Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,187 --> 00:00:16,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,187 --> 00:00:21,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,187
- [wind gusting]
- [water lapping]
4
00:00:36,771 --> 00:00:38,771
[gentle music playing]
5
00:00:52,021 --> 00:00:58,979
VANISHED INTO THE NIGHT
6
00:01:29,562 --> 00:01:31,854
- Where did they go?
- Where are the kids?
7
00:01:32,604 --> 00:01:33,729
Where did they go?
8
00:01:35,271 --> 00:01:37,521
- Giovanni?
- Bianca?
9
00:01:37,521 --> 00:01:40,646
[ominous music playing]
10
00:01:44,354 --> 00:01:47,062
[woman] Back in the States,
I actually had a career.
11
00:01:47,771 --> 00:01:50,354
But when I got to Italy,
it was impossible to start over.
12
00:01:50,354 --> 00:01:52,271
The patients were hard to follow.
13
00:01:52,271 --> 00:01:54,521
I just don't speak Italian
well enough, I guess.
14
00:01:54,521 --> 00:01:57,062
What was your job
back in the US, Mrs. Walgren?
15
00:01:57,062 --> 00:01:58,896
I was a psychotherapist.
16
00:02:00,062 --> 00:02:02,062
Specializing in PTSD.
17
00:02:02,812 --> 00:02:04,979
Post-traumatic stress disorder.
18
00:02:04,979 --> 00:02:07,229
But in Bari, I've only ever been a mom.
19
00:02:07,229 --> 00:02:08,521
I... I loved it.
20
00:02:09,229 --> 00:02:11,812
But I was... It's very hard for me here.
21
00:02:11,812 --> 00:02:13,937
In America, I had a great career.
22
00:02:13,937 --> 00:02:16,771
I had a life.
And I just miss everyone so much.
23
00:02:16,771 --> 00:02:18,812
I miss my friends and my family.
24
00:02:19,729 --> 00:02:22,146
- [man] Giovanni!
- [Walgren] Bianca!
25
00:02:23,396 --> 00:02:25,812
[judge] According to the record,
Mrs. Walgren lent you
26
00:02:25,812 --> 00:02:28,521
a rather substantial sum of money
to purchase an old farm.
27
00:02:28,521 --> 00:02:31,271
Yes, it's something we both wanted.
It wasn't just me.
28
00:02:31,271 --> 00:02:32,937
Mmm... We were gonna start a B&B.
29
00:02:32,937 --> 00:02:34,979
We'd planned to keep
renovating the property.
30
00:02:34,979 --> 00:02:37,062
I'd like to point out
that the seed capital
31
00:02:37,062 --> 00:02:39,812
for this real-estate venture
came entirely from my client.
32
00:02:39,812 --> 00:02:41,646
And of course it's no secret that,
33
00:02:41,646 --> 00:02:44,354
during the renovations
of the farmhouse and property,
34
00:02:44,354 --> 00:02:46,562
Mr. La Torre was gambling frequently.
35
00:02:46,562 --> 00:02:48,062
He ran up significant debts.
36
00:02:48,062 --> 00:02:51,521
Well, in that case, I'd be remiss
if I didn't add that Mrs. Walgren,
37
00:02:51,521 --> 00:02:55,271
who has access to a number of potent
narcotics because of her profession,
38
00:02:55,271 --> 00:02:58,187
has a long history of substance abuse,
specifically with opiates.
39
00:02:58,187 --> 00:03:00,354
[La Torre] That's true
but, if I may, counselor...
40
00:03:00,354 --> 00:03:02,896
My wife also had a... serious accident
41
00:03:02,896 --> 00:03:04,937
in the United States, a car accident.
42
00:03:04,937 --> 00:03:07,687
And afterward, she was prescribed
very strong painkillers,
43
00:03:07,687 --> 00:03:10,812
which, as you probably know,
are... quite addictive.
44
00:03:10,812 --> 00:03:13,271
[judge] Well, I'd say
we have a complete picture.
45
00:03:13,271 --> 00:03:17,104
This session is adjourned. And I reserve
the right to appoint an outside consultant
46
00:03:17,104 --> 00:03:19,562
to examine the profiles of the two spouses
47
00:03:19,562 --> 00:03:22,271
and offer an evaluation
in the judgment for custody.
48
00:03:25,604 --> 00:03:26,771
[La Torre] Giovanni!
49
00:03:26,771 --> 00:03:28,187
[tense music playing]
50
00:03:28,187 --> 00:03:30,396
[both] Na-na-na-na-na! You didn't find us!
51
00:03:30,396 --> 00:03:32,729
- [kids repeating]
- That's not funny, okay?
52
00:03:32,729 --> 00:03:36,021
[La Torre] Never do that again.
I told you guys, it's dangerous out here.
53
00:03:37,687 --> 00:03:39,687
[instrumental music swells]
54
00:04:00,604 --> 00:04:03,271
[music fades out]
55
00:04:04,104 --> 00:04:06,187
- Morning, sir! How are you?
- Salvatore.
56
00:04:06,187 --> 00:04:09,812
- How are you? How's your family?
- Fine, fine. Oh! Before I forget, I, uh...
57
00:04:09,812 --> 00:04:12,437
I... I have some mail for you. Here. Here.
58
00:04:12,437 --> 00:04:14,812
I really don't understand
why they keep sending it here.
59
00:04:14,812 --> 00:04:16,104
It's been a year since I moved.
60
00:04:16,104 --> 00:04:18,229
- Hold onto it. I'll take it on my way out.
- Perfect.
61
00:04:18,229 --> 00:04:20,687
- Ready for the match?
- Yes, sir. I'm losing sleep over it.
62
00:04:20,687 --> 00:04:23,687
- I feel your pain. See ya.
- [laughing] See you later.
63
00:04:24,437 --> 00:04:25,396
[buzzing]
64
00:04:27,771 --> 00:04:28,604
Hey.
65
00:04:33,021 --> 00:04:34,437
You know you're late, right?
66
00:04:34,437 --> 00:04:35,604
The kids?
67
00:04:35,604 --> 00:04:36,896
They're getting ready.
68
00:04:36,896 --> 00:04:37,896
- [bubbling]
- [gasps]
69
00:04:37,896 --> 00:04:39,104
[La Torre] Hey, kids?
70
00:04:41,062 --> 00:04:42,604
- [toy gun fires]
- [Bianca] Hi, Dad.
71
00:04:42,604 --> 00:04:46,271
Oh hey, Papa! Mom bought me
a brand-new pair of flippers.
72
00:04:46,271 --> 00:04:48,604
That's good. Don't forget your masks.
73
00:04:48,604 --> 00:04:50,562
- Okay, I'll get them.
- And an extra bathing suit.
74
00:04:50,562 --> 00:04:53,104
- Come on, guys, hurry up.
- [Bianca] Giovanni, will you hurry up?
75
00:04:53,104 --> 00:04:54,312
Hey.
76
00:04:54,771 --> 00:04:57,521
I'm really sorry about
all that with my lawyer.
77
00:04:57,521 --> 00:04:59,479
He was brutal. I'm sorry.
78
00:04:59,479 --> 00:05:03,271
The second you get lawyers involved,
it's always brutal. It all sucks, huh?
79
00:05:03,271 --> 00:05:06,479
Anyway, um, thank you for clarifying
the stuff around my accident.
80
00:05:06,479 --> 00:05:07,396
I appreciate it.
81
00:05:07,396 --> 00:05:10,229
There is a limit to everything.
At least for me.
82
00:05:11,771 --> 00:05:12,604
Yeah.
83
00:05:15,896 --> 00:05:17,896
- When are you leaving?
- Uh...
84
00:05:20,479 --> 00:05:21,812
At eight o'clock.
85
00:05:22,937 --> 00:05:24,937
- Mm.
- Did you get any food for the kids?
86
00:05:25,646 --> 00:05:27,979
Obviously. Of course I got food.
Why are you asking?
87
00:05:27,979 --> 00:05:29,937
- Just checking. You know?
- Yeah.
88
00:05:29,937 --> 00:05:32,604
- I know how you can be.
- God, you just never change.
89
00:05:34,437 --> 00:05:37,271
- Come here and say goodbye to Mama.
- [Bianca] We're coming!
90
00:05:37,271 --> 00:05:39,146
[chuckling, kisses]
91
00:05:39,146 --> 00:05:41,479
- [Bianca] Mm.
- Bye. Bye-bye, sweetie.
92
00:05:41,479 --> 00:05:43,104
When will you be back?
93
00:05:43,104 --> 00:05:44,812
Tuesday. You guys be good, okay?
94
00:05:44,812 --> 00:05:45,854
- 'Kay.
- See ya.
95
00:05:45,854 --> 00:05:47,062
- Let's go.
- [kids] Bye.
96
00:05:47,062 --> 00:05:49,479
- Call me later, so I can say good night.
- Yeah.
97
00:05:52,937 --> 00:05:54,937
[atmospheric music playing]
98
00:06:09,229 --> 00:06:12,521
Gio! Look, we got another one.
It's a good one, it's purple!
99
00:06:12,521 --> 00:06:14,271
Now we have a whole bunch.
100
00:06:15,146 --> 00:06:16,062
Looks like 14!
101
00:06:16,062 --> 00:06:17,562
Wow, look how big it is.
102
00:06:18,312 --> 00:06:19,187
Go, go.
103
00:06:27,146 --> 00:06:28,354
Leave these here, c'mon.
104
00:06:30,354 --> 00:06:32,812
Tonight I'm gonna
make some spaghetti, okay?
105
00:06:48,396 --> 00:06:50,771
[man] Hey, you guys!
Any luck with the fishing?
106
00:06:50,771 --> 00:06:52,896
[kids] Papa, it's Uncle Nicola!
107
00:06:52,896 --> 00:06:55,146
- [La Torre] Hey, Nico.
- Hey, Pietro.
108
00:06:55,146 --> 00:06:57,104
You come back empty-handed, as usual?
109
00:06:57,104 --> 00:06:59,854
No, we caught 41 giant sea urchins.
110
00:06:59,854 --> 00:07:01,229
[Nico] Oh, that's great!
111
00:07:01,229 --> 00:07:04,021
Uncle Nicola, can we come
hang out on your boat?
112
00:07:04,021 --> 00:07:08,187
Yeah, of course you can! But you have to
ask your dad's permission first, okay?
113
00:07:08,187 --> 00:07:10,062
[Bianca] Papa, please, can we?
114
00:07:10,062 --> 00:07:12,854
No, it's out of the question.
Please don't call him uncle.
115
00:07:12,854 --> 00:07:15,646
- He's not your uncle.
- Come on, Papa, please! Why not?
116
00:07:15,646 --> 00:07:17,937
- [Pietro] No.
- Pietro. Five minutes.
117
00:07:17,937 --> 00:07:19,937
No. No, we can't. We have stuff to do.
118
00:07:19,937 --> 00:07:24,729
- C'mon, just five minutes. Please?
- C'mon! Aw, Papa! Five minutes.
119
00:07:26,646 --> 00:07:27,729
Alright, five minutes, okay?
120
00:07:27,729 --> 00:07:30,646
When I'm done tidying up here,
we take off, got it?
121
00:07:30,646 --> 00:07:32,354
Sorry, Nicola, I'm busy today.
122
00:07:33,729 --> 00:07:34,812
Yeah, sure.
123
00:07:35,312 --> 00:07:36,521
Come on, kids!
124
00:07:37,187 --> 00:07:38,146
Let's go!
125
00:07:38,146 --> 00:07:42,229
Hey. That's a scorpionfish.
It stings, so hands off.
126
00:07:42,229 --> 00:07:46,312
This nasty-looking guy is a monkfish.
It's ugly, but it's good.
127
00:07:46,312 --> 00:07:50,021
Alright, then, we have sea bass,
grey mullet, and this one here...
128
00:07:50,687 --> 00:07:52,729
This big sucker is my masterpiece.
129
00:07:52,729 --> 00:07:53,687
Ma-ma-ma-ma.
130
00:07:53,687 --> 00:07:55,854
- See?
- His face is freaking me out.
131
00:07:55,854 --> 00:07:57,312
[laughing]
132
00:07:58,021 --> 00:08:01,229
Your boat is so much bigger
and fancier than Papa's boat.
133
00:08:01,229 --> 00:08:02,312
Lucky you.
134
00:08:07,146 --> 00:08:08,646
- [Nico] Hey, Pietro.
- [Pietro] Yeah?
135
00:08:08,646 --> 00:08:11,187
Why don't you come over
and watch the game with me tonight?
136
00:08:11,187 --> 00:08:14,937
I have a big screen TV, a few friends
are coming over, we could cook the fish.
137
00:08:15,437 --> 00:08:18,521
- C'mon, Papa, please say yes.
- No, Nico, we're not doing that.
138
00:08:18,521 --> 00:08:20,687
Right, of course, you're always so busy.
139
00:08:21,229 --> 00:08:24,937
I guess since you became a father,
you don't wanna be in bad company anymore.
140
00:08:26,312 --> 00:08:27,229
That's right.
141
00:08:28,021 --> 00:08:31,604
[Nico] Hey, kids, do you have any idea
how fond I am of your father?
142
00:08:32,312 --> 00:08:33,229
Hmm?
143
00:08:33,979 --> 00:08:35,271
Hmm. It's true.
144
00:08:36,396 --> 00:08:37,437
Let's just go.
145
00:08:40,646 --> 00:08:42,646
[atmospheric music builds]
146
00:09:03,396 --> 00:09:04,271
[Pietro] Come on.
147
00:09:04,271 --> 00:09:07,146
I was just passing by and thought,
"Maybe he's home."
148
00:09:07,146 --> 00:09:09,687
- Santo, I'm with my kids.
- Just gimme two minutes.
149
00:09:10,396 --> 00:09:11,646
Go inside. Okay, guys?
150
00:09:11,646 --> 00:09:13,604
[tense music playing]
151
00:09:13,604 --> 00:09:14,771
Why are you here?
152
00:09:15,854 --> 00:09:17,229
You know why I'm here, huh.
153
00:09:19,062 --> 00:09:21,854
Pietro. I haven't seen you for months.
154
00:09:23,021 --> 00:09:25,146
My patience has run out.
155
00:09:25,146 --> 00:09:27,812
Listen, I told you,
the house isn't for sale.
156
00:09:28,646 --> 00:09:31,229
- The work's not finished yet.
- C'mon, you haven't even started.
157
00:09:31,229 --> 00:09:33,187
I had a few problems.
But I'm getting back to it.
158
00:09:33,187 --> 00:09:34,312
Ah.
159
00:09:34,312 --> 00:09:35,312
Is that right?
160
00:09:36,521 --> 00:09:38,187
How are you gonna pay us back?
161
00:09:38,187 --> 00:09:40,396
Renting rooms at €100 a night?
162
00:09:40,396 --> 00:09:42,146
You owe 250,000.
163
00:09:42,729 --> 00:09:43,729
Listen to me.
164
00:09:43,729 --> 00:09:46,229
Sell us the property,
and we'll call it even.
165
00:09:47,104 --> 00:09:49,812
Look, I told you,
the house isn't for sale. Clear?
166
00:09:49,812 --> 00:09:52,146
- You'll lose it to the bank.
- Yeah, we'll see.
167
00:09:54,854 --> 00:09:56,479
I guess you're just that stupid.
168
00:09:57,937 --> 00:10:00,937
You have to tell me before you visit.
We had an agreement.
169
00:10:01,521 --> 00:10:04,937
You'll have the money by Christmas.
I just need a little more time.
170
00:10:04,937 --> 00:10:06,479
[inhales deeply]
171
00:10:06,479 --> 00:10:08,521
Fair enough. [exhales]
172
00:10:09,312 --> 00:10:10,354
Okay, you got it.
173
00:10:16,687 --> 00:10:17,687
Bye.
174
00:10:18,479 --> 00:10:20,812
[car engine starts, revs]
175
00:10:20,812 --> 00:10:22,229
[Pietro] Why are you still here?
176
00:10:22,854 --> 00:10:24,271
I told you to go inside.
177
00:10:24,271 --> 00:10:25,854
Here. Go.
178
00:10:35,646 --> 00:10:36,562
Hey! Hey!
179
00:10:36,562 --> 00:10:40,604
Guys, come on, stay still, please.
Just stay still, alright? Just a minute.
180
00:10:40,604 --> 00:10:43,771
Papa, was that guy out there
trying to buy our house or what?
181
00:10:43,771 --> 00:10:46,021
What are you talking about?
He's not buying anything.
182
00:10:46,021 --> 00:10:49,396
If he does buy the house, maybe you can
come back and live with us at Mom's place.
183
00:10:49,396 --> 00:10:51,896
Bianca, that man is not gonna take
this house from us.
184
00:10:51,896 --> 00:10:53,979
And I'm not going back to live at Mom's.
185
00:10:53,979 --> 00:10:56,896
Okay? Here, come over here.
Come rinse off.
186
00:10:56,896 --> 00:10:58,437
- Ah.
- Yeah, here we go. Okay.
187
00:10:58,437 --> 00:11:00,562
[chuckling] Yeah...
188
00:11:00,562 --> 00:11:02,187
- [laughing]
- There's no escape.
189
00:11:02,187 --> 00:11:04,021
- Towel off, towel off!
- I'm so cold.
190
00:11:04,021 --> 00:11:06,062
- Papa, it won't work.
- [toilet gurgles]
191
00:11:06,062 --> 00:11:08,271
Gio, just push it twice. Watch. Like this.
192
00:11:08,271 --> 00:11:10,687
- [flushing]
- Alright. Let's go. Come on.
193
00:11:10,687 --> 00:11:12,646
- Here ya go. Oh God!
- No, hey, Papa!
194
00:11:12,646 --> 00:11:15,104
- Oh my God, what's happening? Oh no!
- No! No!
195
00:11:15,104 --> 00:11:16,146
- Ahh!
- No, no, no!
196
00:11:16,146 --> 00:11:17,937
- [kids yelp]
- [all laughing]
197
00:11:17,937 --> 00:11:20,479
- [Bianca] Pillow fight!
- [Gio] ...smack you with my pillow.
198
00:11:20,479 --> 00:11:22,062
- No. C'mon, guys.
- Yeah, yeah, yeah!
199
00:11:22,062 --> 00:11:23,729
- No pillow fights tonight.
- C'mon, please!
200
00:11:23,729 --> 00:11:26,312
Just lay down, there.
Time for bed, okay? Come on.
201
00:11:27,187 --> 00:11:28,396
Okay, here.
202
00:11:29,062 --> 00:11:30,729
- Mm.
- Alright. There.
203
00:11:34,021 --> 00:11:34,979
[Pietro sighs]
204
00:11:35,646 --> 00:11:36,521
Good night.
205
00:11:36,521 --> 00:11:37,812
- Love you.
- Good night, Papa.
206
00:11:40,562 --> 00:11:41,479
[Pietro] Night.
207
00:11:41,479 --> 00:11:43,396
[night bird calling in distance]
208
00:11:44,687 --> 00:11:46,687
[sports announcer speaking on TV]
209
00:11:49,354 --> 00:11:53,354
The star, Labriola, loses the ball.
And Paponi... with the cross to Botta!
210
00:11:53,354 --> 00:11:55,312
What a play by Botta after that steal!
211
00:11:55,312 --> 00:11:58,187
Botta struggling to control it
with his left foot with Paponi inside.
212
00:11:58,187 --> 00:12:00,312
He just can't get ahead
of Rubén Botta's pass!
213
00:12:00,896 --> 00:12:04,229
Bari's classic strategy here is
to retain defensive control of the ball.
214
00:12:04,854 --> 00:12:07,896
Giovinco breaks away.
He's keeping an eye on Botta.
215
00:12:07,896 --> 00:12:11,687
Whistle from Maranesi. Pucino fires
with his right foot, takes a shot!
216
00:12:12,854 --> 00:12:15,812
[echoing] What a goal by Raffaele Pucino!
217
00:12:15,812 --> 00:12:19,104
Just inside the 14th minute,
Bari has taken the lead, one-nil.
218
00:12:23,437 --> 00:12:25,729
On the left wing,
Versienti takes the ball.
219
00:12:26,896 --> 00:12:29,854
Passes to Pucino. Versienti puts
the ball inside, and Giovinco returns...
220
00:12:29,854 --> 00:12:30,854
Papa?
221
00:12:31,521 --> 00:12:32,562
Giovanni.
222
00:12:34,896 --> 00:12:37,521
- There's some serious booing...
- Why are you still awake?
223
00:12:37,521 --> 00:12:40,854
Hm. There's a monster inside my room,
and I'm afraid.
224
00:12:40,854 --> 00:12:42,687
[Pietro] There's monster in your room?
225
00:12:43,229 --> 00:12:44,937
Here. [grunts]
226
00:12:44,937 --> 00:12:47,729
Why don't we... find him
and kick him out? Where is he?
227
00:12:47,729 --> 00:12:49,437
- [Gio] In the wall.
- [Pietro] Oh...
228
00:12:50,146 --> 00:12:52,062
- [Pietro] Are you sure?
- [Gio] Yeah.
229
00:12:52,062 --> 00:12:53,687
[sports announcer continues on TV]
230
00:12:53,687 --> 00:12:56,771
[soft instrumental music plays]
231
00:13:02,729 --> 00:13:03,604
Alright.
232
00:13:04,354 --> 00:13:06,354
Where's the monster? Let's see.
233
00:13:06,354 --> 00:13:08,479
It's right there. Do you see the mouth?
234
00:13:09,771 --> 00:13:12,312
These are just the branches
of our trees, Giovanni.
235
00:13:12,312 --> 00:13:13,521
There's no monster.
236
00:13:13,521 --> 00:13:16,354
Let's get rid of it.
Rawr, rawr, rawr, rawr, rawr.
237
00:13:17,021 --> 00:13:18,771
You see? He's not so tough.
238
00:13:19,812 --> 00:13:22,521
Back to bed. It's not a monster. Here.
239
00:13:23,062 --> 00:13:24,187
Under the covers.
240
00:13:27,062 --> 00:13:28,062
Alright.
241
00:13:28,646 --> 00:13:30,396
I'll be right in there. Okay?
242
00:13:31,687 --> 00:13:33,021
Sleep well.
243
00:13:52,479 --> 00:13:55,646
[announcer] It's up for grabs, and looks
like possession will go to Cheddira.
244
00:13:55,646 --> 00:13:59,437
One and two... closes him off.
Cheddira takes a shot!
245
00:13:59,437 --> 00:14:01,479
But he just can't get past that keeper.
246
00:14:01,479 --> 00:14:03,312
Bari has them on the ropes
in the first half,
247
00:14:03,312 --> 00:14:05,062
and it seems the pressure keeps mounting.
248
00:14:05,062 --> 00:14:07,812
Bari's offense has been
explosive this season.
249
00:14:07,812 --> 00:14:09,896
[announcer continues on TV indistinctly]
250
00:14:20,562 --> 00:14:22,562
It was bad shot, and it goes high!
251
00:14:23,812 --> 00:14:25,146
Double whistle from the referee
252
00:14:25,146 --> 00:14:27,729
to mark the end of the first half
at the San Nicola Stadium.
253
00:14:27,729 --> 00:14:30,229
The score is two-nil
for Bari over Taranto,
254
00:14:30,229 --> 00:14:32,396
thanks to the goals from Pucino and Botta.
255
00:14:54,729 --> 00:14:55,687
Giovanni?
256
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Bianca?
257
00:15:00,396 --> 00:15:01,396
Come on.
258
00:15:05,271 --> 00:15:07,229
Look, guys, it's not funny, okay?
259
00:15:10,562 --> 00:15:12,562
[pensive music plays]
260
00:15:23,479 --> 00:15:24,396
Giovanni.
261
00:15:25,187 --> 00:15:26,187
Bianca.
262
00:15:36,479 --> 00:15:38,271
That's enough. I'm getting mad now!
263
00:16:01,604 --> 00:16:02,687
Giovanni!
264
00:16:03,646 --> 00:16:04,687
Bianca!
265
00:16:05,271 --> 00:16:07,646
- [tense music playing]
- [metal clanking]
266
00:16:07,646 --> 00:16:09,354
[Pietro] Guys, are you in here?
267
00:16:09,354 --> 00:16:10,687
I heard you, alright?
268
00:16:10,687 --> 00:16:11,646
[cat yowls]
269
00:16:11,646 --> 00:16:13,562
- [glass clattering]
- [cat hisses]
270
00:16:14,146 --> 00:16:15,396
[cat meows]
271
00:16:22,021 --> 00:16:24,021
[dog barking in distance]
272
00:16:28,937 --> 00:16:29,771
Bianca!
273
00:16:31,729 --> 00:16:32,604
Giovanni!
274
00:16:32,604 --> 00:16:34,812
[music intensifies]
275
00:16:43,062 --> 00:16:44,146
Giovanni!
276
00:16:44,646 --> 00:16:45,604
Bianca!
277
00:16:49,271 --> 00:16:50,354
Giovanni!
278
00:16:51,021 --> 00:16:52,604
[dog barking in distance]
279
00:16:55,812 --> 00:16:56,937
Come on, guys!
280
00:17:01,146 --> 00:17:02,937
It's not funny. Come out right now.
281
00:17:03,437 --> 00:17:05,187
I'm gonna get really angry, okay?
282
00:17:05,896 --> 00:17:06,896
Giovanni!
283
00:17:06,896 --> 00:17:08,979
[announcer speaking on TV indistinctly]
284
00:17:13,521 --> 00:17:14,687
Bianca.
285
00:17:14,687 --> 00:17:17,521
[ringtone playing on cell phone]
286
00:17:22,854 --> 00:17:23,896
Elena.
287
00:17:24,562 --> 00:17:25,521
Where are you?
288
00:17:26,021 --> 00:17:28,062
[Elena] Hey, I literally just got in.
289
00:17:28,729 --> 00:17:29,729
Everything okay?
290
00:17:31,812 --> 00:17:32,687
Pietro?
291
00:17:32,687 --> 00:17:34,729
Elena. Listen to me.
292
00:17:35,354 --> 00:17:36,229
What?
293
00:17:37,521 --> 00:17:40,146
Giovanni and Bianca. I put them to bed.
294
00:17:41,812 --> 00:17:43,604
Then I was watching the game, and...
295
00:17:44,396 --> 00:17:47,312
I went back to their room
to see if they had fallen asleep.
296
00:17:48,146 --> 00:17:50,312
And they... they were gone.
297
00:17:50,312 --> 00:17:51,896
I can't find them, Elena.
298
00:17:51,896 --> 00:17:54,229
Wha-- What do you mean,
you can't find them?
299
00:17:54,229 --> 00:17:57,521
- They're gone. They're gone.
- What are you saying? They're... just...
300
00:17:58,104 --> 00:18:00,187
They're probably just hiding somewhere!
301
00:18:00,187 --> 00:18:02,271
No, that's what I thought too.
302
00:18:02,271 --> 00:18:04,271
But I looked everywhere,
and I swear they're gone.
303
00:18:04,271 --> 00:18:07,187
Wait. This can't be possible.
They have to be somewhere.
304
00:18:07,187 --> 00:18:08,812
I don't know what to say.
305
00:18:09,521 --> 00:18:10,479
Pietro.
306
00:18:11,187 --> 00:18:13,521
- I don't know what to say.
- You're starting to scare me.
307
00:18:14,021 --> 00:18:15,521
Have you looked everywhere?
308
00:18:16,354 --> 00:18:18,937
It's like they...
they just disappeared into thin air.
309
00:18:21,687 --> 00:18:22,896
Hello, Elena?
310
00:18:24,729 --> 00:18:27,396
Okay, I, uh, um...
I'm gonna get the first flight back.
311
00:18:27,396 --> 00:18:29,396
Alright? You just... just don't move.
312
00:18:29,396 --> 00:18:31,854
And I'm... I'm... I'm coming home.
I'm coming home.
313
00:18:31,854 --> 00:18:32,937
Okay.
314
00:18:43,771 --> 00:18:45,104
Giovanni!
315
00:18:47,521 --> 00:18:48,687
Bianca!
316
00:18:48,687 --> 00:18:50,979
[ominous music playing]
317
00:18:50,979 --> 00:18:52,146
You guys!
318
00:19:10,271 --> 00:19:11,354
Where are they?
319
00:19:12,479 --> 00:19:14,437
I can't find them. I looked everywhere.
320
00:19:14,437 --> 00:19:15,604
What do you mean?
321
00:19:15,604 --> 00:19:17,604
How did you lose our children?
322
00:19:17,604 --> 00:19:19,896
- Elena, please.
- Don't fucking touch me.
323
00:19:21,646 --> 00:19:23,062
Did you call the police?
324
00:19:23,729 --> 00:19:26,229
- Not yet.
- What are you waiting for?
325
00:19:27,271 --> 00:19:28,604
I just wanted to wait for...
326
00:19:28,604 --> 00:19:31,854
Wait for what? It's the middle
of the night. They're two small children.
327
00:19:31,854 --> 00:19:33,521
What the fuck are you saying to me?
328
00:19:38,229 --> 00:19:39,729
So, you didn't hear anything.
329
00:19:40,437 --> 00:19:41,271
Nothing.
330
00:19:41,271 --> 00:19:43,521
I told you, the game was on, it was loud.
331
00:19:44,229 --> 00:19:45,729
You had three beers, two joints.
332
00:19:45,729 --> 00:19:49,062
- I should not have left them with you.
- Elena, please. Please. Just...
333
00:19:49,062 --> 00:19:50,479
[ringtone playing]
334
00:19:50,479 --> 00:19:51,646
Who is it?
335
00:19:51,646 --> 00:19:53,187
- Hello?
- Who is it?
336
00:19:53,187 --> 00:19:56,104
[man] Both your children are with us.
They're doing fine.
337
00:19:56,771 --> 00:20:00,604
We want €150,000 in cash
by eight o'clock on Monday.
338
00:20:00,604 --> 00:20:02,854
We will let you know where to deliver it.
339
00:20:02,854 --> 00:20:04,396
And no police.
340
00:20:04,396 --> 00:20:07,062
Otherwise, you will never see
either of them again.
341
00:20:07,062 --> 00:20:08,271
- [line clicks]
- Wait--
342
00:20:09,021 --> 00:20:12,021
Did they say... €150,000?
343
00:20:12,646 --> 00:20:13,896
By Monday morning.
344
00:20:13,896 --> 00:20:15,687
[tense music plays]
345
00:20:15,687 --> 00:20:16,771
[softly] Oh no...
346
00:20:16,771 --> 00:20:19,437
No, just... Just...
Call them back. Just call them back!
347
00:20:19,437 --> 00:20:22,062
There is no number and no caller ID.
348
00:20:22,062 --> 00:20:23,229
[sighs]
349
00:20:28,062 --> 00:20:29,562
Who's doing this to me?
350
00:20:31,271 --> 00:20:32,771
Who's doing this?
351
00:20:45,479 --> 00:20:47,604
- Why are they doing this to me?
- We need...
352
00:20:47,604 --> 00:20:51,271
- Why are they doing this to me?
- We need to find our children. Okay?
353
00:20:51,854 --> 00:20:55,187
- You need to find our children.
- I'm gonna find the money.
354
00:20:55,187 --> 00:20:58,687
- We need to find the money.
- I left them with you for one night.
355
00:20:58,687 --> 00:21:01,896
Okay? You need to find my children!
356
00:21:04,354 --> 00:21:05,896
We need to find the money.
357
00:21:07,854 --> 00:21:09,562
How is this happening, Pietro?
358
00:21:11,937 --> 00:21:13,937
[line ringing]
359
00:21:15,521 --> 00:21:18,187
[voicemail] Hello, please leave
your message after the tone.
360
00:21:18,187 --> 00:21:20,979
- [voicemail beeps]
- Santo. What the fuck are you doing?
361
00:21:20,979 --> 00:21:22,229
You out of your mind?
362
00:21:22,229 --> 00:21:24,729
How am I supposed to get €150,000
in one day?
363
00:21:25,979 --> 00:21:28,521
Okay. You can take the house. Got me?
364
00:21:28,521 --> 00:21:31,104
You just take my house.
But give the kids back.
365
00:21:33,396 --> 00:21:35,562
Call me back. I'm begging you.
366
00:21:46,562 --> 00:21:48,646
[Elena] Do you owe money, Pietro?
367
00:21:49,271 --> 00:21:50,396
No, Elena, no.
368
00:21:50,396 --> 00:21:53,771
Please, you look at me,
and for once, you tell me the truth.
369
00:21:53,771 --> 00:21:55,937
- It is the truth.
- Are you gambling again?
370
00:21:55,937 --> 00:21:59,229
Oh, come on, please, don't start again.
You know I haven't for years.
371
00:22:00,021 --> 00:22:01,896
We should never have bought this place.
372
00:22:01,896 --> 00:22:04,562
I wish I had never lent you that money.
373
00:22:04,562 --> 00:22:07,729
I supported you, your passion projects,
your dreams... For what?
374
00:22:07,729 --> 00:22:10,062
Now it's become my passion project.
It's very convenient.
375
00:22:10,062 --> 00:22:14,187
And then the gambling started,
and it was one lie after another.
376
00:22:17,312 --> 00:22:20,312
You know there's only one person
who has this kind of money.
377
00:22:22,354 --> 00:22:23,896
- No.
- Yes.
378
00:22:23,896 --> 00:22:25,021
No, forget about it.
379
00:22:25,021 --> 00:22:27,271
- It might be our only option.
- It's out of the question!
380
00:22:27,271 --> 00:22:29,479
I will never ask him for money! Never!
381
00:22:31,479 --> 00:22:33,104
If you don't, I will.
382
00:22:34,979 --> 00:22:36,062
I will.
383
00:22:36,062 --> 00:22:38,146
[tense music builds slowly]
384
00:23:19,646 --> 00:23:21,187
I'll go. Just wait for me here.
385
00:23:21,187 --> 00:23:23,562
- Are you sure you don't want me to come?
- Yeah, I'm sure.
386
00:23:24,854 --> 00:23:25,979
I'll be quick.
387
00:23:29,104 --> 00:23:30,146
[Nico] Hey, Pietro.
388
00:23:31,562 --> 00:23:33,104
So, what's with the urgency?
389
00:23:35,771 --> 00:23:36,937
Well, I need your help.
390
00:23:37,479 --> 00:23:38,646
I need some money.
391
00:23:38,646 --> 00:23:39,604
Ah.
392
00:23:40,646 --> 00:23:42,812
I guess it must be
a really serious situation
393
00:23:42,812 --> 00:23:44,562
for you to come to me like this.
394
00:23:45,479 --> 00:23:46,437
[Pietro] It is.
395
00:23:46,437 --> 00:23:48,562
I need €150,000 in cash.
396
00:23:49,604 --> 00:23:51,187
- Christ.
- [cup clatters]
397
00:23:51,771 --> 00:23:53,479
That's a lot of money, you know?
398
00:23:54,812 --> 00:23:56,146
It's about my children.
399
00:23:57,021 --> 00:23:58,146
Why, what happened?
400
00:23:59,271 --> 00:24:00,604
I can't tell you anything.
401
00:24:00,604 --> 00:24:01,646
[scoffs softly]
402
00:24:01,646 --> 00:24:03,062
Pietro, Pietro.
403
00:24:03,062 --> 00:24:04,146
[sighs]
404
00:24:04,146 --> 00:24:05,812
You got into some trouble, huh?
405
00:24:07,312 --> 00:24:09,479
We used to be like brothers,
remember that?
406
00:24:10,479 --> 00:24:12,771
But... then things started changing,
407
00:24:12,771 --> 00:24:14,896
we took different paths in life.
408
00:24:14,896 --> 00:24:18,979
Now we're not even friends anymore
because... you are ashamed of me.
409
00:24:19,562 --> 00:24:22,437
Because... you think
you're so much better than me.
410
00:24:22,437 --> 00:24:25,479
Listen, Nico. If you can't help me,
just tell me, and I'll leave you alone.
411
00:24:25,479 --> 00:24:26,646
[Nico] Mm-hmm.
412
00:24:28,604 --> 00:24:31,229
I'll help. But I'm doing it for the kids.
413
00:24:32,062 --> 00:24:35,229
For Bianca and Giovanni,
I'd do... Well, I'd do anything.
414
00:24:36,354 --> 00:24:39,187
But... there's a little job
I'd like you to do for me.
415
00:24:39,187 --> 00:24:42,062
It's a really simple thing.
And then I'll give you the cash.
416
00:24:44,229 --> 00:24:45,187
What's the job?
417
00:24:46,021 --> 00:24:49,104
It's just a job. If you don't work,
how can you expect to earn?
418
00:24:49,104 --> 00:24:52,146
I can get you the money,
the full 150K, by tomorrow morning.
419
00:24:54,104 --> 00:24:56,062
But I'm gonna need to borrow your boat.
420
00:24:56,062 --> 00:24:59,437
I need you to take a trip to Greece,
beyond the Otranto Channel.
421
00:24:59,437 --> 00:25:02,187
It's three hours by boat.
You've been there, haven't you?
422
00:25:04,062 --> 00:25:06,271
Yeah. A few times. Where, exactly?
423
00:25:06,271 --> 00:25:09,062
Well, I'll send you the coordinates
later on, alright?
424
00:25:09,062 --> 00:25:10,437
Sunset, leave port.
425
00:25:10,437 --> 00:25:13,187
You'll have to reach a small harbor
with a restaurant on the water.
426
00:25:13,187 --> 00:25:14,937
It's the only one there.
You can't go wrong.
427
00:25:14,937 --> 00:25:15,896
Mm.
428
00:25:17,146 --> 00:25:18,396
Then just sit down.
429
00:25:20,187 --> 00:25:21,187
That's it.
430
00:25:22,396 --> 00:25:24,771
- What do you mean, "That's it"?
- Done, finished.
431
00:25:24,771 --> 00:25:26,646
You relax, you eat. [exhales]
432
00:25:26,646 --> 00:25:29,229
They make the best damn moussaka
in the world.
433
00:25:30,146 --> 00:25:33,021
Then you wait. You don't talk to anyone.
You just stay quiet.
434
00:25:33,854 --> 00:25:37,312
- You'll be... contacted shortly after that.
- By who?
435
00:25:37,312 --> 00:25:40,146
Don't get all stressed out, Pietro.
Someone will contact you,
436
00:25:40,146 --> 00:25:43,354
and all you have to do
is follow the instructions they give you.
437
00:25:43,354 --> 00:25:44,271
Hm?
438
00:25:45,479 --> 00:25:49,146
After that... they'll get the goods,
load them onto the boat.
439
00:25:52,146 --> 00:25:54,854
Nico, I'm a father. I have two kids.
440
00:25:54,854 --> 00:25:55,812
Ah.
441
00:25:56,562 --> 00:25:58,396
You're right. I'm sorry, forgive me.
442
00:25:59,187 --> 00:26:00,771
Sorry, I completely forgot.
443
00:26:03,021 --> 00:26:05,146
You're father of the goddamn year,
aren't you?
444
00:26:05,979 --> 00:26:08,229
[chuckles wryly] Do my best.
445
00:26:08,229 --> 00:26:09,896
Yeah. I know.
446
00:26:09,896 --> 00:26:12,604
But you came at the right moment
for this little deal to work out.
447
00:26:12,604 --> 00:26:13,687
You know what I mean?
448
00:26:13,687 --> 00:26:15,271
Your boat is squeaky clean.
449
00:26:16,437 --> 00:26:18,354
And you're a clean, upstanding person.
450
00:26:19,104 --> 00:26:19,979
Right?
451
00:26:21,562 --> 00:26:24,437
[chuckles] Besides,
what other choice do you have?
452
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
I'll do it.
453
00:26:30,854 --> 00:26:31,812
Perfect.
454
00:26:33,479 --> 00:26:35,729
Once the... goods are loaded
and all squared away,
455
00:26:35,729 --> 00:26:37,812
I'll transfer the money
as a crypto payment.
456
00:26:37,812 --> 00:26:39,896
Then they'll check it
on their phones to be safe.
457
00:26:39,896 --> 00:26:42,312
After that, it's all done,
and you start the engine.
458
00:26:42,312 --> 00:26:44,312
You'll be home inside an hour.
Easy as that.
459
00:26:46,812 --> 00:26:48,937
With the money,
let's do half now, half when I'm done.
460
00:26:48,937 --> 00:26:49,896
Hm.
461
00:26:51,646 --> 00:26:53,229
When you're done. Trust me.
462
00:26:55,646 --> 00:26:59,521
Nico... This thing you're asking me
to do is dangerous, right?
463
00:26:59,521 --> 00:27:01,979
It's dangerous for me. Okay?
464
00:27:02,479 --> 00:27:05,937
'Cause you're completely wet behind
the ears, you've never done this before.
465
00:27:08,062 --> 00:27:10,729
If you don't want to do it,
we can just forget about it.
466
00:27:17,021 --> 00:27:17,854
I'm in.
467
00:27:19,021 --> 00:27:19,854
[sighs]
468
00:27:20,521 --> 00:27:21,771
Okay, give me your phone.
469
00:27:22,687 --> 00:27:23,729
Why?
470
00:27:23,729 --> 00:27:27,187
Have you ever heard of cell towers,
remote tracking, monitoring technology?
471
00:27:27,187 --> 00:27:29,687
See? You don't know jack shit
about any of this stuff.
472
00:27:31,896 --> 00:27:34,271
Oh, and, uh, turn off the GPS
on your boat.
473
00:27:45,646 --> 00:27:47,021
[exhales deeply]
474
00:27:54,146 --> 00:27:55,062
[door shuts]
475
00:27:55,937 --> 00:27:57,937
[kids chattering]
476
00:27:59,896 --> 00:28:00,854
So?
477
00:28:01,854 --> 00:28:04,687
Nothing. That dickhead...
didn't want to give me the money.
478
00:28:04,687 --> 00:28:07,187
Did you tell him it's for the kids?
That they're in danger?
479
00:28:07,187 --> 00:28:08,604
Of course I did.
480
00:28:08,604 --> 00:28:11,687
But he said I have to do something
in exchange, like a small job.
481
00:28:11,687 --> 00:28:13,229
Wait, what? Well, when?
482
00:28:13,229 --> 00:28:14,271
Tonight.
483
00:28:15,146 --> 00:28:18,396
- He likes the idea to have control of me.
- No, that's fucking bullshit.
484
00:28:18,396 --> 00:28:20,271
- I'm gonna go back.
- Elena. Please.
485
00:28:20,812 --> 00:28:22,812
You know it's not gonna help. Let's go.
486
00:28:22,812 --> 00:28:25,146
[Elena] You can't do it.
It's too dangerous.
487
00:28:25,687 --> 00:28:26,687
[Pietro] I have to.
488
00:28:27,479 --> 00:28:28,646
I have no choice.
489
00:28:29,229 --> 00:28:30,729
I'm the one who fucked it up.
490
00:28:32,354 --> 00:28:33,729
I need to fix it now.
491
00:28:35,604 --> 00:28:36,437
Come on.
492
00:28:36,437 --> 00:28:39,312
[somber music playing]
493
00:28:39,312 --> 00:28:41,396
[clock ticking]
494
00:29:07,271 --> 00:29:09,271
[tense music builds]
495
00:29:51,312 --> 00:29:53,312
[music fades out]
496
00:29:59,854 --> 00:30:00,771
I have to go.
497
00:30:01,854 --> 00:30:05,354
I'm gonna be able to come back tomorrow,
by 4:00, maximum 5:00.
498
00:30:06,354 --> 00:30:08,729
They said they need the money
by eight o'clock.
499
00:30:08,729 --> 00:30:09,687
Okay.
500
00:30:10,437 --> 00:30:11,312
Okay.
501
00:30:13,771 --> 00:30:15,479
I'm so sorry about everything.
502
00:30:15,479 --> 00:30:18,687
I want us to come to an agreement.
I don't want us to be enemies.
503
00:30:18,687 --> 00:30:19,937
- It's too painful.
- No.
504
00:30:21,312 --> 00:30:22,604
I was never your enemy.
505
00:30:23,104 --> 00:30:24,021
You know that.
506
00:30:25,896 --> 00:30:28,062
[gentle music playing]
507
00:30:43,854 --> 00:30:45,354
We need to think about the kids now.
508
00:30:49,437 --> 00:30:51,312
There'll be time to think about this.
509
00:30:52,396 --> 00:30:54,604
Don't let anyone
into the apartment, please.
510
00:30:55,396 --> 00:30:56,812
These people are crazy.
511
00:30:56,812 --> 00:30:57,854
[softly] Okay.
512
00:30:58,396 --> 00:30:59,271
Promise me.
513
00:31:00,979 --> 00:31:01,854
I promise.
514
00:31:04,354 --> 00:31:05,896
- Bye.
- Be safe.
515
00:31:11,229 --> 00:31:13,229
[engine starts]
516
00:31:52,979 --> 00:31:54,979
[somber music playing]
517
00:32:14,146 --> 00:32:16,146
[no audible dialogue]
518
00:33:14,229 --> 00:33:15,562
[music fades out]
519
00:33:34,354 --> 00:33:36,604
[engine throttles down]
520
00:34:16,396 --> 00:34:18,896
- [indistinct chatter]
- [music playing faintly]
521
00:34:22,729 --> 00:34:24,021
[waiter] Be right with you.
522
00:34:39,979 --> 00:34:42,854
One sparkling water.
I'll be right back with the beers.
523
00:34:45,896 --> 00:34:47,687
- Excuse me.
- Yes, please.
524
00:34:47,687 --> 00:34:49,229
Do you have a table?
525
00:34:49,229 --> 00:34:50,937
- You Italian?
- Yeah.
526
00:34:50,937 --> 00:34:52,687
- Please, this way.
- Thank you.
527
00:34:56,062 --> 00:34:58,021
- Just you?
- Yeah, just one.
528
00:35:04,771 --> 00:35:05,937
Just a moment.
529
00:35:05,937 --> 00:35:08,021
[patrons laughing and chattering]
530
00:35:24,729 --> 00:35:27,479
- [loud chattering]
- [upbeat music playing faintly]
531
00:35:28,562 --> 00:35:30,562
[indistinct chattering]
532
00:35:32,062 --> 00:35:34,062
[indistinct conversations]
533
00:35:38,729 --> 00:35:40,729
[soft music playing]
534
00:35:55,937 --> 00:35:58,146
[music turns ominous]
535
00:36:09,354 --> 00:36:11,354
[no audible dialogue]
536
00:36:49,896 --> 00:36:51,896
[ominous music fades out slowly]
537
00:37:00,479 --> 00:37:03,396
Hey, excuse me. Is this
the only restaurant here on the island?
538
00:37:03,396 --> 00:37:04,771
Isn't there another one?
539
00:37:04,771 --> 00:37:07,771
No, no. We're the only one around here.
It's just Poseidon.
540
00:37:08,479 --> 00:37:09,396
Okay.
541
00:37:13,312 --> 00:37:15,229
Excuse me. I need your help.
542
00:37:15,729 --> 00:37:18,562
Um, I dropped my phone in the water,
so I can't make a call.
543
00:37:18,562 --> 00:37:21,062
And I really have to call my... my wife.
It's kinda urgent.
544
00:37:21,062 --> 00:37:22,979
Any chance you'd let me use your phone?
545
00:37:26,312 --> 00:37:27,229
Here.
546
00:37:28,104 --> 00:37:29,562
Thank you. I'll be quick.
547
00:37:30,062 --> 00:37:31,521
- Thanks.
- [phone chimes]
548
00:37:40,979 --> 00:37:43,479
[phone ringing]
549
00:37:52,021 --> 00:37:53,562
- [tone beeps]
- [sighs deeply]
550
00:37:54,937 --> 00:37:56,646
[voicemail] Please leave your message.
551
00:37:56,646 --> 00:37:57,562
[voicemail beeps]
552
00:37:57,562 --> 00:37:58,562
Elena.
553
00:37:59,687 --> 00:38:04,062
Look, I've... I've been waiting for hours,
but no one's... No one's showing up.
554
00:38:04,979 --> 00:38:07,979
I don't know, maybe something happened.
Maybe Nicola called it off.
555
00:38:09,604 --> 00:38:12,187
I don't have my phone,
and I don't know his number.
556
00:38:12,187 --> 00:38:14,646
Call him. Ask him what I'm supposed to do.
557
00:38:15,521 --> 00:38:17,229
Why aren't you answering, by the way?
558
00:38:17,979 --> 00:38:19,771
I'll call you soon. Keep your phone on.
559
00:38:19,771 --> 00:38:21,854
[pleasant music playing faintly]
560
00:38:24,521 --> 00:38:25,479
[phone beeps]
561
00:38:36,229 --> 00:38:37,729
- Thank you.
- Sure.
562
00:38:37,729 --> 00:38:38,854
[Pietro] Thanks a lot.
563
00:38:42,521 --> 00:38:45,687
- [man speaks indistinctly]
- [waiter] Thanks, guys, have a good night.
564
00:38:50,854 --> 00:38:53,229
- Excuse me, can I get the check?
- [waiter] Of course.
565
00:39:01,396 --> 00:39:02,521
No change.
566
00:39:02,521 --> 00:39:04,021
- Appreciate it.
- Thanks.
567
00:39:11,062 --> 00:39:14,687
GO HOME NOW
568
00:39:14,687 --> 00:39:17,646
[ominous music plays slowly]
569
00:39:42,354 --> 00:39:44,354
[engine throttling up]
570
00:39:46,521 --> 00:39:48,521
[tense music playing]
571
00:40:02,104 --> 00:40:04,854
[engines revving in distance]
572
00:40:27,229 --> 00:40:28,562
Hurry, let's do it.
573
00:40:29,271 --> 00:40:30,812
- Come on.
- [bag unzips]
574
00:40:31,687 --> 00:40:33,729
Okay? Do you know where to put this?
575
00:40:34,521 --> 00:40:35,812
- Hey! You know what to do?
- Yes.
576
00:40:35,812 --> 00:40:39,062
C'mon, speak up. Say your name,
and that you received all of it.
577
00:40:39,062 --> 00:40:40,437
[phone beeps]
578
00:40:40,437 --> 00:40:43,229
- I'm Pietro. I've received all of it.
- Okay.
579
00:40:43,229 --> 00:40:45,354
Now we wait for the payment
to come through.
580
00:40:49,021 --> 00:40:51,021
[tense music plays slowly]
581
00:40:55,687 --> 00:40:56,687
Huh?
582
00:40:58,479 --> 00:40:59,687
Keep a lookout.
583
00:41:03,771 --> 00:41:07,646
- If you want, I can call Nicola, or--
- Shhh! Shut your mouth! Just keep quiet.
584
00:41:18,104 --> 00:41:19,979
Why the hell hasn't it come through?
585
00:41:22,562 --> 00:41:24,979
- Let me call Nicola, c'mon.
- No! Shut your mouth!
586
00:41:25,562 --> 00:41:28,854
Shut up! Don't say another goddamn word.
587
00:41:40,771 --> 00:41:42,437
- [phone chimes]
- We got it.
588
00:41:43,854 --> 00:41:44,896
Alright.
589
00:41:45,479 --> 00:41:46,604
[grunts forcefully]
590
00:41:49,562 --> 00:41:50,562
Get going.
591
00:41:51,396 --> 00:41:52,479
[engines start]
592
00:41:54,312 --> 00:41:55,354
Let's go.
593
00:42:27,979 --> 00:42:29,979
- [beeping]
- [engine starts]
594
00:43:01,396 --> 00:43:03,396
[engine grinding]
595
00:43:09,521 --> 00:43:11,271
[rapid beeping]
596
00:43:24,396 --> 00:43:26,021
[mechanical whirring]
597
00:43:29,271 --> 00:43:32,271
Oh no, no, no, no.
598
00:43:35,937 --> 00:43:37,937
[pensive music plays]
599
00:43:40,687 --> 00:43:41,729
[grunts]
600
00:43:47,562 --> 00:43:49,479
[Pietro coughing]
601
00:43:51,187 --> 00:43:52,979
[grunting]
602
00:43:52,979 --> 00:43:54,229
[straining]
603
00:43:54,229 --> 00:43:56,979
- [clanking]
- [grunting, panting]
604
00:43:59,229 --> 00:44:01,979
[groaning softly]
605
00:44:03,396 --> 00:44:04,771
[groans]
606
00:44:14,146 --> 00:44:15,646
[fabric ripping]
607
00:44:17,021 --> 00:44:18,521
Ah. [inhales sharply]
608
00:44:25,521 --> 00:44:27,187
[sighs, grunts]
609
00:44:28,854 --> 00:44:29,771
[exhales]
610
00:44:58,312 --> 00:44:59,771
[beeping]
611
00:45:09,937 --> 00:45:11,521
Mayday, Mayday, Mayday.
612
00:45:12,104 --> 00:45:14,437
This's the vessel Santa Lucia.
Vessel Santa Lucia.
613
00:45:14,437 --> 00:45:16,354
Vessel Santa Lucia. Do you read me?
614
00:45:17,021 --> 00:45:19,104
I need assistance with an engine failure.
615
00:45:20,062 --> 00:45:21,937
Mayday, Mayday, Mayday.
616
00:45:21,937 --> 00:45:25,396
I'm aboard the Santa Lucia.
I need assistance with an engine failure.
617
00:45:25,396 --> 00:45:29,271
[man] Vessel calling Mayday on channel 16,
come in. This is Otranto Coast Guard.
618
00:45:29,271 --> 00:45:31,062
Please switch over to channel 12.
619
00:45:33,187 --> 00:45:34,854
[beeping]
620
00:45:34,854 --> 00:45:37,687
[man] Vessel Santa Lucia
from the Otranto Marine District.
621
00:45:37,687 --> 00:45:40,021
How many people are on board?
Is anyone injured?
622
00:45:40,021 --> 00:45:41,562
Is there a fire on board?
623
00:45:42,896 --> 00:45:45,854
No one is injured. There's no fire
on board, and I'm the only passenger.
624
00:45:45,854 --> 00:45:49,812
Copy that. Please provide
the GPS coordinates of your position.
625
00:45:51,062 --> 00:45:52,437
Roger that.
626
00:45:53,396 --> 00:45:54,354
[beeping]
627
00:45:56,271 --> 00:45:57,646
[chiming]
628
00:46:31,021 --> 00:46:33,021
[gentle music playing]
629
00:46:44,937 --> 00:46:46,937
[music becomes tense]
630
00:47:49,521 --> 00:47:51,896
- [coast guard] Everything alright?
- [Pietro] I'm okay.
631
00:47:53,604 --> 00:47:55,437
- Thanks for coming out here.
- It's our duty.
632
00:47:55,437 --> 00:47:57,646
You run into any other problems
before we showed up?
633
00:47:57,646 --> 00:47:58,604
No, no, nothing.
634
00:47:59,271 --> 00:48:01,854
Sergeant. Check if the vessel
is taking on water.
635
00:48:01,854 --> 00:48:02,854
Yes, sir.
636
00:48:35,771 --> 00:48:37,812
No signs of leaking at the bow, captain.
637
00:48:37,812 --> 00:48:40,187
- Go and take a look at the engine, then.
- Sir.
638
00:48:40,187 --> 00:48:42,896
- The sergeant is a good mechanic.
- Oh, perfect.
639
00:48:42,896 --> 00:48:45,062
Have you ever had
these kinds of issues before?
640
00:48:46,229 --> 00:48:47,146
No, this is a first.
641
00:48:47,146 --> 00:48:49,521
Sir, would you mind
showing me your boating license
642
00:48:49,521 --> 00:48:51,271
and... the documents for your vessel?
643
00:48:52,479 --> 00:48:53,687
- Sure.
- Thanks.
644
00:48:59,396 --> 00:49:00,271
Here you go.
645
00:49:01,687 --> 00:49:02,937
What happened to your arm?
646
00:49:02,937 --> 00:49:06,396
Ah, nothing, I just cut myself
while I was trying to fix the engine.
647
00:49:06,396 --> 00:49:08,896
- [captain] You need medical attention?
- No, no, that's okay.
648
00:49:08,896 --> 00:49:11,021
What brings you out here so late at night?
649
00:49:12,937 --> 00:49:14,854
- I was fishing.
- Ah.
650
00:49:19,104 --> 00:49:21,187
I don't see any fish in your hold here.
651
00:49:21,771 --> 00:49:24,771
Yeah. Just bad luck tonight, I guess.
652
00:49:25,771 --> 00:49:26,729
Thank you.
653
00:49:31,437 --> 00:49:35,229
The boat's navigation system should work,
but we'll have to keep the engine on low.
654
00:49:35,229 --> 00:49:37,021
[Pietro] Excuse me, but what happened?
655
00:49:37,021 --> 00:49:40,271
A sealing clamp on the power system
must have come loose somehow.
656
00:49:40,271 --> 00:49:43,604
It looks like there was a fuel spill
that got the turbine wet.
657
00:49:43,604 --> 00:49:45,354
It almost started a fire below deck.
658
00:49:45,354 --> 00:49:49,104
Sergeant, you stay here on board with
the gentleman in case he needs a hand.
659
00:49:49,104 --> 00:49:51,354
I'll drive alongside you
to the port of Otranto.
660
00:49:51,354 --> 00:49:53,646
Wait, Otranto?
No, I have to go to Bari, I'm sorry.
661
00:49:53,646 --> 00:49:57,187
Sir, this boat'll never make it to Bari,
not with your engine in this condition.
662
00:49:57,187 --> 00:50:00,562
[captain] Otranto is the nearest port.
Don't worry. We'll get you back safe.
663
00:50:02,146 --> 00:50:03,104
Go ahead.
664
00:50:07,229 --> 00:50:08,312
[beeping]
665
00:50:09,146 --> 00:50:12,146
- [engine sputters]
- [sergeant] Nice and easy. Take it slow.
666
00:50:16,396 --> 00:50:18,396
[pensive music playing]
667
00:50:35,104 --> 00:50:37,354
Listen, are you sure
you can't push the speed a little?
668
00:50:37,354 --> 00:50:39,896
No, I told you.
It'll be dangerous to rev the engine.
669
00:50:39,896 --> 00:50:41,854
Don't worry, we'll be there soon enough.
670
00:50:43,521 --> 00:50:45,729
I need to get to Bari as soon as possible.
671
00:50:45,729 --> 00:50:46,812
Almost there.
672
00:51:12,312 --> 00:51:15,729
- I have to run, sorry. Gotta get to Bari.
- Wait. We have to go to the office and--
673
00:51:15,729 --> 00:51:17,729
I'll go tomorrow.
Really, I'll be there, I swear.
674
00:51:17,729 --> 00:51:19,437
The documents are inside, thank you.
675
00:51:19,937 --> 00:51:22,146
- I'll expect you tomorrow, then.
- Sure thing!
676
00:51:22,146 --> 00:51:24,229
[tense music builds]
677
00:51:56,896 --> 00:51:58,604
- [Pietro] Bari?
- [driver] Go ahead.
678
00:51:58,604 --> 00:51:59,646
[Pietro] Thank you.
679
00:52:01,396 --> 00:52:03,396
[music fades out slowly]
680
00:52:15,979 --> 00:52:17,812
[bus hydraulics hiss]
681
00:52:22,729 --> 00:52:23,646
[sighs]
682
00:52:34,396 --> 00:52:38,521
[sighing heavily]
683
00:52:39,229 --> 00:52:41,229
[bus engine starts]
684
00:52:47,479 --> 00:52:49,479
[phone line ringing]
685
00:52:49,479 --> 00:52:52,312
[phone ringing]
686
00:52:56,646 --> 00:52:58,396
[voicemail] Please leave your message.
687
00:52:58,396 --> 00:52:59,396
Elena.
688
00:53:00,396 --> 00:53:02,396
Listen, I got into a little mishap.
689
00:53:03,312 --> 00:53:06,979
Nothing serious, don't worry about it.
So... I'll be home shortly, okay?
690
00:53:08,646 --> 00:53:09,562
Alright?
691
00:53:10,896 --> 00:53:11,896
Okay.
692
00:53:17,187 --> 00:53:18,271
Thanks very much.
693
00:53:18,771 --> 00:53:19,812
You got it.
694
00:53:24,687 --> 00:53:26,687
[gentle music builds slowly]
695
00:54:05,146 --> 00:54:06,187
[grunts]
696
00:54:06,729 --> 00:54:07,646
[inhales sharply]
697
00:54:10,646 --> 00:54:11,562
[exhales]
698
00:54:19,354 --> 00:54:20,562
- [bubbling]
- [gasps]
699
00:54:23,271 --> 00:54:24,271
Giovanni. Bianca.
700
00:54:25,771 --> 00:54:27,812
[music fades out]
701
00:54:31,979 --> 00:54:32,896
[exhales softly]
702
00:54:42,187 --> 00:54:43,021
[sighs]
703
00:54:47,604 --> 00:54:49,604
[tense music plays]
704
00:55:24,687 --> 00:55:26,896
Taxi. Taxi!
705
00:55:42,479 --> 00:55:44,854
Whoa! Are you crazy?
Watch where you're going!
706
00:55:44,854 --> 00:55:46,146
Sorry. I'm sorry.
707
00:55:46,146 --> 00:55:47,896
- Hey. Need a hand?
- No, no, no.
708
00:55:50,646 --> 00:55:51,854
[scoffs]
709
00:56:02,437 --> 00:56:03,729
[buzzing]
710
00:56:04,604 --> 00:56:06,979
[bass thumping]
711
00:56:07,896 --> 00:56:09,229
[buzzing]
712
00:56:09,229 --> 00:56:10,687
[smacking door]
713
00:56:10,687 --> 00:56:11,812
[exhales]
714
00:56:14,479 --> 00:56:15,312
Who are you?
715
00:56:16,354 --> 00:56:17,771
- I'm looking for Nicola.
- Who?
716
00:56:17,771 --> 00:56:18,854
- Nicola.
- Right now?
717
00:56:18,854 --> 00:56:20,896
- Yeah, now. I have an appointment.
- Gimme a sec.
718
00:56:20,896 --> 00:56:22,729
- Wait a minute, sorry.
- [woman scoffs]
719
00:56:25,521 --> 00:56:27,521
[upbeat electronic dance music playing]
720
00:56:30,271 --> 00:56:32,021
- Whoa! [laughs]
- Hey!
721
00:56:32,021 --> 00:56:34,771
- You look like you just shit yourself!
- What the fuck, Nico. Jesus.
722
00:56:34,771 --> 00:56:36,062
Are you alone?
723
00:56:36,062 --> 00:56:37,479
Huh? Are you alone?
724
00:56:37,479 --> 00:56:40,729
- Yeah, I'm alone.
- Hey. C'mere, then. Here. Right over here.
725
00:56:40,729 --> 00:56:42,354
Come here. Have a little blow.
726
00:56:42,354 --> 00:56:44,729
- Get rid of this stuff. Knock it off.
- Come on, relax.
727
00:56:44,729 --> 00:56:45,729
I brought the stuff.
728
00:56:45,729 --> 00:56:48,396
I'm not really in the mood
to talk business right now.
729
00:56:48,396 --> 00:56:50,562
Relax. Let me get you a drink.
730
00:56:50,562 --> 00:56:53,896
Hey everyone, this guy... This is, uh...
This is my friend from childhood.
731
00:56:53,896 --> 00:56:57,854
We've been through a lot...
a lot together, but now he just...
732
00:56:57,854 --> 00:56:59,146
He's different around me.
733
00:56:59,146 --> 00:57:01,312
He doesn't love me anymore.
Isn't that right?
734
00:57:01,312 --> 00:57:04,521
Listen, Nico. I almost got arrested.
I've been awake all night.
735
00:57:04,521 --> 00:57:06,687
So check this shit
and give me the money already.
736
00:57:06,687 --> 00:57:08,729
[Nico laughing]
737
00:57:10,021 --> 00:57:12,979
Hey! I've only got 20 minutes left.
It's 7:40, come on.
738
00:57:12,979 --> 00:57:14,271
C'mon, hey!
739
00:57:16,021 --> 00:57:18,187
I'm doing this for you, my man.
740
00:57:18,187 --> 00:57:20,521
You look so upset.
I just wanna help you relax.
741
00:57:20,521 --> 00:57:22,646
- Yeah, I'm upset, alright.
- Wait, why are you upset?
742
00:57:22,646 --> 00:57:25,354
Everything went off without a hitch.
I thought we were all good.
743
00:57:25,937 --> 00:57:27,062
Yeah, we're great, whatever.
744
00:57:27,062 --> 00:57:29,729
Now check this shit out
and give me the money. C'mon, man.
745
00:57:31,479 --> 00:57:33,021
[clicks tongue] You're right.
746
00:57:35,979 --> 00:57:37,271
Alright, come on.
747
00:57:45,646 --> 00:57:47,979
Here. Make sure it's all there.
748
00:57:50,896 --> 00:57:53,187
Now you got a real reason
to be upset, huh?
749
00:57:56,229 --> 00:57:57,354
What the fuck are you doing?
750
00:57:57,354 --> 00:58:00,104
I'm kind and generous with you,
and you treat me like this?
751
00:58:01,646 --> 00:58:03,396
You're kidding me, right, Nico?
752
00:58:03,979 --> 00:58:05,271
What do you think?
753
00:58:06,312 --> 00:58:08,687
- Hey, just drop the gun.
- Whoa, whoa, whoa. Hey.
754
00:58:08,687 --> 00:58:12,062
You pretend you're better than me,
don't you? But you're not better than me.
755
00:58:12,646 --> 00:58:15,521
- You made your choices, I made mine.
- No. She decided for you.
756
00:58:15,521 --> 00:58:18,646
And that bitch doesn't know jack shit
about people like you and me.
757
00:58:18,646 --> 00:58:20,854
But last night,
you popped your cherry, my friend,
758
00:58:20,854 --> 00:58:22,687
and now you and me are equal again.
759
00:58:22,687 --> 00:58:23,854
I'm sorry. Okay?
760
00:58:23,854 --> 00:58:25,729
- Nicola, you're pointing a gun at me.
- Yeah.
761
00:58:25,729 --> 00:58:27,896
- Yeah. So what?
- I've had a really rough night.
762
00:58:27,896 --> 00:58:30,062
- Huh?
- I'm not in the mood for jokes.
763
00:58:30,062 --> 00:58:31,562
- Is that right?
- Knock it off, okay?
764
00:58:31,562 --> 00:58:32,771
Wait, let's play a game.
765
00:58:32,771 --> 00:58:36,396
Instead of, uh, €150,000,
I'll... I'll give you double,
766
00:58:36,396 --> 00:58:38,771
but you're gonna have to let me...
let me pull the trigger,
767
00:58:38,771 --> 00:58:41,271
just to find out if I'm bluffing or not.
That sound fun?
768
00:58:41,271 --> 00:58:42,229
Three hundred. Huh?
769
00:58:42,229 --> 00:58:44,396
But no, I ain't gonna aim for the heart.
770
00:58:44,396 --> 00:58:47,521
No, because no amount of money
would be enough for that, no.
771
00:58:47,521 --> 00:58:49,646
I'll aim for the leg.
Yeah, that'll be good.
772
00:58:49,646 --> 00:58:53,187
You gonna... just roll the dice on
taking a bullet in your leg, or what?
773
00:58:53,187 --> 00:58:57,021
Well, either way, turns out I'm bluffing,
that means the gun is unloaded or fake.
774
00:58:57,021 --> 00:58:58,146
Huh? You wanna try?
775
00:58:59,354 --> 00:59:00,229
Let's do it.
776
00:59:01,354 --> 00:59:02,187
Nico.
777
00:59:03,062 --> 00:59:06,187
All I want is to get
my kids back, that's it. Okay?
778
00:59:06,771 --> 00:59:09,604
- Please.
-"C'mon, please. I want to save my kids."
779
00:59:11,229 --> 00:59:12,521
You are a disappointment, Pietro.
780
00:59:12,521 --> 00:59:14,021
- [gunshot]
- [gasps]
781
00:59:14,021 --> 00:59:15,854
- [laughs]
- Motherfucker!
782
00:59:15,854 --> 00:59:17,562
[both grunting]
783
00:59:17,562 --> 00:59:19,729
[tense music playing]
784
00:59:21,104 --> 00:59:23,687
[Nico grunting]
785
00:59:24,521 --> 00:59:26,312
[straining]
786
00:59:26,312 --> 00:59:29,104
[panting, grunting]
787
00:59:29,104 --> 00:59:30,979
[grunting]
788
00:59:30,979 --> 00:59:32,812
[grunts, groans]
789
00:59:35,979 --> 00:59:36,937
[Nico grunts]
790
00:59:38,437 --> 00:59:40,021
[groans]
791
00:59:40,021 --> 00:59:41,062
[grunts]
792
00:59:42,604 --> 00:59:43,479
[grunts]
793
00:59:44,146 --> 00:59:45,187
[both panting]
794
00:59:45,187 --> 00:59:46,979
[straining]
795
00:59:46,979 --> 00:59:48,521
[grunting]
796
00:59:49,521 --> 00:59:52,521
[both groaning, sighing]
797
00:59:53,479 --> 00:59:55,521
[Nico coughing]
798
00:59:59,729 --> 01:00:01,604
Where the fuck is the cash?
799
01:00:02,521 --> 01:00:05,521
In the... In the bag
underneath the... the desk.
800
01:00:05,521 --> 01:00:06,937
And your phone...
801
01:00:06,937 --> 01:00:08,687
Your phone's there too.
802
01:00:08,687 --> 01:00:10,771
- [Pietro panting]
- [Nico chuckling]
803
01:00:12,937 --> 01:00:15,104
[coughing, chuckling]
804
01:00:15,104 --> 01:00:17,104
[Nico laughing]
805
01:00:17,104 --> 01:00:18,271
I'm okay.
806
01:00:18,271 --> 01:00:20,854
[coughing, laughing] Everyone's alright.
807
01:00:21,979 --> 01:00:23,979
[sighing]
808
01:00:23,979 --> 01:00:26,062
[pensive music playing]
809
01:00:41,312 --> 01:00:42,187
[bag zips]
810
01:00:48,896 --> 01:00:50,021
[buzzing]
811
01:00:58,271 --> 01:00:59,521
[pounding on door]
812
01:01:01,062 --> 01:01:02,396
[pounding continues]
813
01:01:04,479 --> 01:01:05,562
[sighing]
814
01:01:27,062 --> 01:01:28,812
[door shuts]
815
01:01:28,812 --> 01:01:30,896
[eerie music plays slowly]
816
01:01:37,437 --> 01:01:38,271
Hi, Papa.
817
01:01:41,729 --> 01:01:44,146
- Are you okay?
- Wait, is that blood?
818
01:01:51,354 --> 01:01:54,021
- What are you doing here?
- What are we doing? Nothing.
819
01:01:54,021 --> 01:01:57,521
- We're just, uh... we're eating.
- It's a holiday, didn't you know that?
820
01:02:03,062 --> 01:02:04,187
Oh God.
821
01:02:08,937 --> 01:02:12,812
When did you get back here?
Huh? Who brought you guys back?
822
01:02:13,771 --> 01:02:15,521
You know, we were home yesterday, Papa.
823
01:02:16,104 --> 01:02:19,604
No, sweetie, that's not true.
You weren't here yesterday.
824
01:02:19,604 --> 01:02:21,771
Papa, we played all afternoon yesterday.
825
01:02:21,771 --> 01:02:24,771
And then we watched a movie
and went to right to bed. Like always.
826
01:02:24,771 --> 01:02:26,854
- Why are you acting so weird?
- That's not true.
827
01:02:26,854 --> 01:02:28,312
[Elena] What are you doing?
828
01:02:29,437 --> 01:02:31,604
- Elena.
- What happened to you?
829
01:02:33,312 --> 01:02:34,854
When did the kids get back?
830
01:02:36,396 --> 01:02:37,687
It was a nightmare.
831
01:02:38,271 --> 01:02:39,604
My boat broke down.
832
01:02:39,604 --> 01:02:42,062
I called the coast guard,
then I had to take a bus.
833
01:02:43,104 --> 01:02:46,354
- I almost didn't make it in time.
- Calm down. Make it in time for what?
834
01:02:46,354 --> 01:02:49,437
What do you mean? To pay the 150,000.
835
01:02:49,437 --> 01:02:52,604
- Why didn't you ever pick up your phone?
- I... I left it here.
836
01:02:52,604 --> 01:02:56,604
You left it here? But I called you.
I called you, and you wouldn't answer!
837
01:02:56,604 --> 01:02:58,187
Okay. Okay.
838
01:02:58,187 --> 01:02:59,604
Sweetie. Come.
839
01:03:00,396 --> 01:03:03,437
Let me talk to your dad for a little bit.
Va', va', va'. Va'. Go, go, go.
840
01:03:04,312 --> 01:03:07,062
Wanna tell me what's going on here?
You look terrible.
841
01:03:07,062 --> 01:03:08,729
You tell me what's going on!
842
01:03:08,729 --> 01:03:11,062
I went to Greece
and brought back ten kilos of cocaine
843
01:03:11,062 --> 01:03:13,896
because I was trying to get money
to pay the ransom for our kids!
844
01:03:13,896 --> 01:03:16,854
Then I get back, and the kids are here!
What the fuck is going on?
845
01:03:17,729 --> 01:03:19,521
What... ransom?
846
01:03:19,521 --> 01:03:21,521
[ominous music plays]
847
01:03:21,521 --> 01:03:24,062
What ransom? What ransom?
848
01:03:24,062 --> 01:03:27,312
Listen. I got €150,000.
849
01:03:27,312 --> 01:03:29,562
In cash. You see? Huh?
850
01:03:29,562 --> 01:03:32,687
Okay. Okay, listen to me. Listen to me.
851
01:03:32,687 --> 01:03:35,521
Nobody kidnapped our kids, okay?
You just saw them.
852
01:03:35,521 --> 01:03:37,812
They're safe. They've been here with me.
853
01:03:37,812 --> 01:03:42,479
Alright? Why are you talking about drugs,
and why do you have €150,000 in cash?
854
01:03:43,396 --> 01:03:47,021
Nicola gave it to me. It was your idea
to go to Nicola, ask him for money!
855
01:03:47,021 --> 01:03:49,812
Do you realize you sound delirious?
You sound crazy.
856
01:03:50,312 --> 01:03:53,437
No, I'm not crazy.
What is this? Are you playing a game?
857
01:03:53,437 --> 01:03:55,854
You want to drive me crazy, right? Hm?
858
01:03:55,854 --> 01:03:56,979
Is this a game?
859
01:03:56,979 --> 01:04:00,062
No. No. I'm not playing a game.
860
01:04:00,687 --> 01:04:04,062
You just walked in my house, and told me
that you smuggled ten kilos of drugs
861
01:04:04,062 --> 01:04:07,104
from Greece to Italy,
and someone paid you €150,000 for it.
862
01:04:07,104 --> 01:04:09,854
You know it's true, goddamn it!
You went with me to the port.
863
01:04:09,854 --> 01:04:12,521
You were with me yesterday!
You saw me take off in my boat.
864
01:04:12,521 --> 01:04:13,812
Are you on drugs?
865
01:04:13,812 --> 01:04:16,354
Have you taken something?
Are you hallucinating?
866
01:04:16,354 --> 01:04:18,354
- Elena, please.
- In my house?
867
01:04:18,354 --> 01:04:21,104
I'm begging you.
Please, why are you doing this to me?
868
01:04:21,979 --> 01:04:25,062
We were looking for the children,
the farm, you remember... please.
869
01:04:25,062 --> 01:04:26,021
Don't touch me.
870
01:04:27,062 --> 01:04:28,312
You do not touch me.
871
01:04:29,312 --> 01:04:32,187
I have no idea
what you are talking about. Okay?
872
01:04:33,062 --> 01:04:34,729
You need to keep away from me.
873
01:04:34,729 --> 01:04:37,687
You need to keep away from my children.
And you need to leave.
874
01:04:37,687 --> 01:04:41,479
'Cause you are scaring me,
and you are scaring my children!
875
01:04:41,479 --> 01:04:44,146
Get the fuck out of my house
and take your shit with you!
876
01:04:46,271 --> 01:04:47,146
[sadly] No.
877
01:04:48,271 --> 01:04:49,271
What is this?
878
01:04:50,521 --> 01:04:52,187
Oh my God, you're not well.
879
01:04:52,187 --> 01:04:53,937
You've gone fucking crazy.
880
01:04:53,937 --> 01:04:55,354
Get out of my house.
881
01:04:55,354 --> 01:04:58,021
Get out of my house
before I call the police.
882
01:04:58,021 --> 01:05:00,062
I will call the police.
883
01:05:01,229 --> 01:05:02,312
Get out!
884
01:05:05,312 --> 01:05:06,979
[quietly] What is wrong with you?
885
01:05:09,271 --> 01:05:11,021
Get out, get out, get out.
886
01:05:17,437 --> 01:05:18,521
[door shuts]
887
01:05:22,312 --> 01:05:24,312
[pensive music builds]
888
01:05:37,479 --> 01:05:38,687
[tires screech]
889
01:05:40,104 --> 01:05:41,896
[breathing heavily]
890
01:06:23,646 --> 01:06:25,729
- Morning.
- Hi. Fill it up.
891
01:06:25,729 --> 01:06:27,812
[pensive music fades]
892
01:06:54,271 --> 01:06:55,937
- How much?
- Fifty euro.
893
01:06:58,021 --> 01:06:59,896
- Thank you.
- Okay, thanks.
894
01:07:01,562 --> 01:07:03,562
[somber music playing]
895
01:07:31,979 --> 01:07:33,396
[music fades out]
896
01:07:36,562 --> 01:07:37,729
[phone alert chimes]
897
01:07:41,979 --> 01:07:44,104
WHAT TIME ARE YOU PICKING UP THE KIDS?
898
01:07:44,104 --> 01:07:46,604
[Pietro] I went to Greece
and brought back ten kilos of cocaine
899
01:07:46,604 --> 01:07:49,396
because I was trying to get money
to pay the ransom for our kids!
900
01:07:49,396 --> 01:07:51,979
Then I get back, and the kids are here!
What the fuck is going on?
901
01:07:51,979 --> 01:07:53,271
What the fuck?
902
01:07:53,271 --> 01:07:55,104
[Elena] What... ransom?
903
01:07:56,771 --> 01:07:58,854
[Pietro] What ransom? What ransom?
904
01:07:59,354 --> 01:08:02,479
Listen. I got €150,000.
905
01:08:02,479 --> 01:08:04,854
In cash. You see? Huh?
906
01:08:06,896 --> 01:08:09,562
THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED
907
01:08:09,562 --> 01:08:10,771
[phone alert chimes]
908
01:08:12,979 --> 01:08:14,896
Pietro, you've left me no choice.
909
01:08:16,229 --> 01:08:18,979
I need to do what's right
for the safety of my children.
910
01:08:20,479 --> 01:08:22,479
I'm taking them to New York
with me tonight.
911
01:08:23,271 --> 01:08:24,604
Our flight is at 9:00.
912
01:08:26,229 --> 01:08:29,521
I need you to meet me at the airport
and sign the letters of consent.
913
01:08:30,896 --> 01:08:34,562
And if you don't... I'll be forced
to use that recording against you.
914
01:08:44,437 --> 01:08:45,729
[line beeping]
915
01:08:49,021 --> 01:08:50,104
Come on.
916
01:08:51,729 --> 01:08:53,729
[line continues beeping]
917
01:08:55,187 --> 01:08:56,146
[phone beeps]
918
01:08:56,687 --> 01:08:57,604
Elena.
919
01:08:58,354 --> 01:08:59,646
What the fuck is this?
920
01:09:00,229 --> 01:09:01,396
What is this shit?
921
01:09:01,937 --> 01:09:02,979
You recorded me.
922
01:09:02,979 --> 01:09:04,729
Are you blackmailing me?
923
01:09:06,146 --> 01:09:07,979
Answer the goddamn phone, will you?
924
01:09:11,229 --> 01:09:13,396
[engine revving]
925
01:09:13,396 --> 01:09:15,354
[tires squealing]
926
01:09:16,729 --> 01:09:18,729
[tires squealing]
927
01:09:24,854 --> 01:09:26,854
[tires squealing]
928
01:09:42,187 --> 01:09:43,146
[buzzing]
929
01:09:48,146 --> 01:09:49,312
[buzzing]
930
01:09:50,187 --> 01:09:51,104
[exhales]
931
01:10:06,354 --> 01:10:08,521
- Look who's here!
- Papa!
932
01:10:09,937 --> 01:10:12,187
Hey, look, Papa! Look, I'm trotting.
933
01:10:12,187 --> 01:10:13,271
Me too.
934
01:10:18,146 --> 01:10:20,521
[Gio] So, today we're going home with you?
935
01:10:20,521 --> 01:10:22,937
But I thought Mom said
she was gonna pick us up.
936
01:10:22,937 --> 01:10:23,979
Okay, listen guys.
937
01:10:24,771 --> 01:10:27,229
I came here to ask you about
something really important.
938
01:10:27,229 --> 01:10:30,229
You guys stayed over at the farm with me
the other night, remember that?
939
01:10:30,229 --> 01:10:31,562
Papa, are you okay?
940
01:10:31,562 --> 01:10:34,229
- Well, I don't know.
- What do you mean, "I don't know"?
941
01:10:34,229 --> 01:10:37,854
Do you guys remember that I tucked you in?
Before that we took a shower together.
942
01:10:37,854 --> 01:10:40,562
Huh? When you went to bed,
I started watching the game on TV.
943
01:10:40,562 --> 01:10:43,812
Then you woke up, and you told me
there was a monster in your room.
944
01:10:43,812 --> 01:10:45,062
You remember?
945
01:10:45,062 --> 01:10:47,312
Yeah, fine.
946
01:10:47,312 --> 01:10:48,646
- I guess I do.
- Yeah.
947
01:10:48,646 --> 01:10:51,771
Can we go out today
and get some pizza, Papa? I'm hungry.
948
01:10:51,771 --> 01:10:52,687
Yeah, okay.
949
01:10:53,354 --> 01:10:55,729
Bianca. Do you remember?
950
01:10:55,729 --> 01:10:58,771
You slept at my place,
and in the morning you were at Mom's.
951
01:11:00,729 --> 01:11:01,646
Yeah.
952
01:11:04,687 --> 01:11:07,062
Alright. Did someone come to get you?
953
01:11:07,896 --> 01:11:11,437
- Papa, just leave us alone. C'mon, please.
- Think for a second, will you?
954
01:11:11,437 --> 01:11:13,312
Did someone come and get you? Huh?
955
01:11:13,312 --> 01:11:17,187
- Someone, who? Um, I don't know.
- What do you mean? C'mon. Try to remember.
956
01:11:17,187 --> 01:11:20,937
You slept at my place, and you woke up
in the morning at Mom's. That true?
957
01:11:23,187 --> 01:11:24,312
Answer me.
958
01:11:25,312 --> 01:11:26,854
Papa, why're you being like this?
959
01:11:26,854 --> 01:11:29,896
I... just remember being at home,
like we always are, with Mommy.
960
01:11:29,896 --> 01:11:32,562
- But you just said something different!
- What are you doing here?
961
01:11:33,396 --> 01:11:35,271
I told you to stay away from us.
962
01:11:35,271 --> 01:11:36,937
Go. Wait in the car.
963
01:11:38,854 --> 01:11:40,896
I just want to know
what happened last night.
964
01:11:41,646 --> 01:11:42,937
And I want to hear from them.
965
01:11:42,937 --> 01:11:46,104
Do you realize you could go to prison
for the crimes you committed last night?
966
01:11:47,437 --> 01:11:49,562
Why did you record our conversation? Huh?
967
01:11:50,687 --> 01:11:51,896
Are you blackmailing me?
968
01:11:51,896 --> 01:11:52,812
No.
969
01:11:53,812 --> 01:11:57,896
I'm just taking the necessary measures
to protect myself and my children.
970
01:11:58,437 --> 01:12:02,354
And whether you like it or not...
I don't answer to you anymore.
971
01:12:02,354 --> 01:12:06,646
Listen to me carefully. You're not gonna
take the children anywhere. Clear?
972
01:12:06,646 --> 01:12:10,271
Fine. Then I'm just gonna send
that recording to my lawyers,
973
01:12:10,271 --> 01:12:12,062
and we'll let a judge decide.
974
01:12:14,271 --> 01:12:17,104
You set me up. I can't fucking believe it.
975
01:12:32,104 --> 01:12:34,354
[ringtone playing on cell phone]
976
01:12:36,646 --> 01:12:37,937
- [phone clicks]
- [ringing stops]
977
01:12:43,646 --> 01:12:44,937
[phone alert chimes]
978
01:12:47,562 --> 01:12:51,146
[Elena] Pietro, I'm on my way
to the airport. Plane leaves in two hours.
979
01:12:52,104 --> 01:12:54,104
[somber music playing]
980
01:13:53,271 --> 01:13:54,521
[sighs]
981
01:14:36,937 --> 01:14:38,937
[pensive music builds slowly]
982
01:14:49,229 --> 01:14:50,479
Papa, it's not working.
983
01:14:50,479 --> 01:14:52,771
Gio, just push it twice. Watch. Like this.
984
01:15:20,646 --> 01:15:22,646
[tires squealing]
985
01:15:41,312 --> 01:15:42,312
[tires screech]
986
01:15:46,937 --> 01:15:48,729
- [buzzing]
- [Salvatore] Yes?
987
01:15:48,729 --> 01:15:51,604
- Hey, Salvatore, it's Pietro.
- Morning, sir, how can I help?
988
01:15:51,604 --> 01:15:54,687
I know it's a holiday, but I really need
to grab the keys from you.
989
01:15:54,687 --> 01:15:56,937
- Sure, right away.
- Thanks.
990
01:15:58,021 --> 01:15:59,937
- Sir.
- Hey. Sorry, Salvatore.
991
01:15:59,937 --> 01:16:02,146
My wife's leaving,
but she forgot Bianca's passport.
992
01:16:02,146 --> 01:16:05,062
Not a problem. Hurry up,
I wouldn't want them to miss their flight.
993
01:16:05,062 --> 01:16:07,021
- Yeah, I'll be back in no time.
- Sure.
994
01:16:08,604 --> 01:16:10,604
[tense music builds]
995
01:17:17,229 --> 01:17:19,854
[music intensifies]
996
01:17:19,854 --> 01:17:22,062
[engine revving]
997
01:17:22,062 --> 01:17:23,771
[horn honking]
998
01:17:25,146 --> 01:17:27,479
- [tires squealing]
- [horn honking]
999
01:17:30,104 --> 01:17:31,604
[tires squealing]
1000
01:17:31,604 --> 01:17:33,646
[horns honking]
1001
01:17:38,062 --> 01:17:40,812
Elena. I'll sign those papers.
1002
01:17:40,812 --> 01:17:42,646
I'm coming. Wait for me.
1003
01:17:44,146 --> 01:17:45,896
[engine revving]
1004
01:17:45,896 --> 01:17:47,854
[tires squealing]
1005
01:17:51,729 --> 01:17:53,812
[tires squealing]
1006
01:17:53,812 --> 01:17:55,896
[music intensifies]
1007
01:18:00,187 --> 01:18:01,937
[horn honking]
1008
01:18:08,062 --> 01:18:10,062
[ominous music playing]
1009
01:18:21,562 --> 01:18:23,854
- [tires squealing]
- [horn honking]
1010
01:18:44,396 --> 01:18:45,396
[toilet gurgling]
1011
01:19:17,771 --> 01:19:19,771
[engine revving]
1012
01:19:20,979 --> 01:19:22,687
- [tires squealing]
- [horn honking]
1013
01:19:30,646 --> 01:19:31,979
[engine starts]
1014
01:19:40,271 --> 01:19:42,521
[music fades slowly]
1015
01:19:51,604 --> 01:19:52,937
I just arrived.
1016
01:19:52,937 --> 01:19:54,187
Call me back.
1017
01:19:56,104 --> 01:19:58,104
[airplane engines roaring]
1018
01:20:01,062 --> 01:20:03,062
[announcement tones chiming]
1019
01:20:03,937 --> 01:20:09,146
[PA announcement in Italian]
1020
01:20:09,146 --> 01:20:13,979
[in English] Last call
for flight AZ1435 leaving for Rome.
1021
01:20:17,604 --> 01:20:22,437
[PA announcement in Italian]
1022
01:20:23,146 --> 01:20:28,104
[in English] Last call
for flight AZ1435 leaving for Rome.
1023
01:20:38,146 --> 01:20:41,312
- Papa!
- Hi, Papa. Are you going to come with us?
1024
01:20:41,312 --> 01:20:42,437
Hey, kids.
1025
01:20:42,937 --> 01:20:45,979
No, no. Daddy's just coming to sign
the papers, so we can go to America.
1026
01:20:45,979 --> 01:20:47,562
You need to be quick, we're late.
1027
01:20:47,562 --> 01:20:48,771
CONSENT TO EXPATRIATION
1028
01:20:49,479 --> 01:20:51,396
Look, guys, there's been
a little change of plans.
1029
01:20:51,396 --> 01:20:53,604
Your mom's leaving alone.
You're staying with me.
1030
01:20:53,604 --> 01:20:55,854
Why is Mom going by herself?
1031
01:20:55,854 --> 01:20:58,937
Because... there's a problem
with your passports.
1032
01:20:58,937 --> 01:21:00,687
Mm? You can't leave right now.
1033
01:21:00,687 --> 01:21:02,854
So we're not going to America anymore?
1034
01:21:02,854 --> 01:21:06,521
No. In fact, you know what?
Stay there a minute while I talk to Mom.
1035
01:21:06,521 --> 01:21:07,687
Sit over there.
1036
01:21:09,229 --> 01:21:12,396
I don't think you heard me. I said
we're late, you need to sign the papers.
1037
01:21:12,396 --> 01:21:13,562
Enough, Elena.
1038
01:21:14,271 --> 01:21:15,354
I know what you've done.
1039
01:21:16,521 --> 01:21:17,396
Oh, you do?
1040
01:21:17,937 --> 01:21:19,604
- Yeah.
- What did I do?
1041
01:21:20,479 --> 01:21:22,271
You drugged our children.
1042
01:21:25,896 --> 01:21:28,562
I found the box of your pills
floating in the toilet.
1043
01:21:30,479 --> 01:21:31,937
You could have killed them.
1044
01:21:33,687 --> 01:21:36,437
You are getting on that plane... alone.
1045
01:21:39,396 --> 01:21:41,562
What are you gonna do,
you gonna report me?
1046
01:21:42,146 --> 01:21:43,604
The mother of your children?
1047
01:21:43,604 --> 01:21:44,979
Yes, exactly.
1048
01:21:44,979 --> 01:21:47,354
Yeah, well, too bad nobody's
gonna believe a man like you.
1049
01:21:47,354 --> 01:21:49,146
Look at you, you're a fucking mess.
1050
01:21:49,854 --> 01:21:51,396
I spoke to a physician.
1051
01:21:52,021 --> 01:21:55,562
And he told me that the traces of those
opiates remain in the hair for a while.
1052
01:21:56,771 --> 01:21:58,854
If you take them, I'll report you.
1053
01:21:59,354 --> 01:22:02,104
And then I'll get the kids' hair
tested by someone in New York.
1054
01:22:02,104 --> 01:22:04,646
They were never in danger.
I knew exactly what I was doing.
1055
01:22:05,396 --> 01:22:07,896
You know what you did was terrible.
It was terrible.
1056
01:22:07,896 --> 01:22:09,479
What choice did I have?
1057
01:22:10,354 --> 01:22:11,229
Huh?
1058
01:22:11,854 --> 01:22:15,312
You never wanted to come to a compromise
or any kind of agreement.
1059
01:22:16,854 --> 01:22:18,604
I had no way out.
1060
01:22:18,604 --> 01:22:20,354
[tense music builds]
1061
01:22:20,354 --> 01:22:21,687
This is not my life.
1062
01:22:22,396 --> 01:22:24,229
I can't live like this anymore.
1063
01:22:25,146 --> 01:22:26,479
What's wrong with you?
1064
01:22:27,812 --> 01:22:30,187
You were pretending to care
about our children all along.
1065
01:22:30,187 --> 01:22:32,229
You left me at the mercy of a drug dealer.
1066
01:22:32,229 --> 01:22:34,229
You had the nerve to blackmail me too.
1067
01:22:34,854 --> 01:22:36,521
You put our kids' lives at risk.
1068
01:22:36,521 --> 01:22:38,771
Look, things got out of control. Alright?
1069
01:22:38,771 --> 01:22:40,979
I never meant you
to do that job for Nicola.
1070
01:22:40,979 --> 01:22:42,521
I just needed you to get dirty money.
1071
01:22:42,521 --> 01:22:44,937
I would never have put you
in that kind of danger.
1072
01:22:47,104 --> 01:22:48,521
But I can't leave my children.
1073
01:22:50,479 --> 01:22:52,062
You have no choice.
1074
01:22:54,646 --> 01:22:57,062
I'm giving you a way out.
1075
01:22:57,062 --> 01:22:58,396
And you know why?
1076
01:23:00,062 --> 01:23:02,104
Because I don't want them to know
1077
01:23:02,896 --> 01:23:05,271
what their mother did to them.
1078
01:23:07,229 --> 01:23:09,229
[indistinct announcement on PA]
1079
01:23:09,229 --> 01:23:10,396
Hey, kids.
1080
01:23:15,354 --> 01:23:16,562
Say bye to Mama, c'mon.
1081
01:23:17,146 --> 01:23:18,521
[gasps softly] No.
1082
01:23:19,062 --> 01:23:20,979
Mama, I don't want you to go away.
1083
01:23:24,812 --> 01:23:26,687
[sighs] It's okay.
1084
01:23:27,812 --> 01:23:28,687
It's okay.
1085
01:23:33,354 --> 01:23:34,812
When will you be back?
1086
01:23:34,812 --> 01:23:36,146
Soon. Soon.
1087
01:23:36,146 --> 01:23:37,979
I'll see you soon. Okay?
1088
01:23:44,521 --> 01:23:45,521
Pietro.
1089
01:23:49,646 --> 01:23:50,729
That kiss.
1090
01:23:51,812 --> 01:23:53,146
It wasn't a lie.
1091
01:24:13,896 --> 01:24:14,896
[Pietro] Okay, guys.
1092
01:24:15,729 --> 01:24:18,937
Since today was a little
confusing and complicated,
1093
01:24:18,937 --> 01:24:20,687
no school tomorrow. Alright?
1094
01:24:20,687 --> 01:24:23,021
Really, we don't have to go
to school tomorrow?
1095
01:24:23,021 --> 01:24:25,396
And for 24 hours,
you can do whatever you want.
1096
01:24:25,396 --> 01:24:27,937
Are you serious?
Well... what time is it now?
1097
01:24:28,937 --> 01:24:30,021
Eight o'clock.
1098
01:24:30,562 --> 01:24:32,604
So that means we can do whatever we want
1099
01:24:32,604 --> 01:24:35,646
until exactly eight o'clock
tomorrow night, right?
1100
01:24:35,646 --> 01:24:38,729
Yeah. Maybe not anything,
but almost anything, okay?
1101
01:24:38,729 --> 01:24:39,687
[Gio] Okay.
1102
01:24:52,479 --> 01:24:53,437
[engine stops]
1103
01:25:00,979 --> 01:25:03,312
- I'm gonna beat you!
- No, I'll get there first.
1104
01:25:03,312 --> 01:25:04,937
Hey, don't run. Slow down.
1105
01:25:04,937 --> 01:25:06,521
[kids chattering indistinctly]
1106
01:25:06,521 --> 01:25:08,604
[ringtone playing on cell phone]
1107
01:25:14,312 --> 01:25:15,646
- Santo?
- [Santo] Hey, Pietro.
1108
01:25:15,646 --> 01:25:18,729
What's with that message you left
the other day? I mean, were you drunk?
1109
01:25:18,729 --> 01:25:20,146
What the fuck made you think that?
1110
01:25:20,146 --> 01:25:22,729
Listen to me, I'm gonna say this once,
and I won't tell you again.
1111
01:25:22,729 --> 01:25:24,979
- We never touch children, okay?
- Yeah, I'm sorry, Santo.
1112
01:25:24,979 --> 01:25:26,604
I just had a pretty rough day.
1113
01:25:26,604 --> 01:25:28,562
- Yeah.
- Listen, I have some money for you.
1114
01:25:28,562 --> 01:25:30,521
- About time.
- Come pick it up tonight.
1115
01:25:35,771 --> 01:25:38,312
- [Bianca] I'm gonna get there first!
- [Gio] No way!
1116
01:25:38,312 --> 01:25:40,521
- [Gio laughs]
- [Bianca] I'm gonna get you.
1117
01:25:41,312 --> 01:25:43,312
- Come here.
- [Gio laughing]
1118
01:25:43,312 --> 01:25:45,271
I'm gonna pick the movie, you doofus.
1119
01:25:45,271 --> 01:25:47,062
[Gio laughing]
1120
01:25:47,062 --> 01:25:48,229
[Gio] No, I will!
1121
01:25:53,937 --> 01:25:55,479
[both laughing]
1122
01:26:09,396 --> 01:26:10,521
[Bianca] Come here!
1123
01:26:10,521 --> 01:26:12,604
[both children laughing, grunting]
1124
01:26:15,021 --> 01:26:17,021
[gentle music playing]
1125
01:26:35,521 --> 01:26:36,687
[Gio laughs]
1126
01:26:37,729 --> 01:26:39,729
[both laughing]
1127
01:26:47,521 --> 01:26:49,896
[somber music playing]
1128
01:27:16,979 --> 01:27:19,104
BASED ON THE FILM "SÉPTIMO"
BY PATXI AMEZCUA
1129
01:31:28,854 --> 01:31:30,854
[music fades out]
1130
01:31:30,854 --> 01:31:35,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1131
01:31:30,854 --> 01:31:40,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
79596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.