Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,760 --> 00:02:48,580
Hello.
2
00:02:48,664 --> 00:02:50,834
Idiot, get your father on the line.
3
00:02:51,000 --> 00:02:51,850
Sir, a call again.
4
00:02:51,926 --> 00:02:53,376
Come on.
- No, don't answer the call.
5
00:02:53,452 --> 00:02:54,592
Keep quiet.
6
00:02:54,969 --> 00:02:56,959
I'm not going to be
intimidated by their threats.
7
00:02:57,237 --> 00:02:58,347
Give it to me.
8
00:02:59,878 --> 00:03:00,688
Khanna speaking.
9
00:03:00,765 --> 00:03:02,185
Why haven't you sent the money yet?
10
00:03:02,265 --> 00:03:04,155
I'm not going to give
you a single penny
11
00:03:04,231 --> 00:03:05,371
of my hard-earned money.
12
00:03:05,450 --> 00:03:08,720
Please, sir...
- Tell Lala not to threaten me.
13
00:03:08,801 --> 00:03:10,321
Lala is very influential.
14
00:03:10,397 --> 00:03:13,047
So am I. Do you understand?
15
00:04:25,037 --> 00:04:26,287
I seek your blessings, brother.
16
00:04:31,677 --> 00:04:33,127
Brother, the fever's gone.
17
00:04:34,963 --> 00:04:36,253
I'm absolutely okay, brother.
18
00:04:37,816 --> 00:04:39,076
I'll wear a sweater.
19
00:04:41,328 --> 00:04:43,658
Brother, I'm your brother.
Nothing's going to happen to me.
20
00:04:59,037 --> 00:05:00,017
So,
21
00:05:00,388 --> 00:05:03,828
I called Khanna. Thrice.
22
00:05:04,701 --> 00:05:05,841
He did not come on the line.
23
00:05:06,582 --> 00:05:09,002
Finally, when I took your name,
he spoke to me.
24
00:05:09,940 --> 00:05:13,400
He said that
he won't be intimidated.
25
00:05:14,171 --> 00:05:15,691
He'll have to shut
down his business
26
00:05:15,772 --> 00:05:17,592
if he starts getting
intimidated like this.
27
00:05:18,043 --> 00:05:19,703
He said that he,
too, is influential.
28
00:05:20,730 --> 00:05:22,710
He was talking about
the home ministry.
29
00:05:23,823 --> 00:05:26,073
It seems as though he
won't be easily intimidated.
30
00:05:32,020 --> 00:05:32,830
Fear.
31
00:05:34,296 --> 00:05:37,126
Even God was born because of fear.
32
00:05:40,086 --> 00:05:45,386
The business of crime
and religion is based on fear.
33
00:05:48,105 --> 00:05:49,915
He'll have to be intimidated.
34
00:06:06,566 --> 00:06:07,786
Listen.
- What?
35
00:06:08,512 --> 00:06:11,032
Keep this photograph. It's his.
36
00:06:14,537 --> 00:06:15,467
Give it to me.
37
00:06:48,096 --> 00:06:50,896
I've spoken to the minister.
He'll tighten the security.
38
00:07:09,690 --> 00:07:10,580
No!
39
00:07:13,217 --> 00:07:14,427
Go...
40
00:07:33,174 --> 00:07:34,054
Game over.
41
00:07:37,950 --> 00:07:40,650
He left me...
42
00:07:41,419 --> 00:07:45,149
'The entire city is terrified
after the death of Mr Khanna.'
43
00:07:45,232 --> 00:07:46,952
'Regarding the racket
on contract killings,'
44
00:07:47,110 --> 00:07:49,350
'The police still
haven't got any leads.'
45
00:07:49,909 --> 00:07:52,139
This is the seventh
murder of this month.
46
00:07:52,796 --> 00:07:54,736
'All the big industrialists
of the city'
47
00:07:54,989 --> 00:07:58,389
'have appealed to the home minister
with regards to their security.'
48
00:07:58,508 --> 00:08:00,978
Here.
- 'If the murders continue...'
49
00:08:01,056 --> 00:08:02,666
'then very soon...'
- Your 5000 rupees...
50
00:08:02,750 --> 00:08:05,210
many industries will shut down.'
- And give the rest to Surya.
51
00:08:05,290 --> 00:08:09,090
'Which would adversely affect our
economy and general population.'
52
00:08:09,170 --> 00:08:11,330
I am asking, what is going on?
53
00:08:11,687 --> 00:08:14,927
Five builders, three hotel owners...
54
00:08:15,737 --> 00:08:17,307
a diamond merchant...
55
00:08:18,618 --> 00:08:19,998
a film producer,
56
00:08:21,031 --> 00:08:22,441
two mill owners,
57
00:08:23,091 --> 00:08:24,721
an industrialist.
58
00:08:25,834 --> 00:08:28,584
This is the list of the
billionaires in this city
59
00:08:28,682 --> 00:08:30,152
who have been killed
60
00:08:30,294 --> 00:08:34,694
because they refused to pay
ransom asked by gangsters.
61
00:08:35,185 --> 00:08:37,735
Why don't you understand?
62
00:08:38,087 --> 00:08:42,707
Mumbai contributes to 30 per cent of
the total revenue of this country.
63
00:08:42,990 --> 00:08:45,820
And your responsibility
is not just about law and order,
64
00:08:45,900 --> 00:08:47,500
but about financial stability too.
65
00:08:47,900 --> 00:08:49,520
And because of these two issues,
66
00:08:49,598 --> 00:08:52,218
I'll be disgraced in
the Parliament tomorrow.
67
00:08:53,266 --> 00:08:56,826
Sir, we are trying our best.
- You are trying.
68
00:08:56,959 --> 00:09:00,089
I don't just want effort.
I want a solution.
69
00:09:07,187 --> 00:09:08,497
Praise Lord Shiva (Indian God).
70
00:10:12,293 --> 00:10:13,293
Inspector Amar.
71
00:10:13,371 --> 00:10:16,121
Sir, this is Inspector Singh
from zone number 27.
72
00:10:16,206 --> 00:10:18,206
Go on.
- On the 21st floor of Ruby Towers.
73
00:10:18,289 --> 00:10:21,109
Pasha and his henchmen
have taken a family hostage.
74
00:10:21,274 --> 00:10:23,704
Sir, they are demanding
five crores rupees...
75
00:10:23,780 --> 00:10:25,560
and a helicopter within an hour.
76
00:10:26,138 --> 00:10:27,028
Okay.
77
00:10:27,850 --> 00:10:29,560
Tell them that they'll
get the helicopter.
78
00:10:29,645 --> 00:10:31,265
Okay sir - Now...
79
00:11:06,524 --> 00:11:08,484
Arun, why did the helicopter leave?
80
00:11:09,699 --> 00:11:11,389
Hey, inspector!
81
00:11:12,671 --> 00:11:13,911
Why did the helicopter leave?
82
00:11:13,992 --> 00:11:15,752
They're trying to land.
83
00:12:09,346 --> 00:12:10,286
My child!
84
00:12:10,366 --> 00:12:11,766
My child!
85
00:12:11,956 --> 00:12:13,496
Save her!
86
00:12:13,574 --> 00:12:15,914
No. Mother, leave me. No!
87
00:12:15,989 --> 00:12:17,069
My baby.
- Mom.
88
00:12:17,149 --> 00:12:18,799
Leave her!
89
00:12:18,883 --> 00:12:21,353
My baby. They have taken my child.
90
00:12:36,147 --> 00:12:36,947
No!
91
00:12:40,337 --> 00:12:42,477
No, dear.
92
00:12:42,557 --> 00:12:45,947
No, dear. No. Stop crying. Come on.
93
00:12:46,180 --> 00:12:47,020
Don't cry.
94
00:12:47,104 --> 00:12:48,394
You move from there.
- No.
95
00:12:48,470 --> 00:12:49,400
Come in. Child.
96
00:12:50,120 --> 00:12:50,940
No.
97
00:12:51,717 --> 00:12:53,007
Don't cry, child.
98
00:12:53,084 --> 00:12:54,254
Dad!
99
00:12:55,441 --> 00:12:57,901
Hi. How are you? It's been so long.
- Hi.
100
00:12:57,986 --> 00:12:58,896
Hi Vinit.
- Amar.
101
00:12:58,981 --> 00:13:01,351
How did you manage to wipe out
such a dangerous gang
102
00:13:01,434 --> 00:13:03,414
within such a short period?
103
00:13:04,201 --> 00:13:07,461
For this, the Government of Karnataka
will always be grateful to you.
104
00:13:08,507 --> 00:13:10,117
And I'll certainly recommend you
105
00:13:10,549 --> 00:13:12,959
for the medal to the Home Minister.
106
00:13:13,439 --> 00:13:14,879
I need no medal, sir.
107
00:13:15,372 --> 00:13:17,392
Already, the government
provides us with quite a lot.
108
00:13:17,476 --> 00:13:20,266
What does it give?
- 5,786 rupees per month.
109
00:13:20,712 --> 00:13:22,402
5,786 rupees per month?
110
00:13:23,291 --> 00:13:24,611
Do you mean salary?
111
00:13:25,882 --> 00:13:26,902
Sorry. I'm late.
112
00:13:26,982 --> 00:13:28,052
Come.
113
00:13:28,220 --> 00:13:30,310
Amar, meet Mr Vinod Talwar.
114
00:13:30,472 --> 00:13:32,072
He is the police commissioner
of Mumbai.
115
00:13:32,634 --> 00:13:34,784
And he is here
especially to meet you.
116
00:13:35,680 --> 00:13:38,420
He wants to talk to you.
- Sir, nice meeting you.
117
00:13:39,568 --> 00:13:44,778
Amar, you can hunt
a crocodile in two ways.
118
00:13:45,080 --> 00:13:48,080
The first is by
waiting on the banks...
119
00:13:48,657 --> 00:13:52,317
And the second by jumping
into the water.
120
00:13:52,776 --> 00:13:53,586
Sir.
121
00:13:53,780 --> 00:13:56,060
Now these crocodiles that
are devouring our society
122
00:13:56,484 --> 00:13:59,954
are so smart that they'll
never come to the banks.
123
00:14:01,931 --> 00:14:05,391
You'll have to get into
the deep waters to hunt them down.
124
00:14:06,011 --> 00:14:06,831
Sir.
125
00:14:06,911 --> 00:14:09,881
Mumbai is in really bad condition.
126
00:14:11,170 --> 00:14:13,940
This racket on contract killing
is rapidly rising.
127
00:14:14,209 --> 00:14:15,049
Sir.
128
00:14:15,125 --> 00:14:17,885
These people will kill
anybody for a small reward.
129
00:14:18,285 --> 00:14:19,145
Sir.
130
00:14:20,077 --> 00:14:23,737
You'll have to wipe out these
fugitives by entering their world.
131
00:14:25,051 --> 00:14:25,891
Sir.
132
00:14:26,645 --> 00:14:29,575
I'm not here just because I heard
about your bravery and honesty.
133
00:14:29,651 --> 00:14:31,501
But I know that you've spent
your childhood.
134
00:14:31,584 --> 00:14:34,414
In the streets of Mumbai
amidst such people.
135
00:14:36,132 --> 00:14:38,722
Yeah!
136
00:14:41,505 --> 00:14:42,335
Sir.
137
00:14:42,416 --> 00:14:44,536
Moreover, the underworld of Mumbai,
138
00:14:44,862 --> 00:14:46,562
they do not know
that you are a police.
139
00:14:46,951 --> 00:14:47,751
Sir.
- Come.
140
00:14:49,627 --> 00:14:51,467
This is the Khanna murder case file.
141
00:14:51,914 --> 00:14:54,514
How was this murder committed
in broad daylight...
142
00:14:54,595 --> 00:14:56,155
has spread terror
throughout the city.
143
00:14:56,915 --> 00:14:58,775
You have to find his murderer.
- Sir.
144
00:14:58,854 --> 00:15:00,794
And if needed,
kill them on the spot. - Sir.
145
00:15:01,214 --> 00:15:04,784
And be mindful of the fact that you
are a police officer in Mumbai...
146
00:15:05,322 --> 00:15:07,622
Besides you, only I and
some of my men are aware.
147
00:15:07,798 --> 00:15:08,788
Sir.
- Okay.
148
00:15:09,774 --> 00:15:11,754
Here. Good luck.
- Thank you, sir.
149
00:15:35,056 --> 00:15:37,216
Sir, it looks like you've
come here for the first time.
150
00:15:37,589 --> 00:15:40,159
Wrong. I was born here.
151
00:15:40,848 --> 00:15:42,878
Really? In which area, sir?
152
00:15:44,093 --> 00:15:45,023
On the footpath.
153
00:15:48,137 --> 00:15:51,057
Here. Right from here.
In this lane. - Here, sir?
154
00:15:51,140 --> 00:15:52,940
This is not a place
for decent people, sir.
155
00:15:53,022 --> 00:15:54,812
Even the police fear coming here.
156
00:15:54,889 --> 00:15:55,729
I know.
157
00:16:07,708 --> 00:16:11,168
Nothing has changed.
Everything is still the same.
158
00:16:15,484 --> 00:16:16,634
Oh! Jaggu brother!
159
00:16:16,723 --> 00:16:18,493
Why have you blindfolded me?
160
00:16:18,578 --> 00:16:19,388
'Amar.'
161
00:16:19,471 --> 00:16:21,271
'Amar. If you want to escape
from the police, '
162
00:16:21,354 --> 00:16:24,024
'then learn to navigate through
these lanes with your eyes closed.'
163
00:16:24,106 --> 00:16:25,436
'Understood?'
164
00:16:29,698 --> 00:16:31,278
Look, he's blindfolded!
165
00:16:32,220 --> 00:16:33,490
Let's go to the ground to play.
166
00:16:33,566 --> 00:16:34,966
Left or right?
167
00:16:35,687 --> 00:16:36,677
Right.
168
00:16:50,744 --> 00:16:52,404
Oh! This is the same wall.
169
00:16:54,554 --> 00:16:58,394
One... two... three...
170
00:16:58,474 --> 00:17:02,404
Four... five... six... seven...
171
00:17:03,191 --> 00:17:05,951
My hands were small back then.
Yes. Here.
172
00:17:07,158 --> 00:17:08,318
This is it.
173
00:17:27,122 --> 00:17:28,812
'Raja, what are you doing?'
174
00:17:28,908 --> 00:17:30,618
'Okay.
- Are you trying to make me fall?'
175
00:17:30,698 --> 00:17:31,798
'I'm holding you tight.'
176
00:17:32,810 --> 00:17:33,840
'Come on, hurry up.'
177
00:17:36,297 --> 00:17:37,187
'I'm coming.'
178
00:17:40,695 --> 00:17:42,915
'What is it?
- Why are you shouting?'
179
00:17:43,034 --> 00:17:44,594
'Can't you answer with a whistle?'
180
00:17:44,672 --> 00:17:46,352
'I don't know how to whistle.'
181
00:17:46,824 --> 00:17:50,614
'I tried all night.
But I can only blow air.'
182
00:17:51,750 --> 00:17:52,730
'Why are you laughing?'
183
00:17:53,662 --> 00:17:54,992
'You don't know how to whistle.'
184
00:17:55,069 --> 00:17:57,739
'Raja, she doesn't know how to
whistle. - So both of you are here.'
185
00:17:57,819 --> 00:17:59,209
'Raja!'
186
00:18:01,582 --> 00:18:02,482
'Hey Raja!'
187
00:18:02,559 --> 00:18:05,659
'Here, you and Amar are
fooling around with my sister.'
188
00:18:05,859 --> 00:18:08,409
'While over there, our
brother Jaggu is calling us.'
189
00:18:08,493 --> 00:18:10,223
'Come on. Hurry up. Let's go.'
190
00:18:11,038 --> 00:18:13,298
'Surya, Amar, come back.'
191
00:18:13,524 --> 00:18:17,214
'Amar, if you go with Jaggu again,
I will never talk to you.'
192
00:18:17,409 --> 00:18:18,239
'Amar.'
193
00:18:20,406 --> 00:18:21,276
'Jaggu.'
194
00:18:25,373 --> 00:18:27,153
'Where were all of you?'
195
00:18:27,357 --> 00:18:29,047
'I've been calling all of you.'
196
00:18:29,131 --> 00:18:31,421
'Let's go to the Opera House
and do some black business.'
197
00:18:31,500 --> 00:18:33,560
'But what if Badshah is there?'
198
00:18:33,638 --> 00:18:35,908
'He must be getting
drunk at some bar.'
199
00:18:36,022 --> 00:18:38,242
'Really? Let's go, then.
- So let's go.'
200
00:18:38,325 --> 00:18:41,115
'Stall tickets for 25 rupees.
Balcony tickets for 50 rupees.'
201
00:18:41,195 --> 00:18:43,385
'There is only one ticket left,
the rest are sold out.'
202
00:18:43,462 --> 00:18:45,652
'Come on, no messing around
during business hours.'
203
00:18:45,733 --> 00:18:46,983
'Give me two 50 rupees notes.'
204
00:18:47,063 --> 00:18:48,763
'Or else on your bike. Come on.'
205
00:18:48,965 --> 00:18:51,365
"Both of us, shut inside a room."
206
00:18:53,110 --> 00:18:54,250
'Leave me.
- Come on.'
207
00:18:54,332 --> 00:18:55,702
'Raja! Leave me.'
208
00:18:55,786 --> 00:18:57,836
'Don't you dare do
black business in Khan's area.'
209
00:18:57,913 --> 00:18:59,653
'Do you understand?
- Leave me.'
210
00:19:01,055 --> 00:19:04,715
'No. Leave brother Jaggu.'
211
00:19:04,794 --> 00:19:06,224
'I'll break your bones. Got it?'
212
00:19:13,450 --> 00:19:16,570
'Amar, run!'
213
00:19:16,646 --> 00:19:17,946
'Run!'
214
00:19:18,024 --> 00:19:20,504
'Run!'
215
00:19:20,583 --> 00:19:21,593
'Run!'
216
00:19:21,677 --> 00:19:23,827
'Amar, run!'
217
00:19:23,910 --> 00:19:26,640
'Amar!'
218
00:19:26,722 --> 00:19:28,872
'Amar!
- Don't be crazy.'
219
00:19:29,035 --> 00:19:31,275
'Don't take him away.'
220
00:19:31,353 --> 00:19:34,213
'Amar!
- Let me go!'
221
00:19:36,566 --> 00:19:37,896
Oh, Uncle Bewda.
222
00:19:38,585 --> 00:19:39,845
What are you looking at?
223
00:19:41,243 --> 00:19:44,073
What are you looking at?
224
00:19:46,682 --> 00:19:50,192
I can't see anything
even with my eyes open.
225
00:19:50,363 --> 00:19:53,693
And how can you see
when you are blindfolded?
226
00:19:55,035 --> 00:19:58,035
Who are you looking for?
227
00:19:59,049 --> 00:20:00,059
Myself.
228
00:20:00,148 --> 00:20:01,838
Give me some.
229
00:20:02,753 --> 00:20:03,943
Give me some.
230
00:20:05,456 --> 00:20:07,366
Is it in there? Huh?
231
00:20:10,068 --> 00:20:11,408
Take this.
232
00:20:12,265 --> 00:20:13,835
Give me one more note.
233
00:20:14,556 --> 00:20:15,796
One more note.
- Uncle, no.
234
00:20:15,872 --> 00:20:18,262
Uncle, no.
- One more note.
235
00:20:18,393 --> 00:20:20,053
Uncle, no. I said no.
236
00:20:20,130 --> 00:20:22,170
Look, I'm begging you.
- Uncle, what are you doing?
237
00:20:22,255 --> 00:20:23,935
One note.
- Uncle, absolutely not.
238
00:20:24,014 --> 00:20:26,654
I just want a note.
- Uncle, absolutely not.
239
00:20:26,777 --> 00:20:27,997
Just one note.
240
00:20:28,077 --> 00:20:31,387
Get back. Come on.
241
00:20:31,471 --> 00:20:32,801
Don't you all see? Get back.
242
00:20:33,272 --> 00:20:35,142
Get back to your work. Come on.
243
00:20:35,218 --> 00:20:36,328
Uncle...
244
00:20:37,371 --> 00:20:38,181
Wait.
245
00:20:38,264 --> 00:20:39,444
Get back.
246
00:20:41,403 --> 00:20:44,083
Come on, come here.
247
00:20:44,665 --> 00:20:46,005
Hello.
- Hello.
248
00:20:46,482 --> 00:20:47,992
Who is he?
249
00:20:48,275 --> 00:20:52,075
He looks like Karim.
250
00:20:52,833 --> 00:20:57,373
So, this was why I hadn't
seen him for many days.
251
00:20:57,457 --> 00:20:59,287
Hey, Hero.
252
00:21:08,235 --> 00:21:10,905
Are you new to this area?
253
00:21:11,709 --> 00:21:12,509
Who are you?
254
00:21:13,818 --> 00:21:14,718
What is in the bag?
255
00:21:41,410 --> 00:21:42,700
There.
256
00:22:47,110 --> 00:22:49,570
"Dear, let's dance
in the soft moonlight..."
257
00:22:49,654 --> 00:22:51,864
Leave me.
- How dare you not pay me?
258
00:22:51,944 --> 00:22:53,124
Come on.
- Leave.
259
00:22:53,200 --> 00:22:54,690
Just give me my share.
260
00:22:54,768 --> 00:22:56,838
Or else I will hit you
and disfigure your face.
261
00:22:56,920 --> 00:22:58,180
Go away!
262
00:22:58,263 --> 00:22:59,823
Try to disfigure my face,
if you dare.
263
00:22:59,905 --> 00:23:01,565
You are living off the
earnings of women.
264
00:23:01,800 --> 00:23:04,160
Try putting your hands on me,
and I'll break your hand.
265
00:23:05,309 --> 00:23:08,939
Champa, I'm being nice to you.
Give me my share.
266
00:23:09,019 --> 00:23:11,589
Or else I swear I'll stop
getting clients for you.
267
00:23:11,666 --> 00:23:13,406
You'll starve to death.
268
00:23:13,484 --> 00:23:16,164
Okay. I'll starve to death.
269
00:23:16,242 --> 00:23:17,672
But I won't give
you a single penny.
270
00:23:17,750 --> 00:23:19,800
These are not the earnings
of an indecent woman.
271
00:23:19,883 --> 00:23:21,963
That gentleman gave it
to me for my daughter.
272
00:23:22,047 --> 00:23:24,327
Forget about your gentleman.
- Hey!
273
00:23:25,467 --> 00:23:28,697
It is bad to raise
your hand on women.
274
00:23:29,788 --> 00:23:32,248
This is the gentleman
who gave me the money.
275
00:23:32,326 --> 00:23:35,856
I see. So this is your new lover.
276
00:23:37,645 --> 00:23:39,095
Why are you beating me?
277
00:23:39,172 --> 00:23:41,282
You make money off women.
278
00:23:41,363 --> 00:23:42,503
Get out!
279
00:23:42,581 --> 00:23:43,751
I'll get your father.
280
00:23:44,452 --> 00:23:46,632
Go get your grandfather.
281
00:23:47,209 --> 00:23:48,039
Let me see.
282
00:23:48,118 --> 00:23:50,028
Take your dirty sandals
and get out of here.
283
00:23:50,109 --> 00:23:53,449
I've dealt with many men like you.
- Stay right here.
284
00:23:58,057 --> 00:23:59,227
I'm betting 100 rupees.
285
00:24:00,079 --> 00:24:02,579
Oh my God, 100
rupees? It's too much.
286
00:24:02,658 --> 00:24:03,828
What if you lose?
287
00:24:04,118 --> 00:24:05,608
Is this your father's money?
288
00:24:06,602 --> 00:24:07,612
Come on, play!
289
00:24:09,214 --> 00:24:10,134
100 rupees.
290
00:24:13,889 --> 00:24:16,139
I bet 100 rupees too.
- Me, too.
291
00:24:16,968 --> 00:24:19,898
Look, everyone's betting
100 rupees. Now what?
292
00:24:20,319 --> 00:24:21,139
100 rupees.
293
00:24:24,223 --> 00:24:25,853
He's got good cards.
294
00:24:26,082 --> 00:24:27,192
You'll lose.
295
00:24:27,834 --> 00:24:30,044
Pack.
- Me, too.
296
00:24:31,479 --> 00:24:33,379
These are the last two bills.
Show your cards.
297
00:24:34,046 --> 00:24:37,246
One... two... three.
298
00:24:39,433 --> 00:24:41,873
Finish. I lost.
299
00:24:43,234 --> 00:24:45,944
You see, I told you that you
would lose. You never listen to me.
300
00:24:46,024 --> 00:24:49,444
I lost because you
were bothering me.
301
00:24:49,523 --> 00:24:51,493
Really? Did you lose because of me?
302
00:24:51,969 --> 00:24:52,989
Okay. Sorry.
303
00:24:53,600 --> 00:24:55,230
Here is 500 rupees. Go play.
304
00:24:55,352 --> 00:24:57,342
I don't want it.
- Why?
305
00:24:57,436 --> 00:24:58,586
Don't you love me?
306
00:24:59,075 --> 00:25:01,525
I do. But not your money.
307
00:25:01,848 --> 00:25:05,838
Why not? Are we not the same?
- Exactly.
308
00:25:06,760 --> 00:25:09,340
It's because I earn money by
selling my body, right? - Yes.
309
00:25:09,476 --> 00:25:12,166
If you are ashamed of taking the
money I earn through prostitution,
310
00:25:12,250 --> 00:25:13,690
then why do you go to the brothels?
311
00:25:13,772 --> 00:25:15,932
Why don't you just marry me?
Tell me?
312
00:25:16,085 --> 00:25:17,915
Why don't you marry me?
- Hey, you.
313
00:25:17,997 --> 00:25:20,147
You've started again.
- What will you do? Hit me?
314
00:25:20,227 --> 00:25:21,607
Come on, hit me.
315
00:25:21,724 --> 00:25:23,104
What will you do? Come on, hit me.
316
00:25:23,187 --> 00:25:24,007
Raja!
317
00:25:24,518 --> 00:25:27,648
Raja, a guy beat me up
at Shetty's bar.
318
00:25:27,725 --> 00:25:29,995
He just thrashed me.
Come with me to thrash him.
319
00:25:30,070 --> 00:25:32,420
Who is he?
- A new bird.
320
00:25:32,498 --> 00:25:35,168
New? I'll chop him into pieces.
321
00:25:35,252 --> 00:25:36,312
Brilliant!
322
00:25:36,918 --> 00:25:37,898
Give me 500 rupees.
323
00:25:37,974 --> 00:25:38,974
500 rupees?
324
00:25:39,616 --> 00:25:42,086
Raja doesn't do
anything without money.
325
00:25:42,169 --> 00:25:43,169
Take it out!
326
00:25:44,433 --> 00:25:46,463
One... two... three... four... five.
327
00:25:46,543 --> 00:25:48,023
You deserve it.
328
00:25:48,754 --> 00:25:50,474
Here. Keep it safe.
329
00:25:50,557 --> 00:25:51,567
I'll be right back.
330
00:25:52,782 --> 00:25:53,642
Raja.
331
00:25:53,823 --> 00:25:55,533
Come, Raja.
332
00:25:55,615 --> 00:25:57,415
Look, this man beat me up.
333
00:25:57,582 --> 00:25:58,762
And this vulgar woman.
334
00:25:58,844 --> 00:26:01,344
Take this. Here's 500 rupees more.
335
00:26:01,746 --> 00:26:03,916
And beat him up! Thrash him!
336
00:26:10,535 --> 00:26:13,475
Go for it, Raja.
Here's 500 rupees more.
337
00:26:13,555 --> 00:26:15,555
And beat him to a pulp.
- Shut up, baldy.
338
00:26:15,930 --> 00:26:18,640
Raja, look at his face,
he will kill us.
339
00:26:25,346 --> 00:26:26,346
Just watch.
340
00:26:42,813 --> 00:26:44,223
Get him!
341
00:26:51,348 --> 00:26:52,828
Well done!
342
00:26:58,669 --> 00:27:02,319
Stall tickets for 25 rupees.
Balcony tickets for 50 rupees.
343
00:27:02,598 --> 00:27:06,878
Only one ticket left,
the rest have been sold out.
344
00:27:13,127 --> 00:27:14,267
Raja.
345
00:27:16,023 --> 00:27:17,263
Look, didn't I warn you?
346
00:27:17,339 --> 00:27:19,019
It's still not too late.
Come on. Run.
347
00:27:20,136 --> 00:27:21,306
I'm finished.
348
00:27:21,512 --> 00:27:22,612
Come on.
349
00:27:22,693 --> 00:27:26,073
Only Amar can punch like that.
350
00:27:28,559 --> 00:27:29,389
Amar.
351
00:27:29,473 --> 00:27:31,373
You fool. It took so
much time to recognise me.
352
00:27:31,765 --> 00:27:32,925
Amar.
353
00:27:37,741 --> 00:27:38,701
Hey, Amar!
354
00:27:38,782 --> 00:27:41,492
Raja, I did not give you
1500 rupees to hug him.
355
00:27:41,571 --> 00:27:44,391
You fool.
Look who you sent me to beat up.
356
00:27:44,474 --> 00:27:46,104
My friend?
- Let go.
357
00:27:48,667 --> 00:27:51,087
Here's your money.
And walk away from here quietly.
358
00:27:51,163 --> 00:27:52,883
Or else you'll get a thrashing.
Get lost.
359
00:27:52,961 --> 00:27:54,291
I'll tell Jaggu.
360
00:27:58,490 --> 00:28:00,390
Raja, how is Surya
and Brother Jaggu doing?
361
00:28:00,465 --> 00:28:01,805
Everyone's fine.
362
00:28:04,380 --> 00:28:07,310
Raja, won't you 'impoduce'
me to your friend?
363
00:28:08,943 --> 00:28:10,473
It's not 'impoduce',
it's 'introduce'.
364
00:28:11,079 --> 00:28:12,599
Yes. It doesn't matter.
365
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Raja, I want to introduce you.
366
00:28:16,978 --> 00:28:19,378
Why do you speak English
if you don't know? Get lost.
367
00:28:19,668 --> 00:28:21,708
Raja, I speak English
because I know.
368
00:28:21,787 --> 00:28:23,837
You mind your business.
- Look, don't fight.
369
00:28:23,912 --> 00:28:25,232
Come on, go.
- Raja, look.
370
00:28:25,314 --> 00:28:26,744
Sit down.
371
00:28:28,879 --> 00:28:30,139
My name is Amar.
372
00:28:31,459 --> 00:28:33,219
My name Roma.
- Nice meeting you.
373
00:28:33,298 --> 00:28:35,468
Finished with the introduction?
Come on. Get lost.
374
00:28:36,046 --> 00:28:38,066
I'm going. I don't have
time to waste like you.
375
00:28:38,705 --> 00:28:40,415
As it is,
my business is better than his.
376
00:28:40,494 --> 00:28:43,114
What do you do?
- Why are you asking me?
377
00:28:43,190 --> 00:28:45,010
No. Because I also
want to do some business.
378
00:28:45,095 --> 00:28:46,325
I have no business.
379
00:28:46,627 --> 00:28:47,817
Why are you laughing?
380
00:28:48,068 --> 00:28:50,188
Amar, you can't do
this business. - Why?
381
00:28:50,271 --> 00:28:51,581
I said right, you can't.
382
00:28:51,656 --> 00:28:52,866
Hey, go inside.
383
00:28:52,949 --> 00:28:53,799
I'm going.
384
00:28:54,963 --> 00:28:58,213
I'll keep the door open.
Come home quickly. Okay?
385
00:29:00,439 --> 00:29:01,899
I'll keep the door open.
386
00:29:03,678 --> 00:29:05,508
What are you up to these days?
387
00:29:12,082 --> 00:29:15,112
Uncle, look away.
388
00:29:21,143 --> 00:29:22,683
Game over.
389
00:29:25,841 --> 00:29:28,571
I killed Khanna.
390
00:29:30,561 --> 00:29:32,891
And Surya? Yes.
- Surya.
391
00:29:33,178 --> 00:29:34,458
Do you want to meet him?
- Yes.
392
00:29:34,730 --> 00:29:36,760
Come with me.
393
00:29:37,733 --> 00:29:39,503
You are trying to sell old things.
Watch out!
394
00:29:39,586 --> 00:29:41,966
I've dealt with many like you.
- He's striking a new deal.
395
00:29:42,050 --> 00:29:44,270
Idiot, Do you want to
do business with me or not?
396
00:29:44,346 --> 00:29:47,286
Hey, Surya. Just use it once,
then you'll realise.
397
00:29:47,636 --> 00:29:50,056
Don't act too smart, wise guy.
Let me use it on you first.
398
00:29:50,135 --> 00:29:51,025
Hey!
399
00:29:51,450 --> 00:29:52,590
Police.
400
00:29:54,265 --> 00:29:55,165
Come on.
- Surya,
401
00:29:55,507 --> 00:29:57,187
he is a very dangerous officer.
- Come on.
402
00:29:57,265 --> 00:29:58,275
Everyone has been caught.
403
00:29:58,363 --> 00:30:00,163
Lala, Jaggu, I..
Everybody has been caught.
404
00:30:00,245 --> 00:30:01,525
What have I done?
405
00:30:01,835 --> 00:30:03,595
You are Surya, right? - Yes, sir.
406
00:30:03,718 --> 00:30:05,728
He's your friend, right?
- Yes, sir.
407
00:30:06,165 --> 00:30:08,105
Jaggu is your friend? - Yes, sir.
408
00:30:08,188 --> 00:30:10,748
Is Pooja your sister?
- Yes, sir.
409
00:30:11,119 --> 00:30:12,729
You did not recognise me although
410
00:30:12,804 --> 00:30:15,894
he and Jaggu are your friends,
and Pooja is your sister?
411
00:30:17,849 --> 00:30:20,159
You fool, I am Amar.
412
00:30:20,808 --> 00:30:23,638
Amar.
- Your childhood friend. Amar.
413
00:30:23,716 --> 00:30:25,976
Amar!
- Look at his face. Look!
414
00:30:26,059 --> 00:30:29,599
Look at the fool's face. Come here.
- Amar.
415
00:30:30,980 --> 00:30:34,780
Where have you been all these years?
- I was in Dubai.
416
00:30:34,864 --> 00:30:37,504
Hey. Brother Jaggu is also here.
417
00:30:37,587 --> 00:30:40,657
Do you do drugs? Did you
go there to get high on cannabis?
418
00:30:40,736 --> 00:30:42,056
Why did you beat up the poor guy?
419
00:30:42,137 --> 00:30:43,327
Why did you dirty your hands?
420
00:30:45,011 --> 00:30:46,011
Brother Jaggu.
421
00:30:47,601 --> 00:30:49,521
I beat him up.
422
00:30:50,382 --> 00:30:51,232
Who are you?
423
00:30:52,158 --> 00:30:53,028
Who is he?
424
00:30:57,407 --> 00:30:59,377
He also fell into the trap.
- Who is he?
425
00:31:02,567 --> 00:31:03,957
Good Lord.
426
00:31:04,303 --> 00:31:07,993
Amar. Do come every day.
427
00:31:08,642 --> 00:31:10,312
Brother Jaggu will
treat us to a party.
428
00:31:10,480 --> 00:31:12,980
Brother,
he seems to be in the mood.
429
00:31:13,083 --> 00:31:15,613
He'll start throwing bottles
and stuff. Come on, let's leave.
430
00:31:15,690 --> 00:31:18,350
You're right, Brother Jaggu.
431
00:31:18,587 --> 00:31:20,287
Brother, don't hit me.
432
00:31:20,376 --> 00:31:21,186
Surya?
433
00:31:22,390 --> 00:31:23,340
What is it, Brother?
434
00:31:23,416 --> 00:31:25,366
Where is Pooja? Yes.
- Pooja?
435
00:31:53,214 --> 00:31:57,094
"If you love someone, who is it?
Who are you awaiting?"
436
00:31:57,169 --> 00:32:01,089
"Say it.
Say it. Don't keep it a secret."
437
00:32:01,165 --> 00:32:04,985
"If you love someone, who is it?
Who are you awaiting?"
438
00:32:05,069 --> 00:32:08,119
"Say it. Say it."
439
00:32:09,687 --> 00:32:17,587
"It is someone magnanimous."
440
00:32:17,671 --> 00:32:24,141
"But I don't know where he is."
441
00:32:25,590 --> 00:32:32,470
"It is someone magnanimous."
442
00:32:33,497 --> 00:32:40,507
"But I don't know where he is."
443
00:32:40,591 --> 00:32:48,381
"Whoever it is, he's
a sweetheart, and he is my love."
444
00:32:48,763 --> 00:32:54,823
"When he comes, every story
of the heart gets complete."
445
00:32:57,363 --> 00:33:01,443
"It is someone magnanimous."
446
00:33:05,278 --> 00:33:09,428
"But I don't know where he is."
447
00:33:40,556 --> 00:33:44,646
"Demanding eyes, yearning arms."
448
00:33:44,725 --> 00:33:47,735
"For whom?
- For whom?"
449
00:33:47,865 --> 00:33:52,425
"Destination calls,
these paths are seeking."
450
00:33:52,504 --> 00:33:55,904
"For whom?
- For whom?"
451
00:33:56,545 --> 00:34:04,935
"My mute heart suffers without him."
452
00:34:06,265 --> 00:34:10,005
"If you love someone, who is it?
Who are you awaiting?"
453
00:34:10,082 --> 00:34:13,652
"Say it."
454
00:34:14,877 --> 00:34:21,877
"It is someone magnanimous."
455
00:34:22,671 --> 00:34:29,841
"But I don't know where he is."
456
00:35:05,954 --> 00:35:13,094
"You didn't recognise any sign,
crazy one. Didn't recognise."
457
00:35:13,579 --> 00:35:21,189
"I am the goal your heart pursues.
Naive girl, naive girl.".
458
00:35:21,784 --> 00:35:30,764
"You are the earth
and I am your sky."
459
00:35:32,102 --> 00:35:45,272
"Take a look around
for I have arrived."
460
00:35:47,252 --> 00:35:53,782
"I'm your darling, I'm your
sweetheart, and I am your love."
461
00:35:55,259 --> 00:36:01,309
"My arrival has completed
all the stories of your heart."
462
00:36:03,832 --> 00:36:16,972
"Take a look around
for I have arrived."
463
00:36:19,188 --> 00:36:22,988
"He's the one I love.
He's the one I was awaiting."
464
00:36:23,069 --> 00:36:25,919
"Say it. Say it."
465
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
"He's the one I love.
He's the one I was awaiting."
466
00:36:31,015 --> 00:36:33,825
"Say it. Say it."
467
00:36:51,567 --> 00:36:52,887
Friend, just a minute.
468
00:37:46,017 --> 00:37:47,377
A girl who can walk on the streets
469
00:37:47,458 --> 00:37:49,148
of Mumbai all alone
at two in the night...
470
00:37:49,224 --> 00:37:50,894
She can whack people
like you as well.
471
00:37:51,789 --> 00:37:53,189
Tell me, why were you stalking me?
472
00:37:53,518 --> 00:37:55,588
Tell me. Else I'll chop
your head off. Speak up.
473
00:38:00,263 --> 00:38:01,393
Who are you?
474
00:38:02,684 --> 00:38:04,474
You've recognised the whistle.
475
00:38:04,623 --> 00:38:06,813
But you still haven't
recognised the whistle-blower.
476
00:38:09,369 --> 00:38:12,379
Amar?
- A... Amar.
477
00:38:12,914 --> 00:38:14,064
Where did you land up from?
478
00:38:14,613 --> 00:38:17,253
I can tell you only if
you take the knife off me.
479
00:38:22,955 --> 00:38:23,915
Pooja.
480
00:38:25,816 --> 00:38:26,866
What happened next?
481
00:38:28,778 --> 00:38:31,888
When I got out of the juvenile
prison after that incident.
482
00:38:33,590 --> 00:38:35,320
..I met a good man.
483
00:38:36,415 --> 00:38:37,585
He took me to Dubai.
484
00:38:39,867 --> 00:38:41,757
I went to Dubai and
took up the job of a welder.
485
00:38:42,508 --> 00:38:44,408
I earned plenty of money.
Plenty of it.
486
00:38:45,699 --> 00:38:49,369
And yes.
I met Roopa during that period.
487
00:38:49,900 --> 00:38:51,440
Roopa?
- Yes. My wife.
488
00:38:53,395 --> 00:38:54,745
When did you get married?
489
00:38:56,668 --> 00:38:58,228
Didn't I tell you?
- No.
490
00:38:58,311 --> 00:38:59,751
It's been five years.
491
00:39:03,944 --> 00:39:05,434
I have a very beautiful wife.
492
00:39:07,409 --> 00:39:08,839
I miss her badly.
493
00:39:11,720 --> 00:39:13,730
And Pinky is just amazing.
494
00:39:14,193 --> 00:39:16,963
Pinky?
- My daughter.
495
00:39:17,519 --> 00:39:18,899
Oh!
- Didn't I tell you?
496
00:39:18,976 --> 00:39:20,226
No.
497
00:39:21,247 --> 00:39:24,187
She looks exactly like you.
Similar eyes, nose, ears.
498
00:39:24,656 --> 00:39:27,296
And she is short-tempered,
to say the least.
499
00:39:28,567 --> 00:39:30,387
And this is how tall she is.
500
00:39:31,658 --> 00:39:32,568
Nice.
501
00:39:34,574 --> 00:39:36,154
Want a cold drink?
- No.
502
00:39:36,294 --> 00:39:37,174
Thank you.
- Come on.
503
00:39:37,330 --> 00:39:38,190
No. Nothing.
504
00:39:38,270 --> 00:39:39,430
Two...
- I said no.
505
00:39:39,512 --> 00:39:40,322
Okay.
506
00:39:45,894 --> 00:39:47,364
Isn't the soup a little too hot?
507
00:39:50,839 --> 00:39:52,489
By the way,
what are you up to these days?
508
00:39:53,210 --> 00:39:54,430
I'm very happy.
509
00:39:55,065 --> 00:39:56,805
I'm living a luxurious life.
510
00:39:56,888 --> 00:39:58,598
I work for three to
four hours every night.
511
00:39:58,675 --> 00:40:00,435
And then I just chill
all through the day.
512
00:40:01,263 --> 00:40:02,883
It's a very good life, Amar.
513
00:40:04,069 --> 00:40:06,179
I'm very happy. Really.
514
00:40:06,467 --> 00:40:07,497
Did you get married?
515
00:40:07,856 --> 00:40:09,396
Why do I need to get married?
516
00:40:09,772 --> 00:40:11,022
I have many admirers.
517
00:40:11,921 --> 00:40:13,221
Admirers or admirer?
518
00:40:15,134 --> 00:40:17,044
Admirers. Okay.
- That's a lie.
519
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
Who is lying?
- You.
520
00:40:19,143 --> 00:40:21,433
Why would I lie?
521
00:40:22,692 --> 00:40:25,652
You're still the same.
As you were when you were little.
522
00:40:26,892 --> 00:40:28,752
You still can't look
into the eyes and lie.
523
00:40:30,088 --> 00:40:32,988
Getting irritated and
angry over petty things.
524
00:40:34,470 --> 00:40:35,750
Your childhood never leaves you.
525
00:40:35,833 --> 00:40:38,153
I might lie or speak the truth.
It's none of your business.
526
00:40:38,237 --> 00:40:39,877
Go to Pinky and Roopa.
527
00:40:39,961 --> 00:40:41,321
Go have fun in Dubai.
528
00:40:41,398 --> 00:40:43,288
Pooja. - Why are you
treating me to soup here?
529
00:40:43,372 --> 00:40:45,482
Pooja, listen to me.
Finish the soup. - I hate you.
530
00:40:45,562 --> 00:40:47,072
It cost me 25 rupees. Pooja.
531
00:40:47,150 --> 00:40:49,790
A soup worth 25 rupees.
Here's 50 rupees.
532
00:40:49,870 --> 00:40:52,200
Money? -Keep the change.
It will come handy in Dubai.
533
00:40:52,452 --> 00:40:54,512
Pooja, listen to me.
- And don't follow me.
534
00:40:54,594 --> 00:40:55,754
Pooja.
- Horrible!
535
00:40:57,297 --> 00:41:00,157
Listen. There is no Pinky or Roopa.
536
00:41:00,751 --> 00:41:02,721
I'm still single.
537
00:41:12,754 --> 00:41:13,694
Here you go.
538
00:41:15,269 --> 00:41:16,199
Okay. -
539
00:41:16,523 --> 00:41:17,663
Pooja, tell me something.
540
00:41:18,739 --> 00:41:20,299
Why don't you and
Surya live together?
541
00:41:20,849 --> 00:41:23,169
Amar, do you remember
the story of the king
542
00:41:24,409 --> 00:41:26,109
who sets out in search of
the black rose...
543
00:41:26,899 --> 00:41:30,839
And he is told that if he
looks back during the journey...
544
00:41:31,515 --> 00:41:32,565
he'll turn into a stone?
545
00:41:35,079 --> 00:41:36,219
Yes, I remember.
546
00:41:36,858 --> 00:41:38,108
That king was a fool.
547
00:41:39,617 --> 00:41:42,067
His evil deeds called out to
him in the garb of his voice.
548
00:41:42,552 --> 00:41:45,022
And when he turned around,
he turned into a stone.
549
00:41:46,843 --> 00:41:48,753
Amar, I don't want to look back.
550
00:41:50,386 --> 00:41:53,436
I've cut myself off from
Surya with great difficulty.
551
00:41:54,761 --> 00:41:58,751
Amar, Jaggu, Raja, Surya.
Everyone is ruined.
552
00:41:58,829 --> 00:42:00,809
Pooja!
- They have gone hollow from within.
553
00:42:00,888 --> 00:42:04,608
Pooja, if a part of our body rots...
554
00:42:04,984 --> 00:42:07,654
you don't sever it off.
You treat it.
555
00:42:08,323 --> 00:42:10,753
You'll drown if you go to
save the people who are drowning.
556
00:42:11,143 --> 00:42:12,393
But they have to be saved.
557
00:42:13,321 --> 00:42:14,781
After all, they are our own.
558
00:42:17,025 --> 00:42:19,545
Okay. As you wish.
559
00:42:20,605 --> 00:42:22,805
But I don't share any
relationship with them, Amar.
560
00:42:23,280 --> 00:42:24,620
Neither do I intend to.
561
00:42:53,101 --> 00:42:57,021
Okay. Raja Lokhande shot Khanna.
562
00:42:58,894 --> 00:43:01,004
Surya got him the weapon.
563
00:43:01,081 --> 00:43:02,161
Right?
- Sir.
564
00:43:03,002 --> 00:43:07,422
And Jaggu Lokhande
had accepted the contract.
565
00:43:07,681 --> 00:43:08,711
Correct? - Sir.
566
00:43:10,558 --> 00:43:14,158
But I don't understand one thing.
567
00:43:15,150 --> 00:43:19,100
Amar, who opens fire at the
mere mention of a criminal's name...
568
00:43:19,796 --> 00:43:22,416
Why doesn't he nab the culprit
although he knows who he is?
569
00:43:22,566 --> 00:43:23,586
Why doesn't he kill him?
570
00:43:23,812 --> 00:43:25,562
Sir, they aren't
the real criminals.
571
00:43:28,146 --> 00:43:29,706
They are being used.
572
00:43:31,397 --> 00:43:34,627
Lala Roshan Lal is the real culprit
in the Khanna murder case.
573
00:43:35,185 --> 00:43:37,045
And we have no
evidence against him.
574
00:43:37,735 --> 00:43:41,815
Sir, what's the point even
if we kill two of Lala's men today?
575
00:43:42,451 --> 00:43:44,321
Lala will hire some more men.
576
00:43:45,271 --> 00:43:47,171
There is no point in
chopping off the branches.
577
00:43:47,249 --> 00:43:49,049
We'll pull out the entire tree
from its roots.
578
00:43:49,609 --> 00:43:52,309
We should use those
men to get to Lala.
579
00:43:57,251 --> 00:43:58,411
I trust you.
580
00:44:01,432 --> 00:44:02,302
Go.
581
00:44:03,653 --> 00:44:04,533
Sir.
582
00:44:07,989 --> 00:44:09,999
Why do you keep puffing
on cigarettes all the time?
583
00:44:10,077 --> 00:44:11,587
You keep doing the wrong things.
584
00:44:11,664 --> 00:44:12,844
I can't help it.
585
00:44:14,503 --> 00:44:15,413
Who is he?
586
00:44:18,805 --> 00:44:20,235
Hello, Mithu sir.
- Move.
587
00:44:21,540 --> 00:44:23,650
He is Lala's brother.
He is the apple of his eye.
588
00:44:23,925 --> 00:44:25,085
Lousy guy.
589
00:44:26,362 --> 00:44:30,232
Koliwada's Mansoor...
- Brother, I seek your blessings.
590
00:44:31,098 --> 00:44:32,458
Brother, I've got the information
591
00:44:32,539 --> 00:44:34,189
that some outsider
had come into our area.
592
00:44:34,717 --> 00:44:36,027
Police shot him.
593
00:44:37,687 --> 00:44:40,297
Is he dead?
- No. He got away.
594
00:44:41,082 --> 00:44:42,612
Lala, he is
a very good friend of ours.
595
00:44:43,173 --> 00:44:44,223
He is standing downstairs.
596
00:44:44,639 --> 00:44:47,319
He wants to meet you.
Shall I call him?
597
00:44:57,154 --> 00:45:00,234
He is acting real smart.
We'll have to fix him.
598
00:45:00,569 --> 00:45:01,829
And take Amar with you.
599
00:45:01,908 --> 00:45:03,648
Tell him that this is his test.
600
00:45:06,275 --> 00:45:07,225
Tell me one thing.
601
00:45:07,636 --> 00:45:09,946
When will Brother Jaggu
introduce me to Lala?
602
00:45:10,069 --> 00:45:13,249
He will. Pass this test first.
603
00:45:15,176 --> 00:45:17,356
Hotel Xanadu. We'll find him here.
604
00:45:38,176 --> 00:45:39,916
Who are you? Come on, get down.
605
00:45:41,634 --> 00:45:42,454
Out.
606
00:45:43,854 --> 00:45:44,794
Out.
607
00:45:44,869 --> 00:45:46,799
Out with all the money you have.
- Just a minute.
608
00:45:47,511 --> 00:45:50,201
Give me the rest of the money.
- What money?
609
00:45:50,276 --> 00:45:52,326
I gave you ten rupees.
- Hey. Hold on.
610
00:45:52,410 --> 00:45:54,220
How much do two
'Vada Pav' cost? Four rupees.
611
00:45:54,304 --> 00:45:56,194
Out with the change.
- Hold on a minute, buddy.
612
00:45:56,274 --> 00:45:58,114
How much does a 'Vada Pav' cost?
Tell him.
613
00:45:58,193 --> 00:45:59,073
I'll shoot you.
614
00:45:59,151 --> 00:46:00,881
Do you know how much
does a 'Vada Pav' cost?
615
00:46:00,958 --> 00:46:01,878
Three rupees. Got it?
616
00:46:01,956 --> 00:46:03,866
Give me three rupees.
- I'll shoot you.
617
00:46:03,951 --> 00:46:04,841
Hold on a minute.
618
00:46:04,919 --> 00:46:06,109
You want money, right?
- Yes.
619
00:46:06,192 --> 00:46:08,402
You want money, right? - Yes.
- Here's the money.
620
00:46:08,487 --> 00:46:10,437
It's two rupees.
Where's the remaining one rupee?
621
00:46:10,519 --> 00:46:11,809
Wait up. Move.
622
00:46:12,720 --> 00:46:13,900
You want money, right?
- Yes.
623
00:46:13,984 --> 00:46:15,654
Here's some more money.
- Come here.
624
00:46:15,739 --> 00:46:17,259
You fool. Get off!
625
00:46:22,123 --> 00:46:23,013
Idiots!
626
00:46:34,355 --> 00:46:40,295
"You can just see me.
Don't touch me."
627
00:46:40,683 --> 00:46:44,043
"He makes me dance on the fingers."
628
00:46:45,183 --> 00:46:48,383
"Died by my glitter."
629
00:46:48,792 --> 00:46:56,822
"Who's crazy about me? Who's he?
The whole world."
630
00:46:56,903 --> 00:46:59,763
"Dhum tana... Tarara..."
631
00:47:00,537 --> 00:47:03,987
"Dhum tana...
- Hey! Tana..."
632
00:47:04,111 --> 00:47:07,071
"He is about to come."
633
00:47:07,695 --> 00:47:10,035
"Dhum tana... Tarara..."
634
00:47:12,836 --> 00:47:14,026
Good.
635
00:47:23,188 --> 00:47:24,468
What are you saying?
636
00:47:24,599 --> 00:47:27,419
I have a house now.
How can you live separately?
637
00:47:29,647 --> 00:47:32,747
You sure have a house.
But isn't it a bit too small?
638
00:47:33,311 --> 00:47:36,841
And where will you
guys sleep if I sleep here?
639
00:47:37,475 --> 00:47:39,325
As it is,
I can't sleep locked up in a room.
640
00:47:39,457 --> 00:47:40,407
Let the lousy girl be.
641
00:47:40,711 --> 00:47:41,831
She can sleep anywhere.
642
00:47:42,447 --> 00:47:44,187
Raja, I have told you so many times
643
00:47:44,263 --> 00:47:46,173
not to 'insulat' me
in front of everyone.
644
00:47:46,676 --> 00:47:48,726
Sister-in-law,
it's not 'insulat', it's insult.
645
00:47:49,143 --> 00:47:50,793
She dares to speak English.
646
00:47:51,331 --> 00:47:52,321
Amar, you tell me.
647
00:47:52,547 --> 00:47:54,027
Why do I look for
shelter elsewhere?
648
00:47:54,152 --> 00:47:57,032
Because your friend
doesn't shelter me.
649
00:47:57,369 --> 00:47:59,149
If you don't like
me going to strangers
650
00:47:59,230 --> 00:48:00,940
why don't you keep me in your house?
651
00:48:01,016 --> 00:48:01,966
Why do you let me go?
652
00:48:02,421 --> 00:48:03,611
Stop pretending to be a man.
653
00:48:03,687 --> 00:48:05,777
Roma, don't mess
with me needlessly.
654
00:48:05,855 --> 00:48:07,715
Don't move from here.
You are my brother.
655
00:48:07,796 --> 00:48:09,586
You'll sleep here. Get out. Out.
656
00:48:09,666 --> 00:48:12,286
Will you throw me out?
- Why are both of you fighting?
657
00:48:12,364 --> 00:48:13,374
Easy.
- You fool.
658
00:48:13,457 --> 00:48:15,837
Why do you mess with each other?
- She is crazy.
659
00:48:15,918 --> 00:48:18,578
Raja.
- She keeps telling me to marry her.
660
00:48:18,659 --> 00:48:19,949
So? - Are you mad?
661
00:48:20,030 --> 00:48:21,790
What if I get killed
by the police someday?
662
00:48:21,869 --> 00:48:23,609
What will you do then?
- What will I do?
663
00:48:23,688 --> 00:48:26,068
I'll beg on the streets
as your widow.
664
00:48:26,145 --> 00:48:28,625
So what? Today I get clients.
Tomorrow I won't.
665
00:48:28,707 --> 00:48:30,177
I'll do anything. It's my fate.
666
00:48:30,261 --> 00:48:32,031
Tell me.
Will you marry me? Come on.
667
00:48:32,112 --> 00:48:33,692
Should I call the priest? Tell me.
668
00:48:33,767 --> 00:48:35,427
Dare you touch me? I'll show you.
669
00:48:35,502 --> 00:48:37,992
You keep fighting all the time.
I'll go and sleep elsewhere.
670
00:48:38,069 --> 00:48:39,899
Amar, you'll sleep here.
671
00:48:40,474 --> 00:48:42,794
Get up. Make the bed. Come on.
672
00:48:42,872 --> 00:48:43,912
I won't.
673
00:48:44,510 --> 00:48:45,960
There is only one bed in this house.
674
00:48:46,038 --> 00:48:48,408
And only you and I will sleep
on it. That's it. - That's it.
675
00:48:48,639 --> 00:48:50,659
Roma told. And that's it.
676
00:48:50,743 --> 00:48:53,063
Both of you will sleep here.
And I'll go and sleep outside.
677
00:48:53,144 --> 00:48:53,994
Fight.
678
00:48:54,073 --> 00:48:55,573
Amar, come on. Open the door.
679
00:48:55,657 --> 00:48:58,007
Are you crazy to think
that I'll open the door?
680
00:48:58,083 --> 00:48:59,373
Go. Have fun.
- Amar!
681
00:48:59,449 --> 00:49:00,919
Goodnight. Bye.
- Amar.
682
00:49:00,997 --> 00:49:02,067
Fool.
683
00:49:20,365 --> 00:49:22,675
Hello, sir.
- Congratulations, Amar.
684
00:49:23,760 --> 00:49:25,540
You've reached the
roots of the underworld.
685
00:49:25,827 --> 00:49:28,887
I mean Lala Roshan Lal.
686
00:49:29,242 --> 00:49:30,092
Good.
687
00:49:31,250 --> 00:49:32,590
What are you waiting for?
688
00:49:32,762 --> 00:49:33,722
Destroy him.
689
00:49:34,414 --> 00:49:36,214
Sir, I want to mix
with those people before
690
00:49:36,749 --> 00:49:38,239
I take up the path of destruction.
691
00:49:41,593 --> 00:49:43,633
So that Lala starts trusting me.
692
00:49:44,190 --> 00:49:47,370
You can do it. I trust you.
693
00:49:47,885 --> 00:49:50,595
But when will you meet Lala?
694
00:49:52,854 --> 00:49:55,254
Soon, sir. I will inform you.
695
00:49:56,574 --> 00:49:58,104
Raja, you are cheating.
696
00:49:58,373 --> 00:50:00,893
Why do you guys become
quiet on seeing me?
697
00:50:00,972 --> 00:50:02,762
Nothing.
- Brother, the queen is mine.
698
00:50:02,841 --> 00:50:03,861
Come on, get up.
699
00:50:05,011 --> 00:50:07,271
You're hiding something for sure.
700
00:50:07,926 --> 00:50:09,956
You met Pooja, right?
- Yes. So?
701
00:50:10,032 --> 00:50:12,482
You haven't forgotten
your childhood love yet?
702
00:50:13,045 --> 00:50:14,905
Have I forgotten you?
703
00:50:14,988 --> 00:50:17,578
How is she? Is she okay?
- She is fine.
704
00:50:17,657 --> 00:50:20,037
Amar, when will you marry her?
705
00:50:20,114 --> 00:50:21,184
Oh, my God.
706
00:50:21,260 --> 00:50:23,830
Cats dream of meat and
Roma dreams of marriage.
707
00:50:24,469 --> 00:50:26,919
Go away. I'll whack you.
- Brothers.
708
00:50:26,995 --> 00:50:30,255
Look, Brother Jaggu is here.
- Folks, good times are here.
709
00:50:30,570 --> 00:50:32,170
Lala wants to meet us. - What?
710
00:50:32,247 --> 00:50:33,847
Really?
- Lala wants to meet us.
711
00:50:33,928 --> 00:50:35,928
Come on, let's go.
- Excuse me. Can I also come?
712
00:50:36,011 --> 00:50:37,391
Why not? You are our partner, too.
713
00:50:37,475 --> 00:50:38,895
Come on.
- Come on, folks. Let's go.
714
00:50:38,978 --> 00:50:40,208
Lala has sent for us. Come on.
715
00:51:22,879 --> 00:51:25,549
He is our childhood buddy. Amar.
716
00:51:54,252 --> 00:51:56,092
It's a very important job.
717
00:51:57,459 --> 00:51:58,799
Do it carefully.
718
00:52:20,829 --> 00:52:22,699
What is his name?
- Murarilal.
719
00:52:23,289 --> 00:52:25,549
What is this? His name
is Murari, and he is in a mosque.
720
00:52:25,633 --> 00:52:27,763
How should the name matter to you?
721
00:52:27,845 --> 00:52:29,615
Are you ready?
- Yes. Absolutely.
722
00:52:30,862 --> 00:52:33,292
Lala will reward
the one who shoots him.
723
00:52:33,517 --> 00:52:35,097
And you three will
get 3000 rupees each.
724
00:52:35,177 --> 00:52:36,677
And how much reward will you get?
725
00:52:36,753 --> 00:52:39,343
I'll get 5000 rupees.
Since I'm your captain.
726
00:52:39,746 --> 00:52:42,926
Brother Jaggu, can I shoot?
727
00:52:47,365 --> 00:52:48,255
Throw the hanky out.
728
00:52:48,834 --> 00:52:51,264
It's filthy now.
Throw it away. Come on.
729
00:52:56,236 --> 00:52:58,006
But, Brother,
this is a first for Surya.
730
00:52:58,255 --> 00:53:00,125
That's why I've got
an easy meat for him.
731
00:53:00,395 --> 00:53:02,895
Because there wouldn't
be any policemen or security.
732
00:53:03,050 --> 00:53:03,900
Why so?
733
00:53:04,232 --> 00:53:06,502
Murarilal trusts God,
a bit too much.
734
00:53:06,580 --> 00:53:08,430
He says that God is the
one who gives life and
735
00:53:08,513 --> 00:53:09,843
the one who takes life as well.
736
00:53:09,926 --> 00:53:12,036
Hence the policemen
and security are of no use.
737
00:53:12,113 --> 00:53:14,633
He is right.
- Right. Nonsense.
738
00:53:15,322 --> 00:53:16,602
Today, finish him in the mosque.
739
00:53:16,684 --> 00:53:18,404
Then he'll realise
that someone gives life
740
00:53:18,485 --> 00:53:20,155
and someone else takes it away.
741
00:53:58,666 --> 00:53:59,526
Here, aunty.
742
00:54:23,891 --> 00:54:25,191
Distribute it amongst everyone.
743
00:54:32,963 --> 00:54:34,973
He, too,
was a footpath dweller like us.
744
00:54:36,359 --> 00:54:37,789
He has tasted success the hard way.
745
00:54:39,145 --> 00:54:40,215
He has lots of money.
746
00:54:40,775 --> 00:54:44,435
Look. He gets food
for the poor every day.
747
00:54:45,241 --> 00:54:46,311
Well, he is a nice man.
748
00:54:48,619 --> 00:54:50,719
Henceforth, all of them
are going to starve to death.
749
00:54:51,716 --> 00:54:52,866
But forget about it.
750
00:54:53,867 --> 00:54:56,967
Are you ready?
- Yes.
751
00:54:58,991 --> 00:54:59,911
Well, Surya,
752
00:55:01,351 --> 00:55:05,661
where will the old people and
children, have food tomorrow?
753
00:55:06,091 --> 00:55:06,961
He will be finished.
754
00:55:08,830 --> 00:55:09,870
Forget about it.
755
00:55:11,947 --> 00:55:13,437
We'll get our 3000 rupees, right?
756
00:55:14,797 --> 00:55:16,947
We must get our food. That's it.
757
00:55:17,302 --> 00:55:19,672
Let the others starve to death.
Forget about it.
758
00:55:20,420 --> 00:55:21,340
Are you ready?
759
00:55:21,837 --> 00:55:24,527
Switch it on. Very good.
760
00:55:26,065 --> 00:55:27,245
Surya, he is coming.
761
00:55:27,921 --> 00:55:28,941
Don't look into his eyes.
762
00:55:30,630 --> 00:55:31,840
They say everything goes wrong
763
00:55:31,917 --> 00:55:33,607
if you look into the
eyes of decent people.
764
00:55:33,691 --> 00:55:34,701
Don't look into his eyes.
765
00:55:35,184 --> 00:55:36,014
He is coming.
766
00:55:36,744 --> 00:55:38,594
Good people are the
messengers of the Almighty.
767
00:55:38,677 --> 00:55:41,177
Don't look into his eyes. Okay.
768
00:55:49,586 --> 00:55:51,926
You're in the Almighty's court.
769
00:55:52,530 --> 00:55:54,300
Not in the palace of
some king or a rich man.
770
00:55:54,558 --> 00:55:56,398
Why are you standing
with your head bowed down?
771
00:55:56,542 --> 00:55:57,792
Stand with your head held high.
772
00:56:06,730 --> 00:56:08,410
Run!
773
00:56:10,477 --> 00:56:11,657
Kill him.
774
00:56:13,410 --> 00:56:14,650
Finish him off.
775
00:56:15,673 --> 00:56:17,023
Finish him off.
776
00:56:19,227 --> 00:56:21,057
Brother Jaggu,
meet me behind the chawl.
777
00:56:21,137 --> 00:56:23,857
Look behind, the police are here.
Run. The police are here.
778
00:56:29,788 --> 00:56:30,788
Run.
779
00:56:36,369 --> 00:56:37,639
Run. Run.
780
00:56:39,092 --> 00:56:40,292
Help.
781
00:56:57,951 --> 00:56:59,031
Sit!
782
00:56:59,114 --> 00:57:00,744
Hurry.
783
00:57:00,823 --> 00:57:01,853
Sit!
- Hurry up!
784
00:57:22,742 --> 00:57:23,552
Leave me.
785
00:57:26,891 --> 00:57:28,741
I don't like to
see you in this state.
786
00:57:29,050 --> 00:57:31,010
If the bullet hadn't missed you
787
00:57:31,092 --> 00:57:33,032
then you would have
been in a similar state.
788
00:57:38,533 --> 00:57:40,803
Yes. - My old mother used
to say that it is wise to
789
00:57:40,878 --> 00:57:44,578
repair your house
before the rains set in.
790
00:57:46,355 --> 00:57:48,115
Otherwise everything
will get ruined.
791
00:57:50,389 --> 00:57:51,919
How did the firing start
792
00:57:52,673 --> 00:57:55,403
when no one knew where
you were heading to?
793
00:57:56,487 --> 00:57:57,857
What do you think, Jaggu?
794
00:57:58,846 --> 00:58:00,386
Who informed the police?
795
00:58:02,545 --> 00:58:04,675
I befriended your friend.
796
00:58:07,185 --> 00:58:10,285
It felt like a snake bite.
797
00:58:11,113 --> 00:58:12,593
No, Lala.
It's nothing of that sort.
798
00:58:12,676 --> 00:58:14,496
I know everyone.
All of them are my old mates.
799
00:58:14,747 --> 00:58:17,027
The body never lies.
800
00:58:18,469 --> 00:58:19,529
He is a snake.
801
00:58:22,001 --> 00:58:24,601
Find out where he was
before he came here.
802
00:58:31,080 --> 00:58:36,120
Pooja, we childhood friends
have united after many years.
803
00:58:38,034 --> 00:58:40,044
We will have a feast and celebrate.
804
00:58:41,859 --> 00:58:43,489
It is very important
for you to be there.
805
00:58:45,002 --> 00:58:48,162
Please. For my sake. Okay?
806
00:58:49,327 --> 00:58:50,387
You are coming, right?
807
00:58:51,466 --> 00:58:55,046
Pooja, you are coming, aren't you?
- Alright.
808
00:58:56,368 --> 00:58:57,368
Okay.
809
00:59:03,558 --> 00:59:05,858
Wow! Though we prepare
tasty food at home,
810
00:59:06,724 --> 00:59:08,724
eating out is fun. Right?
811
00:59:08,808 --> 00:59:12,218
Yes. You like all the outside stuff.
812
00:59:12,546 --> 00:59:14,566
Why are you taunting me?
813
00:59:14,886 --> 00:59:17,426
If you want me to sit at home,
why don't you marry me?
814
00:59:17,503 --> 00:59:20,423
Tell him to marry me. - It's useless
to interfere in their matter.
815
00:59:20,837 --> 00:59:23,187
They can't do anything
except taunt each other.
816
00:59:23,447 --> 00:59:25,087
This fish seems delicious.
817
00:59:26,602 --> 00:59:29,472
Friends, a cook prepares
delectable fish in Dubai.
818
00:59:29,557 --> 00:59:32,207
There is a small Madrasi roadside
eatery outside Inter Continental.
819
00:59:32,284 --> 00:59:33,584
He cooks the most luscious fish.
820
00:59:33,862 --> 00:59:37,262
There must be no Indian in Dubai
who must not have eaten fish there.
821
00:59:37,969 --> 00:59:39,349
You were also in Dubai, Amar.
822
00:59:39,432 --> 00:59:41,002
You must have also
eaten the fish there.
823
00:59:41,079 --> 00:59:42,389
That Madrasi cook's fish curry.
824
00:59:43,250 --> 00:59:44,960
Outside Inter Continental.
- Yes.
825
00:59:45,037 --> 00:59:46,677
He makes delectable fish.
Just wonderful.
826
00:59:46,753 --> 00:59:48,443
Pooja, you must never
have eaten such fish.
827
00:59:52,891 --> 00:59:53,901
You are lying.
828
00:59:57,003 --> 00:59:58,033
Who are you?
829
01:00:01,965 --> 01:00:02,975
Who are you?
830
01:00:03,054 --> 01:00:04,664
Brother...
- One minute.
831
01:00:04,975 --> 01:00:05,995
Who are you?
832
01:00:06,658 --> 01:00:08,208
I am Amar. Who else?
833
01:00:08,285 --> 01:00:12,125
No. You are not the Amar
who was with us during childhood.
834
01:00:13,844 --> 01:00:15,894
He is a police inspector.
- Pooja, please sit.
835
01:00:15,978 --> 01:00:17,988
If he is not an inspector,
he is a police informer.
836
01:00:18,071 --> 01:00:20,621
What are you saying, Brother Jaggu?
- Don't speak in his favour.
837
01:00:20,729 --> 01:00:22,789
He has come to get us hanged.
838
01:00:23,845 --> 01:00:26,935
He is a police informer.
He had informed the police
839
01:00:27,018 --> 01:00:29,388
and because of him
I was nearly shot.
840
01:00:29,464 --> 01:00:30,634
Jaggu.
- Tell me, who are you?
841
01:00:30,713 --> 01:00:32,183
You are having some
misunderstanding.
842
01:00:32,263 --> 01:00:33,493
Pooja, don't get up from here.
843
01:00:33,570 --> 01:00:35,770
Someone has given you
the wrong information. Got it?
844
01:00:35,850 --> 01:00:37,260
In fact, you have lied.
845
01:00:39,493 --> 01:00:41,273
There is no such hotel in Dubai.
846
01:00:41,360 --> 01:00:44,290
Which Madrasi's roadside eatery?
Which fish curry? - It's okay.
847
01:00:44,372 --> 01:00:47,762
See his face. He is a liar.
- Pooja, listen to me.
848
01:00:47,838 --> 01:00:51,048
I had lied to trap him
and he is caught.
849
01:00:51,364 --> 01:00:52,894
Madrasi's roadside eatery.
850
01:00:52,978 --> 01:00:56,148
No. Amar can never be our enemy.
851
01:00:57,148 --> 01:00:58,908
Amar, swear by me.
852
01:01:01,610 --> 01:01:05,750
Raja, I swear by you
that I'm your friend.
853
01:01:09,950 --> 01:01:12,440
That's it. It's final. Sit down.
854
01:01:12,524 --> 01:01:16,134
Hey. This drama of swearing won't
work with me. - Brother Jaggu...
855
01:01:16,850 --> 01:01:19,830
If you are our henchman
and not a police informer
856
01:01:20,294 --> 01:01:21,194
then take this.
857
01:01:22,178 --> 01:01:23,728
Amar?
- Take it and prove yourself.
858
01:01:23,807 --> 01:01:26,217
Prove it to us and
shoot some policeman.
859
01:01:26,563 --> 01:01:27,403
Take it.
860
01:01:30,266 --> 01:01:34,786
Such a small thing?
It will be done.
861
01:01:35,635 --> 01:01:36,535
Anything else?
862
01:01:40,691 --> 01:01:43,281
Pooja. Pooja.
863
01:01:43,358 --> 01:01:45,168
Pooja, listen to me.
864
01:01:46,465 --> 01:01:47,495
Everything will be fine.
865
01:01:47,902 --> 01:01:50,832
Amar, I had dreamt of
leading a good life with you.
866
01:01:51,518 --> 01:01:55,068
I can settle your home.
I can serve you round-the-clock.
867
01:01:55,551 --> 01:01:58,421
But I can't see you
dying in some gutter.
868
01:01:58,779 --> 01:02:00,489
That will be their condition.
869
01:02:01,047 --> 01:02:02,407
Pooja, listen to me.
870
01:02:02,504 --> 01:02:06,204
Amar, when you have
already decided to join them
871
01:02:07,167 --> 01:02:08,517
why do you need me?
872
01:02:09,416 --> 01:02:10,616
Tell me, why do you need me?
873
01:02:11,120 --> 01:02:16,080
I am going. But don't think
that I'll give you a second glance.
874
01:02:17,556 --> 01:02:20,126
Amar, I love my life.
875
01:02:21,145 --> 01:02:23,665
I don't want to get
involved in wrong activities.
876
01:02:24,948 --> 01:02:26,428
I don't want to
become stone-hearted.
877
01:02:46,075 --> 01:02:47,555
Hey, watch where you are walking.
878
01:02:51,004 --> 01:02:51,964
Sir, I'm sorry.
879
01:02:52,041 --> 01:02:55,321
Remember, if you drink again,
I'll put you behind bars.
880
01:02:55,397 --> 01:02:57,097
Take him away.
- Come on.
881
01:03:03,909 --> 01:03:07,149
That is for sure. That is our work.
882
01:03:07,870 --> 01:03:10,760
No. Don't worry, I'll talk to him.
883
01:03:11,181 --> 01:03:13,421
Okay. Hey, listen..
- Sir.
884
01:03:14,663 --> 01:03:15,473
You?
885
01:03:15,665 --> 01:03:17,425
Hold on for a minute. Hello, sir.
- Yes.
886
01:03:18,236 --> 01:03:21,306
Sir, you asked me that day
what I had in this bag.
887
01:03:22,076 --> 01:03:23,626
I came to confess, sir.
888
01:03:23,747 --> 01:03:28,117
Sir, in this bag,
I have my passport.
889
01:03:29,530 --> 01:03:33,420
And I have some money, too, sir.
890
01:03:36,002 --> 01:03:37,232
And yes, sir.
891
01:03:39,636 --> 01:03:41,006
I have this pistol, too.
892
01:03:41,695 --> 01:03:42,695
And these...
893
01:03:44,268 --> 01:03:45,378
Bullets, too, sir.
894
01:03:45,885 --> 01:03:49,575
We do this.
We load the bullets in the pistol,
895
01:03:49,659 --> 01:03:52,049
and if we want to shoot anyone
then we aim and...
896
01:03:52,863 --> 01:03:55,483
He shot him! Catch him.
897
01:03:55,868 --> 01:03:57,088
Surya!
898
01:04:04,259 --> 01:04:08,649
Jaggu, let's believe that your
friend Amar is not a policeman.
899
01:04:09,419 --> 01:04:10,389
Then who is he?
900
01:04:11,977 --> 01:04:18,777
We will have to find out who
the police informant is amongst us.
901
01:04:21,454 --> 01:04:23,724
My instinct is never wrong.
902
01:04:37,493 --> 01:04:39,483
What are you doing, Brother Jaggu?
903
01:04:48,482 --> 01:04:50,632
Now you have passed the test.
904
01:04:54,569 --> 01:04:58,809
Come on. Reverse.
905
01:04:58,892 --> 01:05:01,752
Geeta,
you have kept the sweets, right?
906
01:05:01,832 --> 01:05:03,452
Yes, I've kept them on the shelf.
- Okay.
907
01:05:03,531 --> 01:05:05,541
We have to take them downstairs.
Hurry up.
908
01:05:05,618 --> 01:05:07,078
Oh no.
909
01:05:07,970 --> 01:05:09,560
What happened to him?
- Raja?
910
01:10:51,566 --> 01:10:54,726
Sir, my plan has been successful.
911
01:10:55,192 --> 01:10:57,452
I convinced them
that I'm on their side
912
01:10:57,533 --> 01:10:59,313
by faking a shoot-out
at the police station.
913
01:11:01,265 --> 01:11:05,405
Are you enacting a drama
with them or the police?
914
01:11:05,484 --> 01:11:06,564
Sir, what do you mean?
915
01:11:06,646 --> 01:11:09,716
What I mean is that you
have been deceiving me.
916
01:11:11,170 --> 01:11:13,990
You didn't kill Raja,
Surya and Jaggu
917
01:11:14,069 --> 01:11:17,889
not because you
wanted to reach out till Lala
918
01:11:18,693 --> 01:11:21,393
but because they are
your childhood friends.
919
01:11:23,075 --> 01:11:25,605
The truth is that you
have been bought, Amar.
920
01:11:28,472 --> 01:11:30,472
Sir, are you accusing
me of bribery?
921
01:11:31,183 --> 01:11:34,003
It doesn't matter whether
it is money or emotions,
922
01:11:34,497 --> 01:11:35,827
a bribe is a bribe.
923
01:11:41,332 --> 01:11:44,432
Now, if you want to
prove your loyalty to us
924
01:11:45,021 --> 01:11:47,921
then you have to arrest
your friends. Shoot them all.
925
01:11:59,644 --> 01:12:01,414
Sir, it's so easy to shoot.
926
01:12:02,540 --> 01:12:04,700
Press the trigger and
the dead body is in front of you.
927
01:12:05,324 --> 01:12:06,774
Sir, they are not bad.
928
01:12:07,830 --> 01:12:09,330
They still possess good qualities.
929
01:12:10,477 --> 01:12:12,967
I've seen their hands
shiver during the shoot out.
930
01:12:14,449 --> 01:12:16,499
They are not bad.
They are just like me.
931
01:12:17,296 --> 01:12:19,056
The only difference
is that I got a chance
932
01:12:19,136 --> 01:12:20,546
to improve myself. But they didn't.
933
01:12:20,840 --> 01:12:24,120
Sir, we will win if we make
them better instead of killing them.
934
01:12:25,584 --> 01:12:26,964
Sir, I promise.
935
01:12:27,883 --> 01:12:31,403
I'll bring them before
you in a fortnight.
936
01:12:32,945 --> 01:12:35,455
And Lala's dead body
will be in front of you.
937
01:12:36,033 --> 01:12:40,693
Alright.
You have 15 days. Only 15 days.
938
01:12:41,347 --> 01:12:42,347
Okay?
939
01:12:47,042 --> 01:12:48,502
Brother, show me that, Rakhi.
940
01:12:48,585 --> 01:12:50,215
This.
- Yes, the 'Rakhi' is kept there.
941
01:12:50,298 --> 01:12:51,118
How much for it?
942
01:12:51,198 --> 01:12:53,908
It's for ten rupees, sister.
It'll suit your brother.
943
01:13:07,633 --> 01:13:08,613
What are you looking at?
944
01:13:12,944 --> 01:13:14,484
Pooja is your friend, right?
- Yes.
945
01:13:16,212 --> 01:13:17,422
Why is she so arrogant?
946
01:13:18,784 --> 01:13:21,194
She doesn't tie a 'rakhi' on me
even though she's my sister.
947
01:13:21,272 --> 01:13:23,072
Shut up.
948
01:13:23,154 --> 01:13:24,644
Aren't you my friend?
- Yes.
949
01:13:25,184 --> 01:13:26,484
Did you hear me?
950
01:13:26,565 --> 01:13:28,905
How many times did
I tell you to give up drinking?
951
01:13:29,171 --> 01:13:31,171
Did you give up the wrong
path when I told you to?
952
01:13:31,249 --> 01:13:33,049
She doesn't tie a 'rakhi'...
953
01:13:36,037 --> 01:13:39,617
Will Pooja talk to me,
if I become better?
954
01:13:42,414 --> 01:13:43,334
Come here.
955
01:13:44,100 --> 01:13:45,330
Tomorrow is Raksha Bandhan.
956
01:13:46,187 --> 01:13:48,657
Buy a 'rakhi' from there
and get it tied by her.
957
01:13:49,760 --> 01:13:54,030
Promise her that you will give
up your bad habits and drinking too.
958
01:13:54,315 --> 01:13:55,195
And then watch.
959
01:13:56,970 --> 01:13:58,430
But what if she
still doesn't agree?
960
01:13:58,926 --> 01:14:00,096
What if she gets annoyed?
961
01:14:00,179 --> 01:14:04,319
Surya, this is the difference
between hangovers and relationships.
962
01:14:05,090 --> 01:14:08,280
The hangover vanishes,
but a relationship never breaks.
963
01:14:08,649 --> 01:14:09,669
Understood?
964
01:14:10,057 --> 01:14:12,347
Come on, don't cry.
965
01:14:19,197 --> 01:14:22,017
Scared you. You got scared, right?
966
01:14:25,232 --> 01:14:27,702
Pooja. Please stop.
967
01:14:28,244 --> 01:14:31,914
Look what I've brought. Look.
968
01:14:32,439 --> 01:14:34,959
This is a rakhi.
Tie it on me. Come on.
969
01:14:36,335 --> 01:14:37,735
Do you know the meaning of a rakhi?
970
01:14:38,330 --> 01:14:40,990
I know.
A sister ties it to her brother
971
01:14:41,073 --> 01:14:43,203
and in return
the brother protects her.
972
01:14:43,278 --> 01:14:45,488
And he gives her a lot of money.
973
01:14:45,565 --> 01:14:47,235
Look, I brought 200 rupees, too.
974
01:14:47,319 --> 01:14:49,129
Take it. Come on, tie it
on my wrist, quickly.
975
01:14:51,151 --> 01:14:52,691
Someone who can't protect himself
976
01:14:53,704 --> 01:14:55,174
won't be able to protect me.
977
01:14:56,363 --> 01:14:58,803
You always say things like this.
978
01:14:58,884 --> 01:15:00,874
What wrong have I done to you?
What have I done?
979
01:15:01,343 --> 01:15:04,433
What have you done? You
have made Amar just like you, too.
980
01:15:04,593 --> 01:15:06,023
You have taken him away.
981
01:15:06,240 --> 01:15:08,150
He has been taken away
from me because of you.
982
01:15:08,667 --> 01:15:09,667
Is he been taken away?
983
01:15:10,917 --> 01:15:12,127
That's better.
984
01:15:15,162 --> 01:15:21,232
If he is involved, then
we won't be able to have an affair.
985
01:15:22,947 --> 01:15:26,987
Come on,
I'll take you to a good hotel
986
01:15:27,582 --> 01:15:29,032
and ease your pain.
987
01:15:30,706 --> 01:15:33,576
Come on.
- Mithu, today is Raksha Bandhan.
988
01:15:34,570 --> 01:15:36,070
She is going to
tie the rakhi on me.
989
01:15:36,151 --> 01:15:38,311
Move, you addict. Get the 'rakhi'
tied by someone else.
990
01:15:38,395 --> 01:15:39,245
She's coming with me.
991
01:15:39,324 --> 01:15:41,044
Mithu, she is my sister. Leave her.
992
01:15:41,121 --> 01:15:42,051
Move, you addict.
993
01:15:42,132 --> 01:15:44,462
Stop it. Okay?
- How dare you throw tantrums?
994
01:15:44,547 --> 01:15:45,877
Stop it.
995
01:15:45,957 --> 01:15:47,747
How dare you raise
your hand on my sister?
996
01:15:48,377 --> 01:15:49,717
Stop it. Have you gone crazy?
997
01:15:49,801 --> 01:15:53,011
Yes, I've gone crazy.
How dare you touch my sister?
998
01:15:53,597 --> 01:15:55,127
You!
999
01:15:55,659 --> 01:15:57,099
You fool!
1000
01:15:57,418 --> 01:15:59,448
How dare you touch my sister!
1001
01:15:59,532 --> 01:16:01,072
Surya, stop it.
1002
01:16:01,149 --> 01:16:05,069
Get lost. I won't spare you.
- Surya, stop it.
1003
01:16:05,650 --> 01:16:07,510
Hey! You...
1004
01:16:10,936 --> 01:16:13,026
You put your hands on my sister.
1005
01:16:13,653 --> 01:16:16,523
Surya, leave him.
- Where are you running?
1006
01:16:16,600 --> 01:16:19,040
Wait and watch.
- Surya, stop it.
1007
01:16:19,117 --> 01:16:21,027
I will kill you.
1008
01:16:21,102 --> 01:16:22,802
Surya. No.
1009
01:16:37,193 --> 01:16:38,103
Six towels.
1010
01:16:39,997 --> 01:16:41,647
He shed six towels of blood.
1011
01:16:43,565 --> 01:16:46,145
He was attacked on his head. Here.
1012
01:16:46,885 --> 01:16:51,645
My poor mother is crying.
1013
01:16:53,727 --> 01:16:54,617
Listen.
1014
01:16:55,946 --> 01:16:59,066
She said, at least don't let
me see this day before I die.
1015
01:16:59,954 --> 01:17:03,814
I had to wipe
my son's blood with a towel.
1016
01:17:06,072 --> 01:17:12,422
Everyone says I've changed.
I'm on a high.
1017
01:17:14,121 --> 01:17:17,101
Someone hit my younger
brother in my area.
1018
01:17:17,589 --> 01:17:19,879
Did I do anything?
1019
01:17:21,538 --> 01:17:24,768
But my hands are
shaking with anger.
1020
01:17:26,933 --> 01:17:27,823
Come here.
1021
01:17:29,466 --> 01:17:30,276
Come here.
1022
01:17:31,879 --> 01:17:32,889
Come here!
1023
01:17:47,468 --> 01:17:49,628
I'm scared of my anger.
1024
01:17:51,650 --> 01:17:56,330
Before I lose control over
my anger. You understand me.
1025
01:17:57,370 --> 01:17:58,950
Do something about Surya.
1026
01:17:59,903 --> 01:18:01,463
You know what you have to do.
1027
01:18:35,578 --> 01:18:38,108
Hurry up, Raja. He is hiding here.
1028
01:18:42,868 --> 01:18:44,258
There he is.
1029
01:18:44,335 --> 01:18:47,105
I'll kill you. Don't come closer.
1030
01:18:47,436 --> 01:18:50,636
Forget Lala and his brother.
1031
01:18:50,721 --> 01:18:52,321
Look, don't take a step.
I'll kill you.
1032
01:18:52,406 --> 01:18:54,286
I'm warning you. I'll kill you.
Don't step ahead.
1033
01:18:54,963 --> 01:18:56,243
I'll hurt you. Look.
- Surya.
1034
01:18:56,320 --> 01:18:57,900
Look, I'll hurt you.
- Listen to me.
1035
01:18:58,416 --> 01:19:00,046
I'll kill you.
- Give me the chair.
1036
01:19:00,129 --> 01:19:02,239
Come on, give me the chair.
Leave it.
1037
01:19:03,923 --> 01:19:07,273
Who's going to hit you? I'm here.
1038
01:19:07,593 --> 01:19:11,383
I will kill him.
Nobody will kill you.
1039
01:19:11,462 --> 01:19:13,202
No.
- He will kill me.
1040
01:19:13,278 --> 01:19:16,798
No one will kill my Surya.
- He will kill me.
1041
01:19:16,956 --> 01:19:19,136
No. Don't cry. Stop it.
1042
01:19:20,805 --> 01:19:23,785
I made this for Pooja.
Give it to her at her wedding.
1043
01:19:23,970 --> 01:19:26,130
I'm going to die.
- Listen to him.
1044
01:19:26,214 --> 01:19:29,234
You are her brother. You should
give it to her. Why should I?
1045
01:19:29,863 --> 01:19:32,113
And why are you crying?
Why are you crying?
1046
01:19:32,594 --> 01:19:34,544
I'm here. Why are you crying?
1047
01:19:34,626 --> 01:19:36,986
They will kill me.
They will take my life.
1048
01:19:37,066 --> 01:19:39,076
No one will kill you. I'm here.
- I am doomed.
1049
01:19:39,160 --> 01:19:40,310
Nothing will happen to you.
1050
01:19:40,387 --> 01:19:42,647
Where is Surya?
- Bring Surya out.
1051
01:19:42,728 --> 01:19:44,728
They have come to kill me.
- No, Surya. Keep quiet.
1052
01:19:44,808 --> 01:19:46,808
Roma, come here. Take care of him.
1053
01:19:46,886 --> 01:19:48,896
Nothing will happen to you.
I'm with you.
1054
01:19:48,973 --> 01:19:49,923
I'm here.
1055
01:19:50,000 --> 01:19:53,200
They will kill me.
- Roma, take care of him.
1056
01:19:53,281 --> 01:19:54,851
You go from here, Raja.
- Come with me.
1057
01:19:54,935 --> 01:19:57,685
Surya, what are you doing?
1058
01:19:57,764 --> 01:19:59,934
Sit here. You will get hurt.
1059
01:20:00,124 --> 01:20:01,174
Surya!
1060
01:20:01,251 --> 01:20:02,791
Surya, come out.
1061
01:20:03,625 --> 01:20:06,845
Come out, you coward.
- Surya, come out.
1062
01:20:06,927 --> 01:20:09,667
Surya, come out!
We won't spare you today.
1063
01:20:09,746 --> 01:20:11,216
Today we will teach you a lesson.
1064
01:20:11,298 --> 01:20:13,778
Nothing will happen to you, Surya.
We're here.
1065
01:20:13,858 --> 01:20:16,568
Calm down, Surya. Quiet.
We're with you Surya.
1066
01:20:16,646 --> 01:20:18,236
They will kill me.
1067
01:20:18,317 --> 01:20:20,527
No, Surya.
I'll bring Brother Jaggu.
1068
01:20:20,606 --> 01:20:22,486
He will make everything alright.
1069
01:20:22,570 --> 01:20:24,460
Okay? I'll call him.
Look, don't move.
1070
01:20:24,536 --> 01:20:26,766
Wait here, Surya.
I'll be right back.
1071
01:20:26,843 --> 01:20:28,833
Come out, Surya.
We will kill you today.
1072
01:20:28,910 --> 01:20:30,900
We will not spare you today.
1073
01:20:40,036 --> 01:20:43,446
Oh, it's Brother Jaggu.
1074
01:20:46,948 --> 01:20:49,548
Come down.
- Yes.
1075
01:20:49,973 --> 01:20:51,623
Come down.
1076
01:20:51,706 --> 01:20:52,956
Come down.
1077
01:20:54,372 --> 01:20:57,032
Jaggu, save me.
- Go that way. That way.
1078
01:20:57,108 --> 01:20:59,388
Alright. Okay.
- Go quickly.
1079
01:21:05,542 --> 01:21:06,452
Mithu?
1080
01:21:09,555 --> 01:21:10,405
Jaggu.
1081
01:21:12,870 --> 01:21:13,680
Jaggu.
1082
01:21:14,655 --> 01:21:15,605
Jaggu.
1083
01:21:15,688 --> 01:21:17,618
Jaggu, help me.
1084
01:21:18,501 --> 01:21:20,791
Jaggu, let's escape from here.
Come on. Jaggu.
1085
01:21:22,250 --> 01:21:23,410
Jaggu, run.
1086
01:21:24,398 --> 01:21:28,188
Jaggu, save me.
1087
01:21:28,266 --> 01:21:30,306
Jaggu, save me. - Jaggu,
your work is over. Go away.
1088
01:21:30,790 --> 01:21:31,970
Go away.
- Jaggu?
1089
01:21:32,343 --> 01:21:35,763
Jaggu, get lost.
- Wretched fellow.
1090
01:21:35,842 --> 01:21:37,552
Do you dare to raise
your hand on me?
1091
01:21:38,097 --> 01:21:39,157
No.
1092
01:21:39,239 --> 01:21:40,309
Crap!
1093
01:21:40,386 --> 01:21:41,276
Amar.
1094
01:21:41,936 --> 01:21:43,566
Come on...
1095
01:21:45,795 --> 01:21:49,085
We will kill you.
- I won't spare you today.
1096
01:21:49,169 --> 01:21:51,779
Don't spare him, buddy.
We will kill him today.
1097
01:21:51,855 --> 01:21:53,395
The voice is being heard from here.
1098
01:21:54,985 --> 01:21:57,155
Surya!
1099
01:21:59,307 --> 01:22:00,677
Surya!
- Raja!
1100
01:22:01,333 --> 01:22:03,273
Raja, wait here, I'll bring a taxi.
1101
01:22:03,352 --> 01:22:05,952
Surya.
- Amar, bring it quickly.
1102
01:22:06,409 --> 01:22:07,679
Surya.
1103
01:22:07,760 --> 01:22:10,540
God is the truth. Truth is God.
1104
01:22:10,619 --> 01:22:13,309
God is the truth. Truth is God.
1105
01:22:13,385 --> 01:22:17,685
God is the truth. Truth is God.
1106
01:22:17,760 --> 01:22:20,610
God is the truth. Truth is God.
1107
01:22:20,846 --> 01:22:24,266
Close the shop. Pagiya.
1108
01:22:24,389 --> 01:22:27,419
God is the truth. Truth is God.
1109
01:22:27,498 --> 01:22:31,528
Close it. What are you looking at?
1110
01:22:31,607 --> 01:22:34,667
God is the truth. Truth is God.
1111
01:22:34,868 --> 01:22:38,408
God is the truth. Truth is God.
1112
01:23:42,633 --> 01:23:44,483
Come on, take him away.
1113
01:23:47,963 --> 01:23:50,883
God is the truth. Truth is God.
1114
01:23:50,966 --> 01:23:53,566
God is the truth. Truth is God.
1115
01:23:53,642 --> 01:23:56,302
God is the truth. Truth is God.
1116
01:23:56,378 --> 01:23:58,388
God is the truth. Truth is God.
1117
01:24:05,254 --> 01:24:08,054
Go away. Go.
1118
01:24:08,414 --> 01:24:09,244
Pooja.
1119
01:24:59,658 --> 01:25:01,688
Stop it, Raja.
You have drunk enough.
1120
01:25:02,350 --> 01:25:05,240
Come on, give me the bottle.
- No. Leave it.
1121
01:25:05,317 --> 01:25:06,127
Why?
1122
01:25:08,255 --> 01:25:11,245
Even a dog is a king in his area.
1123
01:25:11,734 --> 01:25:13,214
Leave it, Raja.
- I'm not even a dog.
1124
01:25:14,982 --> 01:25:17,312
They came to my area
and killed my brother.
1125
01:25:17,733 --> 01:25:18,713
They killed him.
1126
01:25:23,366 --> 01:25:25,606
Surya was alive till yesterday.
1127
01:25:27,425 --> 01:25:28,735
Today he has burned to ashes.
1128
01:25:33,638 --> 01:25:38,628
I swear by these ashes,
I'll kill all your murderers.
1129
01:25:38,710 --> 01:25:40,140
I'll finish them.
- Has he gone mad?
1130
01:25:40,222 --> 01:25:42,772
I'll kill them. - Have you
gone crazy after drinking?
1131
01:25:43,675 --> 01:25:47,165
Will you revolt against Lala?
- Brother Jaggu!
1132
01:25:47,664 --> 01:25:51,844
He is the king. Do you want
to lie here tomorrow like Surya?
1133
01:25:51,922 --> 01:25:53,802
It's okay, Brother Jaggu.
- Make him understand.
1134
01:25:53,885 --> 01:25:55,445
I'm not scared of Lala.
- Quiet!
1135
01:25:56,166 --> 01:25:57,616
Raja, keep quiet. Enough.
1136
01:25:59,291 --> 01:26:00,121
Enough.
1137
01:26:01,419 --> 01:26:02,219
It's enough.
1138
01:26:09,120 --> 01:26:10,280
Enough.
1139
01:26:13,178 --> 01:26:15,178
I am sitting here for your service.
1140
01:26:15,453 --> 01:26:17,013
Then? No. Don't worry.
1141
01:26:17,548 --> 01:26:19,478
Is it possible that
Won't I release your men?
1142
01:26:19,556 --> 01:26:21,976
Keep it. Why did you come there?
1143
01:26:22,304 --> 01:26:25,874
I had come there to see which
criminals you are supporting.
1144
01:26:25,959 --> 01:26:28,229
I'll support anyone,
why are you bothered?
1145
01:26:28,723 --> 01:26:30,283
You are well aware
that my entire plan
1146
01:26:30,363 --> 01:26:31,823
would have foiled
had you come there.
1147
01:26:31,912 --> 01:26:33,082
Then why did you come there?
1148
01:26:33,166 --> 01:26:34,506
Forget your plan.
1149
01:26:34,877 --> 01:26:37,607
Sir, these rogues can't do
anything. They will never improve.
1150
01:26:37,692 --> 01:26:39,222
They will kill each other.
1151
01:26:39,530 --> 01:26:41,950
Sir, give me orders.
I'll encounter them alone.
1152
01:26:42,026 --> 01:26:43,716
You'll encounter them.
- Don't touch me.
1153
01:26:43,800 --> 01:26:44,690
Amar, what is this?
1154
01:26:44,767 --> 01:26:46,857
How dare you touch me!
- Amar, what is this?
1155
01:26:47,091 --> 01:26:49,781
Sir, you had promised
me that you'll help me
1156
01:26:49,863 --> 01:26:51,483
make my friends surrender.
1157
01:26:51,558 --> 01:26:52,788
Then why did he come there?
1158
01:26:52,865 --> 01:26:55,995
I did promise you. But till when?
1159
01:26:57,319 --> 01:26:58,879
I am also helpless.
1160
01:26:59,491 --> 01:27:01,321
I also have to reply to my seniors.
1161
01:27:01,472 --> 01:27:02,782
There is a limit to everything.
1162
01:27:03,497 --> 01:27:06,757
Look, Amar,
I'm giving you one last chance.
1163
01:27:07,154 --> 01:27:11,304
But if even a drop of blood
is shed in your locality from now...
1164
01:27:12,725 --> 01:27:15,495
I'll dismiss you from
this operation. Understood?
1165
01:27:16,742 --> 01:27:17,572
Yes, sir.
1166
01:27:30,806 --> 01:27:31,706
Pooja.
1167
01:27:33,571 --> 01:27:34,421
Pooja.
1168
01:27:36,957 --> 01:27:39,397
Pooja.
- Go away.
1169
01:27:39,569 --> 01:27:41,439
Listen to me. Open the door, Pooja.
1170
01:27:41,520 --> 01:27:44,410
I don't want to hear anything.
Just go away.
1171
01:27:45,955 --> 01:27:47,425
What is this madness?
1172
01:27:47,828 --> 01:27:49,468
Pooja, I want to talk to you.
1173
01:27:49,657 --> 01:27:52,427
What have you come to tell me now?
Who has died now?
1174
01:27:53,074 --> 01:27:54,504
Who has killed whom?
1175
01:27:55,913 --> 01:27:58,863
Pooja, I am not what you think.
1176
01:27:58,947 --> 01:28:00,557
Yes, I know you are not that.
1177
01:28:00,889 --> 01:28:03,619
You are a cheat, a deceitful
and fraudulent person. - Yes.
1178
01:28:05,440 --> 01:28:10,550
Look, Pooja, listen to me.
1179
01:28:10,635 --> 01:28:12,165
I'm a police officer, Pooja.
1180
01:28:12,876 --> 01:28:14,246
Yes, I'm a police officer.
1181
01:28:14,329 --> 01:28:17,619
You are lying.
- I'm not lying.
1182
01:28:17,702 --> 01:28:19,992
I've been lying
till today but now...
1183
01:28:22,452 --> 01:28:23,702
I want to tell the truth.
1184
01:28:29,203 --> 01:28:30,673
After being arrested in childhood...
1185
01:28:32,270 --> 01:28:34,100
The court sent me
to a juvenile prison.
1186
01:28:36,039 --> 01:28:40,689
There I met children
who had a terrible past.
1187
01:28:41,930 --> 01:28:43,090
But no future.
1188
01:28:45,522 --> 01:28:49,732
Pooja, you wanted
me to become a good man.
1189
01:28:51,023 --> 01:28:53,733
Do good things. I've done that.
1190
01:28:55,332 --> 01:28:57,312
I studied at a reform school.
1191
01:28:58,603 --> 01:29:00,013
After that, I took police training.
1192
01:29:02,450 --> 01:29:06,650
And today, I've become
a police officer
1193
01:29:07,799 --> 01:29:11,539
and want to improve
my dear ones and friends.
1194
01:29:13,129 --> 01:29:14,699
I want to bring them
on the right track.
1195
01:29:14,783 --> 01:29:17,433
If you are telling the truth, why
didn't you save my brother, Amar?
1196
01:29:18,263 --> 01:29:20,033
He was my brother,
no matter how he was.
1197
01:29:26,796 --> 01:29:28,526
I tried to improve him.
1198
01:29:30,704 --> 01:29:32,234
Perhaps he would
have improved as well.
1199
01:29:34,289 --> 01:29:35,889
But time deceived him.
1200
01:29:38,072 --> 01:29:39,032
I'm sorry, Pooja.
1201
01:29:42,167 --> 01:29:43,567
Do you want to say anything else?
1202
01:29:46,561 --> 01:29:47,811
I love you.
1203
01:29:52,271 --> 01:29:55,131
Not from today, but since childhood.
1204
01:29:58,028 --> 01:30:01,818
Despite being so far,
you have always been close to me.
1205
01:30:09,901 --> 01:30:11,301
Today, when you are so close,
1206
01:30:14,253 --> 01:30:15,803
I don't want to lose you.
1207
01:30:19,478 --> 01:30:20,528
Pooja, I'm alone.
1208
01:30:22,866 --> 01:30:24,036
I need your support.
1209
01:30:29,451 --> 01:30:31,081
We will have to control ourselves.
1210
01:30:35,726 --> 01:30:36,926
Don't leave me.
1211
01:30:38,920 --> 01:30:40,310
Please don't leave me, Pooja.
1212
01:31:29,194 --> 01:31:34,334
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1213
01:31:39,208 --> 01:31:44,008
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1214
01:31:44,143 --> 01:31:49,153
"If two hearts are companions,
both find their destinations."
1215
01:31:49,228 --> 01:31:51,968
"Let's come closer."
1216
01:31:56,696 --> 01:32:01,596
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1217
01:32:06,742 --> 01:32:11,322
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1218
01:32:11,768 --> 01:32:16,638
"If two hearts are companions,
both find their destinations."
1219
01:32:16,718 --> 01:32:18,798
"Let's come closer."
1220
01:33:09,294 --> 01:33:14,274
"Both of them have
the same grouses."
1221
01:33:14,426 --> 01:33:19,176
"Both of them have suffered
at the hands of the world."
1222
01:33:24,427 --> 01:33:29,247
"Both of them have
the same grouses."
1223
01:33:29,322 --> 01:33:34,402
"Both of them have suffered
at the hands of the world."
1224
01:33:34,481 --> 01:33:36,721
"If both of them are very loving..."
1225
01:33:36,858 --> 01:33:41,058
"Then perhaps they could
forget the sorrow together."
1226
01:33:47,262 --> 01:33:51,892
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1227
01:33:57,365 --> 01:34:01,835
"My heart races in solitude,
my lonely heart panics."
1228
01:34:01,927 --> 01:34:06,767
"If two hearts are companions,
both find their destinations."
1229
01:34:07,265 --> 01:34:09,895
"Let's come closer."
1230
01:34:11,975 --> 01:34:14,375
"Let's come closer."
1231
01:34:17,288 --> 01:34:21,628
"Let's come closer.
- Let's come closer."
1232
01:34:39,353 --> 01:34:41,413
Hey.
- Hi.
1233
01:34:41,903 --> 01:34:43,503
Hi, sweetie, how are you?
1234
01:34:44,169 --> 01:34:46,659
He drinks to control.
1235
01:34:46,923 --> 01:34:50,293
Why is he drinking?
- To forget his sorrow.
1236
01:34:54,724 --> 01:34:55,774
Raja.
1237
01:34:59,289 --> 01:35:02,339
The sorrow is lessened
by sharing and not drinking.
1238
01:35:03,032 --> 01:35:08,022
Come on, come and drink
with us and shed your tears.
1239
01:35:08,905 --> 01:35:12,945
Let us also have some fun. Cheers.
1240
01:35:16,895 --> 01:35:18,255
Come on. Get aside.
1241
01:35:19,850 --> 01:35:21,690
Hey, get a chair for Raja.
1242
01:35:43,156 --> 01:35:46,416
What have you done?
1243
01:35:46,861 --> 01:35:50,791
Did you kill Lala's brother?
1244
01:35:51,925 --> 01:35:53,565
He killed my friend.
1245
01:35:54,626 --> 01:35:56,066
And it is the rule
of our profession.
1246
01:35:56,147 --> 01:35:58,207
Don't teach me the rule of
our profession. -Brother.
1247
01:35:58,288 --> 01:35:59,648
I care for you... What is it?
1248
01:35:59,724 --> 01:36:01,064
Brother, there is a call for you.
1249
01:36:17,932 --> 01:36:18,862
Yes.
1250
01:36:19,519 --> 01:36:20,459
Jaggu.
1251
01:36:22,735 --> 01:36:25,265
I wonder why all the women
of my family are crying.
1252
01:36:28,259 --> 01:36:30,039
Mithu doesn't say anything, either.
1253
01:36:32,360 --> 01:36:36,130
He has smeared some
strange red colour on his body.
1254
01:36:38,248 --> 01:36:40,718
Jaggu, come here.
1255
01:36:41,631 --> 01:36:42,491
Okay.
1256
01:36:43,315 --> 01:36:44,195
Shall I send the car?
1257
01:36:46,511 --> 01:36:47,411
I am coming.
1258
01:36:54,270 --> 01:36:56,100
I've to meet Lala.
1259
01:37:01,706 --> 01:37:03,346
I'll handle the situation. Okay?
1260
01:37:05,397 --> 01:37:09,177
Go away from here till
the matter cools down.
1261
01:37:10,118 --> 01:37:13,808
Don't return till I call you.
Understood?
1262
01:37:16,259 --> 01:37:17,199
Don't laugh.
1263
01:37:20,163 --> 01:37:21,013
Go.
1264
01:37:22,990 --> 01:37:23,920
Go!
1265
01:37:34,561 --> 01:37:37,071
Sir, tell me,
till when will we sit idle?
1266
01:37:37,469 --> 01:37:39,209
Sir, if we don't take
any action right now,
1267
01:37:39,294 --> 01:37:40,574
there will be more murders.
1268
01:37:40,651 --> 01:37:43,331
There will be destruction, sir.
Sir, we must put an end to all this.
1269
01:37:43,413 --> 01:37:45,253
I agree that the situation is bad.
1270
01:37:45,330 --> 01:37:47,600
But we shouldn't take
any action without asking Amar.
1271
01:37:47,683 --> 01:37:49,283
But, sir, Amar is their friend.
1272
01:37:49,372 --> 01:37:51,182
He will ask for one more chance.
1273
01:37:51,745 --> 01:37:53,735
Sir, how long will we
keep giving them chances?
1274
01:37:53,814 --> 01:37:56,174
You shouldn't give chances,
but punishments to such people.
1275
01:37:57,253 --> 01:38:00,433
Okay, Chauhan.
Find Raja and arrest him.
1276
01:38:00,516 --> 01:38:03,606
Sir, tell me, what if he resists?
- Shoot him.
1277
01:38:03,685 --> 01:38:05,655
Tell us where Raja is.
- What do I know?
1278
01:38:05,731 --> 01:38:07,451
If you are his friend,
then tell us.
1279
01:38:07,534 --> 01:38:09,624
Otherwise, we've got orders
to shoot him at sight.
1280
01:38:09,704 --> 01:38:10,574
Understood? Come on.
1281
01:38:10,657 --> 01:38:12,667
Have I taken Raja's responsibility?
- Come on.
1282
01:38:12,744 --> 01:38:14,494
Why are you taking
me to the police station?
1283
01:38:14,597 --> 01:38:16,937
When you will get thrashed,
you will confess automatically.
1284
01:38:17,018 --> 01:38:18,018
Come on.
1285
01:38:31,166 --> 01:38:32,296
Where is Raja?
1286
01:38:33,776 --> 01:38:34,956
I don't know.
1287
01:38:35,175 --> 01:38:37,425
Roma, where is Raja?
1288
01:38:41,183 --> 01:38:42,383
Where is Raja?
1289
01:38:44,798 --> 01:38:45,628
Come on.
1290
01:38:48,611 --> 01:38:49,631
Raja.
1291
01:38:52,140 --> 01:38:52,940
Raja.
1292
01:38:54,484 --> 01:38:55,484
Hey, Raja.
1293
01:38:57,057 --> 01:38:58,337
Amar.
1294
01:38:58,422 --> 01:38:59,592
Look, there he is.
1295
01:39:01,649 --> 01:39:03,049
What have you done?
- Amar.
1296
01:39:03,311 --> 01:39:04,251
Get back, Roma.
1297
01:39:06,334 --> 01:39:07,534
Have you gone mad?
1298
01:39:07,611 --> 01:39:09,911
Have you gone crazy?
- Yes, Amar.
1299
01:39:09,994 --> 01:39:12,894
Why did you shoot there?
You killed four people.
1300
01:39:12,970 --> 01:39:15,940
What should I do about you?
1301
01:39:16,662 --> 01:39:18,572
What harm will Lala do to me?
1302
01:39:19,003 --> 01:39:21,433
He'll slit my throat
and throw me in some gutter.
1303
01:39:21,760 --> 01:39:24,830
What difference does it make?
It's over.
1304
01:39:24,948 --> 01:39:26,228
It does make a difference, Raja.
1305
01:39:27,181 --> 01:39:29,751
It does make a difference.
Not to you, but to me.
1306
01:39:30,049 --> 01:39:31,259
It makes a difference to me.
1307
01:39:31,343 --> 01:39:33,663
It makes a difference
to your unborn child, Raja.
1308
01:39:35,033 --> 01:39:36,313
What did you say?
1309
01:39:36,878 --> 01:39:38,028
Yes, Raja.
1310
01:39:38,877 --> 01:39:42,027
The doctor said
I'm bearing your child.
1311
01:39:46,350 --> 01:39:49,640
Raja, surrender
yourself to the police.
1312
01:39:54,431 --> 01:39:55,431
Raja.
1313
01:39:55,740 --> 01:39:58,830
Stop the fire!
- Roma.
1314
01:39:59,326 --> 01:40:04,466
I'm inspector Amar.
This is my ID card. Stop the fire.
1315
01:40:09,397 --> 01:40:11,397
Raja, run away from here.
1316
01:40:11,473 --> 01:40:12,663
I'm on duty right now.
1317
01:40:12,740 --> 01:40:14,940
No one will step ahead.
- Go, Raja. Run away.
1318
01:40:15,015 --> 01:40:17,515
This case is in my hand.
- Go, Raja. Go.
1319
01:40:17,600 --> 01:40:20,370
No one will fire. I said
no one would shoot. - Go, Raja.
1320
01:40:20,451 --> 01:40:22,081
No one will step ahead.
- Raja, go.
1321
01:40:26,028 --> 01:40:28,418
'He is a police inspector.'
1322
01:40:28,495 --> 01:40:30,665
'I'm inspector Amar.'
1323
01:40:30,746 --> 01:40:33,556
'This is my ID card.'
1324
01:40:37,213 --> 01:40:39,483
Everything will be fine, Roma.
Don't worry.
1325
01:40:40,030 --> 01:40:41,010
Raja will come.
1326
01:41:13,672 --> 01:41:15,242
How did you become
a police inspector?
1327
01:41:19,956 --> 01:41:22,656
Raja, I still say I'm your friend.
1328
01:41:22,739 --> 01:41:25,449
No. You are a police inspector.
1329
01:41:25,890 --> 01:41:29,190
Yes, I'm a police inspector
but your friend as well.
1330
01:41:30,184 --> 01:41:32,914
You are lying, Amar.
And friends never lie.
1331
01:41:33,378 --> 01:41:36,768
No. I agree that I lied to you.
But why?
1332
01:41:37,499 --> 01:41:39,989
Because I want all of you
to come out of that misery.
1333
01:41:40,342 --> 01:41:42,662
You got Surya killed.
Is this your friendship?
1334
01:41:43,557 --> 01:41:46,057
You got my Roma killed.
Is this called friendship?
1335
01:41:46,444 --> 01:41:50,614
No, Amar.
You were my friend in childhood.
1336
01:41:51,701 --> 01:41:54,641
Raja, you misunderstand me.
1337
01:41:55,438 --> 01:41:58,288
Whatever you saw today,
all that was.. - Hey.
1338
01:42:00,068 --> 01:42:01,018
You're done for.
1339
01:42:01,193 --> 01:42:03,583
Look, Raja. Don't be silly.
1340
01:42:03,663 --> 01:42:06,193
You are lying. You are done for.
1341
01:42:06,274 --> 01:42:07,514
Try to understand me.
1342
01:42:09,509 --> 01:42:11,099
Hey, keep the gun down. - Oh, no.
1343
01:42:11,177 --> 01:42:12,447
It is a hospital.
1344
01:42:13,876 --> 01:42:18,096
Look, I'm telling you again,
try to understand me.
1345
01:42:18,587 --> 01:42:22,787
All your routes are closed.
Lala's men are after your life.
1346
01:42:23,548 --> 01:42:26,988
Look, if anyone can save you,
it's me.
1347
01:42:27,772 --> 01:42:29,262
Hand over this gun to me.
1348
01:42:29,431 --> 01:42:30,921
Who is scared of you? Shoot me.
1349
01:42:30,996 --> 01:42:32,336
Shoot me!
1350
01:42:32,677 --> 01:42:35,067
Raja, at least think about
your wife, if not about yourself.
1351
01:42:35,908 --> 01:42:37,688
What will happen to
the child she is bearing
1352
01:42:37,986 --> 01:42:39,866
if something happens to you?
1353
01:42:41,068 --> 01:42:42,038
If it is a baby girl,
1354
01:42:43,098 --> 01:42:45,218
she will become
a characterless woman like her.
1355
01:42:46,168 --> 01:42:50,108
If it is a boy, he will abscond
from the police like you.
1356
01:42:50,850 --> 01:42:53,460
And one day
the police will shoot him.
1357
01:42:54,305 --> 01:42:59,415
Look, Raja, give me the gun.
Return it to me.
1358
01:42:59,865 --> 01:43:06,435
Raja, listen to him.
Give him the gun. - No!
1359
01:43:09,367 --> 01:43:10,247
Raja.
1360
01:43:11,952 --> 01:43:12,792
Raja.
1361
01:43:13,405 --> 01:43:15,985
Only you were left out.
- Raja.
1362
01:43:18,236 --> 01:43:19,766
Now you are also influenced by him.
1363
01:43:20,618 --> 01:43:21,428
No, Raja.
1364
01:43:33,269 --> 01:43:34,079
Hey, Raja.
1365
01:43:35,709 --> 01:43:38,629
Raja, everything will be fine.
1366
01:43:40,785 --> 01:43:42,145
Surrender yourself to the police.
1367
01:43:46,827 --> 01:43:49,717
You swear by my unborn child.
1368
01:43:51,141 --> 01:43:54,631
Nothing will happen to
Roma and my child. Swear it.
1369
01:43:55,226 --> 01:43:57,016
I swear that nothing
will happen to them.
1370
01:44:10,430 --> 01:44:11,250
Talwar speaking.
1371
01:44:11,505 --> 01:44:13,595
Sir, I'm Amar speaking.
- Tell me.
1372
01:44:14,072 --> 01:44:16,502
Sir, Raja has surrendered himself.
1373
01:44:16,893 --> 01:44:19,083
And Jaggu?
- Sir, that will be done, too.
1374
01:44:20,004 --> 01:44:21,804
Inform me as soon as
Jaggu surrenders.
1375
01:44:22,538 --> 01:44:24,058
Okay, sir. Yes.
1376
01:45:22,435 --> 01:45:23,565
Is it stinking?
1377
01:45:27,043 --> 01:45:28,533
He has been dead
for eight hours now.
1378
01:45:29,792 --> 01:45:33,062
It is the dead body of a human,
not that of an angel.
1379
01:45:33,490 --> 01:45:34,400
It will stink.
1380
01:45:38,296 --> 01:45:39,516
I've already decided.
1381
01:45:40,718 --> 01:45:42,368
I've promised the old lady.
1382
01:45:43,207 --> 01:45:44,617
I've already promised.
1383
01:45:45,180 --> 01:45:47,690
I'll burn your brother's
dead body along with Mithu's.
1384
01:45:47,767 --> 01:45:50,947
My brother... My brother...
1385
01:45:51,436 --> 01:45:52,576
My...
1386
01:45:54,203 --> 01:45:55,143
Shut up.
1387
01:45:58,627 --> 01:46:02,257
I started this business
hearing her cries. - My brother...
1388
01:46:02,338 --> 01:46:05,218
I committed my first murder
when I was eight years old.
1389
01:46:07,241 --> 01:46:11,751
Today your brother and
you have put me there again.
1390
01:46:14,002 --> 01:46:16,602
Look, it is a miracle.
1391
01:46:17,634 --> 01:46:18,904
My brother has died.
1392
01:46:23,644 --> 01:46:24,804
Look there.
1393
01:46:30,146 --> 01:46:31,486
Isn't it a miracle?
1394
01:46:33,514 --> 01:46:36,274
It is time for destruction.
1395
01:46:37,380 --> 01:46:38,710
My brother has died.
1396
01:46:40,364 --> 01:46:42,594
And this dead police
officer is alive.
1397
01:46:44,517 --> 01:46:50,027
Look, make your brother
run as far as you want from me.
1398
01:46:50,485 --> 01:46:51,405
Make him run.
1399
01:46:52,513 --> 01:46:56,393
But your friend Amar,
that police inspector.. - Yes?
1400
01:46:57,408 --> 01:46:59,318
Bring him here today.
1401
01:47:00,607 --> 01:47:01,467
Right now.
1402
01:47:02,902 --> 01:47:03,742
Alright.
1403
01:47:39,729 --> 01:47:40,549
Take this.
1404
01:47:41,194 --> 01:47:43,424
It is a ticket
for the 11:30 flight.
1405
01:47:44,029 --> 01:47:46,799
You go. And I've explained
everything to Lala.
1406
01:47:46,936 --> 01:47:49,726
Nothing will happen.
Okay? Nothing will happen. You go.
1407
01:47:50,131 --> 01:47:52,241
Pooja, you take
Roma to the hospital.
1408
01:47:53,621 --> 01:47:55,351
Amar, you come with me.
1409
01:47:55,632 --> 01:47:57,442
We've to attend the
funeral of Lala's brother.
1410
01:47:59,877 --> 01:48:01,187
Brother, I'm not going anywhere.
1411
01:48:01,924 --> 01:48:03,624
I'm surrendering
myself to the police.
1412
01:48:04,179 --> 01:48:05,009
What?
1413
01:48:07,001 --> 01:48:08,171
Who has misguided you?
1414
01:48:10,136 --> 01:48:11,336
Who has misguided you?
1415
01:48:12,196 --> 01:48:15,886
It's the friends who deceive us.
They back-stab us.
1416
01:48:16,277 --> 01:48:17,927
Didn't you see Surya's condition?
1417
01:48:19,413 --> 01:48:22,533
Now the police will not
do anything. They are idiots.
1418
01:48:23,860 --> 01:48:26,030
They will shoot you
in an encounter. Understood?
1419
01:48:26,362 --> 01:48:28,222
We are more honest than them.
1420
01:48:31,146 --> 01:48:32,266
Brother Jaggu...
1421
01:48:34,096 --> 01:48:35,086
Who has cheated?
1422
01:48:37,797 --> 01:48:39,267
Who has backstabbed?
1423
01:48:41,410 --> 01:48:44,890
Look, if I confess, it will
create a problem needlessly.
1424
01:48:44,968 --> 01:48:46,918
What problem will it create?
1425
01:48:46,997 --> 01:48:49,057
You are putting on a charade
being a police officer.
1426
01:48:49,137 --> 01:48:50,727
That you are friends
with my brother?
1427
01:48:50,804 --> 01:48:53,464
Have I put on a charade, or you,
Brother Jaggu? - What do you mean?
1428
01:48:53,963 --> 01:48:55,833
Who had whistled
and called Surya down?
1429
01:48:59,007 --> 01:49:00,497
Who got him killed?
1430
01:49:05,052 --> 01:49:06,962
I or you?
1431
01:49:10,606 --> 01:49:13,726
He is lying.
Why would I kill my dear ones?
1432
01:49:14,343 --> 01:49:16,703
If you already knew,
then why didn't you say it earlier?
1433
01:49:16,781 --> 01:49:17,911
How could I've said it?
1434
01:49:18,342 --> 01:49:20,492
I didn't want one
brother to kill another.
1435
01:49:21,556 --> 01:49:25,356
Your younger brother
was mad to take revenge.
1436
01:49:25,436 --> 01:49:26,606
Should I've told him?
1437
01:50:05,649 --> 01:50:06,479
Amar...
1438
01:50:08,271 --> 01:50:09,421
Just one bullet.
1439
01:50:11,556 --> 01:50:12,866
Let me shoot just one bullet.
1440
01:50:14,621 --> 01:50:16,371
Release me from your oath.
1441
01:50:17,165 --> 01:50:18,445
Just give me one chance.
- No.
1442
01:50:19,021 --> 01:50:21,931
You shouldn't shoot our dear ones.
You should never shoot.
1443
01:50:23,239 --> 01:50:24,509
Come on, leave it.
1444
01:50:28,650 --> 01:50:31,990
Take it. Shoot me.
1445
01:50:33,697 --> 01:50:35,307
I don't want those
strangers to kill me.
1446
01:50:37,274 --> 01:50:39,724
It's better to die with
the hands of our dear ones.
1447
01:50:40,133 --> 01:50:41,183
You shoot me.
1448
01:50:42,084 --> 01:50:44,104
But tell me one thing
before shooting me.
1449
01:50:45,544 --> 01:50:47,964
How will you escape from
the guilt of Surya's death?
1450
01:50:50,616 --> 01:50:54,506
Look at those eyes.
How will you escape their silence?
1451
01:50:56,052 --> 01:50:58,412
After saying that, you may kill me.
1452
01:51:00,133 --> 01:51:01,113
Come on, shoot me.
1453
01:51:03,754 --> 01:51:04,794
Brother Jaggu.
1454
01:51:22,460 --> 01:51:23,920
Don't apologise to me, Jaggu.
1455
01:51:25,259 --> 01:51:26,219
Don't apologise.
1456
01:51:27,759 --> 01:51:28,859
You are my dear one.
1457
01:51:30,742 --> 01:51:33,112
I don't have any other
option but to forgive you.
1458
01:51:35,108 --> 01:51:38,888
If you are repenting
then go with Amar
1459
01:51:40,256 --> 01:51:44,046
and end that terror which
you have spread in this city.
1460
01:51:51,125 --> 01:51:52,015
It's not too late.
1461
01:51:55,463 --> 01:51:57,833
We all have also
come out of the embers
1462
01:51:58,977 --> 01:52:00,907
which are sparked off
from the streets of Mumbai.
1463
01:52:04,256 --> 01:52:07,426
I have also endured
the sorrows which you have.
1464
01:52:09,714 --> 01:52:14,414
The only difference is I got
a chance, and I improved myself.
1465
01:52:17,936 --> 01:52:19,226
Now you have got this chance.
1466
01:52:21,521 --> 01:52:22,891
Brother Jaggu, improve yourself.
1467
01:52:23,823 --> 01:52:25,023
Amend your ways.
1468
01:52:45,332 --> 01:52:51,832
God is the truth. Truth is God.
1469
01:52:52,904 --> 01:52:58,394
God is the truth. Truth is God.
1470
01:53:10,330 --> 01:53:12,630
What's wrong?
- Lala and his men have arrived.
1471
01:53:12,707 --> 01:53:14,607
It is very difficult
to reach the police.
1472
01:53:26,642 --> 01:53:28,762
Raja, where is brother Jaggu?
- I'll check.
1473
01:53:28,844 --> 01:53:30,144
Go and check.
1474
01:53:47,060 --> 01:53:48,170
Amar!
1475
01:53:50,078 --> 01:53:51,118
Amar!
1476
01:53:51,202 --> 01:53:53,092
Amar!
1477
01:53:53,174 --> 01:53:54,474
Amar!
1478
01:53:58,087 --> 01:54:01,307
Roma! Roma!
1479
01:54:01,384 --> 01:54:02,984
What happened, Roma?
- Raja.
1480
01:54:03,062 --> 01:54:04,512
Raja.
- Nothing will happen.
1481
01:54:04,594 --> 01:54:07,084
Raja, my child.
- Don't panic. Nothing will happen.
1482
01:54:09,159 --> 01:54:09,999
Raja!
1483
01:54:10,080 --> 01:54:12,340
Till when will we keep
Roma in this condition?
1484
01:54:12,425 --> 01:54:14,305
What will happen, Amar?
Do something.
1485
01:55:09,108 --> 01:55:13,038
God is the truth. Truth is God.
1486
01:55:14,176 --> 01:55:15,206
God is the truth.
1487
01:55:15,282 --> 01:55:16,412
Raja.
1488
01:55:16,497 --> 01:55:20,157
God is the truth. Truth is God.
1489
01:55:20,891 --> 01:55:22,531
I promised my old mother.
1490
01:55:22,608 --> 01:55:23,728
God is the truth.
1491
01:55:23,811 --> 01:55:27,211
I won't burn
Mithu's funeral pyre alone.
1492
01:55:27,289 --> 01:55:30,959
Raja. - I've promised her.
Lala has promised his old mother.
1493
01:55:32,275 --> 01:55:34,315
Raja. Hey, Raja.
1494
01:55:34,396 --> 01:55:36,826
Don't care about me.
Catch him. Finish him off.
1495
01:55:36,902 --> 01:55:38,312
Go. Go quickly.
1496
01:55:39,647 --> 01:55:41,547
Don't spare him.
- Come on, you.
1497
01:55:41,628 --> 01:55:42,868
Come on.
1498
01:55:45,798 --> 01:55:48,078
Come on, Raja. - No, Amar.
Nothing will happen to me.
1499
01:55:48,156 --> 01:55:50,096
Raja.
- Look, he is running away.
1500
01:55:50,171 --> 01:55:53,421
Look. Go. Go and finish him. Go.
1501
01:57:55,259 --> 01:57:56,929
What are you doing in my car?
- Get down.
1502
01:57:57,006 --> 01:57:59,466
Don't stop the car.
I'm a police inspector. Follow him.
1503
01:58:19,838 --> 01:58:23,958
Enough, Lala.
You have run enough on these feet.
1504
01:58:24,541 --> 01:58:26,601
I won't let you run any more.
1505
01:58:39,624 --> 01:58:43,054
You won't give up.
You will still run.
1506
01:58:54,239 --> 01:58:56,189
Your hands are very strong.
1507
01:58:57,015 --> 01:58:59,745
You killed innocent
people with these hands.
1508
01:59:02,314 --> 01:59:03,204
Quiet!
1509
01:59:04,897 --> 01:59:06,827
I broke your arms and legs.
1510
01:59:08,430 --> 01:59:11,110
But I know you will escape again.
1511
01:59:11,648 --> 01:59:13,668
You will be released
from the court and police
1512
01:59:13,744 --> 01:59:16,234
because you have a lot of money.
1513
01:59:17,586 --> 01:59:19,506
You will begin your
wrongdoings again.
1514
01:59:20,994 --> 01:59:23,024
You will kill innocent people.
1515
01:59:23,936 --> 01:59:25,686
You will give birth
to burning embers again.
1516
01:59:26,523 --> 01:59:28,443
You will teach the
wrong actions to the children.
1517
01:59:30,323 --> 01:59:32,113
But I have a solution for that.
1518
01:59:33,536 --> 01:59:36,766
I have the solution.
Do you want to see it?
1519
01:59:37,418 --> 01:59:38,318
Wait.
1520
02:00:49,840 --> 02:00:53,260
'After surrendering,
Jaggu became a police informer'
1521
02:00:53,713 --> 02:00:55,793
'and was sentenced to
seven years' imprisonment..'
1522
02:00:56,003 --> 02:00:57,263
'for helping the criminals.'
1523
02:00:57,892 --> 02:00:59,722
'Raja, too,
became a police informer.'
1524
02:01:00,217 --> 02:01:02,107
'He was sentenced to
ten years' imprisonment'
1525
02:01:02,183 --> 02:01:03,293
'for committing murders.'
1526
02:01:03,861 --> 02:01:08,061
'The police department held an
investigation commission on Amar.'
1527
02:01:14,673 --> 02:01:19,423
"When you meet friends,
childhood sweethearts,"
1528
02:01:21,939 --> 02:01:25,789
"When you meet friends,
childhood sweethearts,"
1529
02:01:25,871 --> 02:01:29,511
"welcome your friends with a hug."
1530
02:01:29,590 --> 02:01:34,200
"When someone comes back..."
1531
02:01:34,948 --> 02:01:38,748
"When someone comes back,
when you meet someone,"
1532
02:01:38,824 --> 02:01:42,234
"then your heart dances,
but tears come to your eyes."
1533
02:01:42,309 --> 02:01:46,259
"So let them come. Let them come."
1534
02:01:46,342 --> 02:01:49,452
"So let them come. Let them come."
1535
02:01:49,530 --> 02:01:53,030
"Tell me one thing, my friend.
I lost my mind."
1536
02:01:53,108 --> 02:01:56,798
"What is this world?
What is it all about?"
1537
02:01:56,873 --> 02:02:00,233
"The one who speaks the truth
stumbles from door to door."
1538
02:02:00,311 --> 02:02:04,291
"Money always comes to the house
of the one who always lies."
1539
02:02:07,684 --> 02:02:14,544
"So let them come. Let them come."
1540
02:02:14,856 --> 02:02:26,296
"So let them come. Let them come."
104639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.