Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,810 --> 00:01:24,770
Timing and Subtitles brought to you by
⁉️ Lost 4ever Without U 💘 Team @Viki.com
2
00:01:24,770 --> 00:01:30,016
[Lost You Forever S2]
3
00:01:30,016 --> 00:01:33,072
[Episode 1]
4
00:01:33,072 --> 00:01:36,262
[Previously]
5
00:01:36,262 --> 00:01:40,381
Seven bunny babies. The mother and the kids are fine.
6
00:01:40,381 --> 00:01:45,181
If anyone can't have a child, come to my Rejuvenation Hall and look for me, Wen Xiaoliu.
[Rejuvenation Hall]
7
00:01:45,181 --> 00:01:46,960
It's been 300 years.
8
00:01:46,960 --> 00:01:51,167
- Brother, swing higher.
- Okay.
9
00:01:51,167 --> 00:01:54,962
I've traveled through Dahuang and searched everywhere in Haoling and Xiyan,
10
00:01:54,962 --> 00:01:57,542
but there hasn't been any news of her.
11
00:01:57,542 --> 00:02:02,222
Xiao Yao must think that her cousin is useless, right?
12
00:02:04,722 --> 00:02:09,781
Beggar, from today on, your name is Ye Shiqi.
13
00:02:09,781 --> 00:02:12,681
I really didn't expect that a physician from Qingshui Town could be so powerful.
14
00:02:12,681 --> 00:02:15,481
If you have a wife or concubines who are infertile...
15
00:02:15,481 --> 00:02:18,961
Who are you exactly?
16
00:02:18,961 --> 00:02:20,941
I am just an abandoned person.
17
00:02:20,941 --> 00:02:22,221
Mother.
18
00:02:22,221 --> 00:02:26,342
When you miss me, take it out and look at it.
19
00:02:26,342 --> 00:02:28,922
I couldn't protect myself,
20
00:02:29,982 --> 00:02:33,882
had no one to rely on, and had nowhere to go.
21
00:02:33,882 --> 00:02:37,022
Get the most experienced interrogator.
22
00:02:37,022 --> 00:02:39,781
Just leave Wen Xiaoliu alive.
23
00:02:43,802 --> 00:02:47,301
- I, Cangxuan, swear.
- I, Xiao Yao, swear.
24
00:02:47,301 --> 00:02:51,042
- Me and Sister Xiao Yao...
- Me and Brother Cangxuan...
25
00:02:51,042 --> 00:02:56,661
We will trust and look after each other forever and ever. We will never go back on our word.
26
00:02:56,661 --> 00:02:58,922
Brother Cangxuan.
27
00:02:58,922 --> 00:03:01,642
You both are children of noble families.
28
00:03:01,642 --> 00:03:05,582
- Why did you come to suffer in Qingshui Town?
- For my cousin.
29
00:03:05,582 --> 00:03:08,982
I will bring you back from Jade Mountain as soon as possible.
30
00:03:08,982 --> 00:03:12,522
Xiao Yao!
31
00:03:12,522 --> 00:03:15,282
Xiao Yao!
32
00:03:15,282 --> 00:03:19,142
Six years. I've taken you in for six years.
33
00:03:19,142 --> 00:03:21,561
You exempt me from six years of rent.
34
00:03:21,561 --> 00:03:24,882
From now on, we owe each other nothing.
35
00:03:24,882 --> 00:03:27,481
Even the rarest scenery would become dull after being seen too much.
36
00:03:27,481 --> 00:03:30,962
It will only be meaningful if there's someone by my side.
37
00:03:30,962 --> 00:03:35,962
Life is precious as long as we can enjoy such views.
38
00:03:35,962 --> 00:03:41,841
The love poisonous bug demands not only your life but also your heart.
39
00:03:41,841 --> 00:03:47,242
You have nine lives but you only have one heart.
40
00:03:47,242 --> 00:03:52,102
Once you give your heart, you can never take it back.
41
00:03:52,102 --> 00:03:53,641
Brother Cangxuan.
42
00:03:53,641 --> 00:03:57,242
Now that you're back, I'm not alone anymore.
43
00:03:57,242 --> 00:04:00,281
I've decided to be the Princess of Haoling.
44
00:04:00,281 --> 00:04:03,982
Since you chose to return to Xiyan Mountain,
45
00:04:03,982 --> 00:04:08,002
despite the trials and tribulations ahead,
46
00:04:08,002 --> 00:04:12,381
I'll help you fulfill your dreams by your side.
47
00:04:12,381 --> 00:04:13,982
Cangxuan.
48
00:04:14,581 --> 00:04:18,261
Let's go home together.
49
00:04:20,622 --> 00:04:25,861
What if I fall in love with you at first sight?
50
00:04:26,942 --> 00:04:28,902
I want you to remember me.
51
00:04:28,902 --> 00:04:36,162
Fang. Feng. Bei. Remember my name.
52
00:04:36,162 --> 00:04:37,601
Don't move!
53
00:04:37,601 --> 00:04:41,381
- Xiao Yao, move away!
- Don't move!
54
00:04:41,381 --> 00:04:43,481
You cannot die.
55
00:04:44,041 --> 00:04:46,621
We're still alive.
56
00:04:47,162 --> 00:04:51,622
Why not quit being a princess and wander around with me?
57
00:04:51,622 --> 00:04:56,881
Okay. If you give up everything, I'll go with you.
58
00:04:56,881 --> 00:05:00,121
I'm afraid of men like you and my father.
59
00:05:00,121 --> 00:05:04,442
Because in your hearts, there will always be something more important than women.
60
00:05:04,442 --> 00:05:07,382
We are not suitable to be husbands.
61
00:05:07,382 --> 00:05:09,322
In my lifetime,
62
00:05:09,322 --> 00:05:15,302
I hope to see a true prosperous empire that leaves a glorious legacy throughout history.
63
00:05:17,062 --> 00:05:21,922
In these 15 years, don't open up your heart to another man.
64
00:05:21,922 --> 00:05:26,281
Even if I'm not Tushan Jing, I can still be Ye Shiqi.
65
00:05:26,281 --> 00:05:28,722
The one with nothing?
66
00:05:28,722 --> 00:05:30,361
Yes.
67
00:05:30,361 --> 00:05:34,241
When I saved him, he had nothing.
68
00:05:34,241 --> 00:05:39,222
So I don't mind if he becomes nothing again.
69
00:05:40,361 --> 00:05:42,322
Don't break her heart.
70
00:05:42,322 --> 00:05:46,241
If that day really comes, kill me.
71
00:05:46,241 --> 00:05:48,361
Miss Fangfeng,
72
00:05:49,162 --> 00:05:51,162
you're pregnant.
73
00:05:53,181 --> 00:05:55,161
I don't hate you.
74
00:05:56,181 --> 00:06:00,561
But between you and me, the relationship ends here.
75
00:06:01,062 --> 00:06:03,521
From now on, we're strangers.
76
00:06:03,521 --> 00:06:05,021
Xiao Yao!
77
00:06:05,701 --> 00:06:07,202
Xiao Yao!
78
00:06:07,202 --> 00:06:14,162
No matter what happens in the future, I will always stay by your side.
79
00:06:14,162 --> 00:06:17,922
When you escaped from the death arena,
80
00:06:17,922 --> 00:06:22,961
if it was I who saved you, how nice would that have been?
81
00:06:22,961 --> 00:06:26,381
Xiao Yao, let's get married.
82
00:06:26,381 --> 00:06:28,421
Are you willing to marry him?
83
00:06:28,421 --> 00:06:34,882
He swore to me that he would be good to me and only have one wife for his entire life.
84
00:06:34,882 --> 00:06:39,382
Actually, that's all a woman wants.
85
00:06:39,382 --> 00:06:50,932
[Previously]
86
00:06:53,690 --> 00:06:56,960
[Daming Hall, Zijin Palace]
87
00:07:05,642 --> 00:07:11,062
After all these years, we finally get to drink so carefree.
88
00:07:15,942 --> 00:07:21,162
Taking over by force was an obvious shortcut. Yet you choose not to make a move.
89
00:07:21,162 --> 00:07:24,102
Were you certain that Grandfather would choose you?
90
00:07:24,102 --> 00:07:26,021
Of course not.
91
00:07:26,021 --> 00:07:30,642
I knew if Grandfather made Deyan the Crown Prince,
[Xiyan Cangxuan]
92
00:07:30,642 --> 00:07:34,661
I would face worse consequences if I made a move then.
93
00:07:34,661 --> 00:07:41,001
So I took a bet. I bet that Grandfather understood what I wanted Xiyan to be like.
[Haoling Jiuyao]
94
00:07:41,001 --> 00:07:42,662
But what if he didn't understand?
95
00:07:42,662 --> 00:07:46,062
There are many paths. But there's only one throne.
96
00:07:46,062 --> 00:07:51,782
Even if I'm bathed in blood with my life at risk, I have to go for it.
97
00:07:55,301 --> 00:07:58,602
You and Grandfather know each other.
98
00:07:58,602 --> 00:08:01,642
He bet you wouldn't stage a coup.
99
00:08:01,642 --> 00:08:04,601
You bet he would pass the throne to you.
100
00:08:05,322 --> 00:08:09,261
This time, both of you won.
101
00:08:09,261 --> 00:08:14,801
I am very grateful not just because he gave me the throne.
102
00:08:14,801 --> 00:08:20,042
I'm grateful because he understands what kind of king I want to be.
103
00:08:42,361 --> 00:08:44,082
Take it back.
104
00:08:49,762 --> 00:08:53,221
I was moved by what you told me last night.
105
00:08:53,221 --> 00:08:57,121
But this Ruomu flower was given to you by Fourth Aunt before she passed away.
106
00:08:57,121 --> 00:09:01,121
She wanted you to give it to the girl you love. I dare not accept it.
107
00:09:01,121 --> 00:09:03,202
You'd better keep it.
108
00:09:20,542 --> 00:09:22,282
Xiao Yao, I...
109
00:09:23,581 --> 00:09:25,124
I...
110
00:09:27,002 --> 00:09:31,021
What? Since when do we keep secrets from each other?
111
00:09:31,021 --> 00:09:32,648
I...
112
00:09:41,782 --> 00:09:43,502
I am very...
113
00:09:47,282 --> 00:09:49,002
Grateful to you.
114
00:09:52,121 --> 00:09:54,261
We are in it together.
115
00:09:54,261 --> 00:09:57,342
You're grateful? Do you want a beating?
116
00:10:11,161 --> 00:10:14,202
Your wish has finally been fulfilled.
117
00:10:14,862 --> 00:10:18,961
Why do I feel that you're not so happy?
118
00:10:18,961 --> 00:10:20,861
Right.
119
00:10:21,322 --> 00:10:23,442
I also find it strange.
120
00:10:25,422 --> 00:10:28,722
We have obviously reached the top.
121
00:10:29,962 --> 00:10:32,942
Yet I don't feel so happy.
122
00:10:33,962 --> 00:10:39,742
It feels like there's a long way to go. The burden we shoulder hasn't been removed.
123
00:10:40,742 --> 00:10:42,982
It has grown even heavier.
124
00:10:44,442 --> 00:10:46,141
Yes.
125
00:10:47,681 --> 00:10:52,141
You are the King of Xiyan now, the ruler of a nation.
126
00:10:52,141 --> 00:10:58,340
You are not just Cangxuan anymore. The burden you carry is surely heavier now.
127
00:10:58,340 --> 00:11:05,041
I only want to protect my family and not be powerless when faced with life and death.
128
00:11:05,041 --> 00:11:07,882
That's why I wanted to be the King of Xiyan.
129
00:11:09,020 --> 00:11:14,936
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
130
00:11:14,936 --> 00:11:18,302
♫ It began with a turbulent storm ♫
131
00:11:18,302 --> 00:11:19,802
I know.
132
00:11:19,802 --> 00:11:24,474
♫ And leaving nothing but dust behind ♫
133
00:11:24,474 --> 00:11:37,370
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
134
00:11:42,010 --> 00:11:45,202
[Chenrong Mansion, Zhiyi City]
135
00:11:45,202 --> 00:11:49,421
Miss. Check and see if you like these fabrics.
136
00:11:54,360 --> 00:11:59,182
His Majesty has been enthroned. You will soon become the Queen of Xiyan.
[Chenrong Xinyue]
137
00:11:59,182 --> 00:12:04,160
So I'm thinking, we should have the weavers make some new clothes that fit your status
138
00:12:04,160 --> 00:12:07,646
to not be in a rush when the time comes.
139
00:12:08,481 --> 00:12:10,121
You are very thoughtful.
140
00:12:10,121 --> 00:12:13,902
It's my job to be considerate to you, Miss.
141
00:12:13,902 --> 00:12:19,042
Have you sent the gifts to Chenrong Mountain as I told you to? Did His Majesty reply?
142
00:12:19,042 --> 00:12:24,642
The gifts have arrived. But His Majesty hasn't replied.
143
00:12:28,882 --> 00:12:32,661
His Majesty must be occupied with state affairs.
144
00:12:32,661 --> 00:12:35,141
He will want to see me once he's done.
145
00:12:35,141 --> 00:12:37,222
You're right, Miss. It must be so.
146
00:12:37,222 --> 00:12:42,342
Let me write him another letter. I'm worried that he will neglect his health.
147
00:13:08,661 --> 00:13:14,221
Haitang. Pack all those spiritual medicines here. I'll take them as gifts to Brother.
148
00:13:14,221 --> 00:13:15,921
Understood.
149
00:13:23,642 --> 00:13:25,041
A'Nian.
150
00:13:25,041 --> 00:13:26,664
Father.
151
00:13:29,121 --> 00:13:31,642
Are you going to empty my storeroom?
152
00:13:31,642 --> 00:13:35,261
How can I empty the storeroom of the wealthiest man in the world?
[Haoling Yi]
153
00:13:35,261 --> 00:13:37,842
Besides, I think it's not enough.
[King of Haoling | Ru Shou]
154
00:13:37,842 --> 00:13:42,522
Why don't you prepare a few more gifts for Brother to congratulate him?
155
00:13:42,522 --> 00:13:44,068
All right.
156
00:13:44,068 --> 00:13:46,681
All right. I'll hand-pick them.
157
00:13:46,681 --> 00:13:48,396
Step aside.
158
00:13:53,902 --> 00:13:58,542
She's even packing nuts for him. A grown girl is bound to leave home.
159
00:13:59,842 --> 00:14:04,681
I mean, time has changed. Cangxuan is now the King of Xiyan.
160
00:14:04,681 --> 00:14:09,041
If the Second Princess runs off there, people may have opinions.
161
00:14:09,041 --> 00:14:13,701
Let her be. With Xiao Yao there, nothing can go wrong.
162
00:14:14,722 --> 00:14:16,302
That's right, Your Majesty.
163
00:14:16,302 --> 00:14:20,361
It's not your problem if the princess goes to Chenrong Mountain.
164
00:14:20,361 --> 00:14:22,901
It's someone else's problem.
165
00:14:27,342 --> 00:14:31,301
How many days has it been since we sent the letter?
166
00:14:31,301 --> 00:14:35,102
It's been seven days.
167
00:14:35,102 --> 00:14:37,742
And His Majesty hasn't replied?
168
00:14:37,742 --> 00:14:39,481
No.
169
00:14:40,402 --> 00:14:43,121
Miss Shen is truly blessed.
170
00:14:43,121 --> 00:14:46,161
Everyone thought that her marriage to His Majesty was a mistake.
171
00:14:46,161 --> 00:14:49,161
But His Majesty ascended the throne and became the King of Xiyan.
172
00:14:49,161 --> 00:14:52,200
Just for the sake of all the hardships they've been through,
173
00:14:52,200 --> 00:14:55,041
Miss Shen could become the Queen of Xiyan.
174
00:14:55,041 --> 00:14:59,222
Stop calling her "Miss Shen." Now, she is now the King's consort.
175
00:14:59,222 --> 00:15:03,462
Even Miss Xinyue has to pay respects and greet her accordingly.
176
00:15:04,282 --> 00:15:07,141
Who allowed you to gossip here?
177
00:15:07,141 --> 00:15:08,601
Miss.
178
00:15:08,601 --> 00:15:11,682
- Go away.
- Yes.
179
00:15:16,041 --> 00:15:19,601
Miss, His Majesty was just enthroned, and the position of queen has yet to be filled.
180
00:15:19,601 --> 00:15:24,821
All the major clans of Xiyan, let alone the ones in the Central Plains, intend to send someone to His Majesty.
181
00:15:24,821 --> 00:15:26,601
You should make plans early.
182
00:15:26,601 --> 00:15:31,121
Which lady from any major clan can be more distinguished than me?
183
00:15:31,121 --> 00:15:33,442
Those women are not worth concern.
184
00:15:33,442 --> 00:15:38,241
But what about the Princess from Wushen Mountain who clings to His Majesty?
185
00:15:41,982 --> 00:15:44,302
Haoling Yi.
186
00:15:47,041 --> 00:15:48,921
Following His Majesty's sacred decree,
187
00:15:48,921 --> 00:15:54,842
the populations and land ownership throughout the Central Plains have been fully tallied and documented.
188
00:15:54,842 --> 00:15:57,842
Please take a look.
189
00:16:07,328 --> 00:16:10,120
[Xiyan Deyan | Xiyan Yuyang]
190
00:16:12,301 --> 00:16:14,982
Your Majesty, I have something to report.
[Chief of Huhe]
191
00:16:14,982 --> 00:16:16,202
Speak.
192
00:16:16,202 --> 00:16:19,182
You've stayed in the Central Plains since your enthronement.
193
00:16:19,182 --> 00:16:22,181
This place may be prosperous, but Xiyan City is the capital.
[Chishui Fenglong | Chenrong Yi]
194
00:16:22,181 --> 00:16:25,681
Your Majesty, please return to Xiyan City.
195
00:16:25,681 --> 00:16:28,581
- Seconded.
- Seconded.
196
00:16:28,581 --> 00:16:32,010
Your Majesty, please return to Xiyan City.
197
00:16:32,010 --> 00:16:34,182
[Chief of Shangyang]
198
00:16:34,182 --> 00:16:37,561
Your Majesty, Xiyan City is the capital of Xiyan.
199
00:16:37,561 --> 00:16:43,102
But your decrees are sent from Chenrong Mountain after your enthronement. It's inappropriate to go on like this.
200
00:16:43,102 --> 00:16:47,622
Your Majesty, please relocate the capital to Zhiyi.
201
00:16:49,501 --> 00:16:51,322
Your Majesty, you must not.
202
00:16:51,322 --> 00:16:55,841
Xiyan City has been the capital since the founding of Xiyan. How can we just move the capital?
203
00:16:55,841 --> 00:17:01,561
Xiyan boasts a vast territory, abundant supplies, and countless talents.
204
00:17:01,561 --> 00:17:03,801
Yet Xiyan City is located in the northwest,
205
00:17:03,801 --> 00:17:10,382
Surrounded by mountains with poor transportation of supplies and talent, it can't function as the capital city.
206
00:17:10,382 --> 00:17:16,001
Xiyan City is the foundation of our entire nation. Moving to Zhiyi is disrespectful to our ancestors.
207
00:17:16,001 --> 00:17:20,301
Zhiyi is situated in the heartland of Dahuang with access to all directions.
208
00:17:20,301 --> 00:17:24,541
Relocating the capital to Zhiyi will give us access to supplies and talents.
209
00:17:24,541 --> 00:17:28,662
It will be a policy that boosts prosperity and ensures long-term governance.
210
00:17:28,662 --> 00:17:34,062
- The Central Plains are not our native land, after all.
- The Central Plains are within our territory.
211
00:17:34,062 --> 00:17:37,002
How can you say they are not our native land?
212
00:17:37,002 --> 00:17:39,042
- Say no more.
- You—
213
00:17:39,042 --> 00:17:45,402
Relocating the capital is of great importance and requires proper discussion.
214
00:17:52,501 --> 00:17:54,116
Your Majesty.
215
00:17:55,601 --> 00:18:00,121
Consort Shen invites you over to have lunch with her.
216
00:18:00,121 --> 00:18:03,802
Miss Chenrong is here, visiting Consort Shen.
217
00:18:05,141 --> 00:18:10,420
I have some court affairs to discuss with Grandfather. I won't visit Consort Shen today.
218
00:18:10,420 --> 00:18:14,360
[Heaven Bestows Great Fortune]
219
00:18:21,432 --> 00:18:23,920
[Shen Shuhui]
220
00:18:50,361 --> 00:18:52,841
Nice tea.
221
00:18:52,841 --> 00:18:59,402
It's a tribute from the Beijiang Clan, allegedly exclusive to the Xiyan royal family.
222
00:18:59,402 --> 00:19:01,201
It's my first time having it.
223
00:19:01,201 --> 00:19:05,721
Cousin, if you like it, I will have the maid pack some for you to take home.
224
00:19:05,721 --> 00:19:08,682
No need. I was just indulging in something new.
225
00:19:08,682 --> 00:19:11,562
I might forget it if I take it home.
226
00:19:11,562 --> 00:19:13,382
As expected of you.
227
00:19:16,042 --> 00:19:18,461
Has His Majesty arrived?
228
00:19:18,461 --> 00:19:22,201
His Majesty went to visit the Grand Majesty Sire. He won't come over today.
229
00:19:28,762 --> 00:19:30,402
Have some tea.
230
00:19:50,682 --> 00:19:53,941
Grandfather. Give me one more chance.
231
00:19:54,961 --> 00:19:58,961
No, no. I've given you three chances.
232
00:19:58,961 --> 00:20:02,042
One last time. I promise it's the last time.
233
00:20:02,042 --> 00:20:04,056
Deal.
234
00:20:04,056 --> 00:20:06,740
[Former King of Xiyan]
235
00:20:08,841 --> 00:20:13,402
- No regrets once you've made a move.
- No, no, I haven't moved.
236
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
Have you decided?
237
00:20:20,481 --> 00:20:22,882
Why don't you enter, Your Majesty?
238
00:20:24,702 --> 00:20:28,441
This is why I'm guarding the world.
239
00:20:28,441 --> 00:20:33,822
Only by seeing that can I continue forward with conviction.
240
00:20:35,501 --> 00:20:37,542
Why don't you just walk in?
241
00:20:37,542 --> 00:20:41,042
You sound like you're jumping into a pit of fire.
242
00:20:48,042 --> 00:20:50,801
- Brother.
- A'Nian, you're here.
243
00:20:53,381 --> 00:20:54,970
I haven't settled scores with you.
244
00:20:54,970 --> 00:20:59,060
Both you and she underestimated me and drove me away.
245
00:20:59,062 --> 00:21:00,462
Am I that unreliable?
246
00:21:00,462 --> 00:21:04,241
Of course not. You're the most reliable.
247
00:21:04,241 --> 00:21:06,241
Except when you cheat.
248
00:21:07,081 --> 00:21:10,221
Grandfather. Brother is bullying me.
249
00:21:11,481 --> 00:21:13,601
Will you help me or him?
250
00:21:13,601 --> 00:21:15,902
I'll help whoever calls me sister.
251
00:21:15,902 --> 00:21:18,922
Sister. Sister.
252
00:21:18,922 --> 00:21:21,042
Sister...
253
00:21:21,042 --> 00:21:24,201
All right. I'll help you, all right?
254
00:21:24,201 --> 00:21:28,402
Why did you come at this hour? Did something come up?
255
00:21:30,462 --> 00:21:33,188
Yes. Grandfather.
256
00:21:42,021 --> 00:21:44,102
I am planning
257
00:21:46,021 --> 00:21:49,402
to take someone from the Shangyang Clan as my consort.
258
00:22:05,521 --> 00:22:08,804
Xiao Yao. I...
259
00:22:12,462 --> 00:22:16,902
I don't want to take a consort. I want to avoid warfare.
260
00:22:16,902 --> 00:22:18,782
Of course, I know.
261
00:22:18,782 --> 00:22:22,961
Grandfather passed the throne to you. Naturally, you can't let him down.
262
00:22:22,961 --> 00:22:27,882
To convince the old clans of Xiyan to relocate to the capital and give up on the Fifth Prince,
263
00:22:27,882 --> 00:22:30,770
bonding and reasoning with them is not enough.
264
00:22:30,770 --> 00:22:33,440
You have to benefit them.
265
00:22:38,862 --> 00:22:43,241
Don't congratulate me. Understand?
266
00:22:45,162 --> 00:22:46,802
I know.
267
00:22:48,882 --> 00:22:50,481
Go back.
268
00:22:52,902 --> 00:22:54,601
Brother.
269
00:22:56,182 --> 00:22:58,802
I feel that you're a bit upset.
270
00:22:58,802 --> 00:23:01,860
Should I accompany you for a walk?
271
00:23:02,440 --> 00:23:05,140
I have a pile of work to do.
272
00:23:05,140 --> 00:23:07,381
How can I afford to be upset?
273
00:23:07,381 --> 00:23:09,962
Be at ease and go back.
274
00:23:10,981 --> 00:23:14,921
Okay. Then I'll go back.
275
00:23:14,921 --> 00:23:19,154
♫ You were there when the water ran dry ♫
276
00:23:19,154 --> 00:23:23,606
♫ But not when the clouds rose ♫
277
00:23:23,606 --> 00:23:27,926
♫ You were there when I looked up with hope, ♫
278
00:23:27,926 --> 00:23:32,316
♫ But not when my head was bowed, thinking ♫
279
00:23:32,316 --> 00:23:36,608
♫ You were there when the wind and snow came ♫
280
00:23:36,608 --> 00:23:40,956
♫ But not when the flowers bloomed ♫
281
00:23:40,956 --> 00:23:43,258
♫ You were there with the smoke curled from the fireplace ♫
282
00:23:43,258 --> 00:23:49,864
♫ But not when the brilliant stars were out ♫
283
00:23:49,864 --> 00:23:52,444
♫ But not when the brilliant stars were out ♫
284
00:23:54,068 --> 00:23:57,190
♫ But not when the brilliant stars were out ♫
285
00:24:05,542 --> 00:24:07,381
What are you doing?
286
00:24:07,381 --> 00:24:09,841
I'm going to find Brother Cangxuan.
287
00:24:09,841 --> 00:24:11,601
A'Nian.
288
00:24:12,501 --> 00:24:16,302
Why do you want to find him?
289
00:24:19,001 --> 00:24:20,962
Grandfather.
290
00:24:22,101 --> 00:24:23,860
I like Brother.
291
00:24:23,860 --> 00:24:25,900
I want to marry him.
292
00:24:25,900 --> 00:24:28,782
Grandfather. Will you make him marry me, please?
293
00:24:28,782 --> 00:24:32,402
A'Nian. You're free to drink. But don't act crazy.
294
00:24:32,402 --> 00:24:34,441
A'Nian!
295
00:24:34,441 --> 00:24:37,662
I really like him. Grandfather.
296
00:24:37,662 --> 00:24:40,562
Grandfather, can you help me, please?
297
00:24:40,562 --> 00:24:44,941
Fine. I will help you.
298
00:24:46,741 --> 00:24:50,562
Really? Grandfather, you've agreed?
299
00:24:51,141 --> 00:24:53,562
I never go back on my word.
300
00:24:54,582 --> 00:24:57,202
Would you stop it?
301
00:24:57,202 --> 00:24:59,261
That's enough.
302
00:25:00,602 --> 00:25:02,621
A'Nian.
303
00:25:03,902 --> 00:25:06,002
That's great.
304
00:25:07,942 --> 00:25:12,081
Grandfather finally agreed. Finally...
305
00:25:15,302 --> 00:25:18,062
I can marry Brother Cangxuan.
306
00:25:23,182 --> 00:25:26,021
Grandfather. How can you lie to her?
307
00:25:26,021 --> 00:25:28,221
She will believe it.
308
00:25:28,221 --> 00:25:33,621
A'Nian is a sweet little girl, innocent, unruly, pure, and clever.
309
00:25:33,621 --> 00:25:37,562
She doesn't have those complicated schemes like other women.
310
00:25:37,562 --> 00:25:40,261
You should really learn from her.
311
00:25:40,261 --> 00:25:44,101
Be more willful and more unrestrained.
312
00:25:44,101 --> 00:25:48,361
I can't be willful or unrestrained because of you and Cangxuan.
313
00:25:50,522 --> 00:25:53,481
What do you mean by that?
314
00:25:53,481 --> 00:25:58,481
If I said I wanted to hang out with Xiang Liu right now, would you agree?
315
00:26:02,642 --> 00:26:04,282
No.
316
00:26:05,121 --> 00:26:07,940
Cangxuan is bound to have a decisive battle with him.
317
00:26:07,940 --> 00:26:10,042
You hold different stances.
318
00:26:10,042 --> 00:26:14,381
You see, my bloodline makes it impossible for me to do as I please.
319
00:26:14,381 --> 00:26:17,941
So, why should I lie to myself?
320
00:26:20,221 --> 00:26:21,864
A'Nian.
321
00:26:33,121 --> 00:26:35,582
Why is Your Majesty in a bad mood?
322
00:26:37,962 --> 00:26:45,821
I once thought the moment I turned Zijin Peak into Zhaoyun Peak, I could return to the past.
323
00:26:47,402 --> 00:26:52,362
But even if I plant phoenix trees all over Chenrong Mountain, what then?
324
00:26:53,562 --> 00:26:56,822
One wrong step leads to a wrong path.
325
00:26:57,642 --> 00:27:00,981
I don't think I have any chances now.
326
00:27:00,981 --> 00:27:03,562
Which step was wrong?
327
00:27:03,562 --> 00:27:06,202
I have no idea, either.
328
00:27:07,942 --> 00:27:13,821
All along the way, it seemed like every step was the only choice.
329
00:27:13,821 --> 00:27:16,242
But it just turned out
330
00:27:19,101 --> 00:27:21,161
to be wrong.
331
00:27:23,261 --> 00:27:27,281
Even if there are mistakes, it doesn't matter.
332
00:27:27,281 --> 00:27:30,282
Withered trees can thrive again. Let alone people.
333
00:27:30,282 --> 00:27:33,221
Where there's a will, there's a way, for sure.
334
00:27:34,921 --> 00:27:36,621
Is there really a way?
335
00:27:36,621 --> 00:27:40,922
Of course. There is nothing you can't do, Your Majesty.
336
00:27:44,841 --> 00:27:47,461
Let's hope you're right.
337
00:27:48,562 --> 00:27:52,330
Relocating the capital will surely shake the foundation of Xiyan.
338
00:27:52,330 --> 00:27:54,000
It absolutely can't be done.
339
00:27:54,002 --> 00:27:57,562
His Majesty hasn't expressed an opinion, but I believe he wants to relocate the capital.
340
00:27:57,562 --> 00:28:00,882
Please come forward to stop him.
341
00:28:00,882 --> 00:28:04,410
I'm afraid His Majesty won't listen to me.
342
00:28:04,410 --> 00:28:06,980
Only you can persuade him.
343
00:28:18,441 --> 00:28:20,142
Royal Father.
344
00:28:20,961 --> 00:28:22,568
Royal Father.
345
00:28:31,582 --> 00:28:37,302
I don't have the power to rule the court anymore.
346
00:28:37,302 --> 00:28:40,261
Grand Majesty Sire. It's time for your medicine.
347
00:28:54,702 --> 00:28:57,180
You two may leave.
348
00:28:57,180 --> 00:28:58,660
Imperial Fathe...
349
00:29:04,662 --> 00:29:08,781
Please take care of yourself.
350
00:29:08,781 --> 00:29:10,821
I take my leave.
351
00:29:23,961 --> 00:29:26,462
Fifth Brother, why did you stop me just now?
352
00:29:26,462 --> 00:29:29,361
Cangxuan has been establishing his power in court.
353
00:29:29,361 --> 00:29:35,062
If Royal Father doesn't stop him, then he will surely relocate the capital despite our opposition.
354
00:29:43,642 --> 00:29:46,662
Father no longer has the power.
355
00:29:46,662 --> 00:29:49,821
We are unable to stop Cangxuan now.
356
00:29:50,642 --> 00:29:57,761
However, it may not be bad if he insists on relocating the capital.
357
00:29:57,761 --> 00:29:59,601
Why is that?
358
00:30:03,002 --> 00:30:09,882
Such an act will surely offend the majority of the old clans who are against it.
359
00:30:09,882 --> 00:30:12,341
The more opposition he gets,
360
00:30:14,302 --> 00:30:16,501
the better for us.
361
00:30:17,321 --> 00:30:19,042
That's right.
362
00:30:19,961 --> 00:30:25,682
They won't change the capital city. Then, it's time to change the king.
363
00:30:43,302 --> 00:30:47,601
Grandfather, what do you think about relocating the capital?
364
00:30:54,062 --> 00:30:59,981
What I think doesn't matter. What matters is what Cangxuan will do.
365
00:30:59,981 --> 00:31:03,822
Relocating capital has always met with great resistance in history.
366
00:31:03,822 --> 00:31:10,221
If not handled carefully, the ministers may turn against the king and stir up trouble.
367
00:31:10,321 --> 00:31:17,441
It might even result in something akin to Haoling's Five Princes Rebellion.
368
00:31:21,802 --> 00:31:25,700
The Shangyang lady has recorded merits.
369
00:31:25,700 --> 00:31:28,660
Dressed in fine garments, she is gentle and compliant, yet wise and intelligent.
370
00:31:28,660 --> 00:31:31,840
Possessing a graceful presence, she is known for her kind nature.
371
00:31:31,841 --> 00:31:34,021
She is hereby conferred a consort.
372
00:31:34,021 --> 00:31:38,562
I hope she remains sincere, filial, humble, respectful, and frugal.
373
00:31:38,562 --> 00:31:41,322
The head of the Shangyang Clan has been loyal and upright.
374
00:31:41,322 --> 00:31:45,870
He has been grateful, dignified, and righteous while safeguarding the nation.
375
00:31:45,870 --> 00:31:47,562
Such a man deserves appreciation.
376
00:31:47,562 --> 00:31:52,241
I hereby bestow upon him the Qingyao Mountain as a reward.
377
00:31:56,162 --> 00:32:00,481
"Possessing a graceful presence, she is known for her kind nature."
378
00:32:05,422 --> 00:32:09,782
Miss. The phrases in royal decrees are always exaggerated and polished.
379
00:32:09,782 --> 00:32:12,541
Please don't take it too seriously.
380
00:32:17,961 --> 00:32:21,762
Miss. Why don't you play the zither?
381
00:32:22,942 --> 00:32:27,841
No one is here to listen to it. What's the point of playing it?
382
00:32:27,841 --> 00:32:33,081
Back then, we played the zither and flute together throughout the night.
383
00:32:33,081 --> 00:32:36,702
But now, it's hard to just meet each other.
384
00:32:36,702 --> 00:32:39,201
Maybe we can ask the young master to help.
385
00:32:39,201 --> 00:32:41,081
Times have changed.
386
00:32:41,081 --> 00:32:46,141
My brother can advise on state matters, but not on His Majesty's personal affairs.
387
00:32:46,141 --> 00:32:50,262
Then, let's get Madam here.
388
00:32:54,562 --> 00:33:01,081
My mother may be Madam Chenrong but she resides in Chishui and is unaware of what's happening here.
389
00:33:01,081 --> 00:33:03,062
She can't be of much help.
390
00:33:03,062 --> 00:33:05,262
So what can we do?
391
00:33:10,741 --> 00:33:15,721
My brother and my mother can't help. But I have a sister-in-law on Chenrong Mountain.
392
00:33:15,721 --> 00:33:19,620
[Chenrong Mansion]
393
00:33:21,741 --> 00:33:25,162
This house of yours has been repaired just fine.
394
00:33:26,522 --> 00:33:30,562
Your Highness, if you like it, stay here with Xiao Yao for some days.
395
00:33:30,562 --> 00:33:34,441
I have no sisters. I'm so lonely here.
396
00:33:34,441 --> 00:33:36,241
Indeed.
397
00:33:36,241 --> 00:33:39,562
We're not like those men who at least have jobs to do.
398
00:33:39,562 --> 00:33:43,682
We have too much free time. It really is boring without company.
399
00:33:47,162 --> 00:33:52,961
Xiao Yao. I heard from my brother that His Majesty has been stressed trying to solve the issues regarding the capital relocation.
400
00:33:52,961 --> 00:33:56,622
- It's a pity that I can't help at all.
- It's okay.
401
00:33:56,622 --> 00:34:00,522
It's the thought that counts. Cangxuan will understand.
402
00:34:00,522 --> 00:34:04,262
What's the point of that? He keeps everything to himself.
403
00:34:04,262 --> 00:34:07,821
He never appreciates it even if we want to help share his burden.
404
00:34:15,382 --> 00:34:19,481
That's right. It's all his fault. I'll give him a scolding.
405
00:34:19,481 --> 00:34:21,396
- It's not Brother's fault!
- It's not His Majesty's fault!
406
00:34:27,168 --> 00:34:30,242
Forget it. Let's not talk about it. The weather is so nice.
407
00:34:30,242 --> 00:34:32,721
- Let's go out for a stroll.
- Good idea.
408
00:34:32,721 --> 00:34:35,462
I haven't been out for a long while.
409
00:34:39,061 --> 00:34:40,576
Okay.
410
00:34:47,821 --> 00:34:50,720
- Let's check out the fabrics.
- Okay.
411
00:35:06,902 --> 00:35:08,372
Thank you.
412
00:35:08,372 --> 00:35:11,150
[Tushan Jing]
413
00:35:12,522 --> 00:35:15,250
The nard is spilled. Let it be.
414
00:35:15,250 --> 00:35:18,260
I'll have them repack some for you.
415
00:35:19,002 --> 00:35:22,362
No need. Thank you, Chief Tushan.
416
00:35:37,581 --> 00:35:39,401
Come take a look.
417
00:35:39,401 --> 00:35:43,241
Fresh out of the pot. Braised chicken feet. Braised duck necks. Braised duck feet.
418
00:35:43,241 --> 00:35:44,842
Come have a look.
419
00:35:44,842 --> 00:35:49,182
Fresh out of the pot. Braised chicken feet. Braised duck necks. Braised duck feet.
420
00:35:49,182 --> 00:35:53,322
Don't miss out as you pass by! Come take a look!
421
00:35:53,322 --> 00:35:55,061
Please take a look.
422
00:35:55,061 --> 00:35:58,241
Would you like some to go with your drink?
423
00:36:00,924 --> 00:36:02,596
Miss.
424
00:36:03,662 --> 00:36:05,382
Miss.
425
00:36:07,042 --> 00:36:08,641
No need.
426
00:36:16,942 --> 00:36:18,562
Miss. What will you bet on?
427
00:36:18,562 --> 00:36:21,562
- What will you bet on?
- I don't believe it. I'll bet on...
428
00:36:21,562 --> 00:36:24,682
- Big.
- I follow your bet.
429
00:36:24,682 --> 00:36:27,702
- Small.
- Small.
430
00:36:29,868 --> 00:36:32,530
[Lirong Chang]
431
00:36:33,761 --> 00:36:36,500
This lady bets quite boldly.
432
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
Small!
433
00:36:38,500 --> 00:36:42,141
I run a small business. You must compensate me.
434
00:36:45,502 --> 00:36:47,841
All right. Impressive!
435
00:36:47,841 --> 00:36:50,581
You are truly marvelous.
436
00:36:51,681 --> 00:36:56,702
Don't tell me she's the girl you like.
437
00:36:58,160 --> 00:37:00,721
- What will you bet on?
- Big.
438
00:37:00,721 --> 00:37:07,102
I must take a closer look. The woman who can enthrall my brother must be extraordinary.
439
00:37:09,782 --> 00:37:11,381
You are truly marvelous.
440
00:37:11,381 --> 00:37:16,422
What's the point of these trifles? If we play, let's play big.
441
00:37:18,662 --> 00:37:20,681
Who dares to play with me?
442
00:37:23,362 --> 00:37:25,902
Why don't you have a round with her?
443
00:37:25,902 --> 00:37:28,462
Carry her home if you win the bet.
444
00:37:34,281 --> 00:37:39,002
Brother, if you don't go out now, you may lose your love to someone else.
445
00:37:46,621 --> 00:37:49,861
Let's bet on something new.
446
00:37:49,861 --> 00:37:51,781
Do you dare?
[Fangfeng Bei]
447
00:37:51,781 --> 00:37:56,801
- Bet with him!
- Bet with him!
448
00:37:57,662 --> 00:38:00,522
- Why not?
- Big or small.
449
00:38:00,522 --> 00:38:05,201
The loser must answer a question without lying.
450
00:38:05,201 --> 00:38:06,502
That's new.
451
00:38:06,502 --> 00:38:09,201
Okay. Let's bet.
452
00:38:36,880 --> 00:38:39,440
Jinx!
453
00:38:39,441 --> 00:38:41,541
Sorry. I'm really sorry.
454
00:38:41,541 --> 00:38:43,122
Who...
455
00:38:44,101 --> 00:38:46,141
do you like?
456
00:38:47,661 --> 00:38:50,282
What kind of question is that?
457
00:38:52,781 --> 00:38:55,042
What a lousy question. Next one.
458
00:38:55,042 --> 00:38:58,541
I'll ask whatever I want. Just answer truthfully.
459
00:38:58,541 --> 00:39:00,721
You lose if you don't answer.
460
00:39:01,702 --> 00:39:05,641
Fine, then. The person I like...
461
00:39:09,781 --> 00:39:12,481
Is the one I want to spend my life with.
462
00:39:16,942 --> 00:39:18,781
Who do you want to spend your life with?
463
00:39:18,781 --> 00:39:20,950
That's another question.
464
00:39:20,950 --> 00:39:22,580
Let's talk if you win.
465
00:39:22,580 --> 00:39:25,500
You need to keep your word.
466
00:39:31,982 --> 00:39:35,082
She won.
467
00:39:40,422 --> 00:39:42,161
It's my turn.
468
00:39:42,161 --> 00:39:46,881
If you were given another chance, would you still choose this path?
469
00:39:54,241 --> 00:39:55,902
Yes.
470
00:39:55,902 --> 00:39:57,521
Why?
471
00:40:01,262 --> 00:40:03,541
Because I met someone
472
00:40:05,802 --> 00:40:08,001
very important along the way.
473
00:40:09,541 --> 00:40:12,222
If I had chosen a different path,
474
00:40:13,541 --> 00:40:15,861
I might not have met that person.
475
00:40:21,082 --> 00:40:24,981
You are quite loyal to your foster father.
476
00:40:29,982 --> 00:40:32,821
This is not fun. I'm done.
477
00:40:32,821 --> 00:40:34,821
Don't go.
478
00:40:34,821 --> 00:40:37,681
- Do you not want your money?
- Who says she doesn't want the money?
479
00:40:39,042 --> 00:40:40,921
Put all her money into my account.
480
00:40:40,921 --> 00:40:43,322
On what ground?
481
00:40:50,182 --> 00:40:53,661
You're wearing the wrong color today.
(TN: reference to wearing a green hat, meaning their partner has cheated)
482
00:40:55,762 --> 00:40:57,562
It's not a good omen.
483
00:41:04,562 --> 00:41:06,641
Why were you gambling alone?
484
00:41:06,641 --> 00:41:09,942
Where is your future husband, the pride of the day?
485
00:41:15,481 --> 00:41:17,802
You know I'm engaged?
486
00:41:17,802 --> 00:41:21,101
Chief Chishui is engaged to the Princess of Haoling.
487
00:41:21,101 --> 00:41:23,761
It's hard not to know.
488
00:41:25,101 --> 00:41:28,402
I forgot to congratulate you. Congratulations.
489
00:41:33,562 --> 00:41:39,222
Don't you have anything else to say to me?
490
00:41:46,002 --> 00:41:47,761
What do you want to hear?
491
00:41:58,602 --> 00:42:00,222
Nothing.
492
00:42:00,222 --> 00:42:04,082
There are two things I'd like to discuss with you.
493
00:42:04,082 --> 00:42:07,461
- Go ahead.
- The first thing.
494
00:42:07,461 --> 00:42:11,222
I can still make pills for you right now.
495
00:42:11,222 --> 00:42:16,802
But after I get married, I won't be able to anymore.
496
00:42:20,982 --> 00:42:23,101
And the second thing?
497
00:42:23,101 --> 00:42:25,841
I want to remove the poisonous bug.
498
00:42:27,662 --> 00:42:29,742
It keeps causing you trouble.
499
00:42:29,742 --> 00:42:32,842
Last time, you were tired of it.
500
00:42:32,842 --> 00:42:35,002
When you have time,
501
00:42:35,842 --> 00:42:39,921
we'll go to Baili to remove the poisonous bug.
502
00:42:46,921 --> 00:42:48,362
Rest assured.
503
00:42:48,362 --> 00:42:53,341
After that, I will still keep my promise to you.
504
00:42:57,422 --> 00:43:00,581
All right. When I have time.
505
00:43:06,301 --> 00:43:10,661
I'll deliver the pills to you every three months. I have to go.
506
00:43:17,960 --> 00:43:27,960
Timing and Subtitles brought to you by
⁉️ Lost 4ever Without U 💘 Team @Viki.com
507
00:43:32,060 --> 00:43:37,019
"Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang
508
00:43:37,019 --> 00:43:41,937
♫ Looking back on the days of my life ♫
509
00:43:41,937 --> 00:43:47,119
♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫
510
00:43:47,999 --> 00:43:54,499
♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫
511
00:43:55,835 --> 00:43:59,407
♫ I've got nothing but emptiness left ♫
512
00:44:01,151 --> 00:44:06,123
♫ Enduring my life's hardship ♫
513
00:44:06,123 --> 00:44:11,899
♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫
514
00:44:11,899 --> 00:44:18,323
♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫
515
00:44:18,323 --> 00:44:25,855
♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫
516
00:44:27,003 --> 00:44:32,951
♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫
517
00:44:32,951 --> 00:44:38,963
♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫
518
00:44:38,963 --> 00:44:45,732
♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫
519
00:44:45,732 --> 00:44:50,935
♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫
520
00:44:50,935 --> 00:44:56,993
♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫
521
00:44:56,993 --> 00:45:02,939
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
522
00:45:02,939 --> 00:45:09,659
♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫
523
00:45:09,659 --> 00:45:21,873
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
40372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.