All language subtitles for Wake 2024 1080p WEBRip x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:20,078 --> 00:00:21,968
- [Jodie] Oye, es tu visión semanal del mundo.
4
00:00:21,968 --> 00:00:24,188
de tus actores y actrices favoritos.
5
00:00:24,188 --> 00:00:27,395
Soy Jodie Halifax y este es el "Podcast de Fulano de Tal".
6
00:00:28,859 --> 00:00:32,276
(motor del coche encendiéndose)
7
00:00:34,289 --> 00:00:37,372
(música suave y tensa)
8
00:00:45,365 --> 00:00:48,282
(grava crujido)
9
00:00:49,969 --> 00:00:53,052
(música suave y tensa)
10
00:01:08,379 --> 00:01:11,462
(música suave y tensa)
11
00:01:26,421 --> 00:01:29,504
(música suave y tensa)
12
00:01:34,821 --> 00:01:38,515
- [Lake] ¿Alguna vez has sentido que hiciste algo?
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,848
¿Una experiencia que soñaste?
14
00:01:42,668 --> 00:01:45,401
Sin pruebas visibles, sin consecuencias,
15
00:01:47,048 --> 00:01:51,275
pero la cicatriz que quedó todavía te persigue.
16
00:01:51,275 --> 00:01:54,474
Sigues reprimiendo lo que creías que pasó.
17
00:01:54,474 --> 00:01:55,324
o no sucedió.
18
00:01:58,718 --> 00:02:00,638
Supongamos que sólo estamos soñando
19
00:02:00,638 --> 00:02:03,161
y nada de lo que soñamos es verdad.
20
00:02:05,978 --> 00:02:08,828
¿El trauma de la memoria tiene poder sin importar
21
00:02:08,828 --> 00:02:09,811
cual es la verdad?
22
00:02:18,752 --> 00:02:22,419
(música tensa y suave que se desvanece)
23
00:02:42,636 --> 00:02:45,386
(pájaros trinando)
24
00:02:47,748 --> 00:02:51,165
(el motor ruge suavemente)
25
00:02:53,158 --> 00:02:55,908
(pájaros trinando)
26
00:03:13,696 --> 00:03:16,529
(teléfono vibrando)
27
00:03:23,313 --> 00:03:26,063
(pájaros trinando)
28
00:03:32,092 --> 00:03:34,842
(pájaros trinando)
29
00:03:45,844 --> 00:03:49,511
(cerca de tela metálica traqueteando)
30
00:03:53,312 --> 00:03:56,062
(pájaros trinando)
31
00:04:05,904 --> 00:04:08,404
(acorde tenso)
32
00:04:26,607 --> 00:04:29,524
(llamando a la puerta)
33
00:04:30,621 --> 00:04:33,371
(pájaros trinando)
34
00:04:39,278 --> 00:04:40,111
- ¿Sí?
35
00:04:41,768 --> 00:04:43,838
- Hola, mi nombre es Lake Reed.
36
00:04:43,838 --> 00:04:46,011
Estábamos hablando por teléfono sobre la entrevista.
37
00:04:46,011 --> 00:04:46,844
con la Sra. Corin Abel.
38
00:04:49,178 --> 00:04:51,578
- Oh, recuerdo haberte rechazado.
39
00:04:51,578 --> 00:04:53,708
- No, sí, sí lo hiciste.
40
00:04:53,708 --> 00:04:56,458
Sólo pensé que tal vez le gustaría reconsiderarlo.
41
00:04:59,101 --> 00:05:01,598
- A la señorita Abel no le interesa hablar con nadie.
42
00:05:01,598 --> 00:05:04,248
Espera un minuto, ¿cómo entraste? ¿La puerta está cerrada?
43
00:05:05,708 --> 00:05:07,991
- Salté la puerta.
44
00:05:10,958 --> 00:05:12,638
- Bueno, no conozco bien el derecho penal.
45
00:05:12,638 --> 00:05:14,888
pero eso me suena mucho a una invasión.
46
00:05:16,748 --> 00:05:19,500
- No, no estaba invadiendo la propiedad.
47
00:05:19,500 --> 00:05:22,148
Vale, mira, sólo quiero una entrevista.
48
00:05:22,148 --> 00:05:24,068
Escuché que están rehaciendo su película "Wake",
49
00:05:24,068 --> 00:05:26,288
y no lo sé, solo pensé que--
50
00:05:26,288 --> 00:05:27,538
- ¿Qué pensaste qué?
51
00:05:28,478 --> 00:05:31,118
que la señora Abel, que no ha estado en el negocio del cine
52
00:05:31,118 --> 00:05:34,051
durante tantos años, quiere tener algo que ver con la nueva película.
53
00:05:35,255 --> 00:05:37,958
Dios, ¿por qué no dejan esto?
54
00:05:37,958 --> 00:05:40,228
Quiero decir, esta es la segunda vez que alguien viene.
55
00:05:40,228 --> 00:05:42,218
a la casa sintiéndose con derecho a una entrevista reveladora
56
00:05:42,218 --> 00:05:43,061
con la Sra. Abel.
57
00:05:44,348 --> 00:05:45,181
- ¿Segunda vez?
58
00:05:46,418 --> 00:05:48,848
- Sí, pero la diferencia es la primera chica.
59
00:05:48,848 --> 00:05:52,091
Límites respetados y quizás quieras trabajar en eso.
60
00:05:53,072 --> 00:05:56,155
(La puerta se cierra con fuerza)
61
00:05:57,098 --> 00:05:57,931
- Buen intento.
62
00:06:03,075 --> 00:06:05,677
(nota musical suave y tensa)
63
00:06:05,677 --> 00:06:08,427
(pájaros trinando)
64
00:06:11,456 --> 00:06:14,206
(pájaros trinando)
65
00:06:17,397 --> 00:06:20,980
(música instrumental tensa)
66
00:06:40,141 --> 00:06:43,724
(música instrumental tensa)
67
00:07:03,909 --> 00:07:07,492
(música instrumental tensa)
68
00:07:36,412 --> 00:07:39,162
(metal crujido)
69
00:07:52,353 --> 00:07:54,853
(notas tensas)
70
00:08:11,794 --> 00:08:12,627
- Lago.
71
00:08:14,241 --> 00:08:15,824
¿Qué estás haciendo?
72
00:08:17,579 --> 00:08:20,162
(acordes tensos)
73
00:08:36,271 --> 00:08:38,938
(puerta chirriando)
74
00:09:00,712 --> 00:09:03,795
(La puerta se cierra con fuerza)
75
00:09:20,168 --> 00:09:21,001
- ¿Señorita Abel?
76
00:09:23,168 --> 00:09:25,688
Hola. Lo siento.
77
00:09:25,688 --> 00:09:27,925
No quise entrar así.
78
00:09:27,925 --> 00:09:30,368
pero estoy segura que tu ama de llaves ya te lo dijo,
79
00:09:30,368 --> 00:09:31,718
Estoy aquí para la entrevista.
80
00:09:33,938 --> 00:09:34,788
Traje un regalo.
81
00:09:38,188 --> 00:09:41,740
(puerta haciendo clic al abrirse)
82
00:09:41,740 --> 00:09:42,851
- Te dije que te fueras.
83
00:09:44,438 --> 00:09:46,238
- Sí, sí, pero--
84
00:09:46,238 --> 00:09:47,071
- Está bien.
85
00:09:49,328 --> 00:09:50,318
- ¿Qué estás haciendo?
86
00:09:50,318 --> 00:09:51,578
- Bueno, si no te vas,
87
00:09:51,578 --> 00:09:53,318
tal vez un oficial de policía sea lo suficientemente amable
88
00:09:53,318 --> 00:09:54,938
para acompañarlo fuera de la propiedad.
89
00:09:54,938 --> 00:09:56,985
- No, no llames a la policía.
90
00:09:56,985 --> 00:09:58,508
solo necesito una entrevista
91
00:09:58,508 --> 00:10:01,511
- Y ya le dije que a la señora Abel no le interesa.
92
00:10:04,388 --> 00:10:06,968
- Está bien, entonces me gustaría saberlo de ella.
93
00:10:06,968 --> 00:10:08,868
Si ella me dice que me vaya, lo haré.
94
00:10:10,718 --> 00:10:13,118
Pero si me dejas quedarme, prometo darte
95
00:10:13,118 --> 00:10:14,518
una oportunidad de contar tu historia.
96
00:10:18,507 --> 00:10:20,378
- Bueno, ahí está tu respuesta.
97
00:10:20,378 --> 00:10:22,418
Entonces puedes tomar tus flores y marcharte.
98
00:10:22,418 --> 00:10:24,248
Ah, y no espero que me necesites
99
00:10:24,248 --> 00:10:25,628
para abrirte la puerta.
100
00:10:25,628 --> 00:10:27,147
Saltaste.
101
00:10:27,147 --> 00:10:28,771
Seguramente podrás volver a saltar.
102
00:10:32,678 --> 00:10:33,628
- ¿Cómo te llamas?
103
00:10:41,038 --> 00:10:42,038
- Lago Reed.
104
00:10:43,676 --> 00:10:45,509
- Encantado de conocerte.
105
00:10:49,748 --> 00:10:51,780
- Bueno, estoy seguro de que has oído
106
00:10:51,780 --> 00:10:53,455
que están rehaciendo tu película, "Wake".
107
00:10:55,058 --> 00:10:57,341
- Entonces, ¿para qué estación dijiste que trabajas?
108
00:10:58,478 --> 00:11:00,638
- Oh, es una empresa en línea.
109
00:11:00,638 --> 00:11:02,141
- Lo que pregunto es el nombre.
110
00:11:03,583 --> 00:11:04,961
- Atigrado.
111
00:11:06,518 --> 00:11:07,481
- Lo siento, señora.
112
00:11:08,318 --> 00:11:10,928
Sólo quiero comprobar si la Sra. Reed es quien dice ser.
113
00:11:10,928 --> 00:11:13,811
No podemos dejar entrar a cualquier extraño en casa.
114
00:11:14,768 --> 00:11:16,211
- Sí. Bueno.
115
00:11:22,358 --> 00:11:23,621
- ¿Medios Luxem?
116
00:11:25,958 --> 00:11:26,921
- ¿Satisfecho?
117
00:11:28,478 --> 00:11:29,311
- Lejos de ahi.
118
00:11:31,206 --> 00:11:33,338
- Espero que puedas perdonar a Tabby.
119
00:11:33,338 --> 00:11:36,131
No tiene mucha experiencia con la gente.
120
00:11:37,238 --> 00:11:39,684
- Lo intentaré 30 años con usted, señora.
121
00:11:39,684 --> 00:11:41,745
(riendo)
122
00:11:41,745 --> 00:11:43,778
- Sabes, de repente me siento un poco mal vestido.
123
00:11:43,778 --> 00:11:45,131
para la ocasión.
124
00:11:46,358 --> 00:11:47,191
- No me importa.
125
00:11:48,725 --> 00:11:49,558
- Oh, sí me importa.
126
00:11:51,368 --> 00:11:54,338
- Tabby, ¿podrías acompañar a Lake a la sala de estar?
127
00:11:54,338 --> 00:11:56,038
Puedes esperar allí mientras me cambio.
128
00:11:58,453 --> 00:12:00,620
(suspirando)
129
00:12:03,853 --> 00:12:07,353
(música infantil animada)
130
00:12:09,338 --> 00:12:11,848
- [Mickey] Ahora todos canten.
131
00:12:11,848 --> 00:12:13,563
¿Listo? Ir.
132
00:12:13,563 --> 00:12:15,631
(cantando débilmente)
133
00:12:15,631 --> 00:12:18,298
(teléfono sonando)
134
00:12:21,385 --> 00:12:24,052
(teléfono sonando)
135
00:12:28,197 --> 00:12:30,864
(teléfono sonando)
136
00:12:34,091 --> 00:12:36,158
(teléfono sonando)
137
00:12:36,158 --> 00:12:37,617
- Sí.
138
00:12:37,617 --> 00:12:39,248
- [Hombre] Hola, ¿es este el Sr. Reed con quien estoy hablando?
139
00:12:39,248 --> 00:12:40,498
- Sí, ¿qué quieres?
140
00:12:41,441 --> 00:12:43,262
- [Hombre] Sí, llamo desde Open Health
141
00:12:43,262 --> 00:12:45,262
sobre la factura vencida.
142
00:12:50,493 --> 00:12:52,537
- Lo siento, dilo de nuevo.
143
00:12:52,537 --> 00:12:54,398
- [Hombre] Sí, llamo desde Open Health
144
00:12:54,398 --> 00:12:55,988
sobre la factura vencida.
145
00:12:55,988 --> 00:12:58,488
Me temo que hoy necesitaremos un pago mínimo.
146
00:13:02,388 --> 00:13:05,107
- Lo siento, es que no tengo tiempo.
147
00:13:05,107 --> 00:13:07,241
(traqueteo del teléfono)
148
00:13:07,241 --> 00:13:10,491
(canto débil y animado)
149
00:13:16,092 --> 00:13:17,763
♪ Cuando escucho a mi pequeña Minnie ♪
150
00:13:17,763 --> 00:13:19,930
♪ Yoo-Hoo ♪
151
00:13:25,610 --> 00:13:29,027
(La puerta del auto se cierra de golpe)
152
00:13:30,778 --> 00:13:34,195
(el motor ruge suavemente)
153
00:13:49,401 --> 00:13:52,234
(cantando débilmente)
154
00:14:00,690 --> 00:14:03,190
(música tensa)
155
00:14:11,276 --> 00:14:14,193
(respiración ronca)
156
00:14:28,876 --> 00:14:31,793
(respiración ronca)
157
00:14:42,542 --> 00:14:45,625
(la puerta se abre con un chirrido)
158
00:15:03,612 --> 00:15:07,688
(ruido de silla de ruedas)
159
00:15:07,688 --> 00:15:09,491
- ¿No es esta la daga de Teodora?
160
00:15:11,018 --> 00:15:12,468
Esto vale mucho dinero.
161
00:15:13,358 --> 00:15:16,661
- [Corin] El real es solo una réplica.
162
00:15:17,618 --> 00:15:19,658
Un maestro de utilería hizo alrededor de 50 de ellos,
163
00:15:19,658 --> 00:15:22,328
Los entregó a fans y fans por igual.
164
00:15:22,328 --> 00:15:23,501
- Es hermoso.
165
00:15:24,652 --> 00:15:25,868
- [Corin] Te advierto que no lo toques.
166
00:15:25,868 --> 00:15:27,341
La hoja está más que afilada.
167
00:15:29,798 --> 00:15:32,768
Debo disculparme por lo que Tabby dijo antes.
168
00:15:32,768 --> 00:15:35,228
Tus flores están lejos de ser mortales.
169
00:15:35,228 --> 00:15:37,148
- Oh, estoy segura de que Tabby no lo decía en serio.
170
00:15:37,148 --> 00:15:39,128
- Para usted es Tabitha, señorita.
171
00:15:39,128 --> 00:15:41,978
- Estoy seguro de que Tabitha no lo decía en serio.
172
00:15:41,978 --> 00:15:43,658
- Tabby, ¿pondrás las flores en un jarrón?
173
00:15:43,658 --> 00:15:45,238
de agua, por favor.
174
00:15:45,238 --> 00:15:46,127
- Sí, señora.
175
00:15:46,127 --> 00:15:47,251
Creo que ayudará a alegrar la habitación.
176
00:15:49,208 --> 00:15:52,208
- Ah, y llévale a Lake una buena taza de té.
177
00:15:52,208 --> 00:15:53,108
- [Tabby] Lo haré.
178
00:15:54,548 --> 00:15:55,381
- Por favor.
179
00:16:02,748 --> 00:16:05,748
(música de suspenso)
180
00:16:28,928 --> 00:16:30,998
¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero?
181
00:16:30,998 --> 00:16:32,731
- No soy periodista.
182
00:16:32,731 --> 00:16:34,418
Soy periodista digital.
183
00:16:34,418 --> 00:16:35,768
- Oh, vaya.
184
00:16:35,768 --> 00:16:38,411
¿Cuánto tiempo llevas siendo periodista digital?
185
00:16:39,788 --> 00:16:40,621
- Seis años.
186
00:16:41,588 --> 00:16:44,228
- Te gusta el periodismo, entrevistar gente.
187
00:16:44,228 --> 00:16:45,911
de todos los diferentes ámbitos de la vida?
188
00:16:47,374 --> 00:16:50,921
- Sí, sí, sí, sí.
189
00:16:51,758 --> 00:16:53,381
- Eso no suena tranquilizador.
190
00:16:54,758 --> 00:16:55,931
- Yo amo lo que hago.
191
00:16:59,768 --> 00:17:02,171
- Me sorprende lo que me dijo Tabby,
192
00:17:04,385 --> 00:17:06,821
Esperaba un poco más de tenacidad.
193
00:17:10,988 --> 00:17:13,188
¿Me vas a hacer alguna pregunta, querida?
194
00:17:17,498 --> 00:17:19,098
¿O debería ser yo quien empiece?
195
00:17:29,438 --> 00:17:31,715
- [Lake] Supongo que mi primera pregunta es:
196
00:17:31,715 --> 00:17:33,158
¿Cómo te convertiste en actriz?
197
00:17:33,158 --> 00:17:35,668
Quiero decir, particularmente, ¿cómo aterrizaste?
198
00:17:35,668 --> 00:17:37,358
¿El papel principal de Theodora en "Wake"?
199
00:17:37,358 --> 00:17:39,350
Es bien sabido que
200
00:17:39,350 --> 00:17:40,750
Después de ver tu audición,
201
00:17:40,750 --> 00:17:42,158
la directora Cassie Wright en el acto, dándote un papel
202
00:17:42,158 --> 00:17:44,888
Eso te llevaría a ganar el Premio de la Academia.
203
00:17:44,888 --> 00:17:48,476
Quiero decir, venciste a casi mil actrices con,
204
00:17:48,476 --> 00:17:51,371
¿Qué fue, un monólogo de tres minutos?
205
00:17:52,688 --> 00:17:53,651
¿Cómo lo hiciste?
206
00:17:57,375 --> 00:17:58,961
- "Wake" fue hace toda una vida.
207
00:18:01,718 --> 00:18:04,271
Mi memoria no es tan buena como solía ser.
208
00:18:06,036 --> 00:18:09,465
pero todo lo relacionado con "Wake" lo recuerdo claro como el día.
209
00:18:12,114 --> 00:18:14,781
(teléfono pitando)
210
00:18:28,900 --> 00:18:30,158
- ¿Qué es esto?
211
00:18:30,158 --> 00:18:32,288
- [Corin] Solo una mezcla casera de hierbas secas.
212
00:18:32,288 --> 00:18:37,288
y flores, en su mayoría hibiscos con un toque de lavanda,
213
00:18:37,958 --> 00:18:39,341
entre otras cosas.
214
00:18:42,458 --> 00:18:43,375
- Otras cosas.
215
00:18:45,605 --> 00:18:48,205
- [Corin] Pídele a Tabby la receta antes de irte.
216
00:18:49,525 --> 00:18:51,968
Preparar té es más su especialidad que la mía.
217
00:18:51,968 --> 00:18:53,738
Solo los bebo.
218
00:18:53,738 --> 00:18:54,788
- [Lago] Es encantador.
219
00:18:56,588 --> 00:18:57,668
- [Hablador] Dame un segundo.
220
00:18:57,668 --> 00:18:58,571
- Gracias.
221
00:19:02,978 --> 00:19:04,672
- [Hablador] ¿Hola?
222
00:19:04,672 --> 00:19:05,851
- Sí, sí, todavía estoy aquí.
223
00:19:11,558 --> 00:19:13,778
- ¿Qué le pasó a tu mano?
224
00:19:13,778 --> 00:19:16,051
- He tenido esto desde que tengo uso de razón.
225
00:19:16,928 --> 00:19:19,568
- Bien, antes de que esta entrevista continúe,
226
00:19:19,568 --> 00:19:22,148
Creo que sería lo mejor para la Sra. Abel.
227
00:19:22,148 --> 00:19:23,651
para saber quién eres realmente.
228
00:19:24,650 --> 00:19:26,618
Y no actúes como si no supieras de qué estoy hablando.
229
00:19:26,618 --> 00:19:29,378
Estaba hablando por teléfono con Luxem Media.
230
00:19:29,378 --> 00:19:30,828
No trabajas allí, ¿verdad?
231
00:19:35,108 --> 00:19:37,571
- Mi nombre es realmente Lake Reed,
232
00:19:39,428 --> 00:19:40,838
pero no soy periodista.
233
00:19:40,838 --> 00:19:42,188
- [Tabitha] Mira, ¿qué te dije?
234
00:19:42,188 --> 00:19:44,318
Nadie es realmente quien dice ser.
235
00:19:44,318 --> 00:19:45,638
- [Lake] Soy actriz.
236
00:19:45,638 --> 00:19:47,108
- [Tabitha] Oh, caray.
237
00:19:47,108 --> 00:19:48,308
- Un aspirante.
238
00:19:48,308 --> 00:19:50,738
He hecho algunos comerciales y una película estudiantil.
239
00:19:50,738 --> 00:19:51,761
- Casi no cuenta.
240
00:19:54,878 --> 00:19:57,578
- Mira, tenía muchas ganas de conocerte.
241
00:19:57,578 --> 00:19:58,421
- ¿Para qué?
242
00:19:59,558 --> 00:20:01,928
- Quiere el papel principal en "Wake".
243
00:20:01,928 --> 00:20:04,868
- Mi agente me contrató para una audición para mañana por la mañana.
244
00:20:04,868 --> 00:20:07,345
- Está bien, no te ofendas, pero difícilmente podrías jugar.
245
00:20:07,345 --> 00:20:08,178
El papel de un periodista.
246
00:20:08,178 --> 00:20:09,578
¿Qué te hace pensar que puedes desempeñar un papel protagonista?
247
00:20:09,578 --> 00:20:10,511
- No.
248
00:20:11,804 --> 00:20:13,688
Sólo pensé que tal vez podrías,
249
00:20:13,688 --> 00:20:15,458
ya sabes, llama al director de casting
250
00:20:15,458 --> 00:20:18,358
y hacer algunas llamadas telefónicas y...
251
00:20:19,901 --> 00:20:22,441
- ¿Qué le diría exactamente al director de casting?
252
00:20:23,378 --> 00:20:25,178
- Oh, bueno, no estoy seguro. Sólo pensé que tal vez tú
253
00:20:25,178 --> 00:20:27,968
podría mover algunos hilos.
254
00:20:27,968 --> 00:20:29,438
- Subes por la puerta,
255
00:20:29,438 --> 00:20:30,878
molestas para entrar en esta casa,
256
00:20:30,878 --> 00:20:33,611
y ahora te haces pasar por periodista para un papel en una película.
257
00:20:34,538 --> 00:20:36,818
- Me temo que no haré ninguna llamada telefónica.
258
00:20:36,818 --> 00:20:38,231
a cualquier director de casting.
259
00:20:39,773 --> 00:20:42,968
Hace mucho que no soy actriz.
260
00:20:42,968 --> 00:20:46,718
y, francamente, no veo por qué querrías que lo hiciera,
261
00:20:46,718 --> 00:20:48,911
Como dices, mueve algunos hilos.
262
00:20:50,138 --> 00:20:51,848
Está justo en la lista.
263
00:20:51,848 --> 00:20:53,411
- Necesito este papel.
264
00:20:55,358 --> 00:20:58,121
- No puedo conseguirte el papel.
265
00:21:04,459 --> 00:21:07,959
Puedo mostrarte cómo conseguirlo tú mismo.
266
00:21:10,898 --> 00:21:12,448
- No sé qué significa eso.
267
00:21:13,328 --> 00:21:16,028
- No me ofrezco a hacer ninguna llamada telefónica.
268
00:21:16,028 --> 00:21:19,181
Lo que ofrezco es mucho más valioso.
269
00:21:20,678 --> 00:21:23,798
Te enseñaré la única técnica.
270
00:21:23,798 --> 00:21:25,781
Eso me consiguió el papel de Theodora.
271
00:21:28,028 --> 00:21:29,021
- Tu técnica.
272
00:21:30,278 --> 00:21:32,048
- Tú mismo lo dijiste.
273
00:21:32,048 --> 00:21:35,261
Me eligieron en el acto con sólo un monólogo de tres minutos.
274
00:21:36,548 --> 00:21:41,348
Ahora lo que el mundo y tú no saben es el marco.
275
00:21:41,348 --> 00:21:46,271
mental que tuve que adquirir antes de siquiera pronunciar una sola palabra.
276
00:21:50,318 --> 00:21:53,458
Por supuesto que eres libre de rechazar mi oferta...
277
00:21:59,228 --> 00:22:02,558
- No, espera, ¿lo dices en serio?
278
00:22:02,558 --> 00:22:05,351
- [Corin] Oh, querido, siempre digo lo que digo en serio.
279
00:22:08,018 --> 00:22:10,448
¿Debería tomar eso como...?
280
00:22:10,448 --> 00:22:12,398
- Si si si.
281
00:22:12,398 --> 00:22:14,951
Muchas gracias, Sra. Abel.
282
00:22:16,906 --> 00:22:19,406
(notas tensas)
283
00:22:27,428 --> 00:22:29,378
- En mi época teníamos una técnica desarrollada.
284
00:22:29,378 --> 00:22:32,408
por Constantino Stanislavsky.
285
00:22:32,408 --> 00:22:34,808
Era un método mediante el cual el personaje
286
00:22:34,808 --> 00:22:36,791
podría ser más accesible para el actor:
287
00:22:38,138 --> 00:22:39,638
Métete en la mente del personaje.
288
00:22:41,048 --> 00:22:45,038
Y de esa manera el público mira, el director mira,
289
00:22:45,038 --> 00:22:46,988
incluso mientras la cámara está rodando,
290
00:22:46,988 --> 00:22:49,301
Creerá que eres el personaje.
291
00:22:52,448 --> 00:22:55,121
- ¿Qué sientes cuando piensas en Teodora?
292
00:22:57,728 --> 00:23:00,281
- Tristeza, supongo.
293
00:23:01,598 --> 00:23:03,698
Quiero decir, por ejemplo,
294
00:23:03,698 --> 00:23:05,891
ella se suicida para escapar de su depresión,
295
00:23:07,238 --> 00:23:09,311
para escapar del dolor de su vida.
296
00:23:11,288 --> 00:23:13,718
Supongo que esa es una interpretación.
297
00:23:13,718 --> 00:23:15,611
Algunas personas lo encuentran inspirador.
298
00:23:20,048 --> 00:23:22,811
¿Cómo accederías a esa tristeza?
299
00:23:24,038 --> 00:23:25,888
- Bueno, yo pensaría en estar triste.
300
00:23:28,059 --> 00:23:30,008
y todos los rasgos de estar triste,
301
00:23:30,008 --> 00:23:32,201
como fruncir el ceño y llorar.
302
00:23:33,308 --> 00:23:35,171
- Bueno, ese es tu segundo error.
303
00:23:36,758 --> 00:23:40,718
Ninguna cantidad de rasgos físicos agregaría lo más mínimo.
304
00:23:40,718 --> 00:23:44,021
si no sientes adecuadamente la emoción.
305
00:23:45,698 --> 00:23:47,318
No actúas triste.
306
00:23:47,318 --> 00:23:48,281
Estas triste.
307
00:23:49,388 --> 00:23:54,388
En el momento, permites que la tristeza llene tu corazón.
308
00:23:54,728 --> 00:23:56,711
hasta que ya no puedas sentirlo latir.
309
00:23:57,668 --> 00:24:00,848
- Está bien, tengo que estar triste.
310
00:24:00,848 --> 00:24:01,681
Entiendo.
311
00:24:02,648 --> 00:24:07,648
- Para que realmente lo sientas, mira como ella ve,
312
00:24:08,018 --> 00:24:10,918
piensa como ella piensa, o respira como ella respira,
313
00:24:11,828 --> 00:24:15,791
Tienes que encontrar el momento más oscuro en ti.
314
00:24:17,558 --> 00:24:19,151
- ¿Mi momento más oscuro?
315
00:24:20,108 --> 00:24:22,238
- Cuando sentiste más desesperación,
316
00:24:22,238 --> 00:24:26,508
El más miedo, el más desesperado por todo.
317
00:24:27,456 --> 00:24:28,456
ser un sueño débil.
318
00:24:31,178 --> 00:24:32,225
¿Cuantos años tienes querido?
319
00:24:32,225 --> 00:24:34,538
25, 26?
320
00:24:34,538 --> 00:24:35,371
- Tengo 28.
321
00:24:37,208 --> 00:24:38,768
- Bueno, en esos 28 años,
322
00:24:38,768 --> 00:24:41,981
Estoy seguro de que tuviste tu parte de momentos.
323
00:24:42,951 --> 00:24:46,511
Seguramente había al menos uno que estaba oscuro.
324
00:24:49,268 --> 00:24:51,158
- No pienso hablar de mis momentos más oscuros.
325
00:24:51,158 --> 00:24:52,721
es realmente necesario.
326
00:24:55,274 --> 00:24:58,298
- Oh, bueno, soy la única persona
327
00:24:58,298 --> 00:25:02,168
que actualmente habita Teodora,
328
00:25:02,168 --> 00:25:04,328
y realmente creo que la única manera
329
00:25:04,328 --> 00:25:09,328
que encarnarás a Teodora es si te tomas a ti mismo
330
00:25:09,638 --> 00:25:13,121
a ese lugar más oscuro que sé que está dentro de ti.
331
00:25:14,468 --> 00:25:16,118
- Bueno, ¿y si no tengo uno?
332
00:25:18,638 --> 00:25:20,891
- Dios mío, todo el mundo tiene un momento más oscuro.
333
00:25:29,078 --> 00:25:30,968
Me preguntaste cómo llegué a actuar.
334
00:25:30,968 --> 00:25:33,018
Lo que me gustaría saber es ¿cómo lo hiciste?
335
00:25:36,548 --> 00:25:39,428
- Quiero sentir algo más.
336
00:25:39,428 --> 00:25:42,578
Algo que he estado sintiendo toda mi vida,
337
00:25:42,578 --> 00:25:43,578
algo diferente.
338
00:25:45,338 --> 00:25:48,488
Y para poder hacer eso, tengo que fingir
339
00:25:48,488 --> 00:25:49,541
ser alguien más.
340
00:25:52,688 --> 00:25:55,268
- Bueno, ese es tu primer error.
341
00:25:55,268 --> 00:25:59,768
Cuando actúas, no pretendes ser otra persona.
342
00:25:59,768 --> 00:26:01,488
Eres otra persona.
343
00:26:07,439 --> 00:26:08,272
¿Estás bien, querida?
344
00:26:09,218 --> 00:26:10,285
¿Qué pasa?
345
00:26:15,698 --> 00:26:18,098
¿Te importa si solo uso tu baño?
346
00:26:18,098 --> 00:26:18,955
- Por supuesto.
347
00:26:31,601 --> 00:26:34,101
(notas tensas)
348
00:26:53,073 --> 00:26:55,573
(notas tensas)
349
00:27:07,956 --> 00:27:10,456
(notas tensas)
350
00:27:16,804 --> 00:27:19,637
(teléfono vibrando)
351
00:27:23,631 --> 00:27:24,514
- Hola.
352
00:27:24,514 --> 00:27:26,059
- [Michael] Gracias a Dios estaba a punto de empezar a buscar.
353
00:27:26,059 --> 00:27:26,892
en el obituario de tu nombre.
354
00:27:26,892 --> 00:27:28,991
¿Leíste alguno de mis correos electrónicos?
355
00:27:28,991 --> 00:27:30,500
Supongo que ya no importa ahora que te tengo.
356
00:27:30,500 --> 00:27:32,678
- Sí, no he tenido oportunidad de mirarlos.
357
00:27:32,678 --> 00:27:35,981
- [Michael] Mira, Lake, hemos estado juntos,
358
00:27:35,981 --> 00:27:38,078
qué, cinco, seis años,
359
00:27:38,078 --> 00:27:41,108
y te he conseguido al menos más de cien audiciones.
360
00:27:41,108 --> 00:27:45,458
Y oye, lo admito, te comprometes.
361
00:27:45,458 --> 00:27:47,468
Quiero decir, realmente lo haces.
362
00:27:47,468 --> 00:27:50,822
Nunca te has perdido ni una sola audición, pero bueno...
363
00:27:50,822 --> 00:27:52,462
- Sólo dilo.
364
00:27:52,462 --> 00:27:55,358
- [Michael] Simplemente no estás allí.
365
00:27:55,358 --> 00:27:56,978
Tu actuación, quiero decir
366
00:27:56,978 --> 00:27:58,358
Cada vez que te envío,
367
00:27:58,358 --> 00:28:00,768
siempre dicen lo mismo.
368
00:28:00,768 --> 00:28:01,601
Ella simplemente no está ahí.
369
00:28:01,601 --> 00:28:04,148
Y no estoy tratando de herir tus sentimientos.
370
00:28:04,148 --> 00:28:06,458
pero no puedes huir de la verdad,
371
00:28:06,458 --> 00:28:09,818
y la verdad es que tengo que dejarte ir.
372
00:28:09,818 --> 00:28:11,228
No es sólo la actuación.
373
00:28:11,228 --> 00:28:12,728
¿Te estás cuidando?
374
00:28:12,728 --> 00:28:13,778
Quiero decir, el desmayo.
375
00:28:15,008 --> 00:28:16,208
- Está bien, pero eso no viene al caso.
376
00:28:16,208 --> 00:28:18,488
- [Michael] ¿Cuál es el punto, Lake? Dime,
377
00:28:18,488 --> 00:28:20,588
porque estoy sentado aquí en mi oficina ahora mismo intentando
378
00:28:20,588 --> 00:28:23,443
pensar en razones por las que no debería dejarte ir,
379
00:28:23,443 --> 00:28:24,458
y honestamente que--
380
00:28:24,458 --> 00:28:27,308
- Está bien, voy a conseguir el papel principal en "Wake".
381
00:28:27,308 --> 00:28:28,298
- [Michael] Ya saqué tu nombre.
382
00:28:28,298 --> 00:28:29,248
de esa audición.
383
00:28:30,728 --> 00:28:33,338
- Entonces vuelve a reservarme. - [Michael] No lo sé.
384
00:28:34,198 --> 00:28:35,297
- Hazlo.
385
00:28:35,297 --> 00:28:38,381
Por favor, Michael, escucha.
386
00:28:39,878 --> 00:28:41,768
Estoy dentro de su casa.
387
00:28:41,768 --> 00:28:44,438
- [Michael] ¿De qué estás hablando?
388
00:28:44,438 --> 00:28:47,621
- Corin Abel, estoy dentro de su casa.
389
00:28:48,938 --> 00:28:52,181
- [Michael] No sé qué tipo de broma estás gastando.
390
00:28:52,181 --> 00:28:53,048
- No estoy jugando.
391
00:28:53,048 --> 00:28:56,618
Estoy en esta habitación realmente extraña con todos
392
00:28:56,618 --> 00:28:58,628
de estos extraños uniformes,
393
00:28:58,628 --> 00:29:01,128
Probablemente disfraces de sus movimientos o algo así.
394
00:29:02,039 --> 00:29:02,872
- [Michael] ¿Qué?
395
00:29:02,872 --> 00:29:06,398
Oh Dios, realmente estás dentro de su casa ahora mismo.
396
00:29:06,398 --> 00:29:10,058
¿Qué diablos, cómo lo hiciste? ¿Quiero siquiera saberlo?
397
00:29:10,058 --> 00:29:10,938
- Ella me invito
398
00:29:11,900 --> 00:29:15,248
- [Michael] Una de las actrices más veneradas,
399
00:29:15,248 --> 00:29:16,601
un ganador del Premio de la Academia.
400
00:29:17,678 --> 00:29:19,238
¿Por qué simplemente te invitaría?
401
00:29:19,238 --> 00:29:21,818
- Tengo demasiadas cosas en la cabeza como para ofenderme por eso,
402
00:29:21,818 --> 00:29:23,378
pero es una larga historia,
403
00:29:23,378 --> 00:29:27,833
y en resumen ella me va a ayudar
404
00:29:27,833 --> 00:29:29,665
con mi actuación.
405
00:29:31,958 --> 00:29:33,038
Lo digo en serio.
406
00:29:33,038 --> 00:29:35,711
Así que vuelve a programarme para la audición de mañana.
407
00:29:37,328 --> 00:29:38,285
- [Michael] Yo no--
408
00:29:38,285 --> 00:29:39,571
- Por favor. Te lo ruego.
409
00:29:41,888 --> 00:29:43,591
- [Michael] Le daremos una oportunidad más.
410
00:29:45,488 --> 00:29:47,108
- Está bien, eso es todo lo que necesito.
411
00:30:00,499 --> 00:30:02,999
(notas tensas)
412
00:30:26,244 --> 00:30:28,744
(notas tensas)
413
00:30:46,839 --> 00:30:49,339
(notas tensas)
414
00:31:14,234 --> 00:31:16,734
(notas tensas)
415
00:31:40,998 --> 00:31:43,498
(notas tensas)
416
00:31:47,368 --> 00:31:49,450
- [Jodie] Ahí vamos.
417
00:31:49,450 --> 00:31:51,149
- [Corin] ¿Está grabando?
418
00:31:51,149 --> 00:31:52,821
- [Jodie] Sí.
419
00:31:52,821 --> 00:31:56,401
- [Corin] Tabby, tráele a Jodie una buena taza de té.
420
00:31:56,401 --> 00:31:57,402
- [Jodie] Oh, no es necesario.
421
00:31:57,402 --> 00:31:58,762
- [Corin] Oh, por favor.
422
00:31:58,762 --> 00:31:59,826
Es un placer verte.
423
00:31:59,826 --> 00:32:01,773
- [Jodie] Gracias, Tabitha.
424
00:32:01,773 --> 00:32:03,448
- [Tabitha] No, puedes llamarme Tabby.
425
00:32:03,448 --> 00:32:06,808
- [Corin] ¿Cuánto tiempo llevas escribiendo biografías?
426
00:32:06,808 --> 00:32:09,141
- [Jodie] Unos siete años.
427
00:32:18,367 --> 00:32:20,950
(notas tensas)
428
00:32:50,708 --> 00:32:52,408
- Oye chico, ¿esta es la casa Reed?
429
00:32:58,058 --> 00:32:59,081
¿La casa de tus padres?
430
00:33:07,590 --> 00:33:09,041
¿Podrías ir a buscarlos?
431
00:33:11,198 --> 00:33:12,878
- ¿Puedo ayudarle?
432
00:33:12,878 --> 00:33:15,218
- Sí, tengo la cama médica que ordenaste.
433
00:33:15,218 --> 00:33:17,168
- Oh, sí, deténgase en el camino de entrada.
434
00:33:17,168 --> 00:33:19,285
Se supone que debe ir al sótano.
435
00:33:25,251 --> 00:33:26,751
- ¿Qué está sucediendo?
436
00:33:28,914 --> 00:33:30,997
- Mamá no se siente bien.
437
00:33:32,198 --> 00:33:34,598
Conseguimos su nueva cama para que esté más cómoda.
438
00:33:47,270 --> 00:33:49,770
(notas tensas)
439
00:33:55,653 --> 00:33:57,821
- [Hombre] Entonces, ¿quién mató a Kirk Robin?
440
00:33:57,821 --> 00:33:59,721
- [Mujer] No lo sé.
441
00:33:59,721 --> 00:34:00,554
- [Hombre] ¿No atacaste a Robin?
442
00:34:00,554 --> 00:34:03,428
- [Hombre] Me opongo, señoría, y pido que la última pregunta
443
00:34:03,428 --> 00:34:05,198
ser eliminado de los registros.
444
00:34:05,198 --> 00:34:07,958
Es simplemente un intento de influir en este inteligente,
445
00:34:07,958 --> 00:34:10,811
jurado de mentalidad amplia y muy intelectual.
446
00:34:16,628 --> 00:34:18,888
- [Juez] Objeción sustentada.
447
00:34:18,888 --> 00:34:21,542
- [Hombre] Gracias, señoría.
448
00:34:21,542 --> 00:34:23,103
Eso es todo.
449
00:34:23,103 --> 00:34:26,268
(notas tensas)
450
00:34:26,268 --> 00:34:29,018
(herramientas haciendo clic)
451
00:34:42,696 --> 00:34:45,363
(puerta chirriando)
452
00:34:47,593 --> 00:34:50,093
(notas tensas)
453
00:34:57,171 --> 00:34:59,798
- Lo siento, espero no haber tardado mucho.
454
00:34:59,798 --> 00:35:01,231
- ¿Te sientes mejor, querida?
455
00:35:02,468 --> 00:35:03,608
- ¿Disculpe?
456
00:35:03,608 --> 00:35:04,601
- ¿Nervios, verdad?
457
00:35:06,158 --> 00:35:08,201
- Sí, sí, sólo nervios.
458
00:35:18,008 --> 00:35:19,841
- Para la siguiente técnica,
459
00:35:21,428 --> 00:35:23,708
¿Quieres las velas para mí, querida?
460
00:35:23,708 --> 00:35:25,746
- Sí, claro.
461
00:35:25,746 --> 00:35:27,901
- [Corin] Supongo que te has preparado para el papel.
462
00:35:28,868 --> 00:35:30,971
- Sí, tengo el guión en mi bolso.
463
00:35:31,808 --> 00:35:34,328
- [Corin] No te lo sabes de memoria.
464
00:35:34,328 --> 00:35:37,181
Su monólogo final, querida, ya lo sabes.
465
00:35:38,558 --> 00:35:41,508
- Sí, es justo antes de que se suicide.
466
00:35:46,415 --> 00:35:48,915
(notas tensas)
467
00:35:50,596 --> 00:35:53,179
(tic-tac)
468
00:36:12,702 --> 00:36:15,202
(notas tensas)
469
00:36:19,136 --> 00:36:22,232
(tic-tac)
470
00:36:22,232 --> 00:36:23,350
(notas tensas)
471
00:36:23,350 --> 00:36:26,267
(llamas silbando)
472
00:36:29,199 --> 00:36:31,032
¿Dijiste algo?
473
00:36:31,961 --> 00:36:34,461
(notas tensas)
474
00:36:35,425 --> 00:36:36,675
Que divertido para mi.
475
00:36:49,388 --> 00:36:51,371
- En las primeras horas de la mañana,
476
00:36:52,448 --> 00:36:54,461
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
477
00:36:55,658 --> 00:36:59,231
Estaba en un océano completamente solo, solo yo.
478
00:37:01,028 --> 00:37:03,281
Pateé mis piernas para mantenerme a flote.
479
00:37:04,388 --> 00:37:09,388
Tan fría y sola, miré tan lejos como pude,
480
00:37:09,938 --> 00:37:11,771
pero no había tierra a la vista.
481
00:37:13,508 --> 00:37:16,601
El agua salpicó los costados de mi cara,
482
00:37:18,158 --> 00:37:21,851
y luego mis brazos y mis piernas se volvieron pesados por el cansancio.
483
00:37:25,845 --> 00:37:27,421
Y fue entonces cuando comencé a hundirme.
484
00:37:29,288 --> 00:37:31,271
El terror me golpeó como un rayo.
485
00:37:33,668 --> 00:37:34,991
Esto fue todo, pensé.
486
00:37:35,828 --> 00:37:37,961
Mi muerte había llegado sobre mí.
487
00:37:39,848 --> 00:37:42,890
No fue hasta la quinta vez que mi cabeza se hundió.
488
00:37:42,890 --> 00:37:44,191
que me di cuenta de que todavía podía respirar.
489
00:37:45,308 --> 00:37:47,648
Sí Sí.
490
00:37:47,648 --> 00:37:52,028
El agua llenó mi boca y llenó mis pulmones,
491
00:37:52,028 --> 00:37:54,641
pero todavía estaba respirando.
492
00:37:56,108 --> 00:37:57,508
Cómo es esto...
493
00:38:01,628 --> 00:38:02,938
Cómo es esto...
494
00:38:04,700 --> 00:38:08,285
Cómo cómo,?
495
00:38:08,285 --> 00:38:09,791
- ¿Cómo es esto posible?
496
00:38:11,738 --> 00:38:16,324
Entonces me hundí más y más en las profundidades
497
00:38:16,324 --> 00:38:21,324
del océano, tan lejos y tan profundo hasta que el sol
498
00:38:21,518 --> 00:38:23,261
ya no podía contactarme.
499
00:38:26,498 --> 00:38:31,088
Me convertí en este, este dolor insignificante,
500
00:38:31,088 --> 00:38:34,001
esta partícula de vida simplemente,
501
00:38:35,438 --> 00:38:37,001
simplemente océano flotante.
502
00:38:40,148 --> 00:38:44,561
No estaba muerta, lo sabía, pero tampoco estaba viva.
503
00:38:47,565 --> 00:38:50,335
Yo simplemente estaba allí despilfarrando en el océano.
504
00:38:55,601 --> 00:38:56,601
Espacios oscuros.
505
00:38:57,938 --> 00:38:58,855
Océano oscuro.
506
00:39:01,737 --> 00:39:02,904
Mi océano oscuro.
507
00:39:06,914 --> 00:39:09,583
¿Y cómo lo pensé?
508
00:39:09,583 --> 00:39:12,250
y no fue un sueño después de todo.
509
00:39:14,204 --> 00:39:16,537
(sollozando)
510
00:39:35,580 --> 00:39:36,830
- Soy discapacitado.
511
00:39:38,078 --> 00:39:41,228
Quiero decir, Corin, eso fue increíble.
512
00:39:41,228 --> 00:39:42,488
Eso fue más que sorprendente.
513
00:39:42,488 --> 00:39:43,631
Eso fue brillante.
514
00:39:45,758 --> 00:39:49,298
Si tan solo pudiera actuar con una décima parte de tu talento, entonces...
515
00:39:49,298 --> 00:39:51,701
- Ni una décima parte, querida, todo.
516
00:39:53,168 --> 00:39:55,121
Cuando recitas este monólogo,
517
00:39:56,558 --> 00:40:00,241
Será como si estuviera pronunciando las palabras.
518
00:40:02,570 --> 00:40:05,737
(cajón deslizándose para abrirse)
519
00:40:14,605 --> 00:40:17,772
(el cajón se cierra deslizándose)
520
00:40:44,898 --> 00:40:47,398
(notas tensas)
521
00:41:06,589 --> 00:41:09,089
(notas tensas)
522
00:41:15,234 --> 00:41:18,585
(débil charla en la televisión)
523
00:41:18,585 --> 00:41:21,767
- [Personaje] Mamá, papá, todos, (incomprensible)--
524
00:41:21,767 --> 00:41:24,857
(zumbido estático)
525
00:41:24,857 --> 00:41:28,690
(débil charla en la televisión)
526
00:41:50,394 --> 00:41:53,769
(débil charla en la televisión)
527
00:41:53,769 --> 00:41:56,519
(zumbido estático)
528
00:42:00,226 --> 00:42:02,726
(notas tensas)
529
00:42:15,112 --> 00:42:17,612
(notas tensas)
530
00:42:37,578 --> 00:42:40,078
(notas tensas)
531
00:42:46,992 --> 00:42:51,992
- Mírame, ya puedo ver la oscuridad de Theodora.
532
00:42:52,088 --> 00:42:53,231
en tus ojos.
533
00:42:54,652 --> 00:42:55,985
Es hermoso.
534
00:42:58,148 --> 00:43:02,618
Para convertirte en un personaje, tienes que fusionar cada fibra.
535
00:43:02,618 --> 00:43:04,301
de que esté dentro de ti.
536
00:43:05,828 --> 00:43:07,571
Como una mente dual.
537
00:43:11,498 --> 00:43:14,501
Supongo que ya conoces mi historia.
538
00:43:17,558 --> 00:43:18,808
- [Lago] Trozos y piezas.
539
00:43:21,622 --> 00:43:26,258
- Fueron seis meses después del lanzamiento de "Wake".
540
00:43:26,258 --> 00:43:28,928
Los productores quedaron muy sorprendidos porque fue un éxito,
541
00:43:28,928 --> 00:43:30,311
un golpe durmiente.
542
00:43:31,328 --> 00:43:33,248
Acabo de recibir un premio de la academia.
543
00:43:33,248 --> 00:43:35,731
Quiero decir, debería haber sido lo más destacado de mi vida.
544
00:43:37,071 --> 00:43:38,271
Entonces ocurrió el accidente.
545
00:43:39,968 --> 00:43:44,138
Bueno, mi agente estaba en el asiento del pasajero.
546
00:43:44,138 --> 00:43:45,551
y murió instantáneamente.
547
00:43:46,612 --> 00:43:48,188
- Ay, leí que salió un ciervo al camino.
548
00:43:48,188 --> 00:43:49,638
y se desvió para no golpearlo.
549
00:43:50,498 --> 00:43:52,298
- Oh, eso es lo que le dije a la policía.
550
00:43:53,408 --> 00:43:58,408
Antes del accidente, había una nube en mi cabeza.
551
00:44:00,172 --> 00:44:02,531
No estaba viviendo, en realidad no.
552
00:44:05,318 --> 00:44:09,818
La fama y la fortuna son cosas fuertes y poderosas.
553
00:44:09,818 --> 00:44:11,111
Son simplemente superficiales.
554
00:44:12,428 --> 00:44:13,768
No se que fue,
555
00:44:13,768 --> 00:44:15,418
si fueron las luces, la cámara.
556
00:44:17,028 --> 00:44:20,111
Esta nube siempre estuvo en mi cabeza.
557
00:44:23,618 --> 00:44:27,791
Incluso cuando estaba tranquilo, no había sol.
558
00:44:28,898 --> 00:44:30,998
Y cuando llovía, llovía muy fuerte.
559
00:44:34,778 --> 00:44:36,338
Cierra tus ojos.
560
00:44:36,338 --> 00:44:38,588
Te llevaré de vuelta a mi momento más oscuro.
561
00:44:41,408 --> 00:44:42,641
Todo era negro.
562
00:44:44,378 --> 00:44:46,871
Podía escuchar las sirenas a lo lejos.
563
00:44:48,153 --> 00:44:49,253
Estaban turbios, como,
564
00:44:50,288 --> 00:44:52,281
como un sueño justo antes de despertar.
565
00:45:00,345 --> 00:45:01,868
No había nada fuera de eso.
566
00:45:01,868 --> 00:45:03,398
Nada por encima. Nada debajo.
567
00:45:03,398 --> 00:45:07,991
Sólo en mi cabeza con la nube.
568
00:45:11,078 --> 00:45:12,608
Debo haber perdido el conocimiento
569
00:45:12,608 --> 00:45:14,441
porque todos los sonidos desaparecieron,
570
00:45:15,758 --> 00:45:20,758
y cuando desperté, estaba conectado a todas estas máquinas.
571
00:45:24,621 --> 00:45:25,988
No podía moverme.
572
00:45:29,828 --> 00:45:32,471
Y entraron un médico y dos enfermeras.
573
00:45:33,788 --> 00:45:37,208
Podía escuchar mi corazón latiendo en mi pecho
574
00:45:37,208 --> 00:45:38,441
a medida que se acercaban.
575
00:45:40,388 --> 00:45:43,061
Finalmente el doctor me dio la noticia.
576
00:45:43,958 --> 00:45:47,618
Me quedé paralizado de cintura para abajo,
577
00:45:47,618 --> 00:45:49,241
que nunca volvería a caminar.
578
00:45:50,918 --> 00:45:54,191
Intenté convencerme de que era una broma cruel.
579
00:45:56,078 --> 00:45:58,571
que no era real.
580
00:45:59,580 --> 00:46:01,953
Estaba soñando.
581
00:46:01,953 --> 00:46:04,928
Me decía a mí mismo, despierta,
582
00:46:04,928 --> 00:46:06,941
Despierta, despierta.
583
00:46:07,838 --> 00:46:08,738
Esto no es real.
584
00:46:08,738 --> 00:46:09,571
Despertar.
585
00:46:12,128 --> 00:46:12,961
Pero no lo hice.
586
00:46:16,568 --> 00:46:21,568
Todavía estaba en la cama y no podía moverme.
587
00:46:22,388 --> 00:46:26,531
Mis piernas eran como abrazos.
588
00:46:31,839 --> 00:46:35,922
(tartamudeando y sollozando levemente)
589
00:46:38,514 --> 00:46:39,347
- ¿Corín?
590
00:46:42,661 --> 00:46:43,494
¿Corín?
591
00:46:46,623 --> 00:46:47,456
¡Tabita!
592
00:46:48,908 --> 00:46:52,208
Ella estaba hablando de su accidente, y luego yo...
593
00:46:52,208 --> 00:46:54,128
- Está bien, espera en el vestíbulo.
594
00:46:54,128 --> 00:46:55,871
Hazlo. Ir.
595
00:46:56,969 --> 00:46:59,035
Estas bien.
596
00:46:59,035 --> 00:47:00,668
Corin, estoy aquí.
597
00:47:00,668 --> 00:47:01,628
Es Tabby.
598
00:47:01,628 --> 00:47:03,229
Estoy aquí.
599
00:47:03,229 --> 00:47:05,312
Estas bien. Estas bien.
600
00:47:18,533 --> 00:47:21,450
- [Michael] Toma, te acompañaré.
601
00:47:34,764 --> 00:47:35,921
¿Cómo está ella?
602
00:47:37,958 --> 00:47:39,428
- [Mujer] Hay algunas señales que estoy viendo.
603
00:47:39,428 --> 00:47:42,178
Eso significa que se está poniendo un poco peor que en mi última visita.
604
00:47:46,778 --> 00:47:49,031
- [Michael] Entonces, ¿cuánto tiempo crees que le queda?
605
00:47:53,108 --> 00:47:54,558
- [Mujer] Ella es bastante cercana.
606
00:48:01,252 --> 00:48:06,161
- [Michael] ¿Hay algo que podamos hacer por su dolor?
607
00:48:07,328 --> 00:48:10,508
- [Mujer] Bueno, ya está con la siguiente dosis de morfina.
608
00:48:10,508 --> 00:48:12,935
por su tamaño y peso corporal en este momento.
609
00:48:13,813 --> 00:48:18,277
Pero incluso eso no servirá de mucho.
610
00:48:18,277 --> 00:48:21,860
(hablando débilmente fuera del micrófono)
611
00:48:27,850 --> 00:48:30,683
(pájaros trinando)
612
00:48:49,221 --> 00:48:50,414
- [Michael] Hola
613
00:48:50,414 --> 00:48:51,247
- Miguel.
614
00:48:51,247 --> 00:48:52,080
- [Michael] Lo hice.
615
00:48:52,080 --> 00:48:53,198
Llamé al director de casting.
616
00:48:53,198 --> 00:48:54,998
Reprogramé tu audición.
617
00:48:54,998 --> 00:48:56,618
Todavía no veo cómo vas a llegar allí...
618
00:48:56,618 --> 00:48:58,371
- ¿De dónde sacaste esa entrevista?
619
00:48:58,371 --> 00:48:59,204
- [Michael] No lo sé.
620
00:48:59,204 --> 00:49:00,328
Apareció cuando supe su nombre.
621
00:49:00,328 --> 00:49:01,868
¿Sabes qué más encontré?
622
00:49:01,868 --> 00:49:02,708
- ¿Qué?
623
00:49:02,708 --> 00:49:04,628
- [Michael] Ella tiene miedo al agua,
624
00:49:04,628 --> 00:49:05,948
y para su papel en "Wake" tuvieron
625
00:49:05,948 --> 00:49:08,678
construir una piscina cubierta gigante que fuera como
626
00:49:08,678 --> 00:49:10,628
a su pecho para imitar el océano,
627
00:49:10,628 --> 00:49:12,308
Aumentó los costos de producción como loco.
628
00:49:12,308 --> 00:49:13,748
Pero cuando tienes tanta atracción...
629
00:49:13,748 --> 00:49:17,228
- Sobre el ciclista desaparecido, dice la entrevista.
630
00:49:17,228 --> 00:49:21,870
que nunca lo logró, pero estuvo aquí en la casa de Corin.
631
00:49:21,870 --> 00:49:24,555
- [Michael] Corin, ¿ahora sois mejores amigos?
632
00:49:24,555 --> 00:49:25,888
- Está bien, escucha--
633
00:49:27,013 --> 00:49:28,088
- [Michael] ¿Qué estás haciendo?
634
00:49:28,088 --> 00:49:28,921
- Sólo escucha.
635
00:49:29,886 --> 00:49:32,018
- [Michael] Mira, tengo una reunión que comienza pronto.
636
00:49:32,018 --> 00:49:34,301
- Espera, sólo espera.
637
00:49:35,834 --> 00:49:36,667
- [Jodie] Está bien. Bueno.
638
00:49:36,667 --> 00:49:37,658
- Ese no soy yo.
639
00:49:37,658 --> 00:49:39,205
Esa es Jodie.
640
00:49:39,205 --> 00:49:40,038
- [Michael] ¿Quién es Jodie?
641
00:49:40,038 --> 00:49:41,468
- Jodie Halifax, la escritora desaparecida.
642
00:49:41,468 --> 00:49:42,918
Michael, tienes que seguir el ritmo.
643
00:49:45,329 --> 00:49:47,738
(hablando débilmente fuera del micrófono)
644
00:49:47,738 --> 00:49:49,688
- Está bien, lo que estoy tratando de decir es que
645
00:49:49,688 --> 00:49:51,308
ella no podría haber desaparecido antes de la entrevista
646
00:49:51,308 --> 00:49:52,598
porque ella estaba aquí en la casa de Corin.
647
00:49:52,598 --> 00:49:54,848
- [Michael] Lo siento, Lake, me tengo que ir, está bien.
648
00:49:54,848 --> 00:49:56,108
Te llamaré más tarde.
649
00:49:56,108 --> 00:49:57,728
Te llamaré, ¿vale?
650
00:49:57,728 --> 00:49:58,561
Bueno.
651
00:49:59,712 --> 00:50:02,545
(pájaros trinando)
652
00:50:05,018 --> 00:50:07,568
- [Jodie] Algo está pasando en esta casa.
653
00:50:09,248 --> 00:50:12,758
Corin, ella no se parece a nadie que haya conocido antes.
654
00:50:12,758 --> 00:50:16,028
Ella me entiende, realmente me entiende.
655
00:50:16,028 --> 00:50:19,488
Ella parece conocer mis pensamientos incluso antes de que los haya dicho.
656
00:50:20,438 --> 00:50:22,808
y dice cosas raras,
657
00:50:22,808 --> 00:50:25,838
que había un frasco, un frasco de vidrio.
658
00:50:25,838 --> 00:50:29,288
Fue, tal vez estoy alucinando.
659
00:50:29,288 --> 00:50:32,265
pero vi, no sé lo que vi.
660
00:50:33,729 --> 00:50:35,648
Pensé que era el reloj de mi hermano.
661
00:50:35,648 --> 00:50:39,649
pero eso es imposible porque lo perdí después de su muerte.
662
00:50:39,649 --> 00:50:40,811
Pero ahí estaba.
663
00:50:41,678 --> 00:50:44,328
Ya ni siquiera puedo creer lo que ven mis propios ojos.
664
00:50:45,389 --> 00:50:46,867
(indistinto)
665
00:50:46,867 --> 00:50:50,636
Y ese es el sentimiento más aterrador del mundo.
666
00:50:50,636 --> 00:50:52,217
No se que es esto,
667
00:50:52,217 --> 00:50:53,967
pero siento, siento...
668
00:50:58,745 --> 00:51:01,563
- ¿Qué sientes, Jodie, qué sientes?
669
00:51:01,563 --> 00:51:03,701
- [Jodie] Atascado.
670
00:51:03,701 --> 00:51:06,284
(notas tensas)
671
00:51:20,707 --> 00:51:23,790
(notas de cuerda tensas)
672
00:51:43,651 --> 00:51:44,806
(jadeando)
673
00:51:44,806 --> 00:51:47,318
(vidrio roto)
674
00:51:47,318 --> 00:51:48,461
¿Qué pasó, qué?
675
00:51:51,278 --> 00:51:52,868
- No, vi--
676
00:51:52,868 --> 00:51:53,701
- ¿Qué?
677
00:51:55,249 --> 00:51:56,260
Mira, está bien.
678
00:51:56,260 --> 00:51:58,358
Está bien, no te preocupes por eso.
679
00:51:58,358 --> 00:51:59,408
- Lo lamento.
680
00:51:59,408 --> 00:52:00,278
- Sólo entra.
681
00:52:00,278 --> 00:52:02,128
No queremos hacer esperar a la Sra. Abel.
682
00:52:07,568 --> 00:52:10,331
- Sí, rompí algo tuyo.
683
00:52:11,885 --> 00:52:14,888
(notas tensas)
684
00:52:14,888 --> 00:52:16,362
Lo siento mucho.
685
00:52:16,362 --> 00:52:17,678
Lo pagaré antes de irme.
686
00:52:17,678 --> 00:52:19,211
- No, no es necesario, no es necesario.
687
00:52:22,268 --> 00:52:23,591
¿Qué viste en él?
688
00:52:27,518 --> 00:52:28,351
- Nada.
689
00:52:30,518 --> 00:52:33,521
- No dices nada pero tus ojos te traicionan.
690
00:52:38,108 --> 00:52:39,881
Lo siento si te di un susto.
691
00:52:42,308 --> 00:52:44,711
- Lo siento, ¿estás seguro de que estás bien?
692
00:52:45,848 --> 00:52:48,131
- No te preocupes por mi condición.
693
00:52:49,148 --> 00:52:50,528
Te digo, tenerte aquí,
694
00:52:50,528 --> 00:52:52,598
Ha sido el momento más brillante de mi día.
695
00:52:52,598 --> 00:52:54,788
- Sólo dices eso para hacerme sentir mejor.
696
00:52:54,788 --> 00:52:56,388
- Oh, ¿por qué querría hacer eso?
697
00:52:58,058 --> 00:53:01,988
Digamos que si tengo el más mínimo dolor de cabeza o de estómago
698
00:53:01,988 --> 00:53:05,480
o dolor de corazón, se lo diré a Tabby y pararemos
699
00:53:05,480 --> 00:53:06,821
toda la cosa.
700
00:53:07,681 --> 00:53:10,431
(tintineo de vidrio)
701
00:53:12,300 --> 00:53:13,271
- Bueno.
702
00:53:16,953 --> 00:53:20,468
Entonces la nube en tu cabeza, ¿todavía estaba allí?
703
00:53:20,468 --> 00:53:21,641
¿después del accidente?
704
00:53:22,748 --> 00:53:25,991
- Más aún, se hizo cada vez más grande.
705
00:53:27,518 --> 00:53:29,708
No fue tan nítido.
706
00:53:29,708 --> 00:53:34,298
Estaba más apagado, pero seguía siendo un murmullo.
707
00:53:34,298 --> 00:53:36,303
Me seguía recordando.
708
00:53:36,303 --> 00:53:38,078
- ¿Te recuerda qué?
709
00:53:38,078 --> 00:53:40,118
- Que estaba atrapado.
710
00:53:40,118 --> 00:53:42,008
Todavía estaba en una prisión.
711
00:53:42,008 --> 00:53:45,371
Prisionera de mi mente y prisionera de mi propio cuerpo.
712
00:53:46,658 --> 00:53:48,558
¿Alguna vez has sentido algo así?
713
00:53:51,188 --> 00:53:54,641
Quizás no en mi cuerpo, pero sí en mi mente.
714
00:53:57,698 --> 00:54:01,774
Bueno, ya sabes, la nube de la que hablas, sí,
715
00:54:01,774 --> 00:54:06,371
Para mí, no es realmente una nube, es más bien una sombra.
716
00:54:08,828 --> 00:54:10,601
- ¿Quién proyecta esta sombra?
717
00:54:11,528 --> 00:54:13,118
- ¿OMS?
718
00:54:13,118 --> 00:54:15,731
- Quizás debería preguntar, ¿qué proyecta esta sombra?
719
00:54:17,258 --> 00:54:18,251
¿Cómo se siente?
720
00:54:22,868 --> 00:54:27,868
- Frío, supongo, y lejos.
721
00:54:29,048 --> 00:54:29,948
Muy lejos.
722
00:54:29,948 --> 00:54:33,278
Y viene detrás de mí
723
00:54:33,278 --> 00:54:38,278
y me siento como una muñeca, una marioneta,
724
00:54:39,038 --> 00:54:40,688
y está jugando con mis cuerdas.
725
00:54:42,218 --> 00:54:44,468
- [Corin] ¿Te sigue a donde quiera que vayas?
726
00:54:45,638 --> 00:54:46,471
- Mm-hmm.
727
00:54:48,158 --> 00:54:50,408
- ¿Has hablado con alguien sobre esto?
728
00:54:50,408 --> 00:54:51,638
- No.
729
00:54:51,638 --> 00:54:53,438
Eres la primera persona a la que se lo digo.
730
00:54:53,438 --> 00:54:57,191
- Oh, bueno, entonces ese será nuestro secretito, ¿eh?
731
00:54:58,808 --> 00:55:00,221
Tengo un secreto propio.
732
00:55:01,418 --> 00:55:05,651
Desde el primer momento en que te conocí, mi nube desapareció.
733
00:55:06,578 --> 00:55:07,748
El sol salió.
734
00:55:07,748 --> 00:55:09,011
Podía sentir el calor.
735
00:55:11,138 --> 00:55:13,391
Era como un fuego radiante.
736
00:55:16,031 --> 00:55:19,358
Quizás pueda devolverle el favor.
737
00:55:19,358 --> 00:55:21,281
También podemos hacer que tu sombra desaparezca.
738
00:55:24,844 --> 00:55:29,018
Me pregunto, ¿qué harías si tu sombra desapareciera?
739
00:55:29,018 --> 00:55:30,698
¿Seguirías saltando vallas?
740
00:55:30,698 --> 00:55:32,441
¿Y tratando de conseguir papeles en películas?
741
00:55:33,308 --> 00:55:35,311
- Bueno, supongo que no lo he pensado tan lejos.
742
00:55:39,038 --> 00:55:41,538
Cuando me contabas lo del accidente
743
00:55:43,358 --> 00:55:44,641
y despertar en la cama del hospital,
744
00:55:46,478 --> 00:55:48,158
Bueno, pude verlo en mi cabeza.
745
00:55:48,158 --> 00:55:49,481
Era como si estuviera allí.
746
00:55:50,828 --> 00:55:52,148
Podía sentirlo en mi cuerpo,
747
00:55:52,148 --> 00:55:54,071
tu corazón latiendo en mi pecho.
748
00:55:55,838 --> 00:55:58,184
No se como explicarlo,
749
00:55:58,184 --> 00:56:00,488
pero era como si yo fuera tú.
750
00:56:00,488 --> 00:56:03,161
- Entonces la técnica está funcionando.
751
00:56:04,838 --> 00:56:06,581
Ese fue mi momento más oscuro.
752
00:56:07,568 --> 00:56:12,568
Para habitar en Theodora, necesitas encontrar la tuya.
753
00:56:15,068 --> 00:56:16,835
¿Puedes recordarlo?
754
00:56:16,835 --> 00:56:19,944
- No sé si quiero.
755
00:56:19,944 --> 00:56:21,777
- Oh, te ayudaré.
756
00:56:22,840 --> 00:56:24,507
Mira hacia la llama.
757
00:56:25,435 --> 00:56:28,018
Deja que te purgue de todo.
758
00:56:32,227 --> 00:56:35,394
(notas melódicas tensas)
759
00:56:58,725 --> 00:57:01,892
(notas melódicas tensas)
760
00:57:15,662 --> 00:57:19,079
(notas melódicas inquietantes)
761
00:57:44,516 --> 00:57:48,183
(la porcelana tintinea suavemente)
762
00:58:05,068 --> 00:58:08,485
(notas melódicas inquietantes)
763
00:58:19,911 --> 00:58:20,744
- ¿Mamá?
764
00:58:22,551 --> 00:58:24,270
(notas melódicas inquietantes)
765
00:58:24,270 --> 00:58:25,103
¿Mamá?
766
00:58:39,453 --> 00:58:42,453
(crujido del asfalto)
767
00:58:54,402 --> 00:58:55,715
(pasos fuertes)
768
00:58:55,715 --> 00:58:57,882
(suspirando)
769
00:59:00,380 --> 00:59:03,130
(crujido de papel)
770
00:59:21,895 --> 00:59:24,645
(agua goteando)
771
00:59:53,212 --> 00:59:55,962
(agua chapoteando)
772
01:00:02,115 --> 01:00:05,282
(el viento aúlla suavemente)
773
01:00:19,805 --> 01:00:22,305
(silbido de gas)
774
01:00:24,625 --> 01:00:27,708
(pasos pisando fuerte)
775
01:00:38,721 --> 01:00:41,388
(Cinturón tintineando)
776
01:00:46,858 --> 01:00:50,025
(cajón deslizándose para abrirse)
777
01:01:30,878 --> 01:01:33,795
(silbido de la tetera)
778
01:01:44,764 --> 01:01:47,681
(El silbido se desvanece)
779
01:01:52,025 --> 01:01:54,858
(platos tintineando)
780
01:02:14,927 --> 01:02:18,260
(clic del interruptor de la luz)
781
01:02:48,670 --> 01:02:51,503
(platos tintineando)
782
01:02:53,533 --> 01:02:57,200
(agua corriendo del grifo)
783
01:03:05,913 --> 01:03:08,496
(acordes tensos)
784
01:03:14,247 --> 01:03:17,330
(pasos golpeando)
785
01:03:21,926 --> 01:03:24,661
- [Michael] ¿Qué es eso?
786
01:03:24,661 --> 01:03:27,583
Lake, Lake, vamos, vamos.
787
01:03:27,583 --> 01:03:30,166
(Lago sollozando)
788
01:03:31,430 --> 01:03:32,930
- [Lago] No. Para.
789
01:03:34,997 --> 01:03:36,268
- [Michael] Está ardiendo.
790
01:03:36,268 --> 01:03:37,101
- [Lago] No, detente.
791
01:03:37,101 --> 01:03:39,832
- [Michael] Está ardiendo. Lo lamento.
792
01:03:39,832 --> 01:03:42,415
(Lago sollozando)
793
01:03:47,023 --> 01:03:48,273
- [Corin] Lago.
794
01:03:51,612 --> 01:03:52,445
Lago
795
01:04:02,828 --> 01:04:03,731
- ¿Qué pasó?
796
01:04:04,628 --> 01:04:06,128
- [Tabitha] Se desmayó, señorita.
797
01:04:07,358 --> 01:04:08,231
- Me desmayé.
798
01:04:10,298 --> 01:04:11,742
Dios mío, lo siento mucho.
799
01:04:11,742 --> 01:04:14,288
Sólo me pongo así cuando tengo una audición.
800
01:04:14,288 --> 01:04:17,195
y supongo que esto es como una vez...
801
01:04:17,195 --> 01:04:18,941
- [Tabitha] Te pones como, ¿qué?
802
01:04:21,488 --> 01:04:26,288
- Tengo desmayos, pero no es gran cosa.
803
01:04:26,288 --> 01:04:27,488
- ¿Has visto a un doctor?
804
01:04:27,488 --> 01:04:30,218
- Bueno, como dije, no es gran cosa.
805
01:04:30,218 --> 01:04:32,518
Sólo me pongo así cuando estoy muy estresado.
806
01:04:37,808 --> 01:04:38,681
¿Dónde está mi bolso?
807
01:04:43,358 --> 01:04:45,398
Revisaste mis cosas.
808
01:04:45,398 --> 01:04:46,601
- Bueno, me alegro de haberlo hecho.
809
01:04:47,528 --> 01:04:48,761
¿Te sientes entrometido, verdad?
810
01:04:51,578 --> 01:04:53,902
- Corin, lo siento mucho.
811
01:04:53,902 --> 01:04:56,138
Sólo pensé que tal vez había algunas notas de actuación.
812
01:04:56,138 --> 01:04:57,878
ahí o algo que pueda ayudarme...
813
01:04:57,878 --> 01:05:00,548
- [Tabitha] Intrusión ilegal, fraude y ahora robo.
814
01:05:00,548 --> 01:05:01,808
¿Me estoy perdiendo de algo?
815
01:05:01,808 --> 01:05:03,008
- No quise faltarle el respeto.
816
01:05:03,008 --> 01:05:05,108
- Está bien, tengo curiosidad por saber cuál es tu definición.
817
01:05:05,108 --> 01:05:06,251
de respeto es.
818
01:05:07,688 --> 01:05:08,888
- No volverá a suceder.
819
01:05:10,838 --> 01:05:11,981
- ¿Tengo tu palabra?
820
01:05:13,838 --> 01:05:14,671
- Sí.
821
01:05:17,182 --> 01:05:19,675
- Entonces es agua pasada.
822
01:05:24,008 --> 01:05:28,238
El momento justo antes de que te desmayaras, lo que sea que sentiste,
823
01:05:28,238 --> 01:05:31,458
Lo que sea que haya en tu corazón, en tu mente, úsalo.
824
01:05:33,305 --> 01:05:36,431
Úsalo todo, como dices, las palabras de Theodora.
825
01:05:38,078 --> 01:05:40,781
Te sorprenderá lo poderoso que puede ser.
826
01:05:43,778 --> 01:05:44,978
¿No es así, Tabby?
827
01:05:55,178 --> 01:05:59,861
Las palabras de Teodora, mis palabras, también a ti te darán nueva vida.
828
01:06:03,728 --> 01:06:06,881
Cuando estés lista, querida, actúa para mí.
829
01:06:20,534 --> 01:06:22,838
- En las primeras horas de la mañana,
830
01:06:22,838 --> 01:06:24,821
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
831
01:06:26,547 --> 01:06:28,061
Estaba en un océano, completamente solo.
832
01:06:33,163 --> 01:06:34,613
- Debe ser simplemente un apagón.
833
01:06:43,262 --> 01:06:46,595
(notas inquietantes y tensas)
834
01:06:53,299 --> 01:06:55,716
- [Corin] Está bien, ahí lo tienes.
835
01:06:59,176 --> 01:07:00,961
- En las primeras horas de la mañana,
836
01:07:02,108 --> 01:07:04,181
Se me ocurrió el sueño más peculiar.
837
01:07:05,768 --> 01:07:07,218
Estaba en un océano, completamente solo.
838
01:07:09,368 --> 01:07:10,201
Sólo yo.
839
01:07:12,008 --> 01:07:14,531
Pateé mis piernas para mantenerme a flote.
840
01:07:15,998 --> 01:07:18,701
El agua salpicó los costados de mi cara.
841
01:07:21,248 --> 01:07:24,251
Miré lo más lejos que pude, pero no había tierra a la vista.
842
01:07:25,658 --> 01:07:26,771
No hay nadie a la vista.
843
01:07:32,378 --> 01:07:34,631
Tan frío y solo, quedé a la deriva,
844
01:07:37,508 --> 01:07:41,078
Mis brazos y piernas se volvieron pesados por el cansancio.
845
01:07:45,248 --> 01:07:47,665
Fue entonces cuando comencé a ver...
846
01:08:02,882 --> 01:08:06,299
(notas melódicas inquietantes)
847
01:08:32,552 --> 01:08:35,385
(platos tintineando)
848
01:08:46,414 --> 01:08:47,831
- ¿[Michael] Lago?
849
01:08:51,968 --> 01:08:53,381
Llévale esto a tu mamá.
850
01:09:00,777 --> 01:09:04,194
(notas melódicas inquietantes)
851
01:09:23,184 --> 01:09:26,601
(notas melódicas inquietantes)
852
01:09:50,044 --> 01:09:53,461
(notas melódicas inquietantes)
853
01:09:55,900 --> 01:09:59,817
(tos con dolor y gruñidos)
854
01:10:42,504 --> 01:10:46,504
(notas melódicas tensas e inquietantes)
855
01:10:53,627 --> 01:10:57,044
(el motor ruge suavemente)
856
01:11:11,519 --> 01:11:15,602
(la vegetación cruje bajo los pies)
857
01:11:44,195 --> 01:11:46,778
(viento que sopla)
858
01:12:06,596 --> 01:12:09,929
(bolsa de plástico arrugada)
859
01:12:15,071 --> 01:12:18,238
(tierra siendo paleada)
860
01:12:53,863 --> 01:12:56,613
(Respirando fuerte)
861
01:13:00,638 --> 01:13:01,538
- ¿Qué está sucediendo?
862
01:13:03,869 --> 01:13:05,411
¿Que es todo esto?
863
01:13:09,488 --> 01:13:11,798
- [Corin] Aporta equilibrio.
864
01:13:11,798 --> 01:13:12,731
- ¿Saldo de qué?
865
01:13:14,798 --> 01:13:16,961
- Oh, lo descubrirás muy pronto.
866
01:13:19,958 --> 01:13:20,951
- ¿Quién eres?
867
01:13:22,053 --> 01:13:24,428
- Oh, me quitaron la vida,
868
01:13:24,428 --> 01:13:25,781
la vida que debería haber tenido.
869
01:13:27,218 --> 01:13:29,768
Mientras que tú, lago Reed,
870
01:13:29,768 --> 01:13:31,901
Tienes toda tu vida frente a ti.
871
01:13:33,531 --> 01:13:37,271
Sin embargo, te dejas estancar, pero aprenderás.
872
01:13:39,608 --> 01:13:43,601
Todas las cosas llegan al equilibrio y el equilibrio llega a todas las cosas.
873
01:13:45,728 --> 01:13:48,068
- ¿Es eso lo que le hiciste a Jodie?
874
01:13:48,068 --> 01:13:49,211
¿Traerle el equilibrio?
875
01:13:50,738 --> 01:13:52,541
- Intenté ayudarla.
876
01:13:53,963 --> 01:13:55,511
- Esa era ella, ¿no?
877
01:13:56,949 --> 01:13:58,571
- ¿Realmente importa?
878
01:14:00,188 --> 01:14:01,021
- Dime.
879
01:14:08,306 --> 01:14:11,723
(notas melódicas inquietantes)
880
01:14:20,678 --> 01:14:23,358
- Tabby se esforzó mucho durante años.
881
01:14:25,508 --> 01:14:26,588
y encontramos a Jodie.
882
01:14:26,588 --> 01:14:27,578
- Esto es Loco.
883
01:14:27,578 --> 01:14:29,948
Esto es una puta locura.
884
01:14:29,948 --> 01:14:31,811
- Pero ella todavía tenía ganas de vivir.
885
01:14:33,608 --> 01:14:36,931
Mi error fue pensar que ella estaba cerca de su punto de ruptura.
886
01:14:41,430 --> 01:14:43,847
Querida, ya estás rota.
887
01:14:47,114 --> 01:14:50,114
(grillos chirriando)
888
01:14:51,642 --> 01:14:55,802
(notas melódicas inquietantes)
889
01:14:55,802 --> 01:14:56,635
Ahora...
890
01:15:00,330 --> 01:15:01,508
- ¿Tabita?
891
01:15:01,508 --> 01:15:03,368
(gemiendo de dolor)
892
01:15:03,368 --> 01:15:04,951
¿Qué estás haciendo?
893
01:15:18,853 --> 01:15:21,270
(indistinto)
894
01:15:27,760 --> 01:15:28,593
- ¡Dime!
895
01:15:45,410 --> 01:15:48,131
Tú mataste a tu propia madre.
896
01:15:49,600 --> 01:15:50,433
- No.
897
01:15:55,688 --> 01:15:57,038
- He visto tu mente.
898
01:16:00,437 --> 01:16:02,055
- No lo hice.
899
01:16:02,055 --> 01:16:04,222
- Las mentiras no te salvarán.
900
01:16:07,689 --> 01:16:12,106
No puedo imaginar lo doloroso y patético que sería.
901
01:16:13,209 --> 01:16:16,705
vivir con tu pasado siguiéndote
902
01:16:16,705 --> 01:16:18,955
cada momento, cada respiro.
903
01:16:24,263 --> 01:16:27,515
Pero no has estado viviendo, ¿verdad?
904
01:16:27,515 --> 01:16:30,015
No, sólo has estado existiendo.
905
01:16:32,955 --> 01:16:34,701
Así es, Lago.
906
01:16:34,701 --> 01:16:35,868
Está todo aquí.
907
01:16:40,495 --> 01:16:41,745
- ¡No, no lo hice!
908
01:16:45,281 --> 01:16:47,887
Simplemente no hice nada.
909
01:16:47,887 --> 01:16:50,220
(sollozando)
910
01:16:56,221 --> 01:16:58,221
Y la amaba tanto.
911
01:16:59,914 --> 01:17:04,914
- En el momento en que apartaste la mirada, (ininteligible).
912
01:17:05,507 --> 01:17:08,478
Y te lo diré, lago,
913
01:17:08,478 --> 01:17:11,978
Dormirás durante mucho tiempo.
914
01:17:12,926 --> 01:17:15,426
(indistinto)
915
01:17:17,391 --> 01:17:18,641
Te despertarás.
916
01:17:19,755 --> 01:17:23,172
(notas melódicas inquietantes)
917
01:17:26,258 --> 01:17:28,508
(tos)
918
01:17:32,222 --> 01:17:35,055
(tos con dolor)
919
01:17:42,398 --> 01:17:45,815
(notas melódicas inquietantes)
920
01:18:20,161 --> 01:18:22,911
(notas inquietantes)
921
01:18:32,192 --> 01:18:35,275
- [Michael] Llévale esto a tu madre.
922
01:18:43,569 --> 01:18:46,130
(indistinto)
923
01:18:46,130 --> 01:18:47,463
- [Lago] No, no.
924
01:18:51,544 --> 01:18:54,127
(jadeando fuerte)
925
01:19:51,538 --> 01:19:54,955
(notas melódicas inquietantes)
926
01:20:17,821 --> 01:20:19,766
(música optimista)
927
01:20:19,766 --> 01:20:24,489
♪ estaba descolorido ♪
928
01:20:24,489 --> 01:20:25,815
♪ estaba perdiendo el contacto ♪
929
01:20:25,815 --> 01:20:28,648
(teléfono vibrando)
930
01:20:31,577 --> 01:20:32,560
Hola.
931
01:20:32,560 --> 01:20:35,230
- [Michael] ¿Cómo te fue en la audición?
932
01:20:35,230 --> 01:20:36,772
- [Lago] No fui.
933
01:20:36,772 --> 01:20:41,022
- [Michael] ¿Qué, qué vas a hacer ahora?
934
01:20:42,454 --> 01:20:45,341
- [Lake] No lo sé, las opciones son infinitas.
935
01:20:46,328 --> 01:20:48,001
- [Michael] ¡Lago, lago, lago!...
936
01:20:50,802 --> 01:20:53,385
(música optimista)
937
01:20:57,455 --> 01:21:02,375
♪ Cuando llamas ♪
938
01:21:02,375 --> 01:21:07,354
♪ te seguiré ♪
939
01:21:07,354 --> 01:21:12,354
♪ A donde vas ♪
940
01:21:12,674 --> 01:21:17,365
♪ estaré allí ♪
941
01:21:17,365 --> 01:21:21,845
♪ Si muero ♪
942
01:21:21,845 --> 01:21:26,845
♪ Antes de vivir ♪
943
01:21:26,871 --> 01:21:31,871
♪ No voy a dejar mi alma ♪
944
01:21:31,895 --> 01:21:36,895
♪ Para que Dios se lo lleve ♪
945
01:21:37,551 --> 01:21:42,301
♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪
946
01:21:47,577 --> 01:21:51,730
♪ quiero que lo tengas ♪
947
01:21:51,730 --> 01:21:54,563
♪ Para sostener por siempre ♪
948
01:22:09,111 --> 01:22:13,850
♪ Tomó un tiempo ♪
949
01:22:13,850 --> 01:22:18,850
♪ Desvanezcamos hacia un mes más cálido ♪
950
01:22:19,809 --> 01:22:21,737
♪ estaba perdiendo ♪
951
01:22:21,737 --> 01:22:24,297
♪ Los cielos me rechazan ♪
952
01:22:24,297 --> 01:22:27,683
♪ Lloré durante días ♪
953
01:22:27,683 --> 01:22:32,487
♪ Cuando duele ♪
954
01:22:32,487 --> 01:22:37,284
♪ la encontraré ♪
955
01:22:37,284 --> 01:22:42,129
♪ Cuando te quemas ♪
956
01:22:42,129 --> 01:22:47,129
♪ te veré allí ♪
957
01:22:47,588 --> 01:22:51,820
♪ Si muero ♪
958
01:22:51,820 --> 01:22:56,820
♪ Antes de vivir ♪
959
01:22:57,161 --> 01:23:02,161
♪ No voy a dejar mi alma ♪
960
01:23:02,180 --> 01:23:07,180
♪ Para que Dios se lo lleve ♪
961
01:23:07,719 --> 01:23:12,719
♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪
962
01:23:17,524 --> 01:23:21,998
♪ quiero que lo tengas ♪
963
01:23:21,998 --> 01:23:24,831
♪ Para sostener por siempre ♪
964
01:24:12,643 --> 01:24:17,303
♪ Si muero ♪
965
01:24:17,303 --> 01:24:20,053
♪ Antes de vivir ♪68954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.