when I told you to? 952 01:13:31,249 --> 01:13:33,049 She doesn't tie a 'rakhi'... 953 01:13:36,037 --> 01:13:39,617 Will Pooja talk to me, if I become better? 954 01:13:42,414 --> 01:13:43,334 Come here. 955 01:13:44,100 --> 01:13:45,330 Tomorrow is Raksha Bandhan. 956 01:13:46,187 --> 01:13:48,657 Buy a 'rakhi' from there and get it tied by her. 957 01:13:49,760 --> 01:13:54,030 Promise her that you will give up your bad habits and drinking too. 958 01:13:54,315 --> 01:13:55,195 And then watch. 959 01:13:56,970 --> 01:13:58,430 But what if she still doesn't agree? 960 01:13:58,926 --> 01:14:00,096 What if she gets annoyed? 961 01:14:00,179 --> 01:14:04,319 Surya, this is the difference between hangovers and relationships. 962 01:14:05,090 --> 01:14:08,280 The hangover vanishes, but a relationship never breaks. 963 01:14:08,649 --> 01:14:09,669 Understood? 964 01:14:10,057 --> 01:14:12,347 Come on, don't cry. 965 01:14:19,197 --> 01:14:22,017 Scared you. You got scared, right? 966 01:14:25,232 --> 01:14:27,702 Pooja. Please stop. 967 01:14:28,244 --> 01:14:31,914 Look what I've brought. Look. 968 01:14:32,439 --> 01:14:34,959 This is a rakhi. Tie it on me. Come on. 969 01:14:36,335 --> 01:14:37,735 Do you know the meaning of a rakhi? 970 01:14:38,330 --> 01:14:40,990 I know. A sister ties it to her brother 971 01:14:41,073 --> 01:14:43,203 and in return the brother protects her. 972 01:14:43,278 --> 01:14:45,488 And he gives her a lot of money. 973 01:14:45,565 --> 01:14:47,235 Look, I brought 200 rupees, too. 974 01:14:47,319 --> 01:14:49,129 Take it. Come on, tie it on my wrist, quickly. 975 01:14:51,151 --> 01:14:52,691 Someone who can't protect himself 976 01:14:53,704 --> 01:14:55,174 won't be able to protect me. 977 01:14:56,363 --> 01:14:58,803 You always say things like this. 978 01:14:58,884 --> 01:15:00,874 What wrong have I done to you? What have I done? 979 01:15:01,343 --> 01:15:04,433 What have you done? You have made Amar just like you, too. 980 01:15:04,593 --> 01:15:06,023 You have taken him away. 981 01:15:06,240 --> 01:15:08,150 He has been taken away from me because of you. 982 01:15:08,667 --> 01:15:09,667 Is he been taken away? 983 01:15:10,917 --> 01:15:12,127 That's better. 984 01:15:15,162 --> 01:15:21,232 If he is involved, then we won't be able to have an affair. 985 01:15:22,947 --> 01:15:26,987 Come on, I'll take you to a good hotel 986 01:15:27,582 --> 01:15:29,032 and ease your pain. 987 01:15:30,706 --> 01:15:33,576 Come on. - Mithu, today is Raksha Bandhan. 988 01:15:34,570 --> 01:15:36,070 She is going to tie the rakhi on me. 989 01:15:36,151 --> 01:15:38,311 Move, you addict. Get the 'rakhi' tied by someone else. 990 01:15:38,395 --> 01:15:39,245 She's coming with me. 991 01:15:39,324 --> 01:15:41,044 Mithu, she is my sister. Leave her. 992 01:15:41,121 --> 01:15:42,051 Move, you addict. 993 01:15:42,132 --> 01:15:44,462 Stop it. Okay? - How dare you throw tantrums? 994 01:15:44,547 --> 01:15:45,877 Stop it. 995 01:15:45,957 --> 01:15:47,747 How dare you raise your hand on my sister? 996 01:15:48,377 --> 01:15:49,717 Stop it. Have you gone crazy? 997 01:15:49,801 --> 01:15:53,011 Yes, I've gone crazy. How dare you touch my sister? 998 01:15:53,597 --> 01:15:55,127 You! 999 01:15:55,659 --> 01:15:57,099 You fool! 1000 01:15:57,418 --> 01:15:59,448 How dare you touch my sister! 1001 01:15:59,532 --> 01:16:01,072 Surya, stop it. 1002 01:16:01,149 --> 01:16:05,069 Get lost. I won't spare you. - Surya, stop it. 1003 01:16:05,650 --> 01:16:07,510 Hey! You... 1004 01:16:10,936 --> 01:16:13,026 You put your hands on my sister. 1005 01:16:13,653 --> 01:16:16,523 Surya, leave him. - Where are you running? 1006 01:16:16,600 --> 01:16:19,040 Wait and watch. - Surya, stop it. 1007 01:16:19,117 --> 01:16:21,027 I will kill you. 1008 01:16:21,102 --> 01:16:22,802 Surya. No. 1009 01:16:37,193 --> 01:16:38,103 Six towels. 1010 01:16:39,997 --> 01:16:41,647 He shed six towels of blood. 1011 01:16:43,565 --> 01:16:46,145 He was attacked on his head. Here. 1012 01:16:46,885 --> 01:16:51,645 My poor mother is crying. 1013 01:16:53,727 --> 01:16:54,617 Listen. 1014 01:16:55,946 --> 01:16:59,066 She said, at least don't let me see this day before I die. 1015 01:16:59,954 --> 01:17:03,814 I had to wipe my son's blood with a towel. 1016 01:17:06,072 --> 01:17:12,422 Everyone says I've changed. I'm on a high. 1017 01:17:14,121 --> 01:17:17,101 Someone hit my younger brother in my area. 1018 01:17:17,589 --> 01:17:19,879 Did I do anything? 1019 01:17:21,538 --> 01:17:24,768 But my hands are shaking with anger. 1020 01:17:26,933 --> 01:17:27,823 Come here. 1021 01:17:29,466 --> 01:17:30,276 Come here. 1022 01:17:31,879 --> 01:17:32,889 Come here! 1023 01:17:47,468 --> 01:17:49,628 I'm scared of my anger. 1024 01:17:51,650 --> 01:17:56,330 Before I lose control over my anger. You understand me. 1025 01:17:57,370 --> 01:17:58,950 Do something about Surya. 1026 01:17:59,903 --> 01:18:01,463 You know what you have to do. 1027 01:18:35,578 --> 01:18:38,108 Hurry up, Raja. He is hiding here. 1028 01:18:42,868 --> 01:18:44,258 There he is. 1029 01:18:44,335 --> 01:18:47,105 I'll kill you. Don't come closer. 1030 01:18:47,436 --> 01:18:50,636 Forget Lala and his brother. 1031 01:18:50,721 --> 01:18:52,321 Look, don't take a step. I'll kill you. 1032 01:18:52,406 --> 01:18:54,286 I'm warning you. I'll kill you. Don't step ahead. 1033 01:18:54,963 --> 01:18:56,243 I'll hurt you. Look. - Surya. 1034 01:18:56,320 --> 01:18:57,900 Look, I'll hurt you. - Listen to me. 1035 01:18:58,416 --> 01:19:00,046 I'll kill you. - Give me the chair. 1036 01:19:00,129 --> 01:19:02,239 Come on, give me the chair. Leave it. 1037 01:19:03,923 --> 01:19:07,273 Who's going to hit you? I'm here. 1038 01:19:07,593 --> 01:19:11,383 I will kill him. Nobody will kill you. 1039 01:19:11,462 --> 01:19:13,202 No. - He will kill me. 1040 01:19:13,278 --> 01:19:16,798 No one will kill my Surya. - He will kill me. 1041 01:19:16,956 --> 01:19:19,136 No. Don't cry. Stop it. 1042 01:19:20,805 --> 01:19:23,785 I made this for Pooja. Give it to her at her wedding. 1043 01:19:23,970 --> 01:19:26,130 I'm going to die. - Listen to him. 1044 01:19:26,214 --> 01:19:29,234 You are her brother. You should give it to her. Why should I? 1045 01:19:29,863 --> 01:19:32,113 And why are you crying? Why are you crying? 1046 01:19:32,594 --> 01:19:34,544 I'm here. Why are you crying? 1047 01:19:34,626 --> 01:19:36,986 They will kill me. They will take my life. 1048 01:19:37,066 --> 01:19:39,076 No one will kill you. I'm here. - I am doomed. 1049 01:19:39,160 --> 01:19:40,310 Nothing will happen to you. 1050 01:19:40,387 --> 01:19:42,647 Where is Surya? - Bring Surya out. 1051 01:19:42,728 --> 01:19:44,728 They have come to kill me. - No, Surya. Keep quiet. 1052 01:19:44,808 --> 01:19:46,808 Roma, come here. Take care of him. 1053 01:19:46,886 --> 01:19:48,896 Nothing will happen to you. I'm with you. 1054 01:19:48,973 --> 01:19:49,923 I'm here. 1055 01:19:50,000 --> 01:19:53,200 They will kill me. - Roma, take care of him. 1056 01:19:53,281 --> 01:19:54,851 You go from here, Raja. - Come with me. 1057 01:19:54,935 --> 01:19:57,685 Surya, what are you doing? 1058 01:19:57,764 --> 01:19:59,934 Sit here. You will get hurt. 1059 01:20:00,124 --> 01:20:01,174 Surya! 1060 01:20:01,251 --> 01:20:02,791 Surya, come out. 1061 01:20:03,625 --> 01:20:06,845 Come out, you coward. - Surya, come out. 1062 01:20:06,927 --> 01:20:09,667 Surya, come out! We won't spare you today. 1063 01:20:09,746 --> 01:20:11,216 Today we will teach you a lesson. 1064 01:20:11,298 --> 01:20:13,778 Nothing will happen to you, Surya. We're here. 1065 01:20:13,858 --> 01:20:16,568 Calm down, Surya. Quiet. We're with you Surya. 1066 01:20:16,646 --> 01:20:18,236 They will kill me. 1067 01:20:18,317 --> 01:20:20,527 No, Surya. I'll bring Brother Jaggu. 1068 01:20:20,606 --> 01:20:22,486 He will make everything alright. 1069 01:20:22,570 --> 01:20:24,460 Okay? I'll call him. Look, don't move. 1070 01:20:24,536 --> 01:20:26,766 Wait here, Surya. I'll be right back. 1071 01:20:26,843 --> 01:20:28,833 Come out, Surya. We will kill you today. 1072 01:20:28,910 --> 01:20:30,900 We will not spare you today. 1073 01:20:40,036 --> 01:20:43,446 Oh, it's Brother Jaggu. 1074 01:20:46,948 --> 01:20:49,548 Come down. - Yes. 1075 01:20:49,973 --> 01:20:51,623 Come down. 1076 01:20:51,706 --> 01:20:52,956 Come down. 1077 01:20:54,372 --> 01:20:57,032 Jaggu, save me. - Go that way. That way. 1078 01:20:57,108 --> 01:20:59,388 Alright. Okay. - Go quickly. 1079 01:21:05,542 --> 01:21:06,452 Mithu? 1080 01:21:09,555 --> 01:21:10,405 Jaggu. 1081 01:21:12,870 --> 01:21:13,680 Jaggu. 1082 01:21:14,655 --> 01:21:15,605 Jaggu. 1083 01:21:15,688 --> 01:21:17,618 Jaggu, help me. 1084 01:21:18,501 --> 01:21:20,791 Jaggu, let's escape from here. Come on. Jaggu. 1085 01:21:22,250 --> 01:21:23,410 Jaggu, run. 1086 01:21:24,398 --> 01:21:28,188 Jaggu, save me. 1087 01:21:28,266 --> 01:21:30,306 Jaggu, save me. - Jaggu, your work is over. Go away. 1088 01:21:30,790 --> 01:21:31,970 Go away. - Jaggu? 1089 01:21:32,343 --> 01:21:35,763 Jaggu, get lost. - Wretched fellow. 1090 01:21:35,842 --> 01:21:37,552 Do you dare to raise your hand on me? 1091 01:21:38,097 --> 01:21:39,157 No. 1092 01:21:39,239 --> 01:21:40,309 Crap! 1093 01:21:40,386 --> 01:21:41,276 Amar. 1094 01:21:41,936 --> 01:21:43,566 Come on... 1095 01:21:45,795 --> 01:21:49,085 We will kill you. - I won't spare you today. 1096 01:21:49,169 --> 01:21:51,779 Don't spare him, buddy. We will kill him today. 1097 01:21:51,855 --> 01:21:53,395 The voice is being heard from here. 1098 01:21:54,985 --> 01:21:57,155 Surya! 1099 01:21:59,307 --> 01:22:00,677 Surya! - Raja! 1100 01:22:01,333 --> 01:22:03,273 Raja, wait here, I'll bring a taxi. 1101 01:22:03,352 --> 01:22:05,952 Surya. - Amar, bring it quickly. 1102 01:22:06,409 --> 01:22:07,679 Surya. 1103 01:22:07,760 --> 01:22:10,540 God is the truth. Truth is God. 1104 01:22:10,619 --> 01:22:13,309 God is the truth. Truth is God. 1105 01:22:13,385 --> 01:22:17,685 God is the truth. Truth is God. 1106 01:22:17,760 --> 01:22:20,610 God is the truth. Truth is God. 1107 01:22:20,846 --> 01:22:24,266 Close the shop. Pagiya. 1108 01:22:24,389 --> 01:22:27,419 God is the truth. Truth is God. 1109 01:22:27,498 --> 01:22:31,528 Close it. What are you looking at? 1110 01:22:31,607 --> 01:22:34,667 God is the truth. Truth is God. 1111 01:22:34,868 --> 01:22:38,408 God is the truth. Truth is God. 1112 01:23:42,633 --> 01:23:44,483 Come on, take him away. 1113 01:23:47,963 --> 01:23:50,883 God is the truth. Truth is God. 1114 01:23:50,966 --> 01:23:53,566 God is the truth. Truth is God. 1115 01:23:53,642 --> 01:23:56,302 God is the truth. Truth is God. 1116 01:23:56,378 --> 01:23:58,388 God is the truth. Truth is God. 1117 01:24:05,254 --> 01:24:08,054 Go away. Go. 1118 01:24:08,414 --> 01:24:09,244 Pooja. 1119 01:24:59,658 --> 01:25:01,688 Stop it, Raja. You have drunk enough. 1120 01:25:02,350 --> 01:25:05,240 Come on, give me the bottle. - No. Leave it. 1121 01:25:05,317 --> 01:25:06,127 Why? 1122 01:25:08,255 --> 01:25:11,245 Even a dog is a king in his area. 1123 01:25:11,734 --> 01:25:13,214 Leave it, Raja. - I'm not even a dog. 1124 01:25:14,982 --> 01:25:17,312 They came to my area and killed my brother. 1125 01:25:17,733 --> 01:25:18,713 They killed him. 1126 01:25:23,366 --> 01:25:25,606 Surya was alive till yesterday. 1127 01:25:27,425 --> 01:25:28,735 Today he has burned to ashes. 1128 01:25:33,638 --> 01:25:38,628 I swear by these ashes, I'll kill all your murderers. 1129 01:25:38,710 --> 01:25:40,140 I'll finish them. - Has he gone mad? 1130 01:25:40,222 --> 01:25:42,772 I'll kill them. - Have you gone crazy after drinking? 1131 01:25:43,675 --> 01:25:47,165 Will you revolt against Lala? - Brother Jaggu! 1132 01:25:47,664 --> 01:25:51,844 He is the king. Do you want to lie here tomorrow like Surya? 1133 01:25:51,922 --> 01:25:53,802 It's okay, Brother Jaggu. - Make him understand. 1134 01:25:53,885 --> 01:25:55,445 I'm not scared of Lala. - Quiet! 1135 01:25:56,166 --> 01:25:57,616 Raja, keep quiet. Enough. 1136 01:25:59,291 --> 01:26:00,121 Enough. 1137 01:26:01,419 --> 01:26:02,219 It's enough. 1138 01:26:09,120 --> 01:26:10,280 Enough. 1139 01:26:13,178 --> 01:26:15,178 I am sitting here for your service. 1140 01:26:15,453 --> 01:26:17,013 Then? No. Don't worry. 1141 01:26:17,548 --> 01:26:19,478 Is it possible that Won't I release your men? 1142 01:26:19,556 --> 01:26:21,976 Keep it. Why did you come there? 1143 01:26:22,304 --> 01:26:25,874 I had come there to see which criminals you are supporting. 1144 01:26:25,959 --> 01:26:28,229 I'll support anyone, why are you bothered? 1145 01:26:28,723 --> 01:26:30,283 You are well aware that my entire plan 1146 01:26:30,363 --> 01:26:31,823 would have foiled had you come there. 1147 01:26:31,912 --> 01:26:33,082 Then why did you come there? 1148 01:26:33,166 --> 01:26:34,506 Forget your plan. 1149 01:26:34,877 --> 01:26:37,607 Sir, these rogues can't do anything. They will never improve. 1150 01:26:37,692 --> 01:26:39,222 They will kill each other. 1151 01:26:39,530 --> 01:26:41,950 Sir, give me orders. I'll encounter them alone. 1152 01:26:42,026 --> 01:26:43,716 You'll encounter them. - Don't touch me. 1153 01:26:43,800 --> 01:26:44,690 Amar, what is this? 1154 01:26:44,767 --> 01:26:46,857 How dare you touch me! - Amar, what is this? 1155 01:26:47,091 --> 01:26:49,781 Sir, you had promised me that you'll help me 1156 01:26:49,863 --> 01:26:51,483 make my friends surrender. 1157 01:26:51,558 --> 01:26:52,788 Then why did he come there? 1158 01:26:52,865 --> 01:26:55,995 I did promise you. But till when? 1159 01:26:57,319 --> 01:26:58,879 I am also helpless. 1160 01:26:59,491 --> 01:27:01,321 I also have to reply to my seniors. 1161 01:27:01,472 --> 01:27:02,782 There is a limit to everything. 1162 01:27:03,497 --> 01:27:06,757 Look, Amar, I'm giving you one last chance. 1163 01:27:07,154 --> 01:27:11,304 But if even a drop of blood is shed in your locality from now... 1164 01:27:12,725 --> 01:27:15,495 I'll dismiss you from this operation. Understood? 1165 01:27:16,742 --> 01:27:17,572 Yes, sir. 1166 01:27:30,806 --> 01:27:31,706 Pooja. 1167 01:27:33,571 --> 01:27:34,421 Pooja. 1168 01:27:36,957 --> 01:27:39,397 Pooja. - Go away. 1169 01:27:39,569 --> 01:27:41,439 Listen to me. Open the door, Pooja. 1170 01:27:41,520 --> 01:27:44,410 I don't want to hear anything. Just go away. 1171 01:27:45,955 --> 01:27:47,425 What is this madness? 1172 01:27:47,828 --> 01:27:49,468 Pooja, I want to talk to you. 1173 01:27:49,657 --> 01:27:52,427 What have you come to tell me now? Who has died now? 1174 01:27:53,074 --> 01:27:54,504 Who has killed whom? 1175 01:27:55,913 --> 01:27:58,863 Pooja, I am not what you think. 1176 01:27:58,947 --> 01:28:00,557 Yes, I know you are not that. 1177 01:28:00,889 --> 01:28:03,619 You are a cheat, a deceitful and fraudulent person. - Yes. 1178 01:28:05,440 --> 01:28:10,550 Look, Pooja, listen to me. 1179 01:28:10,635 --> 01:28:12,165 I'm a police officer, Pooja. 1180 01:28:12,876 --> 01:28:14,246 Yes, I'm a police officer. 1181 01:28:14,329 --> 01:28:17,619 You are lying. - I'm not lying. 1182 01:28:17,702 --> 01:28:19,992 I've been lying till today but now... 1183 01:28:22,452 --> 01:28:23,702 I want to tell the truth. 1184 01:28:29,203 --> 01:28:30,673 After being arrested in childhood... 1185 01:28:32,270 --> 01:28:34,100 The court sent me to a juvenile prison. 1186 01:28:36,039 --> 01:28:40,689 There I met children who had a terrible past. 1187 01:28:41,930 --> 01:28:43,090 But no future. 1188 01:28:45,522 --> 01:28:49,732 Pooja, you wanted me to become a good man. 1189 01:28:51,023 --> 01:28:53,733 Do good things. I've done that. 1190 01:28:55,332 --> 01:28:57,312 I studied at a reform school. 1191 01:28:58,603 --> 01:29:00,013 After that, I took police training. 1192 01:29:02,450 --> 01:29:06,650 And today, I've become a police officer 1193 01:29:07,799 --> 01:29:11,539 and want to improve my dear ones and friends. 1194 01:29:13,129 --> 01:29:14,699 I want to bring them on the right track. 1195 01:29:14,783 --> 01:29:17,433 If you are telling the truth, why didn't you save my brother, Amar? 1196 01:29:18,263 --> 01:29:20,033 He was my brother, no matter how he was. 1197 01:29:26,796 --> 01:29:28,526 I tried to improve him. 1198 01:29:30,704 --> 01:29:32,234 Perhaps he would have improved as well. 1199 01:29:34,289 --> 01:29:35,889 But time deceived him. 1200 01:29:38,072 --> 01:29:39,032 I'm sorry, Pooja. 1201 01:29:42,167 --> 01:29:43,567 Do you want to say anything else? 1202 01:29:46,561 --> 01:29:47,811 I love you. 1203 01:29:52,271 --> 01:29:55,131 Not from today, but since childhood. 1204 01:29:58,028 --> 01:30:01,818 Despite being so far, you have always been close to me. 1205 01:30:09,901 --> 01:30:11,301 Today, when you are so close, 1206 01:30:14,253 --> 01:30:15,803 I don't want to lose you. 1207 01:30:19,478 --> 01:30:20,528 Pooja, I'm alone. 1208 01:30:22,866 --> 01:30:24,036 I need your support. 1209 01:30:29,451 --> 01:30:31,081 We will have to control ourselves. 1210 01:30:35,726 --> 01:30:36,926 Don't leave me. 1211 01:30:38,920 --> 01:30:40,310 Please don't leave me, Pooja. 1212 01:31:29,194 --> 01:31:34,334 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1213 01:31:39,208 --> 01:31:44,008 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1214 01:31:44,143 --> 01:31:49,153 "If two hearts are companions, both find their destinations." 1215 01:31:49,228 --> 01:31:51,968 "Let's come closer." 1216 01:31:56,696 --> 01:32:01,596 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1217 01:32:06,742 --> 01:32:11,322 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1218 01:32:11,768 --> 01:32:16,638 "If two hearts are companions, both find their destinations." 1219 01:32:16,718 --> 01:32:18,798 "Let's come closer." 1220 01:33:09,294 --> 01:33:14,274 "Both of them have the same grouses." 1221 01:33:14,426 --> 01:33:19,176 "Both of them have suffered at the hands of the world." 1222 01:33:24,427 --> 01:33:29,247 "Both of them have the same grouses." 1223 01:33:29,322 --> 01:33:34,402 "Both of them have suffered at the hands of the world." 1224 01:33:34,481 --> 01:33:36,721 "If both of them are very loving..." 1225 01:33:36,858 --> 01:33:41,058 "Then perhaps they could forget the sorrow together." 1226 01:33:47,262 --> 01:33:51,892 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1227 01:33:57,365 --> 01:34:01,835 "My heart races in solitude, my lonely heart panics." 1228 01:34:01,927 --> 01:34:06,767 "If two hearts are companions, both find their destinations." 1229 01:34:07,265 --> 01:34:09,895 "Let's come closer." 1230 01:34:11,975 --> 01:34:14,375 "Let's come closer." 1231 01:34:17,288 --> 01:34:21,628 "Let's come closer. - Let's come closer." 1232 01:34:39,353 --> 01:34:41,413 Hey. - Hi. 1233 01:34:41,903 --> 01:34:43,503 Hi, sweetie, how are you? 1234 01:34:44,169 --> 01:34:46,659 He drinks to control. 1235 01:34:46,923 --> 01:34:50,293 Why is he drinking? - To forget his sorrow. 1236 01:34:54,724 --> 01:34:55,774 Raja. 1237 01:34:59,289 --> 01:35:02,339 The sorrow is lessened by sharing and not drinking. 1238 01:35:03,032 --> 01:35:08,022 Come on, come and drink with us and shed your tears. 1239 01:35:08,905 --> 01:35:12,945 Let us also have some fun. Cheers. 1240 01:35:16,895 --> 01:35:18,255 Come on. Get aside. 1241 01:35:19,850 --> 01:35:21,690 Hey, get a chair for Raja. 1242 01:35:43,156 --> 01:35:46,416 What have you done? 1243 01:35:46,861 --> 01:35:50,791 Did you kill Lala's brother? 1244 01:35:51,925 --> 01:35:53,565 He killed my friend. 1245 01:35:54,626 --> 01:35:56,066 And it is the rule of our profession. 1246 01:35:56,147 --> 01:35:58,207 Don't teach me the rule of our profession. -Brother. 1247 01:35:58,288 --> 01:35:59,648 I care for you... What is it? 1248 01:35:59,724 --> 01:36:01,064 Brother, there is a call for you. 1249 01:36:17,932 --> 01:36:18,862 Yes. 1250 01:36:19,519 --> 01:36:20,459 Jaggu. 1251 01:36:22,735 --> 01:36:25,265 I wonder why all the women of my family are crying. 1252 01:36:28,259 --> 01:36:30,039 Mithu doesn't say anything, either. 1253 01:36:32,360 --> 01:36:36,130 He has smeared some strange red colour on his body. 1254 01:36:38,248 --> 01:36:40,718 Jaggu, come here. 1255 01:36:41,631 --> 01:36:42,491 Okay. 1256 01:36:43,315 --> 01:36:44,195 Shall I send the car? 1257 01:36:46,511 --> 01:36:47,411 I am coming. 1258 01:36:54,270 --> 01:36:56,100 I've to meet Lala. 1259 01:37:01,706 --> 01:37:03,346 I'll handle the situation. Okay? 1260 01:37:05,397 --> 01:37:09,177 Go away from here till the matter cools down. 1261 01:37:10,118 --> 01:37:13,808 Don't return till I call you. Understood? 1262 01:37:16,259 --> 01:37:17,199 Don't laugh. 1263 01:37:20,163 --> 01:37:21,013 Go. 1264 01:37:22,990 --> 01:37:23,920 Go! 1265 01:37:34,561 --> 01:37:37,071 Sir, tell me, till when will we sit idle? 1266 01:37:37,469 --> 01:37:39,209 Sir, if we don't take any action right now, 1267 01:37:39,294 --> 01:37:40,574 there will be more murders. 1268 01:37:40,651 --> 01:37:43,331 There will be destruction, sir. Sir, we must put an end to all this. 1269 01:37:43,413 --> 01:37:45,253 I agree that the situation is bad. 1270 01:37:45,330 --> 01:37:47,600 But we shouldn't take any action without asking Amar. 1271 01:37:47,683 --> 01:37:49,283 But, sir, Amar is their friend. 1272 01:37:49,372 --> 01:37:51,182 He will ask for one more chance. 1273 01:37:51,745 --> 01:37:53,735 Sir, how long will we keep giving them chances? 1274 01:37:53,814 --> 01:37:56,174 You shouldn't give chances, but punishments to such people. 1275 01:37:57,253 --> 01:38:00,433 Okay, Chauhan. Find Raja and arrest him. 1276 01:38:00,516 --> 01:38:03,606 Sir, tell me, what if he resists? - Shoot him. 1277 01:38:03,685 --> 01:38:05,655 Tell us where Raja is. - What do I know? 1278 01:38:05,731 --> 01:38:07,451 If you are his friend, then tell us. 1279 01:38:07,534 --> 01:38:09,624 Otherwise, we've got orders to shoot him at sight. 1280 01:38:09,704 --> 01:38:10,574 Understood? Come on. 1281 01:38:10,657 --> 01:38:12,667 Have I taken Raja's responsibility? - Come on. 1282 01:38:12,744 --> 01:38:14,494 Why are you taking me to the police station? 1283 01:38:14,597 --> 01:38:16,937 When you will get thrashed, you will confess automatically. 1284 01:38:17,018 --> 01:38:18,018 Come on. 1285 01:38:31,166 --> 01:38:32,296 Where is Raja? 1286 01:38:33,776 --> 01:38:34,956 I don't know. 1287 01:38:35,175 --> 01:38:37,425 Roma, where is Raja? 1288 01:38:41,183 --> 01:38:42,383 Where is Raja? 1289 01:38:44,798 --> 01:38:45,628 Come on. 1290 01:38:48,611 --> 01:38:49,631 Raja. 1291 01:38:52,140 --> 01:38:52,940 Raja. 1292 01:38:54,484 --> 01:38:55,484 Hey, Raja. 1293 01:38:57,057 --> 01:38:58,337 Amar. 1294 01:38:58,422 --> 01:38:59,592 Look, there he is. 1295 01:39:01,649 --> 01:39:03,049 What have you done? - Amar. 1296 01:39:03,311 --> 01:39:04,251 Get back, Roma. 1297 01:39:06,334 --> 01:39:07,534 Have you gone mad? 1298 01:39:07,611 --> 01:39:09,911 Have you gone crazy? - Yes, Amar. 1299 01:39:09,994 --> 01:39:12,894 Why did you shoot there? You killed four people. 1300 01:39:12,970 --> 01:39:15,940 What should I do about you? 1301 01:39:16,662 --> 01:39:18,572 What harm will Lala do to me? 1302 01:39:19,003 --> 01:39:21,433 He'll slit my throat and throw me in some gutter. 1303 01:39:21,760 --> 01:39:24,830 What difference does it make? It's over. 1304 01:39:24,948 --> 01:39:26,228 It does make a difference, Raja. 1305 01:39:27,181 --> 01:39:29,751 It does make a difference. Not to you, but to me. 1306 01:39:30,049 --> 01:39:31,259 It makes a difference to me. 1307 01:39:31,343 --> 01:39:33,663 It makes a difference to your unborn child, Raja. 1308 01:39:35,033 --> 01:39:36,313 What did you say? 1309 01:39:36,878 --> 01:39:38,028 Yes, Raja. 1310 01:39:38,877 --> 01:39:42,027 The doctor said I'm bearing your child. 1311 01:39:46,350 --> 01:39:49,640 Raja, surrender yourself to the police. 1312 01:39:54,431 --> 01:39:55,431 Raja. 1313 01:39:55,740 --> 01:39:58,830 Stop the fire! - Roma. 1314 01:39:59,326 --> 01:40:04,466 I'm inspector Amar. This is my ID card. Stop the fire. 1315 01:40:09,397 --> 01:40:11,397 Raja, run away from here. 1316 01:40:11,473 --> 01:40:12,663 I'm on duty right now. 1317 01:40:12,740 --> 01:40:14,940 No one will step ahead. - Go, Raja. Run away. 1318 01:40:15,015 --> 01:40:17,515 This case is in my hand. - Go, Raja. Go. 1319 01:40:17,600 --> 01:40:20,370 No one will fire. I said no one would shoot. - Go, Raja. 1320 01:40:20,451 --> 01:40:22,081 No one will step ahead. - Raja, go. 1321 01:40:26,028 --> 01:40:28,418 'He is a police inspector.' 1322 01:40:28,495 --> 01:40:30,665 'I'm inspector Amar.' 1323 01:40:30,746 --> 01:40:33,556 'This is my ID card.' 1324 01:40:37,213 --> 01:40:39,483 Everything will be fine, Roma. Don't worry. 1325 01:40:40,030 --> 01:40:41,010 Raja will come. 1326 01:41:13,672 --> 01:41:15,242 How did you become a police inspector? 1327 01:41:19,956 --> 01:41:22,656 Raja, I still say I'm your friend. 1328 01:41:22,739 --> 01:41:25,449 No. You are a police inspector. 1329 01:41:25,890 --> 01:41:29,190 Yes, I'm a police inspector but your friend as well. 1330 01:41:30,184 --> 01:41:32,914 You are lying, Amar. And friends never lie. 1331 01:41:33,378 --> 01:41:36,768 No. I agree that I lied to you. But why? 1332 01:41:37,499 --> 01:41:39,989 Because I want all of you to come out of that misery. 1333 01:41:40,342 --> 01:41:42,662 You got Surya killed. Is this your friendship? 1334 01:41:43,557 --> 01:41:46,057 You got my Roma killed. Is this called friendship? 1335 01:41:46,444 --> 01:41:50,614 No, Amar. You were my friend in childhood. 1336 01:41:51,701 --> 01:41:54,641 Raja, you misunderstand me. 1337 01:41:55,438 --> 01:41:58,288 Whatever you saw today, all that was.. - Hey. 1338 01:42:00,068 --> 01:42:01,018 You're done for. 1339 01:42:01,193 --> 01:42:03,583 Look, Raja. Don't be silly. 1340 01:42:03,663 --> 01:42:06,193 You are lying. You are done for. 1341 01:42:06,274 --> 01:42:07,514 Try to understand me. 1342 01:42:09,509 --> 01:42:11,099 Hey, keep the gun down. - Oh, no. 1343 01:42:11,177 --> 01:42:12,447 It is a hospital. 1344 01:42:13,876 --> 01:42:18,096 Look, I'm telling you again, try to understand me. 1345 01:42:18,587 --> 01:42:22,787 All your routes are closed. Lala's men are after your life. 1346 01:42:23,548 --> 01:42:26,988 Look, if anyone can save you, it's me. 1347 01:42:27,772 --> 01:42:29,262 Hand over this gun to me. 1348 01:42:29,431 --> 01:42:30,921 Who is scared of you? Shoot me. 1349 01:42:30,996 --> 01:42:32,336 Shoot me! 1350 01:42:32,677 --> 01:42:35,067 Raja, at least think about your wife, if not about yourself. 1351 01:42:35,908 --> 01:42:37,688 What will happen to the child she is bearing 1352 01:42:37,986 --> 01:42:39,866 if something happens to you? 1353 01:42:41,068 --> 01:42:42,038 If it is a baby girl, 1354 01:42:43,098 --> 01:42:45,218 she will become a characterless woman like her. 1355 01:42:46,168 --> 01:42:50,108 If it is a boy, he will abscond from the police like you. 1356 01:42:50,850 --> 01:42:53,460 And one day the police will shoot him. 1357 01:42:54,305 --> 01:42:59,415 Look, Raja, give me the gun. Return it to me. 1358 01:42:59,865 --> 01:43:06,435 Raja, listen to him. Give him the gun. - No! 1359 01:43:09,367 --> 01:43:10,247 Raja. 1360 01:43:11,952 --> 01:43:12,792 Raja. 1361 01:43:13,405 --> 01:43:15,985 Only you were left out. - Raja. 1362 01:43:18,236 --> 01:43:19,766 Now you are also influenced by him. 1363 01:43:20,618 --> 01:43:21,428 No, Raja. 1364 01:43:33,269 --> 01:43:34,079 Hey, Raja. 1365 01:43:35,709 --> 01:43:38,629 Raja, everything will be fine. 1366 01:43:40,785 --> 01:43:42,145 Surrender yourself to the police. 1367 01:43:46,827 --> 01:43:49,717 You swear by my unborn child. 1368 01:43:51,141 --> 01:43:54,631 Nothing will happen to Roma and my child. Swear it. 1369 01:43:55,226 --> 01:43:57,016 I swear that nothing will happen to them. 1370 01:44:10,430 --> 01:44:11,250 Talwar speaking. 1371 01:44:11,505 --> 01:44:13,595 Sir, I'm Amar speaking. - Tell me. 1372 01:44:14,072 --> 01:44:16,502 Sir, Raja has surrendered himself. 1373 01:44:16,893 --> 01:44:19,083 And Jaggu? - Sir, that will be done, too. 1374 01:44:20,004 --> 01:44:21,804 Inform me as soon as Jaggu surrenders. 1375 01:44:22,538 --> 01:44:24,058 Okay, sir. Yes. 1376 01:45:22,435 --> 01:45:23,565 Is it stinking? 1377 01:45:27,043 --> 01:45:28,533 He has been dead for eight hours now. 1378 01:45:29,792 --> 01:45:33,062 It is the dead body of a human, not that of an angel. 1379 01:45:33,490 --> 01:45:34,400 It will stink. 1380 01:45:38,296 --> 01:45:39,516 I've already decided. 1381 01:45:40,718 --> 01:45:42,368 I've promised the old lady. 1382 01:45:43,207 --> 01:45:44,617 I've already promised. 1383 01:45:45,180 --> 01:45:47,690 I'll burn your brother's dead body along with Mithu's. 1384 01:45:47,767 --> 01:45:50,947 My brother... My brother... 1385 01:45:51,436 --> 01:45:52,576 My... 1386 01:45:54,203 --> 01:45:55,143 Shut up. 1387 01:45:58,627 --> 01:46:02,257 I started this business hearing her cries. - My brother... 1388 01:46:02,338 --> 01:46:05,218 I committed my first murder when I was eight years old. 1389 01:46:07,241 --> 01:46:11,751 Today your brother and you have put me there again. 1390 01:46:14,002 --> 01:46:16,602 Look, it is a miracle. 1391 01:46:17,634 --> 01:46:18,904 My brother has died. 1392 01:46:23,644 --> 01:46:24,804 Look there. 1393 01:46:30,146 --> 01:46:31,486 Isn't it a miracle? 1394 01:46:33,514 --> 01:46:36,274 It is time for destruction. 1395 01:46:37,380 --> 01:46:38,710 My brother has died. 1396 01:46:40,364 --> 01:46:42,594 And this dead police officer is alive. 1397 01:46:44,517 --> 01:46:50,027 Look, make your brother run as far as you want from me. 1398 01:46:50,485 --> 01:46:51,405 Make him run. 1399 01:46:52,513 --> 01:46:56,393 But your friend Amar, that police inspector.. - Yes? 1400 01:46:57,408 --> 01:46:59,318 Bring him here today. 1401 01:47:00,607 --> 01:47:01,467 Right now. 1402 01:47:02,902 --> 01:47:03,742 Alright. 1403 01:47:39,729 --> 01:47:40,549 Take this. 1404 01:47:41,194 --> 01:47:43,424 It is a ticket for the 11:30 flight. 1405 01:47:44,029 --> 01:47:46,799 You go. And I've explained everything to Lala. 1406 01:47:46,936 --> 01:47:49,726 Nothing will happen. Okay? Nothing will happen. You go. 1407 01:47:50,131 --> 01:47:52,241 Pooja, you take Roma to the hospital. 1408 01:47:53,621 --> 01:47:55,351 Amar, you come with me. 1409 01:47:55,632 --> 01:47:57,442 We've to attend the funeral of Lala's brother. 1410 01:47:59,877 --> 01:48:01,187 Brother, I'm not going anywhere. 1411 01:48:01,924 --> 01:48:03,624 I'm surrendering myself to the police. 1412 01:48:04,179 --> 01:48:05,009 What? 1413 01:48:07,001 --> 01:48:08,171 Who has misguided you? 1414 01:48:10,136 --> 01:48:11,336 Who has misguided you? 1415 01:48:12,196 --> 01:48:15,886 It's the friends who deceive us. They back-stab us. 1416 01:48:16,277 --> 01:48:17,927 Didn't you see Surya's condition? 1417 01:48:19,413 --> 01:48:22,533 Now the police will not do anything. They are idiots. 1418 01:48:23,860 --> 01:48:26,030 They will shoot you in an encounter. Understood? 1419 01:48:26,362 --> 01:48:28,222 We are more honest than them. 1420 01:48:31,146 --> 01:48:32,266 Brother Jaggu... 1421 01:48:34,096 --> 01:48:35,086 Who has cheated? 1422 01:48:37,797 --> 01:48:39,267 Who has backstabbed? 1423 01:48:41,410 --> 01:48:44,890 Look, if I confess, it will create a problem needlessly. 1424 01:48:44,968 --> 01:48:46,918 What problem will it create? 1425 01:48:46,997 --> 01:48:49,057 You are putting on a charade being a police officer. 1426 01:48:49,137 --> 01:48:50,727 That you are friends with my brother? 1427 01:48:50,804 --> 01:48:53,464 Have I put on a charade, or you, Brother Jaggu? - What do you mean? 1428 01:48:53,963 --> 01:48:55,833 Who had whistled and called Surya down? 1429 01:48:59,007 --> 01:49:00,497 Who got him killed? 1430 01:49:05,052 --> 01:49:06,962 I or you? 1431 01:49:10,606 --> 01:49:13,726 He is lying. Why would I kill my dear ones? 1432 01:49:14,343 --> 01:49:16,703 If you already knew, then why didn't you say it earlier? 1433 01:49:16,781 --> 01:49:17,911 How could I've said it? 1434 01:49:18,342 --> 01:49:20,492 I didn't want one brother to kill another. 1435 01:49:21,556 --> 01:49:25,356 Your younger brother was mad to take revenge. 1436 01:49:25,436 --> 01:49:26,606 Should I've told him? 1437 01:50:05,649 --> 01:50:06,479 Amar... 1438 01:50:08,271 --> 01:50:09,421 Just one bullet. 1439 01:50:11,556 --> 01:50:12,866 Let me shoot just one bullet. 1440 01:50:14,621 --> 01:50:16,371 Release me from your oath. 1441 01:50:17,165 --> 01:50:18,445 Just give me one chance. - No. 1442 01:50:19,021 --> 01:50:21,931 You shouldn't shoot our dear ones. You should never shoot. 1443 01:50:23,239 --> 01:50:24,509 Come on, leave it. 1444 01:50:28,650 --> 01:50:31,990 Take it. Shoot me. 1445 01:50:33,697 --> 01:50:35,307 I don't want those strangers to kill me. 1446 01:50:37,274 --> 01:50:39,724 It's better to die with the hands of our dear ones. 1447 01:50:40,133 --> 01:50:41,183 You shoot me. 1448 01:50:42,084 --> 01:50:44,104 But tell me one thing before shooting me. 1449 01:50:45,544 --> 01:50:47,964 How will you escape from the guilt of Surya's death? 1450 01:50:50,616 --> 01:50:54,506 Look at those eyes. How will you escape their silence? 1451 01:50:56,052 --> 01:50:58,412 After saying that, you may kill me. 1452 01:51:00,133 --> 01:51:01,113 Come on, shoot me. 1453 01:51:03,754 --> 01:51:04,794 Brother Jaggu. 1454 01:51:22,460 --> 01:51:23,920 Don't apologise to me, Jaggu. 1455 01:51:25,259 --> 01:51:26,219 Don't apologise. 1456 01:51:27,759 --> 01:51:28,859 You are my dear one. 1457 01:51:30,742 --> 01:51:33,112 I don't have any other option but to forgive you. 1458 01:51:35,108 --> 01:51:38,888 If you are repenting then go with Amar 1459 01:51:40,256 --> 01:51:44,046 and end that terror which you have spread in this city. 1460 01:51:51,125 --> 01:51:52,015 It's not too late. 1461 01:51:55,463 --> 01:51:57,833 We all have also come out of the embers 1462 01:51:58,977 --> 01:52:00,907 which are sparked off from the streets of Mumbai. 1463 01:52:04,256 --> 01:52:07,426 I have also endured the sorrows which you have. 1464 01:52:09,714 --> 01:52:14,414 The only difference is I got a chance, and I improved myself. 1465 01:52:17,936 --> 01:52:19,226 Now you have got this chance. 1466 01:52:21,521 --> 01:52:22,891 Brother Jaggu, improve yourself. 1467 01:52:23,823 --> 01:52:25,023 Amend your ways. 1468 01:52:45,332 --> 01:52:51,832 God is the truth. Truth is God. 1469 01:52:52,904 --> 01:52:58,394 God is the truth. Truth is God. 1470 01:53:10,330 --> 01:53:12,630 What's wrong? - Lala and his men have arrived. 1471 01:53:12,707 --> 01:53:14,607 It is very difficult to reach the police. 1472 01:53:26,642 --> 01:53:28,762 Raja, where is brother Jaggu? - I'll check. 1473 01:53:28,844 --> 01:53:30,144 Go and check. 1474 01:53:47,060 --> 01:53:48,170 Amar! 1475 01:53:50,078 --> 01:53:51,118 Amar! 1476 01:53:51,202 --> 01:53:53,092 Amar! 1477 01:53:53,174 --> 01:53:54,474 Amar! 1478 01:53:58,087 --> 01:54:01,307 Roma! Roma! 1479 01:54:01,384 --> 01:54:02,984 What happened, Roma? - Raja. 1480 01:54:03,062 --> 01:54:04,512 Raja. - Nothing will happen. 1481 01:54:04,594 --> 01:54:07,084 Raja, my child. - Don't panic. Nothing will happen. 1482 01:54:09,159 --> 01:54:09,999 Raja! 1483 01:54:10,080 --> 01:54:12,340 Till when will we keep Roma in this condition? 1484 01:54:12,425 --> 01:54:14,305 What will happen, Amar? Do something. 1485 01:55:09,108 --> 01:55:13,038 God is the truth. Truth is God. 1486 01:55:14,176 --> 01:55:15,206 God is the truth. 1487 01:55:15,282 --> 01:55:16,412 Raja. 1488 01:55:16,497 --> 01:55:20,157 God is the truth. Truth is God. 1489 01:55:20,891 --> 01:55:22,531 I promised my old mother. 1490 01:55:22,608 --> 01:55:23,728 God is the truth. 1491 01:55:23,811 --> 01:55:27,211 I won't burn Mithu's funeral pyre alone. 1492 01:55:27,289 --> 01:55:30,959 Raja. - I've promised her. Lala has promised his old mother. 1493 01:55:32,275 --> 01:55:34,315 Raja. Hey, Raja. 1494 01:55:34,396 --> 01:55:36,826 Don't care about me. Catch him. Finish him off. 1495 01:55:36,902 --> 01:55:38,312 Go. Go quickly. 1496 01:55:39,647 --> 01:55:41,547 Don't spare him. - Come on, you. 1497 01:55:41,628 --> 01:55:42,868 Come on. 1498 01:55:45,798 --> 01:55:48,078 Come on, Raja. - No, Amar. Nothing will happen to me. 1499 01:55:48,156 --> 01:55:50,096 Raja. - Look, he is running away. 1500 01:55:50,171 --> 01:55:53,421 Look. Go. Go and finish him. Go. 1501 01:57:55,259 --> 01:57:56,929 What are you doing in my car? - Get down. 1502 01:57:57,006 --> 01:57:59,466 Don't stop the car. I'm a police inspector. Follow him. 1503 01:58:19,838 --> 01:58:23,958 Enough, Lala. You have run enough on these feet. 1504 01:58:24,541 --> 01:58:26,601 I won't let you run any more. 1505 01:58:39,624 --> 01:58:43,054 You won't give up. You will still run. 1506 01:58:54,239 --> 01:58:56,189 Your hands are very strong. 1507 01:58:57,015 --> 01:58:59,745 You killed innocent people with these hands. 1508 01:59:02,314 --> 01:59:03,204 Quiet! 1509 01:59:04,897 --> 01:59:06,827 I broke your arms and legs. 1510 01:59:08,430 --> 01:59:11,110 But I know you will escape again. 1511 01:59:11,648 --> 01:59:13,668 You will be released from the court and police 1512 01:59:13,744 --> 01:59:16,234 because you have a lot of money. 1513 01:59:17,586 --> 01:59:19,506 You will begin your wrongdoings again. 1514 01:59:20,994 --> 01:59:23,024 You will kill innocent people. 1515 01:59:23,936 --> 01:59:25,686 You will give birth to burning embers again. 1516 01:59:26,523 --> 01:59:28,443 You will teach the wrong actions to the children. 1517 01:59:30,323 --> 01:59:32,113 But I have a solution for that. 1518 01:59:33,536 --> 01:59:36,766 I have the solution. Do you want to see it? 1519 01:59:37,418 --> 01:59:38,318 Wait. 1520 02:00:49,840 --> 02:00:53,260 'After surrendering, Jaggu became a police informer' 1521 02:00:53,713 --> 02:00:55,793 'and was sentenced to seven years' imprisonment..' 1522 02:00:56,003 --> 02:00:57,263 'for helping the criminals.' 1523 02:00:57,892 --> 02:00:59,722 'Raja, too, became a police informer.' 1524 02:01:00,217 --> 02:01:02,107 'He was sentenced to ten years' imprisonment' 1525 02:01:02,183 --> 02:01:03,293 'for committing murders.' 1526 02:01:03,861 --> 02:01:08,061 'The police department held an investigation commission on Amar.' 1527 02:01:14,673 --> 02:01:19,423 "When you meet friends, childhood sweethearts," 1528 02:01:21,939 --> 02:01:25,789 "When you meet friends, childhood sweethearts," 1529 02:01:25,871 --> 02:01:29,511 "welcome your friends with a hug." 1530 02:01:29,590 --> 02:01:34,200 "When someone comes back..." 1531 02:01:34,948 --> 02:01:38,748 "When someone comes back, when you meet someone," 1532 02:01:38,824 --> 02:01:42,234 "then your heart dances, but tears come to your eyes." 1533 02:01:42,309 --> 02:01:46,259 "So let them come. Let them come." 1534 02:01:46,342 --> 02:01:49,452 "So let them come. Let them come." 1535 02:01:49,530 --> 02:01:53,030 "Tell me one thing, my friend. I lost my mind." 1536 02:01:53,108 --> 02:01:56,798 "What is this world? What is it all about?" 1537 02:01:56,873 --> 02:02:00,233 "The one who speaks the truth stumbles from door to door." 1538 02:02:00,311 --> 02:02:04,291 "Money always comes to the house of the one who always lies." 1539 02:02:07,684 --> 02:02:14,544 "So let them come. Let them come." 1540 02:02:14,856 --> 02:02:26,296 "So let them come. Let them come." 104639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.