All language subtitles for Alone.in.The.Dark.1982.1080p.BluRay.x264.DD5.1-MaG-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,883 --> 00:00:48,299 Karl. 2 00:00:53,401 --> 00:00:56,539 - Bonjour, Mom. - Bonjour, pr�cheur. 3 00:00:56,785 --> 00:00:59,813 - Comment �a va? - Bien. 4 00:01:00,869 --> 00:01:02,489 Vous voulez voir le menu? 5 00:01:04,039 --> 00:01:06,189 Non, je prendrai comme d'habitude. 6 00:01:07,209 --> 00:01:08,729 Tr�s bien. 7 00:01:15,349 --> 00:01:17,147 Il fait calme, pas vrai? 8 00:01:19,359 --> 00:01:21,569 On annonce de la pluie. 9 00:01:34,439 --> 00:01:38,430 J'abattrai ma mal�diction sur les hommes 10 00:01:39,002 --> 00:01:42,455 Parce qu'ils ont p�ch� 11 00:01:43,349 --> 00:01:45,309 Contre la loi. 12 00:01:46,319 --> 00:01:51,553 Et leur sang s'�coulera comme la poussi�re. 13 00:01:52,419 --> 00:01:55,054 Et leur chair 14 00:01:56,029 --> 00:01:57,939 P�rira. 15 00:02:16,249 --> 00:02:21,299 Vous �tes ici pour sauver le monde par le sang. 16 00:02:22,765 --> 00:02:24,949 Par le sang. 17 00:04:25,709 --> 00:04:26,859 Bonjour. 18 00:04:27,279 --> 00:04:29,848 Mon nom est Dan ... Docteur Potter. 19 00:04:29,849 --> 00:04:32,618 J'avais rendez-vous avec le Docteur Bain ce matin � 10h30 ... 20 00:04:32,619 --> 00:04:35,678 Mais ma voiture a eu une panne et je n'ai pas pu appeler. 21 00:04:35,679 --> 00:04:38,816 - J'esp�re que je peux encore le voir. - Je crains que non 22 00:04:41,610 --> 00:04:42,760 Eh bien ... 23 00:04:43,258 --> 00:04:47,757 Savez-vous quand je pourrai le voir? 24 00:04:47,758 --> 00:04:49,341 Il n'est pas visible. 25 00:04:49,342 --> 00:04:52,079 - Pourquoi? Il est sorti? - Non, il est ici. 26 00:04:53,769 --> 00:04:55,719 Quand sera-t-il disponible? 27 00:04:55,969 --> 00:04:58,959 - L�o est toujours disponible. - Est-il disponible maintenant? 28 00:04:58,969 --> 00:05:02,389 - Il est toujours disponible. - Et pourquoi ne puis-je pas le voir? 29 00:05:02,649 --> 00:05:04,459 Parce qu'il est invisible. 30 00:05:08,879 --> 00:05:11,476 Melany �tait r�ceptionniste avant d'�tre admise ici. 31 00:05:11,477 --> 00:05:12,957 C'est une bonne th�rapie pour elle. 32 00:05:12,958 --> 00:05:14,910 Merci d'�tre venue � mon secours. 33 00:05:14,911 --> 00:05:16,788 Pas de probl�me. 34 00:05:16,789 --> 00:05:19,558 J'y ai eu droit moi aussi quand je suis arriv�e ici. 35 00:05:19,559 --> 00:05:22,129 tout semble bord�lique ici ... 36 00:05:22,130 --> 00:05:23,713 Mais une fois que vous voyez les r�sultats ... 37 00:05:23,714 --> 00:05:24,662 Je sais. 38 00:05:24,663 --> 00:05:26,004 Ordures! 39 00:05:27,185 --> 00:05:29,279 Le travail ici est vraiment �tonnant. 40 00:05:29,280 --> 00:05:32,249 C'est comme un miracle. La fa�on dont il soigne des gens 41 00:05:32,250 --> 00:05:34,176 que tout le monde avait abandonn�. 42 00:05:34,279 --> 00:05:38,029 Ses m�thodes semblent un peu bizarres, mais elles marchent. 43 00:05:38,563 --> 00:05:41,469 Je suis ici depuis que L�o a fond� l'h�pital, il y a six ans. 44 00:05:41,470 --> 00:05:42,848 Cela semble une �ternit�. 45 00:05:42,849 --> 00:05:44,418 L'avez-vous d�j� rencontr� personnellement? 46 00:05:44,419 --> 00:05:48,787 Non, seulement par t�l�phone. Je crois que nous allons nous entendre. 47 00:05:48,989 --> 00:05:51,079 Pr�parez-vous, il est unique. 48 00:05:58,599 --> 00:05:59,749 L�o 49 00:06:01,699 --> 00:06:03,379 Voici le Dr Potter. 50 00:06:08,700 --> 00:06:11,906 Je sais, je sais. 51 00:06:16,019 --> 00:06:18,669 - Ravi de vous voir, Dan. - Bonjour, L�o. 52 00:06:23,359 --> 00:06:24,939 Merci. 53 00:06:27,759 --> 00:06:30,349 Maintenant, dites-moi ... 54 00:06:31,469 --> 00:06:34,989 Quelles sont vos impressions? 55 00:06:35,638 --> 00:06:39,835 En fait, je n'ai pas encore eu le temps de r�agir. 56 00:06:39,854 --> 00:06:43,097 J'ai �t� tr�s amus� par votre r�ceptionniste. 57 00:06:43,098 --> 00:06:44,248 Qu'est-il arriv�? 58 00:06:44,249 --> 00:06:47,799 Rien, sauf que lorsque j'ai demand� si je pouvais vous voir ... 59 00:06:47,852 --> 00:06:49,943 Elle a dit que vous �tiez invisible. 60 00:06:50,319 --> 00:06:53,469 Pour M�lodie, je suis invisible. 61 00:07:00,882 --> 00:07:03,549 Bain est vraiment excentrique. 62 00:07:04,013 --> 00:07:05,588 C'est tr�s possible. 63 00:07:08,169 --> 00:07:09,592 Mais il obtient des r�sultats. 64 00:07:09,593 --> 00:07:11,111 C'est le probl�me, mon ch�ri. 65 00:07:11,112 --> 00:07:11,945 Pourquoi? 66 00:07:11,946 --> 00:07:15,059 Il faut �tre un peu fou pour �tre un bon psychiatre. 67 00:07:19,094 --> 00:07:21,035 - Merde. - Dieu. 68 00:07:25,549 --> 00:07:27,428 Bon Dieu, Dan. 69 00:07:27,429 --> 00:07:29,239 Pas grave, on peut r�parer. 70 00:07:31,889 --> 00:07:36,828 Un peu de colle et on n'en verra pas trace. 71 00:07:36,829 --> 00:07:39,814 - Mieux vaut utiliser du mastic. - Pourquoi pas de la colle? 72 00:07:39,815 --> 00:07:43,212 On se colle les doigts et puis on doit t'emmener � l'h�pital. 73 00:07:43,213 --> 00:07:45,625 Allons, tu ne parles pas s�rieusement. 74 00:07:45,626 --> 00:07:47,022 Je suis s�rieuse. 75 00:07:47,023 --> 00:07:49,429 Je l'ai lu dans le National Enquirer. 76 00:07:50,609 --> 00:07:52,969 Quand as-tu lu le National Enquirer? 77 00:07:55,379 --> 00:07:59,059 Attends ... attends une minute. Veux-tu bien attendre un instant? 78 00:08:01,356 --> 00:08:03,118 O� a-t-elle lu le National Enquirer? 79 00:08:03,119 --> 00:08:05,628 Je n'en sais rien, J'ai renonc� � la suivre. 80 00:08:05,629 --> 00:08:09,053 - Qu'est-ce que c'est cens� �tre? - Un vase. 81 00:08:09,429 --> 00:08:12,298 Et pour les types du troisi�me �tage? 82 00:08:12,299 --> 00:08:14,480 Ceux du troisi�me �tage? Je ne sais pas. 83 00:08:14,481 --> 00:08:17,438 Je ne les ai pas encore vus, mais j'ai entendu dire qu'ils sont assez difficiles. 84 00:08:17,439 --> 00:08:19,711 Pourquoi ne peux-tu pas avoir un beau cabinet ... 85 00:08:19,712 --> 00:08:21,698 Et traiter les n�vros�s comme tout le monde? 86 00:08:22,503 --> 00:08:26,069 Pourquoi? Disons que je pr�f�re les psychopathes. 87 00:08:26,356 --> 00:08:28,128 Qu'est-ce que je peux dire de plus? 88 00:09:15,577 --> 00:09:17,507 En ce qui me concerne ... 89 00:09:17,508 --> 00:09:21,489 Ces hommes du troisi�me sont des voyageurs. 90 00:09:21,617 --> 00:09:24,308 Mais l'Etat ne me permet de les garder ici.... 91 00:09:24,309 --> 00:09:26,949 qu'� condition d'appliquer des mesures de s�curit� maximales. 92 00:09:27,139 --> 00:09:29,921 J'ai dit non, pas question. 93 00:09:30,209 --> 00:09:34,215 Je dirige un asile, pas une prison. 94 00:09:34,318 --> 00:09:38,546 Nous avons donc ce syst�me de s�curit� sp�cial ... 95 00:09:38,584 --> 00:09:40,939 ... Au troisi�me �tage. 96 00:09:40,989 --> 00:09:44,779 Pas de barreaux, tout est verrouill� �lectriquement. 97 00:09:47,729 --> 00:09:50,669 Ces hommes restent potentiellement violents? 98 00:09:50,670 --> 00:09:53,369 Qu'est-ce que vous croyez? Notre soci�t� est violente. 99 00:09:53,370 --> 00:09:57,259 Quoi qu'il en soit, ils ont d�j� d�pass� ce point dans leur voyage. 100 00:09:57,739 --> 00:09:59,929 Mettons les choses au point. 101 00:10:00,253 --> 00:10:05,008 En fait, ce que je me dit quand je vois cette merde 102 00:10:05,009 --> 00:10:08,092 C'est-ce qu'ils sont mieux l�. 103 00:10:08,449 --> 00:10:10,769 C'est trop effrayant dehors. 104 00:10:10,942 --> 00:10:13,039 Ils n'y survivraient pas. 105 00:10:23,591 --> 00:10:25,841 - Bonjour, L�o. - Bonjour, Ray. 106 00:10:27,069 --> 00:10:30,978 Voici Ray Curtis. Dan Potter. Ray est en charge de l'�tage. 107 00:10:30,979 --> 00:10:34,541 - Bonjour Ray, comment allez-vous? - Enchant� 108 00:10:34,785 --> 00:10:38,659 - Tout est calme aujourd'hui? - Jusqu'� pr�sent. 109 00:10:39,313 --> 00:10:42,489 Hawkes a encore d�clench� l'alarme des fen�tres la nuit derni�re. 110 00:10:44,177 --> 00:10:47,743 Mais � part �a ... 111 00:10:48,662 --> 00:10:50,079 Tout va bien. 112 00:10:50,546 --> 00:10:51,696 Bien. 113 00:10:52,829 --> 00:10:54,909 - Bonne chance. - Merci. 114 00:10:56,229 --> 00:11:00,948 Frank Hawkes. Frank Hawkes a �t� prisonnier de guerre un moment. 115 00:11:00,949 --> 00:11:05,619 Il est donc important pour lui de sentir qu'il a toujours une issue. 116 00:11:09,549 --> 00:11:10,880 Bonjour, les amis. 117 00:11:12,914 --> 00:11:15,099 Je vous pr�sente Dan Potter. 118 00:11:15,755 --> 00:11:18,569 Il va nous aider. 119 00:11:23,363 --> 00:11:25,004 O� est Harry Merton? 120 00:11:25,429 --> 00:11:28,623 Le Dr Merton a d� nous quitter pour aider d'autres personnes ailleurs. 121 00:11:28,754 --> 00:11:32,379 - Dan, Ronald Elster. - Salut, Ronald. 122 00:11:32,416 --> 00:11:35,341 - Le Colonel Frank Hawkes - Frank. 123 00:11:36,287 --> 00:11:39,159 - Voici Byron Sutcliff. - Bonjour, Byron. 124 00:11:39,879 --> 00:11:42,044 Byron �tait pasteur. 125 00:11:42,653 --> 00:11:46,562 Il est profond�ment absorb� dans son monde aujourd'hui. 126 00:11:49,024 --> 00:11:52,642 - Notre ami l�-bas est John Skaggs. - L'h�mophile? 127 00:11:52,643 --> 00:11:57,339 John n'aime pas montrer son visage aux inconnus. 128 00:11:59,393 --> 00:12:01,049 Eh bien ... 129 00:12:02,199 --> 00:12:06,449 Le Dr Bain m'a dit combien vous admirez Harry Merton. 130 00:12:06,827 --> 00:12:10,413 Malheureusement, il a d� partir et � partir de maintenant je le remplace. 131 00:12:14,473 --> 00:12:16,188 � plus tard. 132 00:12:18,176 --> 00:12:20,629 Dr. Potter! 133 00:12:40,629 --> 00:12:44,079 Bonne ... route. 134 00:12:46,479 --> 00:12:48,429 Je vous entends, Frank. 135 00:12:58,489 --> 00:13:00,032 Potter ... 136 00:13:01,091 --> 00:13:02,675 a tu� ...... 137 00:13:03,294 --> 00:13:04,719 Harry ..... 138 00:13:04,878 --> 00:13:06,313 ... Merton. 139 00:13:07,599 --> 00:13:09,349 Maintenant ... 140 00:13:13,267 --> 00:13:14,789 Potter ...... 141 00:13:15,361 --> 00:13:17,798 .. veut ... 142 00:13:18,586 --> 00:13:20,301 ... nous tuer. 143 00:13:20,379 --> 00:13:23,387 Celui qui a tu� un homme ... 144 00:13:24,184 --> 00:13:27,129 lui aussi doit �tre mis � mort. 145 00:13:29,180 --> 00:13:32,489 Nous tuerons Potter quand il reviendra. 146 00:13:32,490 --> 00:13:33,887 Pas ici. 147 00:13:35,619 --> 00:13:37,142 O�? 148 00:13:41,859 --> 00:13:44,668 - Dehors - Mais nous ne pouvons pas sortir. 149 00:13:44,669 --> 00:13:46,588 Nous sortirons ... 150 00:13:46,860 --> 00:13:50,648 ... le moment venu. 151 00:13:57,774 --> 00:14:00,437 Dan, je voudrais vraiment que tu ailles chercher Toni. 152 00:14:00,819 --> 00:14:03,753 Tu sais que je vais avoir une journ�e bien remplie. 153 00:14:03,754 --> 00:14:05,918 Elle prendra un taxi � l'a�roport. �a ira. 154 00:14:05,919 --> 00:14:08,318 On ne sait pas si elle pourra s'en tirer seule. 155 00:14:08,319 --> 00:14:10,039 Allons, n'exag�re pas. 156 00:14:10,389 --> 00:14:13,026 - As-tu fini? - Oui. 157 00:14:14,029 --> 00:14:17,622 La derni�re fois que tu as vu Toni, elle n�allait pas tr�s bien. 158 00:14:17,623 --> 00:14:18,926 Ne sois pas stupide. 159 00:14:19,011 --> 00:14:21,220 Eh bien, je lui ai parl� au t�l�phone et 160 00:14:21,232 --> 00:14:23,669 J'ai parl� � son m�decin. Elle va tr�s bien. 161 00:14:23,670 --> 00:14:27,978 Elle est probablement mieux maintenant qu'avant que tout cela commence. 162 00:14:27,979 --> 00:14:29,399 Je l'esp�re. 163 00:14:30,939 --> 00:14:35,329 Les d�pressions sont parfois tr�s utiles. 164 00:14:36,219 --> 00:14:39,239 Donne-lui une chance, C'est une grande fille maintenant. 165 00:14:42,059 --> 00:14:44,440 Tu ne crois pas que tu devrais t'habiller pour l'�cole? 166 00:14:44,441 --> 00:14:46,109 Je finis. 167 00:14:46,129 --> 00:14:47,693 Combien de temps cela prendra-t-il? 168 00:14:47,694 --> 00:14:50,730 Le temps qu'il faudra. Je ne suis pas rapide, tu sais? 169 00:14:50,731 --> 00:14:52,419 Eh bien, tu ferais bien de t'y mettre. 170 00:14:52,899 --> 00:14:55,336 D�tendez-vous, Dan. Venez. 171 00:14:55,337 --> 00:14:59,219 Je ne vais pas vous manger. 172 00:15:00,079 --> 00:15:04,399 Ici on n'enferme pas le gens pour leur faire griller le cerveau � l'�lectricit�. 173 00:15:04,679 --> 00:15:06,269 Asseyez-vous. 174 00:15:09,219 --> 00:15:14,639 Les gens ici ne sont pas des patients. Nous les appelons des voyageurs. 175 00:15:15,422 --> 00:15:18,496 Dan, cela vous d�range si je fume? 176 00:15:18,497 --> 00:15:21,428 - Non, pas si vous en avez besoin. - Si j'en ai besoin? 177 00:15:21,429 --> 00:15:23,041 Je n'en ai pas besoin. 178 00:15:23,069 --> 00:15:25,819 Je le veux. 179 00:15:27,581 --> 00:15:30,693 Oregon. 180 00:15:32,209 --> 00:15:33,659 Excellent. 181 00:15:36,549 --> 00:15:41,020 Voyez-vous, Dan, ce que la majorit� des m�decins appellent schizophr�nie ... 182 00:15:41,021 --> 00:15:46,669 d�crit des personnes qui voyagent dans les profondeurs de la psych�. 183 00:15:46,710 --> 00:15:49,909 La plupart des psychiatres n'ont pas le courage de les y suivre. 184 00:15:50,029 --> 00:15:51,739 Mais je crois en vous, Dan. 185 00:15:54,799 --> 00:15:56,579 Je crois en vous. 186 00:15:57,199 --> 00:16:00,090 Je me rappellerai toujours ce mystique hindou qui a dit : 187 00:16:00,184 --> 00:16:04,751 L'esprit rapide est fou. 188 00:16:05,839 --> 00:16:08,989 L'esprit lent est sain. 189 00:16:09,054 --> 00:16:11,764 L'esprit arr�t� ... 190 00:16:15,379 --> 00:16:17,139 est Dieu .... 191 00:16:23,589 --> 00:16:25,902 Ray, c'est tr�s bien. 192 00:16:25,903 --> 00:16:27,053 Merci. 193 00:16:27,591 --> 00:16:29,307 Asseyez-vous. 194 00:16:31,970 --> 00:16:36,526 - Voulez-vous une infusion? - Non, merci. 195 00:16:37,904 --> 00:16:39,198 Tr�s bien. 196 00:16:42,779 --> 00:16:48,810 Docteur Potter, Hawkes pr�tend que vous avez tu� votre pr�d�cesseur. 197 00:16:49,731 --> 00:16:53,519 - Et que maintenant ils vont vous tuer. - D'accord. 198 00:16:55,519 --> 00:16:57,717 Alors, qu'allez-vous faire? 199 00:16:58,327 --> 00:16:59,517 Rien. 200 00:17:00,399 --> 00:17:02,028 Ce que vous d�crivez ... 201 00:17:02,029 --> 00:17:05,298 est tr�s commun chez ces patients. 202 00:17:05,299 --> 00:17:08,538 Des hommes comme Hawkes ont un probl�me, la parano�a. 203 00:17:08,539 --> 00:17:10,479 Il ne peut pas accepter le fait ... 204 00:17:10,657 --> 00:17:14,378 Que Harry Merton soit parti pour un autre emploi. 205 00:17:14,379 --> 00:17:16,411 Soit, cela peut para�tre tout naturel 206 00:17:16,412 --> 00:17:18,975 � un grand psychiatre, Docteur Potter, mais ... 207 00:17:18,976 --> 00:17:23,869 Je dis que ces types sont tr�s dangereux. 208 00:17:26,419 --> 00:17:28,209 Regardez bien. 209 00:17:41,299 --> 00:17:43,189 L'�lectricit�, mec. 210 00:17:46,579 --> 00:17:50,729 Le seul obstacle entre eux et moi c'est de l'�lectricit�. 211 00:18:02,500 --> 00:18:04,709 Byron. Bonjour. 212 00:18:08,199 --> 00:18:09,741 J'ai besoin d'une allumette, docteur. 213 00:18:09,753 --> 00:18:11,928 Vous savez que vous ne pouvez pas avoir d'allumettes. 214 00:18:11,929 --> 00:18:15,889 - L�o me le permet. - Alors, demandez � L�o. 215 00:18:17,409 --> 00:18:22,178 Je r�pandrai ma fureur sur vous et je jugerai vos actes 216 00:18:22,179 --> 00:18:24,578 pour avoir accompli une telle abomination. 217 00:18:24,579 --> 00:18:27,545 - H�, pr�cheur, mon ami. - Ne m'appelez pas pr�cheur! 218 00:18:27,546 --> 00:18:30,330 - H�, �coute! - Ne m'appelez pas pr�cheur! 219 00:18:31,333 --> 00:18:34,277 Nous pouvons en reparler plus tard. OK, Byron? 220 00:18:35,044 --> 00:18:38,239 La fin est proche. Prenez garde � vous. 221 00:18:46,169 --> 00:18:48,519 Maudit maniaque! 222 00:18:54,379 --> 00:18:57,576 Mes intestins sortaient de mon corps et rampaient sur le lit. 223 00:18:57,577 --> 00:19:00,436 Ils s'enroulaient autour de mon cou et voulaient me pendre. 224 00:19:00,437 --> 00:19:03,239 SVP. Leo, j'ai besoin d'une allumette. 225 00:19:04,089 --> 00:19:07,513 Une allumette? Bien s�r, prenez la bo�te. 226 00:19:09,389 --> 00:19:13,212 Ensuite, je devais prier trois fois le Seigneur... 227 00:19:13,213 --> 00:19:15,649 Ou bien mon corps se transformerait en porcelaine. 228 00:19:18,569 --> 00:19:19,949 Eh bien ... 229 00:19:21,269 --> 00:19:23,959 Denise, voici ce que vous allez faire. 230 00:19:24,309 --> 00:19:32,208 La prochaine fois que vous sentez que vos intestins sortent. 231 00:19:32,209 --> 00:19:37,647 bougez vos mains devant votre visage, trois fois. Ainsi. 232 00:19:39,519 --> 00:19:42,619 Vos intestins resteront � l'int�rieur. 233 00:19:42,620 --> 00:19:45,509 Et vous ne vous changerez pas en porcelaine. 234 00:19:46,829 --> 00:19:49,566 - Je vous le promets. - Je vous remercie, docteur. 235 00:19:49,603 --> 00:19:51,590 Le feu purifie. 236 00:19:51,591 --> 00:19:54,566 S'il vous pla�t Byron, �a suffit. 237 00:19:55,799 --> 00:19:57,305 Excusez-moi une minute. 238 00:19:57,306 --> 00:20:00,254 - Le feu purifie. Viens ici. - Byron. 239 00:20:19,645 --> 00:20:21,718 Que quelqu'un lui donne une autre chemise. 240 00:20:21,730 --> 00:20:22,795 Je m'en charge, L�o. 241 00:20:23,731 --> 00:20:25,119 Leo ... 242 00:20:25,463 --> 00:20:27,619 Je peux vous demander ce que vous lui avez dit? 243 00:20:27,669 --> 00:20:31,314 Je lui ai dit que s'il n'arr�tait pas ses b�tises ... 244 00:20:31,315 --> 00:20:35,056 je n'aurais d'autre choix que de le couper en deux. 245 00:20:37,250 --> 00:20:40,672 Parfois, il faut un peu les menacer. 246 00:21:14,025 --> 00:21:16,875 - Bonjour. - Salut. 247 00:21:18,065 --> 00:21:22,779 - Comment vas-tu? - En pleine forme! 248 00:21:23,443 --> 00:21:25,252 Quelle grande maison. 249 00:21:26,129 --> 00:21:29,009 Et vous avez un grand jardin, C'est chouette. 250 00:21:29,609 --> 00:21:32,368 - Il y a des rastafaris par ici? - Des quoi? 251 00:21:32,369 --> 00:21:34,783 Tu sais le reggae, les dreadlocks ... 252 00:21:34,784 --> 00:21:36,623 Je suis � fond dans la musique maintenant. 253 00:21:36,624 --> 00:21:38,132 Quand j'�tais l� J'ai commenc� � jouer de la batterie. 254 00:21:38,133 --> 00:21:40,764 - J'ai rencontr� un type, un guitariste ... - H�, h� ... 255 00:21:40,765 --> 00:21:41,854 Minute, ralentis, d'accord? 256 00:21:41,855 --> 00:21:44,273 Prends tes bagages et Je vais te montrer ta chambre. 257 00:21:44,274 --> 00:21:46,744 Ensuite, bavarderons, d'accord? 258 00:21:46,745 --> 00:21:48,610 - D�sol�e je suis si excit�e. - Ne t'excuse pas ... 259 00:21:48,611 --> 00:21:50,430 ... Je suis excit�e aussi. Viens. 260 00:21:56,689 --> 00:21:58,309 D�sol�e pour le d�sordre. 261 00:21:59,252 --> 00:22:00,609 C'est magnifique. 262 00:22:06,873 --> 00:22:10,160 - O� est Lyla? - A l'�cole. Elle rentrera � 3H. 263 00:22:10,161 --> 00:22:13,482 - Sait-elle que je suis ici? - Oui, elle est tout excit�e. 264 00:22:13,483 --> 00:22:16,599 Tu peux mettre tes affaires dans l'armoire si tu veux. 265 00:22:21,649 --> 00:22:22,799 Alors ... 266 00:22:26,589 --> 00:22:28,163 Comment vas-tu, ma ch�rie? 267 00:22:28,304 --> 00:22:31,453 Je vais bien, vraiment bien. Je n'ai aucun probl�me. 268 00:22:31,454 --> 00:22:34,309 - Tu es superbe. - Merci. 269 00:22:35,893 --> 00:22:38,920 Il y a un groupe qui joue � Springwood ce week-end. 270 00:22:38,921 --> 00:22:41,558 Je voudrais vous emmener les voir ce soir, toi et Dan. 271 00:22:41,559 --> 00:22:43,143 Que penses-tu? 272 00:22:43,569 --> 00:22:45,078 Non, oublie Dan. 273 00:22:45,079 --> 00:22:47,808 S'il ne veut pas y aller nous n'allons pas le forcer. 274 00:22:47,809 --> 00:22:49,691 Nous pouvons aller seules. 275 00:22:50,549 --> 00:22:53,229 Je suis vraiment contente que tu sois ici. 276 00:22:53,843 --> 00:22:55,137 Oui, je sais. 277 00:22:57,056 --> 00:22:58,206 Frank. 278 00:22:59,906 --> 00:23:01,547 Frank, avez-vous une minute? 279 00:23:02,629 --> 00:23:04,759 J'ai m�me des ann�es docteur. 280 00:23:06,737 --> 00:23:08,959 Vous �tiez tr�s proche d'Harry Merton, non? 281 00:23:09,728 --> 00:23:10,965 Pourquoi? 282 00:23:11,959 --> 00:23:13,920 Harry le dit. 283 00:23:13,921 --> 00:23:16,559 Avez-vous �t� en contact avec lui depuis qu'il est parti? 284 00:23:17,139 --> 00:23:18,683 Pourquoi l'aurais-je fait? 285 00:23:19,169 --> 00:23:22,059 Si vous �tiez des amis, ce serait logique. 286 00:23:22,067 --> 00:23:24,759 Si nous �tions amis, Je suppose que oui. 287 00:23:25,049 --> 00:23:28,595 - Vous savez o� il est maintenant? - Quelque part � Philadelphie. 288 00:23:28,596 --> 00:23:29,746 Ecoutez ... 289 00:23:33,419 --> 00:23:36,239 Je trouve cette m�thode d'interrogatoire 290 00:23:36,240 --> 00:23:40,079 d�nu�e de sens. 291 00:23:40,290 --> 00:23:42,099 O� voulez-vous en venir? 292 00:23:42,928 --> 00:23:44,859 Nulle part. 293 00:23:45,356 --> 00:23:47,622 Je veux juste rompre la glace, c'est tout. 294 00:23:50,566 --> 00:23:55,844 Vous ne devriez pas prendre Ray Curtis trop au s�rieux, docteur. 295 00:23:56,875 --> 00:23:59,369 Il n'est pas tr�s fiable. 296 00:24:00,119 --> 00:24:01,910 Pourquoi dites-vous cela? 297 00:24:02,379 --> 00:24:04,451 Parce que c'est un affabulateur. 298 00:24:05,135 --> 00:24:07,750 Mais cela n'implique pas que c'est une mauvaise personne. 299 00:24:07,751 --> 00:24:10,582 C'est juste son voyage, comme dirait Bain. 300 00:24:10,619 --> 00:24:15,900 Celui de Fatty c'est de violer les petites filles. 301 00:24:15,901 --> 00:24:20,210 Le pr�cheur aime mettre le feu aux �glises, c'est son voyage. 302 00:24:20,211 --> 00:24:25,459 Malheureusement, il le fait quand il y a des gens dedans. 303 00:24:26,275 --> 00:24:28,543 Je suis ici ... 304 00:24:29,369 --> 00:24:33,136 Pour profiter ... des activit�s. 305 00:24:33,137 --> 00:24:34,859 Vous savez ... 306 00:24:35,544 --> 00:24:38,770 Il n'y a pas de fous, docteur, nous sommes juste ... 307 00:24:38,826 --> 00:24:40,525 ... en vacances. 308 00:24:47,099 --> 00:24:49,823 J'ai entendu dire que Haven est assez loin d'ici. 309 00:24:49,824 --> 00:24:51,890 Non, non, pas tellement loin. 310 00:24:51,891 --> 00:24:54,472 Parles-nous de l'h�mophile, ch�ri. 311 00:24:54,473 --> 00:24:56,834 Je n'avais pas vu ma s�ur depuis six mois 312 00:24:56,835 --> 00:24:58,608 Allez, qui est l'h�mophile? 313 00:24:58,609 --> 00:25:02,408 et nous avons d� manger en vitesse pour aller dieu sait o�. 314 00:25:02,409 --> 00:25:03,643 Qui est l'h�mophile? 315 00:25:03,644 --> 00:25:05,508 Tu te souviens des journaux d'il y a 3 ou 4 ans ... 316 00:25:05,509 --> 00:25:07,033 A propos d'un gars qui �tranglait 317 00:25:07,034 --> 00:25:08,948 les gens tout en saignant du nez? 318 00:25:08,949 --> 00:25:09,918 Sans blague? 319 00:25:09,919 --> 00:25:12,844 Et ils ont ce p�dophile qui p�se 200 kilos. 320 00:25:12,845 --> 00:25:14,876 Pourriez-vous arr�ter? Je ne veux pas parler 321 00:25:14,888 --> 00:25:16,795 de mon travail, je veux parler � ma s�ur. 322 00:25:16,796 --> 00:25:19,159 Ch�rie, elle sera l� toute la semaine. 323 00:25:27,350 --> 00:25:28,671 J'ai h�te de les entendre. 324 00:25:28,672 --> 00:25:31,292 Personnellement je ne me serais pas d�rang� pour si peu. 325 00:25:31,293 --> 00:25:36,108 Allez, Danny, c'est un grand groupe qui est venu de New York � Springwood. 326 00:25:36,109 --> 00:25:37,308 - Oui? - Si. 327 00:25:37,309 --> 00:25:39,717 Tu vas les aimer, ils, ont tr�s bonne r�putation. 328 00:25:39,718 --> 00:25:41,273 - Qui sont-ils? - Les �Sick Fucks". 329 00:25:41,274 --> 00:25:42,586 Oh, mon dieu. 330 00:25:42,587 --> 00:25:44,404 Danny, ils sont vraiment biens. 331 00:25:44,405 --> 00:25:46,195 - Ils sont bruyants? - Bien s�r, ils jouent fort. 332 00:25:46,196 --> 00:25:48,990 Tu ne peux pas appr�cier si ce n'est pas fort. 333 00:25:51,929 --> 00:25:53,650 - Comment �a va? - Bien. 334 00:25:55,226 --> 00:25:56,707 C'est mon fr�re. 335 00:25:56,708 --> 00:25:58,310 Ce sera 18 $. 336 00:26:10,209 --> 00:26:12,511 Toni, Toni, qu'est-ce que je fais ici? 337 00:26:12,512 --> 00:26:14,874 - C'est dingue, non? - Pas ce mot. 338 00:26:14,875 --> 00:26:18,594 Je c�toie assez de dingues dans ma vie pour ne pas avoir envie de payer pour en voir. 339 00:26:37,809 --> 00:26:39,489 Un peu mieux, un peu mieux. 340 00:26:41,739 --> 00:26:44,827 Mieux, mieux. 341 00:26:45,279 --> 00:26:47,499 - O� diable est-elle pass�e? 342 00:27:04,525 --> 00:27:06,118 Ca p�n�tre mes oreilles. 343 00:27:33,890 --> 00:27:36,720 - Qu'est-ce qui se passe? - Qu'est-il arriv�? 344 00:27:36,721 --> 00:27:38,831 Dieu a entendu mes pri�res. 345 00:27:38,869 --> 00:27:41,169 - Qu'est-ce qui se passe? - Merde! 346 00:27:41,170 --> 00:27:44,438 Il n'y pas de jus dans ce club. 347 00:27:44,439 --> 00:27:47,620 Oh, mon dieu, il fait noir dehors. 348 00:27:48,039 --> 00:27:49,259 C'est une panne g�n�rale. 349 00:27:51,973 --> 00:27:53,332 Qu'est-ce qui se passe? 350 00:27:53,604 --> 00:27:55,669 Danny, la panne va durer longtemps? 351 00:27:55,670 --> 00:27:59,039 Ne t�inqui�te pas, ma ch�rie. Ce n'est pas n�cessairement une panne g�n�rale 352 00:27:59,163 --> 00:28:01,839 Juste parce que les lumi�res se sont �teintes ici. 353 00:28:20,409 --> 00:28:22,629 J'ai �teint les lumi�res. 354 00:28:47,469 --> 00:28:50,306 Les responsables de la centrale nucl�aire continuent ... 355 00:28:50,307 --> 00:28:52,482 ... � d�mentir les rumeurs selon lesquelles le black-out 356 00:28:52,494 --> 00:28:54,374 est d� � une panne du r�acteur nucl�aire. 357 00:28:54,375 --> 00:28:58,531 G�nial! Un autre incident � la Three Mile Island. 358 00:28:58,532 --> 00:29:00,181 Nous devons partir d'ici. 359 00:29:00,182 --> 00:29:04,199 La panne peut �tre due � un sabotage ou � la volont� de Dieu. 360 00:29:07,695 --> 00:29:09,148 Merde. 361 00:29:10,030 --> 00:29:11,511 Merde. 362 00:30:33,909 --> 00:30:35,659 Salut ... 363 00:30:37,231 --> 00:30:39,259 Nous sommes amis, non? 364 00:30:39,379 --> 00:30:42,529 �coutez, j'ai toujours �t� de votre c�t�. 365 00:30:42,556 --> 00:30:46,850 Vous pouvez compter sur moi Nous sommes amis, non? 366 00:30:47,119 --> 00:30:50,026 Restez o� vous �tes! Reculez! 367 00:30:50,689 --> 00:30:52,739 Attendez, attendez ... 368 00:30:56,775 --> 00:30:58,461 H�, mec, regarde ... 369 00:30:58,462 --> 00:30:59,906 Non, mec! 370 00:31:05,272 --> 00:31:06,878 C'est une blague, hein? 371 00:31:06,879 --> 00:31:08,228 Blasph�mateur! 372 00:31:08,229 --> 00:31:09,509 Fornicateur! 373 00:31:09,510 --> 00:31:12,682 Vrai, c'est vrai. Je suis un p�cheur, mec. 374 00:31:12,683 --> 00:31:15,689 C'est vrai. 375 00:31:15,690 --> 00:31:18,845 Je suis un p�cheur, je sais. Ecoutez ... 376 00:31:19,108 --> 00:31:23,516 S'il vous pla�t pardonnez-moi. Je ... 377 00:31:38,469 --> 00:31:42,529 Ne sois pas dupe du m�chant. 378 00:31:42,909 --> 00:31:47,129 Car le mal parle � travers lui, le mal ... 379 00:32:17,049 --> 00:32:18,359 J�sus! 380 00:32:36,369 --> 00:32:37,679 Viens! 381 00:32:55,079 --> 00:32:57,969 - Je ne trouve pas les cl�s. - J'ai les miennes. 382 00:33:09,013 --> 00:33:10,163 Bunky. 383 00:33:13,388 --> 00:33:14,775 Bonsoir... 384 00:33:15,694 --> 00:33:18,119 - Bonsoir, Mme Potter. - Comment se porte Lyla? 385 00:33:20,279 --> 00:33:22,289 Elle va tr�s bien. 386 00:33:23,366 --> 00:33:24,862 Le t�l�phone fonctionne toujours. 387 00:33:24,863 --> 00:33:28,331 Nous regardions la TV dans la cuisine. 388 00:33:28,332 --> 00:33:31,848 Quand tout d'un coup la t�l� et tout le reste se sont arr�t�s. 389 00:33:31,849 --> 00:33:34,100 Impossible d'avoir Haven. 390 00:33:34,234 --> 00:33:38,668 J'esp�re qu'on ne va pas trop vite r�parer la panne. 391 00:33:39,059 --> 00:33:40,979 C'est marrant. 392 00:34:26,579 --> 00:34:29,910 Arr�tez, restez o� vous �tes. Que voulez-vous? 393 00:34:29,911 --> 00:34:32,271 Je travaille ici, je suis m�decin. Quel est le probl�me? 394 00:34:32,272 --> 00:34:33,771 Deux hommes ont �t� tu�s. 395 00:34:33,772 --> 00:34:34,445 Quoi? 396 00:34:34,446 --> 00:34:37,027 Apparemment, la g�n�ratrice n'a pas fonctionn� et 397 00:34:37,039 --> 00:34:39,581 l'h�mophile et quelques autres se sont �chapp�s. 398 00:34:39,719 --> 00:34:43,688 Seigneur. Qui ont-ils tu�? 399 00:34:43,874 --> 00:34:46,330 - Leur gardien et ... - Ray Curtis 400 00:34:46,331 --> 00:34:48,739 - Ray et un m�decin. - Pas Bain? 401 00:34:48,740 --> 00:34:50,992 Non, Barkin ou quelque chose comme �a. 402 00:34:53,941 --> 00:34:55,291 O� sont-ils maintenant? 403 00:34:55,292 --> 00:34:57,224 Nous savons juste qu'ils ont vol� une 404 00:34:57,236 --> 00:34:59,589 voiture et portent leurs tenues de l'h�pital. 405 00:34:59,619 --> 00:35:01,644 Ils ne seront pas difficiles � attraper. 406 00:35:17,532 --> 00:35:18,979 Qu'est-ce que l'enfer? 407 00:35:57,124 --> 00:35:58,765 Mon Dieu ... 408 00:36:01,333 --> 00:36:04,919 - Qu'y a-t-il? - Regarde la glace. 409 00:36:05,956 --> 00:36:07,812 Quel g�chis. 410 00:36:09,584 --> 00:36:11,459 Je la r�servais pour dimanche. 411 00:36:12,834 --> 00:36:14,231 Mon Dieu! 412 00:36:14,822 --> 00:36:16,251 Lyla! 413 00:36:17,329 --> 00:36:19,926 Tu nous a fait peur. Pourquoi n'es-tu pas au lit? 414 00:36:21,482 --> 00:36:23,554 Tu fumes encore des mauvaises herbes? 415 00:36:23,742 --> 00:36:26,009 Tu sais que ce n'est pas bon. 416 00:36:27,183 --> 00:36:30,780 Retourne te coucher. Je te promets que nous allons faire moins de bruit. 417 00:36:30,781 --> 00:36:32,989 Et Toni va te border. 418 00:36:34,372 --> 00:36:36,837 - Bonsoir. - Bonsoir. 419 00:36:51,716 --> 00:36:53,620 As-tu peur du noir? 420 00:36:55,059 --> 00:36:59,058 - Parfois. Pas toi? - Non 421 00:36:59,059 --> 00:37:02,959 - Jamais? - Peut �tre quand j'�tais petite. 422 00:37:02,960 --> 00:37:04,338 Je ne me souviens pas. 423 00:37:07,469 --> 00:37:12,401 Quand j'�tais petite, j'avais tr�s peur de rester seule dans l'obscurit�. 424 00:37:12,779 --> 00:37:16,142 Je pensais qu'il y avait quelque chose que je ne pouvais pas voir. 425 00:37:16,546 --> 00:37:18,430 qui me guettait. 426 00:37:20,279 --> 00:37:22,424 Dans le placard. 427 00:37:23,455 --> 00:37:25,808 Ou derri�re la fen�tre. 428 00:37:27,019 --> 00:37:29,895 Mais le pire c'�tait la chose sous le lit. 429 00:37:29,896 --> 00:37:31,386 Quel genre de chose? 430 00:37:31,989 --> 00:37:33,533 Je ne l'ai jamais su. 431 00:37:34,310 --> 00:37:37,525 Mais j'avais peur que mon pied pende hors du lit ... 432 00:37:37,526 --> 00:37:41,440 et qu'une griffe apparaisse et m'attrape. 433 00:37:41,679 --> 00:37:45,659 Alors je me cachais sous les draps 434 00:37:45,660 --> 00:37:48,252 pour que rien ne d�passe. 435 00:37:48,253 --> 00:37:50,159 Alors je savais que j'�tais en s�curit�. 436 00:37:50,209 --> 00:37:53,081 Tu devais �tre une fille plut�t perturb�e 437 00:37:53,447 --> 00:37:54,829 Ouais, peut-�tre. 438 00:38:29,489 --> 00:38:31,399 Ton nez saigne. 439 00:39:12,029 --> 00:39:13,602 Lyla, donne-moi un baiser. 440 00:39:14,980 --> 00:39:16,657 - Bonjour � tous. - Bonjour. 441 00:39:16,658 --> 00:39:18,410 - Bonjour. - Bonjour. 442 00:39:18,411 --> 00:39:19,677 Au revoir. 443 00:39:20,739 --> 00:39:22,364 Bonne journ�e. 444 00:39:22,365 --> 00:39:24,871 - A plus tard, Je t'aime. - Au revoir. 445 00:39:51,799 --> 00:39:53,019 Celui-l�. 446 00:39:53,699 --> 00:39:57,119 Je le veux. 447 00:40:36,320 --> 00:40:38,329 Vous �tes dingues? 448 00:41:22,540 --> 00:41:24,086 - Bonjour. - Bonjour, Nell. 449 00:41:24,087 --> 00:41:27,031 - Comment �a va? - Formidable. 450 00:41:28,085 --> 00:41:30,503 DETRUISONS LE NUCL�AIRE AVANT QU'IL NOUS D�TRUISE 451 00:41:30,504 --> 00:41:32,689 Qu'en penses-tu? 452 00:41:34,469 --> 00:41:35,743 Je ne sais pas, c'est bien. 453 00:41:35,744 --> 00:41:37,863 - Bien? - Oui. 454 00:41:38,484 --> 00:41:40,789 Tu ne trouves-pas �a fantastique? 455 00:41:41,268 --> 00:41:43,348 - Si c'est bon. - Tu penses que c'est parlant? 456 00:41:43,349 --> 00:41:45,684 Oui, c'est vrai, c'est une bonne id�e. 457 00:41:45,777 --> 00:41:47,474 Tr�s bon. 458 00:41:49,890 --> 00:41:51,764 Tu veux vraiment aller � cette manifestation? 459 00:41:51,765 --> 00:41:53,059 Oui. 460 00:41:53,424 --> 00:41:55,562 Il y aura la garde nationale, tu sais? 461 00:41:55,815 --> 00:41:58,064 Il faut se battre pour ses convictions, non? 462 00:41:58,065 --> 00:42:02,948 Oui, je sais. Si tu faisais une affiche pour moi? 463 00:42:04,664 --> 00:42:08,419 C'est la tienne. Attends de voir la mienne. 464 00:42:09,709 --> 00:42:10,989 Je vais ouvrir. 465 00:42:26,589 --> 00:42:28,396 J'ai un t�l�gramme pour M. Potter. 466 00:42:28,397 --> 00:42:30,279 Il n'est pas l�, je vais le prendre. 467 00:42:30,431 --> 00:42:32,099 C'est un recommand�. 468 00:42:32,100 --> 00:42:34,843 Eh bien, je suis sa femme, Vous pouvez me le donner. 469 00:42:37,543 --> 00:42:40,016 - Quand sera-t-il de retour? - Je ne sais pas. 470 00:42:40,017 --> 00:42:42,959 Parfois, dans l'apr�s-midi . Vous voulez revenir plus tard? 471 00:42:45,285 --> 00:42:47,311 Soyez s�re que je le ferai. 472 00:42:55,041 --> 00:42:58,322 - Tu as vu ce type? - Zarbi. 473 00:42:58,323 --> 00:43:00,669 O� vont-ils chercher des gars comme �a? 474 00:43:03,529 --> 00:43:08,666 Ecoutez-moi tous. Finissons-en rapidement. 475 00:43:08,667 --> 00:43:11,245 Quelqu'un a vu David, Lisa ou Sunshine? 476 00:43:11,246 --> 00:43:13,905 - J'aime le lever du soleil. - Tais-toi. 477 00:43:14,324 --> 00:43:16,311 - Si je peux aider. - Si. Judith, �coutez ... 478 00:43:16,312 --> 00:43:17,254 Je veux. 479 00:43:17,255 --> 00:43:20,876 Nous vous aimons tous Judith. 480 00:43:20,877 --> 00:43:23,675 Ce sera tout. Merci beaucoup � tous. 481 00:43:23,676 --> 00:43:25,331 Vous avez �t� tr�s utiles. Vous pouvez y aller. 482 00:43:25,332 --> 00:43:28,423 Bon, les enfants, il y a un barbecue dans le jardin. 483 00:43:28,424 --> 00:43:30,524 C'est du Sibelius? 484 00:43:30,920 --> 00:43:36,263 Au revoir les enfants. Fred Bye, bye Pery, bye, bye. Au revoir. 485 00:43:39,719 --> 00:43:43,571 Il en manque six, Leo, sans parler de ceux du troisi�me �tage. 486 00:43:43,572 --> 00:43:46,022 Ces hommes progressaient si bien. 487 00:43:46,309 --> 00:43:49,639 Je suppose que maintenant les autorit�s vont arr�ter tout le projet. 488 00:43:50,739 --> 00:43:52,255 Ils ne comprennent pas. 489 00:43:52,987 --> 00:43:55,725 Leur violence est seulement un cri de douleur. 490 00:43:56,691 --> 00:43:58,163 Mais personne ne l'�coute. 491 00:43:58,409 --> 00:44:01,246 Trois hommes ont �t� tu�s, Leo. 492 00:44:02,219 --> 00:44:04,337 Que voulez-vous dire, Dan? 493 00:44:04,338 --> 00:44:06,681 Vous ne trouvez pas que vous vous �garez? 494 00:44:06,907 --> 00:44:09,402 Ils ont tu� 3 personnes, L�o. 495 00:44:09,403 --> 00:44:12,849 - Il a raison, Leo. - Bon, ils sont fous. 496 00:44:13,845 --> 00:44:15,545 Ne le sommes-nous pas tous? 497 00:44:27,605 --> 00:44:28,908 Maman! 498 00:44:34,612 --> 00:44:35,915 Maman. 499 00:45:03,069 --> 00:45:04,701 O� est ma maman? 500 00:45:06,419 --> 00:45:08,836 Elle n'est pas l�. 501 00:45:10,233 --> 00:45:13,167 Elle m'a demand� de te garder jusque son retour. 502 00:45:13,186 --> 00:45:14,957 Tu es la nounou? 503 00:45:16,819 --> 00:45:17,969 Exact. 504 00:45:18,535 --> 00:45:21,249 - O� habites-tu? - A Springwood. 505 00:45:21,729 --> 00:45:25,568 Ta m�re a dit que nous restions dans ta chambre jusqu'� son retour. 506 00:45:25,569 --> 00:45:27,847 Je ne veux pas aller dans ma chambre. 507 00:45:30,139 --> 00:45:31,953 Viens, mignonne. 508 00:45:31,954 --> 00:45:34,082 Ne m'appelle pas mignonne. 509 00:45:50,601 --> 00:45:53,479 Nous pourrions nous amuser l�-haut. 510 00:45:54,135 --> 00:45:56,982 Pourquoi maman t'a-t-elle appel� au lieu de Bunky? 511 00:45:59,699 --> 00:46:01,563 Bunky n'�tait pas chez elle. 512 00:46:03,822 --> 00:46:07,189 - As-tu du papier dans ta chambre? - Pourquoi? 513 00:46:09,007 --> 00:46:10,857 Je te le dirai dans une minute. 514 00:46:12,949 --> 00:46:14,805 As-tu des ciseaux? 515 00:46:19,182 --> 00:46:23,391 Je peux te montrer comment faire ce que tu veux avec du papier. 516 00:46:24,582 --> 00:46:27,649 Termine ton lait et allons-y, d'accord? 517 00:46:29,469 --> 00:46:32,419 Je promets que je n'essayerai pas de prendre ta main. 518 00:46:37,989 --> 00:46:41,092 D�sol�, d�sol�, officier. Je voudrais passer un appel. 519 00:46:41,093 --> 00:46:43,231 J'attends depuis une heure. 520 00:46:43,232 --> 00:46:45,310 Je vous l'ai dit, vous devez attendre votre tour comme tout le monde. 521 00:46:45,311 --> 00:46:46,925 Vous ne comprenez pas, ma fille va revenir 522 00:46:46,937 --> 00:46:48,638 de l'�cole et il n�y a personne � la maison. 523 00:46:48,639 --> 00:46:50,424 Je voudrais appeler mon mari, il est m�decin. 524 00:46:50,425 --> 00:46:54,612 Madame, tout le monde a des probl�mes. Il fallait y penser avant d'enfreindre la loi. 525 00:46:54,613 --> 00:46:56,827 C'est quoi cette r�flexion! 526 00:46:56,828 --> 00:46:59,093 Lorsque la centrale nucl�aire sautera, votre cul sautera avec elle. 527 00:46:59,094 --> 00:47:00,768 Et vos enfants vont fondre ... 528 00:47:00,769 --> 00:47:03,535 - Nous ... - Je peux me d�brouiller seule. 529 00:47:03,572 --> 00:47:04,763 Tr�s bien. 530 00:47:05,109 --> 00:47:07,250 Vous pouvez t�l�phoner, je c�de mon tour. 531 00:47:07,251 --> 00:47:09,186 - Il ne faut pas. - Elle va prendre ma place. 532 00:47:09,187 --> 00:47:13,223 - Je vous remercie, merci beaucoup. - Allez, faites vite. 533 00:47:16,628 --> 00:47:20,256 - Vous avez �t� frapp� par un flic? - Oui, j'ai oubli� de m'�craser. 534 00:47:23,289 --> 00:47:25,170 Mon fr�re est m�decin, il peut vous examiner. 535 00:47:25,171 --> 00:47:26,999 Non, c'est bon. 536 00:47:28,059 --> 00:47:30,079 Vous devriez vraiment vous faire examiner. 537 00:47:41,639 --> 00:47:44,386 - Bonjour. - Bonjour, Bunky. C'est le Dr Potter. 538 00:47:44,387 --> 00:47:45,380 Oh, bonjour. 539 00:47:45,381 --> 00:47:47,608 �coutez, rendez-moi un grand service. 540 00:47:47,609 --> 00:47:49,558 Je suis coinc� � Haven et ma femme ... 541 00:47:49,559 --> 00:47:51,892 a �t� arr�t�e � la manifestation contre le nucl�aire. 542 00:47:51,893 --> 00:47:54,745 Pouvez-vous passer � la maison un moment? Nous sommes inquiets pour Lyla. 543 00:47:54,746 --> 00:47:58,974 - Je vais m'en occuper - Super, merci. 544 00:48:10,489 --> 00:48:11,820 Lyla. 545 00:48:26,423 --> 00:48:27,764 Lyla? 546 00:49:36,682 --> 00:49:41,280 Lyla va bien, elle dort. Je n'ai pas voulu la r�veiller. 547 00:49:41,281 --> 00:49:43,792 - C'est parfait. - Alors ... 548 00:49:43,793 --> 00:49:47,721 Vous voulez que je reste jusqu'� votre retour? 549 00:49:47,862 --> 00:49:50,698 Si vous voulez bien, c'est l'affaire d'une ou deux heures. 550 00:49:50,699 --> 00:49:55,141 Pas de probl�me. On se verra � votre retour. 551 00:49:55,142 --> 00:49:57,744 A tout � l'heure et merci. 552 00:49:57,745 --> 00:50:00,429 - D'accord. Au revoir. - Au revoir. 553 00:50:20,806 --> 00:50:22,114 Bunky? 554 00:51:45,479 --> 00:51:49,799 Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps? Nous avons plus qu'une heure. 555 00:53:06,399 --> 00:53:09,849 - Attends. - Qu'y a-t-il? 556 00:53:09,969 --> 00:53:12,361 - Tu as entendu? - Quoi? 557 00:53:12,965 --> 00:53:15,649 - J'ai entendu un bruit. - Oh, allez. 558 00:53:16,452 --> 00:53:19,525 Arr�te, je te dis que j'ai entendu un bruit. 559 00:53:19,537 --> 00:53:21,046 Quel genre de bruit? 560 00:53:22,491 --> 00:53:26,054 Je crois que cela venait du placard. 561 00:53:27,579 --> 00:53:31,769 - C'est peut-�tre le chat. - Ils n'ont pas de chat. 562 00:53:31,887 --> 00:53:37,279 - Que suis-je cens� faire? - Regarder dans le placard. 563 00:53:37,559 --> 00:53:40,705 - Et apr�s tu seras contente? - Oui. 564 00:53:41,539 --> 00:53:45,473 Tu n'as besoin de rien d'autre? 565 00:53:45,474 --> 00:53:47,049 S'il te pla�t. 566 00:53:47,339 --> 00:53:48,867 Bon, bon. 567 00:53:55,986 --> 00:53:57,829 C'est ridicule. 568 00:54:03,374 --> 00:54:04,883 C'est bon? 569 00:54:16,749 --> 00:54:18,074 Billy. 570 00:54:20,268 --> 00:54:21,533 Billy? 571 00:55:58,961 --> 00:56:01,182 Il �tait tr�s gentil, il m'a fait ces oiseaux en papier. 572 00:56:01,183 --> 00:56:02,419 Dan, qu'est-ce qui s'est pass�? 573 00:56:02,420 --> 00:56:05,861 Salut, ch�rie. Ne t�inqui�te pas. C'�tait juste une petite frayeur. 574 00:56:05,873 --> 00:56:08,169 D�tective Burnett, voici ma femme, Nell. 575 00:56:08,170 --> 00:56:09,483 Qu'est-il arriv�? 576 00:56:10,279 --> 00:56:13,232 Un des hommes qui se sont �chapp�s de Haven �tait ici. 577 00:56:13,233 --> 00:56:15,257 - Quoi? - Ne t'inqui�tes pas, Lyla va tr�s bien. 578 00:56:15,258 --> 00:56:16,763 - Il n'a rien fait. - Il n'a rien fait? 579 00:56:16,764 --> 00:56:18,104 Il �tait l�, non? 580 00:56:18,105 --> 00:56:20,694 Si vous voulez bien m'excuser, je vous verrai plus tard. 581 00:56:21,030 --> 00:56:22,877 En fait, Lyla dit qu'il �tait tr�s gentil. 582 00:56:22,878 --> 00:56:26,252 Il lui a appris � faire des choses avec du papier. 583 00:56:26,253 --> 00:56:27,687 Puis il est parti et elle s'est endormie. 584 00:56:27,688 --> 00:56:29,647 Oh, c'est g�nial. 585 00:56:30,135 --> 00:56:32,553 Eh bien, en fait, je ... 586 00:56:34,156 --> 00:56:36,248 Je suis soulag� ce soit tout ce qui soit 587 00:56:36,260 --> 00:56:38,775 arriv�. Il ne l'a pas touch�e, il n'a rien fait. 588 00:56:38,776 --> 00:56:40,729 Et pourquoi �tait-il ici alors? 589 00:56:41,183 --> 00:56:43,526 Je suppose qu'il voulait me parler. Il doit me faire confiance. 590 00:56:43,527 --> 00:56:45,297 Qu'est-ce que tu veux dire par parler? Il voulait prendre le th�? 591 00:56:45,298 --> 00:56:48,112 - C'est quoi parler pour toi? - Ch�rie, ne t'�nerve pas. 592 00:56:48,113 --> 00:56:50,925 Tom, voici mon fr�re, Danny. Danny, voici Tom. 593 00:56:50,926 --> 00:56:53,128 - Bonjour, Tom Smith. - Bonjour, comment allez-vous? 594 00:56:53,129 --> 00:56:56,109 Tom nous a ramen� � la maison depuis la prison. 595 00:56:56,329 --> 00:56:58,265 - Lyla. - Comment �a-va? 596 00:56:58,266 --> 00:57:02,344 Comme tu vois, il a �t� un peu amoch� � la manifestation. 597 00:57:02,345 --> 00:57:05,793 On dirait que vous �tes tr�s occup�s. Je ferais mieux d'y aller. 598 00:57:05,794 --> 00:57:10,080 Attends. Nous avons invit� Tom pour le d�ner. C'est un gars tr�s sympa. 599 00:57:10,081 --> 00:57:14,325 Oui, tr�s gentil, � la prison il m'a c�d� son tour pour t�l�phoner. 600 00:57:14,326 --> 00:57:17,184 Cela me rassurerait d'avoir un deuxi�me homme ici ce soir. 601 00:57:17,185 --> 00:57:19,228 Bien s�r, pas de probl�me pour moi. 602 00:57:19,229 --> 00:57:22,687 Officier, nous avons trouv� deux empreintes de pas derri�re la maison. 603 00:57:22,688 --> 00:57:25,313 Mais nous avons perdu la trace dans le bois. 604 00:57:26,089 --> 00:57:28,218 A-t-on retrouv� la voiture de la jeune fille? 605 00:57:28,219 --> 00:57:32,428 - Quelle fille? - Personne ne sait o� Bunky. 606 00:57:32,429 --> 00:57:34,625 - Oh, mon dieu! - Allons, Nell ... 607 00:57:34,626 --> 00:57:36,359 Elle est probablement quelque part son copain. 608 00:57:36,360 --> 00:57:37,876 Apparemment il est all� la chercher. 609 00:57:37,877 --> 00:57:40,707 Mon dieu, sa m�re doit �tre dans tous ses �tats. 610 00:57:40,708 --> 00:57:44,560 D�sol� de vous interrompre, Mme Potter, mais votre mari a sans doute raison. 611 00:57:44,561 --> 00:57:47,991 Dans ces circonstance, nous devons �tre tr�s prudents 612 00:57:47,992 --> 00:57:50,832 avec tout ce qui serait insignifiant dans d'autres situations. 613 00:57:50,849 --> 00:57:54,692 Si vous entendez quelque chose de suspect, appelez-nous. 614 00:57:54,758 --> 00:57:57,102 Nous enverrons quelqu'un imm�diatement. 615 00:57:57,287 --> 00:57:59,730 - on y va! - Attendez une minute, Jim. 616 00:57:59,795 --> 00:58:02,878 Nous avons un invit� pour le d�ner. 617 00:58:02,879 --> 00:58:04,706 Pourquoi ne pas vous joindre � nous? On peut ajouter un couvert, Nell? 618 00:58:04,707 --> 00:58:05,692 - Bien s�r. - Non. 619 00:58:05,693 --> 00:58:07,989 Ne vous faites pas prier. On mange vraiment bien ici. 620 00:58:17,683 --> 00:58:21,229 - Pourquoi Dan ne d�croche-t-il pas? - Ils sont peut-�tre sortis. 621 00:58:21,509 --> 00:58:22,799 O� iraient-ils? 622 00:58:27,102 --> 00:58:29,562 Vu la situation, les restaurants ... 623 00:58:29,563 --> 00:58:31,771 doivent �tre ferm�s, vous ne pensez pas? 624 00:58:31,837 --> 00:58:33,656 Vous avez probablement raison. 625 00:58:34,397 --> 00:58:36,992 Croyez-vous qu'il ne d�croche pas d�lib�r�ment 626 00:58:36,993 --> 00:58:39,309 Parce qu'il sait que c'est moi qui l'appelle? 627 00:58:39,456 --> 00:58:42,540 Je ne sais pas, Leo. Cet apr�s-midi il �tait plut�t hostile. 628 00:58:42,541 --> 00:58:44,319 Peut-�tre bien. 629 00:58:44,699 --> 00:58:47,093 - Vous le pensez vraiment? - Ne le prenez pas mal. 630 00:58:47,094 --> 00:58:48,997 Il �tait tr�s fatigu�. 631 00:58:52,009 --> 00:58:54,855 J'ai grandi � San Diego, au milieu des bateaux. 632 00:58:54,856 --> 00:58:58,195 J'ai m�me particip� � des courses. 633 00:58:58,214 --> 00:59:02,223 Puis je suis all� � l'Universit� de Los Angeles d�crocher un dipl�me en g�ologie. 634 00:59:03,102 --> 00:59:04,817 Ensuite, je me suis int�ress� � l'�nergie �olienne 635 00:59:04,818 --> 00:59:06,979 et aux sources d'�nergie alternatives. 636 00:59:06,980 --> 00:59:09,896 J'ai un ami � Springwood qui partage ces id�es. 637 00:59:09,897 --> 00:59:12,334 Donc, je suis l�. 638 00:59:12,335 --> 00:59:14,703 - A faire des moulins � vent? - Oui, c'est vrai. 639 00:59:14,704 --> 00:59:16,655 C'est le mieux que de les abattre. 640 00:59:18,389 --> 00:59:23,143 Donc on peut alimenter une maison avec une �olienne? 641 00:59:23,265 --> 00:59:26,434 Cela d�pend de la taille de la maison et de la force du vent. 642 00:59:26,435 --> 00:59:28,929 Quelle est la puissance moyenne g�n�r�e de cette fa�on? 643 00:59:31,349 --> 00:59:33,783 Quelle est la puissance moyenne g�n�r�e de cette fa�on? 644 00:59:35,619 --> 00:59:37,852 - Qu'est-ce que c'�tait? - Quoi? 645 00:59:37,853 --> 00:59:39,569 Ce bruit, tu n'entends pas? 646 00:59:40,219 --> 00:59:42,339 - Oui, j'ai entendu. - Qu'est-ce que c'�tait? 647 00:59:42,522 --> 00:59:48,062 Nous sommes tous nerveux ce soir, mais vous devez vous d�tendre. 648 00:59:48,063 --> 00:59:51,182 C'est une vieille maison. Il y a toutes sortes de bruits 649 00:59:51,183 --> 00:59:53,532 � l'int�rieur et � l'ext�rieur de la maison. 650 00:59:53,533 --> 00:59:57,499 Notre anxi�t� commence � nous faire entendre des choses qui n'existent pas. 651 00:59:57,566 --> 00:59:59,506 Cela me rappelle de ma m�re. 652 01:00:00,221 --> 01:00:03,764 Elle entend des sons venant du t�l�viseur. 653 01:00:03,765 --> 01:00:06,342 Tout le monde entend des sons venant de la t�l�vision. 654 01:00:06,749 --> 01:00:08,986 Pas quand elle est �teinte. 655 01:00:10,989 --> 01:00:15,309 - Est-ce normal ou non? - Normal? 656 01:00:15,389 --> 01:00:17,924 Je ne sais plus ce qui est normal. 657 01:00:19,199 --> 01:00:23,230 - Qu'est-ce c'�tait maintenant? - Excusez-moi un instant. 658 01:00:59,095 --> 01:01:01,550 Vous ne pensez-pas qu'il faudrait demander de l'aide? 659 01:01:01,551 --> 01:01:05,659 Du calme, Mme Potter, nous avons tout le temps. 660 01:01:07,196 --> 01:01:09,895 Etes-vous s�r que vous n'avez pas besoin d'aide pour regarder � l'ext�rieur? 661 01:01:09,896 --> 01:01:13,693 Non, attendez � l'int�rieur. 662 01:02:21,979 --> 01:02:25,139 - Vous voyez quelque chose l�-bas? - Non, madame. 663 01:02:26,189 --> 01:02:30,109 Tout est calme. Je vais juste regarder encore un peu. 664 01:03:47,239 --> 01:03:51,157 - Dan, non! - Quoi? Je ne peux pas le laisser l�. 665 01:03:52,976 --> 01:03:58,688 Ecoute, je crois que nous devrions nous prot�ger d'abord, tu ne crois pas? 666 01:04:21,469 --> 01:04:23,069 Que faisons-nous? 667 01:04:24,769 --> 01:04:26,585 Toi v�rifie les fen�tres de la biblioth�que. 668 01:04:26,597 --> 01:04:27,978 Je vais m'occuper de ce c�t�-ci. 669 01:04:27,979 --> 01:04:31,088 Toni, va � la cuisine et v�rifie que la porte est ferm�e. 670 01:04:31,089 --> 01:04:34,110 Ensuite v�rifie les fen�tres en haut. Toi Nell, appelle la police. 671 01:04:34,111 --> 01:04:35,438 - Qu'est-ce que je fais? - Tu ne fais rien. 672 01:04:35,439 --> 01:04:37,939 Tu restes avec ta m�re et tu restes loin des fen�tres. 673 01:04:39,489 --> 01:04:42,300 - Ferme les fen�tres de la biblioth�que. - Tout de suite. 674 01:04:44,616 --> 01:04:48,169 - Danny, c'est ferm�. - Bien, maintenant va voir l�-haut. 675 01:04:51,469 --> 01:04:53,915 - Il n'y a pas de rideaux. - Je sais, ferme juste les fen�tres. 676 01:04:53,916 --> 01:04:56,259 Tout est ferm� dans la biblioth�que. 677 01:04:58,594 --> 01:04:59,953 Il est mort ... 678 01:05:15,322 --> 01:05:17,188 Toni, �a va ? 679 01:05:17,694 --> 01:05:21,088 - Danny, je ne peux pas. - Quoi? Quoi? 680 01:05:21,929 --> 01:05:23,476 Je ne peux pas monter. 681 01:05:23,477 --> 01:05:25,421 - Tom, peux-tu y aller? - Oui, bien s�r. 682 01:05:25,422 --> 01:05:26,968 - Ch�rie, qu'est-ce qui ne va pas? - Rien du tout. 683 01:05:26,969 --> 01:05:29,098 - D�sol�e. - OK, Toni, �a va aller. 684 01:05:29,099 --> 01:05:31,446 Danny, je suis vraiment terrifi�e. Je crois que je vais devenir folle. 685 01:05:31,447 --> 01:05:33,671 Non, non. Je n'aurais pas d� t'envoyer l�-haut. 686 01:05:33,672 --> 01:05:37,178 Allez, ce n'est pas comme l'autre fois. C'est normal d'avoir peur. 687 01:05:37,179 --> 01:05:39,676 Je serais inquiet pas si ce n'�tait pas le cas. 688 01:05:41,701 --> 01:05:43,979 Danny, je ne pense pas que je peux g�rer �a. 689 01:05:43,991 --> 01:05:45,452 Si tu peux et tu le feras. 690 01:05:51,629 --> 01:05:52,909 Qu'y a-t-il? 691 01:05:57,829 --> 01:05:59,295 Qu'y a-t-il? 692 01:05:59,296 --> 01:06:03,019 Burnett. Il n'est plus l�. 693 01:06:04,761 --> 01:06:07,377 D�sol�. Tout est ferm�. 694 01:06:08,039 --> 01:06:10,921 Tom, Burnett a disparu. 695 01:06:11,052 --> 01:06:13,074 Danny, j'ai vraiment besoin d'un valium. 696 01:06:13,075 --> 01:06:13,967 O� sont-ils? 697 01:06:13,968 --> 01:06:15,607 - En haut. - Merde. 698 01:06:15,608 --> 01:06:18,888 - Je crois que j'en ai besoin aussi. - Tu n'as besoin de rien, ch�rie. 699 01:06:18,889 --> 01:06:22,771 J'ai vraiment peur, papa. C'est tr�s grave. 700 01:06:22,772 --> 01:06:24,367 Ne t�inqui�te pas, Lyla. 701 01:06:24,368 --> 01:06:26,858 Parfois, Il faut faire faire face du mieux possible. 702 01:06:26,859 --> 01:06:29,223 Je pr�f�rerais vraiment prendre un valium. 703 01:06:34,839 --> 01:06:36,793 Il faut barricader cette fen�tre. 704 01:06:36,794 --> 01:06:38,668 Oui, mais avec quoi? Avec quoi? 705 01:06:38,669 --> 01:06:41,905 Trouve quelque chose! Les meubles de la salle � manger! 706 01:06:45,458 --> 01:06:46,912 Oh, mon dieu ... 707 01:06:59,399 --> 01:07:01,211 O� vas-tu? 708 01:07:10,990 --> 01:07:12,340 Le valium. 709 01:07:14,140 --> 01:07:16,399 Cela les arr�tera un moment. 710 01:07:19,119 --> 01:07:23,177 D�sol�, monsieur, je vous l'ai d�j� dit. La ligne est hors service. 711 01:07:23,178 --> 01:07:25,886 Je sais, mais que voulez-vous dire? 712 01:07:25,887 --> 01:07:28,833 Ce que cela signifie est que la ligne est hors service. 713 01:07:28,834 --> 01:07:30,688 Vous ne comprenez pas l'anglais? 714 01:07:30,689 --> 01:07:35,452 - Il n'y a pas de raison d'�tre agressive. - Je n'ai pas �t� impolie, monsieur. 715 01:07:35,799 --> 01:07:37,079 Merci. 716 01:07:40,278 --> 01:07:42,349 Elle a un s�rieux probl�me. 717 01:07:43,047 --> 01:07:45,213 Ne pensez-vous pas que nous devrions appeler la police, Leo? 718 01:07:46,807 --> 01:07:47,957 Non. 719 01:07:50,949 --> 01:07:54,329 Bon, essayons de faire le point rationnellement. 720 01:07:55,104 --> 01:08:00,388 Il est �vident qu'ils sont arm�s et totalement impr�visibles. 721 01:08:00,649 --> 01:08:03,412 Et nous devons pr�sumer qu'ils ne partiront pas avant 722 01:08:03,413 --> 01:08:05,188 d�avoir obtenu ce qu'ils sont venus chercher. 723 01:08:05,189 --> 01:08:08,454 Vu les circonstances ce qu'ils veulent saute h�las aux yeux. 724 01:08:08,455 --> 01:08:12,004 Quelqu'un pourrait nous entendre crier et appeler la police. 725 01:08:12,005 --> 01:08:13,499 C'est tr�s possible. 726 01:08:13,839 --> 01:08:18,764 Et si quelqu'un essaie d'appeler, il constatera que la ligne a �t� coup�e. 727 01:08:18,765 --> 01:08:23,357 Non, la ligne est sur un circuit ouvert. On appelle et personne ne r�pond. 728 01:08:23,358 --> 01:08:24,508 Merde ... 729 01:08:26,319 --> 01:08:30,128 Ils vont finir par se demander o� est Burnett et l'appeler? 730 01:08:30,129 --> 01:08:32,325 La mauvaise nouvelle, c'est qu'ils peuvent aussi 731 01:08:32,337 --> 01:08:34,545 bien appeler dans 10 minutes que dans 4 heures. 732 01:08:35,362 --> 01:08:38,114 Nous sortir d'ici et demander de l'aide. 733 01:08:38,115 --> 01:08:39,496 Comment? 734 01:08:43,101 --> 01:08:47,223 La seule chose qui me vienne c'est de tenter de foncer � la voiture. 735 01:08:47,224 --> 01:08:50,732 - Je vais le faire. - Je ne peux pas te demander de le faire. 736 01:08:50,733 --> 01:08:53,929 Je peux le faire. Tu dois rester ici avec ta famille. 737 01:08:55,479 --> 01:08:56,799 Qu'est-ce que c'est? 738 01:08:58,109 --> 01:08:59,469 C'est une voiture. 739 01:09:00,373 --> 01:09:03,069 - Oui c'est une voiture - Dieu merci, c'est la police. 740 01:09:03,349 --> 01:09:04,799 Attends-moi ici. 741 01:09:11,315 --> 01:09:13,798 Mon Dieu, c'est L�o Bain! 742 01:09:13,799 --> 01:09:16,162 Leo, rentrez dans la voiture et ramenez la police! 743 01:09:16,163 --> 01:09:18,049 Appelez la police! 744 01:09:18,529 --> 01:09:20,006 Vous �tes l�. 745 01:09:20,007 --> 01:09:21,437 Je m'inqui�tais pour vous. 746 01:09:21,438 --> 01:09:24,928 L�o, les gars du troisi�me sont ici et ils ont des armes. 747 01:09:24,929 --> 01:09:26,747 Votre t�l�phone est en d�rangement. 748 01:09:26,748 --> 01:09:30,768 L�o, les hommes du troisi�me �tage sont ici. Les hommes du troisi�me �tage. 749 01:09:30,769 --> 01:09:32,343 - L�o! - Retournez � la voiture! 750 01:09:32,344 --> 01:09:33,418 Qui est l�? 751 01:09:33,419 --> 01:09:36,554 Ils sont dehors. Ils sont l�, L�o. 752 01:09:36,555 --> 01:09:40,223 Tr�s bien, nous pouvons enfin discuter. 753 01:09:40,224 --> 01:09:43,673 - L�o, ils ont des armes! - Retournez � la voiture! 754 01:09:43,674 --> 01:09:46,091 Dan, vous avez une mauvaise approche de la question. 755 01:09:46,092 --> 01:09:48,032 Appelez la police! 756 01:09:48,033 --> 01:09:51,753 Ces personnes sont toujours perturb�es par leur fuite. 757 01:09:51,754 --> 01:09:53,198 L�o, bon dieu! 758 01:09:53,199 --> 01:09:57,903 Je veux que chacun d'eux retournent dans leur espace. 759 01:09:57,904 --> 01:09:59,583 A temps. 760 01:10:01,130 --> 01:10:05,219 H�, les gars, c'est L�o Bain. 761 01:10:06,419 --> 01:10:09,923 Pourquoi ne pas venir, nous pourrons explorer deux ou trois trucs ensemble. 762 01:10:09,924 --> 01:10:11,696 C'est fini, il est devenu fou. 763 01:10:11,697 --> 01:10:13,069 Venez! 764 01:10:13,145 --> 01:10:16,257 Cela pourrait �tre un moment tr�s important pour nous. 765 01:10:16,258 --> 01:10:18,433 Ne le gaspillez pas. 766 01:10:18,452 --> 01:10:20,917 Essayez d'�tre ouvert � ce que je dis. 767 01:10:21,377 --> 01:10:22,527 Byron ... 768 01:10:22,567 --> 01:10:25,796 L�o, c'est Byron! C'est Byron! 769 01:10:25,797 --> 01:10:26,978 Byron. 770 01:10:32,060 --> 01:10:33,344 Byron 771 01:10:44,050 --> 01:10:45,353 Byron. 772 01:10:47,210 --> 01:10:49,379 Byron, vous avez l'air en pleine forme. 773 01:10:53,333 --> 01:10:55,379 Comment vous sentez-vous, Byron? 774 01:10:58,069 --> 01:10:59,219 Mon Dieu, regarde! 775 01:11:01,736 --> 01:11:03,020 Byron. 776 01:11:03,892 --> 01:11:06,514 Dites-moi, que ressentez-vous en ce moment? 777 01:11:07,789 --> 01:11:10,320 Attention, L�o! 778 01:11:10,977 --> 01:11:15,429 Je suis content que ce monde de fou ne vous ait pas trop perturb�. 779 01:11:26,159 --> 01:11:28,049 L�o, vite, venez! 780 01:11:28,670 --> 01:11:29,907 Mon Dieu! 781 01:11:57,403 --> 01:12:00,947 Byron, rappelez-vous les dix commandements. 782 01:12:01,332 --> 01:12:02,738 Byron. 783 01:12:04,930 --> 01:12:06,402 Dieu a dit ... 784 01:12:07,508 --> 01:12:09,692 tu ne tueras point. 785 01:12:11,909 --> 01:12:13,649 Tu ne tueras point. 786 01:12:15,749 --> 01:12:19,630 La vengeance est mienne a dit le seigneur. 787 01:12:32,806 --> 01:12:36,279 Tom, peux-tu voir ce qui se passe dehors? 788 01:12:58,084 --> 01:12:59,769 Je ne vois rien. 789 01:13:13,921 --> 01:13:15,949 Je ne sais plus quoi faire. 790 01:13:20,479 --> 01:13:23,413 Ch�ri, pourquoi est-ce que cela nous arrive? 791 01:13:23,638 --> 01:13:25,438 Que veulent-ils? 792 01:13:36,459 --> 01:13:39,131 C'est moi qu'ils veulent. Ne cherche pas. 793 01:13:39,132 --> 01:13:39,796 Mais pourquoi? 794 01:13:39,797 --> 01:13:42,402 Ils pensent que j'ai tu� Harry Merton. 795 01:13:42,403 --> 01:13:43,781 Qui est Harry Merton? 796 01:13:43,782 --> 01:13:46,413 Le Dr Harry Merton �tait mon pr�d�cesseur � l'h�pital. 797 01:13:46,414 --> 01:13:48,869 Ray Curtis a essay� de me mettre en garde hier. 798 01:13:49,404 --> 01:13:51,219 J�sus! Bouge de l�. 799 01:13:52,839 --> 01:13:54,588 Je dois leur expliquer. 800 01:13:55,328 --> 01:13:57,382 - Que fait-il? - Je ne sais pas. 801 01:14:00,944 --> 01:14:04,441 Frank! Frank Hawkes, Vous m'entendez? 802 01:14:05,289 --> 01:14:07,454 Je vous en prie, allez dans l'autre pi�ce. 803 01:14:09,729 --> 01:14:13,749 Je sais que vous pensez que j'ai tu� Harry Merton! 804 01:14:13,872 --> 01:14:18,381 Je comprends votre raisonnement mais il est faux! 805 01:14:18,382 --> 01:14:20,519 Et je peux le prouver! 806 01:14:21,091 --> 01:14:26,348 Le Dr Merton est � l'H�pital Windfield. 807 01:14:26,383 --> 01:14:28,823 A Philadelphie! 808 01:14:29,380 --> 01:14:33,419 Si vous les appelez, ils vous diront qu'il est l�! 809 01:14:33,944 --> 01:14:39,388 Je sais que vous croyez en la justice et que vous vous battez pour elle! 810 01:14:39,389 --> 01:14:42,339 Mais vous vous trompez! 811 01:14:44,229 --> 01:14:46,650 Les appellerez-vous? 812 01:15:06,049 --> 01:15:08,849 Vous n'avez pas � r�pondre si vous ne voulez pas, Frank. 813 01:15:26,201 --> 01:15:29,632 - Tu crois vraiment qu'il va appeler? - Je ne sais pas. 814 01:15:29,716 --> 01:15:31,104 Viens ici, ma ch�rie. 815 01:15:33,400 --> 01:15:36,286 Il est difficile de convaincre un schizophr�ne parano�aque. 816 01:15:36,287 --> 01:15:38,308 Que ses hallucinations ne sont pas r�elles. 817 01:15:38,309 --> 01:15:41,952 Il pourrait parler � Merton au t�l�phone et encore croire c'est 818 01:15:41,953 --> 01:15:44,005 une machination pour le tromper. 819 01:15:44,006 --> 01:15:45,603 Et les autres? 820 01:15:45,604 --> 01:15:46,754 Non. 821 01:15:47,059 --> 01:15:48,416 C'est Hawkes. 822 01:15:49,176 --> 01:15:51,004 Hawkes m�ne la danse. 823 01:15:56,122 --> 01:15:58,963 - Dieu! - J�sus-Christ, c'est Burnett. 824 01:16:01,769 --> 01:16:03,408 - L�-bas! - Oui! 825 01:16:03,409 --> 01:16:04,910 Barricadons. 826 01:16:09,566 --> 01:16:11,378 Il faut bloquer cette fen�tre. 827 01:16:11,379 --> 01:16:14,378 - Avec quoi? - Un marteau. Un marteau et des clous. 828 01:16:14,379 --> 01:16:16,596 Vite, avant qu'ils reviennent! D�p�chez-vous! 829 01:16:19,119 --> 01:16:21,739 Nous devons bloquer chaque fen�tre de cette maison! 830 01:16:23,858 --> 01:16:25,339 Vite! 831 01:16:25,621 --> 01:16:27,721 - J'ai besoin de clous! - D�p�chez-vous! 832 01:16:28,030 --> 01:16:29,390 Attention. 833 01:16:30,065 --> 01:16:32,807 Prends Lyla et va dans l'autre salon! 834 01:16:33,890 --> 01:16:36,009 Emm�ne-la dans l'autre pi�ce! 835 01:16:36,121 --> 01:16:40,555 Nous devons vite bloquer toutes les fen�tres. 836 01:16:40,556 --> 01:16:42,130 Vite. 837 01:16:46,679 --> 01:16:48,785 Mets cette table l�-bas! 838 01:16:48,786 --> 01:16:50,558 - Tiens! - Tr�s bien! 839 01:17:41,342 --> 01:17:43,113 Ecartes-toi de la fen�tre! 840 01:17:45,439 --> 01:17:47,541 - Qu'est-il arriv�? - Il est pass� par la fen�tre. 841 01:17:47,542 --> 01:17:48,657 Qui est pass� par la fen�tre? 842 01:17:48,658 --> 01:17:50,729 Mais toutes les fen�tres sont ferm�es. 843 01:17:55,549 --> 01:17:58,538 - Ce n'�tait pas r�el. - Tout le monde va bien? 844 01:17:59,794 --> 01:18:01,901 Qu'est-ce qui m'arrive? 845 01:18:02,604 --> 01:18:03,709 Je redeviens folle. 846 01:18:03,710 --> 01:18:08,619 Non, tu ne redeviens pas folle. C'est juste ta fa�on de r�agir. 847 01:18:08,620 --> 01:18:11,401 - Essaie d'�tre forte. - J'essaie. 848 01:18:11,402 --> 01:18:14,718 Respire, comme je te l'ai appris. Respire profond�ment. 849 01:18:14,719 --> 01:18:16,128 Respire profond�ment. Nous ne serons plus jamais 850 01:18:16,129 --> 01:18:17,838 confront�s � une telle situation de stress. 851 01:18:17,839 --> 01:18:19,942 - J'esp�re que tu as raison. - Ne plaisante pas. 852 01:18:19,943 --> 01:18:21,528 Qui plaisante? 853 01:18:24,911 --> 01:18:28,624 Ils sont sous-sol. Je sens qu'ils y sont. 854 01:18:35,650 --> 01:18:37,198 - Tiens. - Non. 855 01:18:37,889 --> 01:18:40,413 - Ils sont l�! - Allez dans la cuisine. 856 01:18:44,529 --> 01:18:47,450 - Papa, il y a le feu! - O�? 857 01:18:47,451 --> 01:18:48,819 Au sous-sol. 858 01:18:49,890 --> 01:18:51,492 Bon Dieu, �a doit �tre le pr�cheur. 859 01:18:51,493 --> 01:18:54,843 - Nell, o� est l'extincteur? - Ne vas pas l�-bas. 860 01:18:54,844 --> 01:18:58,134 O� est l'extincteur? S'il y a un incendie au sous-sol, je dois l'�teindre. 861 01:18:58,135 --> 01:18:59,213 Okay! 862 01:18:59,214 --> 01:19:01,940 - Ne me crie pas dessus! - Je suis d�sol�! 863 01:19:14,499 --> 01:19:16,814 Je descends. Enl�ve la chaise. 864 01:19:16,815 --> 01:19:19,605 Remets-la et n'ouvre que si tu es certain que c'est moi. 865 01:19:19,606 --> 01:19:20,756 D'accord. 866 01:19:56,786 --> 01:19:58,689 C'est moi, ouvre la porte! 867 01:20:07,244 --> 01:20:10,627 Je vais chercher la voiture et l'amener devant le porche. 868 01:20:10,628 --> 01:20:12,025 D�s que ... 869 01:20:13,665 --> 01:20:15,671 D�s que je serai sorti d'ici ... 870 01:20:15,840 --> 01:20:20,161 Attendez 30 secondes ... et foncez � la porte d'entr�e ... 871 01:20:20,162 --> 01:20:23,279 ... et pr�parez-vous � sauter dans la voiture d�s que je serai l�. 872 01:21:21,565 --> 01:21:22,886 Tr�s bien. 873 01:21:27,736 --> 01:21:29,958 - Prends la lampe de poche. - Je n'en aurai pas besoin. 874 01:21:51,689 --> 01:21:54,792 D�marre! D�marre! D�marre! 875 01:22:02,846 --> 01:22:05,819 Allez, L�o, o� vous avez laiss� vos cl�s? 876 01:22:06,381 --> 01:22:08,162 Oh, mon dieu ... 877 01:22:34,296 --> 01:22:36,555 Mon Dieu, c'est l'h�mophile. 878 01:23:01,719 --> 01:23:03,357 - Fais-le! - Non! 879 01:23:03,358 --> 01:23:04,727 Fais-le! 880 01:24:13,959 --> 01:24:15,453 D�sol�. 881 01:24:25,439 --> 01:24:30,035 Il n'y a pas que nous, les fous, qui tuons. 882 01:24:31,985 --> 01:24:36,569 Nous tuons tous docteur. 883 01:24:37,558 --> 01:24:39,669 Quand il le faut. 884 01:24:42,658 --> 01:24:46,800 et nous allons tous mourir. 885 01:24:49,397 --> 01:24:51,286 Le moment venu. 886 01:24:55,242 --> 01:24:56,485 - Frank ... - Arri�re. 887 01:24:57,010 --> 01:25:00,935 Frank. Ne tuez pas ma famille. 888 01:25:00,936 --> 01:25:02,202 Arri�re. 889 01:25:04,121 --> 01:25:07,000 Ne tuez pas ma famille. 890 01:25:18,873 --> 01:25:22,603 ... �chapp�s de l'h�pital psychiatrique la premi�re nuit de la panne. 891 01:25:22,604 --> 01:25:25,069 La police d�clare que les recherches continuent. 892 01:25:25,070 --> 01:25:28,402 Toujours � ce propos, nous sommes en direct avec Jim Gable ... 893 01:25:28,403 --> 01:25:32,420 depuis l'h�pital psychiatrique Windfield, � Philadelphie. 894 01:25:33,806 --> 01:25:35,025 Merci, Cindy. 895 01:25:35,569 --> 01:25:38,513 C'est Harry Merton ! Frank! 896 01:25:41,519 --> 01:25:44,269 C'est Harry Merton! Merton, Frank. 897 01:25:44,373 --> 01:25:46,456 Dr. vous �tiez le m�decin des quatre 898 01:25:46,457 --> 01:25:49,088 psychopathes qui se sont �chapp�s de Haven? 899 01:25:49,089 --> 01:25:53,377 Tout d'abord, Jim, nous n'aimons pas trop utiliser le terme psychopathe. 900 01:25:53,378 --> 01:25:56,031 C'est une �tiquette de peu d'utilit� pour ... 901 01:25:56,032 --> 01:25:58,968 ... d�crire ces patients. Nous parlons de voyageurs ... 902 01:25:58,969 --> 01:26:02,389 Frank? C'est Harry Merton. 903 01:26:03,209 --> 01:26:04,832 Il est vivant. 904 01:26:04,889 --> 01:26:05,856 Silence ... 905 01:26:05,857 --> 01:26:09,625 Pour un temps, ils ont de terribles difficult�s � s'int�grer ... 906 01:26:09,626 --> 01:26:12,128 ... dans ce qu'on appelle la soci�t� normale ... 907 01:26:12,129 --> 01:26:15,851 ... mais je pense qu'une fois pass� ce point critique. 908 01:26:15,889 --> 01:26:19,935 Ces hommes ont tu� au moins deux personnes en s'�vadant. 909 01:26:19,936 --> 01:26:24,907 Oui, sans doute �taient-ils tr�s confus � ce moment. 910 01:26:25,449 --> 01:26:30,208 ... mais � part �a Je suis s�r que ... 911 01:26:30,209 --> 01:26:31,750 ... les progr�s qu'ils ont fait � Haven ... 912 01:26:31,751 --> 01:26:34,710 ... les ont rendus incapables de tout acte de violence. 913 01:26:34,711 --> 01:26:36,948 C'est Harry Merton. 914 01:26:36,949 --> 01:26:39,730 Merci, docteur. A vous, Cindy. 915 01:26:39,739 --> 01:26:42,644 Merci , Jim. En conclusion. 916 01:26:42,645 --> 01:26:44,080 ... Donald Crook, vice-pr�sident de la 917 01:26:44,092 --> 01:26:45,947 compagnie d'�clairage et d'�lectricit� ... 918 01:26:45,948 --> 01:26:48,554 ... vient de terminer une conf�rence de presse ... 919 01:27:52,440 --> 01:27:54,127 Je crois que nous sommes sauv�s. 920 01:28:31,122 --> 01:28:35,407 H� vous! L'entr�e est de 6 $. 921 01:28:35,781 --> 01:28:39,209 H� ducon, il faut payer pour entrer. 922 01:28:48,559 --> 01:28:50,644 Bravo! 923 01:29:27,173 --> 01:29:29,829 H�, merci. 924 01:29:31,809 --> 01:29:34,241 Tu �tais ici mardi soir. 925 01:29:37,430 --> 01:29:40,730 Tu �tais � c�t� de moi au bar, tu te souviens? 926 01:29:44,329 --> 01:29:48,551 C'est un groupe fabuleux. Tr�s cool. 927 01:29:51,299 --> 01:29:53,023 J'aime. 928 01:29:53,899 --> 01:29:55,930 Leur putain de col�re. 929 01:30:00,731 --> 01:30:03,430 H�, du calme. 930 01:30:11,449 --> 01:30:13,509 Toi tu as l'air de comprendre. 931 01:30:13,891 --> 01:30:15,391 Tu saisis? 932 01:30:18,459 --> 01:30:20,479 Vraiment comprendre. 933 01:30:20,480 --> 01:30:21,480 Traduction : M. Meurice 72814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.