Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,540 --> 00:01:34,860
=Lost You Forever S2=
2
00:01:35,500 --> 00:01:37,740
=Episode 1=
3
00:01:38,140 --> 00:01:41,420
(Previously)
4
00:01:41,420 --> 00:01:43,420
Seven bunny babies.
5
00:01:43,540 --> 00:01:45,420
The mother and the kids are fine.
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,900
Whoever can't have a baby
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,340
(Rejuvenation Hall)
come to my Rejuvenation Hall
8
00:01:48,420 --> 00:01:49,660
and look for me, Wen Xiaoliu.
9
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
It's been 300 years.
10
00:01:51,980 --> 00:01:53,260
Cang Xuan, swing higher.
11
00:01:53,340 --> 00:01:54,500
Higher.
12
00:01:54,540 --> 00:01:55,100
Alright.
13
00:01:56,180 --> 00:01:57,260
I've traveled through Dahuang
14
00:01:57,300 --> 00:01:59,140
and searched everywhere
in Haoling and Xiyan,
15
00:02:00,020 --> 00:02:01,860
but I have no news of her.
16
00:02:02,700 --> 00:02:03,900
Xiaoyao must think
17
00:02:04,820 --> 00:02:06,380
that her brother is useless, right?
18
00:02:09,780 --> 00:02:10,460
Beggar.
19
00:02:11,100 --> 00:02:12,220
Starting today,
20
00:02:12,700 --> 00:02:13,780
you'll be Ye Shiqi.
21
00:02:14,740 --> 00:02:16,140
A physician from Qingshui Town
22
00:02:16,140 --> 00:02:17,220
could be so powerful.
23
00:02:17,740 --> 00:02:19,500
Do you have wives
or concubines who are infertile?
24
00:02:20,540 --> 00:02:21,100
Who
25
00:02:22,260 --> 00:02:23,140
are you exactly?
26
00:02:24,020 --> 00:02:25,900
I am just an abandoned person.
27
00:02:25,900 --> 00:02:26,540
Mother.
28
00:02:27,180 --> 00:02:28,580
When you miss me,
29
00:02:29,140 --> 00:02:30,740
take it out and look at it.
30
00:02:31,300 --> 00:02:32,580
I couldn't protect myself,
31
00:02:34,940 --> 00:02:36,140
had no one to rely on,
32
00:02:37,300 --> 00:02:38,460
and had nowhere to go.
33
00:02:38,940 --> 00:02:41,220
Get the most experienced interrogator.
34
00:02:41,980 --> 00:02:43,740
Just leave Wen Xiaoliu alive.
35
00:02:48,860 --> 00:02:50,140
I swear.
36
00:02:50,460 --> 00:02:51,860
I swear.
37
00:02:52,300 --> 00:02:54,260
- We stand by each other.
- We stand by each other.
38
00:02:54,300 --> 00:02:55,780
- Forever and ever.
- Forever and ever.
39
00:02:56,020 --> 00:02:57,340
- We shall trust
- We shall trust
40
00:02:57,820 --> 00:02:59,740
- and look after each other.
- and look after each other.
41
00:02:59,740 --> 00:03:01,540
- Never go back on my word.
- Never go back on my word.
42
00:03:01,540 --> 00:03:02,580
Cang Xuan.
43
00:03:04,020 --> 00:03:06,060
You are descendants of great families.
44
00:03:06,700 --> 00:03:09,060
Why did you come
and suffer in Qingshui Town?
45
00:03:09,340 --> 00:03:10,220
For my sister.
46
00:03:10,580 --> 00:03:11,740
I will bring you back
47
00:03:12,140 --> 00:03:13,780
from Mount Jade as soon as possible.
48
00:03:13,940 --> 00:03:17,460
Xiaoyao.
49
00:03:17,580 --> 00:03:19,740
Xiaoyao.
50
00:03:20,340 --> 00:03:20,940
Six years.
51
00:03:21,780 --> 00:03:23,100
I've taken you in for six years.
52
00:03:24,220 --> 00:03:25,940
You exempt me from six years of rent.
53
00:03:26,540 --> 00:03:27,500
From now on,
54
00:03:27,980 --> 00:03:29,140
we owe each other nothing.
55
00:03:29,860 --> 00:03:30,940
Even the rarest scenery would
56
00:03:30,940 --> 00:03:32,100
be dull if it was seen too often.
57
00:03:32,460 --> 00:03:33,740
It will only be meaningful
58
00:03:33,980 --> 00:03:34,860
if someone is with me.
59
00:03:35,940 --> 00:03:38,060
Life is precious as long as we can
60
00:03:39,140 --> 00:03:40,300
enjoy such views.
61
00:03:40,940 --> 00:03:42,980
The love poisonous bug
62
00:03:43,580 --> 00:03:44,700
not only wants your life
63
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
but also your heart.
64
00:03:46,820 --> 00:03:48,500
You may have nine lives,
65
00:03:48,780 --> 00:03:49,620
but you only
66
00:03:50,300 --> 00:03:51,500
have one heart.
67
00:03:52,220 --> 00:03:53,740
Once you give your heart,
68
00:03:53,740 --> 00:03:56,020
you can never take it back.
69
00:03:56,980 --> 00:03:58,260
Cang Xuan.
70
00:03:58,620 --> 00:03:59,860
Now that you're back,
71
00:04:00,220 --> 00:04:02,100
I'm not alone anymore.
72
00:04:02,220 --> 00:04:03,980
I decided to be the Princess of Haoling.
73
00:04:05,260 --> 00:04:06,340
Since you chose
74
00:04:06,340 --> 00:04:07,740
to return to Xiyan Mountain,
75
00:04:09,060 --> 00:04:09,820
despite
76
00:04:09,820 --> 00:04:11,700
the trials and tribulations ahead,
77
00:04:12,980 --> 00:04:14,380
I'll help you fulfill your dreams
78
00:04:15,460 --> 00:04:16,860
by your side.
79
00:04:17,459 --> 00:04:18,059
Cang Xuan.
80
00:04:19,660 --> 00:04:20,260
Let's
81
00:04:21,339 --> 00:04:22,340
go home together.
82
00:04:25,700 --> 00:04:27,660
What if I fall in love with you
83
00:04:28,980 --> 00:04:29,940
at first sight?
84
00:04:32,020 --> 00:04:33,140
I want you to remember me.
85
00:04:33,980 --> 00:04:34,620
Fang
86
00:04:35,500 --> 00:04:36,140
Feng
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,420
Bei.
88
00:04:39,180 --> 00:04:39,660
Remember.
89
00:04:41,300 --> 00:04:42,420
Don't move!
90
00:04:42,780 --> 00:04:45,020
Xiaoyao, move away!
91
00:04:45,020 --> 00:04:46,260
Don't move!
92
00:04:46,260 --> 00:04:47,660
You cannot die.
93
00:04:49,220 --> 00:04:50,500
We're still alive.
94
00:04:52,140 --> 00:04:53,460
Why not quit being a princess
95
00:04:54,460 --> 00:04:55,700
and wander around with me?
96
00:04:56,700 --> 00:04:57,260
Alright.
97
00:04:58,260 --> 00:04:59,340
If you give up everything,
98
00:05:00,100 --> 00:05:00,900
I'll go with you.
99
00:05:01,940 --> 00:05:02,940
I'm afraid of men
100
00:05:02,940 --> 00:05:04,020
like you and my father.
101
00:05:05,100 --> 00:05:06,420
Because in your hearts,
102
00:05:06,900 --> 00:05:07,580
there is always
103
00:05:07,620 --> 00:05:09,100
something more important
than your women.
104
00:05:09,420 --> 00:05:11,860
We are not suitable to be husbands.
105
00:05:12,460 --> 00:05:13,420
In my lifetime,
106
00:05:14,340 --> 00:05:15,060
I hope to see
107
00:05:15,060 --> 00:05:16,140
a real prosperous empire
108
00:05:16,700 --> 00:05:17,660
that leaves a grand legacy
109
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
throughout history.
110
00:05:22,140 --> 00:05:23,020
In 15 years,
111
00:05:24,300 --> 00:05:26,380
don't open up your heart to another man.
112
00:05:26,980 --> 00:05:28,140
Even if I'm not Tushan Jing,
113
00:05:29,060 --> 00:05:30,540
I can still be Ye Shiqi.
114
00:05:31,260 --> 00:05:32,860
The one with nothing?
115
00:05:33,700 --> 00:05:34,340
Yes.
116
00:05:35,340 --> 00:05:36,580
When I saved him,
117
00:05:36,940 --> 00:05:38,060
he had nothing.
118
00:05:39,220 --> 00:05:40,300
So I don't mind
119
00:05:41,740 --> 00:05:43,060
if he becomes nothing again.
120
00:05:45,340 --> 00:05:46,700
Don't break her heart.
121
00:05:47,300 --> 00:05:48,420
If that day really comes,
122
00:05:48,940 --> 00:05:49,900
kill me.
123
00:05:51,220 --> 00:05:52,340
Miss Fangfeng.
124
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
You're pregnant.
125
00:05:58,260 --> 00:05:59,340
I don't hate you.
126
00:06:01,260 --> 00:06:02,420
But between you and me,
127
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
the relationship ends here.
128
00:06:06,140 --> 00:06:07,260
We are strangers now.
129
00:06:08,500 --> 00:06:09,100
Xiaoyao.
130
00:06:10,780 --> 00:06:11,340
Xiaoyao.
131
00:06:12,180 --> 00:06:14,420
No matter what the future holds,
132
00:06:15,740 --> 00:06:18,460
I will always stay by your side.
133
00:06:19,140 --> 00:06:21,420
When you escaped from the death arena,
134
00:06:22,900 --> 00:06:23,940
if it'd been me who saved you,
135
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
how great that would be.
136
00:06:27,940 --> 00:06:28,540
Xiaoyao.
137
00:06:29,140 --> 00:06:29,940
Let's get married.
138
00:06:31,260 --> 00:06:32,860
Do you want to marry him?
139
00:06:33,500 --> 00:06:34,060
He
140
00:06:34,180 --> 00:06:35,700
swore that he would be good to me
141
00:06:35,980 --> 00:06:37,020
and only have one wife
142
00:06:37,420 --> 00:06:38,580
for his entire life.
143
00:06:39,860 --> 00:06:41,540
Actually, that's all
144
00:06:42,380 --> 00:06:43,460
a woman wants.
145
00:06:43,460 --> 00:06:55,420
(Previously)
146
00:06:58,700 --> 00:07:01,660
(Daming Hall, Zijin Palace)
147
00:07:10,620 --> 00:07:11,620
After all these years,
148
00:07:12,420 --> 00:07:13,540
we finally
149
00:07:13,580 --> 00:07:15,140
get to drink so carefree.
150
00:07:21,020 --> 00:07:23,260
Taking over by force
was an obvious shortcut.
151
00:07:23,780 --> 00:07:25,340
Yet you choose not to make a move.
152
00:07:26,140 --> 00:07:27,740
Were you certain that Grandfather
153
00:07:27,900 --> 00:07:29,140
would choose you?
154
00:07:29,180 --> 00:07:30,260
Of course not.
155
00:07:30,980 --> 00:07:31,500
I knew
156
00:07:31,500 --> 00:07:32,740
(Xiyan Cang Xuan)
if Grandfather
157
00:07:32,740 --> 00:07:34,460
made Deyan the Crown Prince,
158
00:07:35,620 --> 00:07:36,500
I would face
159
00:07:36,940 --> 00:07:39,260
worse consequences
if I made a move then.
160
00:07:39,540 --> 00:07:40,380
But I took a bet.
161
00:07:40,380 --> 00:07:41,620
(Haoling Jiuyao)
162
00:07:41,620 --> 00:07:42,860
I bet that Grandfather knew
163
00:07:43,100 --> 00:07:45,140
what I wanted Xiyan to be like.
164
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
But what if he didn't?
165
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
There are many paths.
166
00:07:49,300 --> 00:07:50,500
But there's only one throne.
167
00:07:51,140 --> 00:07:52,300
Even if I'm bathed in blood
168
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
with my life at risk,
169
00:07:54,460 --> 00:07:55,660
I have to go for it.
170
00:08:00,380 --> 00:08:01,220
You and Grandfather
171
00:08:01,220 --> 00:08:02,820
really know each other.
172
00:08:03,580 --> 00:08:05,940
He bet you wouldn't stage a coup.
173
00:08:06,620 --> 00:08:08,780
You bet he would pass the throne to you.
174
00:08:10,300 --> 00:08:10,980
This time,
175
00:08:12,340 --> 00:08:13,660
both of you won.
176
00:08:14,260 --> 00:08:15,340
I am very grateful
177
00:08:16,660 --> 00:08:18,660
not just because he gave me the throne.
178
00:08:19,780 --> 00:08:21,020
I'm grateful because
179
00:08:21,860 --> 00:08:24,020
he knows what kind of king I want to be.
180
00:08:47,340 --> 00:08:48,060
Take it back.
181
00:08:54,740 --> 00:08:56,260
I was moved by what you told me
182
00:08:56,260 --> 00:08:57,220
last night.
183
00:08:58,100 --> 00:08:59,180
But this Ruomu flower
184
00:08:59,180 --> 00:09:00,260
was given to you
185
00:09:00,260 --> 00:09:01,780
by Fourth Aunt before she passed away.
186
00:09:02,100 --> 00:09:03,020
She wanted you
187
00:09:03,020 --> 00:09:04,500
to give it to the girl you love.
188
00:09:04,820 --> 00:09:05,780
I dare not accept it.
189
00:09:06,100 --> 00:09:07,180
You'd better keep it.
190
00:09:25,620 --> 00:09:26,260
Xiaoyao, I...
191
00:09:28,660 --> 00:09:29,220
I...
192
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
What?
193
00:09:33,620 --> 00:09:35,260
Since when do we keep secrets?
194
00:09:36,100 --> 00:09:36,620
I...
195
00:09:46,860 --> 00:09:47,380
I am very...
196
00:09:52,260 --> 00:09:52,980
Grateful to you.
197
00:09:57,100 --> 00:09:58,580
We are in it together.
198
00:09:59,340 --> 00:10:00,180
You're grateful?
199
00:10:00,260 --> 00:10:01,420
Do you want a beating?
200
00:10:16,140 --> 00:10:18,180
Your wish has finally been fulfilled.
201
00:10:19,740 --> 00:10:20,860
Why do I feel that
202
00:10:21,020 --> 00:10:22,540
you're not so happy?
203
00:10:23,980 --> 00:10:24,540
Yeah.
204
00:10:26,300 --> 00:10:27,420
I find it strange too.
205
00:10:30,500 --> 00:10:31,340
We have obviously
206
00:10:31,340 --> 00:10:32,500
reached the top.
207
00:10:34,940 --> 00:10:36,820
Yet I don't feel so happy.
208
00:10:38,940 --> 00:10:40,580
It feels like there's a long way to go.
209
00:10:41,660 --> 00:10:43,820
The burden we shoulder
hasn't been removed.
210
00:10:45,620 --> 00:10:47,060
It has grown even heavier.
211
00:10:49,420 --> 00:10:50,220
Yeah.
212
00:10:52,660 --> 00:10:54,620
You are the King of Xiyan now,
213
00:10:54,780 --> 00:10:56,060
the ruler of a nation.
214
00:10:57,020 --> 00:10:58,540
You are not just Cang Xuan anymore.
215
00:10:59,300 --> 00:11:00,460
The burden you carry
216
00:11:00,620 --> 00:11:01,860
is surely heavier now.
217
00:11:03,420 --> 00:11:04,860
I only want to protect my family
218
00:11:06,020 --> 00:11:07,540
and not be powerless when faced with
219
00:11:07,540 --> 00:11:08,700
life and death.
220
00:11:10,020 --> 00:11:11,860
That's why I wanted
to be the King of Xiyan.
221
00:11:14,100 --> 00:11:19,460
♪All is bleak without you♪
222
00:11:20,140 --> 00:11:22,900
♪It began like a tornado♪
223
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
I know.
224
00:11:24,180 --> 00:11:28,340
♪And went away leaving only dust♪
225
00:11:29,460 --> 00:11:31,180
♪Without you♪
226
00:11:31,180 --> 00:11:35,100
♪Even the most beautiful world♪
227
00:11:37,260 --> 00:11:41,500
♪Is a mess♪
228
00:11:47,020 --> 00:11:50,020
(Chenrong Mansion, Zhiyi City)
229
00:11:50,180 --> 00:11:50,780
Miss.
230
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Check and see if
231
00:11:52,100 --> 00:11:53,100
you like these fabrics.
232
00:11:59,060 --> 00:12:00,740
His Majesty has been enthroned.
233
00:12:01,060 --> 00:12:02,340
(Chenrong Xinyue)
You will soon become
234
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
the Queen of Xiyan.
235
00:12:04,180 --> 00:12:05,140
So I'm thinking,
236
00:12:05,220 --> 00:12:07,060
we should have the weavers
237
00:12:07,060 --> 00:12:08,940
make some new clothes
that fit your status
238
00:12:09,180 --> 00:12:09,900
to not be
239
00:12:09,900 --> 00:12:11,420
in a rush when the time comes.
240
00:12:13,460 --> 00:12:14,540
You are very thoughtful.
241
00:12:15,100 --> 00:12:16,380
It's my job to be considerate
242
00:12:16,380 --> 00:12:17,460
to you, Miss.
243
00:12:18,980 --> 00:12:20,100
Have you sent the gifts
244
00:12:20,100 --> 00:12:22,100
to Chenrong Mountain as I told you to?
245
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Did His Majesty reply?
246
00:12:23,980 --> 00:12:26,100
The gifts have arrived.
247
00:12:26,460 --> 00:12:28,620
But His Majesty hasn't replied.
248
00:12:33,860 --> 00:12:35,300
His Majesty must be occupied
249
00:12:35,820 --> 00:12:36,740
by the state affairs.
250
00:12:37,540 --> 00:12:38,820
He will want to see me
251
00:12:38,980 --> 00:12:39,860
once he's done.
252
00:12:40,020 --> 00:12:40,980
You're right, Miss.
253
00:12:41,140 --> 00:12:41,900
It must be so.
254
00:12:42,300 --> 00:12:43,740
Let me write him another letter.
255
00:12:44,100 --> 00:12:45,260
I'm worried that he will be
256
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
neglecting his health.
257
00:13:13,540 --> 00:13:14,140
Haitang.
258
00:13:14,580 --> 00:13:15,540
Pack all those
259
00:13:15,620 --> 00:13:16,660
spiritual medicines here.
260
00:13:17,100 --> 00:13:17,700
I'll take them
261
00:13:17,700 --> 00:13:18,620
as gifts to Xuan.
262
00:13:19,140 --> 00:13:19,700
Understood.
263
00:13:28,620 --> 00:13:29,220
Nian.
264
00:13:30,020 --> 00:13:30,660
Father.
265
00:13:34,100 --> 00:13:35,020
Are you going to
266
00:13:35,020 --> 00:13:36,420
empty my storeroom?
267
00:13:36,860 --> 00:13:37,620
(Haoling Yi)
268
00:13:37,620 --> 00:13:38,780
How can I empty the storeroom
269
00:13:38,780 --> 00:13:40,060
of the wealthiest man in the world?
270
00:13:40,220 --> 00:13:40,860
I even think
271
00:13:41,140 --> 00:13:42,260
(King of Haoling, Ru Shou)
it's not enough.
272
00:13:42,820 --> 00:13:43,460
Why don't you
273
00:13:43,780 --> 00:13:44,940
add a few more things
274
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
as my gifts to Xuan
275
00:13:46,100 --> 00:13:46,940
to congratulate him?
276
00:13:47,500 --> 00:13:48,380
Alright.
277
00:13:48,940 --> 00:13:49,580
Alright.
278
00:13:49,700 --> 00:13:50,500
I'll hand-pick them.
279
00:13:51,660 --> 00:13:52,300
Step aside.
280
00:13:58,980 --> 00:14:00,820
She's even packing nuts for him.
281
00:14:01,060 --> 00:14:02,420
A grown girl is bound to leave home.
282
00:14:04,820 --> 00:14:05,580
I mean,
283
00:14:06,020 --> 00:14:07,220
time has changed.
284
00:14:07,660 --> 00:14:09,500
Cang Xuan is now the King of Xiyan.
285
00:14:09,700 --> 00:14:10,660
If the Second Princess
286
00:14:10,660 --> 00:14:11,540
runs off there,
287
00:14:11,860 --> 00:14:13,220
people may have opinions.
288
00:14:14,020 --> 00:14:14,940
Let her be.
289
00:14:15,300 --> 00:14:16,100
With Xiaoyao there,
290
00:14:16,540 --> 00:14:17,580
nothing can go wrong.
291
00:14:19,500 --> 00:14:20,820
That's right, Your Majesty.
292
00:14:21,180 --> 00:14:22,820
It's not your problem if the princess
293
00:14:23,340 --> 00:14:24,940
goes to Chenrong Mountain.
294
00:14:25,340 --> 00:14:26,580
It's someone else's problem.
295
00:14:32,420 --> 00:14:34,780
How many days has it been
since we sent the letter?
296
00:14:36,300 --> 00:14:37,100
It's been
297
00:14:37,580 --> 00:14:38,500
seven days.
298
00:14:40,180 --> 00:14:42,260
And His Majesty hasn't replied?
299
00:14:42,820 --> 00:14:43,460
No.
300
00:14:45,380 --> 00:14:46,260
Miss Shen
301
00:14:46,260 --> 00:14:47,700
is truly blessed.
302
00:14:48,100 --> 00:14:49,980
Everyone thought that
her marriage to His Majesty
303
00:14:49,980 --> 00:14:50,780
was a mistake.
304
00:14:51,140 --> 00:14:52,660
But His Majesty ascended the throne
305
00:14:52,660 --> 00:14:53,780
and became the King of Xiyan.
306
00:14:54,140 --> 00:14:55,260
Just for the sake of
307
00:14:55,260 --> 00:14:56,980
all the hardships they've been through,
308
00:14:57,220 --> 00:14:58,020
Miss Shen could
309
00:14:58,060 --> 00:14:59,300
become the Queen of Xiyan.
310
00:15:00,020 --> 00:15:01,540
Stop calling her "Miss Shen".
311
00:15:01,820 --> 00:15:02,500
Now,
312
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
she is the consort of the King.
313
00:15:04,300 --> 00:15:05,660
Even Miss Xinyue has to pay respects
314
00:15:05,660 --> 00:15:06,940
and greet her accordingly.
315
00:15:09,260 --> 00:15:10,780
Who allowed you to gossip here?
316
00:15:12,020 --> 00:15:12,700
Miss.
317
00:15:13,580 --> 00:15:14,340
Go away.
318
00:15:14,860 --> 00:15:15,620
- Yes.
- Yes.
319
00:15:21,020 --> 00:15:21,780
Miss.
320
00:15:22,260 --> 00:15:23,220
His Majesty needs
321
00:15:23,260 --> 00:15:24,260
a queen by his side.
322
00:15:24,580 --> 00:15:25,620
All the major clans of Xiyan,
323
00:15:26,100 --> 00:15:27,820
let alone the ones
in the Central Plains,
324
00:15:27,820 --> 00:15:29,180
intend to send someone to His Majesty.
325
00:15:29,780 --> 00:15:31,500
You should make plans early.
326
00:15:31,580 --> 00:15:32,860
Which lady from any major clan
327
00:15:33,500 --> 00:15:34,620
can be more distinguished
328
00:15:34,700 --> 00:15:35,580
than me?
329
00:15:36,100 --> 00:15:37,820
Those women are not worth concern.
330
00:15:38,420 --> 00:15:39,740
But what about the Princess
331
00:15:40,260 --> 00:15:42,020
from Wushen Mountain
who clings to His Majesty?
332
00:15:46,860 --> 00:15:48,180
Haoling Yi.
333
00:15:52,020 --> 00:15:53,580
(Following His Majesty's sacred decree,)
334
00:15:53,900 --> 00:15:55,300
(the populations and land ownership)
335
00:15:55,620 --> 00:15:56,780
(throughout the Central Plains)
336
00:15:56,940 --> 00:15:58,020
have been fully tallied
337
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
and documented.
338
00:15:59,780 --> 00:16:01,820
Please take a look.
339
00:16:13,100 --> 00:16:15,140
(Xiyan Deyan, Xiyan Yuyang)
340
00:16:17,340 --> 00:16:17,860
Your Majesty,
341
00:16:18,580 --> 00:16:19,780
(Chief of Huhe)
I have something to report.
342
00:16:20,060 --> 00:16:20,660
Speak.
343
00:16:21,180 --> 00:16:22,820
You've stayed in the Central Plains
344
00:16:22,900 --> 00:16:23,940
since your ascension.
345
00:16:24,260 --> 00:16:25,340
(Chishui Fenglong, Chenrong Yi)
This place may be prosperous,
346
00:16:25,460 --> 00:16:26,900
but Xiyan Town is the capital.
347
00:16:27,060 --> 00:16:28,540
Your Majesty,
348
00:16:29,300 --> 00:16:30,340
please return to Xiyan Town.
349
00:16:30,660 --> 00:16:31,820
Seconded.
350
00:16:31,940 --> 00:16:33,380
Seconded.
351
00:16:33,460 --> 00:16:36,420
- Please return to Xiyan Town.
- Please return to Xiyan Town.
352
00:16:37,420 --> 00:16:39,260
(Chief of Shangyang)
353
00:16:39,260 --> 00:16:39,820
Your Majesty,
354
00:16:40,260 --> 00:16:42,020
Xiyan Town is the capital of Xiyan.
355
00:16:42,540 --> 00:16:43,620
But your decrees are sent
356
00:16:43,900 --> 00:16:45,740
from Chenrong Mountain
after your enthronement.
357
00:16:46,180 --> 00:16:47,940
It's inappropriate to go on like this.
358
00:16:48,060 --> 00:16:51,500
Your Majesty,
please relocate the capital to Zhiyi.
359
00:16:54,580 --> 00:16:55,180
Your Majesty.
360
00:16:55,300 --> 00:16:56,180
Please don't.
361
00:16:56,300 --> 00:16:57,620
Xiyan Town has been the capital
362
00:16:57,780 --> 00:16:59,140
since the founding of Xiyan.
363
00:16:59,220 --> 00:17:00,740
How can we just move the capital?
364
00:17:00,820 --> 00:17:01,940
Xiyan boasts
365
00:17:02,620 --> 00:17:03,700
a vast territory,
366
00:17:03,740 --> 00:17:04,780
abundant supplies,
367
00:17:04,819 --> 00:17:06,019
and countless talents.
368
00:17:06,540 --> 00:17:07,420
Yet Xiyan Town
369
00:17:07,579 --> 00:17:08,659
is located in the northwest,
370
00:17:08,900 --> 00:17:10,100
surrounded by mountains.
371
00:17:10,180 --> 00:17:11,500
With poor transportation
372
00:17:11,660 --> 00:17:13,100
of supplies and talent,
373
00:17:13,260 --> 00:17:14,180
it can't function
374
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
as the capital city.
375
00:17:15,380 --> 00:17:16,780
Xiyan Town is the foundation
376
00:17:16,780 --> 00:17:17,700
of our entire nation.
377
00:17:18,180 --> 00:17:18,980
Moving to Zhiyi
378
00:17:19,220 --> 00:17:20,900
is disrespectful to our ancestors.
379
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Zhiyi is situated
380
00:17:22,180 --> 00:17:23,619
in the heartland of Dahuang
381
00:17:23,619 --> 00:17:24,779
with access to all directions.
382
00:17:25,180 --> 00:17:26,700
Relocating the capital to Zhiyi
383
00:17:26,980 --> 00:17:29,220
will give us access
to supplies and talents.
384
00:17:29,420 --> 00:17:31,500
It will be a policy
that boosts prosperity
385
00:17:31,780 --> 00:17:33,740
and ensures long-term governance.
386
00:17:33,740 --> 00:17:36,100
The Central Plains
are not our native land, after all.
387
00:17:36,140 --> 00:17:38,420
The Central Plains
are within our territory.
388
00:17:38,940 --> 00:17:41,380
How can you say
they are not our native land?
389
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
Say no more.
390
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
Relocating the capital
391
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
is of great importance
392
00:17:47,660 --> 00:17:49,380
and requires proper discussion.
393
00:17:57,580 --> 00:17:58,220
Your Majesty.
394
00:18:00,580 --> 00:18:02,100
Lady Shen invites you over
395
00:18:02,380 --> 00:18:04,260
to have lunch with her.
396
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Miss Chenrong is here,
397
00:18:06,420 --> 00:18:07,780
visiting Lady Shen.
398
00:18:10,220 --> 00:18:11,540
I have some court affairs
399
00:18:11,540 --> 00:18:12,500
to discuss with Grandfather.
400
00:18:12,940 --> 00:18:14,420
I won't go to Lady Shen today.
401
00:18:26,620 --> 00:18:28,940
(Shen Shuhui)
402
00:18:55,340 --> 00:18:56,420
Nice tea.
403
00:18:57,860 --> 00:18:59,140
It's a tribute
404
00:18:59,420 --> 00:19:00,740
from the Beijiang Clan,
405
00:19:01,380 --> 00:19:03,820
allegedly exclusive
to the Xiyan royal family.
406
00:19:04,420 --> 00:19:05,540
It's my first time having it.
407
00:19:06,180 --> 00:19:07,420
If you like it,
408
00:19:07,620 --> 00:19:09,500
I will have the maid pack some
409
00:19:09,700 --> 00:19:10,580
for you to take home.
410
00:19:10,700 --> 00:19:11,300
No need.
411
00:19:11,820 --> 00:19:13,380
I was just indulging in something new.
412
00:19:13,660 --> 00:19:15,540
I might forget it if I take it home.
413
00:19:16,540 --> 00:19:17,260
Naughty girl.
414
00:19:21,020 --> 00:19:21,940
Has His Majesty arrived?
415
00:19:23,460 --> 00:19:24,820
His Majesty went to the Great Emperor.
416
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
He won't come over today.
417
00:19:33,740 --> 00:19:34,380
Have some tea.
418
00:19:55,660 --> 00:19:56,460
Grandpa.
419
00:19:56,460 --> 00:19:57,820
Give me one more chance.
420
00:19:59,940 --> 00:20:00,900
No, no.
421
00:20:01,740 --> 00:20:03,500
I've given you three chances.
422
00:20:03,940 --> 00:20:04,700
One last time.
423
00:20:04,980 --> 00:20:06,100
I promise it's the last time.
424
00:20:07,020 --> 00:20:08,100
Deal.
425
00:20:09,260 --> 00:20:11,820
(Great Emperor of Xiyan)
426
00:20:13,820 --> 00:20:15,300
No regrets once you've made a move.
427
00:20:15,820 --> 00:20:16,980
No, no, I haven't moved.
428
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Have you decided?
429
00:20:25,460 --> 00:20:26,860
Why don't you enter, Your Majesty?
430
00:20:29,780 --> 00:20:31,900
This is why I'm guarding the world.
431
00:20:33,420 --> 00:20:34,780
Only by seeing that
432
00:20:35,620 --> 00:20:37,900
can I continue forward with conviction.
433
00:20:40,580 --> 00:20:42,180
Why don't you just walk in?
434
00:20:42,620 --> 00:20:45,020
You sound like
you're jumping into a pit of fire.
435
00:20:53,020 --> 00:20:53,620
Xuan.
436
00:20:54,180 --> 00:20:54,980
Good to see you, Nian.
437
00:20:58,460 --> 00:20:59,780
I haven't settled scores with you.
438
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
Both you and her
439
00:21:02,060 --> 00:21:03,100
underestimated me
440
00:21:03,100 --> 00:21:03,900
and drove me away.
441
00:21:04,140 --> 00:21:05,260
Am I that unreliable?
442
00:21:05,540 --> 00:21:06,180
Of course not.
443
00:21:07,020 --> 00:21:08,060
You're the most reliable.
444
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
Except when you cheat.
445
00:21:12,060 --> 00:21:12,820
Grandpa.
446
00:21:12,940 --> 00:21:14,300
Xuan is bullying me.
447
00:21:16,460 --> 00:21:17,740
Will you help me or him?
448
00:21:18,580 --> 00:21:20,020
I'll help whoever calls me sister.
449
00:21:20,780 --> 00:21:21,580
Sister.
450
00:21:22,260 --> 00:21:23,580
Sister.
451
00:21:23,900 --> 00:21:25,500
Sister...
452
00:21:26,020 --> 00:21:26,820
Alright.
453
00:21:27,180 --> 00:21:28,340
I'll help you, alright?
454
00:21:29,180 --> 00:21:30,700
Why did you come at this hour?
455
00:21:31,380 --> 00:21:32,380
Did something come up?
456
00:21:35,540 --> 00:21:36,100
Yes.
457
00:21:36,660 --> 00:21:37,260
Grandfather.
458
00:21:47,100 --> 00:21:47,980
I am planning
459
00:21:51,100 --> 00:21:53,380
to take someone from
the Shangyang Clan as my consort.
460
00:22:10,700 --> 00:22:11,300
Xiaoyao.
461
00:22:12,340 --> 00:22:12,900
I...
462
00:22:17,540 --> 00:22:18,700
I don't mean to take a consort.
463
00:22:19,620 --> 00:22:21,020
I want to avoid warfare.
464
00:22:21,980 --> 00:22:22,860
Of course, I know.
465
00:22:23,860 --> 00:22:25,340
Grandfather passed the throne to you.
466
00:22:25,700 --> 00:22:27,340
Naturally, you can't let him down.
467
00:22:27,940 --> 00:22:29,620
To convince the old clans of Xiyan
468
00:22:29,620 --> 00:22:30,660
to relocate the capital
469
00:22:31,020 --> 00:22:32,100
and give up on the Fifth King,
470
00:22:32,860 --> 00:22:34,860
bonding and reasoning
with them is not enough.
471
00:22:35,820 --> 00:22:37,420
You have to benefit them.
472
00:22:43,740 --> 00:22:44,980
Don't congratulate me.
473
00:22:46,500 --> 00:22:47,220
Understand?
474
00:22:50,140 --> 00:22:50,780
I know.
475
00:22:53,860 --> 00:22:54,460
Go back.
476
00:22:57,980 --> 00:22:58,580
Xuan.
477
00:23:01,260 --> 00:23:02,020
I feel that
478
00:23:02,020 --> 00:23:03,140
you're a bit upset.
479
00:23:03,780 --> 00:23:05,820
Should I accompany you for a walk?
480
00:23:07,500 --> 00:23:09,140
I have a pile of work to do.
481
00:23:10,180 --> 00:23:11,540
How can I afford to be upset?
482
00:23:12,460 --> 00:23:13,740
Be at ease and go back.
483
00:23:16,060 --> 00:23:16,620
Okay.
484
00:23:18,020 --> 00:23:18,820
Then I'll go back.
485
00:23:19,100 --> 00:23:19,900
Okay.
486
00:23:19,900 --> 00:23:23,980
♪You appear at the end of the river♪
487
00:23:24,340 --> 00:23:28,100
♪But disappear as clouds rise♪
488
00:23:28,700 --> 00:23:32,660
♪You appear when I look up♪
489
00:23:33,020 --> 00:23:36,780
♪But disappear as I lower my head♪
490
00:23:37,420 --> 00:23:41,380
♪You appear in the snow♪
491
00:23:41,580 --> 00:23:45,700
♪But disappear as flowers bloom♪
492
00:23:46,060 --> 00:23:48,260
♪You appear as the smoke rises♪
493
00:23:48,260 --> 00:23:53,820
♪You disappear in the light♪
494
00:23:54,660 --> 00:23:57,540
♪You disappear♪
495
00:23:59,340 --> 00:24:02,340
♪In the light♪
496
00:24:10,620 --> 00:24:11,300
What are you doing?
497
00:24:12,460 --> 00:24:14,100
I'm going to find Cang Xuan.
498
00:24:14,820 --> 00:24:15,580
Nian.
499
00:24:17,580 --> 00:24:20,380
Why do you want to find him?
500
00:24:24,180 --> 00:24:24,740
Grandpa.
501
00:24:27,180 --> 00:24:28,420
I like Xuan.
502
00:24:28,900 --> 00:24:29,980
I want to marry him.
503
00:24:30,980 --> 00:24:31,500
Grandpa.
504
00:24:31,780 --> 00:24:33,740
Will you make him marry me, please?
505
00:24:33,860 --> 00:24:34,380
Nian.
506
00:24:34,580 --> 00:24:35,660
You're free to drink.
507
00:24:35,820 --> 00:24:36,940
But don't act crazy.
508
00:24:37,380 --> 00:24:38,060
Nian.
509
00:24:39,420 --> 00:24:40,980
I really like him.
510
00:24:41,540 --> 00:24:42,180
Grandpa.
511
00:24:42,740 --> 00:24:44,380
Grandpa, can you help me, please?
512
00:24:45,540 --> 00:24:46,140
Fine.
513
00:24:46,940 --> 00:24:48,820
I will help you.
514
00:24:51,820 --> 00:24:52,340
Really?
515
00:24:53,500 --> 00:24:54,540
Grandpa, you've agreed?
516
00:24:56,220 --> 00:24:57,540
I never go back on my word.
517
00:24:59,660 --> 00:25:00,780
Would you stop it?
518
00:25:02,260 --> 00:25:03,340
That's enough.
519
00:25:05,780 --> 00:25:06,300
Nian.
520
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
That's great.
521
00:25:13,020 --> 00:25:14,420
Grandpa finally said yes.
522
00:25:15,260 --> 00:25:16,060
Finally...
523
00:25:20,380 --> 00:25:22,140
I can marry Cang Xuan.
524
00:25:28,260 --> 00:25:28,980
Grandfather.
525
00:25:29,420 --> 00:25:30,780
How can you lie to her?
526
00:25:31,100 --> 00:25:31,980
She will believe it.
527
00:25:33,300 --> 00:25:35,500
Nian is a sweet little girl,
528
00:25:36,180 --> 00:25:38,140
innocent, unruly, pure, and clever.
529
00:25:38,700 --> 00:25:39,900
She doesn't have
530
00:25:40,180 --> 00:25:41,860
those complicated schemes.
531
00:25:42,540 --> 00:25:43,180
You should
532
00:25:43,380 --> 00:25:44,500
really learn from her.
533
00:25:45,340 --> 00:25:46,140
Be more willful
534
00:25:46,540 --> 00:25:47,460
and more unrestrained.
535
00:25:49,180 --> 00:25:50,780
I can't be willful or unrestrained
536
00:25:50,780 --> 00:25:52,340
because of you and Cang Xuan.
537
00:25:55,500 --> 00:25:57,940
What do you mean by that?
538
00:25:58,460 --> 00:25:59,300
If I say I want to
539
00:25:59,820 --> 00:26:01,300
hang out with Xiang Liu,
540
00:26:01,620 --> 00:26:02,460
would you agree?
541
00:26:07,620 --> 00:26:08,260
No.
542
00:26:10,100 --> 00:26:12,620
Cang Xuan is bound to have
a decisive battle with him.
543
00:26:13,020 --> 00:26:14,500
You hold different stances.
544
00:26:15,060 --> 00:26:15,700
You see,
545
00:26:16,180 --> 00:26:17,580
my bloodline makes it impossible
546
00:26:17,740 --> 00:26:18,940
for me to do as I please.
547
00:26:19,460 --> 00:26:20,020
So,
548
00:26:20,340 --> 00:26:21,820
why should I lie to myself?
549
00:26:25,300 --> 00:26:25,860
Nian.
550
00:26:38,100 --> 00:26:39,660
Why is Your Majesty in a bad mood?
551
00:26:42,740 --> 00:26:44,220
I once thought
552
00:26:44,940 --> 00:26:46,260
the moment I turned Zijin Peak
553
00:26:46,460 --> 00:26:47,700
into Zhaoyun Peak,
554
00:26:48,340 --> 00:26:49,700
I could return to the past.
555
00:26:52,380 --> 00:26:53,780
But even if I plant phoenix trees
556
00:26:53,780 --> 00:26:55,060
all over Chenrong Mountain,
557
00:26:55,060 --> 00:26:56,140
what then?
558
00:26:58,540 --> 00:26:59,380
One wrong step
559
00:26:59,900 --> 00:27:00,900
leads to a wrong path.
560
00:27:02,620 --> 00:27:04,460
I don't think I have any chances now.
561
00:27:05,940 --> 00:27:07,180
Which step was wrong?
562
00:27:08,540 --> 00:27:09,980
I have no idea, either.
563
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
All along the way,
564
00:27:14,980 --> 00:27:16,420
it seemed like every step
565
00:27:16,460 --> 00:27:17,300
was the only choice.
566
00:27:18,780 --> 00:27:20,020
But it just turned out
567
00:27:24,180 --> 00:27:24,940
to be wrong.
568
00:27:28,340 --> 00:27:30,340
Even if there are mistakes,
569
00:27:30,860 --> 00:27:31,700
it doesn't matter.
570
00:27:32,460 --> 00:27:33,940
Withered trees can thrive again.
571
00:27:34,100 --> 00:27:34,940
Let alone people.
572
00:27:35,260 --> 00:27:36,100
Where there's a will,
573
00:27:36,260 --> 00:27:37,300
there's a way, for sure.
574
00:27:40,100 --> 00:27:41,220
Is there really a way?
575
00:27:41,700 --> 00:27:42,460
Of course.
576
00:27:42,700 --> 00:27:43,940
There is nothing you can't do,
577
00:27:44,060 --> 00:27:44,900
Your Majesty.
578
00:27:49,820 --> 00:27:51,340
Let's hope you're right.
579
00:27:53,540 --> 00:27:54,580
Relocating the capital
580
00:27:55,220 --> 00:27:56,940
will surely
shake the foundation of Xiyan.
581
00:27:57,380 --> 00:27:58,620
It absolutely can't be done.
582
00:27:58,940 --> 00:28:00,700
His Majesty hasn't expressed an opinion,
583
00:28:01,140 --> 00:28:02,380
but he seems attempted.
584
00:28:02,540 --> 00:28:04,300
Please come forward to stop him.
585
00:28:05,860 --> 00:28:06,900
I'm afraid His Majesty
586
00:28:07,260 --> 00:28:08,500
won't listen to me.
587
00:28:09,420 --> 00:28:10,860
Only you can persuade him.
588
00:28:23,420 --> 00:28:24,020
Father.
589
00:28:25,940 --> 00:28:26,540
Father.
590
00:28:36,660 --> 00:28:38,100
I don't have the power
591
00:28:38,860 --> 00:28:41,460
to rule the court anymore.
592
00:28:42,380 --> 00:28:43,020
Great Emperor.
593
00:28:43,420 --> 00:28:44,340
It's time for medicine.
594
00:28:59,780 --> 00:29:01,340
You two may leave.
595
00:29:09,740 --> 00:29:11,060
Please take care of yourself.
596
00:29:12,740 --> 00:29:13,500
I take my leave.
597
00:29:13,900 --> 00:29:14,700
I take my leave.
598
00:29:28,940 --> 00:29:30,380
Why did you stop me just now?
599
00:29:31,540 --> 00:29:32,500
Cang Xuan has been
600
00:29:32,500 --> 00:29:34,020
establishing his power in court.
601
00:29:34,340 --> 00:29:35,860
If Father doesn't stop him,
602
00:29:36,340 --> 00:29:37,100
then he will
603
00:29:37,140 --> 00:29:38,220
surely relocate the capital
604
00:29:38,220 --> 00:29:39,140
despite our opposition.
605
00:29:48,620 --> 00:29:50,140
Father no longer has the power.
606
00:29:51,580 --> 00:29:53,700
We are unable to stop Cang Xuan now.
607
00:29:55,620 --> 00:29:56,380
However,
608
00:29:57,940 --> 00:29:59,300
it may not be bad
609
00:29:59,780 --> 00:30:01,820
if he insists on relocating the capital.
610
00:30:02,660 --> 00:30:03,580
Why is that?
611
00:30:07,980 --> 00:30:09,500
Such an act
612
00:30:09,660 --> 00:30:11,260
will surely offend the majority
613
00:30:11,260 --> 00:30:13,460
of the old clans who are against it.
614
00:30:14,860 --> 00:30:16,420
The more opposition he gets,
615
00:30:19,380 --> 00:30:20,580
the better for us.
616
00:30:22,300 --> 00:30:23,020
That's right.
617
00:30:24,940 --> 00:30:26,700
They won't change the capital city.
618
00:30:27,020 --> 00:30:27,540
Then,
619
00:30:28,300 --> 00:30:29,660
it's time to change the king.
620
00:30:48,380 --> 00:30:48,900
Grandfather,
621
00:30:49,340 --> 00:30:51,580
what do you think
about relocating the capital?
622
00:30:59,140 --> 00:31:01,540
What I think doesn't matter.
623
00:31:02,500 --> 00:31:04,700
What matters is what Cang Xuan will do.
624
00:31:05,060 --> 00:31:06,980
Relocating capital has always met with
625
00:31:07,140 --> 00:31:08,620
great resistance in history.
626
00:31:08,900 --> 00:31:10,340
If not handled carefully,
627
00:31:11,100 --> 00:31:13,380
the ministers may turn against the king
628
00:31:13,380 --> 00:31:14,700
and stir up trouble.
629
00:31:15,340 --> 00:31:16,420
It may even lead to
630
00:31:16,820 --> 00:31:18,780
something like
the Five Princes Rebellion
631
00:31:19,340 --> 00:31:21,420
back in Haoling.
632
00:31:26,780 --> 00:31:28,820
(The Shangyang lady
has recorded merits.)
633
00:31:29,140 --> 00:31:30,500
(Attired in fine garments,)
634
00:31:30,620 --> 00:31:31,820
(she is gentle and compliant,)
635
00:31:31,980 --> 00:31:33,340
(wise and intelligent.)
636
00:31:33,540 --> 00:31:35,060
(Possessing a graceful presence,)
637
00:31:35,220 --> 00:31:36,620
(she is known for her kind nature.)
638
00:31:36,820 --> 00:31:38,660
(She is hereby titled a consort.)
639
00:31:39,100 --> 00:31:41,380
(I hope she remains
sincere, filial, humble,)
640
00:31:41,500 --> 00:31:43,020
(respectful and frugal.)
641
00:31:43,540 --> 00:31:45,980
(The head of the Shangyang Clan
has been loyal and upright.)
642
00:31:46,260 --> 00:31:47,500
(He has been grateful,)
643
00:31:47,900 --> 00:31:49,220
(dignified, and righteous)
644
00:31:49,420 --> 00:31:50,540
(while safeguarding the nation.)
645
00:31:50,900 --> 00:31:52,300
(Such a man deserves appreciation.)
646
00:31:52,540 --> 00:31:54,060
(I hereby bestow him with)
647
00:31:54,340 --> 00:31:56,220
(the Qingyao Mountain as a reward.)
648
00:32:01,140 --> 00:32:02,700
"Possessing a graceful presence,
649
00:32:03,100 --> 00:32:04,460
she is known for her kind nature."
650
00:32:10,500 --> 00:32:11,340
Miss.
651
00:32:11,660 --> 00:32:12,860
The phrases in the decree
652
00:32:12,860 --> 00:32:14,620
are always exaggerated and polished.
653
00:32:14,780 --> 00:32:16,420
Please don't take it too seriously.
654
00:32:22,940 --> 00:32:23,580
Miss.
655
00:32:24,100 --> 00:32:25,740
Why don't you play the zither?
656
00:32:28,020 --> 00:32:29,660
No one is here to listen to it.
657
00:32:30,260 --> 00:32:31,580
What's the point of playing it?
658
00:32:32,820 --> 00:32:35,340
Back then, we played
the zither and flute together
659
00:32:36,060 --> 00:32:37,020
throughout the night.
660
00:32:38,060 --> 00:32:38,860
But now,
661
00:32:39,540 --> 00:32:41,020
it's hard to just meet each other.
662
00:32:41,780 --> 00:32:42,380
Maybe
663
00:32:42,380 --> 00:32:43,780
we can ask the young master to help.
664
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
Times have changed.
665
00:32:46,060 --> 00:32:47,940
My brother can advise on state matters,
666
00:32:48,500 --> 00:32:50,180
but not on His Majesty's
personal affairs.
667
00:32:51,220 --> 00:32:51,860
Then,
668
00:32:53,060 --> 00:32:54,140
let's get Madam here.
669
00:32:59,540 --> 00:33:01,100
My mother may be Madam Chenrong.
670
00:33:01,660 --> 00:33:03,180
But she resides in Chishui
671
00:33:03,620 --> 00:33:05,620
and has no idea what's happening here.
672
00:33:06,060 --> 00:33:07,540
She can't be of much help.
673
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
So what can we do?
674
00:33:15,820 --> 00:33:17,220
My brother and my mother can't help.
675
00:33:18,100 --> 00:33:19,060
But I have
676
00:33:19,060 --> 00:33:20,660
a sister-in-law on Chenrong Mountain.
677
00:33:20,780 --> 00:33:24,700
(Chenrong Mansion)
678
00:33:26,820 --> 00:33:28,060
This house of yours
679
00:33:28,060 --> 00:33:29,140
has been repaired just fine.
680
00:33:31,500 --> 00:33:33,100
Your Highness, if you like it,
681
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
stay here with Xiaoyao
682
00:33:34,220 --> 00:33:35,140
for some days.
683
00:33:35,540 --> 00:33:36,980
I have no sisters.
684
00:33:36,980 --> 00:33:38,340
I'm so lonely here.
685
00:33:39,420 --> 00:33:40,140
Indeed.
686
00:33:41,220 --> 00:33:42,700
We're not like those men
687
00:33:42,700 --> 00:33:44,060
who at least have jobs to do.
688
00:33:44,540 --> 00:33:45,780
We have too much free time.
689
00:33:45,780 --> 00:33:47,660
It really is boring without company.
690
00:33:52,140 --> 00:33:52,660
Xiaoyao.
691
00:33:52,820 --> 00:33:53,940
I heard from my brother
692
00:33:53,980 --> 00:33:55,940
that His Majesty has been distressed
693
00:33:55,940 --> 00:33:57,660
because of the capital relocation.
694
00:33:57,980 --> 00:34:00,180
It's a pity that I can't help at all.
695
00:34:00,500 --> 00:34:01,180
It's okay.
696
00:34:01,620 --> 00:34:02,980
It's the thought that counts.
697
00:34:03,420 --> 00:34:04,500
Cang Xuan will understand.
698
00:34:05,500 --> 00:34:07,140
What's the point of that?
699
00:34:07,500 --> 00:34:08,780
He keeps everything to himself.
700
00:34:09,139 --> 00:34:10,539
He never appreciates it
701
00:34:10,659 --> 00:34:11,699
even if we want to help.
702
00:34:20,260 --> 00:34:21,460
That's right.
703
00:34:21,500 --> 00:34:22,620
It's all his fault.
704
00:34:22,900 --> 00:34:24,020
I'll give him a scolding.
705
00:34:24,460 --> 00:34:25,900
- It's not his fault!
- It's not his fault!
706
00:34:32,139 --> 00:34:32,699
Forget it.
707
00:34:32,699 --> 00:34:33,539
Let's not talk about it.
708
00:34:33,820 --> 00:34:35,180
The weather is so nice.
709
00:34:35,260 --> 00:34:36,660
Let's go out for a stroll.
710
00:34:36,699 --> 00:34:37,299
Good idea.
711
00:34:37,699 --> 00:34:38,659
I haven't been out
712
00:34:38,659 --> 00:34:39,339
for a long while.
713
00:34:44,139 --> 00:34:44,779
Okay.
714
00:34:52,900 --> 00:34:54,100
Let's check out the fabrics.
715
00:34:54,260 --> 00:34:54,900
Okay.
716
00:35:11,980 --> 00:35:12,540
Thank you.
717
00:35:13,660 --> 00:35:16,180
(Tushan Jing)
718
00:35:17,500 --> 00:35:19,620
The nard is spilled. Let it be.
719
00:35:20,220 --> 00:35:22,140
I'll have them repack some for you.
720
00:35:23,980 --> 00:35:24,620
No need.
721
00:35:25,340 --> 00:35:26,540
Thank you, Chief Tushan.
722
00:35:42,660 --> 00:35:44,380
Come take a look.
723
00:35:44,380 --> 00:35:46,220
Fresh out of the pot.
Braised chicken feet.
724
00:35:46,260 --> 00:35:47,100
Braised duck necks.
725
00:35:47,100 --> 00:35:48,180
Braised duck feet.
726
00:35:48,220 --> 00:35:49,660
Come have a look.
727
00:35:50,020 --> 00:35:51,820
Fresh out of the pot.
Braised chicken feet.
728
00:35:51,820 --> 00:35:53,100
Braised duck necks.
729
00:35:53,100 --> 00:35:53,900
Braised duck feet.
730
00:35:54,260 --> 00:35:56,340
Don't miss out as you pass by!
731
00:35:56,380 --> 00:35:57,980
Come take a look!
732
00:35:58,300 --> 00:35:59,500
Please take a look.
733
00:36:00,140 --> 00:36:02,220
Would you like some
to go with your drink?
734
00:36:06,020 --> 00:36:06,700
Miss.
735
00:36:08,740 --> 00:36:09,260
Miss.
736
00:36:12,020 --> 00:36:12,620
No need.
737
00:36:22,020 --> 00:36:22,580
Miss.
738
00:36:22,580 --> 00:36:24,620
What will you bet on?
739
00:36:24,620 --> 00:36:25,900
I don't believe it. I'll bet on...
740
00:36:26,540 --> 00:36:27,060
Big.
741
00:36:27,460 --> 00:36:28,500
I follow your bet.
742
00:36:29,700 --> 00:36:30,220
Small.
743
00:36:30,260 --> 00:36:31,780
- Small.
- Small.
744
00:36:35,340 --> 00:36:37,420
(Lirong Chang)
745
00:36:38,940 --> 00:36:41,180
This lady bets quite boldly.
746
00:36:43,500 --> 00:36:44,940
I run a small business.
747
00:36:45,220 --> 00:36:46,220
You must compensate me.
748
00:36:50,580 --> 00:36:51,580
Alright.
749
00:36:51,620 --> 00:36:52,820
Impressive!
750
00:36:52,820 --> 00:36:54,660
You are truly marvelous.
751
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
Don't tell me
752
00:36:58,340 --> 00:37:00,780
she's the girl you like.
753
00:37:05,700 --> 00:37:07,580
I must take a closer look.
754
00:37:07,580 --> 00:37:09,540
The woman who can enthrall my buddy
755
00:37:09,540 --> 00:37:11,100
must be extraordinary.
756
00:37:15,260 --> 00:37:16,460
You are truly marvelous.
757
00:37:16,460 --> 00:37:17,780
What's the point of these trifles?
758
00:37:18,380 --> 00:37:18,900
If we play,
759
00:37:19,620 --> 00:37:20,500
let's play big.
760
00:37:23,740 --> 00:37:24,660
Who dares to play with me?
761
00:37:28,340 --> 00:37:29,020
Why don't you
762
00:37:29,460 --> 00:37:30,580
have a round with her?
763
00:37:30,980 --> 00:37:32,540
Carry her home if you win the bet.
764
00:37:39,460 --> 00:37:39,980
Buddy,
765
00:37:40,340 --> 00:37:41,420
if you don't go out now,
766
00:37:41,420 --> 00:37:42,980
you may lose your love to someone else.
767
00:37:51,700 --> 00:37:52,540
Let's bet on
768
00:37:53,740 --> 00:37:54,420
something new.
769
00:37:54,940 --> 00:37:55,580
(Fangfeng Bei)
I dare you.
770
00:37:56,860 --> 00:38:00,900
- Bet with him!
- Bet with him!
771
00:38:02,740 --> 00:38:03,420
Why not?
772
00:38:03,860 --> 00:38:04,420
Big or small.
773
00:38:05,500 --> 00:38:06,140
The loser
774
00:38:06,140 --> 00:38:07,300
must answer a question
775
00:38:08,300 --> 00:38:08,900
without lying.
776
00:38:10,180 --> 00:38:11,540
That's new.
777
00:38:11,580 --> 00:38:12,100
Okay.
778
00:38:12,620 --> 00:38:13,180
Let's bet.
779
00:38:44,420 --> 00:38:45,100
Sorry.
780
00:38:45,180 --> 00:38:46,020
I'm really sorry.
781
00:38:46,620 --> 00:38:47,300
Who
782
00:38:49,180 --> 00:38:50,220
do you like?
783
00:38:53,140 --> 00:38:54,260
What kind of question is that?
784
00:38:57,860 --> 00:38:59,060
What a lousy question.
785
00:38:59,300 --> 00:38:59,900
Next one.
786
00:39:00,020 --> 00:39:01,260
I'll ask whatever I want.
787
00:39:01,900 --> 00:39:03,060
Just answer truthfully.
788
00:39:03,620 --> 00:39:04,700
You lose if you don't answer.
789
00:39:06,780 --> 00:39:07,460
Fine, then.
790
00:39:08,500 --> 00:39:09,620
The person I like...
791
00:39:14,860 --> 00:39:16,460
Is the one I want to spend my life with.
792
00:39:22,020 --> 00:39:23,420
Who do you want to spend your life with?
793
00:39:23,860 --> 00:39:24,740
That's another question.
794
00:39:26,060 --> 00:39:26,980
Let's talk if you win.
795
00:39:37,060 --> 00:39:39,060
She won.
796
00:39:45,500 --> 00:39:46,380
It's my turn.
797
00:39:47,140 --> 00:39:48,660
If you were given another chance,
798
00:39:49,300 --> 00:39:50,860
would you still choose this path?
799
00:39:59,220 --> 00:39:59,740
Yes.
800
00:40:00,980 --> 00:40:01,700
Why?
801
00:40:06,340 --> 00:40:07,620
Because I met someone
802
00:40:10,780 --> 00:40:12,180
very important along the way.
803
00:40:14,620 --> 00:40:16,300
If I had chosen a different path,
804
00:40:18,620 --> 00:40:19,940
I might not have met that person.
805
00:40:26,260 --> 00:40:28,860
You are quite loyal
to your foster father.
806
00:40:35,060 --> 00:40:35,940
This is not fun.
807
00:40:36,380 --> 00:40:37,220
I'm done.
808
00:40:37,900 --> 00:40:38,660
Don't go.
809
00:40:39,900 --> 00:40:40,420
Your money?
810
00:40:40,420 --> 00:40:41,660
Who says she doesn't want the money?
811
00:40:44,020 --> 00:40:45,820
Put all her money into my account.
812
00:40:45,900 --> 00:40:47,300
On what ground?
813
00:40:55,060 --> 00:40:56,620
You're wearing the wrong color
814
00:40:56,620 --> 00:40:57,940
today.
815
00:41:00,740 --> 00:41:01,740
It's not a good omen.
816
00:41:09,540 --> 00:41:10,260
Why were you
817
00:41:10,260 --> 00:41:11,500
gambling alone?
818
00:41:11,620 --> 00:41:14,020
Where is your future husband,
the pride of the day?
819
00:41:20,460 --> 00:41:21,620
You know I'm engaged?
820
00:41:22,780 --> 00:41:25,500
Chief Chishui is engaged
to the Princess of Haoling.
821
00:41:26,180 --> 00:41:27,940
It's hard not to know.
822
00:41:30,180 --> 00:41:31,500
I forgot to congratulate you.
823
00:41:31,860 --> 00:41:32,580
Congratulations.
824
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
Don't you have
825
00:41:41,340 --> 00:41:42,140
anything else
826
00:41:42,140 --> 00:41:43,020
to say to me?
827
00:41:50,980 --> 00:41:51,940
What should I say?
828
00:42:03,580 --> 00:42:04,100
Nothing.
829
00:42:05,300 --> 00:42:06,260
There are two things
830
00:42:06,260 --> 00:42:07,380
I'd like to discuss with you.
831
00:42:09,060 --> 00:42:09,580
Go ahead.
832
00:42:10,140 --> 00:42:10,940
The first thing.
833
00:42:12,420 --> 00:42:13,380
I can still make pills
834
00:42:14,220 --> 00:42:15,140
for you right now.
835
00:42:16,300 --> 00:42:17,620
But after I get married,
836
00:42:19,060 --> 00:42:20,580
I won't be able to anymore.
837
00:42:26,060 --> 00:42:26,940
And the second thing?
838
00:42:28,180 --> 00:42:29,620
I want to remove the poisonous bug.
839
00:42:32,740 --> 00:42:34,260
It keeps causing you trouble.
840
00:42:34,820 --> 00:42:35,500
Last time,
841
00:42:36,060 --> 00:42:36,820
you were tired of it.
842
00:42:37,820 --> 00:42:38,980
When you have time,
843
00:42:40,820 --> 00:42:41,540
we'll go to Baili
844
00:42:42,700 --> 00:42:43,900
to remove the poisonous bug.
845
00:42:51,900 --> 00:42:52,540
Rest assured.
846
00:42:53,340 --> 00:42:54,340
After that,
847
00:42:55,260 --> 00:42:56,460
I will still keep my promise
848
00:42:56,460 --> 00:42:57,220
to you.
849
00:43:02,500 --> 00:43:03,100
Alright.
850
00:43:03,660 --> 00:43:04,460
When I have time.
851
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
I'll deliver the pills to you
852
00:43:12,380 --> 00:43:13,100
every three months.
853
00:43:14,020 --> 00:43:14,940
I have to go.
854
00:43:42,220 --> 00:43:45,460
♪Looking back on my old days♪
855
00:43:46,740 --> 00:43:51,020
♪I was unruffled
with no sorrow and soreness♪
856
00:43:53,100 --> 00:43:57,900
♪In my chaotic life,
I failed to meet your gaze♪
857
00:44:01,020 --> 00:44:03,300
♪Only emptiness remained♪
858
00:44:06,260 --> 00:44:09,300
♪Enduring all things in my life♪
859
00:44:11,180 --> 00:44:15,540
♪I valued all but indifferent
to wealth and fame♪
860
00:44:17,100 --> 00:44:22,580
♪Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight♪
861
00:44:23,500 --> 00:44:29,340
♪All I feel is a painful heat wave♪
862
00:44:32,180 --> 00:44:36,940
♪All things are dim,
while only your eyes shine bright♪
863
00:44:38,260 --> 00:44:42,740
♪I'll follow my heart
and go to chase the sun far away♪
864
00:44:44,180 --> 00:44:50,140
♪Everything seems sad,
while only your brows raise in delight♪
865
00:44:50,940 --> 00:44:55,220
♪I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night♪
866
00:44:56,220 --> 00:45:01,180
♪You came with wind and rain,
while left with my four seasons♪
867
00:45:02,180 --> 00:45:06,780
♪All is bleak without you♪
868
00:45:08,140 --> 00:45:13,740
♪It began like a tornado,
and went away leaving only dust♪
869
00:45:14,860 --> 00:45:25,860
♪Without you,
even the most beautiful world is a mess♪
51223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.