Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
Zašto se skrivaš?
Moraš paziti na Pentona.
2
00:02:14,600 --> 00:02:17,900
Gospođa Penton vas nikada neće poslužiti
ako zna tvoj rođendan.
3
00:02:18,000 --> 00:02:22,720
Pa, ona trenutno ne radi do,
i... imam ovo.
4
00:02:25,240 --> 00:02:26,940
Ovo te čini 27!
5
00:02:27,040 --> 00:02:28,460
Mogu to izvesti.
6
00:02:28,560 --> 00:02:30,820
Pip, moraš odvratiti pažnju
Gospođo Penton, u redu?
7
00:02:30,920 --> 00:02:32,860
Ne dopustite joj da gleda u kasu.
8
00:02:32,960 --> 00:02:34,740
- Zašto ja?
- Dobio si ovo!
9
00:02:34,840 --> 00:02:36,480
Ne želim biti pomoćnik
na zločin!
10
00:02:36,560 --> 00:02:38,560
Pa nemoj zajebavati.
11
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Evo nas.
12
00:02:54,800 --> 00:02:56,900
Bok!
13
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Bok.
14
00:03:04,200 --> 00:03:08,660
Ja samo... Imao sam pitanje
Htio sam te pitati.
15
00:03:08,760 --> 00:03:10,760
Hm...
16
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
Jeste li ovdje kao nekakav mamac?
17
00:03:18,640 --> 00:03:20,260
Da.
18
00:03:20,360 --> 00:03:23,360
- Pippa Fitz-Amobi!
- Dođi!
19
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Pozdrav! Oprosti!
20
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
Idemo kući.
21
00:04:14,320 --> 00:04:17,380
Nakon što su mi svi tamo rekli
nije bila nada da ću ga izvući,
22
00:04:17,480 --> 00:04:21,100
pravda je konačno zadovoljena.
A znate li zašto?
23
00:04:21,200 --> 00:04:23,580
- Zato što ste slijedili zakonski postupak.
- Upravo tako.
24
00:04:23,680 --> 00:04:26,780
Nevin dok se ne dokaže krivnja. Osim ako...
25
00:04:26,880 --> 00:04:27,900
Ti si crnac.
26
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Vic?
27
00:04:32,200 --> 00:04:34,180
Imamo li nešto od otmjenih čipsa?
28
00:04:34,280 --> 00:04:37,220
Ne, jer koštaju pravo bogatstvo.
Možete kupiti neke kad dobijete posao.
29
00:04:37,320 --> 00:04:40,620
zapravo, zapravo,
Ugostiteljska tvrtka Linde Walker
30
00:04:40,720 --> 00:04:43,060
traži konobarice preko ljeta.
31
00:04:43,160 --> 00:04:45,900
Ona organizira neki veliki događaj
32
00:04:46,000 --> 00:04:49,960
za srebrno vjenčanje Hastingsovih
proslava godišnjice ili tako nešto.
33
00:04:51,280 --> 00:04:54,540
Što je to? Vic kuha večeru.
34
00:04:54,640 --> 00:04:58,380
To je starter!
Imam domaću zadaću.
35
00:04:58,480 --> 00:05:01,620
Prvi je dan praznika.
Koju bi domaću zadaću uopće mogao imati?
36
00:05:01,720 --> 00:05:05,180
Uh, moj EPQ? Stvarno je važno, tata.
37
00:05:05,280 --> 00:05:06,620
Ah.
38
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
Pa, prvo morate prošetati psa.
39
00:05:14,760 --> 00:05:16,800
Požuri, čovječe.
40
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
Kucni glasno.
41
00:05:24,840 --> 00:05:28,260
Hej, idioti! Pao si
tvoja zajednička moždana stanica!
42
00:05:28,360 --> 00:05:30,140
Idemo!
Ići! Potez!
43
00:06:04,320 --> 00:06:06,320
Bok, Pip.
- Bok.
44
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
Jeste li vidjeli Andie?
45
00:06:17,400 --> 00:06:19,580
U redu je, samo sam...
46
00:06:19,680 --> 00:06:21,840
Samo trebam govoriti
njoj o nečemu.
47
00:06:42,640 --> 00:06:45,880
Bolje da postoji dobar razlog zašto
Trenutno ne gledam Otok ljubavi.
48
00:06:46,720 --> 00:06:49,220
Odlučio sam na čemu ću raditi svoj EPQ.
49
00:06:49,320 --> 00:06:51,540
Idem riješiti slučaj Andie Bell.
50
00:06:51,640 --> 00:06:55,140
Ne opet ovo.
Slučaj Andie Bell je riješen.
51
00:06:55,240 --> 00:06:56,980
Ubio ju je njezin dečko, sjećaš se?
52
00:06:57,080 --> 00:07:00,460
Cijeli svijet misli na Sal Singha
je kriv, ali nikada nije imao suđenje
53
00:07:00,560 --> 00:07:02,340
a nikad nisu ni pronašli Andieno tijelo.
54
00:07:02,440 --> 00:07:05,340
Osim što je Sal priznao njezino ubojstvo
a zatim se ubio.
55
00:07:05,440 --> 00:07:08,580
Znate li koliko se ljudi ispovjedilo
ubojstvu Charlesa Lindbergha Jr.?
56
00:07:08,680 --> 00:07:11,100
- Nemam pojma tko je to.
- Dvije stotine.
57
00:07:11,200 --> 00:07:13,920
To je 199 lažnih priznanja.
58
00:07:14,880 --> 00:07:16,940
Dođi. I ti si poznavao Sala.
59
00:07:17,040 --> 00:07:19,600
Bio je glavni dječak,
išao je u Cambridge.
60
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
I uvijek je bio jako dobar prema meni.
61
00:07:22,920 --> 00:07:24,580
Sal je bio dobar momak.
62
00:07:24,680 --> 00:07:26,420
Dobri momci ne ubijaju ljude.
63
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Pa, zapravo, rade.
Cijelo vrijeme.
64
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Što je s tobom i ovim slučajem?
65
00:07:32,040 --> 00:07:33,780
A ako Sal to nije učinio, tko je?
66
00:07:33,880 --> 00:07:37,600
još ne znam Ali tko god to bio
možda je još uvijek vani.
67
00:08:06,520 --> 00:08:09,260
Andie je zadnji put viđena kako odlazi
68
00:08:09,360 --> 00:08:13,960
iz svoje kuće u Church Streetu
oko 22:30
69
00:08:14,960 --> 00:08:18,620
CCTV snimke s trga Little Kilton
70
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
pokazuje kako Andie prolazi u 22:38
71
00:08:24,320 --> 00:08:28,340
Kad Andie Bell nije uspjela
pokupiti roditelje s večere
72
00:08:28,440 --> 00:08:31,660
u dogovoreno vrijeme 00:45,
73
00:08:31,760 --> 00:08:35,000
Jason i Dawn Bell su se zabrinuli.
74
00:08:37,560 --> 00:08:41,540
Prošlo je pet dana od Andie Bell
nestala iz svog doma.
75
00:08:41,640 --> 00:08:45,820
Jučer kasno, tijelo
je otkriven u šumi,
76
00:08:45,920 --> 00:08:48,700
u blizini sela Little Kilton.
77
00:08:48,800 --> 00:08:52,460
Vjeruje se da je tako
18-godišnjeg Salila Singha,
78
00:08:52,560 --> 00:08:55,580
dečko nestale tinejdžerice
Andie Bell.
79
00:08:55,680 --> 00:08:57,820
Vjeruje se
Salil si je oduzeo život
80
00:08:57,920 --> 00:09:00,020
nakon priznanja
ubojstvo svoje djevojke.
81
00:09:00,120 --> 00:09:04,060
Njegov mlađi brat Ravi
bila posljednja osoba koja ga je vidjela živog.
82
00:09:04,160 --> 00:09:07,340
Jason i Dawn Bell ostaju
nisu mogli pokopati svoju kćer,
83
00:09:07,440 --> 00:09:10,480
dok se nastavlja potraga za Andienim tijelom.
84
00:09:48,800 --> 00:09:50,180
Bok.
85
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
poznajem li te
86
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
Ne. Samo šetam.
87
00:09:59,440 --> 00:10:01,260
Uz muffine.
88
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
U redu.
89
00:10:09,680 --> 00:10:11,400
Jeste li sigurni da vam ne mogu pomoći
s nečim?
90
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Pa kako znaš
Ne idem samo ovuda?
91
00:10:17,400 --> 00:10:18,860
Sjećam li te se iz škole?
92
00:10:18,960 --> 00:10:21,580
Ti si napravio tu montažu
odjevena kao Florence Nightingale.
93
00:10:21,680 --> 00:10:25,620
Uf... Emmeline Pankhurst, ali...
da, to sam bio ja.
94
00:10:25,720 --> 00:10:27,420
To objašnjava.
Pitao sam se zašto
95
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
Florence Nightingale bi
vezati se za sprave u teretani.
96
00:10:30,040 --> 00:10:32,180
Da, nije baš išlo po planu.
97
00:10:32,280 --> 00:10:34,560
Trebalo im je dva i pol sata
da me oslobodiš.
98
00:10:38,760 --> 00:10:40,380
Tko je ovaj zgodni dečko?
99
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
Njegovo ime je Barney.
100
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
- Aroma vanilije?
- da
101
00:10:47,520 --> 00:10:50,700
- Hmm... Dodir muškatnog oraščića?
Dobar si.
102
00:10:50,800 --> 00:10:53,220
Dobro, jesam li koristio
svježe ili smrznute borovnice?
103
00:10:53,320 --> 00:10:56,220
- Obje?
- Muffin genije.
104
00:10:56,320 --> 00:10:58,340
Zasto hvala.
105
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
Dakle, pješak s muffinima...
106
00:11:01,160 --> 00:11:03,060
- ovo sam ja.
- Ja sam Pip.
107
00:11:03,160 --> 00:11:05,820
Zapravo sam htjela svratiti
i razgovarati s tobom o mom EPQ-u
108
00:11:05,920 --> 00:11:09,360
i tako su ovo nekako...
podmitljive kifle.
109
00:11:09,920 --> 00:11:11,020
Tvoje što?
110
00:11:11,120 --> 00:11:14,460
Da, ne znam hoćeš li kad ti
bili u školi, ako ste napravili EPQ.
111
00:11:14,560 --> 00:11:17,940
U svakom slučaju, mi radimo, što svi rade
stvarno ljut zbog odvojenosti od mene.
112
00:11:18,040 --> 00:11:20,540
To je proširena projektna kvalifikacija
moram učiniti
113
00:11:20,640 --> 00:11:22,620
za moju prijavu na fakultet.
114
00:11:22,720 --> 00:11:24,840
Namjeravala sam napraviti feminističku analizu
gotičkog romana,
115
00:11:24,920 --> 00:11:27,940
ali onda sam pomislio,
"Što je nešto što je stvarno važno?"
116
00:11:28,040 --> 00:11:31,700
Što sam pomislio
slučaj Andie Bell i tvoj brat.
117
00:11:31,800 --> 00:11:34,540
Dakle, da, pretpostavljam da je to ono što radim,
118
00:11:34,640 --> 00:11:36,680
i pitao sam se hoće li
Mogao bih vam postaviti neka pitanja.
119
00:11:36,760 --> 00:11:38,360
- Oh wow. Mislim da bi trebao ići.
- Ali...
120
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
Moj brat je mrtav.
121
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
Dođi.
122
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
hej
123
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
hej
124
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
Sladak pas.
125
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
Oprosti, jesam li te uplašio?
126
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
Samo sam mislio da si netko drugi.
127
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
Ne brini.
128
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
Ljudi nas uvijek zbune.
129
00:15:03,960 --> 00:15:06,320
Toliko o ljetu ljubavi.
130
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Hej, Cara, je li Naomi kod kuće?
131
00:15:14,000 --> 00:15:16,020
- Pip, ne.
Što?
132
00:15:16,120 --> 00:15:18,460
Molim te, ne pitaj moju sestru o Salu.
133
00:15:18,560 --> 00:15:20,100
Zašto ne?
134
00:15:20,200 --> 00:15:22,780
Bila je s njim
one noći kada je Andie nestala.
135
00:15:22,880 --> 00:15:26,740
Ona je ključni svjedok.
Max je u Italiji, a Jake se odselio.
136
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
Nema šanse.
137
00:15:29,560 --> 00:15:30,860
U redu.
138
00:15:30,960 --> 00:15:33,600
Shvaćaš
koliko je ovo još uvijek osjetljivo, Pip?
139
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Da, naravno da želim.
140
00:15:39,720 --> 00:15:41,740
O moj Bože.
141
00:15:41,840 --> 00:15:44,620
Ant Lowe me upravo pitao
otići s njim na zabavu kod Hastingsovih.
142
00:15:44,720 --> 00:15:45,660
Ne!
143
00:15:45,760 --> 00:15:47,820
- Što ćeš reći?
144
00:15:47,920 --> 00:15:50,640
Uh... da, očito!
145
00:15:51,400 --> 00:15:53,580
Ant je idiot.
146
00:15:53,680 --> 00:15:57,060
Uvijek kaže "pacifično"
kad misli "konkretno".
147
00:15:57,160 --> 00:15:58,380
Ne slušaj Pipa.
148
00:15:58,480 --> 00:16:01,780
Posljednji tip u kojeg je bila zaljubljena
je mrtav otprilike 200 godina.
149
00:16:01,880 --> 00:16:03,880
- WHO?
Nikola Tesla.
150
00:16:04,520 --> 00:16:06,660
Nego, tko želi grickalice?
151
00:16:06,760 --> 00:16:09,120
- Hm, u redu.
Da molim.
152
00:17:16,160 --> 00:17:18,160
- Hej, Gnome.
- Sranje!
153
00:17:18,600 --> 00:17:20,920
- Jesi li dobro?
- Uplašio si me, to je sve.
154
00:17:23,280 --> 00:17:24,740
Kako ide potraga za poslom?
155
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
Još uvijek u lovu.
156
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
Jeste li vi uzeli Jammie Dodgers?
157
00:17:34,040 --> 00:17:35,060
Ne.
158
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
Vidio sam tatu kako ih raspakira ranije,
ali su nestale.
159
00:17:38,480 --> 00:17:41,720
Stvari ne nestaju samo tako.
Moraju biti ovdje. Nastavi tražiti.
160
00:17:42,440 --> 00:17:46,780
Ponekad stvari nestanu.
Kao trake za kosu, neobične čarape.
161
00:17:46,880 --> 00:17:50,100
Pa, s čarapama ih jednostavno provjerite
na putu do perilice rublja
162
00:17:50,200 --> 00:17:52,220
a onda ih provjeravaš na odlasku.
163
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
To nije raketna znanost.
164
00:17:55,560 --> 00:17:57,680
Nikad ne odustaješ ni od čega,
jesi li, Pip?
165
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
- Bok, Naomi.
- Mm-hmm.
166
00:18:03,280 --> 00:18:08,280
Je li ti Cara rekla da sam odlučila
da napravim svoj EPQ na slučaju Andie Bell?
167
00:18:12,480 --> 00:18:13,460
Ne.
168
00:18:13,560 --> 00:18:17,960
Pa, samo sam se pitao
ako ti mogu postaviti neka pitanja.
169
00:18:18,760 --> 00:18:21,800
S obzirom na tebe i Sal
bili tako blizu i sve.
170
00:18:25,120 --> 00:18:28,160
Naravno, ako se mogu sjetiti stvari.
171
00:18:29,560 --> 00:18:31,600
- Pet godina je dugo vrijeme.
172
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
Je li u redu da to snimim?
173
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Intervju jedan.
Naomi Ward, Salova najbolja prijateljica.
174
00:18:44,720 --> 00:18:46,940
Možete li mi reći
sve čega se sjećaš
175
00:18:47,040 --> 00:18:50,640
o noćnim događajima
petak, 19. travnja 2019.?
176
00:18:52,840 --> 00:18:54,260
Hm...
177
00:18:54,360 --> 00:18:59,120
Svi smo bili kod Maxa i svirali
Super Mario Party, Sal je otišao ranije.
178
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Tko smo "mi"?
179
00:19:02,480 --> 00:19:04,100
Jake, Max, Sal i ja.
180
00:19:04,200 --> 00:19:06,580
I kada je Sal točno otišao?
181
00:19:06,680 --> 00:19:08,860
10:30 sati
182
00:19:08,960 --> 00:19:11,060
Sjećam se jer smo naručili pizzu.
183
00:19:11,160 --> 00:19:13,760
Sal je otišao baš kad je stigao dostavljač.
184
00:19:14,400 --> 00:19:16,180
Rekao je da je umoran.
185
00:19:16,280 --> 00:19:17,780
Pip! Gdje si?
186
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
Upravo dolazi!
187
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
Ali kući se vratio tek u 12:50.
188
00:19:27,280 --> 00:19:29,300
Ne znam što želiš da kažem.
189
00:19:29,400 --> 00:19:31,220
Sal je bio pametan tip.
190
00:19:31,320 --> 00:19:33,340
Da je ubio Andie,
ti bi mislio
191
00:19:33,440 --> 00:19:35,800
imao bi barem
smisliti alibi.
192
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
Pip!
193
00:19:40,520 --> 00:19:42,520
Sal je imao alibi.
194
00:19:44,400 --> 00:19:46,460
Bok, Pip.
195
00:19:46,560 --> 00:19:48,920
- Bok tata.
Bok ljubavi moja.
196
00:19:50,520 --> 00:19:52,420
kakav je internet?
197
00:19:52,520 --> 00:19:53,980
Čudno i depresivno.
198
00:19:54,080 --> 00:19:56,120
Dakle, tu nema promjena.
199
00:19:56,640 --> 00:19:58,380
Kako podučavanje?
200
00:19:58,480 --> 00:20:02,360
Dosadno... ali učiteljska plaća
samo se prostire do sada.
201
00:20:03,000 --> 00:20:06,220
- Pridružite nam se na večeri, Pip?
- Ne za mene, hvala.
202
00:20:06,320 --> 00:20:09,860
Victor pravi tacose,
cijela meksička gozba.
203
00:20:09,960 --> 00:20:12,520
U redu. ¡Que, hombre!
204
00:20:16,400 --> 00:20:19,320
Hej, Pip, ne zaboravi svoju bilježnicu.
205
00:22:02,080 --> 00:22:06,300
Barney je dobio Nobelovu nagradu za mir
za usluge čovječanstvu,
206
00:22:06,400 --> 00:22:08,740
prvi bradati koli
ikad to učiniti.
207
00:22:08,840 --> 00:22:15,260
Te je godine napravio naslovnicu
časopisa Time,
208
00:22:15,360 --> 00:22:19,340
i pogodite koje tri riječi
bili otisnuti ispod njegove slike?
209
00:22:19,440 --> 00:22:23,420
- "Ostanite bradati, ljudi."
- "Ostanite bradati, ljudi."
210
00:22:23,520 --> 00:22:25,460
Da, spavaš.
211
00:22:25,560 --> 00:22:29,500
Tvoj tata ti je govorio samo tu jednu
tada je to bio Beetle the Wonderdog.
212
00:22:29,600 --> 00:22:31,580
Nemoj reći Joshu.
213
00:22:31,680 --> 00:22:33,260
Ne sjećam se.
214
00:22:33,360 --> 00:22:36,620
Razmišljao sam o
ono što si rekao o dobivanju posla,
215
00:22:36,720 --> 00:22:39,940
i mislim da si u pravu.
Treba izaći u stvarni svijet.
216
00:22:40,040 --> 00:22:42,060
Pitajte Lindu
ako joj još trebaju konobarice
217
00:22:42,160 --> 00:22:43,940
za srebrno vjenčanje Hastingsovih?
218
00:22:44,040 --> 00:22:46,740
Da, naravno.
Vidim je sutra u knjižarskom klubu,
219
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
pa ću je pitati.
220
00:22:49,360 --> 00:22:54,020
Možda pitati trebaju li joj dvije.
Cara je također jako oduševljena.
221
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
Sjajno.
222
00:22:58,880 --> 00:23:01,020
Ovdje su ljudi iz škole.
223
00:23:01,120 --> 00:23:03,900
Nisam znao da postoji cjelina
Tema Stars of the Silver Screen.
224
00:23:04,000 --> 00:23:05,660
Je li tvoj trlja?
Moja se stvarno trlja.
225
00:23:05,760 --> 00:23:08,400
Samo moram pitati Maxa jednu stvar
a onda možemo ići.
226
00:23:09,960 --> 00:23:13,200
Dođi. Zabavno je.
Mi smo na tajnom zadatku.
227
00:23:13,720 --> 00:23:15,720
Dođi.
228
00:23:45,960 --> 00:23:47,500
Oh...
229
00:23:47,600 --> 00:23:48,820
Hvala vam puno.
230
00:23:48,920 --> 00:23:51,100
Hvala vam puno!
231
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Hvala vam puno.
232
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
Hvala vam.
233
00:24:56,240 --> 00:24:59,460
Svi smo bili kod Maxa
igraSuper Mario Party.
234
00:24:59,560 --> 00:25:01,380
A kada je Sal točno otišao?
235
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
22:30
236
00:25:15,480 --> 00:25:17,600
Moraš doći ovamo odmah.
237
00:25:18,160 --> 00:25:20,160
Zato što ti kažem, Becca.
238
00:25:20,760 --> 00:25:23,440
Becca! Jebati!
239
00:25:26,680 --> 00:25:28,680
Kćeri, a?
240
00:26:14,320 --> 00:26:16,320
Zdravo?
241
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
Bok.
242
00:26:31,440 --> 00:26:33,440
Uhodio si me.
243
00:26:34,560 --> 00:26:37,080
htio bih te pitati
Neka pitanja.
244
00:26:38,640 --> 00:26:41,760
Vrijeme je za govore.
245
00:26:42,520 --> 00:26:44,520
Neće dugo trajati.
246
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
Što ćeš učiniti za mene?
247
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Oprosti?
248
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Quid pro quo, znaš?
249
00:26:57,880 --> 00:27:01,440
Reći ću ti što. Svaki put kad odgovorim
pitanje, morate pokušati.
250
00:27:02,560 --> 00:27:04,300
ja ne pijem.
251
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Pa to je dosadno.
252
00:27:24,440 --> 00:27:25,980
Što želiš znati?
253
00:27:28,440 --> 00:27:31,280
3. kolovoza, intervju s Maxom Hastingsom.
254
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
Je li ovo ispitivanje?
255
00:27:34,280 --> 00:27:36,660
U petak,
19. travnja 2019.,
256
00:27:36,760 --> 00:27:40,100
Jake, Sal i Naomi bili su kod vas
igra Super Mario Party.
257
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Bila je FIFA, ali nastavite.
258
00:27:42,200 --> 00:27:44,140
Kada je Sal otišao?
259
00:27:44,240 --> 00:27:46,680
Mm-mm. Niz otvor.
260
00:27:53,120 --> 00:27:56,860
10:30 sati
Vidi, ne znam što želiš.
261
00:27:56,960 --> 00:27:58,620
Bio je to standardni petak navečer.
262
00:27:58,720 --> 00:28:00,820
Jake i ja smo se upravo igrali
Xbox i naljutio se.
263
00:28:00,920 --> 00:28:02,780
Što je s Naomi?
264
00:28:02,880 --> 00:28:04,100
Naomi je bila MIA.
265
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Što je ona radila?
266
00:28:12,280 --> 00:28:14,980
ne znam Odspavati,
uzimanje smeća. Jebiga zna.
267
00:28:15,080 --> 00:28:17,620
Slušaj, moram ići gledati
moji se roditelji pretvaraju
268
00:28:17,720 --> 00:28:20,080
kao da su bili u sretnom braku
za 25 godina.
269
00:28:20,840 --> 00:28:23,000
Naomi mi je rekla da Sal ima alibi.
270
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
Što je to bilo?
271
00:28:46,520 --> 00:28:48,520
Bili smo Salov alibi.
272
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
Natjerao nas je da lažemo za njega.
273
00:28:52,720 --> 00:28:55,900
Dan nakon što je Andie nestala,
Sal nas je zamolio da kažemo policiji
274
00:28:56,000 --> 00:28:57,980
da je ostao kod mene do 12:15.
275
00:28:58,080 --> 00:29:00,060
Rekao je da ih ne želi
gubiti vrijeme na njega
276
00:29:00,160 --> 00:29:02,380
kada bi trebali biti
vani pronalazeći Andie.
277
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
Išli smo zajedno s njim.
278
00:29:05,000 --> 00:29:07,160
Onda ste policiji rekli istinu?
279
00:29:08,000 --> 00:29:10,340
- Da.
- Što si se predomislio?
280
00:29:10,440 --> 00:29:12,660
Zločin je lagati policiji.
281
00:29:12,760 --> 00:29:16,520
U svakom slučaju, stvari su postajale stvarne.
Andie se nije tek tako pojavila.
282
00:29:17,560 --> 00:29:19,260
Je li ti se svidjela Andie?
283
00:29:19,360 --> 00:29:22,200
Djevojku nisam poznavao.
Kao, doslovno nikada nisam razgovarao s njom.
284
00:29:24,920 --> 00:29:27,160
Što pokušavaš dokazati
Radeći ovo?
285
00:29:28,600 --> 00:29:30,740
Da je Sal nevin.
286
00:29:30,840 --> 00:29:32,300
Stvarno to misliš?
287
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
zar ne?
288
00:29:34,960 --> 00:29:38,920
Sal kojeg sam poznavao,
nikako ju nije mogao ubiti.
289
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Ali on je to priznao.
290
00:29:44,120 --> 00:29:46,120
Onda je otišao u šumu...
291
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
i progutao hrpu tableta.
292
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
Mislim...
293
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
ne radiš to uzalud, zar ne?
294
00:30:10,000 --> 00:30:13,140
Ljudi kažu
novac ne može kupiti ljubav.
295
00:30:13,240 --> 00:30:16,060
Pa, očito se nisu upoznali
moja predivna žena.
296
00:30:16,160 --> 00:30:17,980
Dobro rečeno.
297
00:30:18,080 --> 00:30:19,540
Ozbiljno, ja sam vrlo...
298
00:30:19,640 --> 00:30:23,240
Uvijek je lijepo vidjeti pravu ljubav,
zar ne? Malo romantike stare škole.
299
00:30:26,640 --> 00:30:28,640
Nisam te htio uplašiti.
300
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
Sve je u redu.
301
00:30:32,440 --> 00:30:34,440
Riječ mudrima.
302
00:30:35,000 --> 00:30:37,440
Čuo sam da si pomalo znatiželjan parker.
303
00:30:39,040 --> 00:30:41,720
I znate što se događa
radoznalim parkerima, zar ne?
304
00:30:54,160 --> 00:30:56,940
Naomi je iscrpljena i ponaša se čudno.
Stavio sam je u auto.
305
00:30:57,040 --> 00:30:59,220
Lauren je odjurila u suzama.
Moramo ići.
306
00:30:59,320 --> 00:31:00,820
Ovdje su na djelu mračne sile.
307
00:31:00,920 --> 00:31:03,220
Zgodan muškarac
samo mi pokušao ukrasti nos.
308
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
Kakav zgodan muškarac?
309
00:31:06,240 --> 00:31:08,300
- Jesi li ti pijan-a?
Što?
310
00:31:08,400 --> 00:31:12,940
Ne. Ne. Imao sam samo pet mališana,
sitna pića, poput naprstaka.
311
00:31:13,040 --> 00:31:15,040
Dobro, idemo.
312
00:31:17,680 --> 00:31:20,140
Dakle, dva ključna svjedoka koja govore
313
00:31:20,240 --> 00:31:24,500
da je Sal lagao o svom alibiju,
što ne izgleda sjajno.
314
00:31:24,600 --> 00:31:27,180
Ali... to je tako čudno.
315
00:31:27,280 --> 00:31:30,340
Postoji milijun odstupanja
o njihovim izvještajima o toj noći.
316
00:31:30,440 --> 00:31:33,980
Max kaže da su igrali FIFA, ali Naomi
kaže da su igrali Super Mario Party.
317
00:31:34,080 --> 00:31:36,940
Naomi kaže da je bila tamo cijela
navečer, ali Max kaže da je bila MIA.
318
00:31:37,040 --> 00:31:39,140
Jesi li razgovarao s Naomi?
319
00:31:39,240 --> 00:31:40,860
- Žao mi je.
- Zamolio sam te da ne radiš.
320
00:31:40,960 --> 00:31:42,620
Izričito sam te zamolio da to ne učiniš.
321
00:31:42,720 --> 00:31:44,860
Jeste li znali da Naomi
a ostali su lagali za Sala?
322
00:31:44,960 --> 00:31:46,740
- da
- Pa zašto mi ne bi rekao?
323
00:31:46,840 --> 00:31:50,260
Bilo je to prije pet godina, i svi osim
jer želiš zaboraviti da se to ikada dogodilo.
324
00:31:50,360 --> 00:31:52,680
To je ključna informacija,
a ti si moj najbolji prijatelj.
325
00:31:52,760 --> 00:31:53,740
Jesi li ti ozbiljan?
326
00:31:53,840 --> 00:31:56,600
Nisam ti rekao jer ne znam
želim da sve opet promiješaš.
327
00:31:56,680 --> 00:31:57,800
- Ali važno je!
- Tebi.
328
00:31:57,880 --> 00:32:00,860
Ti si potpuno sretan što se ševiš
svima ostalima život gore
329
00:32:00,960 --> 00:32:03,440
- samo da se možete igrati detektiva.
- Ne igram se!
330
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
Bok, Pip.
- Bok.
331
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Jeste li vidjeli Andie?
332
00:33:05,120 --> 00:33:07,300
U redu je. Ja samo...
333
00:33:07,400 --> 00:33:10,000
Samo moram razgovarati s njom
o nečemu.
334
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Ušla je tamo.
335
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
Hvala.
336
00:33:49,320 --> 00:33:51,460
Bok.
337
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
Bok.
338
00:33:54,760 --> 00:33:58,120
Imam važne informacije za Ravija.
339
00:33:58,760 --> 00:34:01,040
Iz daleke, daleke galaksije?
340
00:34:02,600 --> 00:34:05,080
Ne, živim na Martinsend Wayu.
341
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Ući.
342
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Oprosti.
343
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
Ravi?
344
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
Kaže da ima važne informacije.
345
00:34:38,440 --> 00:34:40,440
Bok.
346
00:34:41,800 --> 00:34:43,960
Došao sam ti nešto reći.
347
00:34:44,560 --> 00:34:46,920
Je li to što si
skroz sišao s uma?
348
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
Što?
349
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
Oh...
350
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
Ali zašto si ovdje?
351
00:34:58,920 --> 00:35:01,440
Došao sam reći da mi je žao.
352
00:35:04,080 --> 00:35:07,340
Želim da znaš da nije
samo školski projekt za mene.
353
00:35:07,440 --> 00:35:09,520
Uvijek sam vjerovao da je Sal nevin.
354
00:35:10,360 --> 00:35:13,780
Pa si mislio da ćeš se uvesti kao
neki bijeli vitez došao da nas spasi.
355
00:35:13,880 --> 00:35:16,120
Ne! Ne, nisam to mislio.
356
00:35:19,120 --> 00:35:22,480
Bila je to samo glupa pogreška.
Nisam trebao doći.
357
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
hej
358
00:35:34,640 --> 00:35:36,640
Zašto ste mislili da je nevin?
359
00:35:37,560 --> 00:35:40,920
Poznavao sam Sala.
Uvijek je bio dobar prema meni.
360
00:35:43,440 --> 00:35:46,000
On to nikad ne bi učinio
bilo što da je povrijedi.
361
00:35:49,240 --> 00:35:51,240
Dođi samnom.
362
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
Salovo je.
363
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
Ispovijed.
364
00:37:02,920 --> 00:37:05,600
"To sam bio ja.
Učinila sam. Žao mi je."
365
00:37:15,280 --> 00:37:19,140
Gramatika. Zadnji tekst,
interpunkcija je savršena, ali ostali...
366
00:37:19,240 --> 00:37:22,720
Sal je bio najpametnija osoba koju sam poznavao,
ali slao je poruke kao nepismen.
367
00:37:28,640 --> 00:37:30,640
Nije napisao priznanje.
368
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Dakle, ako to nije on napisao, tko je?
369
00:37:34,720 --> 00:37:36,720
Pretpostavljam da je to ono što trebamo otkriti.
370
00:38:42,160 --> 00:38:45,620
ne mogu Ne mogu... Andie, molim te.
Molim te samo prestani!
371
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
Ne, čekaj.
Ne, meni je žao. Volim te.
372
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Sal!
373
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
Žao mi je.
374
00:39:05,960 --> 00:39:07,380
Žao mi je.
375
00:39:07,480 --> 00:39:08,740
Volim te.
376
00:39:08,840 --> 00:39:10,940
Neću ništa drugo reći...
u redu.
377
00:39:11,040 --> 00:39:12,140
Žao mi je.
27896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.