All language subtitles for Amityville in the Hood (Dustin Ferguson, USA 2021) [720p].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,766 --> 00:00:46,126 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:53,655 --> 00:00:56,615 ¿Ben, qué estás haciendo? 3 00:00:56,658 --> 00:00:59,478 ¡Basta! ¡Déjame ir! 4 00:00:59,727 --> 00:01:02,067 ¿Qué estás haciendo? ¡Basta! 5 00:01:03,031 --> 00:01:06,171 Abby, debemos completar el legado. 6 00:01:06,199 --> 00:01:09,509 ¡Tú eres el sacrificio final para Belcebú! 7 00:01:09,804 --> 00:01:12,824 - ¡El señor de las moscas! - ¡No! 8 00:01:14,207 --> 00:01:16,017 ¡Regresa aquí! 9 00:01:19,547 --> 00:01:22,617 Esta casa está jodidamente bendecida. 10 00:01:31,659 --> 00:01:33,159 ¿Qué pasó? 11 00:01:33,160 --> 00:01:35,850 ¿Qué sucede? Salgamos de aquí. 12 00:02:21,046 --> 00:02:24,806 EN EL BARRIO. 13 00:02:27,512 --> 00:02:31,012 TRES AÑOS DESPUÉS. 14 00:03:00,213 --> 00:03:03,283 En el nombre de Satán, gobernante de la Tierra, 15 00:03:03,282 --> 00:03:05,152 gobernante del mundo, 16 00:03:05,153 --> 00:03:09,013 te ordeno que siembres tu poder infernal sobre mí. 17 00:03:09,256 --> 00:03:11,986 Abre de par en par las puertas del infierno, 18 00:03:11,993 --> 00:03:15,833 y sal a saludarme como hermano y amigo. 19 00:03:15,863 --> 00:03:19,933 En tu nombre te pido que maldigas a este diablo por nosotros, 20 00:03:19,967 --> 00:03:22,637 montando tu único ataque sobre él, 21 00:03:22,637 --> 00:03:25,937 poseedor de las almas de quienes adquieres. 22 00:03:25,940 --> 00:03:28,210 Oh, escucha tus nombres: 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,048 Yorthog, Behemoth, Anuk, Belial, 24 00:03:33,346 --> 00:03:36,876 hazme la indulgencia de la que hablo. 25 00:03:36,918 --> 00:03:39,348 Mantén viva esta maldición de Amityville 26 00:03:39,352 --> 00:03:41,662 y haz que el mundo la use. 27 00:03:41,656 --> 00:03:44,316 Te lo ordeno, te lo ordeno. 28 00:03:44,324 --> 00:03:46,554 Que así sea. 29 00:03:51,199 --> 00:03:53,379 No está aquí. Sígueme. 30 00:03:57,171 --> 00:04:00,171 Oh, claro que no. Este lugar es una mierda. 31 00:04:00,307 --> 00:04:03,167 ¡Oye! ¿No es aquí donde ese blanco loco mató a toda su familia? 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,614 Negro, mejor entra tu culo en esta puta casa. 33 00:04:06,848 --> 00:04:09,288 No juegues con mi maldito tiempo de mierda. 34 00:04:09,784 --> 00:04:11,264 Mierda. 35 00:04:16,891 --> 00:04:20,161 ¡Mierda! A este lo llamo un maldito grupo de hierba. 36 00:04:20,695 --> 00:04:23,585 Cierra la boca, estúpido. No tenemos toda la maldita noche. 37 00:04:23,698 --> 00:04:25,598 Empiecen a juntar. 38 00:04:26,134 --> 00:04:28,164 Digo, empiecen a juntar todo lo que puedan. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,620 Debes ser el hijo de puta más torpe que conocí en mi vida. 40 00:04:49,620 --> 00:04:52,150 Mierda. Estúpido hijo de puta. 41 00:04:52,325 --> 00:04:55,775 Estoy por enrollar el mayor porro en la historia de los porros. 42 00:04:55,786 --> 00:04:57,896 ¿Qué te digo? ¿Qué te digo? 43 00:04:59,200 --> 00:05:01,950 Vaya, vaya, vaya. ¿Qué coño tenemos aquí? 44 00:05:02,970 --> 00:05:05,840 Parecen los culos muertos de dos putitas, si me preguntas. 45 00:05:07,074 --> 00:05:09,814 Mira, hombre. No queremos ningún problema. 46 00:05:09,807 --> 00:05:12,337 Mira, esto se ve muy mal negro. 47 00:05:12,345 --> 00:05:15,235 Tu amiguito, Marcelo, aún me debe la maldita merca. 48 00:05:15,783 --> 00:05:18,353 Y bueno... No se lo ve desde hace tiempo. 49 00:05:18,351 --> 00:05:22,021 Verán, ya que ese cara de coño estuvo ausente, 50 00:05:22,623 --> 00:05:25,893 tendré que cobrar lo que me debe de sus dos malditos socios. 51 00:05:28,395 --> 00:05:29,745 Oh, oh, hombre. 52 00:05:29,750 --> 00:05:32,460 Ni siquiera conocemos bien al tal Marcelo. 53 00:05:32,465 --> 00:05:35,075 Cierra la boca, hombre. Yo lo entiendo. 54 00:05:35,269 --> 00:05:38,179 Oh, tú lo entiendes. ¿Cierto? 55 00:05:38,471 --> 00:05:42,381 ¿Lo oyen, amigos? Esta perra hija de puta cree que lo entiende. 56 00:05:44,444 --> 00:05:47,154 ¿Por qué no me dices lo que hay en el bolso de ahí? 57 00:05:47,648 --> 00:05:48,878 ¿Este? 58 00:05:48,883 --> 00:05:51,633 No es lo que piensas, hombre. No es una mierda. 59 00:05:56,123 --> 00:05:59,203 Oh, creo que es exactamente lo que creo que es. 60 00:05:59,426 --> 00:06:02,056 Ahora dame la maldita mierda. 61 00:06:02,063 --> 00:06:04,873 No, hombre. No puedo hacerlo, hombre. 62 00:06:04,866 --> 00:06:07,736 Necesitamos esto. Tengo cuentas... 63 00:06:07,802 --> 00:06:09,802 La mamá de mi bebé me mataría, hombre. 64 00:06:09,804 --> 00:06:12,904 Oh, ella te matará ¿Cierto? ¡Ella va a matarte! 65 00:06:12,907 --> 00:06:15,667 ¡No si yo lo hago primero! 66 00:06:18,512 --> 00:06:20,272 ¡Oh, mierda! 67 00:06:24,387 --> 00:06:25,807 Joder. 68 00:06:27,088 --> 00:06:28,588 ¡Que te jodan! 69 00:06:28,589 --> 00:06:30,059 No... 70 00:06:30,057 --> 00:06:31,857 ¡Vete tú! 71 00:10:48,550 --> 00:10:50,750 Vaya. ¿Qué haces aquí vestida así? 72 00:10:50,751 --> 00:10:52,851 Como una sirenita de mierda, o algo así. 73 00:10:52,850 --> 00:10:55,900 ¡Oh! Tú debes ser nuevo. 74 00:10:56,790 --> 00:10:58,360 I'm Cheyenne. 75 00:10:58,359 --> 00:11:00,759 Tu jefe hijo de puta llamó a mi jefe 76 00:11:00,761 --> 00:11:03,331 para que viniera aquí, a este club de mierda, 77 00:11:03,330 --> 00:11:05,370 a darle una hora de 'estira y traga', 78 00:11:05,366 --> 00:11:07,466 si sabes a qué me refiero, Mongo. 79 00:11:07,472 --> 00:11:08,952 ¿Mo... Mo... Mongo? 80 00:11:08,952 --> 00:11:11,182 Mi nombre es Rosco. ¿De acuerdo? ¡Rosco! 81 00:11:13,107 --> 00:11:16,427 Rosco, Mongo, Yolo, como sea. Mira. ¿Podemos hacer esto rápido? 82 00:11:16,431 --> 00:11:19,121 Porque estuvo barato mi último trabajo. 83 00:11:19,680 --> 00:11:23,060 Debo decir algo. Te ves bastante bien de todos modos. 84 00:11:23,060 --> 00:11:24,720 Te lo digo. 85 00:11:24,752 --> 00:11:28,032 ¿Qué tal esto? Después que termines dentro con Mister Big, 86 00:11:28,189 --> 00:11:30,099 dale una chupadita. ¿Sabes? 87 00:11:30,791 --> 00:11:33,701 ¿Quizás... quieras hacer un dos... un dos por uno, quizás? 88 00:11:34,061 --> 00:11:35,901 Oye, escúchame, escúchame. 89 00:11:35,896 --> 00:11:38,286 Para compensar lo perdido en el último trabajo. 90 00:11:39,433 --> 00:11:41,663 ¿Tú? No, no, no, no, no, no. 91 00:11:41,769 --> 00:11:44,519 Yo soy una puta con clase. 92 00:11:45,456 --> 00:11:49,066 Mejor recuerda por un segundo al atravesar esa maldita puerta, 93 00:11:49,443 --> 00:11:52,713 a Big M le brota la maldita clase. ¿De acuerdo? 94 00:11:52,947 --> 00:11:54,947 Él demanda perfección. 95 00:11:54,949 --> 00:11:57,999 Solo lo mejor de lo mejor atraviesa ese maldito reino. 96 00:11:59,308 --> 00:12:01,658 ¿Entonces qué haces aquí, Rocco? 97 00:12:01,656 --> 00:12:04,406 El nombre es Rosco. ¿Sí? Y soy el número uno de Big M. 98 00:12:04,414 --> 00:12:06,334 Su número uno. 99 00:12:08,729 --> 00:12:13,779 Escucha. Si tengo tiempo, te lo haré por 20 dólares. 100 00:12:13,786 --> 00:12:15,176 ¿Hecho? 101 00:12:16,470 --> 00:12:18,040 Ve... ve... veinte... 102 00:12:18,038 --> 00:12:21,718 ¿Qué tal diez? Diez, y después... escúchame, 103 00:12:22,109 --> 00:12:23,579 Big M no me paga hasta... 104 00:12:23,578 --> 00:12:25,878 Oh, es el próximo viernes, es quincenal, es mi semana libre. 105 00:12:25,879 --> 00:12:28,879 Pero, pero... tengo dividendos el miércoles, 106 00:12:29,383 --> 00:12:32,703 y mis beneficios vienen tras la noche del martes, así que creo diez. 107 00:12:33,707 --> 00:12:35,187 Veinte. 108 00:12:35,189 --> 00:12:38,439 Y mejor hazlo rápido. Y no arruines mi peluca. ¿Sí? 109 00:12:38,443 --> 00:12:41,033 Pareces la basura que haría algo así. 110 00:12:41,028 --> 00:12:42,328 ¡Perra, yo...! 111 00:12:42,329 --> 00:12:44,429 De acuerdo, diez. Diez suena bien, me gusta diez. 112 00:12:44,432 --> 00:12:46,782 Veinte. 113 00:12:47,935 --> 00:12:49,815 Bien, veinte dólares. 114 00:12:49,971 --> 00:12:53,601 Correré al cajero mientras está Big M recibiendo ahí el cariño de tu boca. ¿Sí? 115 00:12:53,905 --> 00:12:57,155 ¿Qué...? ¿Qué...? Disculpa. ¿Qué...? ¿Qué...? 116 00:12:57,512 --> 00:12:59,862 ¿Qué...? ¿Manejaste hasta aquí? 117 00:13:01,148 --> 00:13:02,718 Sí. ¿Por qué? 118 00:13:03,652 --> 00:13:05,672 ¿Por qué? Escúchame, niña. 119 00:13:05,819 --> 00:13:10,359 Me imagino, dado que manejas y voy a darte veinte dólares, 120 00:13:10,812 --> 00:13:13,512 después de la chupada que me harás, 121 00:13:14,061 --> 00:13:16,501 me dejarás en la casa de mis padres. 122 00:13:16,497 --> 00:13:19,547 Está en Compton, no muy lejos. Así que quizás puedas arrimarme. 123 00:13:21,168 --> 00:13:23,868 ¿Tú quieres que te la chupe, 124 00:13:23,871 --> 00:13:28,481 y que te lleve a la casa de tus padres por veinte dólares? 125 00:13:29,503 --> 00:13:32,103 Perra, es un apartamento de puta madre. ¿Sí? Acérc... 126 00:13:33,414 --> 00:13:34,684 Mira... 127 00:13:35,583 --> 00:13:38,323 Son veinte dólares americanos. ¿De acuerdo? 128 00:13:38,319 --> 00:13:39,969 Son veinte. 129 00:13:40,421 --> 00:13:43,561 Lo que le haces al chupetín, cariño, eso vale diez como máximo. 130 00:13:43,561 --> 00:13:44,691 ¡Diez! 131 00:13:44,693 --> 00:13:45,893 Mierda... 132 00:13:45,893 --> 00:13:49,683 Soy un hijo de puta que trabaja duro, necesito algo de distracción. ¿Cierto? 133 00:13:49,830 --> 00:13:51,730 Mierda... 134 00:13:52,099 --> 00:13:54,529 Nunca tengo lo que quiero. ¡Bien! ¡¿De acuerdo? 135 00:13:54,535 --> 00:13:57,465 Bien, a la mierda. ¿Ahora me dejarás entrar? 136 00:13:57,506 --> 00:14:01,526 ¿O vamos a hacer una maldita mamada toda la noche? 137 00:14:02,009 --> 00:14:04,969 Muy bien, Pocahontas, te dejaré entrar. Vamos, comencemos... 138 00:14:05,814 --> 00:14:09,694 Y serán veinticinco si no te pones guantes y dejas de tocar mis partes. 139 00:14:09,687 --> 00:14:12,017 Relájate, perra, relájate. Tengo órdenes de hacerlo. ¿Sí? 140 00:14:12,019 --> 00:14:13,949 Mierda. Baja la guardia ¿sí? Entraremos. 141 00:14:13,950 --> 00:14:16,570 Ya mete esa mierda. Vamos, vamos, métete dentro. 142 00:14:16,571 --> 00:14:18,361 Vamos, vamos. 143 00:14:18,359 --> 00:14:21,039 Big M, tengo a alguien aquí para ti. 144 00:14:29,692 --> 00:14:32,642 Ahora esa es buena merca. 145 00:14:33,608 --> 00:14:35,858 Es realmente una muy buena merca. 146 00:14:36,343 --> 00:14:38,623 Disculpen. ¿Chicos, quieren algo? 147 00:14:43,985 --> 00:14:47,205 Piérdete. Es realmente una buena merca. 148 00:14:48,490 --> 00:14:51,480 Pero siempre disfruto de esta merca. 149 00:14:51,892 --> 00:14:54,232 Soy un hombre de ciertos gustos. 150 00:14:54,228 --> 00:14:57,258 Soy un hombre que espera cosas haciéndose a un cierto calibre, 151 00:14:57,297 --> 00:14:59,987 un cierto nivel de prestigio. 152 00:15:00,502 --> 00:15:03,252 Ah, perdonen caballeros. Es suficiente, Cheyenne. 153 00:15:12,179 --> 00:15:15,799 ¿Qué puedo decir, chicos? Ella es muy mala chupando pijas. 154 00:15:16,718 --> 00:15:19,448 Ahora, quiero saber qué sucedió con la hierba. 155 00:15:19,453 --> 00:15:22,293 Los envié a Nueva York para que me la trajeran. 156 00:15:23,023 --> 00:15:24,563 ¿Dónde está? 157 00:15:24,559 --> 00:15:28,329 ¿Y quién en tu pandillita intenta vender mi hierba 158 00:15:28,362 --> 00:15:32,042 en mi maldito vecindario a mis malditas espaldas? 159 00:15:33,333 --> 00:15:36,373 No, no, no. Yo no intento vender merca. 160 00:15:36,905 --> 00:15:39,005 ¿De acuerdo, Big M? 161 00:15:39,009 --> 00:15:41,179 Solo traigo la merca más nueva. Es todo, hermano. 162 00:15:41,176 --> 00:15:45,006 Ah, es entonces un viejo y maldito malentendido. 163 00:15:45,513 --> 00:15:47,253 - ¿Eso es cierto? - No, claro hombre. 164 00:15:47,249 --> 00:15:49,779 No tratamos de faltarte el respeto, Big M. 165 00:15:50,585 --> 00:15:53,445 Solo aquí te traemos esta merca. Es todo, hermano. 166 00:15:53,555 --> 00:15:54,975 ¿De acuerdo? 167 00:15:55,355 --> 00:15:57,445 Bueno, está bien entonces. 168 00:15:57,558 --> 00:16:00,528 Quiero el resto de esa hierba que hallaron, y me la traigan. 169 00:16:00,534 --> 00:16:03,584 ¡Ahora! ¿Me oyen? Esto está jodidamente bueno. 170 00:16:24,618 --> 00:16:28,448 Mierda, esto huele bien. ¿Dónde conseguiste esta merca? 171 00:16:29,524 --> 00:16:30,764 Perra, te lo dije. 172 00:16:30,758 --> 00:16:33,348 Esos malditos negros en Amityville tienen la cuenta abierta. 173 00:16:33,355 --> 00:16:36,605 ¿Esta merca de aquí? Es mi maldito cheque de pago. 174 00:16:37,599 --> 00:16:39,429 Amityville... 175 00:16:39,567 --> 00:16:43,077 ¿Nueva York? ¿Por qué me suena tan familiar? 176 00:16:43,905 --> 00:16:46,455 ¿Es donde pasó esa mierda demoníaca? 177 00:16:47,642 --> 00:16:51,272 Maldita sea, perra. Haces muchas malditas preguntas estúpidas. 178 00:16:51,409 --> 00:16:54,449 Deja de agitar tus malditos pulmones y ayúdame con lo de aquí. 179 00:16:55,115 --> 00:16:58,095 Debemos empacar esta merca, para cargarla y hacer un maldito dinero. 180 00:16:59,086 --> 00:17:01,226 Sí. Joder, de acuerdo. 181 00:17:17,204 --> 00:17:18,974 Ya regreso. 182 00:18:29,811 --> 00:18:32,821 ¿Qué cojones estás haciendo? Mi hermana está durmiendo. 183 00:18:34,983 --> 00:18:36,873 ¿Hermana, eh? 184 00:18:37,649 --> 00:18:40,589 Quizás deba despertar a esa perra. 185 00:18:40,722 --> 00:18:43,582 No, ella no quiere tu culo violador, hijo de puta. 186 00:18:43,791 --> 00:18:45,931 ¿De acuerdo? Es una buena chica, 187 00:18:45,927 --> 00:18:48,237 va a la universidad, trabaja, no necesita tu culo. 188 00:18:48,238 --> 00:18:50,338 - Hará algo con su vida. - Tonterías. 189 00:18:50,632 --> 00:18:54,262 Cuando vea esta pija grande y gorda, quizás cambie de opinión. 190 00:18:54,902 --> 00:18:57,372 La mayoría de las perras lo hace. 191 00:18:58,740 --> 00:19:03,340 Heather, chica. Tú estás encendida. 192 00:19:03,377 --> 00:19:05,067 ¡Sí! 193 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 Pero me veo de buen humor esta noche, perra. 194 00:19:10,985 --> 00:19:12,895 Sí, lo estoy. 195 00:19:16,223 --> 00:19:19,173 Oh, mierda. Me olvidé de ti, pequeño. 196 00:19:19,292 --> 00:19:23,732 Ven aquí, está bien. Deja que mamá te muestre cómo se hace hoy. 197 00:19:43,316 --> 00:19:46,116 Maldita sea, perra. Encárgate de tu merca. 198 00:20:02,503 --> 00:20:06,023 Maldita sea. Esta mierda es de la buena. 199 00:20:15,550 --> 00:20:17,160 Maldita sea. 200 00:20:17,552 --> 00:20:21,612 Esto está en otro nivel. Es una merca diabólica. 201 00:20:26,594 --> 00:20:28,794 Maldita sea. 202 00:20:29,731 --> 00:20:32,071 - ¿Qué coño hacen todos aquí? - ¿En serio? 203 00:20:32,067 --> 00:20:34,537 ¿Ves lo que hizo tu culo ruidoso? Nada chica, 204 00:20:34,540 --> 00:20:36,510 los hijos de puta ya se iban. 205 00:20:36,506 --> 00:20:39,426 A menos que quieras venir aquí, a beber algo conmigo. 206 00:20:39,841 --> 00:20:42,771 - Quizás, creo. No lo sé. - No, chica. 207 00:20:43,343 --> 00:20:45,783 Casi con certeza que no. No quieres hacer eso. 208 00:20:45,779 --> 00:20:48,399 Con estos hijos de puta aspirantes a matones, claro que no. 209 00:20:51,686 --> 00:20:54,226 Maldita sea, preciso que me chupen la polla o algo así. 210 00:20:54,227 --> 00:20:56,707 ¿Dónde coño fue Heather? 211 00:21:04,031 --> 00:21:06,961 - ¿Qué coño hace esa perra? - Rayos, amigo. 212 00:21:07,334 --> 00:21:10,104 Quizás sea algo de la nueva hierba que conseguiste ahí. 213 00:21:17,310 --> 00:21:19,610 ¿Quién mierda es? 214 00:21:27,188 --> 00:21:29,578 - Joder. - ¿Quién mierda es? 215 00:21:29,624 --> 00:21:32,344 Son los malditos matones de Big M. 216 00:21:33,194 --> 00:21:35,274 ¿Qué te pasa, Dusty? 217 00:21:35,563 --> 00:21:38,443 ¿Esa merca de Amityville que vendes le pertenecía a Big M? 218 00:21:39,233 --> 00:21:40,973 ¿Qué te pasa, hombre? 219 00:21:40,972 --> 00:21:43,422 ¿Amityville, Nueva York? 220 00:21:44,906 --> 00:21:48,506 - ¿Qué sucede? - Retrocede. Quédate en tu maldito cuarto. 221 00:21:59,053 --> 00:22:01,903 ¡Déjenme salir! ¿Qué sucede ahí afuera? 222 00:22:02,455 --> 00:22:05,565 ¿Qué pasa? ¡Déjenme salir! ¡Joder! 223 00:22:09,807 --> 00:22:12,727 - Oh, amigo. ¿Qué cojones es eso? - Que te jodan. 224 00:23:46,119 --> 00:23:48,689 NOTICIAS DE ÚLTIMO MOMENTO. 225 00:23:49,530 --> 00:23:53,320 Hola, soy Peter Sommers con otras noticias actualizadas en 90 segundos. 226 00:23:54,535 --> 00:23:57,095 Parece que una nueva clase de marihuana muy potente 227 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 salió a la calle de la noche a la mañana en la ciudad de Compton. 228 00:24:01,342 --> 00:24:03,282 La aún no identificada clase de cannabis 229 00:24:03,277 --> 00:24:05,547 está causando por cierto una ola de histeria 230 00:24:05,546 --> 00:24:09,606 seguida de una neurosis incurable que incrementa los actos de violencia, 231 00:24:09,650 --> 00:24:12,820 perpetrados en torno a uno y otros alrededor de ustedes. 232 00:24:12,887 --> 00:24:16,687 Se reportaron ataques a peatones en la zona del condado de Los Ángeles, 233 00:24:16,991 --> 00:24:20,931 con la mayoría originados en Compton y alrededores de la ciudad. 234 00:24:20,962 --> 00:24:23,432 Los oficiales rastrearon esta clase particular de cannabis, 235 00:24:23,431 --> 00:24:26,921 con el suministro originado en Amityville, Nueva York. 236 00:24:27,467 --> 00:24:30,337 La clase es apodada apropiadamente 'Posesión de Amityville', 237 00:24:30,871 --> 00:24:34,111 jugando con la historia única y algo sórdida de la zona. 238 00:24:34,141 --> 00:24:36,781 Seguiremos monitoreando la historia y los mantendremos actualizados 239 00:24:36,777 --> 00:24:38,707 a medida que las autoridades sigan con los arrestos 240 00:24:38,713 --> 00:24:42,473 y pongan control a este brote bizarro y algo peligroso. 241 00:24:43,084 --> 00:24:45,204 Les traeremos más novedades. 242 00:24:45,203 --> 00:24:46,683 ¿Matt? 243 00:24:52,193 --> 00:24:54,823 Sí. Habla el detective White. 244 00:24:55,262 --> 00:24:57,662 Oiga... Hola, detective. 245 00:24:58,532 --> 00:25:01,652 Sí. Mire, sé que es... temprano en su zona. 246 00:25:01,802 --> 00:25:05,772 Lamento molestarlo a esta hora. Habla el jefe de policía Malone. 247 00:25:06,507 --> 00:25:10,267 Lo llamo desde Amityville. Amityville, Nueva York. 248 00:25:11,579 --> 00:25:14,849 Sí, me preguntaba si se enteró de las noticias de la mañana. 249 00:25:15,316 --> 00:25:18,076 Hay una interesante que transcurre en su área. 250 00:25:18,085 --> 00:25:21,625 Hay una clase de marihuana llamada 'Posesión de Amityville'. 251 00:25:21,633 --> 00:25:23,833 ¿Eso le suena? 252 00:25:25,892 --> 00:25:28,522 Sí, acabo de oír algo en las noticias. 253 00:25:28,729 --> 00:25:31,519 ¿Violencia, psicosis e histeria? 254 00:25:32,233 --> 00:25:34,743 Sí, deseo que fuera así de fácil detective. 255 00:25:35,369 --> 00:25:39,619 En verdad, tuvimos doce crímenes en las últimas seis horas, 256 00:25:39,622 --> 00:25:41,872 solamente en Compton. 257 00:25:42,243 --> 00:25:44,643 Normalmente eso no causaría alarma, 258 00:25:44,645 --> 00:25:47,355 ya que es una ciudad de crímenes altamente violentos, 259 00:25:47,581 --> 00:25:50,191 sino la naturaleza de estos asesinatos. 260 00:25:50,384 --> 00:25:55,074 Sí, estos crímenes no son los típicos tiroteos y tonterías entre pandillas. 261 00:25:55,923 --> 00:25:59,563 Estos asesinatos son... sádicos, 262 00:25:59,895 --> 00:26:02,875 viles, casi demoníacos. 263 00:26:04,065 --> 00:26:05,725 Hace unas horas, 264 00:26:05,733 --> 00:26:08,303 fuimos por una llamada donde una mujer 265 00:26:08,302 --> 00:26:10,502 puso a su bebé en el horno eléctrico, 266 00:26:10,505 --> 00:26:13,755 y luego se lo sirvió a su maldito hijo de doce años. 267 00:26:15,242 --> 00:26:17,182 Abrimos una investigación 268 00:26:17,178 --> 00:26:20,078 para determinar la exacta localización 269 00:26:21,115 --> 00:26:23,315 de esta maldita tarea diabólica, 270 00:26:23,317 --> 00:26:26,237 así poder devolverla al infierno al cual pertenece. 271 00:26:26,654 --> 00:26:29,624 ¿Entonces cuán lejos está de Amityville? 272 00:26:30,257 --> 00:26:32,857 Disculpe. ¿Dijo usted Amityville? 273 00:26:35,530 --> 00:26:37,770 ¿Dónde ocurrieron todos esos crímenes? 274 00:26:37,932 --> 00:26:41,902 ¿La pintura? ¿El mono de juguete? ¿Esa Amityville? 275 00:26:43,037 --> 00:26:45,617 Sí. Esa Amityville. 276 00:26:45,673 --> 00:26:48,443 Tenemos motivos para creer que esa especie 277 00:26:48,442 --> 00:26:50,792 viene de esa casa en particular. 278 00:26:50,945 --> 00:26:54,225 ¿Sabe qué? Busque un bidón de gasolina, y queme el maldito lugar. 279 00:26:55,649 --> 00:26:57,419 Bueno, si fuera yo, 280 00:26:57,418 --> 00:27:00,578 ese lugar sería hace años una pila de escombros humeantes. 281 00:27:01,021 --> 00:27:04,011 - Aquí viene el 'pero'. - Bueno, hay un 'pero'. 282 00:27:04,425 --> 00:27:06,855 No podemos tener legalmente una orden 283 00:27:06,861 --> 00:27:09,771 para buscar en el lugar, sin una causa probable. 284 00:27:10,197 --> 00:27:12,307 Y ahora que el banco es dueño del lugar... 285 00:27:12,312 --> 00:27:14,832 Seré honesto contigo, son rigurosos con las reglas. 286 00:27:14,835 --> 00:27:17,665 Así que creo que verían el incendio con malos ojos. 287 00:27:17,671 --> 00:27:20,461 Ya sabes, por lo rígidos que son. 288 00:27:20,641 --> 00:27:22,961 ¿Entonces qué quieres conmigo? 289 00:27:23,677 --> 00:27:25,807 Bueno, ya que vives en la zona, 290 00:27:25,813 --> 00:27:29,253 esperaba que hicieras algo de investigación para nosotros. 291 00:27:29,584 --> 00:27:31,924 ¿Qué te parece? ¿Estás dentro? 292 00:27:32,219 --> 00:27:33,919 Escucho. 293 00:27:33,921 --> 00:27:37,091 Sí, nos acaban de enviar una notificación de la muerte 294 00:27:37,124 --> 00:27:39,294 de dos pandilleros locales. 295 00:27:39,293 --> 00:27:41,463 Les dispararon a ambos, y los hallaron muertos 296 00:27:41,460 --> 00:27:43,950 en ese lugar de Amityville. 297 00:27:43,964 --> 00:27:45,904 Tenemos testigos locales 298 00:27:45,900 --> 00:27:48,840 que vieron a cuatro hombres abandonando la residencia 299 00:27:48,869 --> 00:27:51,679 con lo que parecían grandes bolsos. 300 00:27:52,006 --> 00:27:54,806 Pero indagamos un poco nosotros mismos. 301 00:27:54,842 --> 00:27:57,652 Rastreamos las balas del homicidio 302 00:27:57,678 --> 00:28:00,338 a una dirección en tu ubicación. 303 00:28:01,148 --> 00:28:04,558 Una ubicación que tuvo múltiples homicidios esta mañana. 304 00:28:04,818 --> 00:28:08,228 Y hubo una única sobreviviente, y su nombre era Sondra LaCosta. 305 00:28:08,789 --> 00:28:10,459 Jesús. 306 00:28:10,640 --> 00:28:12,920 Sí, estábamos esperando que quizás pudieras... 307 00:28:12,921 --> 00:28:15,361 ir hacia allí y hacerle algunas preguntas, y... 308 00:28:15,363 --> 00:28:18,983 traernos algunas respuestas, y así quizás inspeccionáramos la casa. 309 00:28:20,701 --> 00:28:23,131 ¡Quémala hasta los malditos cimientos! 310 00:28:23,638 --> 00:28:26,958 Bueno, al menos hallar las plantas y destruirlas. 311 00:28:26,963 --> 00:28:29,983 Pero nunca se sabe, los accidentes suceden. 312 00:28:30,344 --> 00:28:32,454 ¿Entonces qué dices? ¿Participas? 313 00:28:34,448 --> 00:28:37,418 ¡Detective! ¡Oiga! ¿Hola? 314 00:28:38,553 --> 00:28:40,913 - ¿Sigue ahí? - Sí. 315 00:28:41,188 --> 00:28:43,598 Sí, sí. Estoy seguro de poder encargarme. 316 00:28:43,891 --> 00:28:47,171 Solo envíeme la dirección, y estaré ahí tan pronto como pueda. 317 00:28:47,461 --> 00:28:49,701 Seguro, se la enviaré directamente. 318 00:28:49,698 --> 00:28:52,738 Oiga, gracias. Realmente lo aprecio. 319 00:29:22,930 --> 00:29:25,540 Creo que mejor sigo con esto. 320 00:30:01,368 --> 00:30:04,398 Sí, hombre. Oye, mira esto Big M. 321 00:30:04,805 --> 00:30:06,705 Esa merca enloquece, hombre. 322 00:30:06,874 --> 00:30:08,714 La hierba que te íbamos a traer... 323 00:30:08,710 --> 00:30:09,940 ¿Mi hierba? 324 00:30:09,943 --> 00:30:12,043 Sí, sí, sí. Tu... tu hierba, hombre. 325 00:30:12,042 --> 00:30:16,682 Así que mira esta mierda. Esa perra se enloqueció, hombre. 326 00:30:16,950 --> 00:30:18,890 Es como que perdió la cabeza. 327 00:30:18,886 --> 00:30:21,846 Como PCP mezclado con sales de baño, hombre. 328 00:30:22,089 --> 00:30:25,459 La perra trepaba por un poste telefónico, desnuda, gritando... 329 00:30:25,492 --> 00:30:28,112 Esta maldita chica está loca, hombre. 330 00:30:28,195 --> 00:30:30,795 Rosco está muerto, y yo... 331 00:30:31,533 --> 00:30:34,403 ¡Tú escúchame! Y escúchame bien. 332 00:30:34,736 --> 00:30:36,896 ¿Sabes qué está ahí? 333 00:30:37,471 --> 00:30:41,801 Eso de ahí es dinero en el maldito banco, tonto de mierda. 334 00:30:42,876 --> 00:30:45,876 ¿Controversial? ¿Una historia algo exagerada? 335 00:30:46,547 --> 00:30:49,037 ¿Sabes? La gente ama una buena historia. 336 00:30:49,083 --> 00:30:50,923 ¿Sabes lo que pasó cuando los hijos de puta en Chicago 337 00:30:50,918 --> 00:30:53,738 empezaron con sobredosis de heroína hace dos años? 338 00:30:54,208 --> 00:30:57,128 Esa merca subió casi diez veces. 339 00:30:57,228 --> 00:31:00,358 Casi diez malditas veces. ¿Crees esa mierda? 340 00:31:00,994 --> 00:31:03,464 Y sí, hijos de puta mueren aquí y allí, 341 00:31:03,464 --> 00:31:05,894 pero es el riesgo del comercio. ¿Comprendes eso? 342 00:31:05,899 --> 00:31:09,899 Pero los malditos traficantes están circulando y vendiendo. 343 00:31:13,474 --> 00:31:17,354 Todo por un poco de controversia, un poco de exageración, 344 00:31:18,213 --> 00:31:20,903 una pequeña maldita historia. 345 00:31:27,388 --> 00:31:29,688 Cariño, quiero que reúnas a los chicos, 346 00:31:29,691 --> 00:31:32,971 consigas el resto de esa merca de Amityville, y salgan de esas calles. 347 00:31:33,327 --> 00:31:35,967 Y diles claramente a todos esos malditos novatos 348 00:31:36,096 --> 00:31:39,806 que empiecen a vender esa merca a cada hombre, mujer o niño que vean. 349 00:31:40,234 --> 00:31:42,164 ¿Entendiste? 350 00:31:42,169 --> 00:31:43,699 De acuerdo. 351 00:31:45,774 --> 00:31:49,924 ¿DeShawn? Te daré una maldita nueva oportunidad. 352 00:31:52,212 --> 00:31:55,152 Pero si me jodes, te prometo, 353 00:31:55,850 --> 00:31:58,790 que salpicaré con tus sesos toda la maldita calle. 354 00:32:04,124 --> 00:32:06,164 Trae el maldito coche. 355 00:32:06,160 --> 00:32:09,250 Creo que es hora de que Big M haga un viaje hacia Amityville. 356 00:33:30,512 --> 00:33:33,432 Pruébala, amigo. Es la nueva merca de la que te hablaba. 357 00:33:34,916 --> 00:33:37,366 Cierto, eso es. ¿La estabas guardando para mí? 358 00:33:37,370 --> 00:33:39,600 La consumiste toda. 359 00:33:49,964 --> 00:33:51,824 Oh, hombre. 360 00:33:52,432 --> 00:33:55,162 ¿Estás viendo lo que estoy viendo? 361 00:33:55,300 --> 00:33:58,120 ¿De qué cojones hablas? Esta merca te hace volar. 362 00:33:58,118 --> 00:33:59,978 ¿Qué pasa? 363 00:34:01,396 --> 00:34:02,916 Que te jodan. 364 00:34:02,917 --> 00:34:05,017 - Sí, estás viajando hombre. - ¿Estoy viajando, hombre? 365 00:34:05,023 --> 00:34:07,673 - ¿Qué cojones es eso? - Es la maldita hierba, hombre. 366 00:34:07,675 --> 00:34:10,275 Lo digo, literalmente. Es la hierba. 367 00:34:10,284 --> 00:34:13,154 Qué merca increíble. 368 00:35:14,816 --> 00:35:18,436 Alambres de púas, Compton. Increíble. 369 00:35:20,555 --> 00:35:24,705 No puedo creer que lo haga. Entrevista con alambres de púas. 370 00:35:25,593 --> 00:35:27,253 Increíble. 371 00:36:12,073 --> 00:36:15,133 - ¿Sondra LaCosta? - Sí, soy yo. ¿Quién es usted? 372 00:36:15,148 --> 00:36:18,118 Oh, disculpe. Soy el detective White. 373 00:36:18,546 --> 00:36:20,236 Entre. 374 00:36:27,421 --> 00:36:29,791 No quería molestarla, especialmente a esta hora, 375 00:36:29,794 --> 00:36:31,784 pero me asignaron su caso. 376 00:36:31,780 --> 00:36:35,730 ¿Mi caso? ¿Mi caso? Sí, mire, detective. Sé por qué está aquí. 377 00:36:35,734 --> 00:36:38,684 En verdad lo sé. ¿Pero podría usar las palabras más cuidadosamente? 378 00:36:38,682 --> 00:36:41,892 Porque no es solo mi caso. ¿Sí? Era el caso de mi hermana. 379 00:36:42,170 --> 00:36:45,150 Ella fue asesinada. ¿De acuerdo? ¡Asesinada! 380 00:36:45,152 --> 00:36:46,942 Y ella ma... 381 00:36:46,974 --> 00:36:49,314 Ella... Ella mató... 382 00:36:49,510 --> 00:36:51,840 Ella los mató a todos. 383 00:36:52,647 --> 00:36:55,507 Disculpe, no quise ser insensible. 384 00:36:56,283 --> 00:36:58,323 Sé lo confuso que puede ser esto, 385 00:36:58,318 --> 00:37:00,748 más que para la mayoría, de hecho. 386 00:37:00,755 --> 00:37:03,635 - Créame, realmente lo sé. - ¿Cómo podría ser posible? 387 00:37:06,326 --> 00:37:08,206 Porque, Sondra, 388 00:37:08,763 --> 00:37:11,123 también he visto al diablo. 389 00:37:19,601 --> 00:37:21,631 Ni siquiera sé por dónde empezar. 390 00:37:21,628 --> 00:37:25,108 Cuéntemelo todo. ¿De acuerdo? Quiero saberlo todo. 391 00:37:25,146 --> 00:37:27,546 No me importa una mierda cuánto duela. ¿De acuerdo? 392 00:37:27,548 --> 00:37:30,208 Solo cuéntemelo todo, por favor. 393 00:37:31,351 --> 00:37:34,011 ¿Alguna vez vio a esa mujer? 394 00:37:34,488 --> 00:37:36,958 No, no lo creo. 395 00:37:38,559 --> 00:37:41,269 Ella salió en las noticias hace unos años. 396 00:37:41,963 --> 00:37:44,853 Todo empezó en una pequeña ciudad llamada Amityville. 397 00:38:53,734 --> 00:38:55,934 Después que él matara a toda su familia, 398 00:38:55,931 --> 00:38:58,901 los artículos interiores de la casa fueron subastados. 399 00:39:00,875 --> 00:39:04,625 Una lámpara, un espejo, una casa de muñecas, una pintura, 400 00:39:05,179 --> 00:39:07,639 y finalmente un mono de juguete. 401 00:39:14,055 --> 00:39:16,915 La mujer de la fotografía, su nombre es Julia. 402 00:39:17,692 --> 00:39:19,962 Ella terminó con el mono de juguete. 403 00:39:19,961 --> 00:39:22,841 Lo llevó a una reunión familiar en Nebraska. 404 00:39:33,274 --> 00:39:34,654 Vaya... 405 00:39:35,276 --> 00:39:38,256 - ¿Mamá, podrías ver esto? - Sí... 406 00:39:40,147 --> 00:39:42,967 Se parece... se parece al que tenía cuando era niño. 407 00:39:44,719 --> 00:39:47,719 - ¿Dónde lo encontraste? - En una tienda de antigüedades, de regreso a casa. 408 00:39:48,356 --> 00:39:50,376 Lo vi, y recordé que tú tenías uno cuando eras pequeño, 409 00:39:50,382 --> 00:39:53,322 así que... pensé que te gustaría. 410 00:39:54,929 --> 00:39:56,509 ¿Gustarme? 411 00:39:57,265 --> 00:39:59,995 Lo adoro, cariño. Gracias. 412 00:40:00,000 --> 00:40:02,620 - De nada. - Chupamedias... 413 00:40:03,304 --> 00:40:05,984 - Dale cuerda. - De acuerdo. 414 00:40:15,850 --> 00:40:18,870 Disculpa, no pensé en fijarme que realmente funcionara. 415 00:40:19,987 --> 00:40:22,527 Está bien, déjame echarle un vistazo. 416 00:40:41,776 --> 00:40:43,426 ¿Quién es? 417 00:40:44,745 --> 00:40:46,475 ¿Quién está ahí? 418 00:41:37,064 --> 00:41:38,924 Carol... 419 00:42:06,894 --> 00:42:09,104 Detenme, papi. 420 00:42:12,233 --> 00:42:14,973 - Toma, perrita. - Más duro. 421 00:42:15,504 --> 00:42:17,584 - Toma. - ¡Más duro! 422 00:42:25,780 --> 00:42:27,660 Detenme, papi. 423 00:42:45,334 --> 00:42:47,044 ¿Papá? 424 00:42:47,291 --> 00:42:49,151 Oh, Dios mío. 425 00:42:49,337 --> 00:42:51,767 ¿Qué hiciste? 426 00:42:53,309 --> 00:42:55,379 Oh, no, no, no. Oh, Dios mío. 427 00:42:55,410 --> 00:42:57,880 Creo que viene el bebé. 428 00:43:07,255 --> 00:43:09,635 Aquí es donde entro yo. 429 00:43:16,464 --> 00:43:19,334 - Es este. - ¿Hablas en serio? 430 00:43:19,334 --> 00:43:22,004 Esa cosa me da escalofríos. 431 00:43:29,743 --> 00:43:32,393 - ¿Algo en que pueda ayudarles? - ¿Cuánto por el mono? 432 00:43:33,247 --> 00:43:34,997 Ah, el mono. 433 00:43:35,116 --> 00:43:37,276 Por cierto, es único en su tipo. 434 00:43:37,284 --> 00:43:39,344 - ¿Saben? No hacen más de estos. - Lo sé. 435 00:43:39,341 --> 00:43:41,691 Es exacto al que tenía cuando era niño. 436 00:43:41,689 --> 00:43:45,069 ¿Cariño, seguro no prefieres en su lugar la nueva Playstation 4? 437 00:43:45,326 --> 00:43:48,686 - De ninguna manera, es perfecto. - No puedo garantizarles que funcione. 438 00:43:48,796 --> 00:43:51,066 Bueno, está bien. No importa. Soy bueno con mis manos. 439 00:43:51,072 --> 00:43:54,662 Estoy seguro de poder arreglarlo. ¿A cuánto dijo que estaba? 440 00:43:54,668 --> 00:43:56,568 - Cincuenta dólares. - Cincuenta dólares. 441 00:43:56,571 --> 00:43:57,831 - ¿Qué? - Vendido. 442 00:43:57,832 --> 00:44:00,522 Nene, no... ¿Cincuenta dólares? ¿De veras? 443 00:44:00,841 --> 00:44:04,171 Estos tipos se llenaron de dinero. Él lo vale. 444 00:44:04,478 --> 00:44:08,168 - Déjeme darle un recibo. - No necesito ninguno. Lo llevo. 445 00:44:09,183 --> 00:44:11,923 Verá, ellos tenían razón. El mono estaba poseído, 446 00:44:11,919 --> 00:44:15,609 como todo lo demás que salió de ese lugar miserable olvidado por Dios. 447 00:45:01,702 --> 00:45:03,742 Ahí estás. 448 00:45:05,072 --> 00:45:07,742 Sarah, lo encontré. 449 00:45:07,741 --> 00:45:11,041 ¡Lo encontré! Agarra eso y salgamos de aquí. 450 00:45:15,684 --> 00:45:17,884 ¿Qué pasa? 451 00:45:24,158 --> 00:45:28,868 Divirtámonos, amorcito. ¿Sabes qué es divertido? 452 00:45:29,200 --> 00:45:30,860 Oh, Dios mío. 453 00:45:30,864 --> 00:45:36,064 Divertido es cuando como tu puto corazón fuera de tu pecho. 454 00:45:46,313 --> 00:45:49,293 Uno por uno, fueron asesinados individualmente. 455 00:45:50,251 --> 00:45:52,651 Brutalmente asesinados. 456 00:45:57,258 --> 00:45:58,518 Jake. 457 00:45:58,996 --> 00:46:01,656 Escuche. Señor Jansen, no quiero oírlo. 458 00:46:01,663 --> 00:46:04,683 Si tiene un problema... ¡Señor Jansen! 459 00:46:25,587 --> 00:46:26,987 Hazlo. 460 00:46:26,987 --> 00:46:29,987 Salem, hazlo. Hazlo ya. ¡Hazlo ya, Salem! 461 00:46:30,124 --> 00:46:32,844 ¡Dispara, dispara, dispara! ¡Hazlo, hazlo! 462 00:46:37,498 --> 00:46:39,588 ¿Oíste eso? 463 00:46:55,316 --> 00:46:57,006 ¿Papá? 464 00:47:07,194 --> 00:47:09,144 ¿Oíste eso? 465 00:47:25,814 --> 00:47:28,124 - Oh, Dios mío. ¿Es lo que creo que es? - Sí. 466 00:47:28,116 --> 00:47:29,916 - ¿Qué pasa? - Oh, Dios mío. 467 00:47:29,917 --> 00:47:32,557 - ¿Qué está haciendo? - ¿Qué cojones está haciendo? 468 00:47:32,556 --> 00:47:34,846 No lo sé. Esto... 469 00:47:34,922 --> 00:47:36,362 ¡Papá! 470 00:47:36,558 --> 00:47:38,788 - ¡Oh my God! - ¡Hazlo! 471 00:47:38,793 --> 00:47:41,323 ¡Mátalas! ¡Levanta la barbilla! 472 00:47:41,328 --> 00:47:44,628 ¡Dispárales, marica! ¡Mátalas! ¡Jala el gatillo! 473 00:47:45,499 --> 00:47:47,329 ¿Papi? 474 00:48:01,349 --> 00:48:03,799 Hubo una única sobreviviente. 475 00:48:06,253 --> 00:48:08,493 Entonces vivía en esa zona. 476 00:48:08,489 --> 00:48:12,219 Fui quien halló los cuerpos, y quien ayudó para que Julia confiara. 477 00:48:12,225 --> 00:48:15,205 Fue mi testimonio el que hizo que la encerraran. 478 00:48:15,896 --> 00:48:19,346 - Estás en grave peligro. - ¿Qué quieres decir? 479 00:48:19,500 --> 00:48:23,850 - Tienes el mono. ¿Cierto? - ¿Cómo sabías sobre eso? 480 00:48:26,708 --> 00:48:29,608 Es el único motivo por el que estarías aquí. 481 00:48:29,711 --> 00:48:32,261 Es maligno. ¿No es así? 482 00:48:33,548 --> 00:48:36,378 Es más que solo maligno. 483 00:48:36,417 --> 00:48:40,867 Es... el contenedor por el que el mal se transfiere entre ubicaciones físicas. 484 00:48:41,288 --> 00:48:44,498 Esparciéndose por todas partes, como... como una plaga. 485 00:48:45,959 --> 00:48:48,889 Todo comenzó en Amityville. 486 00:48:50,197 --> 00:48:55,267 Es mi culpa. Mi padre mató a toda mi familia. 487 00:48:57,037 --> 00:49:01,477 Compré ese mono en una tienda de antigüedades de Amityville 488 00:49:02,811 --> 00:49:06,451 como un regalo para su cumpleaños cincuenta. 489 00:49:06,480 --> 00:49:10,350 Hubo asesinatos conectados a esa casa cada ciertos años 490 00:49:10,384 --> 00:49:12,854 durante las últimas décadas. 491 00:49:13,020 --> 00:49:16,860 Lámparas, y relojes, y espejos, incluso una casa de muñecas, 492 00:49:17,725 --> 00:49:19,485 de ese lugar maligno 493 00:49:19,493 --> 00:49:24,883 estuvieron presentes en varios asesinatos de imitadores en los '90. 494 00:49:24,899 --> 00:49:27,329 Creo que recuerdo leer sobre algunos de esos. 495 00:49:27,334 --> 00:49:30,314 ¿No se hicieron películas, o algo así? 496 00:49:31,305 --> 00:49:34,465 Hollywood ama explotar lo que da dinero. 497 00:49:37,779 --> 00:49:40,659 Quizás... Quizás incluso venda mi historia 498 00:49:40,782 --> 00:49:43,562 para que hagan una película para televisión. 499 00:49:44,552 --> 00:49:48,022 No puedes detener el mal. 500 00:49:49,089 --> 00:49:51,509 Solo lo evitarás. 501 00:49:52,392 --> 00:49:55,512 El mal nunca muere. 502 00:49:58,600 --> 00:50:01,560 ¿Lo ves? Ella tenía razón. Era el mono todo el tiempo. 503 00:50:01,870 --> 00:50:05,210 Y es mi culpa que ella muriera completamente sola 504 00:50:05,239 --> 00:50:07,419 en ese maldito asilo. 505 00:50:11,679 --> 00:50:15,629 Sabes algo sobre ese lugar. ¿Cierto, Sondra? 506 00:50:16,684 --> 00:50:19,084 Sobre Amityville. 507 00:50:19,853 --> 00:50:22,113 Sí, detective. Yo... 508 00:50:22,724 --> 00:50:24,294 Verá, pongo atención. 509 00:50:24,291 --> 00:50:26,231 La mayoría de la gente cree que soy buena chica, 510 00:50:26,226 --> 00:50:28,896 pero miro, escucho y pongo atención. 511 00:50:28,897 --> 00:50:31,257 Y mi hermana está bien muerta, 512 00:50:31,265 --> 00:50:34,985 porque algún aspirante a matón le quitó hierba a Big M. 513 00:50:34,995 --> 00:50:37,185 ¿De acuerdo? Y... 514 00:50:37,329 --> 00:50:40,159 dicen que era de algún... algún lugar... 515 00:50:44,077 --> 00:50:45,737 - De Amityville. - Sí. 516 00:50:45,736 --> 00:50:48,826 Y hay algo al respecto que es maligno. ¿Sí? 517 00:50:49,249 --> 00:50:53,569 Cuando Heather la fumó, se convirtió en alguien más, 518 00:50:53,575 --> 00:50:55,655 en algo... más. 519 00:50:58,392 --> 00:50:59,932 Necesito que hagas una declaración 520 00:50:59,928 --> 00:51:03,648 que diga que tú sabes que él consiguió esa droga de esa casa, 521 00:51:04,097 --> 00:51:06,327 para que las autoridades vuelvan a entrar ahí 522 00:51:06,333 --> 00:51:09,503 y busquen y destruyan la droga que queda. 523 00:51:09,537 --> 00:51:12,127 De acuerdo, genial. ¿Pero y lo que hay en la calle? 524 00:51:12,727 --> 00:51:15,607 No hay mucho que podamos hacer ahora mismo. 525 00:51:15,977 --> 00:51:18,377 Solo rezarle a Dios para que hayan fumado todo, 526 00:51:18,378 --> 00:51:21,608 y nadie haya intentado clonar o plantar el resto. 527 00:51:27,655 --> 00:51:29,445 Gracias, Sondra. 528 00:51:29,524 --> 00:51:30,764 Te prometo, que haré todo lo que esté a mi alcance 529 00:51:30,758 --> 00:51:32,028 I will do everything within my power 530 00:51:32,026 --> 00:51:35,186 para asegurarme que tu hermana descanse en paz. 531 00:51:36,496 --> 00:51:39,396 Estaré en contacto. Mantente a salvo. ¿De acuerdo? 532 00:51:39,399 --> 00:51:41,499 - Gracias. - Gracias. 533 00:51:50,444 --> 00:51:52,004 Joder. 534 00:51:54,314 --> 00:51:56,804 Joder, malditas moscas. Que te jodan. 535 00:52:59,138 --> 00:53:02,528 Haré lo que tenga que hacer 536 00:53:02,884 --> 00:53:05,204 para terminar con este mal. 537 00:53:05,485 --> 00:53:06,965 Lo haré. 538 00:53:09,757 --> 00:53:11,977 No puede seguir. 539 00:53:13,528 --> 00:53:16,498 Quemaremos esa maldita casa. 540 00:53:17,665 --> 00:53:20,135 Pueden contar con ello. 541 00:54:48,559 --> 00:54:50,629 CALLEJÓN SIN SALIDA 542 00:55:25,560 --> 00:55:28,030 ¿Qué hace ese sujeto? 543 00:56:29,168 --> 00:56:32,118 LAS ACTIVIDADES EN ESTE EDIFICIO PUEDEN GRABARSE EN AUDIO Y VIDEO. 544 00:56:42,103 --> 00:56:44,943 Comisaría Doce, habla el jefe de policía Malone. 545 00:56:45,573 --> 00:56:47,123 Malone. 546 00:56:47,208 --> 00:56:49,478 Sí, me alegro de oírlo. 547 00:56:49,777 --> 00:56:52,807 Sí, entrevisté a esa jovencita esta tarde. Sondra. 548 00:56:54,282 --> 00:56:56,912 La tengo para declarar y todo. Una joven muy amable. 549 00:56:58,019 --> 00:57:00,449 Genial. Envía a la maldita. 550 00:57:00,922 --> 00:57:02,992 ¿Se encuentra bien, Malone? 551 00:57:03,858 --> 00:57:07,478 Suena, no lo sé... Algo tembloroso, a decir verdad. 552 00:57:08,562 --> 00:57:10,662 ¿Ha salido últimamente? 553 00:57:10,665 --> 00:57:12,965 La gente está matándose a diestra y siniestra. 554 00:57:12,967 --> 00:57:15,097 Es una maldita masacre ahí afuera. 555 00:57:15,102 --> 00:57:17,172 Es el maldito problema humano. 556 00:57:17,171 --> 00:57:19,341 Es la forma que siempre fue. 557 00:57:20,107 --> 00:57:22,887 El hombre tomando ventaja del hombre, 558 00:57:23,077 --> 00:57:25,517 supervivencia del más fuerte, 559 00:57:25,579 --> 00:57:28,299 la basura del depredador principal. 560 00:57:28,916 --> 00:57:30,326 Vamos. 561 00:57:30,450 --> 00:57:33,820 Vamos, Malone. Preciso que sigamos juntos. 562 00:57:34,755 --> 00:57:37,635 Usted es el único de ahí que está de mi lado. 563 00:57:38,025 --> 00:57:40,855 ¿Sí? Bueno, tengo malas noticias para usted. Está muerta. 564 00:57:40,861 --> 00:57:45,421 La investigación de Amityville terminó, se fue por el inodoro, murió. 565 00:57:46,000 --> 00:57:47,490 ¿Qué? 566 00:57:47,902 --> 00:57:49,472 ¿Por qué? 567 00:57:49,904 --> 00:57:53,354 Esta decisión vino de arriba, camino hacia arriba. 568 00:57:53,507 --> 00:57:55,737 Dijeron que no teníamos suficiente información. 569 00:57:55,743 --> 00:57:59,073 - ¿Qué hay de...? - Incluso con la declaración, no basta. 570 00:57:59,981 --> 00:58:02,991 Esta ciudad está llena de diablos y fantasmas, detective. 571 00:58:03,250 --> 00:58:05,880 La mayoría de la gente aquí incluso olvidó que sucedió. 572 00:58:05,876 --> 00:58:08,726 Un segundo, echaré un vistazo a esto. 573 00:58:08,823 --> 00:58:10,763 ¿Detective? 574 00:58:10,758 --> 00:58:12,158 ¿Hola, está ahí? 575 00:58:12,159 --> 00:58:14,939 Sondra LaCosta fue hallada muerta en su apartamento. 576 00:58:14,945 --> 00:58:16,295 Debe ser detenida, Malone. 577 00:58:16,299 --> 00:58:17,559 - Un fuego se inició... - ¿Qué está...? 578 00:58:17,565 --> 00:58:20,405 Esa maldita casa, debe ser detenida. 579 00:58:20,901 --> 00:58:23,831 Esa joven que entrevisté hoy, Sondra, 580 00:58:23,938 --> 00:58:25,918 está muerta. 581 00:58:26,640 --> 00:58:28,610 ¿Qué pasa? 582 00:58:28,609 --> 00:58:30,519 Sí, muerta. 583 00:58:30,678 --> 00:58:35,048 Justo como los demás conectados a ese maldito lugar. 584 00:58:36,401 --> 00:58:38,861 No importa lo que cueste, Malone. 585 00:58:38,886 --> 00:58:42,486 Mejor me escucha. Estoy en el siguiente vuelo que sale de Los Ángeles. 586 00:58:44,625 --> 00:58:48,115 Creí que nunca, jamás diría otra vez estas palabras en toda mi vida. 587 00:58:49,697 --> 00:58:52,877 Estoy en camino para volver a la maldita Amityville. 588 01:00:18,996 --> 01:00:21,896 ¿Así que este es el pedazo de mierda podrido del que tanto escuché? 589 01:00:22,823 --> 01:00:25,463 Vamos a buscar la merca y nos largamos de aquí. 590 01:00:29,663 --> 01:00:32,723 ¿Qué es lo que digo, hijo de puta? ¿Qué es lo que digo? 591 01:00:32,721 --> 01:00:35,261 Este lugar es una maldita mina de oro. 592 01:00:35,369 --> 01:00:38,419 Este será nuestro lugar principal de ahora en adelante. 593 01:00:39,640 --> 01:00:43,280 ¿Qué cojones esperas? Pon la merca en bolsas y salgamos de aquí. 594 01:00:44,479 --> 01:00:46,479 ¿Qué coño amigo? 595 01:00:46,480 --> 01:00:49,210 No seas un maldito marica. Es solo el viento. 596 01:01:08,436 --> 01:01:12,026 Oiga Malone, loco hijo de puta. No haga nada estúpido. 597 01:01:22,750 --> 01:01:25,390 A bailar, hija de puta. 598 01:01:26,555 --> 01:01:29,015 Vamos, vamos. ¿Qué estás haciendo? 599 01:01:29,024 --> 01:01:31,454 Jesús. Mierda. 600 01:01:31,526 --> 01:01:33,056 ¡Vamos! 601 01:01:34,028 --> 01:01:35,528 ¿Big M? 602 01:01:35,896 --> 01:01:38,026 Hola, hombre. ¿Estás bien? 603 01:01:39,099 --> 01:01:41,269 Amigo. Dije si estás bien, hombre. 604 01:01:41,274 --> 01:01:45,174 ¿Sabes qué, DeShawn? Creo que comenzará a gustarme aquí. 605 01:01:45,940 --> 01:01:48,400 Oye. ¿Seguro estás bien? 606 01:01:49,843 --> 01:01:52,453 Hogar dulce hogar. 607 01:02:09,730 --> 01:02:12,190 Esto es por ti, Julia. 608 01:02:19,106 --> 01:02:21,716 ¡Hágalo, detective! ¡Hágalo ya! 609 01:02:21,742 --> 01:02:24,582 Buen viaje, busquen algo más. 610 01:03:16,997 --> 01:03:20,357 ¿Oye, podemos llevar algo de esa hierba 'Posesión Amityville'? 611 01:05:04,036 --> 01:05:07,026 AMITYVILLE EN EL BARRIO 46157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.