Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,883 --> 00:00:48,299
Karl.
2
00:00:53,401 --> 00:00:56,539
- Bonjour, Mom.
- Bonjour, pr�cheur.
3
00:00:56,785 --> 00:00:59,813
- Comment �a va?
- Bien.
4
00:01:00,869 --> 00:01:02,489
Vous voulez voir le menu?
5
00:01:04,039 --> 00:01:06,189
Non, je prendrai comme d'habitude.
6
00:01:07,209 --> 00:01:08,729
Tr�s bien.
7
00:01:15,349 --> 00:01:17,147
Il fait calme, pas vrai?
8
00:01:19,359 --> 00:01:21,569
On annonce de la pluie.
9
00:01:34,439 --> 00:01:38,430
J'abattrai ma mal�diction sur les hommes
10
00:01:39,002 --> 00:01:42,455
Parce qu'ils ont p�ch�
11
00:01:43,349 --> 00:01:45,309
Contre la loi.
12
00:01:46,319 --> 00:01:51,553
Et leur sang s'�coulera comme la poussi�re.
13
00:01:52,419 --> 00:01:55,054
Et leur chair
14
00:01:56,029 --> 00:01:57,939
P�rira.
15
00:02:16,249 --> 00:02:21,299
Vous �tes ici pour sauver
le monde par le sang.
16
00:02:22,765 --> 00:02:24,949
Par le sang.
17
00:04:25,709 --> 00:04:26,859
Bonjour.
18
00:04:27,279 --> 00:04:29,848
Mon nom est Dan ... Docteur Potter.
19
00:04:29,849 --> 00:04:32,618
J'avais rendez-vous avec le Docteur
Bain ce matin � 10h30 ...
20
00:04:32,619 --> 00:04:35,678
Mais ma voiture a eu une panne
et je n'ai pas pu appeler.
21
00:04:35,679 --> 00:04:38,816
- J'esp�re que je peux encore le voir.
- Je crains que non
22
00:04:41,610 --> 00:04:42,760
Eh bien ...
23
00:04:43,258 --> 00:04:47,757
Savez-vous quand je pourrai le voir?
24
00:04:47,758 --> 00:04:49,341
Il n'est pas visible.
25
00:04:49,342 --> 00:04:52,079
- Pourquoi? Il est sorti?
- Non, il est ici.
26
00:04:53,769 --> 00:04:55,719
Quand sera-t-il disponible?
27
00:04:55,969 --> 00:04:58,959
- L�o est toujours disponible.
- Est-il disponible maintenant?
28
00:04:58,969 --> 00:05:02,389
- Il est toujours disponible.
- Et pourquoi ne puis-je pas le voir?
29
00:05:02,649 --> 00:05:04,459
Parce qu'il est invisible.
30
00:05:08,879 --> 00:05:11,476
Melany �tait r�ceptionniste
avant d'�tre admise ici.
31
00:05:11,477 --> 00:05:12,957
C'est une bonne th�rapie pour elle.
32
00:05:12,958 --> 00:05:14,910
Merci d'�tre venue � mon secours.
33
00:05:14,911 --> 00:05:16,788
Pas de probl�me.
34
00:05:16,789 --> 00:05:19,558
J'y ai eu droit moi aussi
quand je suis arriv�e ici.
35
00:05:19,559 --> 00:05:22,129
tout semble bord�lique ici ...
36
00:05:22,130 --> 00:05:23,713
Mais une fois que
vous voyez les r�sultats ...
37
00:05:23,714 --> 00:05:24,662
Je sais.
38
00:05:24,663 --> 00:05:26,004
Ordures!
39
00:05:27,185 --> 00:05:29,279
Le travail ici est vraiment �tonnant.
40
00:05:29,280 --> 00:05:32,249
C'est comme un miracle.
La fa�on dont il soigne des gens
41
00:05:32,250 --> 00:05:34,176
que tout le monde avait abandonn�.
42
00:05:34,279 --> 00:05:38,029
Ses m�thodes semblent un peu
bizarres, mais elles marchent.
43
00:05:38,563 --> 00:05:41,469
Je suis ici depuis que L�o a
fond� l'h�pital, il y a six ans.
44
00:05:41,470 --> 00:05:42,848
Cela semble une �ternit�.
45
00:05:42,849 --> 00:05:44,418
L'avez-vous d�j� rencontr� personnellement?
46
00:05:44,419 --> 00:05:48,787
Non, seulement par t�l�phone.
Je crois que nous allons nous entendre.
47
00:05:48,989 --> 00:05:51,079
Pr�parez-vous, il est unique.
48
00:05:58,599 --> 00:05:59,749
L�o
49
00:06:01,699 --> 00:06:03,379
Voici le Dr Potter.
50
00:06:08,700 --> 00:06:11,906
Je sais, je sais.
51
00:06:16,019 --> 00:06:18,669
- Ravi de vous voir, Dan.
- Bonjour, L�o.
52
00:06:23,359 --> 00:06:24,939
Merci.
53
00:06:27,759 --> 00:06:30,349
Maintenant, dites-moi ...
54
00:06:31,469 --> 00:06:34,989
Quelles sont vos impressions?
55
00:06:35,638 --> 00:06:39,835
En fait, je n'ai pas encore eu
le temps de r�agir.
56
00:06:39,854 --> 00:06:43,097
J'ai �t� tr�s amus�
par votre r�ceptionniste.
57
00:06:43,098 --> 00:06:44,248
Qu'est-il arriv�?
58
00:06:44,249 --> 00:06:47,799
Rien, sauf que lorsque j'ai
demand� si je pouvais vous voir ...
59
00:06:47,852 --> 00:06:49,943
Elle a dit que vous �tiez invisible.
60
00:06:50,319 --> 00:06:53,469
Pour M�lodie, je suis invisible.
61
00:07:00,882 --> 00:07:03,549
Bain est vraiment excentrique.
62
00:07:04,013 --> 00:07:05,588
C'est tr�s possible.
63
00:07:08,169 --> 00:07:09,592
Mais il obtient des r�sultats.
64
00:07:09,593 --> 00:07:11,111
C'est le probl�me, mon ch�ri.
65
00:07:11,112 --> 00:07:11,945
Pourquoi?
66
00:07:11,946 --> 00:07:15,059
Il faut �tre un peu fou
pour �tre un bon psychiatre.
67
00:07:19,094 --> 00:07:21,035
- Merde.
- Dieu.
68
00:07:25,549 --> 00:07:27,428
Bon Dieu, Dan.
69
00:07:27,429 --> 00:07:29,239
Pas grave, on peut r�parer.
70
00:07:31,889 --> 00:07:36,828
Un peu de colle et on n'en verra pas trace.
71
00:07:36,829 --> 00:07:39,814
- Mieux vaut utiliser du mastic.
- Pourquoi pas de la colle?
72
00:07:39,815 --> 00:07:43,212
On se colle les doigts et puis
on doit t'emmener � l'h�pital.
73
00:07:43,213 --> 00:07:45,625
Allons, tu ne parles pas s�rieusement.
74
00:07:45,626 --> 00:07:47,022
Je suis s�rieuse.
75
00:07:47,023 --> 00:07:49,429
Je l'ai lu dans le National Enquirer.
76
00:07:50,609 --> 00:07:52,969
Quand as-tu lu le National Enquirer?
77
00:07:55,379 --> 00:07:59,059
Attends ... attends une minute.
Veux-tu bien attendre un instant?
78
00:08:01,356 --> 00:08:03,118
O� a-t-elle lu le National Enquirer?
79
00:08:03,119 --> 00:08:05,628
Je n'en sais rien,
J'ai renonc� � la suivre.
80
00:08:05,629 --> 00:08:09,053
- Qu'est-ce que c'est cens� �tre?
- Un vase.
81
00:08:09,429 --> 00:08:12,298
Et pour les types du troisi�me �tage?
82
00:08:12,299 --> 00:08:14,480
Ceux du troisi�me �tage?
Je ne sais pas.
83
00:08:14,481 --> 00:08:17,438
Je ne les ai pas encore vus, mais j'ai
entendu dire qu'ils sont assez difficiles.
84
00:08:17,439 --> 00:08:19,711
Pourquoi ne peux-tu pas
avoir un beau cabinet ...
85
00:08:19,712 --> 00:08:21,698
Et traiter les n�vros�s
comme tout le monde?
86
00:08:22,503 --> 00:08:26,069
Pourquoi? Disons que je
pr�f�re les psychopathes.
87
00:08:26,356 --> 00:08:28,128
Qu'est-ce que je peux dire de plus?
88
00:09:15,577 --> 00:09:17,507
En ce qui me concerne ...
89
00:09:17,508 --> 00:09:21,489
Ces hommes du troisi�me
sont des voyageurs.
90
00:09:21,617 --> 00:09:24,308
Mais l'Etat ne me
permet de les garder ici....
91
00:09:24,309 --> 00:09:26,949
qu'� condition d'appliquer des
mesures de s�curit� maximales.
92
00:09:27,139 --> 00:09:29,921
J'ai dit non, pas question.
93
00:09:30,209 --> 00:09:34,215
Je dirige un asile, pas une prison.
94
00:09:34,318 --> 00:09:38,546
Nous avons donc ce syst�me de
s�curit� sp�cial ...
95
00:09:38,584 --> 00:09:40,939
... Au troisi�me �tage.
96
00:09:40,989 --> 00:09:44,779
Pas de barreaux, tout est
verrouill� �lectriquement.
97
00:09:47,729 --> 00:09:50,669
Ces hommes restent
potentiellement violents?
98
00:09:50,670 --> 00:09:53,369
Qu'est-ce que vous croyez?
Notre soci�t� est violente.
99
00:09:53,370 --> 00:09:57,259
Quoi qu'il en soit, ils ont d�j�
d�pass� ce point dans leur voyage.
100
00:09:57,739 --> 00:09:59,929
Mettons les choses au point.
101
00:10:00,253 --> 00:10:05,008
En fait, ce que je me dit
quand je vois cette merde
102
00:10:05,009 --> 00:10:08,092
C'est-ce qu'ils sont mieux l�.
103
00:10:08,449 --> 00:10:10,769
C'est trop effrayant dehors.
104
00:10:10,942 --> 00:10:13,039
Ils n'y survivraient pas.
105
00:10:23,591 --> 00:10:25,841
- Bonjour, L�o.
- Bonjour, Ray.
106
00:10:27,069 --> 00:10:30,978
Voici Ray Curtis. Dan Potter.
Ray est en charge de l'�tage.
107
00:10:30,979 --> 00:10:34,541
- Bonjour Ray, comment allez-vous?
- Enchant�
108
00:10:34,785 --> 00:10:38,659
- Tout est calme aujourd'hui?
- Jusqu'� pr�sent.
109
00:10:39,313 --> 00:10:42,489
Hawkes a encore d�clench�
l'alarme des fen�tres la nuit derni�re.
110
00:10:44,177 --> 00:10:47,743
Mais � part �a ...
111
00:10:48,662 --> 00:10:50,079
Tout va bien.
112
00:10:50,546 --> 00:10:51,696
Bien.
113
00:10:52,829 --> 00:10:54,909
- Bonne chance.
- Merci.
114
00:10:56,229 --> 00:11:00,948
Frank Hawkes. Frank Hawkes a �t�
prisonnier de guerre un moment.
115
00:11:00,949 --> 00:11:05,619
Il est donc important pour lui de
sentir qu'il a toujours une issue.
116
00:11:09,549 --> 00:11:10,880
Bonjour, les amis.
117
00:11:12,914 --> 00:11:15,099
Je vous pr�sente Dan Potter.
118
00:11:15,755 --> 00:11:18,569
Il va nous aider.
119
00:11:23,363 --> 00:11:25,004
O� est Harry Merton?
120
00:11:25,429 --> 00:11:28,623
Le Dr Merton a d� nous quitter
pour aider d'autres personnes ailleurs.
121
00:11:28,754 --> 00:11:32,379
- Dan, Ronald Elster.
- Salut, Ronald.
122
00:11:32,416 --> 00:11:35,341
- Le Colonel Frank Hawkes
- Frank.
123
00:11:36,287 --> 00:11:39,159
- Voici Byron Sutcliff.
- Bonjour, Byron.
124
00:11:39,879 --> 00:11:42,044
Byron �tait pasteur.
125
00:11:42,653 --> 00:11:46,562
Il est profond�ment absorb�
dans son monde aujourd'hui.
126
00:11:49,024 --> 00:11:52,642
- Notre ami l�-bas est John Skaggs.
- L'h�mophile?
127
00:11:52,643 --> 00:11:57,339
John n'aime pas montrer
son visage aux inconnus.
128
00:11:59,393 --> 00:12:01,049
Eh bien ...
129
00:12:02,199 --> 00:12:06,449
Le Dr Bain m'a dit combien
vous admirez Harry Merton.
130
00:12:06,827 --> 00:12:10,413
Malheureusement, il a d� partir et
� partir de maintenant je le remplace.
131
00:12:14,473 --> 00:12:16,188
� plus tard.
132
00:12:18,176 --> 00:12:20,629
Dr. Potter!
133
00:12:40,629 --> 00:12:44,079
Bonne ... route.
134
00:12:46,479 --> 00:12:48,429
Je vous entends, Frank.
135
00:12:58,489 --> 00:13:00,032
Potter ...
136
00:13:01,091 --> 00:13:02,675
a tu� ......
137
00:13:03,294 --> 00:13:04,719
Harry .....
138
00:13:04,878 --> 00:13:06,313
... Merton.
139
00:13:07,599 --> 00:13:09,349
Maintenant ...
140
00:13:13,267 --> 00:13:14,789
Potter ......
141
00:13:15,361 --> 00:13:17,798
.. veut ...
142
00:13:18,586 --> 00:13:20,301
... nous tuer.
143
00:13:20,379 --> 00:13:23,387
Celui qui a tu� un homme ...
144
00:13:24,184 --> 00:13:27,129
lui aussi doit �tre mis � mort.
145
00:13:29,180 --> 00:13:32,489
Nous tuerons Potter quand il reviendra.
146
00:13:32,490 --> 00:13:33,887
Pas ici.
147
00:13:35,619 --> 00:13:37,142
O�?
148
00:13:41,859 --> 00:13:44,668
- Dehors
- Mais nous ne pouvons pas sortir.
149
00:13:44,669 --> 00:13:46,588
Nous sortirons ...
150
00:13:46,860 --> 00:13:50,648
... le moment venu.
151
00:13:57,774 --> 00:14:00,437
Dan, je voudrais vraiment
que tu ailles chercher Toni.
152
00:14:00,819 --> 00:14:03,753
Tu sais que je vais avoir une
journ�e bien remplie.
153
00:14:03,754 --> 00:14:05,918
Elle prendra un taxi
� l'a�roport. �a ira.
154
00:14:05,919 --> 00:14:08,318
On ne sait pas si elle
pourra s'en tirer seule.
155
00:14:08,319 --> 00:14:10,039
Allons, n'exag�re pas.
156
00:14:10,389 --> 00:14:13,026
- As-tu fini?
- Oui.
157
00:14:14,029 --> 00:14:17,622
La derni�re fois que tu as vu
Toni, elle n�allait pas tr�s bien.
158
00:14:17,623 --> 00:14:18,926
Ne sois pas stupide.
159
00:14:19,011 --> 00:14:21,220
Eh bien, je lui ai
parl� au t�l�phone et
160
00:14:21,232 --> 00:14:23,669
J'ai parl� � son
m�decin. Elle va tr�s bien.
161
00:14:23,670 --> 00:14:27,978
Elle est probablement mieux maintenant
qu'avant que tout cela commence.
162
00:14:27,979 --> 00:14:29,399
Je l'esp�re.
163
00:14:30,939 --> 00:14:35,329
Les d�pressions sont parfois tr�s utiles.
164
00:14:36,219 --> 00:14:39,239
Donne-lui une chance,
C'est une grande fille maintenant.
165
00:14:42,059 --> 00:14:44,440
Tu ne crois pas que tu
devrais t'habiller pour l'�cole?
166
00:14:44,441 --> 00:14:46,109
Je finis.
167
00:14:46,129 --> 00:14:47,693
Combien de temps cela prendra-t-il?
168
00:14:47,694 --> 00:14:50,730
Le temps qu'il faudra.
Je ne suis pas rapide, tu sais?
169
00:14:50,731 --> 00:14:52,419
Eh bien, tu ferais bien de t'y mettre.
170
00:14:52,899 --> 00:14:55,336
D�tendez-vous, Dan. Venez.
171
00:14:55,337 --> 00:14:59,219
Je ne vais pas vous manger.
172
00:15:00,079 --> 00:15:04,399
Ici on n'enferme pas le gens pour leur
faire griller le cerveau � l'�lectricit�.
173
00:15:04,679 --> 00:15:06,269
Asseyez-vous.
174
00:15:09,219 --> 00:15:14,639
Les gens ici ne sont pas des patients.
Nous les appelons des voyageurs.
175
00:15:15,422 --> 00:15:18,496
Dan, cela vous d�range si je fume?
176
00:15:18,497 --> 00:15:21,428
- Non, pas si vous en avez besoin.
- Si j'en ai besoin?
177
00:15:21,429 --> 00:15:23,041
Je n'en ai pas besoin.
178
00:15:23,069 --> 00:15:25,819
Je le veux.
179
00:15:27,581 --> 00:15:30,693
Oregon.
180
00:15:32,209 --> 00:15:33,659
Excellent.
181
00:15:36,549 --> 00:15:41,020
Voyez-vous, Dan, ce que la majorit�
des m�decins appellent schizophr�nie ...
182
00:15:41,021 --> 00:15:46,669
d�crit des personnes qui voyagent
dans les profondeurs de la psych�.
183
00:15:46,710 --> 00:15:49,909
La plupart des psychiatres n'ont
pas le courage de les y suivre.
184
00:15:50,029 --> 00:15:51,739
Mais je crois en vous, Dan.
185
00:15:54,799 --> 00:15:56,579
Je crois en vous.
186
00:15:57,199 --> 00:16:00,090
Je me rappellerai toujours ce
mystique hindou qui a dit :
187
00:16:00,184 --> 00:16:04,751
L'esprit rapide est fou.
188
00:16:05,839 --> 00:16:08,989
L'esprit lent est sain.
189
00:16:09,054 --> 00:16:11,764
L'esprit arr�t� ...
190
00:16:15,379 --> 00:16:17,139
est Dieu ....
191
00:16:23,589 --> 00:16:25,902
Ray, c'est tr�s bien.
192
00:16:25,903 --> 00:16:27,053
Merci.
193
00:16:27,591 --> 00:16:29,307
Asseyez-vous.
194
00:16:31,970 --> 00:16:36,526
- Voulez-vous une infusion?
- Non, merci.
195
00:16:37,904 --> 00:16:39,198
Tr�s bien.
196
00:16:42,779 --> 00:16:48,810
Docteur Potter, Hawkes pr�tend que
vous avez tu� votre pr�d�cesseur.
197
00:16:49,731 --> 00:16:53,519
- Et que maintenant ils vont vous tuer.
- D'accord.
198
00:16:55,519 --> 00:16:57,717
Alors, qu'allez-vous faire?
199
00:16:58,327 --> 00:16:59,517
Rien.
200
00:17:00,399 --> 00:17:02,028
Ce que vous d�crivez ...
201
00:17:02,029 --> 00:17:05,298
est tr�s commun chez ces patients.
202
00:17:05,299 --> 00:17:08,538
Des hommes comme Hawkes
ont un probl�me, la parano�a.
203
00:17:08,539 --> 00:17:10,479
Il ne peut pas accepter le fait ...
204
00:17:10,657 --> 00:17:14,378
Que Harry Merton soit
parti pour un autre emploi.
205
00:17:14,379 --> 00:17:16,411
Soit, cela peut para�tre
tout naturel
206
00:17:16,412 --> 00:17:18,975
� un grand psychiatre,
Docteur Potter, mais ...
207
00:17:18,976 --> 00:17:23,869
Je dis que ces types
sont tr�s dangereux.
208
00:17:26,419 --> 00:17:28,209
Regardez bien.
209
00:17:41,299 --> 00:17:43,189
L'�lectricit�, mec.
210
00:17:46,579 --> 00:17:50,729
Le seul obstacle entre eux et moi
c'est de l'�lectricit�.
211
00:18:02,500 --> 00:18:04,709
Byron. Bonjour.
212
00:18:08,199 --> 00:18:09,741
J'ai besoin d'une
allumette, docteur.
213
00:18:09,753 --> 00:18:11,928
Vous savez que vous ne
pouvez pas avoir d'allumettes.
214
00:18:11,929 --> 00:18:15,889
- L�o me le permet.
- Alors, demandez � L�o.
215
00:18:17,409 --> 00:18:22,178
Je r�pandrai ma fureur sur vous
et je jugerai vos actes
216
00:18:22,179 --> 00:18:24,578
pour avoir accompli
une telle abomination.
217
00:18:24,579 --> 00:18:27,545
- H�, pr�cheur, mon ami.
- Ne m'appelez pas pr�cheur!
218
00:18:27,546 --> 00:18:30,330
- H�, �coute!
- Ne m'appelez pas pr�cheur!
219
00:18:31,333 --> 00:18:34,277
Nous pouvons en reparler
plus tard. OK, Byron?
220
00:18:35,044 --> 00:18:38,239
La fin est proche.
Prenez garde � vous.
221
00:18:46,169 --> 00:18:48,519
Maudit maniaque!
222
00:18:54,379 --> 00:18:57,576
Mes intestins sortaient de mon
corps et rampaient sur le lit.
223
00:18:57,577 --> 00:19:00,436
Ils s'enroulaient autour de mon cou
et voulaient me pendre.
224
00:19:00,437 --> 00:19:03,239
SVP. Leo, j'ai besoin d'une allumette.
225
00:19:04,089 --> 00:19:07,513
Une allumette? Bien s�r,
prenez la bo�te.
226
00:19:09,389 --> 00:19:13,212
Ensuite, je devais prier
trois fois le Seigneur...
227
00:19:13,213 --> 00:19:15,649
Ou bien mon corps
se transformerait en porcelaine.
228
00:19:18,569 --> 00:19:19,949
Eh bien ...
229
00:19:21,269 --> 00:19:23,959
Denise, voici ce que vous allez faire.
230
00:19:24,309 --> 00:19:32,208
La prochaine fois que vous sentez
que vos intestins sortent.
231
00:19:32,209 --> 00:19:37,647
bougez vos mains devant votre visage,
trois fois. Ainsi.
232
00:19:39,519 --> 00:19:42,619
Vos intestins resteront � l'int�rieur.
233
00:19:42,620 --> 00:19:45,509
Et vous ne vous changerez
pas en porcelaine.
234
00:19:46,829 --> 00:19:49,566
- Je vous le promets.
- Je vous remercie, docteur.
235
00:19:49,603 --> 00:19:51,590
Le feu purifie.
236
00:19:51,591 --> 00:19:54,566
S'il vous pla�t Byron, �a suffit.
237
00:19:55,799 --> 00:19:57,305
Excusez-moi une minute.
238
00:19:57,306 --> 00:20:00,254
- Le feu purifie. Viens ici.
- Byron.
239
00:20:19,645 --> 00:20:21,718
Que quelqu'un lui
donne une autre chemise.
240
00:20:21,730 --> 00:20:22,795
Je m'en charge, L�o.
241
00:20:23,731 --> 00:20:25,119
Leo ...
242
00:20:25,463 --> 00:20:27,619
Je peux vous demander
ce que vous lui avez dit?
243
00:20:27,669 --> 00:20:31,314
Je lui ai dit que s'il
n'arr�tait pas ses b�tises ...
244
00:20:31,315 --> 00:20:35,056
je n'aurais d'autre choix que
de le couper en deux.
245
00:20:37,250 --> 00:20:40,672
Parfois, il faut un peu les menacer.
246
00:21:14,025 --> 00:21:16,875
- Bonjour.
- Salut.
247
00:21:18,065 --> 00:21:22,779
- Comment vas-tu?
- En pleine forme!
248
00:21:23,443 --> 00:21:25,252
Quelle grande maison.
249
00:21:26,129 --> 00:21:29,009
Et vous avez un grand
jardin, C'est chouette.
250
00:21:29,609 --> 00:21:32,368
- Il y a des rastafaris par ici?
- Des quoi?
251
00:21:32,369 --> 00:21:34,783
Tu sais le reggae, les dreadlocks ...
252
00:21:34,784 --> 00:21:36,623
Je suis � fond dans la
musique maintenant.
253
00:21:36,624 --> 00:21:38,132
Quand j'�tais l�
J'ai commenc� � jouer de la batterie.
254
00:21:38,133 --> 00:21:40,764
- J'ai rencontr� un type, un guitariste ...
- H�, h� ...
255
00:21:40,765 --> 00:21:41,854
Minute, ralentis, d'accord?
256
00:21:41,855 --> 00:21:44,273
Prends tes bagages et
Je vais te montrer ta chambre.
257
00:21:44,274 --> 00:21:46,744
Ensuite, bavarderons, d'accord?
258
00:21:46,745 --> 00:21:48,610
- D�sol�e je suis si excit�e.
- Ne t'excuse pas ...
259
00:21:48,611 --> 00:21:50,430
... Je suis excit�e aussi. Viens.
260
00:21:56,689 --> 00:21:58,309
D�sol�e pour le d�sordre.
261
00:21:59,252 --> 00:22:00,609
C'est magnifique.
262
00:22:06,873 --> 00:22:10,160
- O� est Lyla?
- A l'�cole. Elle rentrera � 3H.
263
00:22:10,161 --> 00:22:13,482
- Sait-elle que je suis ici?
- Oui, elle est tout excit�e.
264
00:22:13,483 --> 00:22:16,599
Tu peux mettre tes affaires
dans l'armoire si tu veux.
265
00:22:21,649 --> 00:22:22,799
Alors ...
266
00:22:26,589 --> 00:22:28,163
Comment vas-tu, ma ch�rie?
267
00:22:28,304 --> 00:22:31,453
Je vais bien, vraiment bien.
Je n'ai aucun probl�me.
268
00:22:31,454 --> 00:22:34,309
- Tu es superbe.
- Merci.
269
00:22:35,893 --> 00:22:38,920
Il y a un groupe qui joue �
Springwood ce week-end.
270
00:22:38,921 --> 00:22:41,558
Je voudrais vous emmener
les voir ce soir, toi et Dan.
271
00:22:41,559 --> 00:22:43,143
Que penses-tu?
272
00:22:43,569 --> 00:22:45,078
Non, oublie Dan.
273
00:22:45,079 --> 00:22:47,808
S'il ne veut pas y aller
nous n'allons pas le forcer.
274
00:22:47,809 --> 00:22:49,691
Nous pouvons aller seules.
275
00:22:50,549 --> 00:22:53,229
Je suis vraiment contente que tu sois ici.
276
00:22:53,843 --> 00:22:55,137
Oui, je sais.
277
00:22:57,056 --> 00:22:58,206
Frank.
278
00:22:59,906 --> 00:23:01,547
Frank, avez-vous une minute?
279
00:23:02,629 --> 00:23:04,759
J'ai m�me des ann�es docteur.
280
00:23:06,737 --> 00:23:08,959
Vous �tiez tr�s proche
d'Harry Merton, non?
281
00:23:09,728 --> 00:23:10,965
Pourquoi?
282
00:23:11,959 --> 00:23:13,920
Harry le dit.
283
00:23:13,921 --> 00:23:16,559
Avez-vous �t� en contact
avec lui depuis qu'il est parti?
284
00:23:17,139 --> 00:23:18,683
Pourquoi l'aurais-je fait?
285
00:23:19,169 --> 00:23:22,059
Si vous �tiez des amis,
ce serait logique.
286
00:23:22,067 --> 00:23:24,759
Si nous �tions amis,
Je suppose que oui.
287
00:23:25,049 --> 00:23:28,595
- Vous savez o� il est maintenant?
- Quelque part � Philadelphie.
288
00:23:28,596 --> 00:23:29,746
Ecoutez ...
289
00:23:33,419 --> 00:23:36,239
Je trouve cette m�thode
d'interrogatoire
290
00:23:36,240 --> 00:23:40,079
d�nu�e de sens.
291
00:23:40,290 --> 00:23:42,099
O� voulez-vous en venir?
292
00:23:42,928 --> 00:23:44,859
Nulle part.
293
00:23:45,356 --> 00:23:47,622
Je veux juste rompre
la glace, c'est tout.
294
00:23:50,566 --> 00:23:55,844
Vous ne devriez pas prendre Ray
Curtis trop au s�rieux, docteur.
295
00:23:56,875 --> 00:23:59,369
Il n'est pas tr�s fiable.
296
00:24:00,119 --> 00:24:01,910
Pourquoi dites-vous cela?
297
00:24:02,379 --> 00:24:04,451
Parce que c'est un affabulateur.
298
00:24:05,135 --> 00:24:07,750
Mais cela n'implique pas
que c'est une mauvaise personne.
299
00:24:07,751 --> 00:24:10,582
C'est juste son voyage,
comme dirait Bain.
300
00:24:10,619 --> 00:24:15,900
Celui de Fatty c'est de
violer les petites filles.
301
00:24:15,901 --> 00:24:20,210
Le pr�cheur aime mettre le feu
aux �glises, c'est son voyage.
302
00:24:20,211 --> 00:24:25,459
Malheureusement, il le fait
quand il y a des gens dedans.
303
00:24:26,275 --> 00:24:28,543
Je suis ici ...
304
00:24:29,369 --> 00:24:33,136
Pour profiter ...
des activit�s.
305
00:24:33,137 --> 00:24:34,859
Vous savez ...
306
00:24:35,544 --> 00:24:38,770
Il n'y a pas de fous, docteur,
nous sommes juste ...
307
00:24:38,826 --> 00:24:40,525
... en vacances.
308
00:24:47,099 --> 00:24:49,823
J'ai entendu dire que Haven
est assez loin d'ici.
309
00:24:49,824 --> 00:24:51,890
Non, non, pas tellement loin.
310
00:24:51,891 --> 00:24:54,472
Parles-nous de l'h�mophile, ch�ri.
311
00:24:54,473 --> 00:24:56,834
Je n'avais pas vu ma s�ur depuis six mois
312
00:24:56,835 --> 00:24:58,608
Allez, qui est l'h�mophile?
313
00:24:58,609 --> 00:25:02,408
et nous avons d� manger en vitesse pour
aller dieu sait o�.
314
00:25:02,409 --> 00:25:03,643
Qui est l'h�mophile?
315
00:25:03,644 --> 00:25:05,508
Tu te souviens des journaux
d'il y a 3 ou 4 ans ...
316
00:25:05,509 --> 00:25:07,033
A propos d'un gars qui
�tranglait
317
00:25:07,034 --> 00:25:08,948
les gens tout en saignant du nez?
318
00:25:08,949 --> 00:25:09,918
Sans blague?
319
00:25:09,919 --> 00:25:12,844
Et ils ont ce p�dophile qui p�se 200 kilos.
320
00:25:12,845 --> 00:25:14,876
Pourriez-vous arr�ter?
Je ne veux pas parler
321
00:25:14,888 --> 00:25:16,795
de mon travail, je
veux parler � ma s�ur.
322
00:25:16,796 --> 00:25:19,159
Ch�rie, elle sera l� toute la semaine.
323
00:25:27,350 --> 00:25:28,671
J'ai h�te de les entendre.
324
00:25:28,672 --> 00:25:31,292
Personnellement je ne me
serais pas d�rang� pour si peu.
325
00:25:31,293 --> 00:25:36,108
Allez, Danny, c'est un grand groupe
qui est venu de New York � Springwood.
326
00:25:36,109 --> 00:25:37,308
- Oui?
- Si.
327
00:25:37,309 --> 00:25:39,717
Tu vas les aimer, ils, ont
tr�s bonne r�putation.
328
00:25:39,718 --> 00:25:41,273
- Qui sont-ils?
- Les �Sick Fucks".
329
00:25:41,274 --> 00:25:42,586
Oh, mon dieu.
330
00:25:42,587 --> 00:25:44,404
Danny, ils sont vraiment biens.
331
00:25:44,405 --> 00:25:46,195
- Ils sont bruyants?
- Bien s�r, ils jouent fort.
332
00:25:46,196 --> 00:25:48,990
Tu ne peux pas appr�cier
si ce n'est pas fort.
333
00:25:51,929 --> 00:25:53,650
- Comment �a va?
- Bien.
334
00:25:55,226 --> 00:25:56,707
C'est mon fr�re.
335
00:25:56,708 --> 00:25:58,310
Ce sera 18 $.
336
00:26:10,209 --> 00:26:12,511
Toni, Toni, qu'est-ce que je fais ici?
337
00:26:12,512 --> 00:26:14,874
- C'est dingue, non?
- Pas ce mot.
338
00:26:14,875 --> 00:26:18,594
Je c�toie assez de dingues dans ma vie pour
ne pas avoir envie de payer pour en voir.
339
00:26:37,809 --> 00:26:39,489
Un peu mieux, un peu mieux.
340
00:26:41,739 --> 00:26:44,827
Mieux, mieux.
341
00:26:45,279 --> 00:26:47,499
- O� diable est-elle pass�e?
342
00:27:04,525 --> 00:27:06,118
Ca p�n�tre mes oreilles.
343
00:27:33,890 --> 00:27:36,720
- Qu'est-ce qui se passe?
- Qu'est-il arriv�?
344
00:27:36,721 --> 00:27:38,831
Dieu a entendu mes pri�res.
345
00:27:38,869 --> 00:27:41,169
- Qu'est-ce qui se passe?
- Merde!
346
00:27:41,170 --> 00:27:44,438
Il n'y pas de jus dans ce club.
347
00:27:44,439 --> 00:27:47,620
Oh, mon dieu, il fait noir dehors.
348
00:27:48,039 --> 00:27:49,259
C'est une panne g�n�rale.
349
00:27:51,973 --> 00:27:53,332
Qu'est-ce qui se passe?
350
00:27:53,604 --> 00:27:55,669
Danny, la panne va durer longtemps?
351
00:27:55,670 --> 00:27:59,039
Ne t�inqui�te pas, ma ch�rie. Ce n'est pas
n�cessairement une panne g�n�rale
352
00:27:59,163 --> 00:28:01,839
Juste parce que les
lumi�res se sont �teintes ici.
353
00:28:20,409 --> 00:28:22,629
J'ai �teint les lumi�res.
354
00:28:47,469 --> 00:28:50,306
Les responsables de
la centrale nucl�aire continuent ... i>
355
00:28:50,307 --> 00:28:52,482
... � d�mentir les rumeurs
selon lesquelles le black-out
356
00:28:52,494 --> 00:28:54,374
est d� � une panne du
r�acteur nucl�aire. i>
357
00:28:54,375 --> 00:28:58,531
G�nial! Un autre incident
� la Three Mile Island.
358
00:28:58,532 --> 00:29:00,181
Nous devons partir d'ici.
359
00:29:00,182 --> 00:29:04,199
La panne peut �tre due � un
sabotage ou � la volont� de Dieu. i>
360
00:29:07,695 --> 00:29:09,148
Merde.
361
00:29:10,030 --> 00:29:11,511
Merde.
362
00:30:33,909 --> 00:30:35,659
Salut ...
363
00:30:37,231 --> 00:30:39,259
Nous sommes amis, non?
364
00:30:39,379 --> 00:30:42,529
�coutez, j'ai toujours �t�
de votre c�t�.
365
00:30:42,556 --> 00:30:46,850
Vous pouvez compter sur moi
Nous sommes amis, non?
366
00:30:47,119 --> 00:30:50,026
Restez o� vous �tes! Reculez!
367
00:30:50,689 --> 00:30:52,739
Attendez, attendez ...
368
00:30:56,775 --> 00:30:58,461
H�, mec, regarde ...
369
00:30:58,462 --> 00:30:59,906
Non, mec!
370
00:31:05,272 --> 00:31:06,878
C'est une blague, hein?
371
00:31:06,879 --> 00:31:08,228
Blasph�mateur!
372
00:31:08,229 --> 00:31:09,509
Fornicateur!
373
00:31:09,510 --> 00:31:12,682
Vrai, c'est vrai.
Je suis un p�cheur, mec.
374
00:31:12,683 --> 00:31:15,689
C'est vrai.
375
00:31:15,690 --> 00:31:18,845
Je suis un p�cheur, je sais. Ecoutez ...
376
00:31:19,108 --> 00:31:23,516
S'il vous pla�t
pardonnez-moi. Je ...
377
00:31:38,469 --> 00:31:42,529
Ne sois pas dupe du m�chant.
378
00:31:42,909 --> 00:31:47,129
Car le mal parle � travers lui,
le mal ...
379
00:32:17,049 --> 00:32:18,359
J�sus!
380
00:32:36,369 --> 00:32:37,679
Viens!
381
00:32:55,079 --> 00:32:57,969
- Je ne trouve pas les cl�s.
- J'ai les miennes.
382
00:33:09,013 --> 00:33:10,163
Bunky.
383
00:33:13,388 --> 00:33:14,775
Bonsoir...
384
00:33:15,694 --> 00:33:18,119
- Bonsoir, Mme Potter.
- Comment se porte Lyla?
385
00:33:20,279 --> 00:33:22,289
Elle va tr�s bien.
386
00:33:23,366 --> 00:33:24,862
Le t�l�phone fonctionne toujours.
387
00:33:24,863 --> 00:33:28,331
Nous regardions la
TV dans la cuisine.
388
00:33:28,332 --> 00:33:31,848
Quand tout d'un coup la t�l� et
tout le reste se sont arr�t�s.
389
00:33:31,849 --> 00:33:34,100
Impossible d'avoir Haven.
390
00:33:34,234 --> 00:33:38,668
J'esp�re qu'on ne va pas
trop vite r�parer la panne.
391
00:33:39,059 --> 00:33:40,979
C'est marrant.
392
00:34:26,579 --> 00:34:29,910
Arr�tez, restez o� vous �tes.
Que voulez-vous?
393
00:34:29,911 --> 00:34:32,271
Je travaille ici, je suis m�decin.
Quel est le probl�me?
394
00:34:32,272 --> 00:34:33,771
Deux hommes ont �t� tu�s.
395
00:34:33,772 --> 00:34:34,445
Quoi?
396
00:34:34,446 --> 00:34:37,027
Apparemment, la g�n�ratrice
n'a pas fonctionn� et
397
00:34:37,039 --> 00:34:39,581
l'h�mophile et quelques
autres se sont �chapp�s.
398
00:34:39,719 --> 00:34:43,688
Seigneur. Qui ont-ils tu�?
399
00:34:43,874 --> 00:34:46,330
- Leur gardien et ...
- Ray Curtis
400
00:34:46,331 --> 00:34:48,739
- Ray et un m�decin.
- Pas Bain?
401
00:34:48,740 --> 00:34:50,992
Non, Barkin ou quelque chose comme �a.
402
00:34:53,941 --> 00:34:55,291
O� sont-ils maintenant?
403
00:34:55,292 --> 00:34:57,224
Nous savons juste
qu'ils ont vol� une
404
00:34:57,236 --> 00:34:59,589
voiture et portent
leurs tenues de l'h�pital.
405
00:34:59,619 --> 00:35:01,644
Ils ne seront pas difficiles � attraper.
406
00:35:17,532 --> 00:35:18,979
Qu'est-ce que l'enfer?
407
00:35:57,124 --> 00:35:58,765
Mon Dieu ...
408
00:36:01,333 --> 00:36:04,919
- Qu'y a-t-il?
- Regarde la glace.
409
00:36:05,956 --> 00:36:07,812
Quel g�chis.
410
00:36:09,584 --> 00:36:11,459
Je la r�servais pour dimanche.
411
00:36:12,834 --> 00:36:14,231
Mon Dieu!
412
00:36:14,822 --> 00:36:16,251
Lyla!
413
00:36:17,329 --> 00:36:19,926
Tu nous a fait peur. Pourquoi
n'es-tu pas au lit?
414
00:36:21,482 --> 00:36:23,554
Tu fumes encore des mauvaises herbes?
415
00:36:23,742 --> 00:36:26,009
Tu sais que ce n'est pas bon.
416
00:36:27,183 --> 00:36:30,780
Retourne te coucher. Je te promets
que nous allons faire moins de bruit.
417
00:36:30,781 --> 00:36:32,989
Et Toni va te border.
418
00:36:34,372 --> 00:36:36,837
- Bonsoir.
- Bonsoir.
419
00:36:51,716 --> 00:36:53,620
As-tu peur du noir?
420
00:36:55,059 --> 00:36:59,058
- Parfois. Pas toi?
- Non
421
00:36:59,059 --> 00:37:02,959
- Jamais?
- Peut �tre quand j'�tais petite.
422
00:37:02,960 --> 00:37:04,338
Je ne me souviens pas.
423
00:37:07,469 --> 00:37:12,401
Quand j'�tais petite, j'avais tr�s peur
de rester seule dans l'obscurit�.
424
00:37:12,779 --> 00:37:16,142
Je pensais qu'il y avait
quelque chose que je ne pouvais pas voir.
425
00:37:16,546 --> 00:37:18,430
qui me guettait.
426
00:37:20,279 --> 00:37:22,424
Dans le placard.
427
00:37:23,455 --> 00:37:25,808
Ou derri�re la fen�tre.
428
00:37:27,019 --> 00:37:29,895
Mais le pire c'�tait la
chose sous le lit.
429
00:37:29,896 --> 00:37:31,386
Quel genre de chose?
430
00:37:31,989 --> 00:37:33,533
Je ne l'ai jamais su.
431
00:37:34,310 --> 00:37:37,525
Mais j'avais peur que mon pied
pende hors du lit ...
432
00:37:37,526 --> 00:37:41,440
et qu'une griffe apparaisse et m'attrape.
433
00:37:41,679 --> 00:37:45,659
Alors je me cachais sous les draps
434
00:37:45,660 --> 00:37:48,252
pour que rien ne d�passe.
435
00:37:48,253 --> 00:37:50,159
Alors je savais que j'�tais en s�curit�.
436
00:37:50,209 --> 00:37:53,081
Tu devais �tre une fille
plut�t perturb�e
437
00:37:53,447 --> 00:37:54,829
Ouais, peut-�tre.
438
00:38:29,489 --> 00:38:31,399
Ton nez saigne.
439
00:39:12,029 --> 00:39:13,602
Lyla, donne-moi un baiser.
440
00:39:14,980 --> 00:39:16,657
- Bonjour � tous.
- Bonjour.
441
00:39:16,658 --> 00:39:18,410
- Bonjour.
- Bonjour.
442
00:39:18,411 --> 00:39:19,677
Au revoir.
443
00:39:20,739 --> 00:39:22,364
Bonne journ�e.
444
00:39:22,365 --> 00:39:24,871
- A plus tard, Je t'aime.
- Au revoir.
445
00:39:51,799 --> 00:39:53,019
Celui-l�.
446
00:39:53,699 --> 00:39:57,119
Je le veux.
447
00:40:36,320 --> 00:40:38,329
Vous �tes dingues?
448
00:41:22,540 --> 00:41:24,086
- Bonjour.
- Bonjour, Nell.
449
00:41:24,087 --> 00:41:27,031
- Comment �a va?
- Formidable.
450
00:41:28,085 --> 00:41:30,503
DETRUISONS LE NUCL�AIRE
AVANT QU'IL NOUS D�TRUISE
451
00:41:30,504 --> 00:41:32,689
Qu'en penses-tu?
452
00:41:34,469 --> 00:41:35,743
Je ne sais pas, c'est bien.
453
00:41:35,744 --> 00:41:37,863
- Bien?
- Oui.
454
00:41:38,484 --> 00:41:40,789
Tu ne trouves-pas �a fantastique?
455
00:41:41,268 --> 00:41:43,348
- Si c'est bon.
- Tu penses que c'est parlant?
456
00:41:43,349 --> 00:41:45,684
Oui, c'est vrai, c'est une bonne id�e.
457
00:41:45,777 --> 00:41:47,474
Tr�s bon.
458
00:41:49,890 --> 00:41:51,764
Tu veux vraiment aller
� cette manifestation?
459
00:41:51,765 --> 00:41:53,059
Oui.
460
00:41:53,424 --> 00:41:55,562
Il y aura la garde nationale, tu sais?
461
00:41:55,815 --> 00:41:58,064
Il faut se battre pour
ses convictions, non?
462
00:41:58,065 --> 00:42:02,948
Oui, je sais. Si tu faisais
une affiche pour moi?
463
00:42:04,664 --> 00:42:08,419
C'est la tienne. Attends de voir la mienne.
464
00:42:09,709 --> 00:42:10,989
Je vais ouvrir.
465
00:42:26,589 --> 00:42:28,396
J'ai un t�l�gramme
pour M. Potter.
466
00:42:28,397 --> 00:42:30,279
Il n'est pas l�, je vais le prendre.
467
00:42:30,431 --> 00:42:32,099
C'est un recommand�.
468
00:42:32,100 --> 00:42:34,843
Eh bien, je suis sa femme,
Vous pouvez me le donner.
469
00:42:37,543 --> 00:42:40,016
- Quand sera-t-il de retour?
- Je ne sais pas.
470
00:42:40,017 --> 00:42:42,959
Parfois, dans l'apr�s-midi .
Vous voulez revenir plus tard?
471
00:42:45,285 --> 00:42:47,311
Soyez s�re que je le ferai.
472
00:42:55,041 --> 00:42:58,322
- Tu as vu ce type?
- Zarbi.
473
00:42:58,323 --> 00:43:00,669
O� vont-ils chercher des gars comme �a?
474
00:43:03,529 --> 00:43:08,666
Ecoutez-moi tous.
Finissons-en rapidement.
475
00:43:08,667 --> 00:43:11,245
Quelqu'un a vu David, Lisa ou Sunshine?
476
00:43:11,246 --> 00:43:13,905
- J'aime le lever du soleil.
- Tais-toi.
477
00:43:14,324 --> 00:43:16,311
- Si je peux aider.
- Si. Judith, �coutez ...
478
00:43:16,312 --> 00:43:17,254
Je veux.
479
00:43:17,255 --> 00:43:20,876
Nous vous aimons tous Judith.
480
00:43:20,877 --> 00:43:23,675
Ce sera tout.
Merci beaucoup � tous.
481
00:43:23,676 --> 00:43:25,331
Vous avez �t� tr�s utiles.
Vous pouvez y aller.
482
00:43:25,332 --> 00:43:28,423
Bon, les enfants, il y a
un barbecue dans le jardin.
483
00:43:28,424 --> 00:43:30,524
C'est du Sibelius?
484
00:43:30,920 --> 00:43:36,263
Au revoir les enfants. Fred Bye, bye
Pery, bye, bye. Au revoir.
485
00:43:39,719 --> 00:43:43,571
Il en manque six, Leo, sans parler
de ceux du troisi�me �tage.
486
00:43:43,572 --> 00:43:46,022
Ces hommes progressaient si bien.
487
00:43:46,309 --> 00:43:49,639
Je suppose que maintenant les autorit�s
vont arr�ter tout le projet.
488
00:43:50,739 --> 00:43:52,255
Ils ne comprennent pas.
489
00:43:52,987 --> 00:43:55,725
Leur violence est
seulement un cri de douleur.
490
00:43:56,691 --> 00:43:58,163
Mais personne ne l'�coute.
491
00:43:58,409 --> 00:44:01,246
Trois hommes ont �t� tu�s, Leo.
492
00:44:02,219 --> 00:44:04,337
Que voulez-vous dire, Dan?
493
00:44:04,338 --> 00:44:06,681
Vous ne trouvez pas que vous vous �garez?
494
00:44:06,907 --> 00:44:09,402
Ils ont tu� 3 personnes, L�o.
495
00:44:09,403 --> 00:44:12,849
- Il a raison, Leo.
- Bon, ils sont fous.
496
00:44:13,845 --> 00:44:15,545
Ne le sommes-nous pas tous?
497
00:44:27,605 --> 00:44:28,908
Maman!
498
00:44:34,612 --> 00:44:35,915
Maman.
499
00:45:03,069 --> 00:45:04,701
O� est ma maman?
500
00:45:06,419 --> 00:45:08,836
Elle n'est pas l�.
501
00:45:10,233 --> 00:45:13,167
Elle m'a demand� de te garder
jusque son retour.
502
00:45:13,186 --> 00:45:14,957
Tu es la nounou?
503
00:45:16,819 --> 00:45:17,969
Exact.
504
00:45:18,535 --> 00:45:21,249
- O� habites-tu?
- A Springwood.
505
00:45:21,729 --> 00:45:25,568
Ta m�re a dit que nous restions dans
ta chambre jusqu'� son retour.
506
00:45:25,569 --> 00:45:27,847
Je ne veux pas aller dans ma chambre.
507
00:45:30,139 --> 00:45:31,953
Viens, mignonne.
508
00:45:31,954 --> 00:45:34,082
Ne m'appelle pas mignonne.
509
00:45:50,601 --> 00:45:53,479
Nous pourrions nous amuser l�-haut.
510
00:45:54,135 --> 00:45:56,982
Pourquoi maman t'a-t-elle
appel� au lieu de Bunky?
511
00:45:59,699 --> 00:46:01,563
Bunky n'�tait pas chez elle.
512
00:46:03,822 --> 00:46:07,189
- As-tu du papier dans ta chambre?
- Pourquoi?
513
00:46:09,007 --> 00:46:10,857
Je te le dirai dans une minute.
514
00:46:12,949 --> 00:46:14,805
As-tu des ciseaux?
515
00:46:19,182 --> 00:46:23,391
Je peux te montrer comment faire
ce que tu veux avec du papier.
516
00:46:24,582 --> 00:46:27,649
Termine ton lait et allons-y,
d'accord?
517
00:46:29,469 --> 00:46:32,419
Je promets que je n'essayerai pas
de prendre ta main.
518
00:46:37,989 --> 00:46:41,092
D�sol�, d�sol�, officier.
Je voudrais passer un appel.
519
00:46:41,093 --> 00:46:43,231
J'attends depuis une heure.
520
00:46:43,232 --> 00:46:45,310
Je vous l'ai dit, vous devez
attendre votre tour comme tout le monde.
521
00:46:45,311 --> 00:46:46,925
Vous ne comprenez
pas, ma fille va revenir
522
00:46:46,937 --> 00:46:48,638
de l'�cole et il n�y a
personne � la maison.
523
00:46:48,639 --> 00:46:50,424
Je voudrais appeler mon
mari, il est m�decin.
524
00:46:50,425 --> 00:46:54,612
Madame, tout le monde a des probl�mes. Il
fallait y penser avant d'enfreindre la loi.
525
00:46:54,613 --> 00:46:56,827
C'est quoi cette r�flexion!
526
00:46:56,828 --> 00:46:59,093
Lorsque la centrale nucl�aire sautera,
votre cul sautera avec elle.
527
00:46:59,094 --> 00:47:00,768
Et vos enfants vont fondre ...
528
00:47:00,769 --> 00:47:03,535
- Nous ...
- Je peux me d�brouiller seule.
529
00:47:03,572 --> 00:47:04,763
Tr�s bien.
530
00:47:05,109 --> 00:47:07,250
Vous pouvez t�l�phoner, je c�de mon tour.
531
00:47:07,251 --> 00:47:09,186
- Il ne faut pas.
- Elle va prendre ma place.
532
00:47:09,187 --> 00:47:13,223
- Je vous remercie, merci beaucoup.
- Allez, faites vite.
533
00:47:16,628 --> 00:47:20,256
- Vous avez �t� frapp� par un flic?
- Oui, j'ai oubli� de m'�craser.
534
00:47:23,289 --> 00:47:25,170
Mon fr�re est m�decin,
il peut vous examiner.
535
00:47:25,171 --> 00:47:26,999
Non, c'est bon.
536
00:47:28,059 --> 00:47:30,079
Vous devriez vraiment vous faire examiner.
537
00:47:41,639 --> 00:47:44,386
- Bonjour.
- Bonjour, Bunky. C'est le Dr Potter.
538
00:47:44,387 --> 00:47:45,380
Oh, bonjour.
539
00:47:45,381 --> 00:47:47,608
�coutez, rendez-moi un grand service.
540
00:47:47,609 --> 00:47:49,558
Je suis coinc� �
Haven et ma femme ...
541
00:47:49,559 --> 00:47:51,892
a �t� arr�t�e � la
manifestation contre le nucl�aire.
542
00:47:51,893 --> 00:47:54,745
Pouvez-vous passer � la maison un moment?
Nous sommes inquiets pour Lyla.
543
00:47:54,746 --> 00:47:58,974
- Je vais m'en occuper
- Super, merci.
544
00:48:10,489 --> 00:48:11,820
Lyla.
545
00:48:26,423 --> 00:48:27,764
Lyla?
546
00:49:36,682 --> 00:49:41,280
Lyla va bien, elle dort.
Je n'ai pas voulu la r�veiller.
547
00:49:41,281 --> 00:49:43,792
- C'est parfait.
- Alors ...
548
00:49:43,793 --> 00:49:47,721
Vous voulez que je
reste jusqu'� votre retour?
549
00:49:47,862 --> 00:49:50,698
Si vous voulez bien, c'est
l'affaire d'une ou deux heures.
550
00:49:50,699 --> 00:49:55,141
Pas de probl�me. On
se verra � votre retour.
551
00:49:55,142 --> 00:49:57,744
A tout � l'heure et merci.
552
00:49:57,745 --> 00:50:00,429
- D'accord. Au revoir.
- Au revoir.
553
00:50:20,806 --> 00:50:22,114
Bunky?
554
00:51:45,479 --> 00:51:49,799
Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps?
Nous avons plus qu'une heure.
555
00:53:06,399 --> 00:53:09,849
- Attends.
- Qu'y a-t-il?
556
00:53:09,969 --> 00:53:12,361
- Tu as entendu?
- Quoi?
557
00:53:12,965 --> 00:53:15,649
- J'ai entendu un bruit.
- Oh, allez.
558
00:53:16,452 --> 00:53:19,525
Arr�te, je te dis que
j'ai entendu un bruit.
559
00:53:19,537 --> 00:53:21,046
Quel genre de bruit?
560
00:53:22,491 --> 00:53:26,054
Je crois que cela venait du placard.
561
00:53:27,579 --> 00:53:31,769
- C'est peut-�tre le chat.
- Ils n'ont pas de chat.
562
00:53:31,887 --> 00:53:37,279
- Que suis-je cens� faire?
- Regarder dans le placard.
563
00:53:37,559 --> 00:53:40,705
- Et apr�s tu seras contente?
- Oui.
564
00:53:41,539 --> 00:53:45,473
Tu n'as besoin de rien d'autre?
565
00:53:45,474 --> 00:53:47,049
S'il te pla�t.
566
00:53:47,339 --> 00:53:48,867
Bon, bon.
567
00:53:55,986 --> 00:53:57,829
C'est ridicule.
568
00:54:03,374 --> 00:54:04,883
C'est bon?
569
00:54:16,749 --> 00:54:18,074
Billy.
570
00:54:20,268 --> 00:54:21,533
Billy?
571
00:55:58,961 --> 00:56:01,182
Il �tait tr�s gentil, il m'a fait
ces oiseaux en papier.
572
00:56:01,183 --> 00:56:02,419
Dan, qu'est-ce qui s'est pass�?
573
00:56:02,420 --> 00:56:05,861
Salut, ch�rie. Ne t�inqui�te pas.
C'�tait juste une petite frayeur.
574
00:56:05,873 --> 00:56:08,169
D�tective Burnett,
voici ma femme, Nell.
575
00:56:08,170 --> 00:56:09,483
Qu'est-il arriv�?
576
00:56:10,279 --> 00:56:13,232
Un des hommes qui se sont �chapp�s
de Haven �tait ici.
577
00:56:13,233 --> 00:56:15,257
- Quoi?
- Ne t'inqui�tes pas, Lyla va tr�s bien.
578
00:56:15,258 --> 00:56:16,763
- Il n'a rien fait.
- Il n'a rien fait?
579
00:56:16,764 --> 00:56:18,104
Il �tait l�, non?
580
00:56:18,105 --> 00:56:20,694
Si vous voulez bien m'excuser,
je vous verrai plus tard.
581
00:56:21,030 --> 00:56:22,877
En fait, Lyla dit qu'il
�tait tr�s gentil.
582
00:56:22,878 --> 00:56:26,252
Il lui a appris � faire des
choses avec du papier.
583
00:56:26,253 --> 00:56:27,687
Puis il est parti et
elle s'est endormie.
584
00:56:27,688 --> 00:56:29,647
Oh, c'est g�nial.
585
00:56:30,135 --> 00:56:32,553
Eh bien, en fait, je ...
586
00:56:34,156 --> 00:56:36,248
Je suis soulag� ce
soit tout ce qui soit
587
00:56:36,260 --> 00:56:38,775
arriv�. Il ne l'a pas
touch�e, il n'a rien fait.
588
00:56:38,776 --> 00:56:40,729
Et pourquoi �tait-il ici alors?
589
00:56:41,183 --> 00:56:43,526
Je suppose qu'il voulait me parler.
Il doit me faire confiance.
590
00:56:43,527 --> 00:56:45,297
Qu'est-ce que tu veux dire par parler?
Il voulait prendre le th�?
591
00:56:45,298 --> 00:56:48,112
- C'est quoi parler pour toi?
- Ch�rie, ne t'�nerve pas.
592
00:56:48,113 --> 00:56:50,925
Tom, voici mon fr�re, Danny.
Danny, voici Tom.
593
00:56:50,926 --> 00:56:53,128
- Bonjour, Tom Smith.
- Bonjour, comment allez-vous?
594
00:56:53,129 --> 00:56:56,109
Tom nous a ramen�
� la maison depuis la prison.
595
00:56:56,329 --> 00:56:58,265
- Lyla.
- Comment �a-va?
596
00:56:58,266 --> 00:57:02,344
Comme tu vois, il a �t� un peu
amoch� � la manifestation.
597
00:57:02,345 --> 00:57:05,793
On dirait que vous �tes tr�s occup�s.
Je ferais mieux d'y aller.
598
00:57:05,794 --> 00:57:10,080
Attends. Nous avons invit� Tom
pour le d�ner. C'est un gars tr�s sympa.
599
00:57:10,081 --> 00:57:14,325
Oui, tr�s gentil, � la prison il m'a c�d�
son tour pour t�l�phoner.
600
00:57:14,326 --> 00:57:17,184
Cela me rassurerait d'avoir
un deuxi�me homme ici ce soir.
601
00:57:17,185 --> 00:57:19,228
Bien s�r, pas de probl�me pour moi.
602
00:57:19,229 --> 00:57:22,687
Officier, nous avons trouv� deux
empreintes de pas derri�re la maison.
603
00:57:22,688 --> 00:57:25,313
Mais nous avons perdu
la trace dans le bois.
604
00:57:26,089 --> 00:57:28,218
A-t-on retrouv� la
voiture de la jeune fille?
605
00:57:28,219 --> 00:57:32,428
- Quelle fille?
- Personne ne sait o� Bunky.
606
00:57:32,429 --> 00:57:34,625
- Oh, mon dieu!
- Allons, Nell ...
607
00:57:34,626 --> 00:57:36,359
Elle est probablement
quelque part son copain.
608
00:57:36,360 --> 00:57:37,876
Apparemment il est all� la chercher.
609
00:57:37,877 --> 00:57:40,707
Mon dieu, sa m�re
doit �tre dans tous ses �tats.
610
00:57:40,708 --> 00:57:44,560
D�sol� de vous interrompre, Mme Potter,
mais votre mari a sans doute raison.
611
00:57:44,561 --> 00:57:47,991
Dans ces circonstance,
nous devons �tre tr�s prudents
612
00:57:47,992 --> 00:57:50,832
avec tout ce qui serait insignifiant
dans d'autres situations.
613
00:57:50,849 --> 00:57:54,692
Si vous entendez quelque
chose de suspect, appelez-nous.
614
00:57:54,758 --> 00:57:57,102
Nous enverrons quelqu'un imm�diatement.
615
00:57:57,287 --> 00:57:59,730
- on y va!
- Attendez une minute, Jim.
616
00:57:59,795 --> 00:58:02,878
Nous avons un invit� pour le d�ner.
617
00:58:02,879 --> 00:58:04,706
Pourquoi ne pas vous joindre �
nous? On peut ajouter un couvert, Nell?
618
00:58:04,707 --> 00:58:05,692
- Bien s�r.
- Non.
619
00:58:05,693 --> 00:58:07,989
Ne vous faites pas prier.
On mange vraiment bien ici.
620
00:58:17,683 --> 00:58:21,229
- Pourquoi Dan ne d�croche-t-il pas?
- Ils sont peut-�tre sortis.
621
00:58:21,509 --> 00:58:22,799
O� iraient-ils?
622
00:58:27,102 --> 00:58:29,562
Vu la situation,
les restaurants ...
623
00:58:29,563 --> 00:58:31,771
doivent �tre ferm�s, vous ne pensez pas?
624
00:58:31,837 --> 00:58:33,656
Vous avez probablement raison.
625
00:58:34,397 --> 00:58:36,992
Croyez-vous qu'il ne
d�croche pas d�lib�r�ment
626
00:58:36,993 --> 00:58:39,309
Parce qu'il sait que
c'est moi qui l'appelle?
627
00:58:39,456 --> 00:58:42,540
Je ne sais pas, Leo. Cet apr�s-midi
il �tait plut�t hostile.
628
00:58:42,541 --> 00:58:44,319
Peut-�tre bien.
629
00:58:44,699 --> 00:58:47,093
- Vous le pensez vraiment?
- Ne le prenez pas mal.
630
00:58:47,094 --> 00:58:48,997
Il �tait tr�s fatigu�.
631
00:58:52,009 --> 00:58:54,855
J'ai grandi � San Diego,
au milieu des bateaux.
632
00:58:54,856 --> 00:58:58,195
J'ai m�me particip� � des courses.
633
00:58:58,214 --> 00:59:02,223
Puis je suis all� � l'Universit� de Los
Angeles d�crocher un dipl�me en g�ologie.
634
00:59:03,102 --> 00:59:04,817
Ensuite, je me suis int�ress�
� l'�nergie �olienne
635
00:59:04,818 --> 00:59:06,979
et aux sources d'�nergie alternatives.
636
00:59:06,980 --> 00:59:09,896
J'ai un ami � Springwood
qui partage ces id�es.
637
00:59:09,897 --> 00:59:12,334
Donc, je suis l�.
638
00:59:12,335 --> 00:59:14,703
- A faire des moulins � vent?
- Oui, c'est vrai.
639
00:59:14,704 --> 00:59:16,655
C'est le mieux que de les abattre.
640
00:59:18,389 --> 00:59:23,143
Donc on peut alimenter
une maison avec une �olienne?
641
00:59:23,265 --> 00:59:26,434
Cela d�pend de la taille de la
maison et de la force du vent.
642
00:59:26,435 --> 00:59:28,929
Quelle est la puissance moyenne
g�n�r�e de cette fa�on?
643
00:59:31,349 --> 00:59:33,783
Quelle est la puissance moyenne
g�n�r�e de cette fa�on?
644
00:59:35,619 --> 00:59:37,852
- Qu'est-ce que c'�tait?
- Quoi?
645
00:59:37,853 --> 00:59:39,569
Ce bruit, tu n'entends pas?
646
00:59:40,219 --> 00:59:42,339
- Oui, j'ai entendu.
- Qu'est-ce que c'�tait?
647
00:59:42,522 --> 00:59:48,062
Nous sommes tous nerveux
ce soir, mais vous devez vous d�tendre.
648
00:59:48,063 --> 00:59:51,182
C'est une vieille maison.
Il y a toutes sortes de bruits
649
00:59:51,183 --> 00:59:53,532
� l'int�rieur et �
l'ext�rieur de la maison.
650
00:59:53,533 --> 00:59:57,499
Notre anxi�t� commence � nous faire
entendre des choses qui n'existent pas.
651
00:59:57,566 --> 00:59:59,506
Cela me rappelle de ma m�re.
652
01:00:00,221 --> 01:00:03,764
Elle entend des sons
venant du t�l�viseur.
653
01:00:03,765 --> 01:00:06,342
Tout le monde entend des sons
venant de la t�l�vision.
654
01:00:06,749 --> 01:00:08,986
Pas quand elle est �teinte.
655
01:00:10,989 --> 01:00:15,309
- Est-ce normal ou non?
- Normal?
656
01:00:15,389 --> 01:00:17,924
Je ne sais plus ce qui est normal.
657
01:00:19,199 --> 01:00:23,230
- Qu'est-ce c'�tait maintenant?
- Excusez-moi un instant.
658
01:00:59,095 --> 01:01:01,550
Vous ne pensez-pas
qu'il faudrait demander de l'aide?
659
01:01:01,551 --> 01:01:05,659
Du calme, Mme Potter,
nous avons tout le temps.
660
01:01:07,196 --> 01:01:09,895
Etes-vous s�r que vous n'avez pas besoin
d'aide pour regarder � l'ext�rieur?
661
01:01:09,896 --> 01:01:13,693
Non, attendez � l'int�rieur.
662
01:02:21,979 --> 01:02:25,139
- Vous voyez quelque chose l�-bas?
- Non, madame.
663
01:02:26,189 --> 01:02:30,109
Tout est calme. Je vais
juste regarder encore un peu.
664
01:03:47,239 --> 01:03:51,157
- Dan, non!
- Quoi? Je ne peux pas le laisser l�.
665
01:03:52,976 --> 01:03:58,688
Ecoute, je crois que nous devrions
nous prot�ger d'abord, tu ne crois pas?
666
01:04:21,469 --> 01:04:23,069
Que faisons-nous?
667
01:04:24,769 --> 01:04:26,585
Toi v�rifie les fen�tres
de la biblioth�que.
668
01:04:26,597 --> 01:04:27,978
Je vais m'occuper
de ce c�t�-ci.
669
01:04:27,979 --> 01:04:31,088
Toni, va � la cuisine et v�rifie
que la porte est ferm�e.
670
01:04:31,089 --> 01:04:34,110
Ensuite v�rifie les fen�tres en haut.
Toi Nell, appelle la police.
671
01:04:34,111 --> 01:04:35,438
- Qu'est-ce que je fais?
- Tu ne fais rien.
672
01:04:35,439 --> 01:04:37,939
Tu restes avec ta m�re et
tu restes loin des fen�tres.
673
01:04:39,489 --> 01:04:42,300
- Ferme les fen�tres de la biblioth�que.
- Tout de suite.
674
01:04:44,616 --> 01:04:48,169
- Danny, c'est ferm�.
- Bien, maintenant va voir l�-haut.
675
01:04:51,469 --> 01:04:53,915
- Il n'y a pas de rideaux.
- Je sais, ferme juste les fen�tres.
676
01:04:53,916 --> 01:04:56,259
Tout est ferm� dans la biblioth�que.
677
01:04:58,594 --> 01:04:59,953
Il est mort ...
678
01:05:15,322 --> 01:05:17,188
Toni, �a va ?
679
01:05:17,694 --> 01:05:21,088
- Danny, je ne peux pas.
- Quoi? Quoi?
680
01:05:21,929 --> 01:05:23,476
Je ne peux pas monter.
681
01:05:23,477 --> 01:05:25,421
- Tom, peux-tu y aller?
- Oui, bien s�r.
682
01:05:25,422 --> 01:05:26,968
- Ch�rie, qu'est-ce qui ne va pas?
- Rien du tout.
683
01:05:26,969 --> 01:05:29,098
- D�sol�e.
- OK, Toni, �a va aller.
684
01:05:29,099 --> 01:05:31,446
Danny, je suis vraiment terrifi�e.
Je crois que je vais devenir folle.
685
01:05:31,447 --> 01:05:33,671
Non, non. Je n'aurais pas d�
t'envoyer l�-haut.
686
01:05:33,672 --> 01:05:37,178
Allez, ce n'est pas comme l'autre fois.
C'est normal d'avoir peur.
687
01:05:37,179 --> 01:05:39,676
Je serais inquiet pas
si ce n'�tait pas le cas.
688
01:05:41,701 --> 01:05:43,979
Danny, je ne pense
pas que je peux g�rer �a.
689
01:05:43,991 --> 01:05:45,452
Si tu peux et tu le feras.
690
01:05:51,629 --> 01:05:52,909
Qu'y a-t-il?
691
01:05:57,829 --> 01:05:59,295
Qu'y a-t-il?
692
01:05:59,296 --> 01:06:03,019
Burnett. Il n'est plus l�.
693
01:06:04,761 --> 01:06:07,377
D�sol�. Tout est ferm�.
694
01:06:08,039 --> 01:06:10,921
Tom, Burnett a disparu.
695
01:06:11,052 --> 01:06:13,074
Danny, j'ai vraiment besoin d'un valium.
696
01:06:13,075 --> 01:06:13,967
O� sont-ils?
697
01:06:13,968 --> 01:06:15,607
- En haut.
- Merde.
698
01:06:15,608 --> 01:06:18,888
- Je crois que j'en ai besoin aussi.
- Tu n'as besoin de rien, ch�rie.
699
01:06:18,889 --> 01:06:22,771
J'ai vraiment peur, papa.
C'est tr�s grave.
700
01:06:22,772 --> 01:06:24,367
Ne t�inqui�te pas, Lyla.
701
01:06:24,368 --> 01:06:26,858
Parfois, Il faut faire faire
face du mieux possible.
702
01:06:26,859 --> 01:06:29,223
Je pr�f�rerais vraiment prendre un valium.
703
01:06:34,839 --> 01:06:36,793
Il faut barricader cette fen�tre.
704
01:06:36,794 --> 01:06:38,668
Oui, mais avec quoi? Avec quoi?
705
01:06:38,669 --> 01:06:41,905
Trouve quelque chose! Les
meubles de la salle � manger!
706
01:06:45,458 --> 01:06:46,912
Oh, mon dieu ...
707
01:06:59,399 --> 01:07:01,211
O� vas-tu?
708
01:07:10,990 --> 01:07:12,340
Le valium.
709
01:07:14,140 --> 01:07:16,399
Cela les arr�tera un moment.
710
01:07:19,119 --> 01:07:23,177
D�sol�, monsieur, je vous l'ai d�j� dit.
La ligne est hors service.
711
01:07:23,178 --> 01:07:25,886
Je sais, mais que voulez-vous dire?
712
01:07:25,887 --> 01:07:28,833
Ce que cela signifie est que
la ligne est hors service.
713
01:07:28,834 --> 01:07:30,688
Vous ne comprenez pas l'anglais?
714
01:07:30,689 --> 01:07:35,452
- Il n'y a pas de raison d'�tre agressive.
- Je n'ai pas �t� impolie, monsieur.
715
01:07:35,799 --> 01:07:37,079
Merci.
716
01:07:40,278 --> 01:07:42,349
Elle a un s�rieux probl�me.
717
01:07:43,047 --> 01:07:45,213
Ne pensez-vous pas que nous devrions
appeler la police, Leo?
718
01:07:46,807 --> 01:07:47,957
Non.
719
01:07:50,949 --> 01:07:54,329
Bon, essayons de faire le
point rationnellement.
720
01:07:55,104 --> 01:08:00,388
Il est �vident qu'ils sont arm�s et
totalement impr�visibles.
721
01:08:00,649 --> 01:08:03,412
Et nous devons pr�sumer
qu'ils ne partiront pas avant
722
01:08:03,413 --> 01:08:05,188
d�avoir obtenu ce qu'ils
sont venus chercher.
723
01:08:05,189 --> 01:08:08,454
Vu les circonstances ce qu'ils veulent
saute h�las aux yeux.
724
01:08:08,455 --> 01:08:12,004
Quelqu'un pourrait nous entendre crier
et appeler la police.
725
01:08:12,005 --> 01:08:13,499
C'est tr�s possible.
726
01:08:13,839 --> 01:08:18,764
Et si quelqu'un essaie d'appeler, il
constatera que la ligne a �t� coup�e.
727
01:08:18,765 --> 01:08:23,357
Non, la ligne est sur un circuit
ouvert. On appelle et personne ne r�pond.
728
01:08:23,358 --> 01:08:24,508
Merde ...
729
01:08:26,319 --> 01:08:30,128
Ils vont finir par se demander
o� est Burnett et l'appeler?
730
01:08:30,129 --> 01:08:32,325
La mauvaise nouvelle,
c'est qu'ils peuvent aussi
731
01:08:32,337 --> 01:08:34,545
bien appeler dans 10
minutes que dans 4 heures.
732
01:08:35,362 --> 01:08:38,114
Nous sortir d'ici
et demander de l'aide.
733
01:08:38,115 --> 01:08:39,496
Comment?
734
01:08:43,101 --> 01:08:47,223
La seule chose qui me vienne
c'est de tenter de foncer � la voiture.
735
01:08:47,224 --> 01:08:50,732
- Je vais le faire.
- Je ne peux pas te demander de le faire.
736
01:08:50,733 --> 01:08:53,929
Je peux le faire. Tu dois
rester ici avec ta famille.
737
01:08:55,479 --> 01:08:56,799
Qu'est-ce que c'est?
738
01:08:58,109 --> 01:08:59,469
C'est une voiture.
739
01:09:00,373 --> 01:09:03,069
- Oui c'est une voiture
- Dieu merci, c'est la police.
740
01:09:03,349 --> 01:09:04,799
Attends-moi ici.
741
01:09:11,315 --> 01:09:13,798
Mon Dieu, c'est L�o Bain!
742
01:09:13,799 --> 01:09:16,162
Leo, rentrez dans la voiture
et ramenez la police!
743
01:09:16,163 --> 01:09:18,049
Appelez la police!
744
01:09:18,529 --> 01:09:20,006
Vous �tes l�.
745
01:09:20,007 --> 01:09:21,437
Je m'inqui�tais pour vous.
746
01:09:21,438 --> 01:09:24,928
L�o, les gars du troisi�me
sont ici et ils ont des armes.
747
01:09:24,929 --> 01:09:26,747
Votre t�l�phone est en d�rangement.
748
01:09:26,748 --> 01:09:30,768
L�o, les hommes du troisi�me �tage sont
ici. Les hommes du troisi�me �tage.
749
01:09:30,769 --> 01:09:32,343
- L�o!
- Retournez � la voiture!
750
01:09:32,344 --> 01:09:33,418
Qui est l�?
751
01:09:33,419 --> 01:09:36,554
Ils sont dehors. Ils sont l�, L�o.
752
01:09:36,555 --> 01:09:40,223
Tr�s bien, nous pouvons enfin discuter.
753
01:09:40,224 --> 01:09:43,673
- L�o, ils ont des armes!
- Retournez � la voiture!
754
01:09:43,674 --> 01:09:46,091
Dan, vous avez une mauvaise
approche de la question.
755
01:09:46,092 --> 01:09:48,032
Appelez la police!
756
01:09:48,033 --> 01:09:51,753
Ces personnes sont toujours
perturb�es par leur fuite.
757
01:09:51,754 --> 01:09:53,198
L�o, bon dieu!
758
01:09:53,199 --> 01:09:57,903
Je veux que chacun d'eux
retournent dans leur espace.
759
01:09:57,904 --> 01:09:59,583
A temps.
760
01:10:01,130 --> 01:10:05,219
H�, les gars, c'est L�o Bain.
761
01:10:06,419 --> 01:10:09,923
Pourquoi ne pas venir, nous pourrons
explorer deux ou trois trucs ensemble.
762
01:10:09,924 --> 01:10:11,696
C'est fini, il est devenu fou.
763
01:10:11,697 --> 01:10:13,069
Venez!
764
01:10:13,145 --> 01:10:16,257
Cela pourrait �tre un moment
tr�s important pour nous.
765
01:10:16,258 --> 01:10:18,433
Ne le gaspillez pas.
766
01:10:18,452 --> 01:10:20,917
Essayez d'�tre ouvert � ce que je dis.
767
01:10:21,377 --> 01:10:22,527
Byron ...
768
01:10:22,567 --> 01:10:25,796
L�o, c'est Byron! C'est Byron!
769
01:10:25,797 --> 01:10:26,978
Byron.
770
01:10:32,060 --> 01:10:33,344
Byron
771
01:10:44,050 --> 01:10:45,353
Byron.
772
01:10:47,210 --> 01:10:49,379
Byron, vous avez l'air en pleine forme.
773
01:10:53,333 --> 01:10:55,379
Comment vous sentez-vous, Byron?
774
01:10:58,069 --> 01:10:59,219
Mon Dieu, regarde!
775
01:11:01,736 --> 01:11:03,020
Byron.
776
01:11:03,892 --> 01:11:06,514
Dites-moi, que ressentez-vous en ce moment?
777
01:11:07,789 --> 01:11:10,320
Attention, L�o!
778
01:11:10,977 --> 01:11:15,429
Je suis content que ce monde de fou
ne vous ait pas trop perturb�.
779
01:11:26,159 --> 01:11:28,049
L�o, vite, venez!
780
01:11:28,670 --> 01:11:29,907
Mon Dieu!
781
01:11:57,403 --> 01:12:00,947
Byron, rappelez-vous les dix commandements.
782
01:12:01,332 --> 01:12:02,738
Byron.
783
01:12:04,930 --> 01:12:06,402
Dieu a dit ...
784
01:12:07,508 --> 01:12:09,692
tu ne tueras point.
785
01:12:11,909 --> 01:12:13,649
Tu ne tueras point.
786
01:12:15,749 --> 01:12:19,630
La vengeance est mienne a dit le seigneur.
787
01:12:32,806 --> 01:12:36,279
Tom, peux-tu voir ce qui se passe dehors?
788
01:12:58,084 --> 01:12:59,769
Je ne vois rien.
789
01:13:13,921 --> 01:13:15,949
Je ne sais plus quoi faire.
790
01:13:20,479 --> 01:13:23,413
Ch�ri, pourquoi est-ce
que cela nous arrive?
791
01:13:23,638 --> 01:13:25,438
Que veulent-ils?
792
01:13:36,459 --> 01:13:39,131
C'est moi qu'ils veulent.
Ne cherche pas.
793
01:13:39,132 --> 01:13:39,796
Mais pourquoi?
794
01:13:39,797 --> 01:13:42,402
Ils pensent que
j'ai tu� Harry Merton.
795
01:13:42,403 --> 01:13:43,781
Qui est Harry Merton?
796
01:13:43,782 --> 01:13:46,413
Le Dr Harry Merton �tait
mon pr�d�cesseur � l'h�pital.
797
01:13:46,414 --> 01:13:48,869
Ray Curtis a essay� de
me mettre en garde hier.
798
01:13:49,404 --> 01:13:51,219
J�sus! Bouge de l�.
799
01:13:52,839 --> 01:13:54,588
Je dois leur expliquer.
800
01:13:55,328 --> 01:13:57,382
- Que fait-il?
- Je ne sais pas.
801
01:14:00,944 --> 01:14:04,441
Frank! Frank Hawkes,
Vous m'entendez?
802
01:14:05,289 --> 01:14:07,454
Je vous en prie, allez dans l'autre pi�ce.
803
01:14:09,729 --> 01:14:13,749
Je sais que vous pensez
que j'ai tu� Harry Merton!
804
01:14:13,872 --> 01:14:18,381
Je comprends votre raisonnement
mais il est faux!
805
01:14:18,382 --> 01:14:20,519
Et je peux le prouver!
806
01:14:21,091 --> 01:14:26,348
Le Dr Merton est �
l'H�pital Windfield.
807
01:14:26,383 --> 01:14:28,823
A Philadelphie!
808
01:14:29,380 --> 01:14:33,419
Si vous les appelez,
ils vous diront qu'il est l�!
809
01:14:33,944 --> 01:14:39,388
Je sais que vous croyez en la justice
et que vous vous battez pour elle!
810
01:14:39,389 --> 01:14:42,339
Mais vous vous trompez!
811
01:14:44,229 --> 01:14:46,650
Les appellerez-vous?
812
01:15:06,049 --> 01:15:08,849
Vous n'avez pas � r�pondre
si vous ne voulez pas, Frank.
813
01:15:26,201 --> 01:15:29,632
- Tu crois vraiment qu'il va appeler?
- Je ne sais pas.
814
01:15:29,716 --> 01:15:31,104
Viens ici, ma ch�rie.
815
01:15:33,400 --> 01:15:36,286
Il est difficile de convaincre un
schizophr�ne parano�aque.
816
01:15:36,287 --> 01:15:38,308
Que ses hallucinations
ne sont pas r�elles.
817
01:15:38,309 --> 01:15:41,952
Il pourrait parler � Merton au
t�l�phone et encore croire c'est
818
01:15:41,953 --> 01:15:44,005
une machination pour le tromper.
819
01:15:44,006 --> 01:15:45,603
Et les autres?
820
01:15:45,604 --> 01:15:46,754
Non.
821
01:15:47,059 --> 01:15:48,416
C'est Hawkes.
822
01:15:49,176 --> 01:15:51,004
Hawkes m�ne la danse.
823
01:15:56,122 --> 01:15:58,963
- Dieu!
- J�sus-Christ, c'est Burnett.
824
01:16:01,769 --> 01:16:03,408
- L�-bas!
- Oui!
825
01:16:03,409 --> 01:16:04,910
Barricadons.
826
01:16:09,566 --> 01:16:11,378
Il faut bloquer cette fen�tre.
827
01:16:11,379 --> 01:16:14,378
- Avec quoi?
- Un marteau. Un marteau et des clous.
828
01:16:14,379 --> 01:16:16,596
Vite, avant qu'ils reviennent!
D�p�chez-vous!
829
01:16:19,119 --> 01:16:21,739
Nous devons bloquer chaque
fen�tre de cette maison!
830
01:16:23,858 --> 01:16:25,339
Vite!
831
01:16:25,621 --> 01:16:27,721
- J'ai besoin de clous!
- D�p�chez-vous!
832
01:16:28,030 --> 01:16:29,390
Attention.
833
01:16:30,065 --> 01:16:32,807
Prends Lyla et va dans l'autre salon!
834
01:16:33,890 --> 01:16:36,009
Emm�ne-la dans l'autre pi�ce!
835
01:16:36,121 --> 01:16:40,555
Nous devons vite bloquer
toutes les fen�tres.
836
01:16:40,556 --> 01:16:42,130
Vite.
837
01:16:46,679 --> 01:16:48,785
Mets cette table l�-bas!
838
01:16:48,786 --> 01:16:50,558
- Tiens!
- Tr�s bien!
839
01:17:41,342 --> 01:17:43,113
Ecartes-toi de la fen�tre!
840
01:17:45,439 --> 01:17:47,541
- Qu'est-il arriv�?
- Il est pass� par la fen�tre.
841
01:17:47,542 --> 01:17:48,657
Qui est pass� par la fen�tre?
842
01:17:48,658 --> 01:17:50,729
Mais toutes les fen�tres sont ferm�es.
843
01:17:55,549 --> 01:17:58,538
- Ce n'�tait pas r�el.
- Tout le monde va bien?
844
01:17:59,794 --> 01:18:01,901
Qu'est-ce qui m'arrive?
845
01:18:02,604 --> 01:18:03,709
Je redeviens folle.
846
01:18:03,710 --> 01:18:08,619
Non, tu ne redeviens pas folle.
C'est juste ta fa�on de r�agir.
847
01:18:08,620 --> 01:18:11,401
- Essaie d'�tre forte.
- J'essaie.
848
01:18:11,402 --> 01:18:14,718
Respire, comme je te l'ai appris.
Respire profond�ment.
849
01:18:14,719 --> 01:18:16,128
Respire profond�ment.
Nous ne serons plus jamais
850
01:18:16,129 --> 01:18:17,838
confront�s � une telle situation de stress.
851
01:18:17,839 --> 01:18:19,942
- J'esp�re que tu as raison.
- Ne plaisante pas.
852
01:18:19,943 --> 01:18:21,528
Qui plaisante?
853
01:18:24,911 --> 01:18:28,624
Ils sont sous-sol. Je sens qu'ils y sont.
854
01:18:35,650 --> 01:18:37,198
- Tiens.
- Non.
855
01:18:37,889 --> 01:18:40,413
- Ils sont l�!
- Allez dans la cuisine.
856
01:18:44,529 --> 01:18:47,450
- Papa, il y a le feu!
- O�?
857
01:18:47,451 --> 01:18:48,819
Au sous-sol.
858
01:18:49,890 --> 01:18:51,492
Bon Dieu, �a doit �tre le pr�cheur.
859
01:18:51,493 --> 01:18:54,843
- Nell, o� est l'extincteur?
- Ne vas pas l�-bas.
860
01:18:54,844 --> 01:18:58,134
O� est l'extincteur? S'il y a un
incendie au sous-sol, je dois l'�teindre.
861
01:18:58,135 --> 01:18:59,213
Okay!
862
01:18:59,214 --> 01:19:01,940
- Ne me crie pas dessus!
- Je suis d�sol�!
863
01:19:14,499 --> 01:19:16,814
Je descends. Enl�ve la chaise.
864
01:19:16,815 --> 01:19:19,605
Remets-la et n'ouvre que
si tu es certain que c'est moi.
865
01:19:19,606 --> 01:19:20,756
D'accord.
866
01:19:56,786 --> 01:19:58,689
C'est moi, ouvre la porte!
867
01:20:07,244 --> 01:20:10,627
Je vais chercher la voiture
et l'amener devant le porche.
868
01:20:10,628 --> 01:20:12,025
D�s que ...
869
01:20:13,665 --> 01:20:15,671
D�s que je serai sorti d'ici ...
870
01:20:15,840 --> 01:20:20,161
Attendez 30 secondes ... et foncez
� la porte d'entr�e ...
871
01:20:20,162 --> 01:20:23,279
... et pr�parez-vous � sauter
dans la voiture d�s que je serai l�.
872
01:21:21,565 --> 01:21:22,886
Tr�s bien.
873
01:21:27,736 --> 01:21:29,958
- Prends la lampe de poche.
- Je n'en aurai pas besoin.
874
01:21:51,689 --> 01:21:54,792
D�marre! D�marre! D�marre!
875
01:22:02,846 --> 01:22:05,819
Allez, L�o, o� vous avez laiss� vos cl�s?
876
01:22:06,381 --> 01:22:08,162
Oh, mon dieu ...
877
01:22:34,296 --> 01:22:36,555
Mon Dieu, c'est l'h�mophile.
878
01:23:01,719 --> 01:23:03,357
- Fais-le!
- Non!
879
01:23:03,358 --> 01:23:04,727
Fais-le!
880
01:24:13,959 --> 01:24:15,453
D�sol�.
881
01:24:25,439 --> 01:24:30,035
Il n'y a pas que nous, les
fous, qui tuons.
882
01:24:31,985 --> 01:24:36,569
Nous tuons tous docteur.
883
01:24:37,558 --> 01:24:39,669
Quand il le faut.
884
01:24:42,658 --> 01:24:46,800
et nous allons tous mourir.
885
01:24:49,397 --> 01:24:51,286
Le moment venu.
886
01:24:55,242 --> 01:24:56,485
- Frank ...
- Arri�re.
887
01:24:57,010 --> 01:25:00,935
Frank. Ne tuez pas ma famille.
888
01:25:00,936 --> 01:25:02,202
Arri�re.
889
01:25:04,121 --> 01:25:07,000
Ne tuez pas ma famille.
890
01:25:18,873 --> 01:25:22,603
... �chapp�s de l'h�pital psychiatrique
la premi�re nuit de la panne. i>
891
01:25:22,604 --> 01:25:25,069
La police d�clare que
les recherches continuent.
892
01:25:25,070 --> 01:25:28,402
Toujours � ce propos, nous sommes
en direct avec Jim Gable ...
893
01:25:28,403 --> 01:25:32,420
depuis l'h�pital psychiatrique
Windfield, � Philadelphie.
894
01:25:33,806 --> 01:25:35,025
Merci, Cindy.
895
01:25:35,569 --> 01:25:38,513
C'est Harry Merton ! Frank!
896
01:25:41,519 --> 01:25:44,269
C'est Harry Merton! Merton, Frank.
897
01:25:44,373 --> 01:25:46,456
Dr. vous �tiez le m�decin des quatre
898
01:25:46,457 --> 01:25:49,088
psychopathes qui se sont
�chapp�s de Haven?
899
01:25:49,089 --> 01:25:53,377
Tout d'abord, Jim, nous n'aimons pas
trop utiliser le terme psychopathe. i>
900
01:25:53,378 --> 01:25:56,031
C'est une �tiquette
de peu d'utilit� pour ... i>
901
01:25:56,032 --> 01:25:58,968
... d�crire ces patients.
Nous parlons de voyageurs ... i>
902
01:25:58,969 --> 01:26:02,389
Frank? C'est Harry Merton.
903
01:26:03,209 --> 01:26:04,832
Il est vivant.
904
01:26:04,889 --> 01:26:05,856
Silence ...
905
01:26:05,857 --> 01:26:09,625
Pour un temps, ils ont de terribles
difficult�s � s'int�grer ... i>
906
01:26:09,626 --> 01:26:12,128
... dans ce qu'on appelle
la soci�t� normale ... i>
907
01:26:12,129 --> 01:26:15,851
... mais je pense qu'une fois pass�
ce point critique. i>
908
01:26:15,889 --> 01:26:19,935
Ces hommes ont tu� au moins
deux personnes en s'�vadant. i>
909
01:26:19,936 --> 01:26:24,907
Oui, sans doute �taient-ils
tr�s confus � ce moment. i>
910
01:26:25,449 --> 01:26:30,208
... mais � part �a
Je suis s�r que ... i>
911
01:26:30,209 --> 01:26:31,750
... les progr�s qu'ils
ont fait � Haven ... i>
912
01:26:31,751 --> 01:26:34,710
... les ont rendus incapables
de tout acte de violence. i>
913
01:26:34,711 --> 01:26:36,948
C'est Harry Merton.
914
01:26:36,949 --> 01:26:39,730
Merci, docteur.
A vous, Cindy. I>
915
01:26:39,739 --> 01:26:42,644
Merci , Jim. En conclusion. I>
916
01:26:42,645 --> 01:26:44,080
... Donald Crook,
vice-pr�sident de la
917
01:26:44,092 --> 01:26:45,947
compagnie d'�clairage
et d'�lectricit� ... i>
918
01:26:45,948 --> 01:26:48,554
... vient de terminer une
conf�rence de presse ... i>
919
01:27:52,440 --> 01:27:54,127
Je crois que nous sommes sauv�s.
920
01:28:31,122 --> 01:28:35,407
H� vous! L'entr�e est de 6 $.
921
01:28:35,781 --> 01:28:39,209
H� ducon, il faut payer pour entrer.
922
01:28:48,559 --> 01:28:50,644
Bravo!
923
01:29:27,173 --> 01:29:29,829
H�, merci.
924
01:29:31,809 --> 01:29:34,241
Tu �tais ici mardi soir.
925
01:29:37,430 --> 01:29:40,730
Tu �tais � c�t� de moi
au bar, tu te souviens?
926
01:29:44,329 --> 01:29:48,551
C'est un groupe fabuleux. Tr�s cool.
927
01:29:51,299 --> 01:29:53,023
J'aime.
928
01:29:53,899 --> 01:29:55,930
Leur putain de col�re.
929
01:30:00,731 --> 01:30:03,430
H�, du calme.
930
01:30:11,449 --> 01:30:13,509
Toi tu as l'air de comprendre.
931
01:30:13,891 --> 01:30:15,391
Tu saisis?
932
01:30:18,459 --> 01:30:20,479
Vraiment comprendre.
933
01:30:20,480 --> 01:30:21,480
Traduction : M. Meurice
72814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.