All language subtitles for Wake 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:20,078 --> 00:00:21,968 - [Jodie] Oye, es tu visión semanal del mundo. 4 00:00:21,968 --> 00:00:24,188 de tus actores y actrices favoritos. 5 00:00:24,188 --> 00:00:27,395 Soy Jodie Halifax y este es el "Podcast de Fulano de Tal". 6 00:00:28,859 --> 00:00:32,276 (motor del coche encendiéndose) 7 00:00:34,289 --> 00:00:37,372 (música suave y tensa) 8 00:00:45,365 --> 00:00:48,282 (grava crujido) 9 00:00:49,969 --> 00:00:53,052 (música suave y tensa) 10 00:01:08,379 --> 00:01:11,462 (música suave y tensa) 11 00:01:26,421 --> 00:01:29,504 (música suave y tensa) 12 00:01:34,821 --> 00:01:38,515 - [Lake] ¿Alguna vez has sentido que hiciste algo? 13 00:01:38,515 --> 00:01:40,848 ¿Una experiencia que soñaste? 14 00:01:42,668 --> 00:01:45,401 Sin pruebas visibles, sin consecuencias, 15 00:01:47,048 --> 00:01:51,275 pero la cicatriz que quedó todavía te persigue. 16 00:01:51,275 --> 00:01:54,474 Sigues reprimiendo lo que creías que pasó. 17 00:01:54,474 --> 00:01:55,324 o no sucedió. 18 00:01:58,718 --> 00:02:00,638 Supongamos que sólo estamos soñando 19 00:02:00,638 --> 00:02:03,161 y nada de lo que soñamos es verdad. 20 00:02:05,978 --> 00:02:08,828 ¿El trauma de la memoria tiene poder sin importar 21 00:02:08,828 --> 00:02:09,811 cual es la verdad? 22 00:02:18,752 --> 00:02:22,419 (música tensa y suave que se desvanece) 23 00:02:42,636 --> 00:02:45,386 (pájaros trinando) 24 00:02:47,748 --> 00:02:51,165 (el motor ruge suavemente) 25 00:02:53,158 --> 00:02:55,908 (pájaros trinando) 26 00:03:13,696 --> 00:03:16,529 (teléfono vibrando) 27 00:03:23,313 --> 00:03:26,063 (pájaros trinando) 28 00:03:32,092 --> 00:03:34,842 (pájaros trinando) 29 00:03:45,844 --> 00:03:49,511 (cerca de tela metálica traqueteando) 30 00:03:53,312 --> 00:03:56,062 (pájaros trinando) 31 00:04:05,904 --> 00:04:08,404 (acorde tenso) 32 00:04:26,607 --> 00:04:29,524 (llamando a la puerta) 33 00:04:30,621 --> 00:04:33,371 (pájaros trinando) 34 00:04:39,278 --> 00:04:40,111 - ¿Sí? 35 00:04:41,768 --> 00:04:43,838 - Hola, mi nombre es Lake Reed. 36 00:04:43,838 --> 00:04:46,011 Estábamos hablando por teléfono sobre la entrevista. 37 00:04:46,011 --> 00:04:46,844 con la Sra. Corin Abel. 38 00:04:49,178 --> 00:04:51,578 - Oh, recuerdo haberte rechazado. 39 00:04:51,578 --> 00:04:53,708 - No, sí, sí lo hiciste. 40 00:04:53,708 --> 00:04:56,458 Sólo pensé que tal vez le gustaría reconsiderarlo. 41 00:04:59,101 --> 00:05:01,598 - A la señorita Abel no le interesa hablar con nadie. 42 00:05:01,598 --> 00:05:04,248 Espera un minuto, ¿cómo entraste? ¿La puerta está cerrada? 43 00:05:05,708 --> 00:05:07,991 - Salté la puerta. 44 00:05:10,958 --> 00:05:12,638 - Bueno, no conozco bien el derecho penal. 45 00:05:12,638 --> 00:05:14,888 pero eso me suena mucho a una invasión. 46 00:05:16,748 --> 00:05:19,500 - No, no estaba invadiendo la propiedad. 47 00:05:19,500 --> 00:05:22,148 Vale, mira, sólo quiero una entrevista. 48 00:05:22,148 --> 00:05:24,068 Escuché que están rehaciendo su película "Wake", 49 00:05:24,068 --> 00:05:26,288 y no lo sé, solo pensé que-- 50 00:05:26,288 --> 00:05:27,538 - ¿Qué pensaste qué? 51 00:05:28,478 --> 00:05:31,118 que la señora Abel, que no ha estado en el negocio del cine 52 00:05:31,118 --> 00:05:34,051 durante tantos años, quiere tener algo que ver con la nueva película. 53 00:05:35,255 --> 00:05:37,958 Dios, ¿por qué no dejan esto? 54 00:05:37,958 --> 00:05:40,228 Quiero decir, esta es la segunda vez que alguien viene. 55 00:05:40,228 --> 00:05:42,218 a la casa sintiéndose con derecho a una entrevista reveladora 56 00:05:42,218 --> 00:05:43,061 con la Sra. Abel. 57 00:05:44,348 --> 00:05:45,181 - ¿Segunda vez? 58 00:05:46,418 --> 00:05:48,848 - Sí, pero la diferencia es la primera chica. 59 00:05:48,848 --> 00:05:52,091 Límites respetados y quizás quieras trabajar en eso. 60 00:05:53,072 --> 00:05:56,155 (La puerta se cierra con fuerza) 61 00:05:57,098 --> 00:05:57,931 - Buen intento. 62 00:06:03,075 --> 00:06:05,677 (nota musical suave y tensa) 63 00:06:05,677 --> 00:06:08,427 (pájaros trinando) 64 00:06:11,456 --> 00:06:14,206 (pájaros trinando) 65 00:06:17,397 --> 00:06:20,980 (música instrumental tensa) 66 00:06:40,141 --> 00:06:43,724 (música instrumental tensa) 67 00:07:03,909 --> 00:07:07,492 (música instrumental tensa) 68 00:07:36,412 --> 00:07:39,162 (metal crujido) 69 00:07:52,353 --> 00:07:54,853 (notas tensas) 70 00:08:11,794 --> 00:08:12,627 - Lago. 71 00:08:14,241 --> 00:08:15,824 ¿Qué estás haciendo? 72 00:08:17,579 --> 00:08:20,162 (acordes tensos) 73 00:08:36,271 --> 00:08:38,938 (puerta chirriando) 74 00:09:00,712 --> 00:09:03,795 (La puerta se cierra con fuerza) 75 00:09:20,168 --> 00:09:21,001 - ¿Señorita Abel? 76 00:09:23,168 --> 00:09:25,688 Hola. Lo siento. 77 00:09:25,688 --> 00:09:27,925 No quise entrar así. 78 00:09:27,925 --> 00:09:30,368 pero estoy segura que tu ama de llaves ya te lo dijo, 79 00:09:30,368 --> 00:09:31,718 Estoy aquí para la entrevista. 80 00:09:33,938 --> 00:09:34,788 Traje un regalo. 81 00:09:38,188 --> 00:09:41,740 (puerta haciendo clic al abrirse) 82 00:09:41,740 --> 00:09:42,851 - Te dije que te fueras. 83 00:09:44,438 --> 00:09:46,238 - Sí, sí, pero-- 84 00:09:46,238 --> 00:09:47,071 - Está bien. 85 00:09:49,328 --> 00:09:50,318 - ¿Qué estás haciendo? 86 00:09:50,318 --> 00:09:51,578 - Bueno, si no te vas, 87 00:09:51,578 --> 00:09:53,318 tal vez un oficial de policía sea lo suficientemente amable 88 00:09:53,318 --> 00:09:54,938 para acompañarlo fuera de la propiedad. 89 00:09:54,938 --> 00:09:56,985 - No, no llames a la policía. 90 00:09:56,985 --> 00:09:58,508 solo necesito una entrevista 91 00:09:58,508 --> 00:10:01,511 - Y ya le dije que a la señora Abel no le interesa. 92 00:10:04,388 --> 00:10:06,968 - Está bien, entonces me gustaría saberlo de ella. 93 00:10:06,968 --> 00:10:08,868 Si ella me dice que me vaya, lo haré. 94 00:10:10,718 --> 00:10:13,118 Pero si me dejas quedarme, prometo darte 95 00:10:13,118 --> 00:10:14,518 una oportunidad de contar tu historia. 96 00:10:18,507 --> 00:10:20,378 - Bueno, ahí está tu respuesta. 97 00:10:20,378 --> 00:10:22,418 Entonces puedes tomar tus flores y marcharte. 98 00:10:22,418 --> 00:10:24,248 Ah, y no espero que me necesites 99 00:10:24,248 --> 00:10:25,628 para abrirte la puerta. 100 00:10:25,628 --> 00:10:27,147 Saltaste. 101 00:10:27,147 --> 00:10:28,771 Seguramente podrás volver a saltar. 102 00:10:32,678 --> 00:10:33,628 - ¿Cómo te llamas? 103 00:10:41,038 --> 00:10:42,038 - Lago Reed. 104 00:10:43,676 --> 00:10:45,509 - Encantado de conocerte. 105 00:10:49,748 --> 00:10:51,780 - Bueno, estoy seguro de que has oído 106 00:10:51,780 --> 00:10:53,455 que están rehaciendo tu película, "Wake". 107 00:10:55,058 --> 00:10:57,341 - Entonces, ¿para qué estación dijiste que trabajas? 108 00:10:58,478 --> 00:11:00,638 - Oh, es una empresa en línea. 109 00:11:00,638 --> 00:11:02,141 - Lo que pregunto es el nombre. 110 00:11:03,583 --> 00:11:04,961 - Atigrado. 111 00:11:06,518 --> 00:11:07,481 - Lo siento, señora. 112 00:11:08,318 --> 00:11:10,928 Sólo quiero comprobar si la Sra. Reed es quien dice ser. 113 00:11:10,928 --> 00:11:13,811 No podemos dejar entrar a cualquier extraño en casa. 114 00:11:14,768 --> 00:11:16,211 - Sí. Bueno. 115 00:11:22,358 --> 00:11:23,621 - ¿Medios Luxem? 116 00:11:25,958 --> 00:11:26,921 - ¿Satisfecho? 117 00:11:28,478 --> 00:11:29,311 - Lejos de ahi. 118 00:11:31,206 --> 00:11:33,338 - Espero que puedas perdonar a Tabby. 119 00:11:33,338 --> 00:11:36,131 No tiene mucha experiencia con la gente. 120 00:11:37,238 --> 00:11:39,684 - Lo intentaré 30 años con usted, señora. 121 00:11:39,684 --> 00:11:41,745 (riendo) 122 00:11:41,745 --> 00:11:43,778 - Sabes, de repente me siento un poco mal vestido. 123 00:11:43,778 --> 00:11:45,131 para la ocasión. 124 00:11:46,358 --> 00:11:47,191 - No me importa. 125 00:11:48,725 --> 00:11:49,558 - Oh, sí me importa. 126 00:11:51,368 --> 00:11:54,338 - Tabby, ¿podrías acompañar a Lake a la sala de estar? 127 00:11:54,338 --> 00:11:56,038 Puedes esperar allí mientras me cambio. 128 00:11:58,453 --> 00:12:00,620 (suspirando) 129 00:12:03,853 --> 00:12:07,353 (música infantil animada) 130 00:12:09,338 --> 00:12:11,848 - [Mickey] Ahora todos canten. 131 00:12:11,848 --> 00:12:13,563 ¿Listo? Ir. 132 00:12:13,563 --> 00:12:15,631 (cantando débilmente) 133 00:12:15,631 --> 00:12:18,298 (teléfono sonando) 134 00:12:21,385 --> 00:12:24,052 (teléfono sonando) 135 00:12:28,197 --> 00:12:30,864 (teléfono sonando) 136 00:12:34,091 --> 00:12:36,158 (teléfono sonando) 137 00:12:36,158 --> 00:12:37,617 - Sí. 138 00:12:37,617 --> 00:12:39,248 - [Hombre] Hola, ¿es este el Sr. Reed con quien estoy hablando? 139 00:12:39,248 --> 00:12:40,498 - Sí, ¿qué quieres? 140 00:12:41,441 --> 00:12:43,262 - [Hombre] Sí, llamo desde Open Health 141 00:12:43,262 --> 00:12:45,262 sobre la factura vencida. 142 00:12:50,493 --> 00:12:52,537 - Lo siento, dilo de nuevo. 143 00:12:52,537 --> 00:12:54,398 - [Hombre] Sí, llamo desde Open Health 144 00:12:54,398 --> 00:12:55,988 sobre la factura vencida. 145 00:12:55,988 --> 00:12:58,488 Me temo que hoy necesitaremos un pago mínimo. 146 00:13:02,388 --> 00:13:05,107 - Lo siento, es que no tengo tiempo. 147 00:13:05,107 --> 00:13:07,241 (traqueteo del teléfono) 148 00:13:07,241 --> 00:13:10,491 (canto débil y animado) 149 00:13:16,092 --> 00:13:17,763 ♪ Cuando escucho a mi pequeña Minnie ♪ 150 00:13:17,763 --> 00:13:19,930 ♪ Yoo-Hoo ♪ 151 00:13:25,610 --> 00:13:29,027 (La puerta del auto se cierra de golpe) 152 00:13:30,778 --> 00:13:34,195 (el motor ruge suavemente) 153 00:13:49,401 --> 00:13:52,234 (cantando débilmente) 154 00:14:00,690 --> 00:14:03,190 (música tensa) 155 00:14:11,276 --> 00:14:14,193 (respiración ronca) 156 00:14:28,876 --> 00:14:31,793 (respiración ronca) 157 00:14:42,542 --> 00:14:45,625 (la puerta se abre con un chirrido) 158 00:15:03,612 --> 00:15:07,688 (ruido de silla de ruedas) 159 00:15:07,688 --> 00:15:09,491 - ¿No es esta la daga de Teodora? 160 00:15:11,018 --> 00:15:12,468 Esto vale mucho dinero. 161 00:15:13,358 --> 00:15:16,661 - [Corin] El real es solo una réplica. 162 00:15:17,618 --> 00:15:19,658 Un maestro de utilería hizo alrededor de 50 de ellos, 163 00:15:19,658 --> 00:15:22,328 Los entregó a fans y fans por igual. 164 00:15:22,328 --> 00:15:23,501 - Es hermoso. 165 00:15:24,652 --> 00:15:25,868 - [Corin] Te advierto que no lo toques. 166 00:15:25,868 --> 00:15:27,341 La hoja está más que afilada. 167 00:15:29,798 --> 00:15:32,768 Debo disculparme por lo que Tabby dijo antes. 168 00:15:32,768 --> 00:15:35,228 Tus flores están lejos de ser mortales. 169 00:15:35,228 --> 00:15:37,148 - Oh, estoy segura de que Tabby no lo decía en serio. 170 00:15:37,148 --> 00:15:39,128 - Para usted es Tabitha, señorita. 171 00:15:39,128 --> 00:15:41,978 - Estoy seguro de que Tabitha no lo decía en serio. 172 00:15:41,978 --> 00:15:43,658 - Tabby, ¿pondrás las flores en un jarrón? 173 00:15:43,658 --> 00:15:45,238 de agua, por favor. 174 00:15:45,238 --> 00:15:46,127 - Sí, señora. 175 00:15:46,127 --> 00:15:47,251 Creo que ayudará a alegrar la habitación. 176 00:15:49,208 --> 00:15:52,208 - Ah, y llévale a Lake una buena taza de té. 177 00:15:52,208 --> 00:15:53,108 - [Tabby] Lo haré. 178 00:15:54,548 --> 00:15:55,381 - Por favor. 179 00:16:02,748 --> 00:16:05,748 (música de suspenso) 180 00:16:28,928 --> 00:16:30,998 ¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero? 181 00:16:30,998 --> 00:16:32,731 - No soy periodista. 182 00:16:32,731 --> 00:16:34,418 Soy periodista digital. 183 00:16:34,418 --> 00:16:35,768 - Oh, vaya. 184 00:16:35,768 --> 00:16:38,411 ¿Cuánto tiempo llevas siendo periodista digital? 185 00:16:39,788 --> 00:16:40,621 - Seis años. 186 00:16:41,588 --> 00:16:44,228 - Te gusta el periodismo, entrevistar gente. 187 00:16:44,228 --> 00:16:45,911 de todos los diferentes ámbitos de la vida? 188 00:16:47,374 --> 00:16:50,921 - Sí, sí, sí, sí. 189 00:16:51,758 --> 00:16:53,381 - Eso no suena tranquilizador. 190 00:16:54,758 --> 00:16:55,931 - Yo amo lo que hago. 191 00:16:59,768 --> 00:17:02,171 - Me sorprende lo que me dijo Tabby, 192 00:17:04,385 --> 00:17:06,821 Esperaba un poco más de tenacidad. 193 00:17:10,988 --> 00:17:13,188 ¿Me vas a hacer alguna pregunta, querida? 194 00:17:17,498 --> 00:17:19,098 ¿O debería ser yo quien empiece? 195 00:17:29,438 --> 00:17:31,715 - [Lake] Supongo que mi primera pregunta es: 196 00:17:31,715 --> 00:17:33,158 ¿Cómo te convertiste en actriz? 197 00:17:33,158 --> 00:17:35,668 Quiero decir, particularmente, ¿cómo aterrizaste? 198 00:17:35,668 --> 00:17:37,358 ¿El papel principal de Theodora en "Wake"? 199 00:17:37,358 --> 00:17:39,350 Es bien sabido que 200 00:17:39,350 --> 00:17:40,750 Después de ver tu audición, 201 00:17:40,750 --> 00:17:42,158 la directora Cassie Wright en el acto, dándote un papel 202 00:17:42,158 --> 00:17:44,888 Eso te llevaría a ganar el Premio de la Academia. 203 00:17:44,888 --> 00:17:48,476 Quiero decir, venciste a casi mil actrices con, 204 00:17:48,476 --> 00:17:51,371 ¿Qué fue, un monólogo de tres minutos? 205 00:17:52,688 --> 00:17:53,651 ¿Cómo lo hiciste? 206 00:17:57,375 --> 00:17:58,961 - "Wake" fue hace toda una vida. 207 00:18:01,718 --> 00:18:04,271 Mi memoria no es tan buena como solía ser. 208 00:18:06,036 --> 00:18:09,465 pero todo lo relacionado con "Wake" lo recuerdo claro como el día. 209 00:18:12,114 --> 00:18:14,781 (teléfono pitando) 210 00:18:28,900 --> 00:18:30,158 - ¿Qué es esto? 211 00:18:30,158 --> 00:18:32,288 - [Corin] Solo una mezcla casera de hierbas secas. 212 00:18:32,288 --> 00:18:37,288 y flores, en su mayoría hibiscos con un toque de lavanda, 213 00:18:37,958 --> 00:18:39,341 entre otras cosas. 214 00:18:42,458 --> 00:18:43,375 - Otras cosas. 215 00:18:45,605 --> 00:18:48,205 - [Corin] Pídele a Tabby la receta antes de irte. 216 00:18:49,525 --> 00:18:51,968 Preparar té es más su especialidad que la mía. 217 00:18:51,968 --> 00:18:53,738 Solo los bebo. 218 00:18:53,738 --> 00:18:54,788 - [Lago] Es encantador. 219 00:18:56,588 --> 00:18:57,668 - [Hablador] Dame un segundo. 220 00:18:57,668 --> 00:18:58,571 - Gracias. 221 00:19:02,978 --> 00:19:04,672 - [Hablador] ¿Hola? 222 00:19:04,672 --> 00:19:05,851 - Sí, sí, todavía estoy aquí. 223 00:19:11,558 --> 00:19:13,778 - ¿Qué le pasó a tu mano? 224 00:19:13,778 --> 00:19:16,051 - He tenido esto desde que tengo uso de razón. 225 00:19:16,928 --> 00:19:19,568 - Bien, antes de que esta entrevista continúe, 226 00:19:19,568 --> 00:19:22,148 Creo que sería lo mejor para la Sra. Abel. 227 00:19:22,148 --> 00:19:23,651 para saber quién eres realmente. 228 00:19:24,650 --> 00:19:26,618 Y no actúes como si no supieras de qué estoy hablando. 229 00:19:26,618 --> 00:19:29,378 Estaba hablando por teléfono con Luxem Media. 230 00:19:29,378 --> 00:19:30,828 No trabajas allí, ¿verdad? 231 00:19:35,108 --> 00:19:37,571 - Mi nombre es realmente Lake Reed, 232 00:19:39,428 --> 00:19:40,838 pero no soy periodista. 233 00:19:40,838 --> 00:19:42,188 - [Tabitha] Mira, ¿qué te dije? 234 00:19:42,188 --> 00:19:44,318 Nadie es realmente quien dice ser. 235 00:19:44,318 --> 00:19:45,638 - [Lake] Soy actriz. 236 00:19:45,638 --> 00:19:47,108 - [Tabitha] Oh, caray. 237 00:19:47,108 --> 00:19:48,308 - Un aspirante. 238 00:19:48,308 --> 00:19:50,738 He hecho algunos comerciales y una película estudiantil. 239 00:19:50,738 --> 00:19:51,761 - Casi no cuenta. 240 00:19:54,878 --> 00:19:57,578 - Mira, tenía muchas ganas de conocerte. 241 00:19:57,578 --> 00:19:58,421 - ¿Para qué? 242 00:19:59,558 --> 00:20:01,928 - Quiere el papel principal en "Wake". 243 00:20:01,928 --> 00:20:04,868 - Mi agente me contrató para una audición para mañana por la mañana. 244 00:20:04,868 --> 00:20:07,345 - Está bien, no te ofendas, pero difícilmente podrías jugar. 245 00:20:07,345 --> 00:20:08,178 El papel de un periodista. 246 00:20:08,178 --> 00:20:09,578 ¿Qué te hace pensar que puedes desempeñar un papel protagonista? 247 00:20:09,578 --> 00:20:10,511 - No. 248 00:20:11,804 --> 00:20:13,688 Sólo pensé que tal vez podrías, 249 00:20:13,688 --> 00:20:15,458 ya sabes, llama al director de casting 250 00:20:15,458 --> 00:20:18,358 y hacer algunas llamadas telefónicas y... 251 00:20:19,901 --> 00:20:22,441 - ¿Qué le diría exactamente al director de casting? 252 00:20:23,378 --> 00:20:25,178 - Oh, bueno, no estoy seguro. Sólo pensé que tal vez tú 253 00:20:25,178 --> 00:20:27,968 podría mover algunos hilos. 254 00:20:27,968 --> 00:20:29,438 - Subes por la puerta, 255 00:20:29,438 --> 00:20:30,878 molestas para entrar en esta casa, 256 00:20:30,878 --> 00:20:33,611 y ahora te haces pasar por periodista para un papel en una película. 257 00:20:34,538 --> 00:20:36,818 - Me temo que no haré ninguna llamada telefónica. 258 00:20:36,818 --> 00:20:38,231 a cualquier director de casting. 259 00:20:39,773 --> 00:20:42,968 Hace mucho que no soy actriz. 260 00:20:42,968 --> 00:20:46,718 y, francamente, no veo por qué querrías que lo hiciera, 261 00:20:46,718 --> 00:20:48,911 Como dices, mueve algunos hilos. 262 00:20:50,138 --> 00:20:51,848 Está justo en la lista. 263 00:20:51,848 --> 00:20:53,411 - Necesito este papel. 264 00:20:55,358 --> 00:20:58,121 - No puedo conseguirte el papel. 265 00:21:04,459 --> 00:21:07,959 Puedo mostrarte cómo conseguirlo tú mismo. 266 00:21:10,898 --> 00:21:12,448 - No sé qué significa eso. 267 00:21:13,328 --> 00:21:16,028 - No me ofrezco a hacer ninguna llamada telefónica. 268 00:21:16,028 --> 00:21:19,181 Lo que ofrezco es mucho más valioso. 269 00:21:20,678 --> 00:21:23,798 Te enseñaré la única técnica. 270 00:21:23,798 --> 00:21:25,781 Eso me consiguió el papel de Theodora. 271 00:21:28,028 --> 00:21:29,021 - Tu técnica. 272 00:21:30,278 --> 00:21:32,048 - Tú mismo lo dijiste. 273 00:21:32,048 --> 00:21:35,261 Me eligieron en el acto con sólo un monólogo de tres minutos. 274 00:21:36,548 --> 00:21:41,348 Ahora lo que el mundo y tú no saben es el marco. 275 00:21:41,348 --> 00:21:46,271 mental que tuve que adquirir antes de siquiera pronunciar una sola palabra. 276 00:21:50,318 --> 00:21:53,458 Por supuesto que eres libre de rechazar mi oferta... 277 00:21:59,228 --> 00:22:02,558 - No, espera, ¿lo dices en serio? 278 00:22:02,558 --> 00:22:05,351 - [Corin] Oh, querido, siempre digo lo que digo en serio. 279 00:22:08,018 --> 00:22:10,448 ¿Debería tomar eso como...? 280 00:22:10,448 --> 00:22:12,398 - Si si si. 281 00:22:12,398 --> 00:22:14,951 Muchas gracias, Sra. Abel. 282 00:22:16,906 --> 00:22:19,406 (notas tensas) 283 00:22:27,428 --> 00:22:29,378 - En mi época teníamos una técnica desarrollada. 284 00:22:29,378 --> 00:22:32,408 por Constantino Stanislavsky. 285 00:22:32,408 --> 00:22:34,808 Era un método mediante el cual el personaje 286 00:22:34,808 --> 00:22:36,791 podría ser más accesible para el actor: 287 00:22:38,138 --> 00:22:39,638 Métete en la mente del personaje. 288 00:22:41,048 --> 00:22:45,038 Y de esa manera el público mira, el director mira, 289 00:22:45,038 --> 00:22:46,988 incluso mientras la cámara está rodando, 290 00:22:46,988 --> 00:22:49,301 Creerá que eres el personaje. 291 00:22:52,448 --> 00:22:55,121 - ¿Qué sientes cuando piensas en Teodora? 292 00:22:57,728 --> 00:23:00,281 - Tristeza, supongo. 293 00:23:01,598 --> 00:23:03,698 Quiero decir, por ejemplo, 294 00:23:03,698 --> 00:23:05,891 ella se suicida para escapar de su depresión, 295 00:23:07,238 --> 00:23:09,311 para escapar del dolor de su vida. 296 00:23:11,288 --> 00:23:13,718 Supongo que esa es una interpretación. 297 00:23:13,718 --> 00:23:15,611 Algunas personas lo encuentran inspirador. 298 00:23:20,048 --> 00:23:22,811 ¿Cómo accederías a esa tristeza? 299 00:23:24,038 --> 00:23:25,888 - Bueno, yo pensaría en estar triste. 300 00:23:28,059 --> 00:23:30,008 y todos los rasgos de estar triste, 301 00:23:30,008 --> 00:23:32,201 como fruncir el ceño y llorar. 302 00:23:33,308 --> 00:23:35,171 - Bueno, ese es tu segundo error. 303 00:23:36,758 --> 00:23:40,718 Ninguna cantidad de rasgos físicos agregaría lo más mínimo. 304 00:23:40,718 --> 00:23:44,021 si no sientes adecuadamente la emoción. 305 00:23:45,698 --> 00:23:47,318 No actúas triste. 306 00:23:47,318 --> 00:23:48,281 Estas triste. 307 00:23:49,388 --> 00:23:54,388 En el momento, permites que la tristeza llene tu corazón. 308 00:23:54,728 --> 00:23:56,711 hasta que ya no puedas sentirlo latir. 309 00:23:57,668 --> 00:24:00,848 - Está bien, tengo que estar triste. 310 00:24:00,848 --> 00:24:01,681 Entiendo. 311 00:24:02,648 --> 00:24:07,648 - Para que realmente lo sientas, mira como ella ve, 312 00:24:08,018 --> 00:24:10,918 piensa como ella piensa, o respira como ella respira, 313 00:24:11,828 --> 00:24:15,791 Tienes que encontrar el momento más oscuro en ti. 314 00:24:17,558 --> 00:24:19,151 - ¿Mi momento más oscuro? 315 00:24:20,108 --> 00:24:22,238 - Cuando sentiste más desesperación, 316 00:24:22,238 --> 00:24:26,508 El más miedo, el más desesperado por todo. 317 00:24:27,456 --> 00:24:28,456 ser un sueño débil. 318 00:24:31,178 --> 00:24:32,225 ¿Cuantos años tienes querido? 319 00:24:32,225 --> 00:24:34,538 25, 26? 320 00:24:34,538 --> 00:24:35,371 - Tengo 28. 321 00:24:37,208 --> 00:24:38,768 - Bueno, en esos 28 años, 322 00:24:38,768 --> 00:24:41,981 Estoy seguro de que tuviste tu parte de momentos. 323 00:24:42,951 --> 00:24:46,511 Seguramente había al menos uno que estaba oscuro. 324 00:24:49,268 --> 00:24:51,158 - No pienso hablar de mis momentos más oscuros. 325 00:24:51,158 --> 00:24:52,721 es realmente necesario. 326 00:24:55,274 --> 00:24:58,298 - Oh, bueno, soy la única persona 327 00:24:58,298 --> 00:25:02,168 que actualmente habita Teodora, 328 00:25:02,168 --> 00:25:04,328 y realmente creo que la única manera 329 00:25:04,328 --> 00:25:09,328 que encarnarás a Teodora es si te tomas a ti mismo 330 00:25:09,638 --> 00:25:13,121 a ese lugar más oscuro que sé que está dentro de ti. 331 00:25:14,468 --> 00:25:16,118 - Bueno, ¿y si no tengo uno? 332 00:25:18,638 --> 00:25:20,891 - Dios mío, todo el mundo tiene un momento más oscuro. 333 00:25:29,078 --> 00:25:30,968 Me preguntaste cómo llegué a actuar. 334 00:25:30,968 --> 00:25:33,018 Lo que me gustaría saber es ¿cómo lo hiciste? 335 00:25:36,548 --> 00:25:39,428 - Quiero sentir algo más. 336 00:25:39,428 --> 00:25:42,578 Algo que he estado sintiendo toda mi vida, 337 00:25:42,578 --> 00:25:43,578 algo diferente. 338 00:25:45,338 --> 00:25:48,488 Y para poder hacer eso, tengo que fingir 339 00:25:48,488 --> 00:25:49,541 ser alguien más. 340 00:25:52,688 --> 00:25:55,268 - Bueno, ese es tu primer error. 341 00:25:55,268 --> 00:25:59,768 Cuando actúas, no pretendes ser otra persona. 342 00:25:59,768 --> 00:26:01,488 Eres otra persona. 343 00:26:07,439 --> 00:26:08,272 ¿Estás bien, querida? 344 00:26:09,218 --> 00:26:10,285 ¿Qué pasa? 345 00:26:15,698 --> 00:26:18,098 ¿Te importa si solo uso tu baño? 346 00:26:18,098 --> 00:26:18,955 - Por supuesto. 347 00:26:31,601 --> 00:26:34,101 (notas tensas) 348 00:26:53,073 --> 00:26:55,573 (notas tensas) 349 00:27:07,956 --> 00:27:10,456 (notas tensas) 350 00:27:16,804 --> 00:27:19,637 (teléfono vibrando) 351 00:27:23,631 --> 00:27:24,514 - Hola. 352 00:27:24,514 --> 00:27:26,059 - [Michael] Gracias a Dios estaba a punto de empezar a buscar. 353 00:27:26,059 --> 00:27:26,892 en el obituario de tu nombre. 354 00:27:26,892 --> 00:27:28,991 ¿Leíste alguno de mis correos electrónicos? 355 00:27:28,991 --> 00:27:30,500 Supongo que ya no importa ahora que te tengo. 356 00:27:30,500 --> 00:27:32,678 - Sí, no he tenido oportunidad de mirarlos. 357 00:27:32,678 --> 00:27:35,981 - [Michael] Mira, Lake, hemos estado juntos, 358 00:27:35,981 --> 00:27:38,078 qué, cinco, seis años, 359 00:27:38,078 --> 00:27:41,108 y te he conseguido al menos más de cien audiciones. 360 00:27:41,108 --> 00:27:45,458 Y oye, lo admito, te comprometes. 361 00:27:45,458 --> 00:27:47,468 Quiero decir, realmente lo haces. 362 00:27:47,468 --> 00:27:50,822 Nunca te has perdido ni una sola audición, pero bueno... 363 00:27:50,822 --> 00:27:52,462 - Sólo dilo. 364 00:27:52,462 --> 00:27:55,358 - [Michael] Simplemente no estás allí. 365 00:27:55,358 --> 00:27:56,978 Tu actuación, quiero decir 366 00:27:56,978 --> 00:27:58,358 Cada vez que te envío, 367 00:27:58,358 --> 00:28:00,768 siempre dicen lo mismo. 368 00:28:00,768 --> 00:28:01,601 Ella simplemente no está ahí. 369 00:28:01,601 --> 00:28:04,148 Y no estoy tratando de herir tus sentimientos. 370 00:28:04,148 --> 00:28:06,458 pero no puedes huir de la verdad, 371 00:28:06,458 --> 00:28:09,818 y la verdad es que tengo que dejarte ir. 372 00:28:09,818 --> 00:28:11,228 No es sólo la actuación. 373 00:28:11,228 --> 00:28:12,728 ¿Te estás cuidando? 374 00:28:12,728 --> 00:28:13,778 Quiero decir, el desmayo. 375 00:28:15,008 --> 00:28:16,208 - Está bien, pero eso no viene al caso. 376 00:28:16,208 --> 00:28:18,488 - [Michael] ¿Cuál es el punto, Lake? Dime, 377 00:28:18,488 --> 00:28:20,588 porque estoy sentado aquí en mi oficina ahora mismo intentando 378 00:28:20,588 --> 00:28:23,443 pensar en razones por las que no debería dejarte ir, 379 00:28:23,443 --> 00:28:24,458 y honestamente que-- 380 00:28:24,458 --> 00:28:27,308 - Está bien, voy a conseguir el papel principal en "Wake". 381 00:28:27,308 --> 00:28:28,298 - [Michael] Ya saqué tu nombre. 382 00:28:28,298 --> 00:28:29,248 de esa audición. 383 00:28:30,728 --> 00:28:33,338 - Entonces vuelve a reservarme. - [Michael] No lo sé. 384 00:28:34,198 --> 00:28:35,297 - Hazlo. 385 00:28:35,297 --> 00:28:38,381 Por favor, Michael, escucha. 386 00:28:39,878 --> 00:28:41,768 Estoy dentro de su casa. 387 00:28:41,768 --> 00:28:44,438 - [Michael] ¿De qué estás hablando? 388 00:28:44,438 --> 00:28:47,621 - Corin Abel, estoy dentro de su casa. 389 00:28:48,938 --> 00:28:52,181 - [Michael] No sé qué tipo de broma estás gastando. 390 00:28:52,181 --> 00:28:53,048 - No estoy jugando. 391 00:28:53,048 --> 00:28:56,618 Estoy en esta habitación realmente extraña con todos 392 00:28:56,618 --> 00:28:58,628 de estos extraños uniformes, 393 00:28:58,628 --> 00:29:01,128 Probablemente disfraces de sus movimientos o algo así. 394 00:29:02,039 --> 00:29:02,872 - [Michael] ¿Qué? 395 00:29:02,872 --> 00:29:06,398 Oh Dios, realmente estás dentro de su casa ahora mismo. 396 00:29:06,398 --> 00:29:10,058 ¿Qué diablos, cómo lo hiciste? ¿Quiero siquiera saberlo? 397 00:29:10,058 --> 00:29:10,938 - Ella me invito 398 00:29:11,900 --> 00:29:15,248 - [Michael] Una de las actrices más veneradas, 399 00:29:15,248 --> 00:29:16,601 un ganador del Premio de la Academia. 400 00:29:17,678 --> 00:29:19,238 ¿Por qué simplemente te invitaría? 401 00:29:19,238 --> 00:29:21,818 - Tengo demasiadas cosas en la cabeza como para ofenderme por eso, 402 00:29:21,818 --> 00:29:23,378 pero es una larga historia, 403 00:29:23,378 --> 00:29:27,833 y en resumen ella me va a ayudar 404 00:29:27,833 --> 00:29:29,665 con mi actuación. 405 00:29:31,958 --> 00:29:33,038 Lo digo en serio. 406 00:29:33,038 --> 00:29:35,711 Así que vuelve a programarme para la audición de mañana. 407 00:29:37,328 --> 00:29:38,285 - [Michael] Yo no-- 408 00:29:38,285 --> 00:29:39,571 - Por favor. Te lo ruego. 409 00:29:41,888 --> 00:29:43,591 - [Michael] Le daremos una oportunidad más. 410 00:29:45,488 --> 00:29:47,108 - Está bien, eso es todo lo que necesito. 411 00:30:00,499 --> 00:30:02,999 (notas tensas) 412 00:30:26,244 --> 00:30:28,744 (notas tensas) 413 00:30:46,839 --> 00:30:49,339 (notas tensas) 414 00:31:14,234 --> 00:31:16,734 (notas tensas) 415 00:31:40,998 --> 00:31:43,498 (notas tensas) 416 00:31:47,368 --> 00:31:49,450 - [Jodie] Ahí vamos. 417 00:31:49,450 --> 00:31:51,149 - [Corin] ¿Está grabando? 418 00:31:51,149 --> 00:31:52,821 - [Jodie] Sí. 419 00:31:52,821 --> 00:31:56,401 - [Corin] Tabby, tráele a Jodie una buena taza de té. 420 00:31:56,401 --> 00:31:57,402 - [Jodie] Oh, no es necesario. 421 00:31:57,402 --> 00:31:58,762 - [Corin] Oh, por favor. 422 00:31:58,762 --> 00:31:59,826 Es un placer verte. 423 00:31:59,826 --> 00:32:01,773 - [Jodie] Gracias, Tabitha. 424 00:32:01,773 --> 00:32:03,448 - [Tabitha] No, puedes llamarme Tabby. 425 00:32:03,448 --> 00:32:06,808 - [Corin] ¿Cuánto tiempo llevas escribiendo biografías? 426 00:32:06,808 --> 00:32:09,141 - [Jodie] Unos siete años. 427 00:32:18,367 --> 00:32:20,950 (notas tensas) 428 00:32:50,708 --> 00:32:52,408 - Oye chico, ¿esta es la casa Reed? 429 00:32:58,058 --> 00:32:59,081 ¿La casa de tus padres? 430 00:33:07,590 --> 00:33:09,041 ¿Podrías ir a buscarlos? 431 00:33:11,198 --> 00:33:12,878 - ¿Puedo ayudarle? 432 00:33:12,878 --> 00:33:15,218 - Sí, tengo la cama médica que ordenaste. 433 00:33:15,218 --> 00:33:17,168 - Oh, sí, deténgase en el camino de entrada. 434 00:33:17,168 --> 00:33:19,285 Se supone que debe ir al sótano. 435 00:33:25,251 --> 00:33:26,751 - ¿Qué está sucediendo? 436 00:33:28,914 --> 00:33:30,997 - Mamá no se siente bien. 437 00:33:32,198 --> 00:33:34,598 Conseguimos su nueva cama para que esté más cómoda. 438 00:33:47,270 --> 00:33:49,770 (notas tensas) 439 00:33:55,653 --> 00:33:57,821 - [Hombre] Entonces, ¿quién mató a Kirk Robin? 440 00:33:57,821 --> 00:33:59,721 - [Mujer] No lo sé. 441 00:33:59,721 --> 00:34:00,554 - [Hombre] ¿No atacaste a Robin? 442 00:34:00,554 --> 00:34:03,428 - [Hombre] Me opongo, señoría, y pido que la última pregunta 443 00:34:03,428 --> 00:34:05,198 ser eliminado de los registros. 444 00:34:05,198 --> 00:34:07,958 Es simplemente un intento de influir en este inteligente, 445 00:34:07,958 --> 00:34:10,811 jurado de mentalidad amplia y muy intelectual. 446 00:34:16,628 --> 00:34:18,888 - [Juez] Objeción sustentada. 447 00:34:18,888 --> 00:34:21,542 - [Hombre] Gracias, señoría. 448 00:34:21,542 --> 00:34:23,103 Eso es todo. 449 00:34:23,103 --> 00:34:26,268 (notas tensas) 450 00:34:26,268 --> 00:34:29,018 (herramientas haciendo clic) 451 00:34:42,696 --> 00:34:45,363 (puerta chirriando) 452 00:34:47,593 --> 00:34:50,093 (notas tensas) 453 00:34:57,171 --> 00:34:59,798 - Lo siento, espero no haber tardado mucho. 454 00:34:59,798 --> 00:35:01,231 - ¿Te sientes mejor, querida? 455 00:35:02,468 --> 00:35:03,608 - ¿Disculpe? 456 00:35:03,608 --> 00:35:04,601 - ¿Nervios, verdad? 457 00:35:06,158 --> 00:35:08,201 - Sí, sí, sólo nervios. 458 00:35:18,008 --> 00:35:19,841 - Para la siguiente técnica, 459 00:35:21,428 --> 00:35:23,708 ¿Quieres las velas para mí, querida? 460 00:35:23,708 --> 00:35:25,746 - Sí, claro. 461 00:35:25,746 --> 00:35:27,901 - [Corin] Supongo que te has preparado para el papel. 462 00:35:28,868 --> 00:35:30,971 - Sí, tengo el guión en mi bolso. 463 00:35:31,808 --> 00:35:34,328 - [Corin] No te lo sabes de memoria. 464 00:35:34,328 --> 00:35:37,181 Su monólogo final, querida, ya lo sabes. 465 00:35:38,558 --> 00:35:41,508 - Sí, es justo antes de que se suicide. 466 00:35:46,415 --> 00:35:48,915 (notas tensas) 467 00:35:50,596 --> 00:35:53,179 (tic-tac) 468 00:36:12,702 --> 00:36:15,202 (notas tensas) 469 00:36:19,136 --> 00:36:22,232 (tic-tac) 470 00:36:22,232 --> 00:36:23,350 (notas tensas) 471 00:36:23,350 --> 00:36:26,267 (llamas silbando) 472 00:36:29,199 --> 00:36:31,032 ¿Dijiste algo? 473 00:36:31,961 --> 00:36:34,461 (notas tensas) 474 00:36:35,425 --> 00:36:36,675 Que divertido para mi. 475 00:36:49,388 --> 00:36:51,371 - En las primeras horas de la mañana, 476 00:36:52,448 --> 00:36:54,461 Se me ocurrió el sueño más peculiar. 477 00:36:55,658 --> 00:36:59,231 Estaba en un océano completamente solo, solo yo. 478 00:37:01,028 --> 00:37:03,281 Pateé mis piernas para mantenerme a flote. 479 00:37:04,388 --> 00:37:09,388 Tan fría y sola, miré tan lejos como pude, 480 00:37:09,938 --> 00:37:11,771 pero no había tierra a la vista. 481 00:37:13,508 --> 00:37:16,601 El agua salpicó los costados de mi cara, 482 00:37:18,158 --> 00:37:21,851 y luego mis brazos y mis piernas se volvieron pesados ​​por el cansancio. 483 00:37:25,845 --> 00:37:27,421 Y fue entonces cuando comencé a hundirme. 484 00:37:29,288 --> 00:37:31,271 El terror me golpeó como un rayo. 485 00:37:33,668 --> 00:37:34,991 Esto fue todo, pensé. 486 00:37:35,828 --> 00:37:37,961 Mi muerte había llegado sobre mí. 487 00:37:39,848 --> 00:37:42,890 No fue hasta la quinta vez que mi cabeza se hundió. 488 00:37:42,890 --> 00:37:44,191 que me di cuenta de que todavía podía respirar. 489 00:37:45,308 --> 00:37:47,648 Sí Sí. 490 00:37:47,648 --> 00:37:52,028 El agua llenó mi boca y llenó mis pulmones, 491 00:37:52,028 --> 00:37:54,641 pero todavía estaba respirando. 492 00:37:56,108 --> 00:37:57,508 Cómo es esto... 493 00:38:01,628 --> 00:38:02,938 Cómo es esto... 494 00:38:04,700 --> 00:38:08,285 Cómo cómo,? 495 00:38:08,285 --> 00:38:09,791 - ¿Cómo es esto posible? 496 00:38:11,738 --> 00:38:16,324 Entonces me hundí más y más en las profundidades 497 00:38:16,324 --> 00:38:21,324 del océano, tan lejos y tan profundo hasta que el sol 498 00:38:21,518 --> 00:38:23,261 ya no podía contactarme. 499 00:38:26,498 --> 00:38:31,088 Me convertí en este, este dolor insignificante, 500 00:38:31,088 --> 00:38:34,001 esta partícula de vida simplemente, 501 00:38:35,438 --> 00:38:37,001 simplemente océano flotante. 502 00:38:40,148 --> 00:38:44,561 No estaba muerta, lo sabía, pero tampoco estaba viva. 503 00:38:47,565 --> 00:38:50,335 Yo simplemente estaba allí despilfarrando en el océano. 504 00:38:55,601 --> 00:38:56,601 Espacios oscuros. 505 00:38:57,938 --> 00:38:58,855 Océano oscuro. 506 00:39:01,737 --> 00:39:02,904 Mi océano oscuro. 507 00:39:06,914 --> 00:39:09,583 ¿Y cómo lo pensé? 508 00:39:09,583 --> 00:39:12,250 y no fue un sueño después de todo. 509 00:39:14,204 --> 00:39:16,537 (sollozando) 510 00:39:35,580 --> 00:39:36,830 - Soy discapacitado. 511 00:39:38,078 --> 00:39:41,228 Quiero decir, Corin, eso fue increíble. 512 00:39:41,228 --> 00:39:42,488 Eso fue más que sorprendente. 513 00:39:42,488 --> 00:39:43,631 Eso fue brillante. 514 00:39:45,758 --> 00:39:49,298 Si tan solo pudiera actuar con una décima parte de tu talento, entonces... 515 00:39:49,298 --> 00:39:51,701 - Ni una décima parte, querida, todo. 516 00:39:53,168 --> 00:39:55,121 Cuando recitas este monólogo, 517 00:39:56,558 --> 00:40:00,241 Será como si estuviera pronunciando las palabras. 518 00:40:02,570 --> 00:40:05,737 (cajón deslizándose para abrirse) 519 00:40:14,605 --> 00:40:17,772 (el cajón se cierra deslizándose) 520 00:40:44,898 --> 00:40:47,398 (notas tensas) 521 00:41:06,589 --> 00:41:09,089 (notas tensas) 522 00:41:15,234 --> 00:41:18,585 (débil charla en la televisión) 523 00:41:18,585 --> 00:41:21,767 - [Personaje] Mamá, papá, todos, (incomprensible)-- 524 00:41:21,767 --> 00:41:24,857 (zumbido estático) 525 00:41:24,857 --> 00:41:28,690 (débil charla en la televisión) 526 00:41:50,394 --> 00:41:53,769 (débil charla en la televisión) 527 00:41:53,769 --> 00:41:56,519 (zumbido estático) 528 00:42:00,226 --> 00:42:02,726 (notas tensas) 529 00:42:15,112 --> 00:42:17,612 (notas tensas) 530 00:42:37,578 --> 00:42:40,078 (notas tensas) 531 00:42:46,992 --> 00:42:51,992 - Mírame, ya puedo ver la oscuridad de Theodora. 532 00:42:52,088 --> 00:42:53,231 en tus ojos. 533 00:42:54,652 --> 00:42:55,985 Es hermoso. 534 00:42:58,148 --> 00:43:02,618 Para convertirte en un personaje, tienes que fusionar cada fibra. 535 00:43:02,618 --> 00:43:04,301 de que esté dentro de ti. 536 00:43:05,828 --> 00:43:07,571 Como una mente dual. 537 00:43:11,498 --> 00:43:14,501 Supongo que ya conoces mi historia. 538 00:43:17,558 --> 00:43:18,808 - [Lago] Trozos y piezas. 539 00:43:21,622 --> 00:43:26,258 - Fueron seis meses después del lanzamiento de "Wake". 540 00:43:26,258 --> 00:43:28,928 Los productores quedaron muy sorprendidos porque fue un éxito, 541 00:43:28,928 --> 00:43:30,311 un golpe durmiente. 542 00:43:31,328 --> 00:43:33,248 Acabo de recibir un premio de la academia. 543 00:43:33,248 --> 00:43:35,731 Quiero decir, debería haber sido lo más destacado de mi vida. 544 00:43:37,071 --> 00:43:38,271 Entonces ocurrió el accidente. 545 00:43:39,968 --> 00:43:44,138 Bueno, mi agente estaba en el asiento del pasajero. 546 00:43:44,138 --> 00:43:45,551 y murió instantáneamente. 547 00:43:46,612 --> 00:43:48,188 - Ay, leí que salió un ciervo al camino. 548 00:43:48,188 --> 00:43:49,638 y se desvió para no golpearlo. 549 00:43:50,498 --> 00:43:52,298 - Oh, eso es lo que le dije a la policía. 550 00:43:53,408 --> 00:43:58,408 Antes del accidente, había una nube en mi cabeza. 551 00:44:00,172 --> 00:44:02,531 No estaba viviendo, en realidad no. 552 00:44:05,318 --> 00:44:09,818 La fama y la fortuna son cosas fuertes y poderosas. 553 00:44:09,818 --> 00:44:11,111 Son simplemente superficiales. 554 00:44:12,428 --> 00:44:13,768 No se que fue, 555 00:44:13,768 --> 00:44:15,418 si fueron las luces, la cámara. 556 00:44:17,028 --> 00:44:20,111 Esta nube siempre estuvo en mi cabeza. 557 00:44:23,618 --> 00:44:27,791 Incluso cuando estaba tranquilo, no había sol. 558 00:44:28,898 --> 00:44:30,998 Y cuando llovía, llovía muy fuerte. 559 00:44:34,778 --> 00:44:36,338 Cierra tus ojos. 560 00:44:36,338 --> 00:44:38,588 Te llevaré de vuelta a mi momento más oscuro. 561 00:44:41,408 --> 00:44:42,641 Todo era negro. 562 00:44:44,378 --> 00:44:46,871 Podía escuchar las sirenas a lo lejos. 563 00:44:48,153 --> 00:44:49,253 Estaban turbios, como, 564 00:44:50,288 --> 00:44:52,281 como un sueño justo antes de despertar. 565 00:45:00,345 --> 00:45:01,868 No había nada fuera de eso. 566 00:45:01,868 --> 00:45:03,398 Nada por encima. Nada debajo. 567 00:45:03,398 --> 00:45:07,991 Sólo en mi cabeza con la nube. 568 00:45:11,078 --> 00:45:12,608 Debo haber perdido el conocimiento 569 00:45:12,608 --> 00:45:14,441 porque todos los sonidos desaparecieron, 570 00:45:15,758 --> 00:45:20,758 y cuando desperté, estaba conectado a todas estas máquinas. 571 00:45:24,621 --> 00:45:25,988 No podía moverme. 572 00:45:29,828 --> 00:45:32,471 Y entraron un médico y dos enfermeras. 573 00:45:33,788 --> 00:45:37,208 Podía escuchar mi corazón latiendo en mi pecho 574 00:45:37,208 --> 00:45:38,441 a medida que se acercaban. 575 00:45:40,388 --> 00:45:43,061 Finalmente el doctor me dio la noticia. 576 00:45:43,958 --> 00:45:47,618 Me quedé paralizado de cintura para abajo, 577 00:45:47,618 --> 00:45:49,241 que nunca volvería a caminar. 578 00:45:50,918 --> 00:45:54,191 Intenté convencerme de que era una broma cruel. 579 00:45:56,078 --> 00:45:58,571 que no era real. 580 00:45:59,580 --> 00:46:01,953 Estaba soñando. 581 00:46:01,953 --> 00:46:04,928 Me decía a mí mismo, despierta, 582 00:46:04,928 --> 00:46:06,941 Despierta, despierta. 583 00:46:07,838 --> 00:46:08,738 Esto no es real. 584 00:46:08,738 --> 00:46:09,571 Despertar. 585 00:46:12,128 --> 00:46:12,961 Pero no lo hice. 586 00:46:16,568 --> 00:46:21,568 Todavía estaba en la cama y no podía moverme. 587 00:46:22,388 --> 00:46:26,531 Mis piernas eran como abrazos. 588 00:46:31,839 --> 00:46:35,922 (tartamudeando y sollozando levemente) 589 00:46:38,514 --> 00:46:39,347 - ¿Corín? 590 00:46:42,661 --> 00:46:43,494 ¿Corín? 591 00:46:46,623 --> 00:46:47,456 ¡Tabita! 592 00:46:48,908 --> 00:46:52,208 Ella estaba hablando de su accidente, y luego yo... 593 00:46:52,208 --> 00:46:54,128 - Está bien, espera en el vestíbulo. 594 00:46:54,128 --> 00:46:55,871 Hazlo. Ir. 595 00:46:56,969 --> 00:46:59,035 Estas bien. 596 00:46:59,035 --> 00:47:00,668 Corin, estoy aquí. 597 00:47:00,668 --> 00:47:01,628 Es Tabby. 598 00:47:01,628 --> 00:47:03,229 Estoy aquí. 599 00:47:03,229 --> 00:47:05,312 Estas bien. Estas bien. 600 00:47:18,533 --> 00:47:21,450 - [Michael] Toma, te acompañaré. 601 00:47:34,764 --> 00:47:35,921 ¿Cómo está ella? 602 00:47:37,958 --> 00:47:39,428 - [Mujer] Hay algunas señales que estoy viendo. 603 00:47:39,428 --> 00:47:42,178 Eso significa que se está poniendo un poco peor que en mi última visita. 604 00:47:46,778 --> 00:47:49,031 - [Michael] Entonces, ¿cuánto tiempo crees que le queda? 605 00:47:53,108 --> 00:47:54,558 - [Mujer] Ella es bastante cercana. 606 00:48:01,252 --> 00:48:06,161 - [Michael] ¿Hay algo que podamos hacer por su dolor? 607 00:48:07,328 --> 00:48:10,508 - [Mujer] Bueno, ya está con la siguiente dosis de morfina. 608 00:48:10,508 --> 00:48:12,935 por su tamaño y peso corporal en este momento. 609 00:48:13,813 --> 00:48:18,277 Pero incluso eso no servirá de mucho. 610 00:48:18,277 --> 00:48:21,860 (hablando débilmente fuera del micrófono) 611 00:48:27,850 --> 00:48:30,683 (pájaros trinando) 612 00:48:49,221 --> 00:48:50,414 - [Michael] Hola 613 00:48:50,414 --> 00:48:51,247 - Miguel. 614 00:48:51,247 --> 00:48:52,080 - [Michael] Lo hice. 615 00:48:52,080 --> 00:48:53,198 Llamé al director de casting. 616 00:48:53,198 --> 00:48:54,998 Reprogramé tu audición. 617 00:48:54,998 --> 00:48:56,618 Todavía no veo cómo vas a llegar allí... 618 00:48:56,618 --> 00:48:58,371 - ¿De dónde sacaste esa entrevista? 619 00:48:58,371 --> 00:48:59,204 - [Michael] No lo sé. 620 00:48:59,204 --> 00:49:00,328 Apareció cuando supe su nombre. 621 00:49:00,328 --> 00:49:01,868 ¿Sabes qué más encontré? 622 00:49:01,868 --> 00:49:02,708 - ¿Qué? 623 00:49:02,708 --> 00:49:04,628 - [Michael] Ella tiene miedo al agua, 624 00:49:04,628 --> 00:49:05,948 y para su papel en "Wake" tuvieron 625 00:49:05,948 --> 00:49:08,678 construir una piscina cubierta gigante que fuera como 626 00:49:08,678 --> 00:49:10,628 a su pecho para imitar el océano, 627 00:49:10,628 --> 00:49:12,308 Aumentó los costos de producción como loco. 628 00:49:12,308 --> 00:49:13,748 Pero cuando tienes tanta atracción... 629 00:49:13,748 --> 00:49:17,228 - Sobre el ciclista desaparecido, dice la entrevista. 630 00:49:17,228 --> 00:49:21,870 que nunca lo logró, pero estuvo aquí en la casa de Corin. 631 00:49:21,870 --> 00:49:24,555 - [Michael] Corin, ¿ahora sois mejores amigos? 632 00:49:24,555 --> 00:49:25,888 - Está bien, escucha-- 633 00:49:27,013 --> 00:49:28,088 - [Michael] ¿Qué estás haciendo? 634 00:49:28,088 --> 00:49:28,921 - Sólo escucha. 635 00:49:29,886 --> 00:49:32,018 - [Michael] Mira, tengo una reunión que comienza pronto. 636 00:49:32,018 --> 00:49:34,301 - Espera, sólo espera. 637 00:49:35,834 --> 00:49:36,667 - [Jodie] Está bien. Bueno. 638 00:49:36,667 --> 00:49:37,658 - Ese no soy yo. 639 00:49:37,658 --> 00:49:39,205 Esa es Jodie. 640 00:49:39,205 --> 00:49:40,038 - [Michael] ¿Quién es Jodie? 641 00:49:40,038 --> 00:49:41,468 - Jodie Halifax, la escritora desaparecida. 642 00:49:41,468 --> 00:49:42,918 Michael, tienes que seguir el ritmo. 643 00:49:45,329 --> 00:49:47,738 (hablando débilmente fuera del micrófono) 644 00:49:47,738 --> 00:49:49,688 - Está bien, lo que estoy tratando de decir es que 645 00:49:49,688 --> 00:49:51,308 ella no podría haber desaparecido antes de la entrevista 646 00:49:51,308 --> 00:49:52,598 porque ella estaba aquí en la casa de Corin. 647 00:49:52,598 --> 00:49:54,848 - [Michael] Lo siento, Lake, me tengo que ir, está bien. 648 00:49:54,848 --> 00:49:56,108 Te llamaré más tarde. 649 00:49:56,108 --> 00:49:57,728 Te llamaré, ¿vale? 650 00:49:57,728 --> 00:49:58,561 Bueno. 651 00:49:59,712 --> 00:50:02,545 (pájaros trinando) 652 00:50:05,018 --> 00:50:07,568 - [Jodie] Algo está pasando en esta casa. 653 00:50:09,248 --> 00:50:12,758 Corin, ella no se parece a nadie que haya conocido antes. 654 00:50:12,758 --> 00:50:16,028 Ella me entiende, realmente me entiende. 655 00:50:16,028 --> 00:50:19,488 Ella parece conocer mis pensamientos incluso antes de que los haya dicho. 656 00:50:20,438 --> 00:50:22,808 y dice cosas raras, 657 00:50:22,808 --> 00:50:25,838 que había un frasco, un frasco de vidrio. 658 00:50:25,838 --> 00:50:29,288 Fue, tal vez estoy alucinando. 659 00:50:29,288 --> 00:50:32,265 pero vi, no sé lo que vi. 660 00:50:33,729 --> 00:50:35,648 Pensé que era el reloj de mi hermano. 661 00:50:35,648 --> 00:50:39,649 pero eso es imposible porque lo perdí después de su muerte. 662 00:50:39,649 --> 00:50:40,811 Pero ahí estaba. 663 00:50:41,678 --> 00:50:44,328 Ya ni siquiera puedo creer lo que ven mis propios ojos. 664 00:50:45,389 --> 00:50:46,867 (indistinto) 665 00:50:46,867 --> 00:50:50,636 Y ese es el sentimiento más aterrador del mundo. 666 00:50:50,636 --> 00:50:52,217 No se que es esto, 667 00:50:52,217 --> 00:50:53,967 pero siento, siento... 668 00:50:58,745 --> 00:51:01,563 - ¿Qué sientes, Jodie, qué sientes? 669 00:51:01,563 --> 00:51:03,701 - [Jodie] Atascado. 670 00:51:03,701 --> 00:51:06,284 (notas tensas) 671 00:51:20,707 --> 00:51:23,790 (notas de cuerda tensas) 672 00:51:43,651 --> 00:51:44,806 (jadeando) 673 00:51:44,806 --> 00:51:47,318 (vidrio roto) 674 00:51:47,318 --> 00:51:48,461 ¿Qué pasó, qué? 675 00:51:51,278 --> 00:51:52,868 - No, vi-- 676 00:51:52,868 --> 00:51:53,701 - ¿Qué? 677 00:51:55,249 --> 00:51:56,260 Mira, está bien. 678 00:51:56,260 --> 00:51:58,358 Está bien, no te preocupes por eso. 679 00:51:58,358 --> 00:51:59,408 - Lo lamento. 680 00:51:59,408 --> 00:52:00,278 - Sólo entra. 681 00:52:00,278 --> 00:52:02,128 No queremos hacer esperar a la Sra. Abel. 682 00:52:07,568 --> 00:52:10,331 - Sí, rompí algo tuyo. 683 00:52:11,885 --> 00:52:14,888 (notas tensas) 684 00:52:14,888 --> 00:52:16,362 Lo siento mucho. 685 00:52:16,362 --> 00:52:17,678 Lo pagaré antes de irme. 686 00:52:17,678 --> 00:52:19,211 - No, no es necesario, no es necesario. 687 00:52:22,268 --> 00:52:23,591 ¿Qué viste en él? 688 00:52:27,518 --> 00:52:28,351 - Nada. 689 00:52:30,518 --> 00:52:33,521 - No dices nada pero tus ojos te traicionan. 690 00:52:38,108 --> 00:52:39,881 Lo siento si te di un susto. 691 00:52:42,308 --> 00:52:44,711 - Lo siento, ¿estás seguro de que estás bien? 692 00:52:45,848 --> 00:52:48,131 - No te preocupes por mi condición. 693 00:52:49,148 --> 00:52:50,528 Te digo, tenerte aquí, 694 00:52:50,528 --> 00:52:52,598 Ha sido el momento más brillante de mi día. 695 00:52:52,598 --> 00:52:54,788 - Sólo dices eso para hacerme sentir mejor. 696 00:52:54,788 --> 00:52:56,388 - Oh, ¿por qué querría hacer eso? 697 00:52:58,058 --> 00:53:01,988 Digamos que si tengo el más mínimo dolor de cabeza o de estómago 698 00:53:01,988 --> 00:53:05,480 o dolor de corazón, se lo diré a Tabby y pararemos 699 00:53:05,480 --> 00:53:06,821 toda la cosa. 700 00:53:07,681 --> 00:53:10,431 (tintineo de vidrio) 701 00:53:12,300 --> 00:53:13,271 - Bueno. 702 00:53:16,953 --> 00:53:20,468 Entonces la nube en tu cabeza, ¿todavía estaba allí? 703 00:53:20,468 --> 00:53:21,641 ¿después del accidente? 704 00:53:22,748 --> 00:53:25,991 - Más aún, se hizo cada vez más grande. 705 00:53:27,518 --> 00:53:29,708 No fue tan nítido. 706 00:53:29,708 --> 00:53:34,298 Estaba más apagado, pero seguía siendo un murmullo. 707 00:53:34,298 --> 00:53:36,303 Me seguía recordando. 708 00:53:36,303 --> 00:53:38,078 - ¿Te recuerda qué? 709 00:53:38,078 --> 00:53:40,118 - Que estaba atrapado. 710 00:53:40,118 --> 00:53:42,008 Todavía estaba en una prisión. 711 00:53:42,008 --> 00:53:45,371 Prisionera de mi mente y prisionera de mi propio cuerpo. 712 00:53:46,658 --> 00:53:48,558 ¿Alguna vez has sentido algo así? 713 00:53:51,188 --> 00:53:54,641 Quizás no en mi cuerpo, pero sí en mi mente. 714 00:53:57,698 --> 00:54:01,774 Bueno, ya sabes, la nube de la que hablas, sí, 715 00:54:01,774 --> 00:54:06,371 Para mí, no es realmente una nube, es más bien una sombra. 716 00:54:08,828 --> 00:54:10,601 - ¿Quién proyecta esta sombra? 717 00:54:11,528 --> 00:54:13,118 - ¿OMS? 718 00:54:13,118 --> 00:54:15,731 - Quizás debería preguntar, ¿qué proyecta esta sombra? 719 00:54:17,258 --> 00:54:18,251 ¿Cómo se siente? 720 00:54:22,868 --> 00:54:27,868 - Frío, supongo, y lejos. 721 00:54:29,048 --> 00:54:29,948 Muy lejos. 722 00:54:29,948 --> 00:54:33,278 Y viene detrás de mí 723 00:54:33,278 --> 00:54:38,278 y me siento como una muñeca, una marioneta, 724 00:54:39,038 --> 00:54:40,688 y está jugando con mis cuerdas. 725 00:54:42,218 --> 00:54:44,468 - [Corin] ¿Te sigue a donde quiera que vayas? 726 00:54:45,638 --> 00:54:46,471 - Mm-hmm. 727 00:54:48,158 --> 00:54:50,408 - ¿Has hablado con alguien sobre esto? 728 00:54:50,408 --> 00:54:51,638 - No. 729 00:54:51,638 --> 00:54:53,438 Eres la primera persona a la que se lo digo. 730 00:54:53,438 --> 00:54:57,191 - Oh, bueno, entonces ese será nuestro secretito, ¿eh? 731 00:54:58,808 --> 00:55:00,221 Tengo un secreto propio. 732 00:55:01,418 --> 00:55:05,651 Desde el primer momento en que te conocí, mi nube desapareció. 733 00:55:06,578 --> 00:55:07,748 El sol salió. 734 00:55:07,748 --> 00:55:09,011 Podía sentir el calor. 735 00:55:11,138 --> 00:55:13,391 Era como un fuego radiante. 736 00:55:16,031 --> 00:55:19,358 Quizás pueda devolverle el favor. 737 00:55:19,358 --> 00:55:21,281 También podemos hacer que tu sombra desaparezca. 738 00:55:24,844 --> 00:55:29,018 Me pregunto, ¿qué harías si tu sombra desapareciera? 739 00:55:29,018 --> 00:55:30,698 ¿Seguirías saltando vallas? 740 00:55:30,698 --> 00:55:32,441 ¿Y tratando de conseguir papeles en películas? 741 00:55:33,308 --> 00:55:35,311 - Bueno, supongo que no lo he pensado tan lejos. 742 00:55:39,038 --> 00:55:41,538 Cuando me contabas lo del accidente 743 00:55:43,358 --> 00:55:44,641 y despertar en la cama del hospital, 744 00:55:46,478 --> 00:55:48,158 Bueno, pude verlo en mi cabeza. 745 00:55:48,158 --> 00:55:49,481 Era como si estuviera allí. 746 00:55:50,828 --> 00:55:52,148 Podía sentirlo en mi cuerpo, 747 00:55:52,148 --> 00:55:54,071 tu corazón latiendo en mi pecho. 748 00:55:55,838 --> 00:55:58,184 No se como explicarlo, 749 00:55:58,184 --> 00:56:00,488 pero era como si yo fuera tú. 750 00:56:00,488 --> 00:56:03,161 - Entonces la técnica está funcionando. 751 00:56:04,838 --> 00:56:06,581 Ese fue mi momento más oscuro. 752 00:56:07,568 --> 00:56:12,568 Para habitar en Theodora, necesitas encontrar la tuya. 753 00:56:15,068 --> 00:56:16,835 ¿Puedes recordarlo? 754 00:56:16,835 --> 00:56:19,944 - No sé si quiero. 755 00:56:19,944 --> 00:56:21,777 - Oh, te ayudaré. 756 00:56:22,840 --> 00:56:24,507 Mira hacia la llama. 757 00:56:25,435 --> 00:56:28,018 Deja que te purgue de todo. 758 00:56:32,227 --> 00:56:35,394 (notas melódicas tensas) 759 00:56:58,725 --> 00:57:01,892 (notas melódicas tensas) 760 00:57:15,662 --> 00:57:19,079 (notas melódicas inquietantes) 761 00:57:44,516 --> 00:57:48,183 (la porcelana tintinea suavemente) 762 00:58:05,068 --> 00:58:08,485 (notas melódicas inquietantes) 763 00:58:19,911 --> 00:58:20,744 - ¿Mamá? 764 00:58:22,551 --> 00:58:24,270 (notas melódicas inquietantes) 765 00:58:24,270 --> 00:58:25,103 ¿Mamá? 766 00:58:39,453 --> 00:58:42,453 (crujido del asfalto) 767 00:58:54,402 --> 00:58:55,715 (pasos fuertes) 768 00:58:55,715 --> 00:58:57,882 (suspirando) 769 00:59:00,380 --> 00:59:03,130 (crujido de papel) 770 00:59:21,895 --> 00:59:24,645 (agua goteando) 771 00:59:53,212 --> 00:59:55,962 (agua chapoteando) 772 01:00:02,115 --> 01:00:05,282 (el viento aúlla suavemente) 773 01:00:19,805 --> 01:00:22,305 (silbido de gas) 774 01:00:24,625 --> 01:00:27,708 (pasos pisando fuerte) 775 01:00:38,721 --> 01:00:41,388 (Cinturón tintineando) 776 01:00:46,858 --> 01:00:50,025 (cajón deslizándose para abrirse) 777 01:01:30,878 --> 01:01:33,795 (silbido de la tetera) 778 01:01:44,764 --> 01:01:47,681 (El silbido se desvanece) 779 01:01:52,025 --> 01:01:54,858 (platos tintineando) 780 01:02:14,927 --> 01:02:18,260 (clic del interruptor de la luz) 781 01:02:48,670 --> 01:02:51,503 (platos tintineando) 782 01:02:53,533 --> 01:02:57,200 (agua corriendo del grifo) 783 01:03:05,913 --> 01:03:08,496 (acordes tensos) 784 01:03:14,247 --> 01:03:17,330 (pasos golpeando) 785 01:03:21,926 --> 01:03:24,661 - [Michael] ¿Qué es eso? 786 01:03:24,661 --> 01:03:27,583 Lake, Lake, vamos, vamos. 787 01:03:27,583 --> 01:03:30,166 (Lago sollozando) 788 01:03:31,430 --> 01:03:32,930 - [Lago] No. Para. 789 01:03:34,997 --> 01:03:36,268 - [Michael] Está ardiendo. 790 01:03:36,268 --> 01:03:37,101 - [Lago] No, detente. 791 01:03:37,101 --> 01:03:39,832 - [Michael] Está ardiendo. Lo lamento. 792 01:03:39,832 --> 01:03:42,415 (Lago sollozando) 793 01:03:47,023 --> 01:03:48,273 - [Corin] Lago. 794 01:03:51,612 --> 01:03:52,445 Lago 795 01:04:02,828 --> 01:04:03,731 - ¿Qué pasó? 796 01:04:04,628 --> 01:04:06,128 - [Tabitha] Se desmayó, señorita. 797 01:04:07,358 --> 01:04:08,231 - Me desmayé. 798 01:04:10,298 --> 01:04:11,742 Dios mío, lo siento mucho. 799 01:04:11,742 --> 01:04:14,288 Sólo me pongo así cuando tengo una audición. 800 01:04:14,288 --> 01:04:17,195 y supongo que esto es como una vez... 801 01:04:17,195 --> 01:04:18,941 - [Tabitha] Te pones como, ¿qué? 802 01:04:21,488 --> 01:04:26,288 - Tengo desmayos, pero no es gran cosa. 803 01:04:26,288 --> 01:04:27,488 - ¿Has visto a un doctor? 804 01:04:27,488 --> 01:04:30,218 - Bueno, como dije, no es gran cosa. 805 01:04:30,218 --> 01:04:32,518 Sólo me pongo así cuando estoy muy estresado. 806 01:04:37,808 --> 01:04:38,681 ¿Dónde está mi bolso? 807 01:04:43,358 --> 01:04:45,398 Revisaste mis cosas. 808 01:04:45,398 --> 01:04:46,601 - Bueno, me alegro de haberlo hecho. 809 01:04:47,528 --> 01:04:48,761 ¿Te sientes entrometido, verdad? 810 01:04:51,578 --> 01:04:53,902 - Corin, lo siento mucho. 811 01:04:53,902 --> 01:04:56,138 Sólo pensé que tal vez había algunas notas de actuación. 812 01:04:56,138 --> 01:04:57,878 ahí o algo que pueda ayudarme... 813 01:04:57,878 --> 01:05:00,548 - [Tabitha] Intrusión ilegal, fraude y ahora robo. 814 01:05:00,548 --> 01:05:01,808 ¿Me estoy perdiendo de algo? 815 01:05:01,808 --> 01:05:03,008 - No quise faltarle el respeto. 816 01:05:03,008 --> 01:05:05,108 - Está bien, tengo curiosidad por saber cuál es tu definición. 817 01:05:05,108 --> 01:05:06,251 de respeto es. 818 01:05:07,688 --> 01:05:08,888 - No volverá a suceder. 819 01:05:10,838 --> 01:05:11,981 - ¿Tengo tu palabra? 820 01:05:13,838 --> 01:05:14,671 - Sí. 821 01:05:17,182 --> 01:05:19,675 - Entonces es agua pasada. 822 01:05:24,008 --> 01:05:28,238 El momento justo antes de que te desmayaras, lo que sea que sentiste, 823 01:05:28,238 --> 01:05:31,458 Lo que sea que haya en tu corazón, en tu mente, úsalo. 824 01:05:33,305 --> 01:05:36,431 Úsalo todo, como dices, las palabras de Theodora. 825 01:05:38,078 --> 01:05:40,781 Te sorprenderá lo poderoso que puede ser. 826 01:05:43,778 --> 01:05:44,978 ¿No es así, Tabby? 827 01:05:55,178 --> 01:05:59,861 Las palabras de Teodora, mis palabras, también a ti te darán nueva vida. 828 01:06:03,728 --> 01:06:06,881 Cuando estés lista, querida, actúa para mí. 829 01:06:20,534 --> 01:06:22,838 - En las primeras horas de la mañana, 830 01:06:22,838 --> 01:06:24,821 Se me ocurrió el sueño más peculiar. 831 01:06:26,547 --> 01:06:28,061 Estaba en un océano, completamente solo. 832 01:06:33,163 --> 01:06:34,613 - Debe ser simplemente un apagón. 833 01:06:43,262 --> 01:06:46,595 (notas inquietantes y tensas) 834 01:06:53,299 --> 01:06:55,716 - [Corin] Está bien, ahí lo tienes. 835 01:06:59,176 --> 01:07:00,961 - En las primeras horas de la mañana, 836 01:07:02,108 --> 01:07:04,181 Se me ocurrió el sueño más peculiar. 837 01:07:05,768 --> 01:07:07,218 Estaba en un océano, completamente solo. 838 01:07:09,368 --> 01:07:10,201 Sólo yo. 839 01:07:12,008 --> 01:07:14,531 Pateé mis piernas para mantenerme a flote. 840 01:07:15,998 --> 01:07:18,701 El agua salpicó los costados de mi cara. 841 01:07:21,248 --> 01:07:24,251 Miré lo más lejos que pude, pero no había tierra a la vista. 842 01:07:25,658 --> 01:07:26,771 No hay nadie a la vista. 843 01:07:32,378 --> 01:07:34,631 Tan frío y solo, quedé a la deriva, 844 01:07:37,508 --> 01:07:41,078 Mis brazos y piernas se volvieron pesados ​​por el cansancio. 845 01:07:45,248 --> 01:07:47,665 Fue entonces cuando comencé a ver... 846 01:08:02,882 --> 01:08:06,299 (notas melódicas inquietantes) 847 01:08:32,552 --> 01:08:35,385 (platos tintineando) 848 01:08:46,414 --> 01:08:47,831 - ¿[Michael] Lago? 849 01:08:51,968 --> 01:08:53,381 Llévale esto a tu mamá. 850 01:09:00,777 --> 01:09:04,194 (notas melódicas inquietantes) 851 01:09:23,184 --> 01:09:26,601 (notas melódicas inquietantes) 852 01:09:50,044 --> 01:09:53,461 (notas melódicas inquietantes) 853 01:09:55,900 --> 01:09:59,817 (tos con dolor y gruñidos) 854 01:10:42,504 --> 01:10:46,504 (notas melódicas tensas e inquietantes) 855 01:10:53,627 --> 01:10:57,044 (el motor ruge suavemente) 856 01:11:11,519 --> 01:11:15,602 (la vegetación cruje bajo los pies) 857 01:11:44,195 --> 01:11:46,778 (viento que sopla) 858 01:12:06,596 --> 01:12:09,929 (bolsa de plástico arrugada) 859 01:12:15,071 --> 01:12:18,238 (tierra siendo paleada) 860 01:12:53,863 --> 01:12:56,613 (Respirando fuerte) 861 01:13:00,638 --> 01:13:01,538 - ¿Qué está sucediendo? 862 01:13:03,869 --> 01:13:05,411 ¿Que es todo esto? 863 01:13:09,488 --> 01:13:11,798 - [Corin] Aporta equilibrio. 864 01:13:11,798 --> 01:13:12,731 - ¿Saldo de qué? 865 01:13:14,798 --> 01:13:16,961 - Oh, lo descubrirás muy pronto. 866 01:13:19,958 --> 01:13:20,951 - ¿Quién eres? 867 01:13:22,053 --> 01:13:24,428 - Oh, me quitaron la vida, 868 01:13:24,428 --> 01:13:25,781 la vida que debería haber tenido. 869 01:13:27,218 --> 01:13:29,768 Mientras que tú, lago Reed, 870 01:13:29,768 --> 01:13:31,901 Tienes toda tu vida frente a ti. 871 01:13:33,531 --> 01:13:37,271 Sin embargo, te dejas estancar, pero aprenderás. 872 01:13:39,608 --> 01:13:43,601 Todas las cosas llegan al equilibrio y el equilibrio llega a todas las cosas. 873 01:13:45,728 --> 01:13:48,068 - ¿Es eso lo que le hiciste a Jodie? 874 01:13:48,068 --> 01:13:49,211 ¿Traerle el equilibrio? 875 01:13:50,738 --> 01:13:52,541 - Intenté ayudarla. 876 01:13:53,963 --> 01:13:55,511 - Esa era ella, ¿no? 877 01:13:56,949 --> 01:13:58,571 - ¿Realmente importa? 878 01:14:00,188 --> 01:14:01,021 - Dime. 879 01:14:08,306 --> 01:14:11,723 (notas melódicas inquietantes) 880 01:14:20,678 --> 01:14:23,358 - Tabby se esforzó mucho durante años. 881 01:14:25,508 --> 01:14:26,588 y encontramos a Jodie. 882 01:14:26,588 --> 01:14:27,578 - Esto es Loco. 883 01:14:27,578 --> 01:14:29,948 Esto es una puta locura. 884 01:14:29,948 --> 01:14:31,811 - Pero ella todavía tenía ganas de vivir. 885 01:14:33,608 --> 01:14:36,931 Mi error fue pensar que ella estaba cerca de su punto de ruptura. 886 01:14:41,430 --> 01:14:43,847 Querida, ya estás rota. 887 01:14:47,114 --> 01:14:50,114 (grillos chirriando) 888 01:14:51,642 --> 01:14:55,802 (notas melódicas inquietantes) 889 01:14:55,802 --> 01:14:56,635 Ahora... 890 01:15:00,330 --> 01:15:01,508 - ¿Tabita? 891 01:15:01,508 --> 01:15:03,368 (gemiendo de dolor) 892 01:15:03,368 --> 01:15:04,951 ¿Qué estás haciendo? 893 01:15:18,853 --> 01:15:21,270 (indistinto) 894 01:15:27,760 --> 01:15:28,593 - ¡Dime! 895 01:15:45,410 --> 01:15:48,131 Tú mataste a tu propia madre. 896 01:15:49,600 --> 01:15:50,433 - No. 897 01:15:55,688 --> 01:15:57,038 - He visto tu mente. 898 01:16:00,437 --> 01:16:02,055 - No lo hice. 899 01:16:02,055 --> 01:16:04,222 - Las mentiras no te salvarán. 900 01:16:07,689 --> 01:16:12,106 No puedo imaginar lo doloroso y patético que sería. 901 01:16:13,209 --> 01:16:16,705 vivir con tu pasado siguiéndote 902 01:16:16,705 --> 01:16:18,955 cada momento, cada respiro. 903 01:16:24,263 --> 01:16:27,515 Pero no has estado viviendo, ¿verdad? 904 01:16:27,515 --> 01:16:30,015 No, sólo has estado existiendo. 905 01:16:32,955 --> 01:16:34,701 Así es, Lago. 906 01:16:34,701 --> 01:16:35,868 Está todo aquí. 907 01:16:40,495 --> 01:16:41,745 - ¡No, no lo hice! 908 01:16:45,281 --> 01:16:47,887 Simplemente no hice nada. 909 01:16:47,887 --> 01:16:50,220 (sollozando) 910 01:16:56,221 --> 01:16:58,221 Y la amaba tanto. 911 01:16:59,914 --> 01:17:04,914 - En el momento en que apartaste la mirada, (ininteligible). 912 01:17:05,507 --> 01:17:08,478 Y te lo diré, lago, 913 01:17:08,478 --> 01:17:11,978 Dormirás durante mucho tiempo. 914 01:17:12,926 --> 01:17:15,426 (indistinto) 915 01:17:17,391 --> 01:17:18,641 Te despertarás. 916 01:17:19,755 --> 01:17:23,172 (notas melódicas inquietantes) 917 01:17:26,258 --> 01:17:28,508 (tos) 918 01:17:32,222 --> 01:17:35,055 (tos con dolor) 919 01:17:42,398 --> 01:17:45,815 (notas melódicas inquietantes) 920 01:18:20,161 --> 01:18:22,911 (notas inquietantes) 921 01:18:32,192 --> 01:18:35,275 - [Michael] Llévale esto a tu madre. 922 01:18:43,569 --> 01:18:46,130 (indistinto) 923 01:18:46,130 --> 01:18:47,463 - [Lago] No, no. 924 01:18:51,544 --> 01:18:54,127 (jadeando fuerte) 925 01:19:51,538 --> 01:19:54,955 (notas melódicas inquietantes) 926 01:20:17,821 --> 01:20:19,766 (música optimista) 927 01:20:19,766 --> 01:20:24,489 ♪ estaba descolorido ♪ 928 01:20:24,489 --> 01:20:25,815 ♪ estaba perdiendo el contacto ♪ 929 01:20:25,815 --> 01:20:28,648 (teléfono vibrando) 930 01:20:31,577 --> 01:20:32,560 Hola. 931 01:20:32,560 --> 01:20:35,230 - [Michael] ¿Cómo te fue en la audición? 932 01:20:35,230 --> 01:20:36,772 - [Lago] No fui. 933 01:20:36,772 --> 01:20:41,022 - [Michael] ¿Qué, qué vas a hacer ahora? 934 01:20:42,454 --> 01:20:45,341 - [Lake] No lo sé, las opciones son infinitas. 935 01:20:46,328 --> 01:20:48,001 - [Michael] ¡Lago, lago, lago!... 936 01:20:50,802 --> 01:20:53,385 (música optimista) 937 01:20:57,455 --> 01:21:02,375 ♪ Cuando llamas ♪ 938 01:21:02,375 --> 01:21:07,354 ♪ te seguiré ♪ 939 01:21:07,354 --> 01:21:12,354 ♪ A donde vas ♪ 940 01:21:12,674 --> 01:21:17,365 ♪ estaré allí ♪ 941 01:21:17,365 --> 01:21:21,845 ♪ Si muero ♪ 942 01:21:21,845 --> 01:21:26,845 ♪ Antes de vivir ♪ 943 01:21:26,871 --> 01:21:31,871 ♪ No voy a dejar mi alma ♪ 944 01:21:31,895 --> 01:21:36,895 ♪ Para que Dios se lo lleve ♪ 945 01:21:37,551 --> 01:21:42,301 ♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪ 946 01:21:47,577 --> 01:21:51,730 ♪ quiero que lo tengas ♪ 947 01:21:51,730 --> 01:21:54,563 ♪ Para sostener por siempre ♪ 948 01:22:09,111 --> 01:22:13,850 ♪ Tomó un tiempo ♪ 949 01:22:13,850 --> 01:22:18,850 ♪ Desvanezcamos hacia un mes más cálido ♪ 950 01:22:19,809 --> 01:22:21,737 ♪ estaba perdiendo ♪ 951 01:22:21,737 --> 01:22:24,297 ♪ Los cielos me rechazan ♪ 952 01:22:24,297 --> 01:22:27,683 ♪ Lloré durante días ♪ 953 01:22:27,683 --> 01:22:32,487 ♪ Cuando duele ♪ 954 01:22:32,487 --> 01:22:37,284 ♪ la encontraré ♪ 955 01:22:37,284 --> 01:22:42,129 ♪ Cuando te quemas ♪ 956 01:22:42,129 --> 01:22:47,129 ♪ te veré allí ♪ 957 01:22:47,588 --> 01:22:51,820 ♪ Si muero ♪ 958 01:22:51,820 --> 01:22:56,820 ♪ Antes de vivir ♪ 959 01:22:57,161 --> 01:23:02,161 ♪ No voy a dejar mi alma ♪ 960 01:23:02,180 --> 01:23:07,180 ♪ Para que Dios se lo lleve ♪ 961 01:23:07,719 --> 01:23:12,719 ♪ Porque no es suyo para guardarlo en el cielo ♪ 962 01:23:17,524 --> 01:23:21,998 ♪ quiero que lo tengas ♪ 963 01:23:21,998 --> 01:23:24,831 ♪ Para sostener por siempre ♪ 964 01:24:12,643 --> 01:24:17,303 ♪ Si muero ♪ 965 01:24:17,303 --> 01:24:20,053 ♪ Antes de vivir ♪68954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.