Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,447
This drama series is fictional
and is not related in any way
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
to actual places, persons,
organizations, settings and events.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,306
[♪ Somber music playing]
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
[passerby] Are you lonely?
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
[golfer] No.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,980
[applause]
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
[passerby] Are you unhappy?
8
00:00:26,026 --> 00:00:27,360
I'd like to introduce my husband,
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,946
- Vice-Chairman Kim Yongkook.
- [Yongkook] You're mine.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,406
Let go of me!
11
00:00:32,657 --> 00:00:35,744
[golfer] My marriage
was already ruined long ago.
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,456
[passerby] Why are you protecting it
if it means nothing to you?
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,476
[director] If Oh Wansoo exposes everything
after she divorces you,
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
you will lose your inheritance
and management rights.
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Don't you get it?
16
00:00:46,337 --> 00:00:48,423
[♪ dramatic music playing]
17
00:00:48,506 --> 00:00:52,927
The only way she has
of leaving this family
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
is through death.
19
00:00:54,554 --> 00:00:56,806
- [screams]
- [director] Divorce is not an option.
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,642
What about him?
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
[Yongkook] I'll kill them myself.
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
[♪ suspenseful music playing]
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,528
[Wansoo] I need you.
24
00:01:13,198 --> 00:01:16,034
[passerby] You need me?
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,622
[♪ theme music playing]
26
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
Red Swan
27
00:01:45,146 --> 00:01:46,439
New York, USA
28
00:01:46,523 --> 00:01:49,734
UNICEF Headquarters
29
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
[♪ grandiose music playing]
30
00:01:58,409 --> 00:02:02,205
{\an8}Episode 1
31
00:02:27,105 --> 00:02:28,865
[in English]
Hello. My name is Andrew Jacobs.
32
00:02:28,898 --> 00:02:30,024
I'm the secretary-general.
33
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Nice to have you here.
- Nice to meet you.
34
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
Please come this way.
35
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
[♪ Funky music playing]
36
00:02:41,202 --> 00:02:44,080
[indistinct chatter]
37
00:02:44,164 --> 00:02:47,750
[executive director] Ladies and gentlemen,
allow me to introduce
38
00:02:47,834 --> 00:02:50,253
Wansoo Oh from South Korea.
39
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
[applause]
40
00:02:58,178 --> 00:03:00,098
[in Korean] I would like
to thank all the members
41
00:03:00,138 --> 00:03:03,057
for allowing me to speak today.
42
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
I am Korea's goodwill ambassador,
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
Oh Wansoo,
the Director of the NOW Foundation.
44
00:03:08,062 --> 00:03:09,456
[interpreter in English]
I'm Oh Wansoo.
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,941
[applause]
46
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
[in Korean]
I'm accompanied by three other guests
47
00:03:15,195 --> 00:03:16,821
who have joined me today.
48
00:03:17,947 --> 00:03:19,824
Survivor, Ms. Adia Balak.
49
00:03:19,908 --> 00:03:22,577
[applause]
50
00:03:24,662 --> 00:03:26,623
Lawyer, Ms. Sandra Adford.
51
00:03:26,706 --> 00:03:27,957
[applause]
52
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
[♪ Tense music playing]
53
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
[faint announcement in distance]
54
00:03:35,340 --> 00:03:38,760
[faint applause]
55
00:03:38,843 --> 00:03:41,095
Ms. Balak's family was murdered
56
00:03:41,179 --> 00:03:44,182
and she was forced into sexual slavery
57
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
where she suffered sexual abuse
at the hands of many ISIS members.
58
00:03:48,353 --> 00:03:49,553
[Wansoo] They must stand trial
59
00:03:50,021 --> 00:03:52,357
and be served justice at the World Court.
60
00:03:53,107 --> 00:03:54,359
Let's take a look.
61
00:03:57,487 --> 00:04:00,073
[narrator in English]
A little touch of the NOW Foundation
62
00:04:00,156 --> 00:04:03,243
has a great impact
on the lives of those in need.
63
00:04:03,326 --> 00:04:06,537
NOW Foundation was founded
to offer love to our neighbors
64
00:04:06,621 --> 00:04:09,832
suffering from poverty and disease.
65
00:04:09,916 --> 00:04:11,334
Even at this moment…
66
00:04:11,417 --> 00:04:13,127
[♪ upbeat music playing]
67
00:04:13,211 --> 00:04:18,007
Manila, Philippines
68
00:04:18,091 --> 00:04:20,093
[horns honking]
69
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
[♪ Upbeat music playing]
70
00:04:55,878 --> 00:04:57,880
[♪ Tense music playing]
71
00:05:18,401 --> 00:05:19,527
[in Korean]
Director Oh.
72
00:05:20,111 --> 00:05:22,506
ISIS sent us an email
threatening us with an act of terrorism.
73
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
A death threat? From ISIS?
74
00:05:25,283 --> 00:05:27,243
- Yes.
- They said they're going to kill me?
75
00:05:34,250 --> 00:05:36,919
Should we cancel your schedule in Manila?
76
00:05:37,003 --> 00:05:40,340
Sure. I'll just cancel all my schedule
because they scared me straight,
77
00:05:40,840 --> 00:05:42,300
and stay holed up at home instead.
78
00:05:43,092 --> 00:05:44,218
What a great idea.
79
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
My apologies, ma'am.
80
00:05:47,430 --> 00:05:49,700
[secretary] We picked up your dress
from New York just now
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
and your necklace
will be picked up in Manila.
82
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
- Okay.
- One more thing.
83
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Chairwoman Park will also be
attending the party in Manila.
84
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
What?
85
00:05:57,690 --> 00:05:59,859
[inhales deeply]
86
00:06:01,903 --> 00:06:03,905
[exhales deeply]
87
00:06:05,656 --> 00:06:08,743
Seoul, Republic of Korea
88
00:06:09,243 --> 00:06:12,997
[chanting]
89
00:06:13,081 --> 00:06:14,916
[gasping]
90
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
[♪ Quirky music playing]
91
00:06:25,093 --> 00:06:26,260
[gasping]
92
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
[chanting]
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,352
[gasping]
94
00:06:37,355 --> 00:06:39,035
[servant whispers]
Excuse me, Butler Byeon.
95
00:06:40,024 --> 00:06:41,526
What was that?
96
00:06:42,610 --> 00:06:44,490
You've been out for too long.
Let's head inside.
97
00:06:45,029 --> 00:06:46,155
I asked you what that was.
98
00:06:46,614 --> 00:06:48,133
I'm sorry. I needed to use the restroom.
99
00:06:48,157 --> 00:06:49,200
Darn it.
100
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
Can't you even hold it in, you fool?
101
00:06:53,246 --> 00:06:54,966
I lost all the chi I gathered
thanks to you.
102
00:06:54,997 --> 00:06:57,250
It's been over an hour now, ma'am.
103
00:06:57,333 --> 00:06:58,334
[sighs]
104
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
Has it been that long?
105
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
[sighs]
106
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
I'll be flying tomorrow for that party
that will be held in two days.
107
00:07:09,178 --> 00:07:13,057
You know how some people still look old
even when they're in a fancy party dress?
108
00:07:13,141 --> 00:07:15,184
I'd hate for that to happen to me.
109
00:07:15,768 --> 00:07:18,813
I'm worried you might have absorbed
too much of the moon's energy
110
00:07:18,896 --> 00:07:20,440
and caused an imbalance in your body.
111
00:07:21,983 --> 00:07:24,527
Are you making fun of me right now?
112
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
You look much younger.
113
00:07:29,615 --> 00:07:31,742
- Your skin looks smooth.
- Really?
114
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
Oh. Look at the moon.
115
00:07:37,123 --> 00:07:38,332
Let's go.
116
00:07:45,006 --> 00:07:49,427
Manila, Philippines
117
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
[♪ light music playing]
118
00:08:06,652 --> 00:08:08,988
- I'm not late, am I?
- We have plenty of time.
119
00:08:09,071 --> 00:08:11,824
Vice-Chairman Kim
has just arrived at Manila Airport.
120
00:08:17,788 --> 00:08:19,068
[staff in English]
Check, please.
121
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
Ah, ah.
122
00:08:20,666 --> 00:08:21,751
Okay.
123
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
- Okay?
- Yes, okay.
124
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
[in Korean]
I seem to interview you more often
125
00:08:35,223 --> 00:08:36,863
after you've married into the Hwain Group
126
00:08:36,891 --> 00:08:38,684
than when you used to be a pro golfer.
127
00:08:38,768 --> 00:08:40,454
That's because you work
for a current affairs magazine.
128
00:08:40,478 --> 00:08:43,105
Yes. You'll be on the cover
of our Asian edition.
129
00:08:43,189 --> 00:08:44,482
So I've heard.
130
00:08:44,565 --> 00:08:46,734
We'll begin once the crown prince arrives.
131
00:08:46,817 --> 00:08:47,818
All right.
132
00:08:55,368 --> 00:08:57,245
[in English]
Welcome. I'm Oh Wansoo.
133
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
It's so nice to meet you.
I'm here to make a contribution.
134
00:09:00,915 --> 00:09:02,635
- Thank you.
- [crown prince] You're welcome.
135
00:09:03,167 --> 00:09:04,767
- Have a seat.
- [crown prince] Thank you.
136
00:09:07,755 --> 00:09:09,048
Manila
137
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Eight Star Fortune Casino
138
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
[indistinct chatter]
139
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
[♪ Comical music playing]
140
00:09:17,682 --> 00:09:18,975
[players cheering]
141
00:09:28,734 --> 00:09:31,571
[in Korean]
What I do is collect donations,
142
00:09:32,113 --> 00:09:33,197
or fundraise.
143
00:09:34,407 --> 00:09:38,536
Crown Prince Muhammad
has agreed to donate to help Ms. Balak,
144
00:09:38,619 --> 00:09:41,664
a victim of war,
who I'm raising funds for at the moment.
145
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
[reporter] I see.
146
00:09:43,291 --> 00:09:47,378
May I ask how much he will be donating?
147
00:09:48,129 --> 00:09:51,382
It will be more than five billion
in Korean won.
148
00:09:51,465 --> 00:09:53,009
[gasps]
149
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
[in English]
Five million dollars.
150
00:09:55,970 --> 00:09:57,138
[all] Wow!
151
00:09:57,221 --> 00:09:58,848
[machine rattling]
152
00:09:58,931 --> 00:10:01,142
[indistinct chatter]
153
00:10:05,855 --> 00:10:08,858
[chips clinking]
154
00:10:16,282 --> 00:10:17,450
[thug in Mandarin] Hey.
155
00:10:17,533 --> 00:10:20,453
You can go to hell.
156
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
Asshole.
157
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
[♪ Tense music playing]
158
00:10:37,511 --> 00:10:38,512
Hey.
159
00:10:38,596 --> 00:10:39,764
Come with me for a second.
160
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
You two go without me.
161
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
This way.
162
00:10:52,151 --> 00:10:56,072
[in Korean] NOW Foundation is mostly
focused on humanitarian work in Africa,
163
00:10:56,155 --> 00:10:58,199
where we provide aid to victims of war.
164
00:10:58,282 --> 00:11:01,077
And of course, we search for people
who can help fund our work
165
00:11:01,452 --> 00:11:03,012
- and ask them for a handout.
- [chuckles]
166
00:11:04,246 --> 00:11:05,446
[in English]
Begging for money.
167
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
[Muhammad laughs]
168
00:11:08,834 --> 00:11:10,461
[in Korean]
I'm here to pay up.
169
00:11:11,170 --> 00:11:12,630
Honey.
[chuckles]
170
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
This is my husband.
171
00:11:16,092 --> 00:11:17,212
[in English]
My husband, Kim.
172
00:11:17,760 --> 00:11:20,200
[in Korean] Ms. Park, the reporter,
and Crown Prince Muhammad.
173
00:11:20,262 --> 00:11:21,889
- Hello.
- Hello.
174
00:11:22,682 --> 00:11:25,118
[in English] How do you do?
It's an honor to see you, Mr. Muhammad.
175
00:11:25,142 --> 00:11:26,644
Hello, Mr. Kim.
176
00:11:27,770 --> 00:11:30,290
[in Korean] Congratulations on being made
a goodwill ambassador.
177
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
[chuckles]
178
00:11:37,154 --> 00:11:38,698
[thug 1 in Mandarin] Mr. I is coming?
179
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
- [thug 2] Who's that?
- An assassin for hire.
180
00:11:43,661 --> 00:11:47,707
[thug 1] A Korean policeman died
a few months ago in our area.
181
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
Mr. I did that.
182
00:11:52,962 --> 00:11:55,089
[♪ Tense music playing]
183
00:11:59,301 --> 00:12:02,638
He has another gig in Manila today.
184
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
[thug 1] He'll do it as soon as
the boss receives the money.
185
00:12:06,350 --> 00:12:07,351
[thug 2] Where in Manila?
186
00:12:09,937 --> 00:12:11,939
[♪ Suspenseful music playing]
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
[♪ Suspenseful music intensifies]
188
00:13:09,205 --> 00:13:10,247
No.
189
00:13:10,831 --> 00:13:11,832
Not yet.
190
00:13:14,585 --> 00:13:16,253
The money hasn't been wired yet.
191
00:13:17,838 --> 00:13:19,006
[thug scoffs]
192
00:13:19,089 --> 00:13:20,591
[thug] I'll wait then.
193
00:13:21,133 --> 00:13:22,426
[in English]
Okay.
194
00:13:23,177 --> 00:13:24,386
[in Mandarin]
It will be fine.
195
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Welcome, sir.
196
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
[♪ Suspenseful music playing]
197
00:13:45,157 --> 00:13:46,534
It's to your right.
198
00:13:51,705 --> 00:13:52,706
Let's head inside.
199
00:13:54,458 --> 00:13:55,835
[thug] Hey.
200
00:13:56,335 --> 00:13:57,753
Hurry up and get out of here.
201
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
Oh. Yes, sir.
202
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
[knocks on door]
203
00:14:02,007 --> 00:14:03,259
Come in.
204
00:14:06,095 --> 00:14:07,179
- Oh!
- [door closes]
205
00:14:07,263 --> 00:14:09,390
- Welcome, Mr. Park.
- Hello.
206
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
[both laugh]
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
[can clatters]
208
00:14:14,603 --> 00:14:16,605
- I said get out.
- I'm sorry, sir.
209
00:14:16,689 --> 00:14:18,899
[♪ Tense music playing]
210
00:14:18,983 --> 00:14:20,783
I'm here with a delivery
from the flower shop.
211
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
- [thug] Is that so?
- [Mr. Park] Yes.
212
00:14:23,112 --> 00:14:25,155
[assassin] The flower shop delivery
is complete.
213
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
Shall we have a look?
214
00:14:33,998 --> 00:14:35,118
- [delighted sigh]
- [zips bag]
215
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
[in English]
Thank you, Mr. Park.
216
00:14:56,729 --> 00:14:58,249
[passerby] What's Mr. Park doing here?
217
00:15:06,822 --> 00:15:08,824
[phone buzzing]
218
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
[sighs]
219
00:15:16,874 --> 00:15:18,114
Incoming call Hwain Park Kyungju
220
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Hello, sir.
221
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
[Mr. Park] I hope you've been well.
222
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
I'm in Manila. We should catch up.
223
00:15:29,720 --> 00:15:31,448
I heard you've been here
for over three months,
224
00:15:31,472 --> 00:15:32,890
after what happened to Juhyuk.
225
00:15:35,142 --> 00:15:36,202
[bystander 1 in Mandarin] Hey!
226
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
{\an8}3 months ago Tondo, Manila
227
00:15:37,311 --> 00:15:39,104
Let's keep doing our best!
228
00:15:39,730 --> 00:15:41,440
[bystander 1 groaning, whining]
229
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
[bystander 2] What was that?
230
00:15:49,573 --> 00:15:50,699
Is he dead?
231
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
[panting]
232
00:15:56,455 --> 00:15:58,082
[in Korean]
No.
233
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
- [screams in pain]
- [gunshot]
234
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
[♪ Suspenseful music playing]
235
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
[groaning]
236
00:16:07,758 --> 00:16:09,593
- [thuds]
- [grunts]
237
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
[clangs]
238
00:16:32,741 --> 00:16:34,034
[blood squelches]
239
00:16:35,160 --> 00:16:37,162
[♪ Suspenseful music playing]
240
00:16:37,246 --> 00:16:38,539
Juhyuk!
241
00:16:44,628 --> 00:16:46,130
[grunting]
242
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
Juhyuk!
243
00:16:57,141 --> 00:16:58,434
- [blade rasps]
- [groans]
244
00:17:06,358 --> 00:17:08,718
[assassin in Mandarin]
The flower shop delivery is complete.
245
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
[in Korean] Juhyuk!
246
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Hang in there, Juhyuk!
247
00:17:13,782 --> 00:17:14,783
Stay with me.
248
00:17:15,576 --> 00:17:16,994
- The…
- Hang in there.
249
00:17:17,745 --> 00:17:18,871
The photo…
250
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
What?
251
00:17:23,542 --> 00:17:24,626
Hang in there.
252
00:17:25,210 --> 00:17:27,337
Don't die on me, Juhyuk!
253
00:17:30,841 --> 00:17:31,842
Juhyuk!
254
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Juhyuk!
255
00:17:35,971 --> 00:17:37,347
Juhyuk!
256
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
[♪ Gloomy music playing]
257
00:17:45,355 --> 00:17:46,624
[thug in Mandarin] Where in Manila?
258
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
Makati shopping district.
259
00:17:49,068 --> 00:17:50,527
He'll be working alone.
260
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
[♪ Tense music playing]
261
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
[exhales deeply]
262
00:18:21,475 --> 00:18:23,811
You should leave an hour later,
Director Oh.
263
00:18:24,394 --> 00:18:27,648
Q2 and Q3 are still doing security checks
at the venue for the party tomorrow.
264
00:18:31,026 --> 00:18:33,171
The rest of the team is at the airport
to escort Chairwoman Park.
265
00:18:33,195 --> 00:18:34,571
We don't have anyone to guard you.
266
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
I'll be fine. It's just a simple errand.
267
00:18:36,740 --> 00:18:37,741
I see.
268
00:18:37,825 --> 00:18:39,145
- [elevator dings]
- If you say so.
269
00:18:43,122 --> 00:18:45,124
[♪ Thrilling music playing]
270
00:18:46,041 --> 00:18:47,876
Manila
271
00:18:47,960 --> 00:18:52,589
Makati shopping district
272
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
[♪ thrilling music playing]
273
00:19:11,859 --> 00:19:13,944
- [in English] Hello and welcome.
- Hello.
274
00:19:14,027 --> 00:19:15,362
- This way, please.
- Yes.
275
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- The weather's beautiful today, isn't it?
- It is.
276
00:19:25,706 --> 00:19:27,916
[background chatter]
277
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
[car door opens]
278
00:19:40,762 --> 00:19:42,556
[♪ Suspenseful music]
279
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
[in Filipino]
No, stop!
280
00:19:59,198 --> 00:20:00,657
[clown] Please don't be mad.
281
00:20:02,159 --> 00:20:03,577
[in English]
Oh, my god!
282
00:20:06,622 --> 00:20:07,623
[sighs]
283
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
[staff] This is the one
you ordered from Korea.
284
00:20:11,501 --> 00:20:13,253
It's truly gorgeous.
285
00:20:13,337 --> 00:20:15,547
Almost too beautiful to donate, isn't it?
286
00:20:16,089 --> 00:20:19,301
My husband will buy it back
at the charity auction.
287
00:20:19,384 --> 00:20:20,677
What a perfect husband.
288
00:20:21,261 --> 00:20:22,596
Yes, he is.
289
00:20:23,138 --> 00:20:25,015
[church bell tolls]
290
00:20:26,892 --> 00:20:29,603
[church bell tolls]
291
00:20:36,818 --> 00:20:39,112
[♪ Ominous music playing]
292
00:20:43,742 --> 00:20:45,035
[cocks gun]
293
00:20:47,079 --> 00:20:49,331
[bystander] Samantha!
She forgot her jacket.
294
00:20:50,040 --> 00:20:52,918
[distant chatter]
295
00:20:56,672 --> 00:20:58,423
[bullet zooms, clinks]
296
00:20:58,507 --> 00:21:00,509
[♪ Foreboding music playing]
297
00:21:02,886 --> 00:21:05,681
[crowd screaming]
298
00:21:13,647 --> 00:21:15,983
[gunshots]
299
00:21:28,412 --> 00:21:31,290
[crowd screaming]
300
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
[wailing]
301
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
[♪ Tense music playing]
302
00:21:44,761 --> 00:21:47,180
[♪ Suspenseful music playing]
303
00:21:49,975 --> 00:21:53,395
[gunshots]
304
00:21:57,566 --> 00:21:58,734
[crowd clamoring]
305
00:22:02,195 --> 00:22:03,595
[passerby in Korean] Ms. Oh Wansoo.
306
00:22:15,375 --> 00:22:16,376
[Wansoo whimpering]
307
00:22:18,420 --> 00:22:20,565
When I give you the signal,
run over to that car in the back.
308
00:22:20,589 --> 00:22:21,882
Got that?
309
00:22:27,888 --> 00:22:29,639
- Now!
- [gunshots]
310
00:22:30,974 --> 00:22:33,435
[gunshots]
311
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
[explosion]
312
00:22:45,113 --> 00:22:47,115
[♪ Thrilling music playing]
313
00:23:06,718 --> 00:23:08,720
[tires screeching]
314
00:23:10,389 --> 00:23:11,473
[whimpering]
315
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Stay down.
316
00:23:15,394 --> 00:23:18,146
[car horns honking]
317
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
[♪ Suspenseful music playing]
318
00:23:28,073 --> 00:23:30,075
[♪ Calm music playing]
319
00:23:39,459 --> 00:23:42,462
[Wansoo breathing nervously]
320
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
We've made it out. You should be okay now.
321
00:23:51,805 --> 00:23:54,391
[breathing heavily]
322
00:23:55,809 --> 00:23:57,144
Are you hurt?
323
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
Who are you?
324
00:24:01,440 --> 00:24:03,775
- [thudding]
- [Wansoo grunts]
325
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
[panting]
326
00:24:09,030 --> 00:24:10,949
I'll find a safe place for us to park.
327
00:24:30,051 --> 00:24:31,411
[Wansoo] I asked you who you were.
328
00:24:36,475 --> 00:24:38,035
What happened to my security personnel?
329
00:24:43,398 --> 00:24:44,649
I'm just a passerby.
330
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
What are you talking about?
331
00:24:46,276 --> 00:24:47,736
I'm not one of them.
332
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
I really was just passing by.
333
00:24:49,905 --> 00:24:50,947
You can stop worrying now.
334
00:24:52,866 --> 00:24:53,992
[car door opens]
335
00:25:03,293 --> 00:25:04,753
Track down the location of that car
336
00:25:04,836 --> 00:25:07,923
and call the embassy
to request local police assistance.
337
00:25:14,137 --> 00:25:16,473
[panting]
338
00:25:40,705 --> 00:25:42,916
[♪ Tense music playing]
339
00:25:58,932 --> 00:26:01,184
We won't be going back
into town right away.
340
00:26:01,268 --> 00:26:02,686
Why is that?
341
00:26:03,311 --> 00:26:06,189
I removed the GPS tracker
to lose anyone who may be tailing us.
342
00:26:06,773 --> 00:26:09,150
Then what do we do now?
343
00:26:09,234 --> 00:26:10,503
First, we should get out of here.
344
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
Where to?
345
00:26:14,864 --> 00:26:16,866
The place I'm staying in is nearby.
346
00:26:21,663 --> 00:26:23,456
Do you have a phone with you?
347
00:26:28,545 --> 00:26:30,171
Call the police for me.
348
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
[sighs]
349
00:26:33,508 --> 00:26:34,884
That might not be a good idea.
350
00:26:35,510 --> 00:26:38,096
There could be people in the police
who are on their payroll.
351
00:26:39,055 --> 00:26:40,181
We should get going.
352
00:26:40,265 --> 00:26:42,684
They have likely tracked
our current location.
353
00:26:46,146 --> 00:26:47,439
Let's get going then.
354
00:26:50,942 --> 00:26:52,944
[♪ Thrilling music playing]
355
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
[♪ Music stops]
356
00:27:36,571 --> 00:27:38,448
It's on the second floor.
Let's head inside.
357
00:27:45,246 --> 00:27:46,289
Wait.
358
00:27:47,499 --> 00:27:49,042
[Wansoo] You're bleeding a lot.
359
00:27:49,125 --> 00:27:50,794
Shouldn't you see a doctor first?
360
00:27:51,711 --> 00:27:53,546
I'll be fine. Let's go.
361
00:27:54,547 --> 00:27:56,549
[♪ Soft music playing]
362
00:28:17,404 --> 00:28:19,614
[keys jangling]
363
00:28:22,742 --> 00:28:23,952
[lock clicks]
364
00:28:38,425 --> 00:28:40,176
Don't worry. It's safe here.
365
00:28:52,439 --> 00:28:53,523
[sighs]
366
00:28:54,524 --> 00:28:56,609
Who is the person that wants you dead?
367
00:29:00,613 --> 00:29:02,699
I should go. Thank you for saving me.
368
00:29:03,575 --> 00:29:04,576
It's still dangerous.
369
00:29:04,659 --> 00:29:06,870
I don't know who you are.
Move out of my way.
370
00:29:08,538 --> 00:29:09,539
Calm down.
371
00:29:09,622 --> 00:29:11,291
I promise that you'll be safe here.
372
00:29:12,041 --> 00:29:14,043
[breathes nervously]
373
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
I'll drive you to the embassy.
374
00:29:16,880 --> 00:29:19,924
Call whoever you can trust
and have them pick you up from there.
375
00:29:20,925 --> 00:29:24,220
But don't tell them
your exact location just in case.
376
00:29:24,304 --> 00:29:26,585
Just tell them you'll arrive
at the embassy in 15 minutes.
377
00:29:27,307 --> 00:29:28,308
Here.
378
00:29:39,152 --> 00:29:40,403
[passerby groans softly]
379
00:29:47,744 --> 00:29:49,412
[exhales heavily]
380
00:29:53,124 --> 00:29:56,127
[panting]
381
00:30:01,758 --> 00:30:02,842
[groans]
382
00:30:10,975 --> 00:30:12,977
[breathing sharply]
383
00:30:16,773 --> 00:30:17,982
[groans]
384
00:30:34,874 --> 00:30:36,209
[door opens]
385
00:30:46,761 --> 00:30:47,804
[zipper opens]
386
00:31:20,086 --> 00:31:21,806
- You need a doctor...
- What about the call?
387
00:31:22,046 --> 00:31:23,047
Did you call them yet?
388
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
[sighs]
389
00:31:25,842 --> 00:31:28,177
I don't have anyone's number memorized.
390
00:31:29,679 --> 00:31:31,723
I don't know anyone's number by heart.
391
00:31:32,724 --> 00:31:35,602
That's fine.
I'll just drive you to the embassy then.
392
00:31:36,102 --> 00:31:37,687
[sighs]
Wait.
393
00:31:40,189 --> 00:31:41,524
Do you know me?
394
00:31:44,152 --> 00:31:46,792
I don't think there's a single Korean
who doesn't know who you are.
395
00:31:46,821 --> 00:31:48,221
You used to be a famous pro golfer.
396
00:31:48,823 --> 00:31:50,199
Do you live in Manila?
397
00:31:50,283 --> 00:31:51,409
No, I don't live here.
398
00:31:57,206 --> 00:31:59,334
[tap water running]
399
00:32:05,548 --> 00:32:07,300
You should wash your face.
400
00:32:12,680 --> 00:32:14,140
[yelps]
401
00:32:14,223 --> 00:32:17,518
[♪ Soft music playing]
402
00:33:08,194 --> 00:33:09,195
Let's go.
403
00:33:14,701 --> 00:33:15,785
[door opens]
404
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
Manila
405
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Embassy of the Republic of Korea
406
00:33:25,128 --> 00:33:27,463
[sighs]
Director Oh.
407
00:33:33,928 --> 00:33:35,096
I'm not hurt.
408
00:33:35,638 --> 00:33:37,223
There's nothing to worry about.
409
00:33:37,306 --> 00:33:39,517
The ambassador will be here shortly.
410
00:33:39,600 --> 00:33:40,601
And the witness?
411
00:33:40,685 --> 00:33:42,805
[guard] He's in the other room,
writing his statement.
412
00:33:43,062 --> 00:33:45,343
- Let's get her to a hospital first.
- [Mr. Park] Yes, sir.
413
00:33:45,481 --> 00:33:46,917
- Reward him as you see fit, Mr. Park.
- Yes, sir.
414
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
We should get going.
415
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Can you walk?
416
00:33:52,196 --> 00:33:53,197
This way.
417
00:33:53,281 --> 00:33:55,742
[Yongkook] You've got
so much blood on you.
418
00:34:07,420 --> 00:34:09,589
[sighs]
Call off tomorrow's party.
419
00:34:10,089 --> 00:34:12,842
I heard you received
a threat from ISIS a few days ago.
420
00:34:13,342 --> 00:34:16,679
How could you think of coming here
when it's so dangerous?
421
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Let me get some shut-eye.
422
00:34:23,728 --> 00:34:24,729
[sighs]
423
00:34:27,982 --> 00:34:29,317
[knocks on door]
424
00:34:31,527 --> 00:34:32,779
Thank you for your hard work.
425
00:34:32,862 --> 00:34:35,615
I am the head of security
in charge of protecting Director Oh.
426
00:34:35,698 --> 00:34:36,741
Hello.
427
00:34:39,869 --> 00:34:41,662
May I ask you where the witness is?
428
00:34:41,746 --> 00:34:43,706
He left a moment ago
saying that he was busy.
429
00:34:43,790 --> 00:34:45,041
I see.
430
00:34:46,375 --> 00:34:47,919
[Mr. Park] That must be his statement.
431
00:34:48,002 --> 00:34:49,128
May I take a look at it?
432
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Of course.
433
00:34:55,051 --> 00:34:56,344
DYS, Seo Doyoon
434
00:34:58,971 --> 00:35:00,014
"Seo Doyoon"?
435
00:35:00,598 --> 00:35:02,892
- [chuckles]
- Yes. He was Korean.
436
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
He left as soon as he was done
writing the statement.
437
00:35:07,021 --> 00:35:08,231
Hey, Doyoon. It's me.
438
00:35:09,107 --> 00:35:11,442
You wrote that statement
at the embassy, didn't you?
439
00:35:11,984 --> 00:35:13,111
[Doyoon] Yes, sir.
440
00:35:13,194 --> 00:35:14,570
[in English] Okay.
441
00:35:14,654 --> 00:35:16,381
[in Korean] Let's save the details
for when we meet.
442
00:35:16,405 --> 00:35:17,990
We're still on for tonight, right?
443
00:35:18,074 --> 00:35:19,474
Why don't we meet a little earlier?
444
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Where are you now?
445
00:35:23,579 --> 00:35:24,580
[Mr. Park] Hey, Doyoon.
446
00:35:25,289 --> 00:35:27,125
[Mr. Park laughing]
447
00:35:27,792 --> 00:35:30,002
It's been so long since I last saw you.
448
00:35:30,586 --> 00:35:32,171
- I hope you've been well.
- Of course.
449
00:35:32,255 --> 00:35:34,966
But what are you doing here in Manila?
450
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
I'm just getting by doing odd jobs.
451
00:35:36,717 --> 00:35:38,845
- Why don't we sit down?
- Sure, let's do that.
452
00:35:38,928 --> 00:35:39,971
[Mr. Park chuckles]
453
00:35:43,182 --> 00:35:45,351
[horns honking in distance]
454
00:35:54,485 --> 00:35:56,487
[♪ Calm music playing]
455
00:36:22,972 --> 00:36:23,973
[knocks on door]
456
00:36:33,316 --> 00:36:35,526
[phone buzzing]
457
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
It's Mother.
458
00:36:41,866 --> 00:36:42,867
Yes, ma'am.
459
00:36:43,451 --> 00:36:46,078
I just got out of the shower
and was going to see you.
460
00:36:50,166 --> 00:36:52,752
- What did you say?
- I already told you I wouldn't do it.
461
00:36:52,835 --> 00:36:54,670
[breathes deeply]
462
00:36:56,005 --> 00:36:57,173
Then have your husband do it.
463
00:36:57,673 --> 00:37:00,153
The party was called off
because of that darn terrorist attack,
464
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
so this is the least we could do
to get China to help us.
465
00:37:03,262 --> 00:37:04,639
You can tell him yourself.
466
00:37:05,598 --> 00:37:07,016
Tell him myself?
467
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
[glass clanks]
468
00:37:08,684 --> 00:37:12,188
Are you trying
to order me around right now?
469
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
I refuse to take any part in this.
470
00:37:13,856 --> 00:37:15,650
[sighs]
Is that so?
471
00:37:16,359 --> 00:37:19,779
So you don't want to get
your precious hands a little dirty.
472
00:37:20,446 --> 00:37:23,115
I won't call off the party.
473
00:37:23,199 --> 00:37:25,660
- I'll prepare something else for them.
- Hey!
474
00:37:26,619 --> 00:37:29,223
I've told you countless times that money
is the best way to get things done!
475
00:37:29,247 --> 00:37:31,207
I refuse to bribe them myself.
476
00:37:33,668 --> 00:37:35,294
Who are you trying to fool?
477
00:37:36,045 --> 00:37:38,285
Should I get your brother in Seoul
to do it instead then?
478
00:37:38,756 --> 00:37:41,592
I don't care who my brother
gave bribes to and when.
479
00:37:41,676 --> 00:37:42,885
I know nothing about that.
480
00:37:43,803 --> 00:37:45,346
You don't know, do you?
481
00:37:45,930 --> 00:37:48,182
Do you think you're being
questioned by the prosecution?
482
00:37:48,266 --> 00:37:49,684
It could backfire on us.
483
00:37:49,767 --> 00:37:50,977
Why you…
484
00:37:51,060 --> 00:37:53,229
- Darn it. Hey!
- [unzips bag]
485
00:37:54,689 --> 00:37:55,889
How much do you think this is?
486
00:37:55,940 --> 00:37:58,776
How can this much money
make anything worse?
487
00:37:58,859 --> 00:38:01,404
- [bills clatter]
- I will be attending the party tomorrow.
488
00:38:01,487 --> 00:38:04,365
It might be best for you not to attend
if you're going to keep this up.
489
00:38:06,617 --> 00:38:07,910
[Chairwoman Park] Hey!
490
00:38:09,078 --> 00:38:11,080
Just do as you're told!
491
00:38:14,000 --> 00:38:15,167
[Wansoo] It's my party.
492
00:38:15,251 --> 00:38:16,836
Please don't embarrass me.
493
00:38:16,919 --> 00:38:18,421
And don't come to the party.
494
00:38:19,005 --> 00:38:22,091
If you do, I will refuse to do
any business with China in the future.
495
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Hey!
496
00:38:26,929 --> 00:38:28,139
I ought to…
497
00:38:29,140 --> 00:38:31,140
- [Chairwoman Park exclaims]
- Did something happen?
498
00:38:33,936 --> 00:38:35,271
That insolent brat!
499
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
[door closes]
500
00:38:36,605 --> 00:38:38,524
[breathing heavily]
501
00:38:42,570 --> 00:38:44,572
[♪ Ominous music playing]
502
00:38:48,034 --> 00:38:49,243
[glass clanks]
503
00:38:51,537 --> 00:38:52,705
I want you
504
00:38:54,332 --> 00:38:55,875
to have her killed.
505
00:39:00,796 --> 00:39:02,356
[servant] Would you like another glass?
506
00:39:04,717 --> 00:39:06,344
[wine sloshing]
507
00:39:08,471 --> 00:39:10,681
[♪ Tense music playing]
508
00:39:30,409 --> 00:39:32,449
- [doctor] Is everything ready?
- [nurse] Yes, Doctor.
509
00:39:32,995 --> 00:39:35,515
[doctor] We'll confirm your identity
before we administer the anesthetic.
510
00:39:35,539 --> 00:39:38,209
Please tell us
your name and your date of birth.
511
00:39:38,292 --> 00:39:41,712
[Juhyuk] Shin Juhyuk. May 21, 1985.
512
00:39:42,296 --> 00:39:45,383
[Doyoon] Seo Doyoon. September 4, 1985.
513
00:39:46,008 --> 00:39:47,593
It will hurt, right?
514
00:39:49,095 --> 00:39:50,137
[chuckles]
515
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
Thank you for giving me your kidney.
516
00:39:54,892 --> 00:39:56,352
[doctor] Starting anesthesia.
517
00:40:04,402 --> 00:40:05,736
Starting anesthesia.
518
00:40:07,571 --> 00:40:09,657
[Juhyuk] I wouldn't mind giving you
anything of mine.
519
00:40:10,658 --> 00:40:12,618
Put it to good use, all right?
520
00:40:13,702 --> 00:40:16,872
Right. I can promise you this one thing.
521
00:40:16,956 --> 00:40:18,874
If you ever end up
522
00:40:19,333 --> 00:40:20,626
falling in danger,
523
00:40:21,293 --> 00:40:23,129
I will put my life
on the line to protect you
524
00:40:23,212 --> 00:40:25,923
- since I'm much better in a fight.
- [Juhyuk inhales deeply]
525
00:40:26,006 --> 00:40:28,287
I'm starting to think
that you're being serious right now.
526
00:40:28,342 --> 00:40:29,885
- I really mean it.
- [snickers]
527
00:40:30,719 --> 00:40:32,430
Let's go grab a drink.
528
00:40:32,513 --> 00:40:35,474
[Doyoon] Nonsense. It's only been a month
since our surgery.
529
00:40:35,558 --> 00:40:37,309
[Juhyuk] It's been a whole month already.
530
00:40:37,393 --> 00:40:39,061
Don't be such a wuss.
531
00:40:39,145 --> 00:40:42,022
[Mr. Park] You should come back to Seoul
and help me out.
532
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
Director Oh could have died
if it weren't for you today.
533
00:40:46,527 --> 00:40:48,988
Just thinking about it
sends shivers down my spine.
534
00:40:49,071 --> 00:40:50,197
[Mr. Park chuckles]
535
00:40:50,781 --> 00:40:53,742
We should work together
at the flower shop…
536
00:40:55,744 --> 00:40:57,621
Right. The company I work for.
537
00:40:57,705 --> 00:41:01,750
"Flower shop" is what we call Hwain Group
for confidentiality reasons.
538
00:41:03,961 --> 00:41:06,321
[assassin in Mandarin]
The flower shop delivery is complete.
539
00:41:06,964 --> 00:41:09,484
[in Korean] Let's work together again
like the old days, Doyoon.
540
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
Thank you for the offer,
541
00:41:12,553 --> 00:41:14,448
but I'll get back to you
after I give it some thought.
542
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
Okay.
543
00:41:15,556 --> 00:41:18,392
Take your time, but call me
as soon as you make up your mind.
544
00:41:21,479 --> 00:41:23,481
[♪ Suspenseful music playing]
545
00:41:37,244 --> 00:41:38,579
Calling Hwain Park Kyungju
546
00:41:43,125 --> 00:41:45,252
Sir. It's me, Seo Doyoon.
547
00:42:15,658 --> 00:42:17,117
I've managed to stop the press.
548
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Did Chairwoman Park give you
that bag full of money?
549
00:42:23,123 --> 00:42:26,502
I did. She told me to give it
to the Chinese ambassador.
550
00:42:26,585 --> 00:42:27,795
You know you can't do that.
551
00:42:28,379 --> 00:42:29,547
It's just business.
552
00:42:29,630 --> 00:42:31,298
- It's my party.
- [Yongkook sighs]
553
00:42:31,882 --> 00:42:33,634
Then you should hash it out with her.
554
00:42:34,885 --> 00:42:37,388
Don't forget that I told you not to.
555
00:42:40,558 --> 00:42:41,559
[sighs]
556
00:42:53,862 --> 00:42:55,364
This is for today's press conference.
557
00:42:58,867 --> 00:43:02,147
Have you included the email and the video
we received from ISIS as I've instructed?
558
00:43:02,746 --> 00:43:03,831
Yes, ma'am.
559
00:43:03,914 --> 00:43:05,457
- Proceed.
- Yes, ma'am.
560
00:43:06,208 --> 00:43:08,669
A press conference? Are you mad?
561
00:43:09,378 --> 00:43:12,357
Do you plan on telling the whole world
that ISIS has threatened to kill you?
562
00:43:12,381 --> 00:43:13,465
You'll just provoke them.
563
00:43:13,549 --> 00:43:14,967
I'm going to alert the press.
564
00:43:15,050 --> 00:43:17,845
Is the foundation more important to you
than your own life?
565
00:43:17,928 --> 00:43:19,305
Like you said,
566
00:43:19,388 --> 00:43:22,766
this is a chance to let everyone know
just how much my work means to me.
567
00:43:24,935 --> 00:43:26,937
[♪ Suspenseful music playing]
568
00:43:27,521 --> 00:43:28,606
[in English]
Please go back.
569
00:43:28,689 --> 00:43:29,940
Hey, go back, please.
570
00:43:30,482 --> 00:43:32,168
[reporter 1 in Korean]
Is it true that you were blackmailed?
571
00:43:32,192 --> 00:43:34,192
- Please look this way.
- [camera shutters clicking]
572
00:43:39,074 --> 00:43:41,702
Was yesterday's attack related
to the terror threat you received?
573
00:43:42,161 --> 00:43:44,913
Is it true that you received
death threats from ISIS?
574
00:43:44,997 --> 00:43:46,600
[in English]
What is the reported number of casualties?
575
00:43:46,624 --> 00:43:48,268
[reporter 2] Do you have any specific
information about the suspect?
576
00:43:48,292 --> 00:43:50,294
Is it true that you received
a cautionary email
577
00:43:50,377 --> 00:43:52,004
before the terrorist attack happened?
578
00:43:52,087 --> 00:43:54,687
[in Korean] Quiet, please.
We will now begin the press conference.
579
00:43:55,591 --> 00:43:57,801
Hello, everyone. I'm Oh Wansoo.
580
00:44:00,888 --> 00:44:04,350
First, I'd like to let everyone know
that I am safe and unharmed.
581
00:44:05,392 --> 00:44:07,728
Let me start by telling you
what you want to know the most.
582
00:44:08,479 --> 00:44:10,773
Because of my recent speech
in support of Ms. Balak,
583
00:44:10,856 --> 00:44:12,858
who is part of an ethnic minority in Iraq,
584
00:44:12,941 --> 00:44:15,903
and urging the World Court
that justice must be served,
585
00:44:16,528 --> 00:44:17,529
it's true
586
00:44:18,864 --> 00:44:21,241
that ISIS has threatened me
with acts of terror.
587
00:44:22,076 --> 00:44:23,452
[reporter 3] So it's true?
588
00:44:23,535 --> 00:44:24,536
She says it's true.
589
00:44:27,456 --> 00:44:29,458
But the assailant got away
590
00:44:29,541 --> 00:44:32,378
and there was no evidence
to be found on the scene.
591
00:44:32,961 --> 00:44:35,464
[Wansoo] Thankfully,
there weren't any casualties
592
00:44:35,547 --> 00:44:37,966
save for a few security personnel
who were injured.
593
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
{\an8}The investigation is still ongoing,
so I can't go into the details,
594
00:44:41,512 --> 00:44:42,971
but I, Oh Wansoo...
595
00:44:43,055 --> 00:44:44,723
- Darn it!
- [remote control clatters]
596
00:44:45,307 --> 00:44:48,227
Explain to me why she's holding
that press conference.
597
00:44:48,310 --> 00:44:50,813
Who does she think she is to do that?
598
00:44:52,189 --> 00:44:53,649
[Chairwoman Park] The nerve…
599
00:44:54,775 --> 00:44:57,820
How dare she hold a press conference?
600
00:44:58,404 --> 00:44:59,905
Who does she think she is?
601
00:44:59,988 --> 00:45:01,865
"I, Oh Wansoo"?
602
00:45:01,949 --> 00:45:02,950
That brat…
603
00:45:04,743 --> 00:45:05,903
I, Oh Wansoo, hereby announce
604
00:45:06,662 --> 00:45:09,665
that I won't stop working to build
a better future for those in need
605
00:45:10,833 --> 00:45:13,377
even if there are threats of terrorism
606
00:45:14,086 --> 00:45:15,295
made against my life.
607
00:45:15,379 --> 00:45:17,673
[camera shutters clicking]
608
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
Evil must not go unpunished.
609
00:45:24,304 --> 00:45:27,599
{\an8}I will fight until the end.
610
00:45:29,977 --> 00:45:31,979
[♪ suspenseful music playing]
611
00:45:35,691 --> 00:45:38,068
Did ISIS send you
any more threats since the attack?
612
00:45:38,152 --> 00:45:40,004
[in English] How severe
are the injuries of the bodyguards?
613
00:45:40,028 --> 00:45:42,298
What's your plan for the future
in your fight against ISIS?
614
00:45:42,322 --> 00:45:44,092
[reporter 4 in Korean]
How will this affect Hwain Group?
615
00:45:44,116 --> 00:45:46,493
Please wait your turn
before asking questions.
616
00:45:49,496 --> 00:45:50,724
[in English]
I'm Steve Peltz from DNN.
617
00:45:50,748 --> 00:45:53,667
What are your thoughts on
expecting further retaliation from ISIS?
618
00:46:02,676 --> 00:46:03,844
[guest] Wansoo.
619
00:46:03,927 --> 00:46:05,429
- [kid] Auntie.
- [Wansoo] Hi, Junhee.
620
00:46:06,472 --> 00:46:07,907
- Did you eat yet?
- [Junhee] Not yet.
621
00:46:07,931 --> 00:46:09,391
[chuckles]
622
00:46:09,475 --> 00:46:12,603
Thank you for inviting us to the party.
623
00:46:13,187 --> 00:46:14,480
It's nothing, really.
624
00:46:14,563 --> 00:46:16,483
[Wansoo] You're getting
more handsome by the day.
625
00:46:20,235 --> 00:46:21,278
What do you think?
626
00:46:21,361 --> 00:46:22,362
It's gorgeous.
627
00:46:26,408 --> 00:46:27,951
Are you enjoying your meal?
628
00:46:28,869 --> 00:46:30,037
Yes, Auntie.
629
00:46:30,370 --> 00:46:31,622
Enjoy your meal.
630
00:46:31,705 --> 00:46:32,706
[Junhee] Okay.
631
00:46:33,832 --> 00:46:35,584
[water sloshing]
632
00:46:37,211 --> 00:46:38,212
[kid] Mom!
633
00:46:39,004 --> 00:46:40,339
Chanhee!
634
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
[laughs]
635
00:46:42,466 --> 00:46:44,676
[♪ Soft music playing]
636
00:46:47,221 --> 00:46:49,657
[bystander] This is no time
for you to be going skiing with your kid.
637
00:46:49,681 --> 00:46:52,100
[Chanhee] Don't go, Mom.
638
00:46:52,184 --> 00:46:55,521
Come skiing with me.
I want to go skiing with you.
639
00:46:55,896 --> 00:46:57,815
[Wansoo] Don't cry, Chanhee.
640
00:46:57,898 --> 00:46:59,274
I'll be back before you know it.
641
00:46:59,358 --> 00:47:00,692
You'll be fine without me.
642
00:47:10,410 --> 00:47:11,411
[guest] Wansoo.
643
00:47:12,287 --> 00:47:13,330
Yes?
644
00:47:15,040 --> 00:47:16,792
Are you sure you're okay?
645
00:47:17,167 --> 00:47:21,296
I was too out of it yesterday
to even realize what had happened.
646
00:47:21,380 --> 00:47:22,881
You could have died.
647
00:47:22,965 --> 00:47:24,591
I know.
648
00:47:29,346 --> 00:47:30,430
Will you be okay later?
649
00:47:31,515 --> 00:47:32,599
I'm fine now.
650
00:47:33,725 --> 00:47:35,185
I'm so relieved to hear that.
651
00:47:39,106 --> 00:47:41,525
[♪ Classical music playing]
652
00:47:45,153 --> 00:47:46,548
[host in English]
"Ladies and gentlemen."
653
00:47:46,572 --> 00:47:49,116
"Thank you
and welcome to tonight's festivities."
654
00:47:49,741 --> 00:47:51,702
"Welcome to tonight's festivities."
655
00:48:04,548 --> 00:48:06,550
[♪ light music playing]
656
00:48:14,474 --> 00:48:15,994
[Mr. Park in Korean]
Vice-Chairman Kim.
657
00:48:17,102 --> 00:48:20,814
This is Seo Doyoon, who will be
joining our security team as of today.
658
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
Say hello.
659
00:48:24,735 --> 00:48:26,737
[♪ Lively music playing]
660
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
I'm Seo Doyoon.
661
00:48:54,139 --> 00:48:56,141
[♪ Closing theme music]
662
00:49:37,265 --> 00:49:39,267
Translated by Sony Hong
46973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.