Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,166 --> 00:00:23,166
- [wind gusting]
- [water lapping]
2
00:00:36,750 --> 00:00:38,750
[gentle music playing]
3
00:00:52,000 --> 00:00:58,958
VANISHED INTO THE NIGHT
4
00:01:29,541 --> 00:01:31,833
- Where did they go?
- Where are the kids?
5
00:01:32,583 --> 00:01:33,708
Where did they go?
6
00:01:35,250 --> 00:01:37,500
- Giovanni?
- Bianca?
7
00:01:37,583 --> 00:01:40,625
[ominous music playing]
8
00:01:44,333 --> 00:01:47,041
[woman] Back in the States,
I actually had a career.
9
00:01:47,750 --> 00:01:50,333
But when I got to Italy,
it was impossible to start over.
10
00:01:50,416 --> 00:01:52,250
The patients were hard to follow.
11
00:01:52,333 --> 00:01:54,500
I just don't speak Italian
well enough, I guess.
12
00:01:54,583 --> 00:01:57,041
What was your job
back in the US, Mrs. Walgren?
13
00:01:57,125 --> 00:01:58,875
I was a psychotherapist.
14
00:02:00,041 --> 00:02:02,041
Specializing in PTSD.
15
00:02:02,791 --> 00:02:04,958
Post-traumatic stress disorder.
16
00:02:05,041 --> 00:02:07,208
But in Bari, I've only ever been a mom.
17
00:02:07,291 --> 00:02:08,500
I... I loved it.
18
00:02:09,208 --> 00:02:11,791
But I was... It's very hard for me here.
19
00:02:11,875 --> 00:02:13,916
In America, I had a great career.
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,750
I had a life.
And I just miss everyone so much.
21
00:02:16,833 --> 00:02:18,791
I miss my friends and my family.
22
00:02:19,708 --> 00:02:22,125
- [man] Giovanni!
- [Walgren] Bianca!
23
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
[judge] According to the record,
Mrs. Walgren lent you
24
00:02:25,875 --> 00:02:28,500
a rather substantial sum of money
to purchase an old farm.
25
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Yes, it's something we both wanted.
It wasn't just me.
26
00:02:31,333 --> 00:02:32,916
Mmm... We were gonna start a B&B.
27
00:02:33,000 --> 00:02:34,958
We'd planned to keep
renovating the property.
28
00:02:35,041 --> 00:02:37,041
I'd like to point out
that the seed capital
29
00:02:37,125 --> 00:02:39,791
for this real-estate venture
came entirely from my client.
30
00:02:39,875 --> 00:02:41,625
And of course it's no secret that,
31
00:02:41,708 --> 00:02:44,333
during the renovations
of the farmhouse and property,
32
00:02:44,416 --> 00:02:46,541
Mr. La Torre was gambling frequently.
33
00:02:46,625 --> 00:02:48,041
He ran up significant debts.
34
00:02:48,125 --> 00:02:51,500
Well, in that case, I'd be remiss
if I didn't add that Mrs. Walgren,
35
00:02:51,583 --> 00:02:55,250
who has access to a number of potent
narcotics because of her profession,
36
00:02:55,333 --> 00:02:58,166
has a long history of substance abuse,
specifically with opiates.
37
00:02:58,250 --> 00:03:00,333
[La Torre] That's true
but, if I may, counselor...
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,875
My wife also had a... serious accident
39
00:03:02,958 --> 00:03:04,916
in the United States, a car accident.
40
00:03:05,000 --> 00:03:07,666
And afterward, she was prescribed
very strong painkillers,
41
00:03:07,750 --> 00:03:10,791
which, as you probably know,
are... quite addictive.
42
00:03:10,875 --> 00:03:13,250
[judge] Well, I'd say
we have a complete picture.
43
00:03:13,333 --> 00:03:17,083
This session is adjourned. And I reserve
the right to appoint an outside consultant
44
00:03:17,166 --> 00:03:19,541
to examine the profiles of the two spouses
45
00:03:19,625 --> 00:03:22,250
and offer an evaluation
in the judgment for custody.
46
00:03:25,583 --> 00:03:26,750
[La Torre] Giovanni!
47
00:03:26,833 --> 00:03:28,166
[tense music playing]
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,375
[both] Na-na-na-na-na! You didn't find us!
49
00:03:30,458 --> 00:03:32,708
- [kids repeating]
- That's not funny, okay?
50
00:03:32,791 --> 00:03:36,000
[La Torre] Never do that again.
I told you guys, it's dangerous out here.
51
00:03:37,666 --> 00:03:39,666
[instrumental music swells]
52
00:04:00,583 --> 00:04:03,250
[music fades out]
53
00:04:04,083 --> 00:04:06,166
- Morning, sir! How are you?
- Salvatore.
54
00:04:06,250 --> 00:04:09,791
- How are you? How's your family?
- Fine, fine. Oh! Before I forget, I, uh...
55
00:04:09,875 --> 00:04:12,416
I... I have some mail for you. Here. Here.
56
00:04:12,500 --> 00:04:14,791
I really don't understand
why they keep sending it here.
57
00:04:14,875 --> 00:04:16,115
It's been a year since I moved.
58
00:04:16,166 --> 00:04:18,267
- Hold onto it. I'll take it on my way out.
- Perfect.
59
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
- Ready for the match?
- Yes, sir. I'm losing sleep over it.
60
00:04:20,750 --> 00:04:23,666
- I feel your pain. See ya.
- [laughing] See you later.
61
00:04:24,416 --> 00:04:25,416
[buzzing]
62
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Hey.
63
00:04:33,000 --> 00:04:34,416
You know you're late, right?
64
00:04:34,500 --> 00:04:35,583
The kids?
65
00:04:35,666 --> 00:04:36,875
They're getting ready.
66
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
- [bubbling]
- [gasps]
67
00:04:37,958 --> 00:04:39,083
[La Torre] Hey, kids?
68
00:04:41,041 --> 00:04:42,583
- [toy gun fires]
- [Bianca] Hi, Dad.
69
00:04:42,666 --> 00:04:46,250
Oh hey, Papa! Mom bought me
a brand-new pair of flippers.
70
00:04:46,333 --> 00:04:48,583
That's good. Don't forget your masks.
71
00:04:48,666 --> 00:04:50,601
- Okay, I'll get them.
- And an extra bathing suit.
72
00:04:50,625 --> 00:04:53,142
- Come on, guys, hurry up.
- [Bianca] Giovanni, will you hurry up?
73
00:04:53,166 --> 00:04:54,291
Hey.
74
00:04:54,750 --> 00:04:57,500
I'm really sorry about
all that with my lawyer.
75
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
He was brutal. I'm sorry.
76
00:04:59,541 --> 00:05:03,250
The second you get lawyers involved,
it's always brutal. It all sucks, huh?
77
00:05:03,333 --> 00:05:06,458
Anyway, um, thank you for clarifying
the stuff around my accident.
78
00:05:06,541 --> 00:05:07,375
I appreciate it.
79
00:05:07,458 --> 00:05:10,208
There is a limit to everything.
At least for me.
80
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
Yeah.
81
00:05:15,875 --> 00:05:17,875
- When are you leaving?
- Uh...
82
00:05:20,458 --> 00:05:21,791
At eight o'clock.
83
00:05:22,916 --> 00:05:24,916
- Mm.
- Did you get any food for the kids?
84
00:05:25,625 --> 00:05:27,958
Obviously. Of course I got food.
Why are you asking?
85
00:05:28,041 --> 00:05:29,916
- Just checking. You know?
- Yeah.
86
00:05:30,000 --> 00:05:32,583
- I know how you can be.
- God, you just never change.
87
00:05:34,416 --> 00:05:37,250
- Come here and say goodbye to Mama.
- [Bianca] We're coming!
88
00:05:37,333 --> 00:05:39,125
[chuckling, kisses]
89
00:05:39,208 --> 00:05:41,458
- [Bianca] Mm.
- Bye. Bye-bye, sweetie.
90
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
When will you be back?
91
00:05:43,166 --> 00:05:44,791
Tuesday. You guys be good, okay?
92
00:05:44,875 --> 00:05:45,875
- 'Kay.
- See ya.
93
00:05:45,916 --> 00:05:47,041
- Let's go.
- [kids] Bye.
94
00:05:47,125 --> 00:05:49,458
- Call me later, so I can say good night.
- Yeah.
95
00:05:52,916 --> 00:05:54,916
[atmospheric music playing]
96
00:06:09,208 --> 00:06:12,500
Gio! Look, we got another one.
It's a good one, it's purple!
97
00:06:12,583 --> 00:06:14,250
Now we have a whole bunch.
98
00:06:15,125 --> 00:06:16,041
Looks like 14!
99
00:06:16,125 --> 00:06:17,541
Wow, look how big it is.
100
00:06:18,291 --> 00:06:19,291
Go, go.
101
00:06:27,125 --> 00:06:28,333
Leave these here, c'mon.
102
00:06:30,333 --> 00:06:32,791
Tonight I'm gonna
make some spaghetti, okay?
103
00:06:48,375 --> 00:06:50,750
[man] Hey, you guys!
Any luck with the fishing?
104
00:06:50,833 --> 00:06:52,875
[kids] Papa, it's Uncle Nicola!
105
00:06:52,958 --> 00:06:55,125
- [La Torre] Hey, Nico.
- Hey, Pietro.
106
00:06:55,208 --> 00:06:57,083
You come back empty-handed, as usual?
107
00:06:57,166 --> 00:06:59,833
No, we caught 41 giant sea urchins.
108
00:06:59,916 --> 00:07:01,208
[Nico] Oh, that's great!
109
00:07:01,291 --> 00:07:04,000
Uncle Nicola, can we come
hang out on your boat?
110
00:07:04,083 --> 00:07:08,166
Yeah, of course you can! But you have to
ask your dad's permission first, okay?
111
00:07:08,250 --> 00:07:10,041
[Bianca] Papa, please, can we?
112
00:07:10,125 --> 00:07:12,833
No, it's out of the question.
Please don't call him uncle.
113
00:07:12,916 --> 00:07:15,625
- He's not your uncle.
- Come on, Papa, please! Why not?
114
00:07:15,708 --> 00:07:17,916
- [Pietro] No.
- Pietro. Five minutes.
115
00:07:18,000 --> 00:07:19,916
No. No, we can't. We have stuff to do.
116
00:07:20,000 --> 00:07:24,708
- C'mon, just five minutes. Please?
- C'mon! Aw, Papa! Five minutes.
117
00:07:26,625 --> 00:07:27,745
Alright, five minutes, okay?
118
00:07:27,791 --> 00:07:30,625
When I'm done tidying up here,
we take off, got it?
119
00:07:30,708 --> 00:07:32,333
Sorry, Nicola, I'm busy today.
120
00:07:33,708 --> 00:07:34,791
Yeah, sure.
121
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Come on, kids!
122
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Let's go!
123
00:07:38,208 --> 00:07:42,208
Hey. That's a scorpionfish.
It stings, so hands off.
124
00:07:42,291 --> 00:07:46,291
This nasty-looking guy is a monkfish.
It's ugly, but it's good.
125
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Alright, then, we have sea bass,
grey mullet, and this one here...
126
00:07:50,666 --> 00:07:52,708
This big sucker is my masterpiece.
127
00:07:52,791 --> 00:07:53,666
Ma-ma-ma-ma.
128
00:07:53,750 --> 00:07:55,833
- See?
- His face is freaking me out.
129
00:07:55,916 --> 00:07:57,291
[laughing]
130
00:07:58,000 --> 00:08:01,208
Your boat is so much bigger
and fancier than Papa's boat.
131
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
Lucky you.
132
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
- [Nico] Hey, Pietro.
- [Pietro] Yeah?
133
00:08:08,708 --> 00:08:11,166
Why don't you come over
and watch the game with me tonight?
134
00:08:11,250 --> 00:08:14,916
I have a big screen TV, a few friends
are coming over, we could cook the fish.
135
00:08:15,416 --> 00:08:18,500
- C'mon, Papa, please say yes.
- No, Nico, we're not doing that.
136
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Right, of course, you're always so busy.
137
00:08:21,208 --> 00:08:24,916
I guess since you became a father,
you don't wanna be in bad company anymore.
138
00:08:26,291 --> 00:08:27,291
That's right.
139
00:08:28,000 --> 00:08:31,583
[Nico] Hey, kids, do you have any idea
how fond I am of your father?
140
00:08:32,291 --> 00:08:33,291
Hmm?
141
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
Hmm. It's true.
142
00:08:36,375 --> 00:08:37,416
Let's just go.
143
00:08:40,625 --> 00:08:42,625
[atmospheric music builds]
144
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
[Pietro] Come on.
145
00:09:04,333 --> 00:09:07,125
I was just passing by and thought,
"Maybe he's home."
146
00:09:07,208 --> 00:09:09,666
- Santo, I'm with my kids.
- Just gimme two minutes.
147
00:09:10,375 --> 00:09:11,625
Go inside. Okay, guys?
148
00:09:11,708 --> 00:09:13,583
[tense music playing]
149
00:09:13,666 --> 00:09:14,750
Why are you here?
150
00:09:15,833 --> 00:09:17,208
You know why I'm here, huh.
151
00:09:19,041 --> 00:09:21,833
Pietro. I haven't seen you for months.
152
00:09:23,000 --> 00:09:25,125
My patience has run out.
153
00:09:25,208 --> 00:09:27,791
Listen, I told you,
the house isn't for sale.
154
00:09:28,625 --> 00:09:31,208
- The work's not finished yet.
- C'mon, you haven't even started.
155
00:09:31,291 --> 00:09:33,211
I had a few problems.
But I'm getting back to it.
156
00:09:33,250 --> 00:09:34,291
Ah.
157
00:09:34,375 --> 00:09:35,375
Is that right?
158
00:09:36,500 --> 00:09:38,166
How are you gonna pay us back?
159
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
Renting rooms at โฌ100 a night?
160
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
You owe 250,000.
161
00:09:42,708 --> 00:09:43,708
Listen to me.
162
00:09:43,791 --> 00:09:46,208
Sell us the property,
and we'll call it even.
163
00:09:47,083 --> 00:09:49,791
Look, I told you,
the house isn't for sale. Clear?
164
00:09:49,875 --> 00:09:52,125
- You'll lose it to the bank.
- Yeah, we'll see.
165
00:09:54,833 --> 00:09:56,458
I guess you're just that stupid.
166
00:09:57,916 --> 00:10:00,916
You have to tell me before you visit.
We had an agreement.
167
00:10:01,500 --> 00:10:04,916
You'll have the money by Christmas.
I just need a little more time.
168
00:10:05,000 --> 00:10:06,458
[inhales deeply]
169
00:10:06,541 --> 00:10:08,500
Fair enough. [exhales]
170
00:10:09,291 --> 00:10:10,333
Okay, you got it.
171
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Bye.
172
00:10:18,458 --> 00:10:20,791
[car engine starts, revs]
173
00:10:20,875 --> 00:10:22,208
[Pietro] Why are you still here?
174
00:10:22,833 --> 00:10:24,250
I told you to go inside.
175
00:10:24,333 --> 00:10:25,833
Here. Go.
176
00:10:35,625 --> 00:10:36,541
Hey! Hey!
177
00:10:36,625 --> 00:10:40,583
Guys, come on, stay still, please.
Just stay still, alright? Just a minute.
178
00:10:40,666 --> 00:10:43,750
Papa, was that guy out there
trying to buy our house or what?
179
00:10:43,833 --> 00:10:46,000
What are you talking about?
He's not buying anything.
180
00:10:46,083 --> 00:10:49,375
If he does buy the house, maybe you can
come back and live with us at Mom's place.
181
00:10:49,458 --> 00:10:51,875
Bianca, that man is not gonna take
this house from us.
182
00:10:51,958 --> 00:10:53,958
And I'm not going back to live at Mom's.
183
00:10:54,041 --> 00:10:56,875
Okay? Here, come over here.
Come rinse off.
184
00:10:56,958 --> 00:10:58,416
- Ah.
- Yeah, here we go. Okay.
185
00:10:58,500 --> 00:11:00,541
[chuckling] Yeah...
186
00:11:00,625 --> 00:11:02,166
- [laughing]
- There's no escape.
187
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
- Towel off, towel off!
- I'm so cold.
188
00:11:04,083 --> 00:11:06,041
- Papa, it won't work.
- [toilet gurgles]
189
00:11:06,125 --> 00:11:08,250
Gio, just push it twice. Watch. Like this.
190
00:11:08,333 --> 00:11:10,666
- [flushing]
- Alright. Let's go. Come on.
191
00:11:10,750 --> 00:11:12,625
- Here ya go. Oh God!
- No, hey, Papa!
192
00:11:12,708 --> 00:11:15,083
- Oh my God, what's happening? Oh no!
- No! No!
193
00:11:15,166 --> 00:11:16,166
- Ahh!
- No, no, no!
194
00:11:16,208 --> 00:11:17,916
- [kids yelp]
- [all laughing]
195
00:11:18,000 --> 00:11:20,458
- [Bianca] Pillow fight!
- [Gio]...smack you with my pillow.
196
00:11:20,541 --> 00:11:22,041
- No. C'mon, guys.
- Yeah, yeah, yeah!
197
00:11:22,125 --> 00:11:23,767
- No pillow fights tonight.
- C'mon, please!
198
00:11:23,791 --> 00:11:26,291
Just lay down, there.
Time for bed, okay? Come on.
199
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
Okay, here.
200
00:11:29,041 --> 00:11:30,708
- Mm.
- Alright. There.
201
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
[Pietro sighs]
202
00:11:35,625 --> 00:11:36,500
Good night.
203
00:11:36,583 --> 00:11:37,791
- Love you.
- Good night, Papa.
204
00:11:40,541 --> 00:11:41,458
[Pietro] Night.
205
00:11:41,541 --> 00:11:43,375
[night bird calling in distance]
206
00:11:44,666 --> 00:11:46,666
[sports announcer speaking on TV]
207
00:11:49,333 --> 00:11:53,333
The star, Labriola, loses the ball.
And Paponi... with the cross to Botta!
208
00:11:53,416 --> 00:11:55,291
What a play by Botta after that steal!
209
00:11:55,375 --> 00:11:58,166
Botta struggling to control it
with his left foot with Paponi inside.
210
00:11:58,250 --> 00:12:00,291
He just can't get ahead
of Rubรฉn Botta's pass!
211
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Bari's classic strategy here is
to retain defensive control of the ball.
212
00:12:04,833 --> 00:12:07,875
Giovinco breaks away.
He's keeping an eye on Botta.
213
00:12:07,958 --> 00:12:11,666
Whistle from Maranesi. Pucino fires
with his right foot, takes a shot!
214
00:12:12,833 --> 00:12:15,791
[echoing] What a goal by Raffaele Pucino!
215
00:12:15,875 --> 00:12:19,083
Just inside the 14th minute,
Bari has taken the lead, one-nil.
216
00:12:23,416 --> 00:12:25,708
On the left wing,
Versienti takes the ball.
217
00:12:26,875 --> 00:12:29,833
Passes to Pucino. Versienti puts
the ball inside, and Giovinco returns...
218
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Papa?
219
00:12:31,500 --> 00:12:32,541
Giovanni.
220
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
- There's some serious booing...
- Why are you still awake?
221
00:12:37,583 --> 00:12:40,833
Hm. There's a monster inside my room,
and I'm afraid.
222
00:12:40,916 --> 00:12:42,666
[Pietro] There's monster in your room?
223
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Here. [grunts]
224
00:12:45,000 --> 00:12:47,708
Why don't we... find him
and kick him out? Where is he?
225
00:12:47,791 --> 00:12:49,416
- [Gio] In the wall.
- [Pietro] Oh...
226
00:12:50,125 --> 00:12:52,041
- [Pietro] Are you sure?
- [Gio] Yeah.
227
00:12:52,125 --> 00:12:53,666
[sports announcer continues on TV]
228
00:12:53,750 --> 00:12:56,750
[soft instrumental music plays]
229
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
Alright.
230
00:13:04,333 --> 00:13:06,333
Where's the monster? Let's see.
231
00:13:06,416 --> 00:13:08,458
It's right there. Do you see the mouth?
232
00:13:09,750 --> 00:13:12,291
These are just the branches
of our trees, Giovanni.
233
00:13:12,375 --> 00:13:13,500
There's no monster.
234
00:13:13,583 --> 00:13:16,333
Let's get rid of it.
Rawr, rawr, rawr, rawr, rawr.
235
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
You see? He's not so tough.
236
00:13:19,791 --> 00:13:22,500
Back to bed. It's not a monster. Here.
237
00:13:23,041 --> 00:13:24,166
Under the covers.
238
00:13:27,041 --> 00:13:28,041
Alright.
239
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
I'll be right in there. Okay?
240
00:13:31,666 --> 00:13:33,000
Sleep well.
241
00:13:52,458 --> 00:13:55,625
[announcer] It's up for grabs, and looks
like possession will go to Cheddira.
242
00:13:55,708 --> 00:13:59,416
One and two... closes him off.
Cheddira takes a shot!
243
00:13:59,500 --> 00:14:01,458
But he just can't get past that keeper.
244
00:14:01,541 --> 00:14:03,301
Bari has them on the ropes
in the first half,
245
00:14:03,375 --> 00:14:05,041
and it seems the pressure keeps mounting.
246
00:14:05,125 --> 00:14:07,791
Bari's offense has been
explosive this season.
247
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
[announcer continues on TV indistinctly]
248
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
It was bad shot, and it goes high!
249
00:14:23,791 --> 00:14:25,125
Double whistle from the referee
250
00:14:25,208 --> 00:14:27,708
to mark the end of the first half
at the San Nicola Stadium.
251
00:14:27,791 --> 00:14:30,208
The score is two-nil
for Bari over Taranto,
252
00:14:30,291 --> 00:14:32,375
thanks to the goals from Pucino and Botta.
253
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
Giovanni?
254
00:14:56,791 --> 00:14:57,791
Bianca?
255
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
Come on.
256
00:15:05,250 --> 00:15:07,208
Look, guys, it's not funny, okay?
257
00:15:10,541 --> 00:15:12,541
[pensive music plays]
258
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Giovanni.
259
00:15:25,166 --> 00:15:26,166
Bianca.
260
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
That's enough. I'm getting mad now!
261
00:16:01,583 --> 00:16:02,666
Giovanni!
262
00:16:03,625 --> 00:16:04,666
Bianca!
263
00:16:05,250 --> 00:16:07,625
- [tense music playing]
- [metal clanking]
264
00:16:07,708 --> 00:16:09,333
[Pietro] Guys, are you in here?
265
00:16:09,416 --> 00:16:10,666
I heard you, alright?
266
00:16:10,750 --> 00:16:11,625
[cat yowls]
267
00:16:11,708 --> 00:16:13,541
- [glass clattering]
- [cat hisses]
268
00:16:14,125 --> 00:16:15,375
[cat meows]
269
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
[dog barking in distance]
270
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
Bianca!
271
00:16:31,708 --> 00:16:32,583
Giovanni!
272
00:16:32,666 --> 00:16:34,791
[music intensifies]
273
00:16:43,041 --> 00:16:44,125
Giovanni!
274
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Bianca!
275
00:16:49,250 --> 00:16:50,333
Giovanni!
276
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
[dog barking in distance]
277
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Come on, guys!
278
00:17:01,125 --> 00:17:02,916
It's not funny. Come out right now.
279
00:17:03,416 --> 00:17:05,166
I'm gonna get really angry, okay?
280
00:17:05,875 --> 00:17:06,875
Giovanni!
281
00:17:06,958 --> 00:17:08,958
[announcer speaking on TV indistinctly]
282
00:17:13,500 --> 00:17:14,666
Bianca.
283
00:17:14,750 --> 00:17:17,500
[ringtone playing on cell phone]
284
00:17:22,833 --> 00:17:23,875
Elena.
285
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Where are you?
286
00:17:26,000 --> 00:17:28,041
[Elena] Hey, I literally just got in.
287
00:17:28,708 --> 00:17:29,708
Everything okay?
288
00:17:31,791 --> 00:17:32,666
Pietro?
289
00:17:32,750 --> 00:17:34,708
Elena. Listen to me.
290
00:17:35,333 --> 00:17:36,333
What?
291
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
Giovanni and Bianca. I put them to bed.
292
00:17:41,791 --> 00:17:43,583
Then I was watching the game, and...
293
00:17:44,375 --> 00:17:47,291
I went back to their room
to see if they had fallen asleep.
294
00:17:48,125 --> 00:17:50,291
And they... they were gone.
295
00:17:50,375 --> 00:17:51,875
I can't find them, Elena.
296
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Wha... What do you mean,
you can't find them?
297
00:17:54,291 --> 00:17:57,500
- They're gone. They're gone.
- What are you saying? They're... just...
298
00:17:58,083 --> 00:18:00,166
They're probably just hiding somewhere!
299
00:18:00,250 --> 00:18:02,250
No, that's what I thought too.
300
00:18:02,333 --> 00:18:04,293
But I looked everywhere,
and I swear they're gone.
301
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Wait. This can't be possible.
They have to be somewhere.
302
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
I don't know what to say.
303
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Pietro.
304
00:18:11,166 --> 00:18:13,500
- I don't know what to say.
- You're starting to scare me.
305
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Have you looked everywhere?
306
00:18:16,333 --> 00:18:18,916
It's like they...
they just disappeared into thin air.
307
00:18:21,666 --> 00:18:22,875
Hello, Elena?
308
00:18:24,708 --> 00:18:27,375
Okay, I, uh, um...
I'm gonna get the first flight back.
309
00:18:27,458 --> 00:18:29,375
Alright? You just... just don't move.
310
00:18:29,458 --> 00:18:31,833
And I'm... I'm... I'm coming home.
I'm coming home.
311
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
Okay.
312
00:18:43,750 --> 00:18:45,083
Giovanni!
313
00:18:47,500 --> 00:18:48,666
Bianca!
314
00:18:48,750 --> 00:18:50,958
[ominous music playing]
315
00:18:51,041 --> 00:18:52,125
You guys!
316
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Where are they?
317
00:19:12,458 --> 00:19:14,416
I can't find them. I looked everywhere.
318
00:19:14,500 --> 00:19:15,583
What do you mean?
319
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
How did you lose our children?
320
00:19:17,666 --> 00:19:19,875
- Elena, please.
- Don't fucking touch me.
321
00:19:21,625 --> 00:19:23,041
Did you call the police?
322
00:19:23,708 --> 00:19:26,208
- Not yet.
- What are you waiting for?
323
00:19:27,250 --> 00:19:28,583
I just wanted to wait for...
324
00:19:28,666 --> 00:19:31,833
Wait for what? It's the middle
of the night. They're two small children.
325
00:19:31,916 --> 00:19:33,500
What the fuck are you saying to me?
326
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
So, you didn't hear anything.
327
00:19:40,416 --> 00:19:41,250
Nothing.
328
00:19:41,333 --> 00:19:43,500
I told you, the game was on, it was loud.
329
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
You had three beers, two joints.
330
00:19:45,791 --> 00:19:49,041
- I should not have left them with you.
- Elena, please. Please. Just...
331
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
[ringtone playing]
332
00:19:50,541 --> 00:19:51,625
Who is it?
333
00:19:51,708 --> 00:19:53,166
- Hello?
- Who is it?
334
00:19:53,250 --> 00:19:56,083
[man] Both your children are with us.
They're doing fine.
335
00:19:56,750 --> 00:20:00,583
We want โฌ150,000 in cash
by eight o'clock on Monday.
336
00:20:00,666 --> 00:20:02,833
We will let you know where to deliver it.
337
00:20:02,916 --> 00:20:04,375
And no police.
338
00:20:04,458 --> 00:20:07,041
Otherwise, you will never see
either of them again.
339
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
- [line clicks]
- Wait...
340
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Did they say... โฌ150,000?
341
00:20:12,625 --> 00:20:13,875
By Monday morning.
342
00:20:13,958 --> 00:20:15,666
[tense music plays]
343
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
[softly] Oh no...
344
00:20:16,833 --> 00:20:19,416
No, just... Just...
Call them back. Just call them back!
345
00:20:19,500 --> 00:20:22,041
There is no number and no caller ID.
346
00:20:22,125 --> 00:20:23,208
[sighs]
347
00:20:28,041 --> 00:20:29,541
Who's doing this to me?
348
00:20:31,250 --> 00:20:32,750
Who's doing this?
349
00:20:45,458 --> 00:20:47,583
- Why are they doing this to me?
- We need...
350
00:20:47,666 --> 00:20:51,250
- Why are they doing this to me?
- We need to find our children. Okay?
351
00:20:51,833 --> 00:20:55,166
- You need to find our children.
- I'm gonna find the money.
352
00:20:55,250 --> 00:20:58,666
- We need to find the money.
- I left them with you for one night.
353
00:20:58,750 --> 00:21:01,875
Okay? You need to find my children!
354
00:21:04,333 --> 00:21:05,875
We need to find the money.
355
00:21:07,833 --> 00:21:09,541
How is this happening, Pietro?
356
00:21:11,916 --> 00:21:13,916
[line ringing]
357
00:21:15,500 --> 00:21:18,166
[voicemail] Hello, please leave
your message after the tone.
358
00:21:18,250 --> 00:21:20,958
- [voicemail beeps]
- Santo. What the fuck are you doing?
359
00:21:21,041 --> 00:21:22,208
You out of your mind?
360
00:21:22,291 --> 00:21:24,708
How am I supposed to get โฌ150,000
in one day?
361
00:21:25,958 --> 00:21:28,500
Okay. You can take the house. Got me?
362
00:21:28,583 --> 00:21:31,083
You just take my house.
But give the kids back.
363
00:21:33,375 --> 00:21:35,541
Call me back. I'm begging you.
364
00:21:46,541 --> 00:21:48,625
[Elena] Do you owe money, Pietro?
365
00:21:49,250 --> 00:21:50,375
No, Elena, no.
366
00:21:50,458 --> 00:21:53,750
Please, you look at me,
and for once, you tell me the truth.
367
00:21:53,833 --> 00:21:55,916
- It is the truth.
- Are you gambling again?
368
00:21:56,000 --> 00:21:59,208
Oh, come on, please, don't start again.
You know I haven't for years.
369
00:22:00,000 --> 00:22:01,875
We should never have bought this place.
370
00:22:01,958 --> 00:22:04,541
I wish I had never lent you that money.
371
00:22:04,625 --> 00:22:07,708
I supported you, your passion projects,
your dreams... For what?
372
00:22:07,791 --> 00:22:10,041
Now it's become my passion project.
It's very convenient.
373
00:22:10,125 --> 00:22:14,166
And then the gambling started,
and it was one lie after another.
374
00:22:17,291 --> 00:22:20,291
You know there's only one person
who has this kind of money.
375
00:22:22,333 --> 00:22:23,875
- No.
- Yes.
376
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
No, forget about it.
377
00:22:25,083 --> 00:22:27,309
- It might be our only option.
- It's out of the question!
378
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
I will never ask him for money! Never!
379
00:22:31,458 --> 00:22:33,083
If you don't, I will.
380
00:22:34,958 --> 00:22:36,041
I will.
381
00:22:36,125 --> 00:22:38,125
[tense music builds slowly]
382
00:23:19,625 --> 00:23:21,166
I'll go. Just wait for me here.
383
00:23:21,250 --> 00:23:23,570
- Are you sure you don't want me to come?
- Yeah, I'm sure.
384
00:23:24,833 --> 00:23:25,958
I'll be quick.
385
00:23:29,083 --> 00:23:30,125
[Nico] Hey, Pietro.
386
00:23:31,541 --> 00:23:33,083
So, what's with the urgency?
387
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Well, I need your help.
388
00:23:37,458 --> 00:23:38,625
I need some money.
389
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Ah.
390
00:23:40,625 --> 00:23:42,791
I guess it must be
a really serious situation
391
00:23:42,875 --> 00:23:44,541
for you to come to me like this.
392
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
[Pietro] It is.
393
00:23:46,500 --> 00:23:48,541
I need โฌ150,000 in cash.
394
00:23:49,583 --> 00:23:51,166
- Christ.
- [cup clatters]
395
00:23:51,750 --> 00:23:53,458
That's a lot of money, you know?
396
00:23:54,791 --> 00:23:56,125
It's about my children.
397
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
Why, what happened?
398
00:23:59,250 --> 00:24:00,583
I can't tell you anything.
399
00:24:00,666 --> 00:24:01,666
[scoffs softly]
400
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
Pietro, Pietro.
401
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
[sighs]
402
00:24:04,208 --> 00:24:05,791
You got into some trouble, huh?
403
00:24:07,291 --> 00:24:09,458
We used to be like brothers,
remember that?
404
00:24:10,458 --> 00:24:12,750
But... then things started changing,
405
00:24:12,833 --> 00:24:14,875
we took different paths in life.
406
00:24:14,958 --> 00:24:18,958
Now we're not even friends anymore
because... you are ashamed of me.
407
00:24:19,541 --> 00:24:22,416
Because... you think
you're so much better than me.
408
00:24:22,500 --> 00:24:25,460
Listen, Nico. If you can't help me,
just tell me, and I'll leave you alone.
409
00:24:25,541 --> 00:24:26,625
[Nico] Mm-hmm.
410
00:24:28,583 --> 00:24:31,208
I'll help. But I'm doing it for the kids.
411
00:24:32,041 --> 00:24:35,208
For Bianca and Giovanni,
I'd do... Well, I'd do anything.
412
00:24:36,333 --> 00:24:39,166
But... there's a little job
I'd like you to do for me.
413
00:24:39,250 --> 00:24:42,041
It's a really simple thing.
And then I'll give you the cash.
414
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
What's the job?
415
00:24:46,000 --> 00:24:49,083
It's just a job. If you don't work,
how can you expect to earn?
416
00:24:49,166 --> 00:24:52,125
I can get you the money,
the full 150K, by tomorrow morning.
417
00:24:54,083 --> 00:24:56,041
But I'm gonna need to borrow your boat.
418
00:24:56,125 --> 00:24:59,416
I need you to take a trip to Greece,
beyond the Otranto Channel.
419
00:24:59,500 --> 00:25:02,166
It's three hours by boat.
You've been there, haven't you?
420
00:25:04,041 --> 00:25:06,250
Yeah. A few times. Where, exactly?
421
00:25:06,333 --> 00:25:09,041
Well, I'll send you the coordinates
later on, alright?
422
00:25:09,125 --> 00:25:10,416
Sunset, leave port.
423
00:25:10,500 --> 00:25:13,166
You'll have to reach a small harbor
with a restaurant on the water.
424
00:25:13,250 --> 00:25:14,970
It's the only one there.
You can't go wrong.
425
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Mm.
426
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Then just sit down.
427
00:25:20,166 --> 00:25:21,166
That's it.
428
00:25:22,375 --> 00:25:24,750
- What do you mean, "That's it"?
- Done, finished.
429
00:25:24,833 --> 00:25:26,625
You relax, you eat. [exhales]
430
00:25:26,708 --> 00:25:29,208
They make the best damn moussaka
in the world.
431
00:25:30,125 --> 00:25:33,000
Then you wait. You don't talk to anyone.
You just stay quiet.
432
00:25:33,833 --> 00:25:37,291
- You'll be... contacted shortly after that.
- By who?
433
00:25:37,375 --> 00:25:40,125
Don't get all stressed out, Pietro.
Someone will contact you,
434
00:25:40,208 --> 00:25:43,333
and all you have to do
is follow the instructions they give you.
435
00:25:43,416 --> 00:25:44,416
Hm?
436
00:25:45,458 --> 00:25:49,125
After that... they'll get the goods,
load them onto the boat.
437
00:25:52,125 --> 00:25:54,833
Nico, I'm a father. I have two kids.
438
00:25:54,916 --> 00:25:55,916
Ah.
439
00:25:56,541 --> 00:25:58,375
You're right. I'm sorry, forgive me.
440
00:25:59,166 --> 00:26:00,750
Sorry, I completely forgot.
441
00:26:03,000 --> 00:26:05,125
You're father of the goddamn year,
aren't you?
442
00:26:05,958 --> 00:26:08,208
[chuckles wryly] Do my best.
443
00:26:08,291 --> 00:26:09,875
Yeah. I know.
444
00:26:09,958 --> 00:26:12,583
But you came at the right moment
for this little deal to work out.
445
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
You know what I mean?
446
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
Your boat is squeaky clean.
447
00:26:16,416 --> 00:26:18,333
And you're a clean, upstanding person.
448
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Right?
449
00:26:21,541 --> 00:26:24,416
[chuckles] Besides,
what other choice do you have?
450
00:26:27,958 --> 00:26:28,958
I'll do it.
451
00:26:30,833 --> 00:26:31,833
Perfect.
452
00:26:33,458 --> 00:26:35,708
Once the... goods are loaded
and all squared away,
453
00:26:35,791 --> 00:26:37,791
I'll transfer the money
as a crypto payment.
454
00:26:37,875 --> 00:26:39,875
Then they'll check it
on their phones to be safe.
455
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
After that, it's all done,
and you start the engine.
456
00:26:42,375 --> 00:26:44,291
You'll be home inside an hour.
Easy as that.
457
00:26:46,791 --> 00:26:48,916
With the money,
let's do half now, half when I'm done.
458
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Hm.
459
00:26:51,625 --> 00:26:53,208
When you're done. Trust me.
460
00:26:55,625 --> 00:26:59,500
Nico... This thing you're asking me
to do is dangerous, right?
461
00:26:59,583 --> 00:27:01,958
It's dangerous for me. Okay?
462
00:27:02,458 --> 00:27:05,916
'Cause you're completely wet behind
the ears, you've never done this before.
463
00:27:08,041 --> 00:27:10,708
If you don't want to do it,
we can just forget about it.
464
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
I'm in.
465
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
[sighs]
466
00:27:20,500 --> 00:27:21,750
Okay, give me your phone.
467
00:27:22,666 --> 00:27:23,708
Why?
468
00:27:23,791 --> 00:27:27,166
Have you ever heard of cell towers,
remote tracking, monitoring technology?
469
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
See? You don't know jack shit
about any of this stuff.
470
00:27:31,875 --> 00:27:34,250
Oh, and, uh, turn off the GPS
on your boat.
471
00:27:45,625 --> 00:27:47,000
[exhales deeply]
472
00:27:54,125 --> 00:27:55,125
[door shuts]
473
00:27:55,916 --> 00:27:57,916
[kids chattering]
474
00:27:59,875 --> 00:28:00,875
So?
475
00:28:01,833 --> 00:28:04,666
Nothing. That dickhead...
didn't want to give me the money.
476
00:28:04,750 --> 00:28:07,166
Did you tell him it's for the kids?
That they're in danger?
477
00:28:07,250 --> 00:28:08,583
Of course I did.
478
00:28:08,666 --> 00:28:11,666
But he said I have to do something
in exchange, like a small job.
479
00:28:11,750 --> 00:28:13,208
Wait, what? Well, when?
480
00:28:13,291 --> 00:28:14,291
Tonight.
481
00:28:15,125 --> 00:28:18,375
- He likes the idea to have control of me.
- No, that's fucking bullshit.
482
00:28:18,458 --> 00:28:20,250
- I'm gonna go back.
- Elena. Please.
483
00:28:20,791 --> 00:28:22,791
You know it's not gonna help. Let's go.
484
00:28:22,875 --> 00:28:25,125
[Elena] You can't do it.
It's too dangerous.
485
00:28:25,666 --> 00:28:26,666
[Pietro] I have to.
486
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
I have no choice.
487
00:28:29,208 --> 00:28:30,708
I'm the one who fucked it up.
488
00:28:32,333 --> 00:28:33,708
I need to fix it now.
489
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Come on.
490
00:28:36,500 --> 00:28:39,291
[somber music playing]
491
00:28:39,375 --> 00:28:41,375
[clock ticking]
492
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
[tense music builds]
493
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
[music fades out]
494
00:29:59,833 --> 00:30:00,833
I have to go.
495
00:30:01,833 --> 00:30:05,333
I'm gonna be able to come back tomorrow,
by 4:00, maximum 5:00.
496
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
They said they need the money
by eight o'clock.
497
00:30:08,791 --> 00:30:09,791
Okay.
498
00:30:10,416 --> 00:30:11,416
Okay.
499
00:30:13,750 --> 00:30:15,458
I'm so sorry about everything.
500
00:30:15,541 --> 00:30:18,666
I want us to come to an agreement.
I don't want us to be enemies.
501
00:30:18,750 --> 00:30:19,916
- It's too painful.
- No.
502
00:30:21,291 --> 00:30:22,583
I was never your enemy.
503
00:30:23,083 --> 00:30:24,083
You know that.
504
00:30:25,875 --> 00:30:28,041
[gentle music playing]
505
00:30:43,833 --> 00:30:45,333
We need to think about the kids now.
506
00:30:49,416 --> 00:30:51,291
There'll be time to think about this.
507
00:30:52,375 --> 00:30:54,583
Don't let anyone
into the apartment, please.
508
00:30:55,375 --> 00:30:56,791
These people are crazy.
509
00:30:56,875 --> 00:30:57,875
[softly] Okay.
510
00:30:58,375 --> 00:30:59,375
Promise me.
511
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
I promise.
512
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
- Bye.
- Be safe.
513
00:31:11,208 --> 00:31:13,208
[engine starts]
514
00:31:52,958 --> 00:31:54,958
[somber music playing]
515
00:32:14,125 --> 00:32:16,125
[no audible dialogue]
516
00:33:14,208 --> 00:33:15,541
[music fades out]
517
00:33:34,333 --> 00:33:36,583
[engine throttles down]
518
00:34:16,375 --> 00:34:18,875
- [indistinct chatter]
- [music playing faintly]
519
00:34:22,708 --> 00:34:24,000
[waiter] Be right with you.
520
00:34:39,958 --> 00:34:42,833
One sparkling water.
I'll be right back with the beers.
521
00:34:45,875 --> 00:34:47,666
- Excuse me.
- Yes, please.
522
00:34:47,750 --> 00:34:49,208
Do you have a table?
523
00:34:49,291 --> 00:34:50,916
- You Italian?
- Yeah.
524
00:34:51,000 --> 00:34:52,666
- Please, this way.
- Thank you.
525
00:34:56,041 --> 00:34:58,000
- Just you?
- Yeah, just one.
526
00:35:04,750 --> 00:35:05,916
Just a moment.
527
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
[patrons laughing and chattering]
528
00:35:24,708 --> 00:35:27,458
- [loud chattering]
- [upbeat music playing faintly]
529
00:35:28,541 --> 00:35:30,541
[indistinct chattering]
530
00:35:32,041 --> 00:35:34,041
[indistinct conversations]
531
00:35:38,708 --> 00:35:40,708
[soft music playing]
532
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
[music turns ominous]
533
00:36:09,333 --> 00:36:11,333
[no audible dialogue]
534
00:36:49,875 --> 00:36:51,875
[ominous music fades out slowly]
535
00:37:00,458 --> 00:37:03,375
Hey, excuse me. Is this
the only restaurant here on the island?
536
00:37:03,458 --> 00:37:04,750
Isn't there another one?
537
00:37:04,833 --> 00:37:07,750
No, no. We're the only one around here.
It's just Poseidon.
538
00:37:08,458 --> 00:37:09,458
Okay.
539
00:37:13,291 --> 00:37:15,208
Excuse me. I need your help.
540
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Um, I dropped my phone in the water,
so I can't make a call.
541
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
And I really have to call my... my wife.
It's kinda urgent.
542
00:37:21,125 --> 00:37:22,958
Any chance you'd let me use your phone?
543
00:37:26,291 --> 00:37:27,291
Here.
544
00:37:28,083 --> 00:37:29,541
Thank you. I'll be quick.
545
00:37:30,041 --> 00:37:31,500
- Thanks.
- [phone chimes]
546
00:37:40,958 --> 00:37:43,458
[phone ringing]
547
00:37:52,000 --> 00:37:53,541
- [tone beeps]
- [sighs deeply]
548
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
[voicemail] Please leave your message.
549
00:37:56,708 --> 00:37:57,541
[voicemail beeps]
550
00:37:57,625 --> 00:37:58,625
Elena.
551
00:37:59,666 --> 00:38:04,041
Look, I've... I've been waiting for hours,
but no one's... No one's showing up.
552
00:38:04,958 --> 00:38:07,958
I don't know, maybe something happened.
Maybe Nicola called it off.
553
00:38:09,583 --> 00:38:12,166
I don't have my phone,
and I don't know his number.
554
00:38:12,250 --> 00:38:14,625
Call him. Ask him what I'm supposed to do.
555
00:38:15,500 --> 00:38:17,208
Why aren't you answering, by the way?
556
00:38:17,958 --> 00:38:19,750
I'll call you soon. Keep your phone on.
557
00:38:19,833 --> 00:38:21,833
[pleasant music playing faintly]
558
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
[phone beeps]
559
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
- Thank you.
- Sure.
560
00:38:37,791 --> 00:38:38,833
[Pietro] Thanks a lot.
561
00:38:42,500 --> 00:38:45,666
- [man speaks indistinctly]
- [waiter] Thanks, guys, have a good night.
562
00:38:50,833 --> 00:38:53,208
- Excuse me, can I get the check?
- [waiter] Of course.
563
00:39:01,375 --> 00:39:02,500
No change.
564
00:39:02,583 --> 00:39:04,000
- Appreciate it.
- Thanks.
565
00:39:11,041 --> 00:39:14,666
GO HOME NOW
566
00:39:14,750 --> 00:39:17,625
[ominous music plays slowly]
567
00:39:42,333 --> 00:39:44,333
[engine throttling up]
568
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
[tense music playing]
569
00:40:02,083 --> 00:40:04,833
[engines revving in distance]
570
00:40:27,208 --> 00:40:28,541
Hurry, let's do it.
571
00:40:29,250 --> 00:40:30,791
- Come on.
- [bag unzips]
572
00:40:31,666 --> 00:40:33,708
Okay? Do you know where to put this?
573
00:40:34,500 --> 00:40:35,820
- Hey! You know what to do?
- Yes.
574
00:40:35,875 --> 00:40:39,041
C'mon, speak up. Say your name,
and that you received all of it.
575
00:40:39,125 --> 00:40:40,416
[phone beeps]
576
00:40:40,500 --> 00:40:43,208
- I'm Pietro. I've received all of it.
- Okay.
577
00:40:43,291 --> 00:40:45,333
Now we wait for the payment
to come through.
578
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
[tense music plays slowly]
579
00:40:55,666 --> 00:40:56,666
Huh?
580
00:40:58,458 --> 00:40:59,666
Keep a lookout.
581
00:41:03,750 --> 00:41:07,625
- If you want, I can call Nicola, or...
- Shhh! Shut your mouth! Just keep quiet.
582
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Why the hell hasn't it come through?
583
00:41:22,541 --> 00:41:24,958
- Let me call Nicola, c'mon.
- No! Shut your mouth!
584
00:41:25,541 --> 00:41:28,833
Shut up! Don't say another goddamn word.
585
00:41:40,750 --> 00:41:42,416
- [phone chimes]
- We got it.
586
00:41:43,833 --> 00:41:44,875
Alright.
587
00:41:45,458 --> 00:41:46,583
[grunts forcefully]
588
00:41:49,541 --> 00:41:50,541
Get going.
589
00:41:51,375 --> 00:41:52,458
[engines start]
590
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
Let's go.
591
00:42:27,958 --> 00:42:29,958
- [beeping]
- [engine starts]
592
00:43:01,375 --> 00:43:03,375
[engine grinding]
593
00:43:09,500 --> 00:43:11,250
[rapid beeping]
594
00:43:24,375 --> 00:43:26,000
[mechanical whirring]
595
00:43:29,250 --> 00:43:32,250
Oh no, no, no, no.
596
00:43:35,916 --> 00:43:37,916
[pensive music plays]
597
00:43:40,666 --> 00:43:41,708
[grunts]
598
00:43:47,541 --> 00:43:49,458
[Pietro coughing]
599
00:43:51,166 --> 00:43:52,958
[grunting]
600
00:43:53,041 --> 00:43:54,208
[straining]
601
00:43:54,291 --> 00:43:56,958
- [clanking]
- [grunting, panting]
602
00:43:59,208 --> 00:44:01,958
[groaning softly]
603
00:44:03,375 --> 00:44:04,750
[groans]
604
00:44:14,125 --> 00:44:15,625
[fabric ripping]
605
00:44:17,000 --> 00:44:18,500
Ah. [inhales sharply]
606
00:44:25,500 --> 00:44:27,166
[sighs, grunts]
607
00:44:28,833 --> 00:44:29,833
[exhales]
608
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
[beeping]
609
00:45:09,916 --> 00:45:11,500
Mayday, Mayday, Mayday.
610
00:45:12,083 --> 00:45:14,416
This's the vessel Santa Lucia.
Vessel Santa Lucia.
611
00:45:14,500 --> 00:45:16,333
Vessel Santa Lucia. Do you read me?
612
00:45:17,000 --> 00:45:19,083
I need assistance with an engine failure.
613
00:45:20,041 --> 00:45:21,916
Mayday, Mayday, Mayday.
614
00:45:22,000 --> 00:45:25,375
I'm aboard the Santa Lucia.
I need assistance with an engine failure.
615
00:45:25,458 --> 00:45:29,250
[man] Vessel calling Mayday on channel 16,
come in. This is Otranto Coast Guard.
616
00:45:29,333 --> 00:45:31,041
Please switch over to channel 12.
617
00:45:33,166 --> 00:45:34,833
[beeping]
618
00:45:34,916 --> 00:45:37,666
[man] Vessel Santa Lucia
from the Otranto Marine District.
619
00:45:37,750 --> 00:45:40,000
How many people are on board?
Is anyone injured?
620
00:45:40,083 --> 00:45:41,541
Is there a fire on board?
621
00:45:42,875 --> 00:45:45,833
No one is injured. There's no fire
on board, and I'm the only passenger.
622
00:45:45,916 --> 00:45:49,791
Copy that. Please provide
the GPS coordinates of your position.
623
00:45:51,041 --> 00:45:52,416
Roger that.
624
00:45:53,375 --> 00:45:54,375
[beeping]
625
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
[chiming]
626
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
[gentle music playing]
627
00:46:44,916 --> 00:46:46,916
[music becomes tense]
628
00:47:49,500 --> 00:47:51,875
- [coast guard] Everything alright?
- [Pietro] I'm okay.
629
00:47:53,583 --> 00:47:55,416
- Thanks for coming out here.
- It's our duty.
630
00:47:55,500 --> 00:47:57,625
You run into any other problems
before we showed up?
631
00:47:57,708 --> 00:47:58,708
No, no, nothing.
632
00:47:59,250 --> 00:48:01,833
Sergeant. Check if the vessel
is taking on water.
633
00:48:01,916 --> 00:48:02,916
Yes, sir.
634
00:48:35,750 --> 00:48:37,791
No signs of leaking at the bow, captain.
635
00:48:37,875 --> 00:48:40,166
- Go and take a look at the engine, then.
- Sir.
636
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
- The sergeant is a good mechanic.
- Oh, perfect.
637
00:48:42,958 --> 00:48:45,041
Have you ever had
these kinds of issues before?
638
00:48:46,208 --> 00:48:47,125
No, this is a first.
639
00:48:47,208 --> 00:48:49,500
Sir, would you mind
showing me your boating license
640
00:48:49,583 --> 00:48:51,250
and... the documents for your vessel?
641
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
- Sure.
- Thanks.
642
00:48:59,375 --> 00:49:00,375
Here you go.
643
00:49:01,666 --> 00:49:02,916
What happened to your arm?
644
00:49:03,000 --> 00:49:06,375
Ah, nothing, I just cut myself
while I was trying to fix the engine.
645
00:49:06,458 --> 00:49:08,898
- [captain] You need medical attention?
- No, no, that's okay.
646
00:49:08,958 --> 00:49:11,000
What brings you out here so late at night?
647
00:49:12,916 --> 00:49:14,833
- I was fishing.
- Ah.
648
00:49:19,083 --> 00:49:21,166
I don't see any fish in your hold here.
649
00:49:21,750 --> 00:49:24,750
Yeah. Just bad luck tonight, I guess.
650
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
Thank you.
651
00:49:31,416 --> 00:49:35,208
The boat's navigation system should work,
but we'll have to keep the engine on low.
652
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
[Pietro] Excuse me, but what happened?
653
00:49:37,083 --> 00:49:40,250
A sealing clamp on the power system
must have come loose somehow.
654
00:49:40,333 --> 00:49:43,583
It looks like there was a fuel spill
that got the turbine wet.
655
00:49:43,666 --> 00:49:45,333
It almost started a fire below deck.
656
00:49:45,416 --> 00:49:49,083
Sergeant, you stay here on board with
the gentleman in case he needs a hand.
657
00:49:49,166 --> 00:49:51,333
I'll drive alongside you
to the port of Otranto.
658
00:49:51,416 --> 00:49:53,625
Wait, Otranto?
No, I have to go to Bari, I'm sorry.
659
00:49:53,708 --> 00:49:57,166
Sir, this boat'll never make it to Bari,
not with your engine in this condition.
660
00:49:57,250 --> 00:50:00,541
[captain] Otranto is the nearest port.
Don't worry. We'll get you back safe.
661
00:50:02,125 --> 00:50:03,125
Go ahead.
662
00:50:07,208 --> 00:50:08,291
[beeping]
663
00:50:09,125 --> 00:50:12,125
- [engine sputters]
- [sergeant] Nice and easy. Take it slow.
664
00:50:16,375 --> 00:50:18,375
[pensive music playing]
665
00:50:35,083 --> 00:50:37,333
Listen, are you sure
you can't push the speed a little?
666
00:50:37,416 --> 00:50:39,875
No, I told you.
It'll be dangerous to rev the engine.
667
00:50:39,958 --> 00:50:41,833
Don't worry, we'll be there soon enough.
668
00:50:43,500 --> 00:50:45,708
I need to get to Bari as soon as possible.
669
00:50:45,791 --> 00:50:46,791
Almost there.
670
00:51:12,291 --> 00:51:15,708
- I have to run, sorry. Gotta get to Bari.
- Wait. We have to go to the office and...
671
00:51:15,791 --> 00:51:17,711
I'll go tomorrow.
Really, I'll be there, I swear.
672
00:51:17,791 --> 00:51:19,416
The documents are inside, thank you.
673
00:51:19,916 --> 00:51:22,125
- I'll expect you tomorrow, then.
- Sure thing!
674
00:51:22,208 --> 00:51:24,208
[tense music builds]
675
00:51:56,875 --> 00:51:58,583
- [Pietro] Bari?
- [driver] Go ahead.
676
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
[Pietro] Thank you.
677
00:52:01,375 --> 00:52:03,375
[music fades out slowly]
678
00:52:15,958 --> 00:52:17,791
[bus hydraulics hiss]
679
00:52:22,708 --> 00:52:23,708
[sighs]
680
00:52:34,375 --> 00:52:38,500
[sighing heavily]
681
00:52:39,208 --> 00:52:41,208
[bus engine starts]
682
00:52:47,458 --> 00:52:49,458
[phone line ringing]
683
00:52:49,541 --> 00:52:52,291
[phone ringing]
684
00:52:56,625 --> 00:52:58,375
[voicemail] Please leave your message.
685
00:52:58,458 --> 00:52:59,458
Elena.
686
00:53:00,375 --> 00:53:02,375
Listen, I got into a little mishap.
687
00:53:03,291 --> 00:53:06,958
Nothing serious, don't worry about it.
So... I'll be home shortly, okay?
688
00:53:08,625 --> 00:53:09,625
Alright?
689
00:53:10,875 --> 00:53:11,875
Okay.
690
00:53:17,166 --> 00:53:18,250
Thanks very much.
691
00:53:18,750 --> 00:53:19,791
You got it.
692
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
[gentle music builds slowly]
693
00:54:05,125 --> 00:54:06,166
[grunts]
694
00:54:06,708 --> 00:54:07,708
[inhales sharply]
695
00:54:10,625 --> 00:54:11,625
[exhales]
696
00:54:19,333 --> 00:54:20,541
- [bubbling]
- [gasps]
697
00:54:23,250 --> 00:54:24,250
Giovanni. Bianca.
698
00:54:25,750 --> 00:54:27,791
[music fades out]
699
00:54:31,958 --> 00:54:32,958
[exhales softly]
700
00:54:42,166 --> 00:54:43,166
[sighs]
701
00:54:47,583 --> 00:54:49,583
[tense music plays]
702
00:55:24,666 --> 00:55:26,875
Taxi. Taxi!
703
00:55:42,458 --> 00:55:44,833
Whoa! Are you crazy?
Watch where you're going!
704
00:55:44,916 --> 00:55:46,125
Sorry. I'm sorry.
705
00:55:46,208 --> 00:55:47,875
- Hey. Need a hand?
- No, no, no.
706
00:55:50,625 --> 00:55:51,833
[scoffs]
707
00:56:02,416 --> 00:56:03,708
[buzzing]
708
00:56:04,583 --> 00:56:06,958
[bass thumping]
709
00:56:07,875 --> 00:56:09,208
[buzzing]
710
00:56:09,291 --> 00:56:10,666
[smacking door]
711
00:56:10,750 --> 00:56:11,791
[exhales]
712
00:56:14,458 --> 00:56:15,458
Who are you?
713
00:56:16,333 --> 00:56:17,750
- I'm looking for Nicola.
- Who?
714
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
- Nicola.
- Right now?
715
00:56:18,916 --> 00:56:20,876
- Yeah, now. I have an appointment.
- Gimme a sec.
716
00:56:20,958 --> 00:56:22,708
- Wait a minute, sorry.
- [woman scoffs]
717
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
[upbeat electronic dance music playing]
718
00:56:30,250 --> 00:56:32,000
- Whoa! [laughs]
- Hey!
719
00:56:32,083 --> 00:56:34,803
- You look like you just shit yourself!
- What the fuck, Nico. Jesus.
720
00:56:34,833 --> 00:56:36,041
Are you alone?
721
00:56:36,125 --> 00:56:37,458
Huh? Are you alone?
722
00:56:37,541 --> 00:56:40,708
- Yeah, I'm alone.
- Hey. C'mere, then. Here. Right over here.
723
00:56:40,791 --> 00:56:42,333
Come here. Have a little blow.
724
00:56:42,416 --> 00:56:44,708
- Get rid of this stuff. Knock it off.
- Come on, relax.
725
00:56:44,791 --> 00:56:45,708
I brought the stuff.
726
00:56:45,791 --> 00:56:48,375
I'm not really in the mood
to talk business right now.
727
00:56:48,458 --> 00:56:50,541
Relax. Let me get you a drink.
728
00:56:50,625 --> 00:56:53,875
Hey everyone, this guy... This is, uh...
This is my friend from childhood.
729
00:56:53,958 --> 00:56:57,833
We've been through a lot...
a lot together, but now he just...
730
00:56:57,916 --> 00:56:59,125
He's different around me.
731
00:56:59,208 --> 00:57:01,291
He doesn't love me anymore.
Isn't that right?
732
00:57:01,375 --> 00:57:04,500
Listen, Nico. I almost got arrested.
I've been awake all night.
733
00:57:04,583 --> 00:57:06,666
So check this shit
and give me the money already.
734
00:57:06,750 --> 00:57:08,708
[Nico laughing]
735
00:57:10,000 --> 00:57:12,958
Hey! I've only got 20 minutes left.
It's 7:40, come on.
736
00:57:13,041 --> 00:57:14,250
C'mon, hey!
737
00:57:16,000 --> 00:57:18,166
I'm doing this for you, my man.
738
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
You look so upset.
I just wanna help you relax.
739
00:57:20,583 --> 00:57:22,684
- Yeah, I'm upset, alright.
- Wait, why are you upset?
740
00:57:22,708 --> 00:57:25,333
Everything went off without a hitch.
I thought we were all good.
741
00:57:25,916 --> 00:57:27,041
Yeah, we're great, whatever.
742
00:57:27,125 --> 00:57:29,708
Now check this shit out
and give me the money. C'mon, man.
743
00:57:31,458 --> 00:57:33,000
[clicks tongue] You're right.
744
00:57:35,958 --> 00:57:37,250
Alright, come on.
745
00:57:45,625 --> 00:57:47,958
Here. Make sure it's all there.
746
00:57:50,875 --> 00:57:53,166
Now you got a real reason
to be upset, huh?
747
00:57:56,208 --> 00:57:57,333
What the fuck are you doing?
748
00:57:57,416 --> 00:58:00,083
I'm kind and generous with you,
and you treat me like this?
749
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
You're kidding me, right, Nico?
750
00:58:03,958 --> 00:58:05,250
What do you think?
751
00:58:06,291 --> 00:58:08,666
- Hey, just drop the gun.
- Whoa, whoa, whoa. Hey.
752
00:58:08,750 --> 00:58:12,041
You pretend you're better than me,
don't you? But you're not better than me.
753
00:58:12,625 --> 00:58:15,500
- You made your choices, I made mine.
- No. She decided for you.
754
00:58:15,583 --> 00:58:18,625
And that bitch doesn't know jack shit
about people like you and me.
755
00:58:18,708 --> 00:58:20,833
But last night,
you popped your cherry, my friend,
756
00:58:20,916 --> 00:58:22,666
and now you and me are equal again.
757
00:58:22,750 --> 00:58:23,833
I'm sorry. Okay?
758
00:58:23,916 --> 00:58:25,716
- Nicola, you're pointing a gun at me.
- Yeah.
759
00:58:25,791 --> 00:58:27,875
- Yeah. So what?
- I've had a really rough night.
760
00:58:27,958 --> 00:58:30,041
- Huh?
- I'm not in the mood for jokes.
761
00:58:30,125 --> 00:58:31,601
- Is that right?
- Knock it off, okay?
762
00:58:31,625 --> 00:58:32,750
Wait, let's play a game.
763
00:58:32,833 --> 00:58:36,375
Instead of, uh, โฌ150,000,
I'll... I'll give you double,
764
00:58:36,458 --> 00:58:38,778
but you're gonna have to let me...
let me pull the trigger,
765
00:58:38,833 --> 00:58:41,250
just to find out if I'm bluffing or not.
That sound fun?
766
00:58:41,333 --> 00:58:42,208
Three hundred. Huh?
767
00:58:42,291 --> 00:58:44,375
But no, I ain't gonna aim for the heart.
768
00:58:44,458 --> 00:58:47,500
No, because no amount of money
would be enough for that, no.
769
00:58:47,583 --> 00:58:49,625
I'll aim for the leg.
Yeah, that'll be good.
770
00:58:49,708 --> 00:58:53,166
You gonna... just roll the dice on
taking a bullet in your leg, or what?
771
00:58:53,250 --> 00:58:57,000
Well, either way, turns out I'm bluffing,
that means the gun is unloaded or fake.
772
00:58:57,083 --> 00:58:58,125
Huh? You wanna try?
773
00:58:59,333 --> 00:59:00,333
Let's do it.
774
00:59:01,333 --> 00:59:02,333
Nico.
775
00:59:03,041 --> 00:59:06,166
All I want is to get
my kids back, that's it. Okay?
776
00:59:06,750 --> 00:59:09,583
- Please.
- "C'mon, please. I want to save my kids."
777
00:59:11,208 --> 00:59:12,528
You are a disappointment, Pietro.
778
00:59:12,583 --> 00:59:14,000
- [gunshot]
- [gasps]
779
00:59:14,083 --> 00:59:15,833
- [laughs]
- Motherfucker!
780
00:59:15,916 --> 00:59:17,541
[both grunting]
781
00:59:17,625 --> 00:59:19,708
[tense music playing]
782
00:59:21,083 --> 00:59:23,666
[Nico grunting]
783
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
[straining]
784
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
[panting, grunting]
785
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
[grunting]
786
00:59:31,041 --> 00:59:32,791
[grunts, groans]
787
00:59:35,958 --> 00:59:36,958
[Nico grunts]
788
00:59:38,416 --> 00:59:40,000
[groans]
789
00:59:40,083 --> 00:59:41,083
[grunts]
790
00:59:42,583 --> 00:59:43,583
[grunts]
791
00:59:44,125 --> 00:59:45,166
[both panting]
792
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
[straining]
793
00:59:47,041 --> 00:59:48,500
[grunting]
794
00:59:49,500 --> 00:59:52,500
[both groaning, sighing]
795
00:59:53,458 --> 00:59:55,500
[Nico coughing]
796
00:59:59,708 --> 01:00:01,583
Where the fuck is the cash?
797
01:00:02,500 --> 01:00:05,500
In the... In the bag
underneath the... the desk.
798
01:00:05,583 --> 01:00:06,916
And your phone...
799
01:00:07,000 --> 01:00:08,666
Your phone's there too.
800
01:00:08,750 --> 01:00:10,750
- [Pietro panting]
- [Nico chuckling]
801
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
[coughing, chuckling]
802
01:00:15,166 --> 01:00:17,083
[Nico laughing]
803
01:00:17,166 --> 01:00:18,250
I'm okay.
804
01:00:18,333 --> 01:00:20,833
[coughing, laughing] Everyone's alright.
805
01:00:21,958 --> 01:00:23,958
[sighing]
806
01:00:24,041 --> 01:00:26,041
[pensive music playing]
807
01:00:41,291 --> 01:00:42,291
[bag zips]
808
01:00:48,875 --> 01:00:50,000
[buzzing]
809
01:00:58,250 --> 01:00:59,500
[pounding on door]
810
01:01:01,041 --> 01:01:02,375
[pounding continues]
811
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
[sighing]
812
01:01:27,041 --> 01:01:28,791
[door shuts]
813
01:01:28,875 --> 01:01:30,875
[eerie music plays slowly]
814
01:01:37,416 --> 01:01:38,416
Hi, Papa.
815
01:01:41,708 --> 01:01:44,125
- Are you okay?
- Wait, is that blood?
816
01:01:51,333 --> 01:01:54,000
- What are you doing here?
- What are we doing? Nothing.
817
01:01:54,083 --> 01:01:57,500
- We're just, uh... we're eating.
- It's a holiday, didn't you know that?
818
01:02:03,041 --> 01:02:04,166
Oh God.
819
01:02:08,916 --> 01:02:12,791
When did you get back here?
Huh? Who brought you guys back?
820
01:02:13,750 --> 01:02:15,500
You know, we were home yesterday, Papa.
821
01:02:16,083 --> 01:02:19,583
No, sweetie, that's not true.
You weren't here yesterday.
822
01:02:19,666 --> 01:02:21,750
Papa, we played all afternoon yesterday.
823
01:02:21,833 --> 01:02:24,750
And then we watched a movie
and went to right to bed. Like always.
824
01:02:24,833 --> 01:02:26,833
- Why are you acting so weird?
- That's not true.
825
01:02:26,916 --> 01:02:28,291
[Elena] What are you doing?
826
01:02:29,416 --> 01:02:31,583
- Elena.
- What happened to you?
827
01:02:33,291 --> 01:02:34,833
When did the kids get back?
828
01:02:36,375 --> 01:02:37,666
It was a nightmare.
829
01:02:38,250 --> 01:02:39,583
My boat broke down.
830
01:02:39,666 --> 01:02:42,041
I called the coast guard,
then I had to take a bus.
831
01:02:43,083 --> 01:02:46,333
- I almost didn't make it in time.
- Calm down. Make it in time for what?
832
01:02:46,416 --> 01:02:49,416
What do you mean? To pay the 150,000.
833
01:02:49,500 --> 01:02:52,583
- Why didn't you ever pick up your phone?
- I... I left it here.
834
01:02:52,666 --> 01:02:56,583
You left it here? But I called you.
I called you, and you wouldn't answer!
835
01:02:56,666 --> 01:02:58,166
Okay. Okay.
836
01:02:58,250 --> 01:02:59,583
Sweetie. Come.
837
01:03:00,375 --> 01:03:03,416
Let me talk to your dad for a little bit.
Va', va', va'. Va'. Go, go, go.
838
01:03:04,291 --> 01:03:07,041
Wanna tell me what's going on here?
You look terrible.
839
01:03:07,125 --> 01:03:08,708
You tell me what's going on!
840
01:03:08,791 --> 01:03:11,041
I went to Greece
and brought back ten kilos of cocaine
841
01:03:11,125 --> 01:03:13,875
because I was trying to get money
to pay the ransom for our kids!
842
01:03:13,958 --> 01:03:16,833
Then I get back, and the kids are here!
What the fuck is going on?
843
01:03:17,708 --> 01:03:19,500
What... ransom?
844
01:03:19,583 --> 01:03:21,500
[ominous music plays]
845
01:03:21,583 --> 01:03:24,041
What ransom? What ransom?
846
01:03:24,125 --> 01:03:27,291
Listen. I got โฌ150,000.
847
01:03:27,375 --> 01:03:29,541
In cash. You see? Huh?
848
01:03:29,625 --> 01:03:32,666
Okay. Okay, listen to me. Listen to me.
849
01:03:32,750 --> 01:03:35,500
Nobody kidnapped our kids, okay?
You just saw them.
850
01:03:35,583 --> 01:03:37,791
They're safe. They've been here with me.
851
01:03:37,875 --> 01:03:42,458
Alright? Why are you talking about drugs,
and why do you have โฌ150,000 in cash?
852
01:03:43,375 --> 01:03:47,000
Nicola gave it to me. It was your idea
to go to Nicola, ask him for money!
853
01:03:47,083 --> 01:03:49,791
Do you realize you sound delirious?
You sound crazy.
854
01:03:50,291 --> 01:03:53,416
No, I'm not crazy.
What is this? Are you playing a game?
855
01:03:53,500 --> 01:03:55,833
You want to drive me crazy, right? Hm?
856
01:03:55,916 --> 01:03:56,958
Is this a game?
857
01:03:57,041 --> 01:04:00,041
No. No. I'm not playing a game.
858
01:04:00,666 --> 01:04:04,041
You just walked in my house, and told me
that you smuggled ten kilos of drugs
859
01:04:04,125 --> 01:04:07,083
from Greece to Italy,
and someone paid you โฌ150,000 for it.
860
01:04:07,166 --> 01:04:09,833
You know it's true, goddamn it!
You went with me to the port.
861
01:04:09,916 --> 01:04:12,500
You were with me yesterday!
You saw me take off in my boat.
862
01:04:12,583 --> 01:04:13,791
Are you on drugs?
863
01:04:13,875 --> 01:04:16,333
Have you taken something?
Are you hallucinating?
864
01:04:16,416 --> 01:04:18,333
- Elena, please.
- In my house?
865
01:04:18,416 --> 01:04:21,083
I'm begging you.
Please, why are you doing this to me?
866
01:04:21,958 --> 01:04:25,041
We were looking for the children,
the farm, you remember... please.
867
01:04:25,125 --> 01:04:26,125
Don't touch me.
868
01:04:27,041 --> 01:04:28,291
You do not touch me.
869
01:04:29,291 --> 01:04:32,166
I have no idea
what you are talking about. Okay?
870
01:04:33,041 --> 01:04:34,708
You need to keep away from me.
871
01:04:34,791 --> 01:04:37,666
You need to keep away from my children.
And you need to leave.
872
01:04:37,750 --> 01:04:41,458
'Cause you are scaring me,
and you are scaring my children!
873
01:04:41,541 --> 01:04:44,125
Get the fuck out of my house
and take your shit with you!
874
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
[sadly] No.
875
01:04:48,250 --> 01:04:49,250
What is this?
876
01:04:50,500 --> 01:04:52,166
Oh my God, you're not well.
877
01:04:52,250 --> 01:04:53,916
You've gone fucking crazy.
878
01:04:54,000 --> 01:04:55,333
Get out of my house.
879
01:04:55,416 --> 01:04:58,000
Get out of my house
before I call the police.
880
01:04:58,083 --> 01:05:00,041
I will call the police.
881
01:05:01,208 --> 01:05:02,291
Get out!
882
01:05:05,291 --> 01:05:06,958
[quietly] What is wrong with you?
883
01:05:09,250 --> 01:05:11,000
Get out, get out, get out.
884
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
[door shuts]
885
01:05:22,291 --> 01:05:24,291
[pensive music builds]
886
01:05:37,458 --> 01:05:38,666
[tires screech]
887
01:05:40,083 --> 01:05:41,875
[breathing heavily]
888
01:06:23,625 --> 01:06:25,708
- Morning.
- Hi. Fill it up.
889
01:06:25,791 --> 01:06:27,791
[pensive music fades]
890
01:06:54,250 --> 01:06:55,916
- How much?
- Fifty euro.
891
01:06:58,000 --> 01:06:59,875
- Thank you.
- Okay, thanks.
892
01:07:01,541 --> 01:07:03,541
[somber music playing]
893
01:07:31,958 --> 01:07:33,375
[music fades out]
894
01:07:36,541 --> 01:07:37,708
[phone alert chimes]
895
01:07:41,958 --> 01:07:44,083
WHAT TIME ARE YOU PICKING UP THE KIDS?
896
01:07:44,166 --> 01:07:46,642
[Pietro] I went to Greece
and brought back ten kilos of cocaine
897
01:07:46,666 --> 01:07:49,375
because I was trying to get money
to pay the ransom for our kids!
898
01:07:49,458 --> 01:07:52,017
Then I get back, and the kids are here!
What the fuck is going on?
899
01:07:52,041 --> 01:07:53,250
What the fuck?
900
01:07:53,333 --> 01:07:55,083
[Elena] What... ransom?
901
01:07:56,750 --> 01:07:58,833
[Pietro] What ransom? What ransom?
902
01:07:59,333 --> 01:08:02,458
Listen. I got โฌ150,000.
903
01:08:02,541 --> 01:08:04,833
In cash. You see? Huh?
904
01:08:06,875 --> 01:08:09,541
THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED
905
01:08:09,625 --> 01:08:10,750
[phone alert chimes]
906
01:08:12,958 --> 01:08:14,875
Pietro, you've left me no choice.
907
01:08:16,208 --> 01:08:18,958
I need to do what's right
for the safety of my children.
908
01:08:20,458 --> 01:08:22,458
I'm taking them to New York
with me tonight.
909
01:08:23,250 --> 01:08:24,583
Our flight is at 9:00.
910
01:08:26,208 --> 01:08:29,500
I need you to meet me at the airport
and sign the letters of consent.
911
01:08:30,875 --> 01:08:34,541
And if you don't... I'll be forced
to use that recording against you.
912
01:08:44,416 --> 01:08:45,708
[line beeping]
913
01:08:49,000 --> 01:08:50,083
Come on.
914
01:08:51,708 --> 01:08:53,708
[line continues beeping]
915
01:08:55,166 --> 01:08:56,166
[phone beeps]
916
01:08:56,666 --> 01:08:57,666
Elena.
917
01:08:58,333 --> 01:08:59,625
What the fuck is this?
918
01:09:00,208 --> 01:09:01,375
What is this shit?
919
01:09:01,916 --> 01:09:02,958
You recorded me.
920
01:09:03,041 --> 01:09:04,708
Are you blackmailing me?
921
01:09:06,125 --> 01:09:07,958
Answer the goddamn phone, will you?
922
01:09:11,208 --> 01:09:13,375
[engine revving]
923
01:09:13,458 --> 01:09:15,333
[tires squealing]
924
01:09:16,708 --> 01:09:18,708
[tires squealing]
925
01:09:24,833 --> 01:09:26,833
[tires squealing]
926
01:09:42,166 --> 01:09:43,166
[buzzing]
927
01:09:48,125 --> 01:09:49,291
[buzzing]
928
01:09:50,166 --> 01:09:51,166
[exhales]
929
01:10:06,333 --> 01:10:08,500
- Look who's here!
- Papa!
930
01:10:09,916 --> 01:10:12,166
Hey, look, Papa! Look, I'm trotting.
931
01:10:12,250 --> 01:10:13,250
Me too.
932
01:10:18,125 --> 01:10:20,500
[Gio] So, today we're going home with you?
933
01:10:20,583 --> 01:10:22,916
But I thought Mom said
she was gonna pick us up.
934
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Okay, listen guys.
935
01:10:24,750 --> 01:10:27,208
I came here to ask you about
something really important.
936
01:10:27,291 --> 01:10:30,208
You guys stayed over at the farm with me
the other night, remember that?
937
01:10:30,291 --> 01:10:31,541
Papa, are you okay?
938
01:10:31,625 --> 01:10:34,208
- Well, I don't know.
- What do you mean, "I don't know"?
939
01:10:34,291 --> 01:10:37,833
Do you guys remember that I tucked you in?
Before that we took a shower together.
940
01:10:37,916 --> 01:10:40,541
Huh? When you went to bed,
I started watching the game on TV.
941
01:10:40,625 --> 01:10:43,791
Then you woke up, and you told me
there was a monster in your room.
942
01:10:43,875 --> 01:10:45,041
You remember?
943
01:10:45,125 --> 01:10:47,291
Yeah, fine.
944
01:10:47,375 --> 01:10:48,625
- I guess I do.
- Yeah.
945
01:10:48,708 --> 01:10:51,750
Can we go out today
and get some pizza, Papa? I'm hungry.
946
01:10:51,833 --> 01:10:52,833
Yeah, okay.
947
01:10:53,333 --> 01:10:55,708
Bianca. Do you remember?
948
01:10:55,791 --> 01:10:58,750
You slept at my place,
and in the morning you were at Mom's.
949
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Yeah.
950
01:11:04,666 --> 01:11:07,041
Alright. Did someone come to get you?
951
01:11:07,875 --> 01:11:11,416
- Papa, just leave us alone. C'mon, please.
- Think for a second, will you?
952
01:11:11,500 --> 01:11:13,291
Did someone come and get you? Huh?
953
01:11:13,375 --> 01:11:17,166
- Someone, who? Um, I don't know.
- What do you mean? C'mon. Try to remember.
954
01:11:17,250 --> 01:11:20,916
You slept at my place, and you woke up
in the morning at Mom's. That true?
955
01:11:23,166 --> 01:11:24,291
Answer me.
956
01:11:25,291 --> 01:11:26,833
Papa, why're you being like this?
957
01:11:26,916 --> 01:11:29,875
I... just remember being at home,
like we always are, with Mommy.
958
01:11:29,958 --> 01:11:32,598
- But you just said something different!
- What are you doing here?
959
01:11:33,375 --> 01:11:35,250
I told you to stay away from us.
960
01:11:35,333 --> 01:11:36,916
Go. Wait in the car.
961
01:11:38,833 --> 01:11:40,875
I just want to know
what happened last night.
962
01:11:41,625 --> 01:11:42,916
And I want to hear from them.
963
01:11:43,000 --> 01:11:46,083
Do you realize you could go to prison
for the crimes you committed last night?
964
01:11:47,416 --> 01:11:49,541
Why did you record our conversation? Huh?
965
01:11:50,666 --> 01:11:51,875
Are you blackmailing me?
966
01:11:51,958 --> 01:11:52,958
No.
967
01:11:53,791 --> 01:11:57,875
I'm just taking the necessary measures
to protect myself and my children.
968
01:11:58,416 --> 01:12:02,333
And whether you like it or not...
I don't answer to you anymore.
969
01:12:02,416 --> 01:12:06,625
Listen to me carefully. You're not gonna
take the children anywhere. Clear?
970
01:12:06,708 --> 01:12:10,250
Fine. Then I'm just gonna send
that recording to my lawyers,
971
01:12:10,333 --> 01:12:12,041
and we'll let a judge decide.
972
01:12:14,250 --> 01:12:17,083
You set me up. I can't fucking believe it.
973
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
[ringtone playing on cell phone]
974
01:12:36,625 --> 01:12:37,945
- [phone clicks]
- [ringing stops]
975
01:12:43,625 --> 01:12:44,916
[phone alert chimes]
976
01:12:47,541 --> 01:12:51,125
[Elena] Pietro, I'm on my way
to the airport. Plane leaves in two hours.
977
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
[somber music playing]
978
01:13:53,250 --> 01:13:54,500
[sighs]
979
01:14:36,916 --> 01:14:38,916
[pensive music builds slowly]
980
01:14:49,208 --> 01:14:50,458
Papa, it's not working.
981
01:14:50,541 --> 01:14:52,750
Gio, just push it twice. Watch. Like this.
982
01:15:20,625 --> 01:15:22,625
[tires squealing]
983
01:15:41,291 --> 01:15:42,291
[tires screech]
984
01:15:46,916 --> 01:15:48,708
- [buzzing]
- [Salvatore] Yes?
985
01:15:48,791 --> 01:15:51,583
- Hey, Salvatore, it's Pietro.
- Morning, sir, how can I help?
986
01:15:51,666 --> 01:15:54,666
I know it's a holiday, but I really need
to grab the keys from you.
987
01:15:54,750 --> 01:15:56,916
- Sure, right away.
- Thanks.
988
01:15:58,000 --> 01:15:59,916
- Sir.
- Hey. Sorry, Salvatore.
989
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
My wife's leaving,
but she forgot Bianca's passport.
990
01:16:02,208 --> 01:16:05,041
Not a problem. Hurry up,
I wouldn't want them to miss their flight.
991
01:16:05,125 --> 01:16:07,000
- Yeah, I'll be back in no time.
- Sure.
992
01:16:08,583 --> 01:16:10,583
[tense music builds]
993
01:17:17,208 --> 01:17:19,833
[music intensifies]
994
01:17:19,916 --> 01:17:22,041
[engine revving]
995
01:17:22,125 --> 01:17:23,750
[horn honking]
996
01:17:25,125 --> 01:17:27,458
- [tires squealing]
- [horn honking]
997
01:17:30,083 --> 01:17:31,583
[tires squealing]
998
01:17:31,666 --> 01:17:33,625
[horns honking]
999
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
Elena. I'll sign those papers.
1000
01:17:40,875 --> 01:17:42,625
I'm coming. Wait for me.
1001
01:17:44,125 --> 01:17:45,875
[engine revving]
1002
01:17:45,958 --> 01:17:47,833
[tires squealing]
1003
01:17:51,708 --> 01:17:53,791
[tires squealing]
1004
01:17:53,875 --> 01:17:55,875
[music intensifies]
1005
01:18:00,166 --> 01:18:01,916
[horn honking]
1006
01:18:08,041 --> 01:18:10,041
[ominous music playing]
1007
01:18:21,541 --> 01:18:23,833
- [tires squealing]
- [horn honking]
1008
01:18:44,375 --> 01:18:45,375
[toilet gurgling]
1009
01:19:17,750 --> 01:19:19,750
[engine revving]
1010
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
- [tires squealing]
- [horn honking]
1011
01:19:30,625 --> 01:19:31,958
[engine starts]
1012
01:19:40,250 --> 01:19:42,500
[music fades slowly]
1013
01:19:51,583 --> 01:19:52,916
I just arrived.
1014
01:19:53,000 --> 01:19:54,166
Call me back.
1015
01:19:56,083 --> 01:19:58,083
[airplane engines roaring]
1016
01:20:01,041 --> 01:20:03,041
[announcement tones chiming]
1017
01:20:03,916 --> 01:20:09,125
[PA announcement in Italian]
1018
01:20:09,208 --> 01:20:13,958
[in English] Last call
for flight AZ1435 leaving for Rome.
1019
01:20:17,583 --> 01:20:22,416
[PA announcement in Italian]
1020
01:20:23,125 --> 01:20:28,083
[in English] Last call
for flight AZ1435 leaving for Rome.
1021
01:20:38,125 --> 01:20:41,291
- Papa!
- Hi, Papa. Are you going to come with us?
1022
01:20:41,375 --> 01:20:42,416
Hey, kids.
1023
01:20:42,916 --> 01:20:45,958
No, no. Daddy's just coming to sign
the papers, so we can go to America.
1024
01:20:46,041 --> 01:20:47,541
You need to be quick, we're late.
1025
01:20:47,625 --> 01:20:48,750
CONSENT TO EXPATRIATION
1026
01:20:49,458 --> 01:20:51,418
Look, guys, there's been
a little change of plans.
1027
01:20:51,458 --> 01:20:53,583
Your mom's leaving alone.
You're staying with me.
1028
01:20:53,666 --> 01:20:55,833
Why is Mom going by herself?
1029
01:20:55,916 --> 01:20:58,916
Because... there's a problem
with your passports.
1030
01:20:59,000 --> 01:21:00,666
Mm? You can't leave right now.
1031
01:21:00,750 --> 01:21:02,833
So we're not going to America anymore?
1032
01:21:02,916 --> 01:21:06,500
No. In fact, you know what?
Stay there a minute while I talk to Mom.
1033
01:21:06,583 --> 01:21:07,666
Sit over there.
1034
01:21:09,208 --> 01:21:12,375
I don't think you heard me. I said
we're late, you need to sign the papers.
1035
01:21:12,458 --> 01:21:13,541
Enough, Elena.
1036
01:21:14,250 --> 01:21:15,333
I know what you've done.
1037
01:21:16,500 --> 01:21:17,500
Oh, you do?
1038
01:21:17,916 --> 01:21:19,583
- Yeah.
- What did I do?
1039
01:21:20,458 --> 01:21:22,250
You drugged our children.
1040
01:21:25,875 --> 01:21:28,541
I found the box of your pills
floating in the toilet.
1041
01:21:30,458 --> 01:21:31,916
You could have killed them.
1042
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
You are getting on that plane... alone.
1043
01:21:39,375 --> 01:21:41,541
What are you gonna do,
you gonna report me?
1044
01:21:42,125 --> 01:21:43,583
The mother of your children?
1045
01:21:43,666 --> 01:21:44,958
Yes, exactly.
1046
01:21:45,041 --> 01:21:47,333
Yeah, well, too bad nobody's
gonna believe a man like you.
1047
01:21:47,416 --> 01:21:49,125
Look at you, you're a fucking mess.
1048
01:21:49,833 --> 01:21:51,375
I spoke to a physician.
1049
01:21:52,000 --> 01:21:55,541
And he told me that the traces of those
opiates remain in the hair for a while.
1050
01:21:56,750 --> 01:21:58,833
If you take them, I'll report you.
1051
01:21:59,333 --> 01:22:02,083
And then I'll get the kids' hair
tested by someone in New York.
1052
01:22:02,166 --> 01:22:04,625
They were never in danger.
I knew exactly what I was doing.
1053
01:22:05,375 --> 01:22:07,875
You know what you did was terrible.
It was terrible.
1054
01:22:07,958 --> 01:22:09,458
What choice did I have?
1055
01:22:10,333 --> 01:22:11,333
Huh?
1056
01:22:11,833 --> 01:22:15,291
You never wanted to come to a compromise
or any kind of agreement.
1057
01:22:16,833 --> 01:22:18,583
I had no way out.
1058
01:22:18,666 --> 01:22:20,333
[tense music builds]
1059
01:22:20,416 --> 01:22:21,666
This is not my life.
1060
01:22:22,375 --> 01:22:24,208
I can't live like this anymore.
1061
01:22:25,125 --> 01:22:26,458
What's wrong with you?
1062
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
You were pretending to care
about our children all along.
1063
01:22:30,250 --> 01:22:32,208
You left me at the mercy of a drug dealer.
1064
01:22:32,291 --> 01:22:34,208
You had the nerve to blackmail me too.
1065
01:22:34,833 --> 01:22:36,500
You put our kids' lives at risk.
1066
01:22:36,583 --> 01:22:38,750
Look, things got out of control. Alright?
1067
01:22:38,833 --> 01:22:40,958
I never meant you
to do that job for Nicola.
1068
01:22:41,041 --> 01:22:42,521
I just needed you to get dirty money.
1069
01:22:42,583 --> 01:22:44,916
I would never have put you
in that kind of danger.
1070
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
But I can't leave my children.
1071
01:22:50,458 --> 01:22:52,041
You have no choice.
1072
01:22:54,625 --> 01:22:57,041
I'm giving you a way out.
1073
01:22:57,125 --> 01:22:58,375
And you know why?
1074
01:23:00,041 --> 01:23:02,083
Because I don't want them to know
1075
01:23:02,875 --> 01:23:05,250
what their mother did to them.
1076
01:23:07,208 --> 01:23:09,208
[indistinct announcement on PA]
1077
01:23:09,291 --> 01:23:10,375
Hey, kids.
1078
01:23:15,333 --> 01:23:16,541
Say bye to Mama, c'mon.
1079
01:23:17,125 --> 01:23:18,500
[gasps softly] No.
1080
01:23:19,041 --> 01:23:20,958
Mama, I don't want you to go away.
1081
01:23:24,791 --> 01:23:26,666
[sighs] It's okay.
1082
01:23:27,791 --> 01:23:28,791
It's okay.
1083
01:23:33,333 --> 01:23:34,791
When will you be back?
1084
01:23:34,875 --> 01:23:36,125
Soon. Soon.
1085
01:23:36,208 --> 01:23:37,958
I'll see you soon. Okay?
1086
01:23:44,500 --> 01:23:45,500
Pietro.
1087
01:23:49,625 --> 01:23:50,708
That kiss.
1088
01:23:51,791 --> 01:23:53,125
It wasn't a lie.
1089
01:24:13,875 --> 01:24:14,875
[Pietro] Okay, guys.
1090
01:24:15,708 --> 01:24:18,916
Since today was a little
confusing and complicated,
1091
01:24:19,000 --> 01:24:20,666
no school tomorrow. Alright?
1092
01:24:20,750 --> 01:24:23,000
Really, we don't have to go
to school tomorrow?
1093
01:24:23,083 --> 01:24:25,375
And for 24 hours,
you can do whatever you want.
1094
01:24:25,458 --> 01:24:27,916
Are you serious?
Well... what time is it now?
1095
01:24:28,916 --> 01:24:30,000
Eight o'clock.
1096
01:24:30,541 --> 01:24:32,583
So that means we can do whatever we want
1097
01:24:32,666 --> 01:24:35,625
until exactly eight o'clock
tomorrow night, right?
1098
01:24:35,708 --> 01:24:38,708
Yeah. Maybe not anything,
but almost anything, okay?
1099
01:24:38,791 --> 01:24:39,791
[Gio] Okay.
1100
01:24:52,458 --> 01:24:53,458
[engine stops]
1101
01:25:00,958 --> 01:25:03,291
- I'm gonna beat you!
- No, I'll get there first.
1102
01:25:03,375 --> 01:25:04,916
Hey, don't run. Slow down.
1103
01:25:05,000 --> 01:25:06,500
[kids chattering indistinctly]
1104
01:25:06,583 --> 01:25:08,583
[ringtone playing on cell phone]
1105
01:25:14,291 --> 01:25:15,625
- Santo?
- [Santo] Hey, Pietro.
1106
01:25:15,708 --> 01:25:18,708
What's with that message you left
the other day? I mean, were you drunk?
1107
01:25:18,791 --> 01:25:20,151
What the fuck made you think that?
1108
01:25:20,208 --> 01:25:22,767
Listen to me, I'm gonna say this once,
and I won't tell you again.
1109
01:25:22,791 --> 01:25:25,017
- We never touch children, okay?
- Yeah, I'm sorry, Santo.
1110
01:25:25,041 --> 01:25:26,583
I just had a pretty rough day.
1111
01:25:26,666 --> 01:25:28,541
- Yeah.
- Listen, I have some money for you.
1112
01:25:28,625 --> 01:25:30,500
- About time.
- Come pick it up tonight.
1113
01:25:35,750 --> 01:25:38,291
- [Bianca] I'm gonna get there first!
- [Gio] No way!
1114
01:25:38,375 --> 01:25:40,500
- [Gio laughs]
- [Bianca] I'm gonna get you.
1115
01:25:41,291 --> 01:25:43,291
- Come here.
- [Gio laughing]
1116
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
I'm gonna pick the movie, you doofus.
1117
01:25:45,333 --> 01:25:47,041
[Gio laughing]
1118
01:25:47,125 --> 01:25:48,208
[Gio] No, I will!
1119
01:25:53,916 --> 01:25:55,458
[both laughing]
1120
01:26:09,375 --> 01:26:10,500
[Bianca] Come here!
1121
01:26:10,583 --> 01:26:12,583
[both children laughing, grunting]
1122
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
[gentle music playing]
1123
01:26:35,500 --> 01:26:36,666
[Gio laughs]
1124
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
[both laughing]
1125
01:26:47,500 --> 01:26:49,875
[somber music playing]
1126
01:27:16,958 --> 01:27:19,083
BASED ON THE FILM "SรPTIMO"
BY PATXI AMEZCUA
1127
01:31:28,833 --> 01:31:30,833
[music fades out]
84277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.