All language subtitles for gttyrwex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,771 --> 00:00:15,530 Emile, Emile? 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,232 Don't sulk, answer me. 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,430 Leave him alone. You see he's sleeping. 4 00:00:25,213 --> 00:00:26,722 That's what worries me. 5 00:00:27,132 --> 00:00:29,754 Usually he's not so quiet when he's punished. 6 00:00:29,908 --> 00:00:32,219 - Did you turn off the light? - Yes, yes. 7 00:00:34,734 --> 00:00:37,912 There was a strange look in his eyes. I don't like that. 8 00:00:41,498 --> 00:00:42,914 Emile, Emile? 9 00:00:43,510 --> 00:00:46,697 Come on or we'll be late. Hurry up. 10 00:02:09,114 --> 00:02:14,729 Battle group no 1 from the third section must register to post 1 towards Nancy. 11 00:02:16,306 --> 00:02:20,685 Captain Barda of the third unit is expected to post 4. 12 00:02:21,132 --> 00:02:24,185 Captain Barda is expected to post 4. 13 00:02:25,977 --> 00:02:30,730 Private Laforet must go to the hair-dresser. 14 00:02:32,127 --> 00:02:38,014 ...no 2 of the third section must register to post 2 towards Strasbourg. 15 00:02:42,170 --> 00:02:47,220 Military men without an officer must report to the station's military commander. 16 00:03:01,958 --> 00:03:03,480 Do you like Spinach? 17 00:03:03,803 --> 00:03:06,018 My name is Emile. And you? - Me too. 18 00:03:06,132 --> 00:03:07,455 Really? - Yes. 19 00:03:07,586 --> 00:03:11,136 It calls for a toast then. Would you like to eat some cake Milord? 20 00:05:16,634 --> 00:05:19,181 O Night 21 00:05:19,211 --> 00:05:22,019 hide my grief 22 00:05:22,029 --> 00:05:25,261 born from being nothing 23 00:05:25,308 --> 00:05:28,056 and to live. 24 00:05:37,561 --> 00:05:39,588 Aurore, ask the Aurore! 25 00:05:39,720 --> 00:05:43,819 No child kidnapping, no hijacked plane, no student arrests. 26 00:05:44,267 --> 00:05:47,715 No turmoil in the Middle-East, no subway strike. 27 00:05:48,274 --> 00:05:50,530 Aurore, ask the Aurore! 28 00:05:51,106 --> 00:05:53,211 In a few minutes on television 29 00:05:53,398 --> 00:05:56,770 a message to the lonely ladies killer. Hurry up Sir. 30 00:05:57,236 --> 00:05:59,156 Aurore, ask the Aurore! 31 00:05:59,683 --> 00:06:03,768 ...we must interrupt our show for a news message. 32 00:06:04,411 --> 00:06:06,684 (Inaudible) 33 00:06:07,223 --> 00:06:12,273 But we must sometimes give our help to the courageous people who fight against criminals. 34 00:06:12,776 --> 00:06:15,497 Sir, our audience doesn't know you. 35 00:06:15,665 --> 00:06:20,733 Maybe you should introduce yourself and explain clearly the reason of your presence here today. 36 00:06:21,207 --> 00:06:23,637 Well, clearly is not exactly the right word. 37 00:06:23,733 --> 00:06:26,235 I'm a newspaper reporter 38 00:06:26,677 --> 00:06:31,670 and I'm here to talk about this man who kills almost every night without apparent reason. 39 00:06:31,940 --> 00:06:34,802 Of course I was granted these few minutes of live broadcast 40 00:06:34,931 --> 00:06:39,347 thanks to a special authorization of your hierarchy and a special agreement from the police 41 00:06:39,646 --> 00:06:41,982 who greenlighted this experiment. 42 00:06:42,758 --> 00:06:46,578 An original experiment, because to my knowledge nobody in France 43 00:06:46,895 --> 00:06:49,764 had the idea or the opportunity to try it yet. 44 00:06:49,950 --> 00:06:53,677 The Superintendant entrusted me with the evidence of this case on this occasion. 45 00:06:53,789 --> 00:06:56,603 The scarves of the 5 crimes already committed. 46 00:06:56,714 --> 00:07:00,627 Although the words murder, crime and criminals you used earlier 47 00:07:00,833 --> 00:07:03,160 sound false in front of these irrational acts. 48 00:07:03,311 --> 00:07:07,783 It's the reason why, in my opinion the investigation is stalling. 49 00:07:08,156 --> 00:07:12,107 This man has no motive. He acts neither by interest nor by vice. 50 00:07:12,293 --> 00:07:17,007 Nor by megalomania or something similar. Of that I'm firmly convinced. 51 00:07:18,368 --> 00:07:22,393 I met people who knew the victims. All testimonies tally. 52 00:07:22,486 --> 00:07:24,911 The murdered women were all unhappy and lived alone. 53 00:07:24,983 --> 00:07:28,355 Desperate and on the verge of committing suicide. 54 00:07:28,746 --> 00:07:31,280 And there's also this... - Hello? 55 00:07:31,573 --> 00:07:34,709 a children scarf with little fringes. - Yes. Wait a minute. 56 00:07:35,193 --> 00:07:37,123 This is quite puzzling. 57 00:07:38,174 --> 00:07:41,584 Maybe there was a way to talk with this man... - No I only turned off the TV sound. 58 00:07:41,696 --> 00:07:43,858 Yes, that's very kind of you. 59 00:07:45,441 --> 00:07:47,267 No I had class this morning. 60 00:07:48,143 --> 00:07:49,630 He left yesterday. 61 00:07:50,182 --> 00:07:51,494 I sacked him. 62 00:07:52,224 --> 00:07:55,448 Me courageous? Why? He would have left anyway. 63 00:07:57,236 --> 00:07:57,941 No. 64 00:07:59,100 --> 00:08:01,091 Of course I knew. 65 00:08:01,354 --> 00:08:03,516 He saw her every Wednesday. 66 00:08:04,336 --> 00:08:06,423 Of course I knew. So what? 67 00:08:07,615 --> 00:08:09,790 Last week. Suddenly. 68 00:08:11,454 --> 00:08:15,122 He couldn't stand me anymore. I couldn't wait for him to say it. 69 00:08:15,963 --> 00:08:18,631 No, don't come. No, I must leave. 70 00:08:20,025 --> 00:08:22,671 That's it, good-bye. No, don't call back! 71 00:08:23,491 --> 00:08:28,764 I'm here to speak to someone in particular. Someone, I hope, who will contact me... 72 00:08:38,080 --> 00:08:41,806 I know very little but enough to be entrusted with a secret like a priest. 73 00:08:41,974 --> 00:08:44,043 I promise to stay outside justice. 74 00:08:44,304 --> 00:08:48,198 I will talk like a man to man to prove he's not a criminal. 75 00:08:48,533 --> 00:08:52,484 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 76 00:08:52,577 --> 00:08:55,838 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 77 00:08:55,987 --> 00:08:59,751 - Phone number: Stendhal-33-58. - We hope that you've been heard. 78 00:08:59,918 --> 00:09:01,390 Thank you Mr Dangret. 79 00:09:01,633 --> 00:09:03,466 Back to you Cognaq-Jay. 80 00:09:04,241 --> 00:09:08,322 - You see it was not so hard. - I don't know. Thank you Mrs. 81 00:09:10,098 --> 00:09:12,469 - You did that out of the blue? - Not really. 82 00:09:12,707 --> 00:09:15,599 As I spoke I had the feeling I was going somewhere. 83 00:09:16,428 --> 00:09:17,937 How did you find me? 84 00:09:18,105 --> 00:09:20,602 As Superintendant I don't entirely agree with you 85 00:09:20,788 --> 00:09:24,161 but as a man I must admit you got me hooked. You seemed sincere and serious. 86 00:09:24,963 --> 00:09:26,956 - Yeah? - A real rescue dog! 87 00:09:27,795 --> 00:09:31,503 Well, I guess we won't go out together. So good-bye and see you next Monday. 88 00:09:31,633 --> 00:09:34,328 Where? In front of the precinct? - Yes in the street. 89 00:09:34,411 --> 00:09:36,479 At I'Ile aux Cygnes. - Why not? 90 00:09:36,796 --> 00:09:40,783 Be really careful. I'm not really convinced but the top brass is even less. 91 00:09:52,448 --> 00:09:54,870 Sorry Sir. The studio where they broadcast please? 92 00:09:55,094 --> 00:09:58,970 - Which studio? There're lots of them. - The studio where they talked about the strangler. 93 00:09:59,184 --> 00:10:02,380 You mean the reporter? -Yes. - Come with me, I'm going to show you. 94 00:10:03,293 --> 00:10:04,128 Sorry. 95 00:10:11,116 --> 00:10:12,607 Sir, Sir! 96 00:10:13,244 --> 00:10:15,256 I'm sorry to bother you. - Not at all. 97 00:10:15,442 --> 00:10:18,070 I saw you earlier on TV. I'd like to help you. 98 00:10:18,331 --> 00:10:21,442 It's silly to say but I've got nothing to lose. 99 00:10:21,740 --> 00:10:24,740 I could help you as a bait. - Listen this is a great idea. 100 00:10:24,889 --> 00:10:28,827 Write a novel. I'm sure you're very talented. - You don't seem to have much choice left. 101 00:10:29,026 --> 00:10:31,095 He's here. - Who? Where? 102 00:10:31,355 --> 00:10:33,939 I don't know. Near us. 103 00:10:34,952 --> 00:10:37,411 If I had the idea to come here why not him? 104 00:10:37,859 --> 00:10:39,610 It's logical, isn't it? 105 00:10:39,926 --> 00:10:43,131 Whether you like it or not you'll have to protect me. See you soon Sir. 106 00:14:55,396 --> 00:14:58,772 Maybe it's a stupid bet but in cases like these I think we must try everything. 107 00:14:58,880 --> 00:15:00,357 Even the impossible. 108 00:15:00,623 --> 00:15:04,529 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 109 00:15:04,600 --> 00:15:07,936 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 110 00:15:08,308 --> 00:15:10,097 Phone number: Stendhal-33-58. 111 00:19:12,165 --> 00:19:13,008 Wait. 112 00:19:16,190 --> 00:19:17,331 Come here. 113 00:19:21,165 --> 00:19:24,038 What do you want? To take advantage of the opportunity? 114 00:19:25,078 --> 00:19:25,944 Maybe. 115 00:19:27,314 --> 00:19:29,784 What's the benefit for you to save my life? 116 00:19:34,041 --> 00:19:34,874 Look. 117 00:19:41,941 --> 00:19:45,016 I'm sure you didn't notice how beautiful the night is this evening. 118 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 You can't die being unhappy. 119 00:19:53,662 --> 00:19:54,948 It's not fair. 120 00:19:59,905 --> 00:20:02,958 Try to imagine something that would make you very happy. 121 00:20:22,452 --> 00:20:24,117 Don't try too hard. 122 00:20:25,694 --> 00:20:26,674 Anyway... 123 00:21:01,044 --> 00:21:04,006 Yes? -It's me. I just killed. What do you want to know? 124 00:21:04,230 --> 00:21:06,168 What do you feel? - Nothing. 125 00:21:06,410 --> 00:21:08,702 I'm happy. - Is it making you happy? 126 00:21:09,018 --> 00:21:11,553 No. I was happy before. - So why? 127 00:21:11,963 --> 00:21:13,807 For nothing. There's no reason. 128 00:21:18,242 --> 00:21:22,193 The scarf strangler struck again. A woman killed near Charenton bridge. 129 00:21:22,417 --> 00:21:25,677 The victim was robbed. Her purse was found near the scarf. 130 00:21:26,125 --> 00:21:29,609 It was completely empty. The murderer also took her jewels. 131 00:21:32,591 --> 00:21:34,007 Here, for you Mrs. 132 00:21:34,771 --> 00:21:37,435 Ask the details on the strangler's sixth murder. 133 00:21:37,603 --> 00:21:39,379 L'Aurore, ask L'Aurore! 134 00:21:39,914 --> 00:21:41,572 L'Aurore, ask L'Aurore! 135 00:22:09,913 --> 00:22:11,590 Hello, Simon Dangret? - Yes. 136 00:22:11,740 --> 00:22:15,112 My name is Anna. We already met. - Yes, I remember. 137 00:22:15,522 --> 00:22:18,858 I'm scared. You must help me. I think I was careless. 138 00:22:19,063 --> 00:22:20,056 You lie. 139 00:22:51,859 --> 00:22:53,350 Simon? - Who else? 140 00:22:53,536 --> 00:22:57,508 Your phone was busy earlier. Who were you talking to? - It was off the hook. I was taking a shower. 141 00:22:57,617 --> 00:23:00,937 You have a date tonight? - One never knows. You coming to see me? 142 00:23:01,082 --> 00:23:03,596 I can't. I'm working. 143 00:23:03,877 --> 00:23:06,337 I will wait until 10. - It's useless. 144 00:23:07,605 --> 00:23:09,130 I wanted to tell you. 145 00:23:09,356 --> 00:23:10,746 I'm not a thief. 146 00:23:11,219 --> 00:23:13,027 The newspapers lied. 147 00:23:13,642 --> 00:23:16,567 I've made up my mind. I will take one pound. 148 00:23:16,735 --> 00:23:19,847 You should take 2Kg my good lady. Look how beautiful they are. 149 00:23:20,313 --> 00:23:24,338 They taste better with a friend or two. - It's too much for me. I live alone. 150 00:23:24,617 --> 00:23:27,487 You will eat them in front of your mirror. This way there will be two of you. 151 00:24:33,674 --> 00:24:36,786 What do you want? - Don't close the door please. I'm a salesman... 152 00:24:36,879 --> 00:24:39,672 - Enough. - Mrs please, Mrs. 153 00:25:21,711 --> 00:25:23,772 You're still there? - Yes. 154 00:25:25,437 --> 00:25:27,148 Go away. - Where? 155 00:25:28,065 --> 00:25:31,680 Nobody opens their door. I didn't sell a single scarf. 156 00:25:32,407 --> 00:25:34,457 You sell scarves? - Yes. 157 00:25:34,699 --> 00:25:38,370 Wool scarves? - No, why wool? In silk. 158 00:25:39,059 --> 00:25:41,556 They're beautiful but nobody wants to take a look. 159 00:25:42,395 --> 00:25:43,460 Let me see. 160 00:25:47,202 --> 00:25:48,795 Silk to suit your ilk. 161 00:25:54,282 --> 00:25:56,506 Silly boy. - Beautiful girl! 162 00:25:57,245 --> 00:25:58,909 It's silk you need. 163 00:26:00,785 --> 00:26:02,292 I heard you earlier. 164 00:26:03,393 --> 00:26:06,840 You look like Landru with your beard. You scared me. 165 00:26:07,120 --> 00:26:10,698 If it can make you feel better. Without it people don't take me seriously. 166 00:26:11,126 --> 00:26:13,791 My scarf! - Come on, wait a moment. 167 00:26:14,927 --> 00:26:15,898 Come in. 168 00:26:21,187 --> 00:26:22,842 I will put you on my list. 169 00:26:23,051 --> 00:26:25,454 But not before next week. 170 00:26:25,678 --> 00:26:27,411 Sorry, - It's nothing. 171 00:26:28,361 --> 00:26:30,597 A line in one of my movies. 172 00:26:31,249 --> 00:26:34,287 You were an actress? - I'm still an actress. 173 00:26:36,355 --> 00:26:37,327 You too? 174 00:26:37,909 --> 00:26:39,116 Of course. 175 00:26:40,939 --> 00:26:43,718 What do you mean? - I'm a born actor. 176 00:26:45,411 --> 00:26:47,293 It helps me in my work. 177 00:26:48,522 --> 00:26:49,824 An old dream. 178 00:26:51,746 --> 00:26:54,392 Do you know a man who knows only one woman? 179 00:26:54,653 --> 00:26:57,075 I know one indeed. - If it's one of your friends 180 00:26:57,336 --> 00:27:00,205 tell me his name. - I can't give you a name. 181 00:27:02,851 --> 00:27:03,943 And then... 182 00:27:05,813 --> 00:27:08,031 Rise your head Perdican! 183 00:27:08,348 --> 00:27:10,695 Where is the man who believes in nothing? 184 00:27:11,105 --> 00:27:12,866 There's one in front of you. 185 00:27:13,043 --> 00:27:15,335 I don't believe in the immortal life. 186 00:27:16,117 --> 00:27:19,919 The nuns gave you their experience but believe me it's not the same as yours. 187 00:27:20,999 --> 00:27:23,701 You won't have me without loving me. 188 00:27:30,688 --> 00:27:34,471 How old are you? -36 years, two months and one day. 189 00:27:35,403 --> 00:27:37,059 You look barely 29. 190 00:27:40,172 --> 00:27:41,700 And forty-two days. 191 00:27:43,862 --> 00:27:47,719 You won. I'm buying this scarf. I'll even buy two. 192 00:27:48,315 --> 00:27:50,719 But after that you will have to leave me alone. 193 00:27:53,048 --> 00:27:55,694 You're waiting your lover? - Yes. 194 00:27:57,986 --> 00:27:58,912 And you? 195 00:28:00,539 --> 00:28:03,502 You're married? -It's a woman who draws the patterns on the scarves. 196 00:28:03,595 --> 00:28:06,530 They're very beautiful. You will congratulate her for me. 197 00:28:07,229 --> 00:28:08,701 And you're happy? 198 00:28:09,372 --> 00:28:11,813 Despite your thespian number? - It has nothing to do. 199 00:28:13,006 --> 00:28:14,422 I love my wife. 200 00:28:15,055 --> 00:28:17,254 The theatre has nothing to do with her. 201 00:28:19,117 --> 00:28:20,772 I have no regrets. 202 00:28:22,155 --> 00:28:24,428 I think I simply love misfortune. 203 00:28:25,770 --> 00:28:26,795 Not you? 204 00:28:29,515 --> 00:28:32,571 I lied to you earlier. I expect no-one. 205 00:28:34,192 --> 00:28:36,084 I live alone. Always. 206 00:28:38,571 --> 00:28:41,550 A woman can't live alone. It's unbearable. 207 00:28:43,546 --> 00:28:47,366 I need to be asked what I did during the day. 208 00:28:49,007 --> 00:28:50,999 To be informed of my face. 209 00:28:53,236 --> 00:28:57,071 (Inaudible) - Helene. 210 00:29:01,453 --> 00:29:04,844 - How do you know my name? - I had enough time to read it on the door. 211 00:29:08,329 --> 00:29:10,379 What did you do today Helene? 212 00:29:11,757 --> 00:29:13,165 I lost my time. 213 00:29:16,304 --> 00:29:17,692 I lost my life. 214 00:29:24,466 --> 00:29:25,878 You could stay? 215 00:29:28,286 --> 00:29:29,232 Oh yes. 216 00:29:31,193 --> 00:29:32,572 You will stay. 217 00:29:34,867 --> 00:29:37,550 Don't say no. You will stay with me. 218 00:29:40,800 --> 00:29:42,119 You say nothing? 219 00:29:43,215 --> 00:29:44,295 Please... 220 00:29:45,466 --> 00:29:46,271 stay. 221 00:30:16,771 --> 00:30:18,679 Why do you hang up when I call? 222 00:30:18,768 --> 00:30:21,079 Because I want you to leave me alone. So leave me alone. 223 00:30:21,168 --> 00:30:22,517 Don't be rude. 224 00:30:23,424 --> 00:30:25,653 Simon, I can't stand it anymore. I'm desperate. 225 00:30:25,735 --> 00:30:27,688 What do you know about despair? 226 00:30:27,941 --> 00:30:30,267 What could you know about despair? - Ouch! 227 00:30:32,488 --> 00:30:35,648 Well, you win. - What does it mean to "win"? 228 00:30:36,140 --> 00:30:39,256 Why are you harassing me like that? What are you looking for? 229 00:30:40,225 --> 00:30:41,477 I have a plan. 230 00:30:41,805 --> 00:30:44,846 I'm sure this guy saw us together. He's going to watch me. 231 00:30:45,353 --> 00:30:47,738 - You're talking nonsense. - No, I'm sure. 232 00:30:48,438 --> 00:30:51,196 There are things that I guess. Like that! 233 00:30:51,867 --> 00:30:54,565 I'm sure that he watchs me, that he knows me. 234 00:30:55,280 --> 00:30:58,165 I don't know why but I think he'll be less scared by me than by you. 235 00:30:58,217 --> 00:31:01,332 You don't seem to realize that with your big pawns, your rough manners. 236 00:31:01,645 --> 00:31:05,521 If you want him to talk I can assure you that he will talk more freely with me. 237 00:31:05,879 --> 00:31:07,519 You're completely crazy. 238 00:31:07,907 --> 00:31:10,984 Once and for all I'll tell you that I'm not allowed to implicate you in this case. 239 00:31:11,082 --> 00:31:13,750 I must lead my investigation alone. - Another funny word. 240 00:31:13,899 --> 00:31:16,925 It's not an investigation. A scientific research at best. 241 00:31:17,193 --> 00:31:18,863 A schizophrenic raving. 242 00:31:19,086 --> 00:31:21,486 Leave the investigation to the police. - I'm a policeman. 243 00:31:21,575 --> 00:31:23,305 It's not true. - It is. 244 00:31:23,513 --> 00:31:25,913 If you want to get involved you have to accept it. 245 00:31:26,435 --> 00:31:28,731 It's disgusting! - And that, it's not disgusting? 246 00:31:28,806 --> 00:31:31,206 If all tricks are allowed why not him? 247 00:31:31,311 --> 00:31:33,353 - Sorry? - Yes. Why not him? 248 00:31:33,994 --> 00:31:36,334 Why is it you who's right and not him? 249 00:31:36,558 --> 00:31:38,876 If you can't understand such basic principles... 250 00:31:38,936 --> 00:31:41,261 - Teach me. - Not now. 251 00:31:41,321 --> 00:31:43,661 My name is Anna. - You already told me. 252 00:31:44,467 --> 00:31:45,480 It's true. 253 00:32:40,204 --> 00:32:41,069 Simon? 254 00:32:57,020 --> 00:32:58,264 Simon Dangret. 255 00:32:59,494 --> 00:33:02,044 Simon, I know despair and I don't like it. 256 00:33:02,267 --> 00:33:03,340 Not at all. 257 00:33:04,026 --> 00:33:06,381 You must help me to live Simon. 258 00:33:06,709 --> 00:33:08,558 You must accept me. 259 00:33:09,527 --> 00:33:10,794 Let me come. 260 00:33:11,391 --> 00:33:14,968 I won't bother you. I will stay near you without moving. 261 00:33:15,714 --> 00:33:18,606 Or I will just put my hand on your neck. 262 00:33:19,530 --> 00:33:20,409 There. 263 00:33:21,558 --> 00:33:23,585 I will smell your skin. 264 00:33:23,749 --> 00:33:26,268 I will caress it. - Shit! 265 00:33:48,315 --> 00:33:51,863 I came to see you sleeping. I just killed. 266 00:33:52,027 --> 00:33:54,777 I wanted you to know before everyone else. E. 267 00:34:03,191 --> 00:34:04,860 I'm going to become crazy. 268 00:34:48,535 --> 00:34:52,679 It's in your newspaper! A new crime from the scarf man! 269 00:34:52,902 --> 00:34:55,339 In your neighborhood ladies! At your door! 270 00:34:55,451 --> 00:34:58,224 All the details on the murder! 271 00:34:58,433 --> 00:35:01,638 The victim's place has been burglarized! 272 00:35:02,964 --> 00:35:07,422 2 crimes in 48 hours! Police are worn out! 273 00:35:08,227 --> 00:35:11,074 L'Aurore! Ask L'Aurore! 274 00:35:17,886 --> 00:35:19,995 Why'd you ask me to meet you here? 275 00:35:20,212 --> 00:35:21,665 Because it's beautiful. 276 00:35:21,762 --> 00:35:24,565 And because we can see our suspect coming from everywhere. 277 00:35:24,878 --> 00:35:25,995 Because... 278 00:35:26,414 --> 00:35:28,799 Because all the guys your age are nostalgic of the Resistance. 279 00:35:28,888 --> 00:35:31,124 There's nothing else to be nostalgic about. 280 00:35:31,437 --> 00:35:33,554 She was a well-known actress in the past. 281 00:35:33,807 --> 00:35:35,163 Very beautiful. 282 00:35:35,685 --> 00:35:38,287 Unfortunately people have forgotten her nowadays. 283 00:35:39,755 --> 00:35:41,976 I remember that in a rather old movie 284 00:35:42,051 --> 00:35:43,482 she played the part of 285 00:35:43,691 --> 00:35:45,927 a psychiatrist's wife I think. 286 00:35:47,119 --> 00:35:48,550 She was very good. 287 00:35:48,982 --> 00:35:51,025 One never knows why people become out-of-fashion. 288 00:35:51,233 --> 00:35:53,499 If you got something to say, say it. 289 00:35:53,753 --> 00:35:54,490 Yes. 290 00:35:55,601 --> 00:36:00,162 All these lonely women stalked and murdered have shocked the public opinion. 291 00:36:00,833 --> 00:36:03,516 The boss is overcome with insult calls. 292 00:36:03,755 --> 00:36:07,750 They interpret your appearance on TV as a masquerade. 293 00:36:08,421 --> 00:36:10,090 Don't forget we have two more murders. 294 00:36:10,164 --> 00:36:13,757 Two more murders don't invalidate my theory. - The boss is fed-up. 295 00:36:13,876 --> 00:36:15,725 If at least you had something 296 00:36:15,800 --> 00:36:17,797 to keep him busy. - Nothing. 297 00:36:18,200 --> 00:36:21,434 You know that I carry the responsability of the entire case. -OK. 298 00:36:21,763 --> 00:36:22,850 Three days. 299 00:36:23,730 --> 00:36:26,085 On my responsability. I can't do more. 300 00:36:26,398 --> 00:36:28,977 Thank you. I will be at the headquarters in three days. 301 00:36:53,232 --> 00:36:55,289 I agreed to meet you. 302 00:36:55,795 --> 00:36:57,711 I guess that you don't believe me. 303 00:36:57,808 --> 00:37:00,566 I need your trust as much as I need your help. 304 00:37:01,981 --> 00:37:03,845 But I can't take risks. 305 00:37:06,230 --> 00:37:08,541 You will do exactly as I order you. 306 00:37:08,616 --> 00:37:12,834 Villa St Franbourg. To the left at the end of the yard. 307 00:37:13,147 --> 00:37:15,398 Under the copper near the linen. 308 00:37:16,516 --> 00:37:17,903 I will follow you. 309 00:37:18,216 --> 00:37:21,913 At the first suspicious move you go alert the cops or people around you 310 00:37:22,449 --> 00:37:23,641 I will vanish. 311 00:37:23,940 --> 00:37:27,085 And you will never hear about me again except in the newspapers of course. 312 00:37:27,174 --> 00:37:28,947 In front of the packaging factory. 313 00:37:29,007 --> 00:37:32,809 Walk two steps on the left. In the concrete circling the pylone. 314 00:37:34,032 --> 00:37:36,536 I hope that you will enjoy this little scout game. 315 00:37:37,669 --> 00:37:41,231 Page 443 go to the underlined address. Under the palissade's corner. 316 00:37:44,094 --> 00:37:46,367 When there's no more message... 317 00:37:47,433 --> 00:37:48,596 I'll be there. 318 00:37:49,132 --> 00:37:50,191 I'll be there. 319 00:37:52,293 --> 00:37:53,784 What do we do now? 320 00:37:54,932 --> 00:37:57,585 We're staying here? You don't want to go to a bar? 321 00:37:57,988 --> 00:37:58,774 No. 322 00:38:00,686 --> 00:38:03,071 I always imagined our meeting here. 323 00:38:04,279 --> 00:38:05,575 It's very well. 324 00:38:05,859 --> 00:38:07,700 You did everything I told you. 325 00:38:07,826 --> 00:38:11,315 It was in my interest to obey. - Obey? Why "obey"? 326 00:38:12,761 --> 00:38:14,922 What a funny word. - Still it's the word. 327 00:38:15,504 --> 00:38:17,635 If you say so. - You don't agree? 328 00:38:18,679 --> 00:38:20,088 I'm not a thief. 329 00:38:21,451 --> 00:38:23,500 It's the newspapers invention. - No. 330 00:38:23,598 --> 00:38:26,042 It's not the newspapers invention. 331 00:38:26,922 --> 00:38:29,351 How do you know? - I study your case you know. 332 00:38:31,812 --> 00:38:34,256 If there's a robber he has to be uncovered. 333 00:38:34,748 --> 00:38:36,507 I'll have him. The bastard. 334 00:38:37,684 --> 00:38:39,115 You have to help me. 335 00:38:39,220 --> 00:38:40,725 I will help you. 336 00:38:41,605 --> 00:38:43,379 Why are you so nervous? 337 00:38:43,945 --> 00:38:45,570 You don't trust me. 338 00:38:48,462 --> 00:38:50,087 Ask me questions. 339 00:38:50,579 --> 00:38:51,950 I'll answer. 340 00:38:52,293 --> 00:38:53,993 I won't be original. 341 00:38:54,828 --> 00:38:57,108 What's your motivation to do what you do? 342 00:38:57,243 --> 00:38:58,629 Get a good look at me. 343 00:38:59,360 --> 00:39:01,328 Do I look normal to you? 344 00:39:03,475 --> 00:39:04,935 I am normal though. 345 00:39:06,039 --> 00:39:08,409 Happiness is my obsession. No don't laugh! 346 00:39:09,512 --> 00:39:11,614 I'm sick with happiness. 347 00:39:12,807 --> 00:39:14,968 At night you can't imagine how I feel. 348 00:39:16,250 --> 00:39:17,681 People are gentle, 349 00:39:17,950 --> 00:39:20,156 frank, vulnerable. 350 00:39:21,095 --> 00:39:22,108 Available. 351 00:39:23,137 --> 00:39:25,627 There's no more barriers, no more struggle for life. 352 00:39:26,327 --> 00:39:28,548 Time is not the same either. 353 00:39:28,862 --> 00:39:30,665 It's not escaping. 354 00:39:32,007 --> 00:39:35,003 You can't imagine how many people walk at night. 355 00:39:35,704 --> 00:39:36,956 You choose? 356 00:39:37,925 --> 00:39:39,475 How do you choose them? 357 00:39:40,161 --> 00:39:41,711 You meet them before. 358 00:39:42,307 --> 00:39:44,021 You gain their trust. 359 00:39:44,260 --> 00:39:46,168 You sleep with them. - Of course not. 360 00:39:46,570 --> 00:39:48,389 It's when I see them so sad... 361 00:39:49,358 --> 00:39:51,356 I can't stand misfortune. 362 00:39:53,249 --> 00:39:55,888 In the end I'm doing a favor to these women. 363 00:39:57,229 --> 00:39:59,420 I anticipate their deaths for a few hours. 364 00:40:00,255 --> 00:40:01,284 Sometimes... 365 00:40:02,163 --> 00:40:03,848 you won't believe me... 366 00:40:04,280 --> 00:40:05,622 I postpone them. 367 00:40:06,337 --> 00:40:08,274 Why only women? 368 00:40:08,573 --> 00:40:11,181 It's not my fault if the men I meet are not desperate. 369 00:40:12,239 --> 00:40:13,178 You know... 370 00:40:13,879 --> 00:40:15,429 I meet a lot of people. 371 00:40:15,832 --> 00:40:18,008 Very few catch my attention. 372 00:40:18,813 --> 00:40:20,065 But the scarf... 373 00:40:20,602 --> 00:40:22,510 you always have it ready on you? 374 00:40:22,734 --> 00:40:23,480 Why? 375 00:40:25,760 --> 00:40:27,355 It's my secret. 376 00:40:28,250 --> 00:40:30,292 Maybe later I will tell you. 377 00:40:32,871 --> 00:40:34,674 And what are you feeling? 378 00:40:34,868 --> 00:40:35,620 Joy? 379 00:40:37,179 --> 00:40:38,200 No, nothing. 380 00:40:39,266 --> 00:40:41,711 I told you. I do it instinctively without thinking. 381 00:40:41,964 --> 00:40:43,053 And after? 382 00:40:43,679 --> 00:40:44,685 After? 383 00:40:45,363 --> 00:40:46,630 I don't know. 384 00:40:47,196 --> 00:40:49,074 I don't think about it very long. 385 00:41:25,924 --> 00:41:28,622 - It's not you, is it? - I swear to you it's not me. 386 00:41:28,696 --> 00:41:30,440 I could not have stood it. 387 00:41:33,854 --> 00:41:35,553 We must say good-bye now. 388 00:41:36,254 --> 00:41:38,974 If they're after me I don't want you to be caught with me. 389 00:41:39,071 --> 00:41:41,501 But everybody knows I'm trying to reach you. 390 00:41:41,576 --> 00:41:44,259 If they let you on TV it's because cops count on you to snitch. 391 00:41:44,632 --> 00:41:45,914 But you didn't do it. 392 00:41:45,973 --> 00:41:48,358 I had no reason to do it. - Very well. 393 00:41:48,806 --> 00:41:50,192 Very well then. 394 00:41:54,157 --> 00:41:55,588 I'd like you to stop. 395 00:41:58,018 --> 00:41:59,777 A few days at least. 396 00:42:03,371 --> 00:42:04,310 Take it. 397 00:42:05,487 --> 00:42:06,814 It's a gift. 398 00:42:08,856 --> 00:42:10,212 You wanted to kill me? 399 00:42:11,837 --> 00:42:13,230 Think what you want. 400 00:43:25,737 --> 00:43:27,027 Simon Dangret. 401 00:43:27,615 --> 00:43:28,904 Simon, yes... 402 00:43:29,285 --> 00:43:30,388 Dangret. 403 00:43:31,178 --> 00:43:33,130 - And then? - Thierry. 404 00:43:34,741 --> 00:43:36,828 Inspector Simon Thierry? 405 00:43:40,495 --> 00:43:42,306 Simon Thierry Dangret. 406 00:43:44,043 --> 00:43:45,183 Black hair. 407 00:43:46,518 --> 00:43:47,509 Black eyes. 408 00:43:49,232 --> 00:43:50,304 Big nose. 409 00:43:51,676 --> 00:43:54,143 Height 1.82 m. -1.79. 410 00:43:55,760 --> 00:43:57,064 85 Kg? 411 00:43:57,773 --> 00:43:58,868 87. 412 00:44:00,769 --> 00:44:04,421 Special particularities: wild, brutal. 413 00:44:05,315 --> 00:44:06,240 Clumsy. 414 00:44:07,775 --> 00:44:09,042 I'm 42. 415 00:44:10,489 --> 00:44:12,397 Practicing for 20 years. 416 00:44:13,381 --> 00:44:15,549 It's a very absorbing job you know. 417 00:44:19,209 --> 00:44:21,482 I always believed someone would come. 418 00:44:23,264 --> 00:44:24,397 And also... 419 00:44:25,351 --> 00:44:27,259 I was a very close person. 420 00:44:29,168 --> 00:44:30,330 It's difficult. 421 00:44:32,059 --> 00:44:33,848 I waited the occasion. 422 00:44:38,828 --> 00:44:41,555 Time was passing by and women were scaring me. 423 00:44:42,822 --> 00:44:45,013 You were scared of me? - Yes. 424 00:44:47,071 --> 00:44:48,965 I'm your first woman? 425 00:44:49,501 --> 00:44:51,678 Tell me. Am I your first woman? 426 00:49:45,158 --> 00:49:46,917 What grudge do you have against me? 427 00:49:47,006 --> 00:49:49,741 Why are you following me? - I have no grudge against you. 428 00:49:49,809 --> 00:49:52,053 Leave me alone. And I will leave you alone. 429 00:49:52,134 --> 00:49:54,914 I will kill you if you keep on robbing these women. 430 00:50:43,068 --> 00:50:46,184 I tried to reach you on telephone for three days. 431 00:50:46,631 --> 00:50:48,911 I don't know what to think. 432 00:50:49,925 --> 00:50:52,460 Yesterday I crossed path with Florence again. 433 00:50:52,877 --> 00:50:55,754 Poor Florence, she was using her body dancing 434 00:50:55,903 --> 00:50:59,540 to punish herself for chosing money over her vocation. 435 00:51:00,106 --> 00:51:02,208 After that I waited in darkness 436 00:51:02,402 --> 00:51:04,548 and the hyena came in. 437 00:51:04,861 --> 00:51:08,290 He made a profit from my crime and he hurt my dog. 438 00:51:12,315 --> 00:51:14,074 You promised me Simon. 439 00:51:15,147 --> 00:51:19,754 I can't wait anymore. If you don't help me I'm afraid I'll begin to kill randomly 440 00:51:19,918 --> 00:51:21,826 like a common murderer. 441 00:51:22,124 --> 00:51:24,389 E. Emile? - Let me see. 442 00:51:25,627 --> 00:51:28,578 Three days. Good god! My meeting! - He knows about me? 443 00:51:28,891 --> 00:51:32,446 I thought you were on holidays. - I have class from time to time. 444 00:51:32,737 --> 00:51:34,526 So you met him? - Who? 445 00:51:34,929 --> 00:51:35,659 Where? 446 00:51:36,032 --> 00:51:38,029 I'm not joking Simon. 447 00:51:38,834 --> 00:51:41,234 If he came here he probably asked people. 448 00:51:41,696 --> 00:51:45,162 And learned that your name is Thierry. - But you didn't understand? 449 00:51:45,691 --> 00:51:47,346 My real name is Dangret. 450 00:51:47,838 --> 00:51:50,984 Thierry is my name in the force since my days in the Resistance. 451 00:51:52,504 --> 00:51:54,725 - You don't trust me? - Wrong. 452 00:51:55,053 --> 00:51:57,095 But you will tell me nothing. - Right. 453 00:52:25,358 --> 00:52:26,148 Why? 454 00:52:26,521 --> 00:52:28,608 It's written. Personal reason. 455 00:52:32,036 --> 00:52:35,077 You have your freedom alright but you make your life more complicated. 456 00:52:35,167 --> 00:52:37,567 The real freedom must be given limits. 457 00:52:37,850 --> 00:52:41,338 Or else you're tempted to do too much or not enough. It will get you nowhere. 458 00:52:41,442 --> 00:52:43,917 I can do nothing within the house rules. 459 00:52:44,125 --> 00:52:47,554 You mean within legality. Don't be dumb Simon. Tell us what you know and drop the case. 460 00:52:47,673 --> 00:52:50,199 No, I'll tell you nothing. It's not the only reason. 461 00:52:50,312 --> 00:52:53,323 I never had a private life. It wasn't a problem before but it is one now. 462 00:52:53,427 --> 00:52:54,992 It's new? - Yes, it's new. 463 00:52:55,156 --> 00:52:57,869 Good for you. It'll give you a reason to forget this sordid case. 464 00:52:57,974 --> 00:53:01,432 I had the impression that you wanted to try a dangerous trick. - I'm grateful for your interest. 465 00:53:01,686 --> 00:53:03,892 It's friendship, not interest. - Friendship? 466 00:53:04,131 --> 00:53:08,961 Complicity you mean. The restaurants, the clubs, the girls... You name it "buying someone's trust". 467 00:53:09,468 --> 00:53:12,658 Threesomes help to know each other, huh? - You close yourself. 468 00:53:13,225 --> 00:53:16,019 My proposition to help you is sincere. I know you since a long time. 469 00:53:16,146 --> 00:53:19,336 If you give me a small indication I could see more clearly. 470 00:53:19,724 --> 00:53:22,437 I'm sure there's still a solution somewhere for you. 471 00:53:22,586 --> 00:53:26,842 Come on! I could have come here and danced on your desk, piss on your files and rip off your curtains! 472 00:53:26,939 --> 00:53:28,921 You would have asked my resignation at once! 473 00:53:30,203 --> 00:53:31,261 Alright. 474 00:53:32,051 --> 00:53:33,616 I will push your demand. 475 00:53:34,512 --> 00:53:36,777 Don't try to protect me. 476 00:53:37,284 --> 00:53:39,222 You know it will be useless. 477 00:53:58,110 --> 00:53:59,958 Mr Inspector? - My friend... 478 00:54:00,525 --> 00:54:02,574 What grim weather. - You going on holidays? 479 00:54:02,642 --> 00:54:04,915 In a way. Oh my goodness! - Your umbrella. 480 00:54:04,967 --> 00:54:07,576 I almost forgot it. Good-bye. - Mr Inspector. 481 00:54:20,591 --> 00:54:22,529 It's Superintendant Meleze, isn't it? 482 00:54:22,588 --> 00:54:24,884 No. It's Inspector Thierry. 483 00:54:25,137 --> 00:54:26,151 Too bad. 484 00:54:27,224 --> 00:54:28,745 Thanks. - At your service. 485 00:54:52,208 --> 00:54:53,617 Good-bye Miss. 486 00:55:15,523 --> 00:55:17,222 What do you want from me? 487 00:55:17,744 --> 00:55:19,637 You're Miss Cardif? 488 00:55:19,950 --> 00:55:21,694 Anna Cardif. Yes. 489 00:55:21,888 --> 00:55:23,677 Simon Dangret's lover? 490 00:55:25,496 --> 00:55:27,717 Don't worry. I don't want to hurt you. 491 00:55:28,954 --> 00:55:30,609 I'm not worried. 492 00:55:31,637 --> 00:55:33,456 I only want to help you. 493 00:55:35,036 --> 00:55:37,510 To help me? But who are you? - It doesn't matter. 494 00:55:38,032 --> 00:55:40,298 My destiny met yours by luck. 495 00:55:42,639 --> 00:55:44,427 I know where the strangler lives. 496 00:55:45,098 --> 00:55:46,738 I can give you his address. 497 00:55:47,871 --> 00:55:50,643 What do you want in exchange? - Nothing. 498 00:55:53,386 --> 00:55:55,667 Come have a seat or I'll break my neck. 499 00:55:55,757 --> 00:55:57,799 You're not that easy to reach. 500 00:55:58,097 --> 00:56:01,286 I tried the mystery angle. Women usually love that. 501 00:56:01,659 --> 00:56:03,016 You think so? 502 00:56:03,999 --> 00:56:05,505 And I had to be careful. 503 00:56:08,234 --> 00:56:09,918 Maybe you're being watched. 504 00:56:10,246 --> 00:56:12,154 But not you? - Me... 505 00:56:12,855 --> 00:56:15,777 I go everywhere, I know everything but nobody knows me. 506 00:56:16,224 --> 00:56:18,147 Nobody? - Not many people. 507 00:56:19,534 --> 00:56:21,322 You're a funny guy. 508 00:56:21,814 --> 00:56:23,573 You can see things this way. 509 00:56:24,945 --> 00:56:26,600 You want a grab? - No. 510 00:56:27,435 --> 00:56:28,910 They're home-made. 511 00:56:29,313 --> 00:56:30,386 I know. 512 00:56:32,220 --> 00:56:34,814 You know everything, huh? - I try. 513 00:56:36,096 --> 00:56:37,981 Do you find me attractive? 514 00:56:40,046 --> 00:56:40,839 Yes. 515 00:56:42,520 --> 00:56:44,443 Why do you want to give me this address? 516 00:56:44,817 --> 00:56:46,114 Why not to Simon? 517 00:56:46,665 --> 00:56:48,052 I don't like cops. 518 00:56:48,707 --> 00:56:50,369 And I don't trust him. 519 00:56:52,404 --> 00:56:54,565 It's funny. - If you're not interested, never mind. 520 00:56:54,655 --> 00:56:56,458 Of course I'm interested. 521 00:56:56,995 --> 00:56:59,380 I was beginning to feel completely useless. 522 00:57:00,319 --> 00:57:03,166 But I want to know what you want in exchange? 523 00:57:03,628 --> 00:57:05,477 I already told you. Nothing. 524 00:57:06,103 --> 00:57:07,638 You saw me. That's enough. 525 00:57:08,041 --> 00:57:10,456 Maybe it will be enough if it's not too late. 526 00:57:10,575 --> 00:57:12,260 Too late for what? 527 00:57:12,573 --> 00:57:14,093 Too late for me. 528 00:57:18,044 --> 00:57:19,519 I think I know who you are. 529 00:57:20,235 --> 00:57:21,577 Forget me then. 530 00:57:21,830 --> 00:57:23,544 Now you must forget me. 531 00:57:24,632 --> 00:57:25,504 Too bad. 532 00:57:26,510 --> 00:57:27,956 You're very beautiful. 533 00:57:29,253 --> 00:57:30,580 Very, very beautiful. 534 00:57:32,831 --> 00:57:35,783 It's at the end of a yard. The window on your left. 535 01:00:58,231 --> 01:01:00,273 Do you have my change? - Here's for you. 536 01:01:24,750 --> 01:01:28,462 Say Andre can you give me 20 francs? - Its not 20 francs, it's 100 francs you need. 537 01:01:29,207 --> 01:01:31,860 What? I always put 20 franc. - It's broken. 538 01:01:31,980 --> 01:01:33,769 Now you need a 100 francs coin. 539 01:01:33,977 --> 01:01:35,355 Here's for you. 540 01:01:36,198 --> 01:01:39,299 Keep it. Are you dumb? Why 100 francs? 541 01:01:40,014 --> 01:01:42,563 Are you dumb? Come on! Give it to me. 542 01:01:43,174 --> 01:01:45,611 Pick a good song. 543 01:01:47,483 --> 01:01:49,450 I always pick the same. 544 01:01:54,891 --> 01:01:57,887 Not there! Stop! Where you going? 545 01:01:59,080 --> 01:01:59,892 Stop! 546 01:02:07,741 --> 01:02:08,815 You dance? 547 01:02:09,634 --> 01:02:11,498 I'm ok to pay you a Martini 548 01:02:11,841 --> 01:02:13,541 but my legs hurt. 549 01:02:13,734 --> 01:02:16,149 Your legs hurt and you hurt me too. 550 01:02:26,212 --> 01:02:28,835 Lucien didn't come? - No, I didn't see him tonight. 551 01:02:31,026 --> 01:02:33,501 I don't like your method - Why? 552 01:02:34,231 --> 01:02:35,841 Your method of... 553 01:02:36,288 --> 01:02:38,718 It's time for you to go to bed. 554 01:02:39,135 --> 01:02:40,924 Your method of... 555 01:02:41,848 --> 01:02:44,428 You see what I mean? - I don't see anything at all. 556 01:02:44,606 --> 01:02:46,977 You come with me tomorrow? - No. 557 01:02:47,215 --> 01:02:50,763 Because the next time I'll make my point, you'll see. 558 01:02:51,330 --> 01:02:53,253 So, you coming with me tomorrow? 559 01:02:53,551 --> 01:02:55,385 No, it's too early. 560 01:02:55,742 --> 01:02:58,247 You must get up early to be in health. 561 01:02:58,739 --> 01:03:02,540 Early in the morning when you go to work is the best time of the day! 562 01:03:03,211 --> 01:03:06,490 I have no job anymore now. 563 01:03:11,485 --> 01:03:14,988 And you should not do things like that. - Not your business. I know what I'm doing. 564 01:03:15,107 --> 01:03:16,553 Come on, go to bed. 565 01:03:24,513 --> 01:03:27,346 Don't bother. Go to bed and I'll come to get you tomorrow. 566 01:03:47,440 --> 01:03:49,124 You want a dessert? 567 01:04:09,665 --> 01:04:12,781 Sorry Sir. The nearest subway station please? 568 01:04:13,407 --> 01:04:14,980 There's no subway at this hour. 569 01:04:15,092 --> 01:04:18,386 And Rousselet St? I think I got lost. Is it far from here? 570 01:04:19,370 --> 01:04:21,114 I don't know that street. 571 01:04:21,293 --> 01:04:24,408 My dog is alone. His name is Ulla. 572 01:04:24,959 --> 01:04:27,181 You can take a cab. - I live under the roof. 573 01:04:27,464 --> 01:04:29,938 There's no opposite window. You know what I mean? 574 01:04:36,423 --> 01:04:38,718 I have to find a solution. 575 01:04:46,306 --> 01:04:48,199 It's the same every night. 576 01:04:49,183 --> 01:04:51,329 She lives on the other side of the place. 577 01:04:52,329 --> 01:04:53,670 She's not crazy. 578 01:04:53,998 --> 01:04:56,294 It's her way to get in touch with people. 579 01:04:56,815 --> 01:04:58,604 To occupy her evenings. 580 01:04:59,141 --> 01:05:01,064 Sometimes it works. 581 01:05:02,241 --> 01:05:03,776 You probably know her? 582 01:05:04,894 --> 01:05:05,632 No. 583 01:08:32,833 --> 01:08:36,321 You were very popular with the girls in the past. I liked your style. 584 01:08:36,694 --> 01:08:38,274 I have a good memory. 585 01:08:38,811 --> 01:08:41,427 I was very surprised not seeing you hanging around anymore. 586 01:08:41,509 --> 01:08:43,775 It suddenly hit me. I can't control myself. 587 01:08:44,430 --> 01:08:46,189 I have this urge as soon as I'm awake in the morning 588 01:08:46,279 --> 01:08:49,856 You don't mean you're still mad at me? - No, not exactly. 589 01:08:50,244 --> 01:08:52,540 What are you looking for? A young girl? 590 01:08:53,285 --> 01:08:55,238 No, a boy. - A boy? 591 01:08:55,648 --> 01:08:58,287 You? Paulo, you're kidding me? 592 01:08:58,741 --> 01:09:01,022 No, it itchs me for a while. 593 01:09:02,482 --> 01:09:05,598 Back in the army already. Once or twice I felt some thrills. 594 01:09:06,716 --> 01:09:08,832 Then nothing for 30 years. 595 01:09:09,443 --> 01:09:12,082 A few glimpses here and there but I turned my back. 596 01:09:15,228 --> 01:09:16,450 But one day... 597 01:09:16,793 --> 01:09:20,490 we had good times with my wife and she gave me a finger. I was in heaven. 598 01:09:21,310 --> 01:09:23,412 She noticed so she did it again. 599 01:09:24,128 --> 01:09:25,663 It's her who told me... 600 01:09:25,872 --> 01:09:27,556 "you should try". 601 01:09:28,867 --> 01:09:30,961 But I don't want to get laid with an Arab. 602 01:09:31,058 --> 01:09:33,101 I don't know how to do it. 603 01:09:33,399 --> 01:09:34,547 My poor boy! 604 01:09:34,740 --> 01:09:38,735 My wife is younger than me you know and I'm fine with her. It's something else. 605 01:09:39,361 --> 01:09:42,804 She has education and all but me... 606 01:09:53,030 --> 01:09:55,132 So, you're looking for the big thrill? 607 01:09:57,234 --> 01:09:58,605 It's a cool night. 608 01:09:59,455 --> 01:10:01,855 A perfect night to find your sister soul. 609 01:10:02,630 --> 01:10:04,225 If one knows where to look. 610 01:10:08,026 --> 01:10:10,008 10 grand, it's alright with you? 611 01:10:11,768 --> 01:10:12,550 Me? 612 01:10:13,453 --> 01:10:14,474 Well, no... 613 01:10:14,705 --> 01:10:16,136 Sorry, it's my price. 614 01:10:16,762 --> 01:10:20,004 And now whether you like it or not you gonna give me these 10 grands. 615 01:10:20,444 --> 01:10:23,305 I spotted you doing your little number for a while. 616 01:10:24,126 --> 01:10:25,900 I did nothing wrong. 617 01:10:26,123 --> 01:10:28,433 Too bad. You fell on the wrong guy. 618 01:10:29,447 --> 01:10:31,981 Come on, give me the dough or I'll smash your face! 619 01:10:36,632 --> 01:10:39,717 Well, it's alright for tonight since it's the first time I see you. 620 01:10:39,926 --> 01:10:42,483 But if I catch you again you will have your beating. 621 01:10:43,385 --> 01:10:44,682 Your choice. 622 01:10:45,069 --> 01:10:47,395 I don't like fags you see. 623 01:11:12,305 --> 01:11:16,554 Come on Miss Elizabeth you must eat a little. All that smoke is not good for your health. 624 01:11:16,703 --> 01:11:18,007 Thank you Mrs Jeanne. 625 01:11:18,105 --> 01:11:20,326 It will be cold as usual. 626 01:11:20,744 --> 01:11:24,098 Come on, diner time Ladies! - You're right on time, huh? 627 01:11:24,276 --> 01:11:28,927 You, if you want your ham it's now or never. Don't ask me later. It will be too late. 628 01:11:28,987 --> 01:11:30,716 OK, Mrs Jeanne. I'm coming. 629 01:11:32,118 --> 01:11:33,504 Hey, good looking. 630 01:11:33,877 --> 01:11:36,962 Don't you want a piece of ham too? - So you're making wise-cracks now. 631 01:11:37,097 --> 01:11:39,586 You must be very proud of yourself. -Maybe I am. 632 01:11:40,809 --> 01:11:42,150 What's your opinion? 633 01:11:42,210 --> 01:11:44,870 I think naughty girls like you are a disgrace to the society. 634 01:11:44,930 --> 01:11:46,659 Another big boy with mommy issues. 635 01:11:46,689 --> 01:11:49,506 Why don't you work in a factory and keep our streets clean? 636 01:12:00,038 --> 01:12:02,855 So Claire, you're waiting for your Prince Charming? 637 01:12:04,257 --> 01:12:05,389 Just a sec. 638 01:12:18,694 --> 01:12:19,454 Hey. 639 01:12:20,468 --> 01:12:22,406 You took your time. 640 01:12:22,749 --> 01:12:24,597 I don't know what you mean. 641 01:12:24,806 --> 01:12:28,235 You mistake me for someone else. - It doesn't matter, my name is Claire. 642 01:12:28,369 --> 01:12:30,322 Clear as the day, you don't remember? 643 01:12:30,724 --> 01:12:32,155 As the day... 644 01:12:32,841 --> 01:12:35,107 Can you imagine? Look where I am now. 645 01:12:37,431 --> 01:12:38,616 You coming? 646 01:12:38,848 --> 01:12:41,620 No thanks. -You will thank me later with a small bill. 647 01:12:44,870 --> 01:12:46,450 I think I know you. 648 01:12:46,852 --> 01:12:47,970 Let me see. 649 01:12:49,297 --> 01:12:50,623 It was long ago. 650 01:12:51,220 --> 01:12:53,314 Am I so old now? - No... 651 01:12:53,695 --> 01:12:55,379 It's not what I meant. 652 01:12:55,752 --> 01:12:57,243 You look better now. 653 01:12:58,882 --> 01:13:00,477 But it's not possible. 654 01:13:11,119 --> 01:13:12,677 What's wrong with you? 655 01:13:13,952 --> 01:13:15,464 You're not feeling well? 656 01:13:15,577 --> 01:13:19,498 It's a lousy night. Not a single real client. Only a passer-by between two doors. 657 01:13:19,959 --> 01:13:20,712 Come. 658 01:13:21,330 --> 01:13:23,626 It's this way to the hotel. - No, this way. 659 01:13:24,610 --> 01:13:25,840 Come now. 660 01:13:27,874 --> 01:13:30,706 Well, after all I don't care but you will pay the same price. 661 01:13:35,254 --> 01:13:39,018 Enough running. Let's stay here. 662 01:13:39,562 --> 01:13:41,664 Tired? - I'm exhausted. 663 01:13:42,901 --> 01:13:47,716 But sometimes you must take your chance with a man. Try to perform a miracle to earn big money or at least... 664 01:13:47,954 --> 01:13:49,609 a record. 665 01:13:49,937 --> 01:13:52,128 I have wooden legs tonight. 666 01:13:52,546 --> 01:13:54,491 You don't find me attractive anymore? 667 01:13:54,841 --> 01:13:56,868 What's wrong? You don't have money? 668 01:13:57,494 --> 01:13:59,208 I have also my weaknesses. 669 01:13:59,387 --> 01:14:01,802 Tonight I need a man more than I need money. 670 01:14:02,190 --> 01:14:04,963 I'm fed-up with green, doe, moolah. 671 01:14:05,827 --> 01:14:07,661 Well-educated people say money. 672 01:14:09,449 --> 01:14:11,573 Why's your heart beating so fast? 673 01:14:11,730 --> 01:14:13,041 What is this? 674 01:14:13,742 --> 01:14:17,305 You won't catch cold with this stuff. It belongs to your little brother? 675 01:14:18,661 --> 01:14:21,165 - What are you doing? - You want to know what I'd like? 676 01:14:21,225 --> 01:14:26,845 What do you want? But what does he want this guy? What's happening to me? 677 01:14:28,648 --> 01:14:30,563 But I want to live! 678 01:14:35,267 --> 01:14:37,517 I want to live! 679 01:14:47,386 --> 01:14:49,383 Claire, Claire! 680 01:15:02,814 --> 01:15:06,175 Claire! He got her! She's dead! He got her! 681 01:15:18,525 --> 01:15:21,238 Calm down now! We caught him. 682 01:15:25,009 --> 01:15:26,828 It's not him! - What? 683 01:15:27,335 --> 01:15:28,527 It's not him! 684 01:15:29,213 --> 01:15:30,465 Bring him here! 685 01:15:33,477 --> 01:15:36,056 Get a good look at him. It's him or it's not him? 686 01:15:37,039 --> 01:15:39,946 It's not him! I don't fucking care if it's him or not... 687 01:15:40,483 --> 01:15:43,331 Take him. - I don't fucking care! 688 01:15:43,673 --> 01:15:45,171 I don't fucking care! 689 01:15:47,371 --> 01:15:49,726 Leave me alone. Leave me alone. 690 01:16:34,238 --> 01:16:35,884 I had to see you. - I know who you are. 691 01:16:35,937 --> 01:16:40,856 Me too I know who you are. I had to see you. I couldn't stand lying to Simon anymore. It's awful to lie. 692 01:16:41,005 --> 01:16:42,257 Yes, it's awful. 693 01:16:42,397 --> 01:16:44,260 I'm very moved to talk to you now. 694 01:16:44,528 --> 01:16:47,286 I didn't dare earlier. You seemed so sad. 695 01:16:47,412 --> 01:16:49,708 I didn't dare the other times either. - The other times? 696 01:16:49,790 --> 01:16:51,020 At the market. 697 01:16:51,371 --> 01:16:53,637 And when we crossed paths at the phone booth. 698 01:16:54,040 --> 01:16:56,663 But you didn't notice me. - I did. 699 01:16:57,811 --> 01:16:58,810 It's true? 700 01:17:00,077 --> 01:17:01,821 I watched you since the start. 701 01:17:02,224 --> 01:17:03,505 I guessed as much. 702 01:17:04,787 --> 01:17:06,561 I knew you were around me. 703 01:17:07,168 --> 01:17:08,375 You're lying. 704 01:17:09,076 --> 01:17:11,208 For what reason do you think I went to the TV station? 705 01:17:11,402 --> 01:17:14,458 - You're Simon's lover. - But it's you I was looking for. 706 01:17:15,128 --> 01:17:17,439 It was my only way to reach you. 707 01:17:19,704 --> 01:17:21,433 I have to take my revenge. 708 01:17:24,116 --> 01:17:26,799 You're not forced to kill me to take your revenge. 709 01:17:26,934 --> 01:17:27,940 I'm sorry. 710 01:17:29,870 --> 01:17:31,294 I have to kill you. 711 01:17:33,015 --> 01:17:34,476 I have to kill you. 712 01:17:36,832 --> 01:17:38,412 I have to kill you. 713 01:17:41,632 --> 01:17:43,600 Your name is Emile, isn't it? 714 01:17:44,286 --> 01:17:45,717 Let me help you. 715 01:17:45,925 --> 01:17:49,190 Take this. 716 01:17:49,399 --> 01:17:50,987 Drink while it's hot. 717 01:17:52,797 --> 01:17:56,092 It's a rosemary tea. With this you will pee like a donkey tomorrow. 718 01:18:00,430 --> 01:18:02,442 Now let's stop the jokes Mrs Jeanne. 719 01:18:02,561 --> 01:18:04,648 We're in a reunion. It's serious shit. 720 01:18:07,034 --> 01:18:07,812 So? 721 01:18:08,942 --> 01:18:11,088 You're the strangler or you're not? 722 01:18:11,759 --> 01:18:13,093 It's not me Mrs. 723 01:18:13,354 --> 01:18:14,986 I don't know what you're talking about. 724 01:18:15,112 --> 01:18:17,677 (Inaudible) 725 01:18:18,318 --> 01:18:19,727 You saw nothing? 726 01:18:20,375 --> 01:18:22,715 What the fuck were you doing there then? 727 01:18:24,935 --> 01:18:28,856 I was with a friend. - With a friend! 728 01:18:31,078 --> 01:18:33,046 You're sure it's not him? 729 01:18:33,477 --> 01:18:36,071 Yes I'm sure. It's the raincoat which got me confused. 730 01:18:36,504 --> 01:18:39,023 The other guy didn't have the same eyes. 731 01:18:39,321 --> 01:18:42,988 Don't shake like this. We won't give you to the cops. It's not our way. 732 01:18:44,732 --> 01:18:46,491 But we can't let you go either. 733 01:18:47,028 --> 01:18:48,339 It's not clear. 734 01:18:50,129 --> 01:18:52,230 So what are we doing with him girls? 735 01:18:53,796 --> 01:18:54,809 Me I got an idea. 736 01:18:54,854 --> 01:18:58,581 You? An idea? 737 01:18:58,767 --> 01:19:00,810 We must give him to the guy who talked on TV. 738 01:19:00,884 --> 01:19:02,442 - What guy? - Simon Dangret. 739 01:19:02,666 --> 01:19:06,855 (Inaudible) 740 01:19:07,034 --> 01:19:09,672 You got his number? - Wait... 741 01:19:11,342 --> 01:19:14,025 Stendhal-33-58 742 01:19:16,798 --> 01:19:18,728 I'm waiting. It's you or it's not you? 743 01:19:18,826 --> 01:19:20,547 You're wasting your time. 744 01:19:22,120 --> 01:19:25,676 And the other guy, he's your accomplice? - You're wasting your time, I'm not a killer. 745 01:19:25,832 --> 01:19:27,144 Listen to me good. 746 01:19:27,651 --> 01:19:29,663 I'm done asking you. 747 01:19:30,125 --> 01:19:32,182 You will answer when you feel like it. 748 01:20:01,907 --> 01:20:03,964 Fight back for god's sake! 749 01:20:08,139 --> 01:20:10,524 If you didn't lie you wouldn't let me beat you. 750 01:20:11,597 --> 01:20:14,861 I don't care about being beat. It will stop sooner or later. 751 01:20:15,041 --> 01:20:17,560 I prefer that to jail. - You're half a man. 752 01:20:17,948 --> 01:20:19,021 A chicken. 753 01:20:19,752 --> 01:20:23,076 I'm a coward it's true. But I'm never really afraid. 754 01:20:25,313 --> 01:20:29,602 I don't like to take action. That's all. - Go over there. Clean your dirty mug. 755 01:20:39,326 --> 01:20:41,502 What did you do in this waste ground? 756 01:20:44,409 --> 01:20:45,187 Me? 757 01:20:47,137 --> 01:20:48,851 You know that very well. 758 01:20:49,791 --> 01:20:51,893 You beat me to get your kicks. 759 01:20:54,173 --> 01:20:56,632 Don't make me believe that he told you nothing. 760 01:20:57,914 --> 01:20:59,628 Who are you talking about? 761 01:21:01,179 --> 01:21:04,056 He didn't confess to you when you met him in Ivry? 762 01:21:04,950 --> 01:21:06,769 So your story is true? 763 01:21:08,245 --> 01:21:10,533 It was very handy. I just had to follow him. 764 01:21:10,734 --> 01:21:12,240 I don't like to take risks. 765 01:21:12,896 --> 01:21:15,758 With him all was taken care of. I just had to collect. 766 01:21:18,210 --> 01:21:19,522 You're going to hold me? 767 01:21:19,619 --> 01:21:22,392 It depends. -I must warn you that I won't snitch on him. 768 01:21:23,465 --> 01:21:24,829 Don't count on me. 769 01:21:25,910 --> 01:21:28,504 You can keep beating me up if you enjoy it so much. 770 01:21:28,862 --> 01:21:31,411 I won't change my mind. - Come on, go ahead. 771 01:21:39,341 --> 01:21:40,071 Yes? 772 01:21:40,548 --> 01:21:42,538 You lied to me Simon. It's not fair. 773 01:21:42,963 --> 01:21:44,871 I don't know what you mean. 774 01:21:45,155 --> 01:21:47,033 I saw you at the police HQ. 775 01:21:47,585 --> 01:21:50,044 Damn! You followed him to the police too? 776 01:21:50,849 --> 01:21:52,533 I already knew about you. 777 01:21:52,638 --> 01:21:54,487 I went there to resign from my duty. 778 01:21:54,652 --> 01:21:56,336 I didn't really lie to you. 779 01:21:57,335 --> 01:22:00,793 I can't believe you anymore. - Your little friend is here with me. 780 01:22:00,972 --> 01:22:02,776 You can come and have him. 781 01:22:03,148 --> 01:22:05,838 You see. I have only one word. - I don't believe you. 782 01:22:05,980 --> 01:22:07,262 Talk to him. 783 01:22:07,933 --> 01:22:09,230 It's true. He got me. 784 01:22:09,632 --> 01:22:12,003 So? - You try to lure me into a trap. 785 01:22:12,614 --> 01:22:13,407 No. 786 01:22:14,209 --> 01:22:16,594 Listen. I'm not very fair myself. 787 01:22:16,803 --> 01:22:18,115 You listen? - Yes. 788 01:22:18,323 --> 01:22:20,768 Your lover is with me. I killed her. 789 01:22:21,290 --> 01:22:24,927 I was following her for a while. I had it planned. You feel sad? 790 01:22:25,374 --> 01:22:27,461 You're suffering a lot? - You were wrong. 791 01:22:27,923 --> 01:22:29,175 I had to do it. 792 01:22:30,293 --> 01:22:32,231 Now if you want I can come. 793 01:22:32,410 --> 01:22:33,528 I'm waiting. 794 01:22:35,153 --> 01:22:37,917 You want your freedom? You want to get out of here as a free man. 795 01:22:37,970 --> 01:22:40,131 What's the price? - I give you one chance. 796 01:22:40,757 --> 01:22:41,852 Only one. 797 01:22:43,813 --> 01:22:45,036 I must leave. 798 01:22:46,630 --> 01:22:49,149 With Simon we must make an important decision. 799 01:22:50,878 --> 01:22:52,279 Simon is a kind man. 800 01:22:52,592 --> 01:22:54,441 He's not mad at me for killing you. 801 01:22:55,290 --> 01:22:56,841 He wasn't sad? 802 01:22:57,034 --> 01:22:59,017 On the contrary. He was very sad. 803 01:23:01,476 --> 01:23:03,369 But he has no grudge against me. 804 01:23:11,971 --> 01:23:13,700 You don't take me with you? - No. 805 01:23:14,311 --> 01:23:16,860 - You too. You stay here to keep watch on... -Anna. 806 01:23:18,560 --> 01:23:19,365 Anna. 807 01:24:35,309 --> 01:24:36,278 Come in. 808 01:24:50,768 --> 01:24:53,540 You closed your window. - How many women did you kill Emile? 809 01:24:54,017 --> 01:24:56,484 7,8,9? 810 01:24:57,744 --> 01:25:00,248 How many more would have followed? - It's over now. 811 01:25:00,904 --> 01:25:02,738 I can't kill anymore. 812 01:25:06,360 --> 01:25:07,150 Hello. 813 01:25:07,657 --> 01:25:09,908 For once you will fight on equal terms. 814 01:25:13,172 --> 01:25:15,244 Anna is not dead. I lied to you. 815 01:25:16,645 --> 01:25:18,881 I wanted to take my revenge. To hurt you. 816 01:25:19,418 --> 01:25:21,639 Give me a reason to believe you? 817 01:25:22,429 --> 01:25:23,652 Of course. 818 01:25:25,977 --> 01:25:27,349 She's at my place. 819 01:25:28,004 --> 01:25:29,242 With my dog. 820 01:25:50,380 --> 01:25:53,421 If you want to live you'll have to kill again this night. 821 01:25:55,761 --> 01:25:56,774 I can't. 822 01:26:00,576 --> 01:26:03,319 Come on. Don't forget that your freedom is at stake. 823 01:26:52,542 --> 01:26:55,873 That's what you were waiting from me. - Go away. You're free. 824 01:27:39,288 --> 01:27:40,793 You love me. Don't you? 825 01:27:41,524 --> 01:27:42,269 Yes. 826 01:27:43,909 --> 01:27:46,517 Say it then. - I love you. 827 01:27:49,321 --> 01:27:51,855 What a strange little child you must have been. 828 01:27:53,420 --> 01:27:55,089 I never had a childhood. 829 01:27:57,728 --> 01:27:59,606 I never had something of my own. 830 01:28:19,360 --> 01:28:21,447 What should I have done? 831 01:28:22,387 --> 01:28:24,131 Let him strangle me? 832 01:28:30,839 --> 01:28:32,971 I will never believe you again.62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.