All language subtitles for Vanished into the Night (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,187 --> 00:00:16,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,187 --> 00:00:21,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,187 - [wind gusting] - [water lapping] 4 00:00:36,771 --> 00:00:38,771 [gentle music playing] 5 00:00:52,021 --> 00:00:58,979 VANISHED INTO THE NIGHT 6 00:01:29,562 --> 00:01:31,854 - Where did they go? - Where are the kids? 7 00:01:32,604 --> 00:01:33,729 Where did they go? 8 00:01:35,271 --> 00:01:37,521 - Giovanni? - Bianca? 9 00:01:37,521 --> 00:01:40,646 [ominous music playing] 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,062 [woman] Back in the States, I actually had a career. 11 00:01:47,771 --> 00:01:50,354 But when I got to Italy, it was impossible to start over. 12 00:01:50,354 --> 00:01:52,271 The patients were hard to follow. 13 00:01:52,271 --> 00:01:54,521 I just don't speak Italian well enough, I guess. 14 00:01:54,521 --> 00:01:57,062 What was your job back in the US, Mrs. Walgren? 15 00:01:57,062 --> 00:01:58,896 I was a psychotherapist. 16 00:02:00,062 --> 00:02:02,062 Specializing in PTSD. 17 00:02:02,812 --> 00:02:04,979 Post-traumatic stress disorder. 18 00:02:04,979 --> 00:02:07,229 But in Bari, I've only ever been a mom. 19 00:02:07,229 --> 00:02:08,521 I... I loved it. 20 00:02:09,229 --> 00:02:11,812 But I was... It's very hard for me here. 21 00:02:11,812 --> 00:02:13,937 In America, I had a great career. 22 00:02:13,937 --> 00:02:16,771 I had a life. And I just miss everyone so much. 23 00:02:16,771 --> 00:02:18,812 I miss my friends and my family. 24 00:02:19,729 --> 00:02:22,146 - [man] Giovanni! - [Walgren] Bianca! 25 00:02:23,396 --> 00:02:25,812 [judge] According to the record, Mrs. Walgren lent you 26 00:02:25,812 --> 00:02:28,521 a rather substantial sum of money to purchase an old farm. 27 00:02:28,521 --> 00:02:31,271 Yes, it's something we both wanted. It wasn't just me. 28 00:02:31,271 --> 00:02:32,937 Mmm... We were gonna start a B&B. 29 00:02:32,937 --> 00:02:34,979 We'd planned to keep renovating the property. 30 00:02:34,979 --> 00:02:37,062 I'd like to point out that the seed capital 31 00:02:37,062 --> 00:02:39,812 for this real-estate venture came entirely from my client. 32 00:02:39,812 --> 00:02:41,646 And of course it's no secret that, 33 00:02:41,646 --> 00:02:44,354 during the renovations of the farmhouse and property, 34 00:02:44,354 --> 00:02:46,562 Mr. La Torre was gambling frequently. 35 00:02:46,562 --> 00:02:48,062 He ran up significant debts. 36 00:02:48,062 --> 00:02:51,521 Well, in that case, I'd be remiss if I didn't add that Mrs. Walgren, 37 00:02:51,521 --> 00:02:55,271 who has access to a number of potent narcotics because of her profession, 38 00:02:55,271 --> 00:02:58,187 has a long history of substance abuse, specifically with opiates. 39 00:02:58,187 --> 00:03:00,354 [La Torre] That's true but, if I may, counselor... 40 00:03:00,354 --> 00:03:02,896 My wife also had a... serious accident 41 00:03:02,896 --> 00:03:04,937 in the United States, a car accident. 42 00:03:04,937 --> 00:03:07,687 And afterward, she was prescribed very strong painkillers, 43 00:03:07,687 --> 00:03:10,812 which, as you probably know, are... quite addictive. 44 00:03:10,812 --> 00:03:13,271 [judge] Well, I'd say we have a complete picture. 45 00:03:13,271 --> 00:03:17,104 This session is adjourned. And I reserve the right to appoint an outside consultant 46 00:03:17,104 --> 00:03:19,562 to examine the profiles of the two spouses 47 00:03:19,562 --> 00:03:22,271 and offer an evaluation in the judgment for custody. 48 00:03:25,604 --> 00:03:26,771 [La Torre] Giovanni! 49 00:03:26,771 --> 00:03:28,187 [tense music playing] 50 00:03:28,187 --> 00:03:30,396 [both] Na-na-na-na-na! You didn't find us! 51 00:03:30,396 --> 00:03:32,729 - [kids repeating] - That's not funny, okay? 52 00:03:32,729 --> 00:03:36,021 [La Torre] Never do that again. I told you guys, it's dangerous out here. 53 00:03:37,687 --> 00:03:39,687 [instrumental music swells] 54 00:04:00,604 --> 00:04:03,271 [music fades out] 55 00:04:04,104 --> 00:04:06,187 - Morning, sir! How are you? - Salvatore. 56 00:04:06,187 --> 00:04:09,812 - How are you? How's your family? - Fine, fine. Oh! Before I forget, I, uh... 57 00:04:09,812 --> 00:04:12,437 I... I have some mail for you. Here. Here. 58 00:04:12,437 --> 00:04:14,812 I really don't understand why they keep sending it here. 59 00:04:14,812 --> 00:04:16,104 It's been a year since I moved. 60 00:04:16,104 --> 00:04:18,229 - Hold onto it. I'll take it on my way out. - Perfect. 61 00:04:18,229 --> 00:04:20,687 - Ready for the match? - Yes, sir. I'm losing sleep over it. 62 00:04:20,687 --> 00:04:23,687 - I feel your pain. See ya. - [laughing] See you later. 63 00:04:24,437 --> 00:04:25,396 [buzzing] 64 00:04:27,771 --> 00:04:28,604 Hey. 65 00:04:33,021 --> 00:04:34,437 You know you're late, right? 66 00:04:34,437 --> 00:04:35,604 The kids? 67 00:04:35,604 --> 00:04:36,896 They're getting ready. 68 00:04:36,896 --> 00:04:37,896 - [bubbling] - [gasps] 69 00:04:37,896 --> 00:04:39,104 [La Torre] Hey, kids? 70 00:04:41,062 --> 00:04:42,604 - [toy gun fires] - [Bianca] Hi, Dad. 71 00:04:42,604 --> 00:04:46,271 Oh hey, Papa! Mom bought me a brand-new pair of flippers. 72 00:04:46,271 --> 00:04:48,604 That's good. Don't forget your masks. 73 00:04:48,604 --> 00:04:50,562 - Okay, I'll get them. - And an extra bathing suit. 74 00:04:50,562 --> 00:04:53,104 - Come on, guys, hurry up. - [Bianca] Giovanni, will you hurry up? 75 00:04:53,104 --> 00:04:54,312 Hey. 76 00:04:54,771 --> 00:04:57,521 I'm really sorry about all that with my lawyer. 77 00:04:57,521 --> 00:04:59,479 He was brutal. I'm sorry. 78 00:04:59,479 --> 00:05:03,271 The second you get lawyers involved, it's always brutal. It all sucks, huh? 79 00:05:03,271 --> 00:05:06,479 Anyway, um, thank you for clarifying the stuff around my accident. 80 00:05:06,479 --> 00:05:07,396 I appreciate it. 81 00:05:07,396 --> 00:05:10,229 There is a limit to everything. At least for me. 82 00:05:11,771 --> 00:05:12,604 Yeah. 83 00:05:15,896 --> 00:05:17,896 - When are you leaving? - Uh... 84 00:05:20,479 --> 00:05:21,812 At eight o'clock. 85 00:05:22,937 --> 00:05:24,937 - Mm. - Did you get any food for the kids? 86 00:05:25,646 --> 00:05:27,979 Obviously. Of course I got food. Why are you asking? 87 00:05:27,979 --> 00:05:29,937 - Just checking. You know? - Yeah. 88 00:05:29,937 --> 00:05:32,604 - I know how you can be. - God, you just never change. 89 00:05:34,437 --> 00:05:37,271 - Come here and say goodbye to Mama. - [Bianca] We're coming! 90 00:05:37,271 --> 00:05:39,146 [chuckling, kisses] 91 00:05:39,146 --> 00:05:41,479 - [Bianca] Mm. - Bye. Bye-bye, sweetie. 92 00:05:41,479 --> 00:05:43,104 When will you be back? 93 00:05:43,104 --> 00:05:44,812 Tuesday. You guys be good, okay? 94 00:05:44,812 --> 00:05:45,854 - 'Kay. - See ya. 95 00:05:45,854 --> 00:05:47,062 - Let's go. - [kids] Bye. 96 00:05:47,062 --> 00:05:49,479 - Call me later, so I can say good night. - Yeah. 97 00:05:52,937 --> 00:05:54,937 [atmospheric music playing] 98 00:06:09,229 --> 00:06:12,521 Gio! Look, we got another one. It's a good one, it's purple! 99 00:06:12,521 --> 00:06:14,271 Now we have a whole bunch. 100 00:06:15,146 --> 00:06:16,062 Looks like 14! 101 00:06:16,062 --> 00:06:17,562 Wow, look how big it is. 102 00:06:18,312 --> 00:06:19,187 Go, go. 103 00:06:27,146 --> 00:06:28,354 Leave these here, c'mon. 104 00:06:30,354 --> 00:06:32,812 Tonight I'm gonna make some spaghetti, okay? 105 00:06:48,396 --> 00:06:50,771 [man] Hey, you guys! Any luck with the fishing? 106 00:06:50,771 --> 00:06:52,896 [kids] Papa, it's Uncle Nicola! 107 00:06:52,896 --> 00:06:55,146 - [La Torre] Hey, Nico. - Hey, Pietro. 108 00:06:55,146 --> 00:06:57,104 You come back empty-handed, as usual? 109 00:06:57,104 --> 00:06:59,854 No, we caught 41 giant sea urchins. 110 00:06:59,854 --> 00:07:01,229 [Nico] Oh, that's great! 111 00:07:01,229 --> 00:07:04,021 Uncle Nicola, can we come hang out on your boat? 112 00:07:04,021 --> 00:07:08,187 Yeah, of course you can! But you have to ask your dad's permission first, okay? 113 00:07:08,187 --> 00:07:10,062 [Bianca] Papa, please, can we? 114 00:07:10,062 --> 00:07:12,854 No, it's out of the question. Please don't call him uncle. 115 00:07:12,854 --> 00:07:15,646 - He's not your uncle. - Come on, Papa, please! Why not? 116 00:07:15,646 --> 00:07:17,937 - [Pietro] No. - Pietro. Five minutes. 117 00:07:17,937 --> 00:07:19,937 No. No, we can't. We have stuff to do. 118 00:07:19,937 --> 00:07:24,729 - C'mon, just five minutes. Please? - C'mon! Aw, Papa! Five minutes. 119 00:07:26,646 --> 00:07:27,729 Alright, five minutes, okay? 120 00:07:27,729 --> 00:07:30,646 When I'm done tidying up here, we take off, got it? 121 00:07:30,646 --> 00:07:32,354 Sorry, Nicola, I'm busy today. 122 00:07:33,729 --> 00:07:34,812 Yeah, sure. 123 00:07:35,312 --> 00:07:36,521 Come on, kids! 124 00:07:37,187 --> 00:07:38,146 Let's go! 125 00:07:38,146 --> 00:07:42,229 Hey. That's a scorpionfish. It stings, so hands off. 126 00:07:42,229 --> 00:07:46,312 This nasty-looking guy is a monkfish. It's ugly, but it's good. 127 00:07:46,312 --> 00:07:50,021 Alright, then, we have sea bass, grey mullet, and this one here... 128 00:07:50,687 --> 00:07:52,729 This big sucker is my masterpiece. 129 00:07:52,729 --> 00:07:53,687 Ma-ma-ma-ma. 130 00:07:53,687 --> 00:07:55,854 - See? - His face is freaking me out. 131 00:07:55,854 --> 00:07:57,312 [laughing] 132 00:07:58,021 --> 00:08:01,229 Your boat is so much bigger and fancier than Papa's boat. 133 00:08:01,229 --> 00:08:02,312 Lucky you. 134 00:08:07,146 --> 00:08:08,646 - [Nico] Hey, Pietro. - [Pietro] Yeah? 135 00:08:08,646 --> 00:08:11,187 Why don't you come over and watch the game with me tonight? 136 00:08:11,187 --> 00:08:14,937 I have a big screen TV, a few friends are coming over, we could cook the fish. 137 00:08:15,437 --> 00:08:18,521 - C'mon, Papa, please say yes. - No, Nico, we're not doing that. 138 00:08:18,521 --> 00:08:20,687 Right, of course, you're always so busy. 139 00:08:21,229 --> 00:08:24,937 I guess since you became a father, you don't wanna be in bad company anymore. 140 00:08:26,312 --> 00:08:27,229 That's right. 141 00:08:28,021 --> 00:08:31,604 [Nico] Hey, kids, do you have any idea how fond I am of your father? 142 00:08:32,312 --> 00:08:33,229 Hmm? 143 00:08:33,979 --> 00:08:35,271 Hmm. It's true. 144 00:08:36,396 --> 00:08:37,437 Let's just go. 145 00:08:40,646 --> 00:08:42,646 [atmospheric music builds] 146 00:09:03,396 --> 00:09:04,271 [Pietro] Come on. 147 00:09:04,271 --> 00:09:07,146 I was just passing by and thought, "Maybe he's home." 148 00:09:07,146 --> 00:09:09,687 - Santo, I'm with my kids. - Just gimme two minutes. 149 00:09:10,396 --> 00:09:11,646 Go inside. Okay, guys? 150 00:09:11,646 --> 00:09:13,604 [tense music playing] 151 00:09:13,604 --> 00:09:14,771 Why are you here? 152 00:09:15,854 --> 00:09:17,229 You know why I'm here, huh. 153 00:09:19,062 --> 00:09:21,854 Pietro. I haven't seen you for months. 154 00:09:23,021 --> 00:09:25,146 My patience has run out. 155 00:09:25,146 --> 00:09:27,812 Listen, I told you, the house isn't for sale. 156 00:09:28,646 --> 00:09:31,229 - The work's not finished yet. - C'mon, you haven't even started. 157 00:09:31,229 --> 00:09:33,187 I had a few problems. But I'm getting back to it. 158 00:09:33,187 --> 00:09:34,312 Ah. 159 00:09:34,312 --> 00:09:35,312 Is that right? 160 00:09:36,521 --> 00:09:38,187 How are you gonna pay us back? 161 00:09:38,187 --> 00:09:40,396 Renting rooms at €100 a night? 162 00:09:40,396 --> 00:09:42,146 You owe 250,000. 163 00:09:42,729 --> 00:09:43,729 Listen to me. 164 00:09:43,729 --> 00:09:46,229 Sell us the property, and we'll call it even. 165 00:09:47,104 --> 00:09:49,812 Look, I told you, the house isn't for sale. Clear? 166 00:09:49,812 --> 00:09:52,146 - You'll lose it to the bank. - Yeah, we'll see. 167 00:09:54,854 --> 00:09:56,479 I guess you're just that stupid. 168 00:09:57,937 --> 00:10:00,937 You have to tell me before you visit. We had an agreement. 169 00:10:01,521 --> 00:10:04,937 You'll have the money by Christmas. I just need a little more time. 170 00:10:04,937 --> 00:10:06,479 [inhales deeply] 171 00:10:06,479 --> 00:10:08,521 Fair enough. [exhales] 172 00:10:09,312 --> 00:10:10,354 Okay, you got it. 173 00:10:16,687 --> 00:10:17,687 Bye. 174 00:10:18,479 --> 00:10:20,812 [car engine starts, revs] 175 00:10:20,812 --> 00:10:22,229 [Pietro] Why are you still here? 176 00:10:22,854 --> 00:10:24,271 I told you to go inside. 177 00:10:24,271 --> 00:10:25,854 Here. Go. 178 00:10:35,646 --> 00:10:36,562 Hey! Hey! 179 00:10:36,562 --> 00:10:40,604 Guys, come on, stay still, please. Just stay still, alright? Just a minute. 180 00:10:40,604 --> 00:10:43,771 Papa, was that guy out there trying to buy our house or what? 181 00:10:43,771 --> 00:10:46,021 What are you talking about? He's not buying anything. 182 00:10:46,021 --> 00:10:49,396 If he does buy the house, maybe you can come back and live with us at Mom's place. 183 00:10:49,396 --> 00:10:51,896 Bianca, that man is not gonna take this house from us. 184 00:10:51,896 --> 00:10:53,979 And I'm not going back to live at Mom's. 185 00:10:53,979 --> 00:10:56,896 Okay? Here, come over here. Come rinse off. 186 00:10:56,896 --> 00:10:58,437 - Ah. - Yeah, here we go. Okay. 187 00:10:58,437 --> 00:11:00,562 [chuckling] Yeah... 188 00:11:00,562 --> 00:11:02,187 - [laughing] - There's no escape. 189 00:11:02,187 --> 00:11:04,021 - Towel off, towel off! - I'm so cold. 190 00:11:04,021 --> 00:11:06,062 - Papa, it won't work. - [toilet gurgles] 191 00:11:06,062 --> 00:11:08,271 Gio, just push it twice. Watch. Like this. 192 00:11:08,271 --> 00:11:10,687 - [flushing] - Alright. Let's go. Come on. 193 00:11:10,687 --> 00:11:12,646 - Here ya go. Oh God! - No, hey, Papa! 194 00:11:12,646 --> 00:11:15,104 - Oh my God, what's happening? Oh no! - No! No! 195 00:11:15,104 --> 00:11:16,146 - Ahh! - No, no, no! 196 00:11:16,146 --> 00:11:17,937 - [kids yelp] - [all laughing] 197 00:11:17,937 --> 00:11:20,479 - [Bianca] Pillow fight! - [Gio] ...smack you with my pillow. 198 00:11:20,479 --> 00:11:22,062 - No. C'mon, guys. - Yeah, yeah, yeah! 199 00:11:22,062 --> 00:11:23,729 - No pillow fights tonight. - C'mon, please! 200 00:11:23,729 --> 00:11:26,312 Just lay down, there. Time for bed, okay? Come on. 201 00:11:27,187 --> 00:11:28,396 Okay, here. 202 00:11:29,062 --> 00:11:30,729 - Mm. - Alright. There. 203 00:11:34,021 --> 00:11:34,979 [Pietro sighs] 204 00:11:35,646 --> 00:11:36,521 Good night. 205 00:11:36,521 --> 00:11:37,812 - Love you. - Good night, Papa. 206 00:11:40,562 --> 00:11:41,479 [Pietro] Night. 207 00:11:41,479 --> 00:11:43,396 [night bird calling in distance] 208 00:11:44,687 --> 00:11:46,687 [sports announcer speaking on TV] 209 00:11:49,354 --> 00:11:53,354 The star, Labriola, loses the ball. And Paponi... with the cross to Botta! 210 00:11:53,354 --> 00:11:55,312 What a play by Botta after that steal! 211 00:11:55,312 --> 00:11:58,187 Botta struggling to control it with his left foot with Paponi inside. 212 00:11:58,187 --> 00:12:00,312 He just can't get ahead of Rubén Botta's pass! 213 00:12:00,896 --> 00:12:04,229 Bari's classic strategy here is to retain defensive control of the ball. 214 00:12:04,854 --> 00:12:07,896 Giovinco breaks away. He's keeping an eye on Botta. 215 00:12:07,896 --> 00:12:11,687 Whistle from Maranesi. Pucino fires with his right foot, takes a shot! 216 00:12:12,854 --> 00:12:15,812 [echoing] What a goal by Raffaele Pucino! 217 00:12:15,812 --> 00:12:19,104 Just inside the 14th minute, Bari has taken the lead, one-nil. 218 00:12:23,437 --> 00:12:25,729 On the left wing, Versienti takes the ball. 219 00:12:26,896 --> 00:12:29,854 Passes to Pucino. Versienti puts the ball inside, and Giovinco returns... 220 00:12:29,854 --> 00:12:30,854 Papa? 221 00:12:31,521 --> 00:12:32,562 Giovanni. 222 00:12:34,896 --> 00:12:37,521 - There's some serious booing... - Why are you still awake? 223 00:12:37,521 --> 00:12:40,854 Hm. There's a monster inside my room, and I'm afraid. 224 00:12:40,854 --> 00:12:42,687 [Pietro] There's monster in your room? 225 00:12:43,229 --> 00:12:44,937 Here. [grunts] 226 00:12:44,937 --> 00:12:47,729 Why don't we... find him and kick him out? Where is he? 227 00:12:47,729 --> 00:12:49,437 - [Gio] In the wall. - [Pietro] Oh... 228 00:12:50,146 --> 00:12:52,062 - [Pietro] Are you sure? - [Gio] Yeah. 229 00:12:52,062 --> 00:12:53,687 [sports announcer continues on TV] 230 00:12:53,687 --> 00:12:56,771 [soft instrumental music plays] 231 00:13:02,729 --> 00:13:03,604 Alright. 232 00:13:04,354 --> 00:13:06,354 Where's the monster? Let's see. 233 00:13:06,354 --> 00:13:08,479 It's right there. Do you see the mouth? 234 00:13:09,771 --> 00:13:12,312 These are just the branches of our trees, Giovanni. 235 00:13:12,312 --> 00:13:13,521 There's no monster. 236 00:13:13,521 --> 00:13:16,354 Let's get rid of it. Rawr, rawr, rawr, rawr, rawr. 237 00:13:17,021 --> 00:13:18,771 You see? He's not so tough. 238 00:13:19,812 --> 00:13:22,521 Back to bed. It's not a monster. Here. 239 00:13:23,062 --> 00:13:24,187 Under the covers. 240 00:13:27,062 --> 00:13:28,062 Alright. 241 00:13:28,646 --> 00:13:30,396 I'll be right in there. Okay? 242 00:13:31,687 --> 00:13:33,021 Sleep well. 243 00:13:52,479 --> 00:13:55,646 [announcer] It's up for grabs, and looks like possession will go to Cheddira. 244 00:13:55,646 --> 00:13:59,437 One and two... closes him off. Cheddira takes a shot! 245 00:13:59,437 --> 00:14:01,479 But he just can't get past that keeper. 246 00:14:01,479 --> 00:14:03,312 Bari has them on the ropes in the first half, 247 00:14:03,312 --> 00:14:05,062 and it seems the pressure keeps mounting. 248 00:14:05,062 --> 00:14:07,812 Bari's offense has been explosive this season. 249 00:14:07,812 --> 00:14:09,896 [announcer continues on TV indistinctly] 250 00:14:20,562 --> 00:14:22,562 It was bad shot, and it goes high! 251 00:14:23,812 --> 00:14:25,146 Double whistle from the referee 252 00:14:25,146 --> 00:14:27,729 to mark the end of the first half at the San Nicola Stadium. 253 00:14:27,729 --> 00:14:30,229 The score is two-nil for Bari over Taranto, 254 00:14:30,229 --> 00:14:32,396 thanks to the goals from Pucino and Botta. 255 00:14:54,729 --> 00:14:55,687 Giovanni? 256 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Bianca? 257 00:15:00,396 --> 00:15:01,396 Come on. 258 00:15:05,271 --> 00:15:07,229 Look, guys, it's not funny, okay? 259 00:15:10,562 --> 00:15:12,562 [pensive music plays] 260 00:15:23,479 --> 00:15:24,396 Giovanni. 261 00:15:25,187 --> 00:15:26,187 Bianca. 262 00:15:36,479 --> 00:15:38,271 That's enough. I'm getting mad now! 263 00:16:01,604 --> 00:16:02,687 Giovanni! 264 00:16:03,646 --> 00:16:04,687 Bianca! 265 00:16:05,271 --> 00:16:07,646 - [tense music playing] - [metal clanking] 266 00:16:07,646 --> 00:16:09,354 [Pietro] Guys, are you in here? 267 00:16:09,354 --> 00:16:10,687 I heard you, alright? 268 00:16:10,687 --> 00:16:11,646 [cat yowls] 269 00:16:11,646 --> 00:16:13,562 - [glass clattering] - [cat hisses] 270 00:16:14,146 --> 00:16:15,396 [cat meows] 271 00:16:22,021 --> 00:16:24,021 [dog barking in distance] 272 00:16:28,937 --> 00:16:29,771 Bianca! 273 00:16:31,729 --> 00:16:32,604 Giovanni! 274 00:16:32,604 --> 00:16:34,812 [music intensifies] 275 00:16:43,062 --> 00:16:44,146 Giovanni! 276 00:16:44,646 --> 00:16:45,604 Bianca! 277 00:16:49,271 --> 00:16:50,354 Giovanni! 278 00:16:51,021 --> 00:16:52,604 [dog barking in distance] 279 00:16:55,812 --> 00:16:56,937 Come on, guys! 280 00:17:01,146 --> 00:17:02,937 It's not funny. Come out right now. 281 00:17:03,437 --> 00:17:05,187 I'm gonna get really angry, okay? 282 00:17:05,896 --> 00:17:06,896 Giovanni! 283 00:17:06,896 --> 00:17:08,979 [announcer speaking on TV indistinctly] 284 00:17:13,521 --> 00:17:14,687 Bianca. 285 00:17:14,687 --> 00:17:17,521 [ringtone playing on cell phone] 286 00:17:22,854 --> 00:17:23,896 Elena. 287 00:17:24,562 --> 00:17:25,521 Where are you? 288 00:17:26,021 --> 00:17:28,062 [Elena] Hey, I literally just got in. 289 00:17:28,729 --> 00:17:29,729 Everything okay? 290 00:17:31,812 --> 00:17:32,687 Pietro? 291 00:17:32,687 --> 00:17:34,729 Elena. Listen to me. 292 00:17:35,354 --> 00:17:36,229 What? 293 00:17:37,521 --> 00:17:40,146 Giovanni and Bianca. I put them to bed. 294 00:17:41,812 --> 00:17:43,604 Then I was watching the game, and... 295 00:17:44,396 --> 00:17:47,312 I went back to their room to see if they had fallen asleep. 296 00:17:48,146 --> 00:17:50,312 And they... they were gone. 297 00:17:50,312 --> 00:17:51,896 I can't find them, Elena. 298 00:17:51,896 --> 00:17:54,229 Wha-- What do you mean, you can't find them? 299 00:17:54,229 --> 00:17:57,521 - They're gone. They're gone. - What are you saying? They're... just... 300 00:17:58,104 --> 00:18:00,187 They're probably just hiding somewhere! 301 00:18:00,187 --> 00:18:02,271 No, that's what I thought too. 302 00:18:02,271 --> 00:18:04,271 But I looked everywhere, and I swear they're gone. 303 00:18:04,271 --> 00:18:07,187 Wait. This can't be possible. They have to be somewhere. 304 00:18:07,187 --> 00:18:08,812 I don't know what to say. 305 00:18:09,521 --> 00:18:10,479 Pietro. 306 00:18:11,187 --> 00:18:13,521 - I don't know what to say. - You're starting to scare me. 307 00:18:14,021 --> 00:18:15,521 Have you looked everywhere? 308 00:18:16,354 --> 00:18:18,937 It's like they... they just disappeared into thin air. 309 00:18:21,687 --> 00:18:22,896 Hello, Elena? 310 00:18:24,729 --> 00:18:27,396 Okay, I, uh, um... I'm gonna get the first flight back. 311 00:18:27,396 --> 00:18:29,396 Alright? You just... just don't move. 312 00:18:29,396 --> 00:18:31,854 And I'm... I'm... I'm coming home. I'm coming home. 313 00:18:31,854 --> 00:18:32,937 Okay. 314 00:18:43,771 --> 00:18:45,104 Giovanni! 315 00:18:47,521 --> 00:18:48,687 Bianca! 316 00:18:48,687 --> 00:18:50,979 [ominous music playing] 317 00:18:50,979 --> 00:18:52,146 You guys! 318 00:19:10,271 --> 00:19:11,354 Where are they? 319 00:19:12,479 --> 00:19:14,437 I can't find them. I looked everywhere. 320 00:19:14,437 --> 00:19:15,604 What do you mean? 321 00:19:15,604 --> 00:19:17,604 How did you lose our children? 322 00:19:17,604 --> 00:19:19,896 - Elena, please. - Don't fucking touch me. 323 00:19:21,646 --> 00:19:23,062 Did you call the police? 324 00:19:23,729 --> 00:19:26,229 - Not yet. - What are you waiting for? 325 00:19:27,271 --> 00:19:28,604 I just wanted to wait for... 326 00:19:28,604 --> 00:19:31,854 Wait for what? It's the middle of the night. They're two small children. 327 00:19:31,854 --> 00:19:33,521 What the fuck are you saying to me? 328 00:19:38,229 --> 00:19:39,729 So, you didn't hear anything. 329 00:19:40,437 --> 00:19:41,271 Nothing. 330 00:19:41,271 --> 00:19:43,521 I told you, the game was on, it was loud. 331 00:19:44,229 --> 00:19:45,729 You had three beers, two joints. 332 00:19:45,729 --> 00:19:49,062 - I should not have left them with you. - Elena, please. Please. Just... 333 00:19:49,062 --> 00:19:50,479 [ringtone playing] 334 00:19:50,479 --> 00:19:51,646 Who is it? 335 00:19:51,646 --> 00:19:53,187 - Hello? - Who is it? 336 00:19:53,187 --> 00:19:56,104 [man] Both your children are with us. They're doing fine. 337 00:19:56,771 --> 00:20:00,604 We want €150,000 in cash by eight o'clock on Monday. 338 00:20:00,604 --> 00:20:02,854 We will let you know where to deliver it. 339 00:20:02,854 --> 00:20:04,396 And no police. 340 00:20:04,396 --> 00:20:07,062 Otherwise, you will never see either of them again. 341 00:20:07,062 --> 00:20:08,271 - [line clicks] - Wait-- 342 00:20:09,021 --> 00:20:12,021 Did they say... €150,000? 343 00:20:12,646 --> 00:20:13,896 By Monday morning. 344 00:20:13,896 --> 00:20:15,687 [tense music plays] 345 00:20:15,687 --> 00:20:16,771 [softly] Oh no... 346 00:20:16,771 --> 00:20:19,437 No, just... Just... Call them back. Just call them back! 347 00:20:19,437 --> 00:20:22,062 There is no number and no caller ID. 348 00:20:22,062 --> 00:20:23,229 [sighs] 349 00:20:28,062 --> 00:20:29,562 Who's doing this to me? 350 00:20:31,271 --> 00:20:32,771 Who's doing this? 351 00:20:45,479 --> 00:20:47,604 - Why are they doing this to me? - We need... 352 00:20:47,604 --> 00:20:51,271 - Why are they doing this to me? - We need to find our children. Okay? 353 00:20:51,854 --> 00:20:55,187 - You need to find our children. - I'm gonna find the money. 354 00:20:55,187 --> 00:20:58,687 - We need to find the money. - I left them with you for one night. 355 00:20:58,687 --> 00:21:01,896 Okay? You need to find my children! 356 00:21:04,354 --> 00:21:05,896 We need to find the money. 357 00:21:07,854 --> 00:21:09,562 How is this happening, Pietro? 358 00:21:11,937 --> 00:21:13,937 [line ringing] 359 00:21:15,521 --> 00:21:18,187 [voicemail] Hello, please leave your message after the tone. 360 00:21:18,187 --> 00:21:20,979 - [voicemail beeps] - Santo. What the fuck are you doing? 361 00:21:20,979 --> 00:21:22,229 You out of your mind? 362 00:21:22,229 --> 00:21:24,729 How am I supposed to get €150,000 in one day? 363 00:21:25,979 --> 00:21:28,521 Okay. You can take the house. Got me? 364 00:21:28,521 --> 00:21:31,104 You just take my house. But give the kids back. 365 00:21:33,396 --> 00:21:35,562 Call me back. I'm begging you. 366 00:21:46,562 --> 00:21:48,646 [Elena] Do you owe money, Pietro? 367 00:21:49,271 --> 00:21:50,396 No, Elena, no. 368 00:21:50,396 --> 00:21:53,771 Please, you look at me, and for once, you tell me the truth. 369 00:21:53,771 --> 00:21:55,937 - It is the truth. - Are you gambling again? 370 00:21:55,937 --> 00:21:59,229 Oh, come on, please, don't start again. You know I haven't for years. 371 00:22:00,021 --> 00:22:01,896 We should never have bought this place. 372 00:22:01,896 --> 00:22:04,562 I wish I had never lent you that money. 373 00:22:04,562 --> 00:22:07,729 I supported you, your passion projects, your dreams... For what? 374 00:22:07,729 --> 00:22:10,062 Now it's become my passion project. It's very convenient. 375 00:22:10,062 --> 00:22:14,187 And then the gambling started, and it was one lie after another. 376 00:22:17,312 --> 00:22:20,312 You know there's only one person who has this kind of money. 377 00:22:22,354 --> 00:22:23,896 - No. - Yes. 378 00:22:23,896 --> 00:22:25,021 No, forget about it. 379 00:22:25,021 --> 00:22:27,271 - It might be our only option. - It's out of the question! 380 00:22:27,271 --> 00:22:29,479 I will never ask him for money! Never! 381 00:22:31,479 --> 00:22:33,104 If you don't, I will. 382 00:22:34,979 --> 00:22:36,062 I will. 383 00:22:36,062 --> 00:22:38,146 [tense music builds slowly] 384 00:23:19,646 --> 00:23:21,187 I'll go. Just wait for me here. 385 00:23:21,187 --> 00:23:23,562 - Are you sure you don't want me to come? - Yeah, I'm sure. 386 00:23:24,854 --> 00:23:25,979 I'll be quick. 387 00:23:29,104 --> 00:23:30,146 [Nico] Hey, Pietro. 388 00:23:31,562 --> 00:23:33,104 So, what's with the urgency? 389 00:23:35,771 --> 00:23:36,937 Well, I need your help. 390 00:23:37,479 --> 00:23:38,646 I need some money. 391 00:23:38,646 --> 00:23:39,604 Ah. 392 00:23:40,646 --> 00:23:42,812 I guess it must be a really serious situation 393 00:23:42,812 --> 00:23:44,562 for you to come to me like this. 394 00:23:45,479 --> 00:23:46,437 [Pietro] It is. 395 00:23:46,437 --> 00:23:48,562 I need €150,000 in cash. 396 00:23:49,604 --> 00:23:51,187 - Christ. - [cup clatters] 397 00:23:51,771 --> 00:23:53,479 That's a lot of money, you know? 398 00:23:54,812 --> 00:23:56,146 It's about my children. 399 00:23:57,021 --> 00:23:58,146 Why, what happened? 400 00:23:59,271 --> 00:24:00,604 I can't tell you anything. 401 00:24:00,604 --> 00:24:01,646 [scoffs softly] 402 00:24:01,646 --> 00:24:03,062 Pietro, Pietro. 403 00:24:03,062 --> 00:24:04,146 [sighs] 404 00:24:04,146 --> 00:24:05,812 You got into some trouble, huh? 405 00:24:07,312 --> 00:24:09,479 We used to be like brothers, remember that? 406 00:24:10,479 --> 00:24:12,771 But... then things started changing, 407 00:24:12,771 --> 00:24:14,896 we took different paths in life. 408 00:24:14,896 --> 00:24:18,979 Now we're not even friends anymore because... you are ashamed of me. 409 00:24:19,562 --> 00:24:22,437 Because... you think you're so much better than me. 410 00:24:22,437 --> 00:24:25,479 Listen, Nico. If you can't help me, just tell me, and I'll leave you alone. 411 00:24:25,479 --> 00:24:26,646 [Nico] Mm-hmm. 412 00:24:28,604 --> 00:24:31,229 I'll help. But I'm doing it for the kids. 413 00:24:32,062 --> 00:24:35,229 For Bianca and Giovanni, I'd do... Well, I'd do anything. 414 00:24:36,354 --> 00:24:39,187 But... there's a little job I'd like you to do for me. 415 00:24:39,187 --> 00:24:42,062 It's a really simple thing. And then I'll give you the cash. 416 00:24:44,229 --> 00:24:45,187 What's the job? 417 00:24:46,021 --> 00:24:49,104 It's just a job. If you don't work, how can you expect to earn? 418 00:24:49,104 --> 00:24:52,146 I can get you the money, the full 150K, by tomorrow morning. 419 00:24:54,104 --> 00:24:56,062 But I'm gonna need to borrow your boat. 420 00:24:56,062 --> 00:24:59,437 I need you to take a trip to Greece, beyond the Otranto Channel. 421 00:24:59,437 --> 00:25:02,187 It's three hours by boat. You've been there, haven't you? 422 00:25:04,062 --> 00:25:06,271 Yeah. A few times. Where, exactly? 423 00:25:06,271 --> 00:25:09,062 Well, I'll send you the coordinates later on, alright? 424 00:25:09,062 --> 00:25:10,437 Sunset, leave port. 425 00:25:10,437 --> 00:25:13,187 You'll have to reach a small harbor with a restaurant on the water. 426 00:25:13,187 --> 00:25:14,937 It's the only one there. You can't go wrong. 427 00:25:14,937 --> 00:25:15,896 Mm. 428 00:25:17,146 --> 00:25:18,396 Then just sit down. 429 00:25:20,187 --> 00:25:21,187 That's it. 430 00:25:22,396 --> 00:25:24,771 - What do you mean, "That's it"? - Done, finished. 431 00:25:24,771 --> 00:25:26,646 You relax, you eat. [exhales] 432 00:25:26,646 --> 00:25:29,229 They make the best damn moussaka in the world. 433 00:25:30,146 --> 00:25:33,021 Then you wait. You don't talk to anyone. You just stay quiet. 434 00:25:33,854 --> 00:25:37,312 - You'll be... contacted shortly after that. - By who? 435 00:25:37,312 --> 00:25:40,146 Don't get all stressed out, Pietro. Someone will contact you, 436 00:25:40,146 --> 00:25:43,354 and all you have to do is follow the instructions they give you. 437 00:25:43,354 --> 00:25:44,271 Hm? 438 00:25:45,479 --> 00:25:49,146 After that... they'll get the goods, load them onto the boat. 439 00:25:52,146 --> 00:25:54,854 Nico, I'm a father. I have two kids. 440 00:25:54,854 --> 00:25:55,812 Ah. 441 00:25:56,562 --> 00:25:58,396 You're right. I'm sorry, forgive me. 442 00:25:59,187 --> 00:26:00,771 Sorry, I completely forgot. 443 00:26:03,021 --> 00:26:05,146 You're father of the goddamn year, aren't you? 444 00:26:05,979 --> 00:26:08,229 [chuckles wryly] Do my best. 445 00:26:08,229 --> 00:26:09,896 Yeah. I know. 446 00:26:09,896 --> 00:26:12,604 But you came at the right moment for this little deal to work out. 447 00:26:12,604 --> 00:26:13,687 You know what I mean? 448 00:26:13,687 --> 00:26:15,271 Your boat is squeaky clean. 449 00:26:16,437 --> 00:26:18,354 And you're a clean, upstanding person. 450 00:26:19,104 --> 00:26:19,979 Right? 451 00:26:21,562 --> 00:26:24,437 [chuckles] Besides, what other choice do you have? 452 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 I'll do it. 453 00:26:30,854 --> 00:26:31,812 Perfect. 454 00:26:33,479 --> 00:26:35,729 Once the... goods are loaded and all squared away, 455 00:26:35,729 --> 00:26:37,812 I'll transfer the money as a crypto payment. 456 00:26:37,812 --> 00:26:39,896 Then they'll check it on their phones to be safe. 457 00:26:39,896 --> 00:26:42,312 After that, it's all done, and you start the engine. 458 00:26:42,312 --> 00:26:44,312 You'll be home inside an hour. Easy as that. 459 00:26:46,812 --> 00:26:48,937 With the money, let's do half now, half when I'm done. 460 00:26:48,937 --> 00:26:49,896 Hm. 461 00:26:51,646 --> 00:26:53,229 When you're done. Trust me. 462 00:26:55,646 --> 00:26:59,521 Nico... This thing you're asking me to do is dangerous, right? 463 00:26:59,521 --> 00:27:01,979 It's dangerous for me. Okay? 464 00:27:02,479 --> 00:27:05,937 'Cause you're completely wet behind the ears, you've never done this before. 465 00:27:08,062 --> 00:27:10,729 If you don't want to do it, we can just forget about it. 466 00:27:17,021 --> 00:27:17,854 I'm in. 467 00:27:19,021 --> 00:27:19,854 [sighs] 468 00:27:20,521 --> 00:27:21,771 Okay, give me your phone. 469 00:27:22,687 --> 00:27:23,729 Why? 470 00:27:23,729 --> 00:27:27,187 Have you ever heard of cell towers, remote tracking, monitoring technology? 471 00:27:27,187 --> 00:27:29,687 See? You don't know jack shit about any of this stuff. 472 00:27:31,896 --> 00:27:34,271 Oh, and, uh, turn off the GPS on your boat. 473 00:27:45,646 --> 00:27:47,021 [exhales deeply] 474 00:27:54,146 --> 00:27:55,062 [door shuts] 475 00:27:55,937 --> 00:27:57,937 [kids chattering] 476 00:27:59,896 --> 00:28:00,854 So? 477 00:28:01,854 --> 00:28:04,687 Nothing. That dickhead... didn't want to give me the money. 478 00:28:04,687 --> 00:28:07,187 Did you tell him it's for the kids? That they're in danger? 479 00:28:07,187 --> 00:28:08,604 Of course I did. 480 00:28:08,604 --> 00:28:11,687 But he said I have to do something in exchange, like a small job. 481 00:28:11,687 --> 00:28:13,229 Wait, what? Well, when? 482 00:28:13,229 --> 00:28:14,271 Tonight. 483 00:28:15,146 --> 00:28:18,396 - He likes the idea to have control of me. - No, that's fucking bullshit. 484 00:28:18,396 --> 00:28:20,271 - I'm gonna go back. - Elena. Please. 485 00:28:20,812 --> 00:28:22,812 You know it's not gonna help. Let's go. 486 00:28:22,812 --> 00:28:25,146 [Elena] You can't do it. It's too dangerous. 487 00:28:25,687 --> 00:28:26,687 [Pietro] I have to. 488 00:28:27,479 --> 00:28:28,646 I have no choice. 489 00:28:29,229 --> 00:28:30,729 I'm the one who fucked it up. 490 00:28:32,354 --> 00:28:33,729 I need to fix it now. 491 00:28:35,604 --> 00:28:36,437 Come on. 492 00:28:36,437 --> 00:28:39,312 [somber music playing] 493 00:28:39,312 --> 00:28:41,396 [clock ticking] 494 00:29:07,271 --> 00:29:09,271 [tense music builds] 495 00:29:51,312 --> 00:29:53,312 [music fades out] 496 00:29:59,854 --> 00:30:00,771 I have to go. 497 00:30:01,854 --> 00:30:05,354 I'm gonna be able to come back tomorrow, by 4:00, maximum 5:00. 498 00:30:06,354 --> 00:30:08,729 They said they need the money by eight o'clock. 499 00:30:08,729 --> 00:30:09,687 Okay. 500 00:30:10,437 --> 00:30:11,312 Okay. 501 00:30:13,771 --> 00:30:15,479 I'm so sorry about everything. 502 00:30:15,479 --> 00:30:18,687 I want us to come to an agreement. I don't want us to be enemies. 503 00:30:18,687 --> 00:30:19,937 - It's too painful. - No. 504 00:30:21,312 --> 00:30:22,604 I was never your enemy. 505 00:30:23,104 --> 00:30:24,021 You know that. 506 00:30:25,896 --> 00:30:28,062 [gentle music playing] 507 00:30:43,854 --> 00:30:45,354 We need to think about the kids now. 508 00:30:49,437 --> 00:30:51,312 There'll be time to think about this. 509 00:30:52,396 --> 00:30:54,604 Don't let anyone into the apartment, please. 510 00:30:55,396 --> 00:30:56,812 These people are crazy. 511 00:30:56,812 --> 00:30:57,854 [softly] Okay. 512 00:30:58,396 --> 00:30:59,271 Promise me. 513 00:31:00,979 --> 00:31:01,854 I promise. 514 00:31:04,354 --> 00:31:05,896 - Bye. - Be safe. 515 00:31:11,229 --> 00:31:13,229 [engine starts] 516 00:31:52,979 --> 00:31:54,979 [somber music playing] 517 00:32:14,146 --> 00:32:16,146 [no audible dialogue] 518 00:33:14,229 --> 00:33:15,562 [music fades out] 519 00:33:34,354 --> 00:33:36,604 [engine throttles down] 520 00:34:16,396 --> 00:34:18,896 - [indistinct chatter] - [music playing faintly] 521 00:34:22,729 --> 00:34:24,021 [waiter] Be right with you. 522 00:34:39,979 --> 00:34:42,854 One sparkling water. I'll be right back with the beers. 523 00:34:45,896 --> 00:34:47,687 - Excuse me. - Yes, please. 524 00:34:47,687 --> 00:34:49,229 Do you have a table? 525 00:34:49,229 --> 00:34:50,937 - You Italian? - Yeah. 526 00:34:50,937 --> 00:34:52,687 - Please, this way. - Thank you. 527 00:34:56,062 --> 00:34:58,021 - Just you? - Yeah, just one. 528 00:35:04,771 --> 00:35:05,937 Just a moment. 529 00:35:05,937 --> 00:35:08,021 [patrons laughing and chattering] 530 00:35:24,729 --> 00:35:27,479 - [loud chattering] - [upbeat music playing faintly] 531 00:35:28,562 --> 00:35:30,562 [indistinct chattering] 532 00:35:32,062 --> 00:35:34,062 [indistinct conversations] 533 00:35:38,729 --> 00:35:40,729 [soft music playing] 534 00:35:55,937 --> 00:35:58,146 [music turns ominous] 535 00:36:09,354 --> 00:36:11,354 [no audible dialogue] 536 00:36:49,896 --> 00:36:51,896 [ominous music fades out slowly] 537 00:37:00,479 --> 00:37:03,396 Hey, excuse me. Is this the only restaurant here on the island? 538 00:37:03,396 --> 00:37:04,771 Isn't there another one? 539 00:37:04,771 --> 00:37:07,771 No, no. We're the only one around here. It's just Poseidon. 540 00:37:08,479 --> 00:37:09,396 Okay. 541 00:37:13,312 --> 00:37:15,229 Excuse me. I need your help. 542 00:37:15,729 --> 00:37:18,562 Um, I dropped my phone in the water, so I can't make a call. 543 00:37:18,562 --> 00:37:21,062 And I really have to call my... my wife. It's kinda urgent. 544 00:37:21,062 --> 00:37:22,979 Any chance you'd let me use your phone? 545 00:37:26,312 --> 00:37:27,229 Here. 546 00:37:28,104 --> 00:37:29,562 Thank you. I'll be quick. 547 00:37:30,062 --> 00:37:31,521 - Thanks. - [phone chimes] 548 00:37:40,979 --> 00:37:43,479 [phone ringing] 549 00:37:52,021 --> 00:37:53,562 - [tone beeps] - [sighs deeply] 550 00:37:54,937 --> 00:37:56,646 [voicemail] Please leave your message. 551 00:37:56,646 --> 00:37:57,562 [voicemail beeps] 552 00:37:57,562 --> 00:37:58,562 Elena. 553 00:37:59,687 --> 00:38:04,062 Look, I've... I've been waiting for hours, but no one's... No one's showing up. 554 00:38:04,979 --> 00:38:07,979 I don't know, maybe something happened. Maybe Nicola called it off. 555 00:38:09,604 --> 00:38:12,187 I don't have my phone, and I don't know his number. 556 00:38:12,187 --> 00:38:14,646 Call him. Ask him what I'm supposed to do. 557 00:38:15,521 --> 00:38:17,229 Why aren't you answering, by the way? 558 00:38:17,979 --> 00:38:19,771 I'll call you soon. Keep your phone on. 559 00:38:19,771 --> 00:38:21,854 [pleasant music playing faintly] 560 00:38:24,521 --> 00:38:25,479 [phone beeps] 561 00:38:36,229 --> 00:38:37,729 - Thank you. - Sure. 562 00:38:37,729 --> 00:38:38,854 [Pietro] Thanks a lot. 563 00:38:42,521 --> 00:38:45,687 - [man speaks indistinctly] - [waiter] Thanks, guys, have a good night. 564 00:38:50,854 --> 00:38:53,229 - Excuse me, can I get the check? - [waiter] Of course. 565 00:39:01,396 --> 00:39:02,521 No change. 566 00:39:02,521 --> 00:39:04,021 - Appreciate it. - Thanks. 567 00:39:11,062 --> 00:39:14,687 GO HOME NOW 568 00:39:14,687 --> 00:39:17,646 [ominous music plays slowly] 569 00:39:42,354 --> 00:39:44,354 [engine throttling up] 570 00:39:46,521 --> 00:39:48,521 [tense music playing] 571 00:40:02,104 --> 00:40:04,854 [engines revving in distance] 572 00:40:27,229 --> 00:40:28,562 Hurry, let's do it. 573 00:40:29,271 --> 00:40:30,812 - Come on. - [bag unzips] 574 00:40:31,687 --> 00:40:33,729 Okay? Do you know where to put this? 575 00:40:34,521 --> 00:40:35,812 - Hey! You know what to do? - Yes. 576 00:40:35,812 --> 00:40:39,062 C'mon, speak up. Say your name, and that you received all of it. 577 00:40:39,062 --> 00:40:40,437 [phone beeps] 578 00:40:40,437 --> 00:40:43,229 - I'm Pietro. I've received all of it. - Okay. 579 00:40:43,229 --> 00:40:45,354 Now we wait for the payment to come through. 580 00:40:49,021 --> 00:40:51,021 [tense music plays slowly] 581 00:40:55,687 --> 00:40:56,687 Huh? 582 00:40:58,479 --> 00:40:59,687 Keep a lookout. 583 00:41:03,771 --> 00:41:07,646 - If you want, I can call Nicola, or-- - Shhh! Shut your mouth! Just keep quiet. 584 00:41:18,104 --> 00:41:19,979 Why the hell hasn't it come through? 585 00:41:22,562 --> 00:41:24,979 - Let me call Nicola, c'mon. - No! Shut your mouth! 586 00:41:25,562 --> 00:41:28,854 Shut up! Don't say another goddamn word. 587 00:41:40,771 --> 00:41:42,437 - [phone chimes] - We got it. 588 00:41:43,854 --> 00:41:44,896 Alright. 589 00:41:45,479 --> 00:41:46,604 [grunts forcefully] 590 00:41:49,562 --> 00:41:50,562 Get going. 591 00:41:51,396 --> 00:41:52,479 [engines start] 592 00:41:54,312 --> 00:41:55,354 Let's go. 593 00:42:27,979 --> 00:42:29,979 - [beeping] - [engine starts] 594 00:43:01,396 --> 00:43:03,396 [engine grinding] 595 00:43:09,521 --> 00:43:11,271 [rapid beeping] 596 00:43:24,396 --> 00:43:26,021 [mechanical whirring] 597 00:43:29,271 --> 00:43:32,271 Oh no, no, no, no. 598 00:43:35,937 --> 00:43:37,937 [pensive music plays] 599 00:43:40,687 --> 00:43:41,729 [grunts] 600 00:43:47,562 --> 00:43:49,479 [Pietro coughing] 601 00:43:51,187 --> 00:43:52,979 [grunting] 602 00:43:52,979 --> 00:43:54,229 [straining] 603 00:43:54,229 --> 00:43:56,979 - [clanking] - [grunting, panting] 604 00:43:59,229 --> 00:44:01,979 [groaning softly] 605 00:44:03,396 --> 00:44:04,771 [groans] 606 00:44:14,146 --> 00:44:15,646 [fabric ripping] 607 00:44:17,021 --> 00:44:18,521 Ah. [inhales sharply] 608 00:44:25,521 --> 00:44:27,187 [sighs, grunts] 609 00:44:28,854 --> 00:44:29,771 [exhales] 610 00:44:58,312 --> 00:44:59,771 [beeping] 611 00:45:09,937 --> 00:45:11,521 Mayday, Mayday, Mayday. 612 00:45:12,104 --> 00:45:14,437 This's the vessel Santa Lucia. Vessel Santa Lucia. 613 00:45:14,437 --> 00:45:16,354 Vessel Santa Lucia. Do you read me? 614 00:45:17,021 --> 00:45:19,104 I need assistance with an engine failure. 615 00:45:20,062 --> 00:45:21,937 Mayday, Mayday, Mayday. 616 00:45:21,937 --> 00:45:25,396 I'm aboard the Santa Lucia. I need assistance with an engine failure. 617 00:45:25,396 --> 00:45:29,271 [man] Vessel calling Mayday on channel 16, come in. This is Otranto Coast Guard. 618 00:45:29,271 --> 00:45:31,062 Please switch over to channel 12. 619 00:45:33,187 --> 00:45:34,854 [beeping] 620 00:45:34,854 --> 00:45:37,687 [man] Vessel Santa Lucia from the Otranto Marine District. 621 00:45:37,687 --> 00:45:40,021 How many people are on board? Is anyone injured? 622 00:45:40,021 --> 00:45:41,562 Is there a fire on board? 623 00:45:42,896 --> 00:45:45,854 No one is injured. There's no fire on board, and I'm the only passenger. 624 00:45:45,854 --> 00:45:49,812 Copy that. Please provide the GPS coordinates of your position. 625 00:45:51,062 --> 00:45:52,437 Roger that. 626 00:45:53,396 --> 00:45:54,354 [beeping] 627 00:45:56,271 --> 00:45:57,646 [chiming] 628 00:46:31,021 --> 00:46:33,021 [gentle music playing] 629 00:46:44,937 --> 00:46:46,937 [music becomes tense] 630 00:47:49,521 --> 00:47:51,896 - [coast guard] Everything alright? - [Pietro] I'm okay. 631 00:47:53,604 --> 00:47:55,437 - Thanks for coming out here. - It's our duty. 632 00:47:55,437 --> 00:47:57,646 You run into any other problems before we showed up? 633 00:47:57,646 --> 00:47:58,604 No, no, nothing. 634 00:47:59,271 --> 00:48:01,854 Sergeant. Check if the vessel is taking on water. 635 00:48:01,854 --> 00:48:02,854 Yes, sir. 636 00:48:35,771 --> 00:48:37,812 No signs of leaking at the bow, captain. 637 00:48:37,812 --> 00:48:40,187 - Go and take a look at the engine, then. - Sir. 638 00:48:40,187 --> 00:48:42,896 - The sergeant is a good mechanic. - Oh, perfect. 639 00:48:42,896 --> 00:48:45,062 Have you ever had these kinds of issues before? 640 00:48:46,229 --> 00:48:47,146 No, this is a first. 641 00:48:47,146 --> 00:48:49,521 Sir, would you mind showing me your boating license 642 00:48:49,521 --> 00:48:51,271 and... the documents for your vessel? 643 00:48:52,479 --> 00:48:53,687 - Sure. - Thanks. 644 00:48:59,396 --> 00:49:00,271 Here you go. 645 00:49:01,687 --> 00:49:02,937 What happened to your arm? 646 00:49:02,937 --> 00:49:06,396 Ah, nothing, I just cut myself while I was trying to fix the engine. 647 00:49:06,396 --> 00:49:08,896 - [captain] You need medical attention? - No, no, that's okay. 648 00:49:08,896 --> 00:49:11,021 What brings you out here so late at night? 649 00:49:12,937 --> 00:49:14,854 - I was fishing. - Ah. 650 00:49:19,104 --> 00:49:21,187 I don't see any fish in your hold here. 651 00:49:21,771 --> 00:49:24,771 Yeah. Just bad luck tonight, I guess. 652 00:49:25,771 --> 00:49:26,729 Thank you. 653 00:49:31,437 --> 00:49:35,229 The boat's navigation system should work, but we'll have to keep the engine on low. 654 00:49:35,229 --> 00:49:37,021 [Pietro] Excuse me, but what happened? 655 00:49:37,021 --> 00:49:40,271 A sealing clamp on the power system must have come loose somehow. 656 00:49:40,271 --> 00:49:43,604 It looks like there was a fuel spill that got the turbine wet. 657 00:49:43,604 --> 00:49:45,354 It almost started a fire below deck. 658 00:49:45,354 --> 00:49:49,104 Sergeant, you stay here on board with the gentleman in case he needs a hand. 659 00:49:49,104 --> 00:49:51,354 I'll drive alongside you to the port of Otranto. 660 00:49:51,354 --> 00:49:53,646 Wait, Otranto? No, I have to go to Bari, I'm sorry. 661 00:49:53,646 --> 00:49:57,187 Sir, this boat'll never make it to Bari, not with your engine in this condition. 662 00:49:57,187 --> 00:50:00,562 [captain] Otranto is the nearest port. Don't worry. We'll get you back safe. 663 00:50:02,146 --> 00:50:03,104 Go ahead. 664 00:50:07,229 --> 00:50:08,312 [beeping] 665 00:50:09,146 --> 00:50:12,146 - [engine sputters] - [sergeant] Nice and easy. Take it slow. 666 00:50:16,396 --> 00:50:18,396 [pensive music playing] 667 00:50:35,104 --> 00:50:37,354 Listen, are you sure you can't push the speed a little? 668 00:50:37,354 --> 00:50:39,896 No, I told you. It'll be dangerous to rev the engine. 669 00:50:39,896 --> 00:50:41,854 Don't worry, we'll be there soon enough. 670 00:50:43,521 --> 00:50:45,729 I need to get to Bari as soon as possible. 671 00:50:45,729 --> 00:50:46,812 Almost there. 672 00:51:12,312 --> 00:51:15,729 - I have to run, sorry. Gotta get to Bari. - Wait. We have to go to the office and-- 673 00:51:15,729 --> 00:51:17,729 I'll go tomorrow. Really, I'll be there, I swear. 674 00:51:17,729 --> 00:51:19,437 The documents are inside, thank you. 675 00:51:19,937 --> 00:51:22,146 - I'll expect you tomorrow, then. - Sure thing! 676 00:51:22,146 --> 00:51:24,229 [tense music builds] 677 00:51:56,896 --> 00:51:58,604 - [Pietro] Bari? - [driver] Go ahead. 678 00:51:58,604 --> 00:51:59,646 [Pietro] Thank you. 679 00:52:01,396 --> 00:52:03,396 [music fades out slowly] 680 00:52:15,979 --> 00:52:17,812 [bus hydraulics hiss] 681 00:52:22,729 --> 00:52:23,646 [sighs] 682 00:52:34,396 --> 00:52:38,521 [sighing heavily] 683 00:52:39,229 --> 00:52:41,229 [bus engine starts] 684 00:52:47,479 --> 00:52:49,479 [phone line ringing] 685 00:52:49,479 --> 00:52:52,312 [phone ringing] 686 00:52:56,646 --> 00:52:58,396 [voicemail] Please leave your message. 687 00:52:58,396 --> 00:52:59,396 Elena. 688 00:53:00,396 --> 00:53:02,396 Listen, I got into a little mishap. 689 00:53:03,312 --> 00:53:06,979 Nothing serious, don't worry about it. So... I'll be home shortly, okay? 690 00:53:08,646 --> 00:53:09,562 Alright? 691 00:53:10,896 --> 00:53:11,896 Okay. 692 00:53:17,187 --> 00:53:18,271 Thanks very much. 693 00:53:18,771 --> 00:53:19,812 You got it. 694 00:53:24,687 --> 00:53:26,687 [gentle music builds slowly] 695 00:54:05,146 --> 00:54:06,187 [grunts] 696 00:54:06,729 --> 00:54:07,646 [inhales sharply] 697 00:54:10,646 --> 00:54:11,562 [exhales] 698 00:54:19,354 --> 00:54:20,562 - [bubbling] - [gasps] 699 00:54:23,271 --> 00:54:24,271 Giovanni. Bianca. 700 00:54:25,771 --> 00:54:27,812 [music fades out] 701 00:54:31,979 --> 00:54:32,896 [exhales softly] 702 00:54:42,187 --> 00:54:43,021 [sighs] 703 00:54:47,604 --> 00:54:49,604 [tense music plays] 704 00:55:24,687 --> 00:55:26,896 Taxi. Taxi! 705 00:55:42,479 --> 00:55:44,854 Whoa! Are you crazy? Watch where you're going! 706 00:55:44,854 --> 00:55:46,146 Sorry. I'm sorry. 707 00:55:46,146 --> 00:55:47,896 - Hey. Need a hand? - No, no, no. 708 00:55:50,646 --> 00:55:51,854 [scoffs] 709 00:56:02,437 --> 00:56:03,729 [buzzing] 710 00:56:04,604 --> 00:56:06,979 [bass thumping] 711 00:56:07,896 --> 00:56:09,229 [buzzing] 712 00:56:09,229 --> 00:56:10,687 [smacking door] 713 00:56:10,687 --> 00:56:11,812 [exhales] 714 00:56:14,479 --> 00:56:15,312 Who are you? 715 00:56:16,354 --> 00:56:17,771 - I'm looking for Nicola. - Who? 716 00:56:17,771 --> 00:56:18,854 - Nicola. - Right now? 717 00:56:18,854 --> 00:56:20,896 - Yeah, now. I have an appointment. - Gimme a sec. 718 00:56:20,896 --> 00:56:22,729 - Wait a minute, sorry. - [woman scoffs] 719 00:56:25,521 --> 00:56:27,521 [upbeat electronic dance music playing] 720 00:56:30,271 --> 00:56:32,021 - Whoa! [laughs] - Hey! 721 00:56:32,021 --> 00:56:34,771 - You look like you just shit yourself! - What the fuck, Nico. Jesus. 722 00:56:34,771 --> 00:56:36,062 Are you alone? 723 00:56:36,062 --> 00:56:37,479 Huh? Are you alone? 724 00:56:37,479 --> 00:56:40,729 - Yeah, I'm alone. - Hey. C'mere, then. Here. Right over here. 725 00:56:40,729 --> 00:56:42,354 Come here. Have a little blow. 726 00:56:42,354 --> 00:56:44,729 - Get rid of this stuff. Knock it off. - Come on, relax. 727 00:56:44,729 --> 00:56:45,729 I brought the stuff. 728 00:56:45,729 --> 00:56:48,396 I'm not really in the mood to talk business right now. 729 00:56:48,396 --> 00:56:50,562 Relax. Let me get you a drink. 730 00:56:50,562 --> 00:56:53,896 Hey everyone, this guy... This is, uh... This is my friend from childhood. 731 00:56:53,896 --> 00:56:57,854 We've been through a lot... a lot together, but now he just... 732 00:56:57,854 --> 00:56:59,146 He's different around me. 733 00:56:59,146 --> 00:57:01,312 He doesn't love me anymore. Isn't that right? 734 00:57:01,312 --> 00:57:04,521 Listen, Nico. I almost got arrested. I've been awake all night. 735 00:57:04,521 --> 00:57:06,687 So check this shit and give me the money already. 736 00:57:06,687 --> 00:57:08,729 [Nico laughing] 737 00:57:10,021 --> 00:57:12,979 Hey! I've only got 20 minutes left. It's 7:40, come on. 738 00:57:12,979 --> 00:57:14,271 C'mon, hey! 739 00:57:16,021 --> 00:57:18,187 I'm doing this for you, my man. 740 00:57:18,187 --> 00:57:20,521 You look so upset. I just wanna help you relax. 741 00:57:20,521 --> 00:57:22,646 - Yeah, I'm upset, alright. - Wait, why are you upset? 742 00:57:22,646 --> 00:57:25,354 Everything went off without a hitch. I thought we were all good. 743 00:57:25,937 --> 00:57:27,062 Yeah, we're great, whatever. 744 00:57:27,062 --> 00:57:29,729 Now check this shit out and give me the money. C'mon, man. 745 00:57:31,479 --> 00:57:33,021 [clicks tongue] You're right. 746 00:57:35,979 --> 00:57:37,271 Alright, come on. 747 00:57:45,646 --> 00:57:47,979 Here. Make sure it's all there. 748 00:57:50,896 --> 00:57:53,187 Now you got a real reason to be upset, huh? 749 00:57:56,229 --> 00:57:57,354 What the fuck are you doing? 750 00:57:57,354 --> 00:58:00,104 I'm kind and generous with you, and you treat me like this? 751 00:58:01,646 --> 00:58:03,396 You're kidding me, right, Nico? 752 00:58:03,979 --> 00:58:05,271 What do you think? 753 00:58:06,312 --> 00:58:08,687 - Hey, just drop the gun. - Whoa, whoa, whoa. Hey. 754 00:58:08,687 --> 00:58:12,062 You pretend you're better than me, don't you? But you're not better than me. 755 00:58:12,646 --> 00:58:15,521 - You made your choices, I made mine. - No. She decided for you. 756 00:58:15,521 --> 00:58:18,646 And that bitch doesn't know jack shit about people like you and me. 757 00:58:18,646 --> 00:58:20,854 But last night, you popped your cherry, my friend, 758 00:58:20,854 --> 00:58:22,687 and now you and me are equal again. 759 00:58:22,687 --> 00:58:23,854 I'm sorry. Okay? 760 00:58:23,854 --> 00:58:25,729 - Nicola, you're pointing a gun at me. - Yeah. 761 00:58:25,729 --> 00:58:27,896 - Yeah. So what? - I've had a really rough night. 762 00:58:27,896 --> 00:58:30,062 - Huh? - I'm not in the mood for jokes. 763 00:58:30,062 --> 00:58:31,562 - Is that right? - Knock it off, okay? 764 00:58:31,562 --> 00:58:32,771 Wait, let's play a game. 765 00:58:32,771 --> 00:58:36,396 Instead of, uh, €150,000, I'll... I'll give you double, 766 00:58:36,396 --> 00:58:38,771 but you're gonna have to let me... let me pull the trigger, 767 00:58:38,771 --> 00:58:41,271 just to find out if I'm bluffing or not. That sound fun? 768 00:58:41,271 --> 00:58:42,229 Three hundred. Huh? 769 00:58:42,229 --> 00:58:44,396 But no, I ain't gonna aim for the heart. 770 00:58:44,396 --> 00:58:47,521 No, because no amount of money would be enough for that, no. 771 00:58:47,521 --> 00:58:49,646 I'll aim for the leg. Yeah, that'll be good. 772 00:58:49,646 --> 00:58:53,187 You gonna... just roll the dice on taking a bullet in your leg, or what? 773 00:58:53,187 --> 00:58:57,021 Well, either way, turns out I'm bluffing, that means the gun is unloaded or fake. 774 00:58:57,021 --> 00:58:58,146 Huh? You wanna try? 775 00:58:59,354 --> 00:59:00,229 Let's do it. 776 00:59:01,354 --> 00:59:02,187 Nico. 777 00:59:03,062 --> 00:59:06,187 All I want is to get my kids back, that's it. Okay? 778 00:59:06,771 --> 00:59:09,604 - Please. -"C'mon, please. I want to save my kids." 779 00:59:11,229 --> 00:59:12,521 You are a disappointment, Pietro. 780 00:59:12,521 --> 00:59:14,021 - [gunshot] - [gasps] 781 00:59:14,021 --> 00:59:15,854 - [laughs] - Motherfucker! 782 00:59:15,854 --> 00:59:17,562 [both grunting] 783 00:59:17,562 --> 00:59:19,729 [tense music playing] 784 00:59:21,104 --> 00:59:23,687 [Nico grunting] 785 00:59:24,521 --> 00:59:26,312 [straining] 786 00:59:26,312 --> 00:59:29,104 [panting, grunting] 787 00:59:29,104 --> 00:59:30,979 [grunting] 788 00:59:30,979 --> 00:59:32,812 [grunts, groans] 789 00:59:35,979 --> 00:59:36,937 [Nico grunts] 790 00:59:38,437 --> 00:59:40,021 [groans] 791 00:59:40,021 --> 00:59:41,062 [grunts] 792 00:59:42,604 --> 00:59:43,479 [grunts] 793 00:59:44,146 --> 00:59:45,187 [both panting] 794 00:59:45,187 --> 00:59:46,979 [straining] 795 00:59:46,979 --> 00:59:48,521 [grunting] 796 00:59:49,521 --> 00:59:52,521 [both groaning, sighing] 797 00:59:53,479 --> 00:59:55,521 [Nico coughing] 798 00:59:59,729 --> 01:00:01,604 Where the fuck is the cash? 799 01:00:02,521 --> 01:00:05,521 In the... In the bag underneath the... the desk. 800 01:00:05,521 --> 01:00:06,937 And your phone... 801 01:00:06,937 --> 01:00:08,687 Your phone's there too. 802 01:00:08,687 --> 01:00:10,771 - [Pietro panting] - [Nico chuckling] 803 01:00:12,937 --> 01:00:15,104 [coughing, chuckling] 804 01:00:15,104 --> 01:00:17,104 [Nico laughing] 805 01:00:17,104 --> 01:00:18,271 I'm okay. 806 01:00:18,271 --> 01:00:20,854 [coughing, laughing] Everyone's alright. 807 01:00:21,979 --> 01:00:23,979 [sighing] 808 01:00:23,979 --> 01:00:26,062 [pensive music playing] 809 01:00:41,312 --> 01:00:42,187 [bag zips] 810 01:00:48,896 --> 01:00:50,021 [buzzing] 811 01:00:58,271 --> 01:00:59,521 [pounding on door] 812 01:01:01,062 --> 01:01:02,396 [pounding continues] 813 01:01:04,479 --> 01:01:05,562 [sighing] 814 01:01:27,062 --> 01:01:28,812 [door shuts] 815 01:01:28,812 --> 01:01:30,896 [eerie music plays slowly] 816 01:01:37,437 --> 01:01:38,271 Hi, Papa. 817 01:01:41,729 --> 01:01:44,146 - Are you okay? - Wait, is that blood? 818 01:01:51,354 --> 01:01:54,021 - What are you doing here? - What are we doing? Nothing. 819 01:01:54,021 --> 01:01:57,521 - We're just, uh... we're eating. - It's a holiday, didn't you know that? 820 01:02:03,062 --> 01:02:04,187 Oh God. 821 01:02:08,937 --> 01:02:12,812 When did you get back here? Huh? Who brought you guys back? 822 01:02:13,771 --> 01:02:15,521 You know, we were home yesterday, Papa. 823 01:02:16,104 --> 01:02:19,604 No, sweetie, that's not true. You weren't here yesterday. 824 01:02:19,604 --> 01:02:21,771 Papa, we played all afternoon yesterday. 825 01:02:21,771 --> 01:02:24,771 And then we watched a movie and went to right to bed. Like always. 826 01:02:24,771 --> 01:02:26,854 - Why are you acting so weird? - That's not true. 827 01:02:26,854 --> 01:02:28,312 [Elena] What are you doing? 828 01:02:29,437 --> 01:02:31,604 - Elena. - What happened to you? 829 01:02:33,312 --> 01:02:34,854 When did the kids get back? 830 01:02:36,396 --> 01:02:37,687 It was a nightmare. 831 01:02:38,271 --> 01:02:39,604 My boat broke down. 832 01:02:39,604 --> 01:02:42,062 I called the coast guard, then I had to take a bus. 833 01:02:43,104 --> 01:02:46,354 - I almost didn't make it in time. - Calm down. Make it in time for what? 834 01:02:46,354 --> 01:02:49,437 What do you mean? To pay the 150,000. 835 01:02:49,437 --> 01:02:52,604 - Why didn't you ever pick up your phone? - I... I left it here. 836 01:02:52,604 --> 01:02:56,604 You left it here? But I called you. I called you, and you wouldn't answer! 837 01:02:56,604 --> 01:02:58,187 Okay. Okay. 838 01:02:58,187 --> 01:02:59,604 Sweetie. Come. 839 01:03:00,396 --> 01:03:03,437 Let me talk to your dad for a little bit. Va', va', va'. Va'. Go, go, go. 840 01:03:04,312 --> 01:03:07,062 Wanna tell me what's going on here? You look terrible. 841 01:03:07,062 --> 01:03:08,729 You tell me what's going on! 842 01:03:08,729 --> 01:03:11,062 I went to Greece and brought back ten kilos of cocaine 843 01:03:11,062 --> 01:03:13,896 because I was trying to get money to pay the ransom for our kids! 844 01:03:13,896 --> 01:03:16,854 Then I get back, and the kids are here! What the fuck is going on? 845 01:03:17,729 --> 01:03:19,521 What... ransom? 846 01:03:19,521 --> 01:03:21,521 [ominous music plays] 847 01:03:21,521 --> 01:03:24,062 What ransom? What ransom? 848 01:03:24,062 --> 01:03:27,312 Listen. I got €150,000. 849 01:03:27,312 --> 01:03:29,562 In cash. You see? Huh? 850 01:03:29,562 --> 01:03:32,687 Okay. Okay, listen to me. Listen to me. 851 01:03:32,687 --> 01:03:35,521 Nobody kidnapped our kids, okay? You just saw them. 852 01:03:35,521 --> 01:03:37,812 They're safe. They've been here with me. 853 01:03:37,812 --> 01:03:42,479 Alright? Why are you talking about drugs, and why do you have €150,000 in cash? 854 01:03:43,396 --> 01:03:47,021 Nicola gave it to me. It was your idea to go to Nicola, ask him for money! 855 01:03:47,021 --> 01:03:49,812 Do you realize you sound delirious? You sound crazy. 856 01:03:50,312 --> 01:03:53,437 No, I'm not crazy. What is this? Are you playing a game? 857 01:03:53,437 --> 01:03:55,854 You want to drive me crazy, right? Hm? 858 01:03:55,854 --> 01:03:56,979 Is this a game? 859 01:03:56,979 --> 01:04:00,062 No. No. I'm not playing a game. 860 01:04:00,687 --> 01:04:04,062 You just walked in my house, and told me that you smuggled ten kilos of drugs 861 01:04:04,062 --> 01:04:07,104 from Greece to Italy, and someone paid you €150,000 for it. 862 01:04:07,104 --> 01:04:09,854 You know it's true, goddamn it! You went with me to the port. 863 01:04:09,854 --> 01:04:12,521 You were with me yesterday! You saw me take off in my boat. 864 01:04:12,521 --> 01:04:13,812 Are you on drugs? 865 01:04:13,812 --> 01:04:16,354 Have you taken something? Are you hallucinating? 866 01:04:16,354 --> 01:04:18,354 - Elena, please. - In my house? 867 01:04:18,354 --> 01:04:21,104 I'm begging you. Please, why are you doing this to me? 868 01:04:21,979 --> 01:04:25,062 We were looking for the children, the farm, you remember... please. 869 01:04:25,062 --> 01:04:26,021 Don't touch me. 870 01:04:27,062 --> 01:04:28,312 You do not touch me. 871 01:04:29,312 --> 01:04:32,187 I have no idea what you are talking about. Okay? 872 01:04:33,062 --> 01:04:34,729 You need to keep away from me. 873 01:04:34,729 --> 01:04:37,687 You need to keep away from my children. And you need to leave. 874 01:04:37,687 --> 01:04:41,479 'Cause you are scaring me, and you are scaring my children! 875 01:04:41,479 --> 01:04:44,146 Get the fuck out of my house and take your shit with you! 876 01:04:46,271 --> 01:04:47,146 [sadly] No. 877 01:04:48,271 --> 01:04:49,271 What is this? 878 01:04:50,521 --> 01:04:52,187 Oh my God, you're not well. 879 01:04:52,187 --> 01:04:53,937 You've gone fucking crazy. 880 01:04:53,937 --> 01:04:55,354 Get out of my house. 881 01:04:55,354 --> 01:04:58,021 Get out of my house before I call the police. 882 01:04:58,021 --> 01:05:00,062 I will call the police. 883 01:05:01,229 --> 01:05:02,312 Get out! 884 01:05:05,312 --> 01:05:06,979 [quietly] What is wrong with you? 885 01:05:09,271 --> 01:05:11,021 Get out, get out, get out. 886 01:05:17,437 --> 01:05:18,521 [door shuts] 887 01:05:22,312 --> 01:05:24,312 [pensive music builds] 888 01:05:37,479 --> 01:05:38,687 [tires screech] 889 01:05:40,104 --> 01:05:41,896 [breathing heavily] 890 01:06:23,646 --> 01:06:25,729 - Morning. - Hi. Fill it up. 891 01:06:25,729 --> 01:06:27,812 [pensive music fades] 892 01:06:54,271 --> 01:06:55,937 - How much? - Fifty euro. 893 01:06:58,021 --> 01:06:59,896 - Thank you. - Okay, thanks. 894 01:07:01,562 --> 01:07:03,562 [somber music playing] 895 01:07:31,979 --> 01:07:33,396 [music fades out] 896 01:07:36,562 --> 01:07:37,729 [phone alert chimes] 897 01:07:41,979 --> 01:07:44,104 WHAT TIME ARE YOU PICKING UP THE KIDS? 898 01:07:44,104 --> 01:07:46,604 [Pietro] I went to Greece and brought back ten kilos of cocaine 899 01:07:46,604 --> 01:07:49,396 because I was trying to get money to pay the ransom for our kids! 900 01:07:49,396 --> 01:07:51,979 Then I get back, and the kids are here! What the fuck is going on? 901 01:07:51,979 --> 01:07:53,271 What the fuck? 902 01:07:53,271 --> 01:07:55,104 [Elena] What... ransom? 903 01:07:56,771 --> 01:07:58,854 [Pietro] What ransom? What ransom? 904 01:07:59,354 --> 01:08:02,479 Listen. I got €150,000. 905 01:08:02,479 --> 01:08:04,854 In cash. You see? Huh? 906 01:08:06,896 --> 01:08:09,562 THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED 907 01:08:09,562 --> 01:08:10,771 [phone alert chimes] 908 01:08:12,979 --> 01:08:14,896 Pietro, you've left me no choice. 909 01:08:16,229 --> 01:08:18,979 I need to do what's right for the safety of my children. 910 01:08:20,479 --> 01:08:22,479 I'm taking them to New York with me tonight. 911 01:08:23,271 --> 01:08:24,604 Our flight is at 9:00. 912 01:08:26,229 --> 01:08:29,521 I need you to meet me at the airport and sign the letters of consent. 913 01:08:30,896 --> 01:08:34,562 And if you don't... I'll be forced to use that recording against you. 914 01:08:44,437 --> 01:08:45,729 [line beeping] 915 01:08:49,021 --> 01:08:50,104 Come on. 916 01:08:51,729 --> 01:08:53,729 [line continues beeping] 917 01:08:55,187 --> 01:08:56,146 [phone beeps] 918 01:08:56,687 --> 01:08:57,604 Elena. 919 01:08:58,354 --> 01:08:59,646 What the fuck is this? 920 01:09:00,229 --> 01:09:01,396 What is this shit? 921 01:09:01,937 --> 01:09:02,979 You recorded me. 922 01:09:02,979 --> 01:09:04,729 Are you blackmailing me? 923 01:09:06,146 --> 01:09:07,979 Answer the goddamn phone, will you? 924 01:09:11,229 --> 01:09:13,396 [engine revving] 925 01:09:13,396 --> 01:09:15,354 [tires squealing] 926 01:09:16,729 --> 01:09:18,729 [tires squealing] 927 01:09:24,854 --> 01:09:26,854 [tires squealing] 928 01:09:42,187 --> 01:09:43,146 [buzzing] 929 01:09:48,146 --> 01:09:49,312 [buzzing] 930 01:09:50,187 --> 01:09:51,104 [exhales] 931 01:10:06,354 --> 01:10:08,521 - Look who's here! - Papa! 932 01:10:09,937 --> 01:10:12,187 Hey, look, Papa! Look, I'm trotting. 933 01:10:12,187 --> 01:10:13,271 Me too. 934 01:10:18,146 --> 01:10:20,521 [Gio] So, today we're going home with you? 935 01:10:20,521 --> 01:10:22,937 But I thought Mom said she was gonna pick us up. 936 01:10:22,937 --> 01:10:23,979 Okay, listen guys. 937 01:10:24,771 --> 01:10:27,229 I came here to ask you about something really important. 938 01:10:27,229 --> 01:10:30,229 You guys stayed over at the farm with me the other night, remember that? 939 01:10:30,229 --> 01:10:31,562 Papa, are you okay? 940 01:10:31,562 --> 01:10:34,229 - Well, I don't know. - What do you mean, "I don't know"? 941 01:10:34,229 --> 01:10:37,854 Do you guys remember that I tucked you in? Before that we took a shower together. 942 01:10:37,854 --> 01:10:40,562 Huh? When you went to bed, I started watching the game on TV. 943 01:10:40,562 --> 01:10:43,812 Then you woke up, and you told me there was a monster in your room. 944 01:10:43,812 --> 01:10:45,062 You remember? 945 01:10:45,062 --> 01:10:47,312 Yeah, fine. 946 01:10:47,312 --> 01:10:48,646 - I guess I do. - Yeah. 947 01:10:48,646 --> 01:10:51,771 Can we go out today and get some pizza, Papa? I'm hungry. 948 01:10:51,771 --> 01:10:52,687 Yeah, okay. 949 01:10:53,354 --> 01:10:55,729 Bianca. Do you remember? 950 01:10:55,729 --> 01:10:58,771 You slept at my place, and in the morning you were at Mom's. 951 01:11:00,729 --> 01:11:01,646 Yeah. 952 01:11:04,687 --> 01:11:07,062 Alright. Did someone come to get you? 953 01:11:07,896 --> 01:11:11,437 - Papa, just leave us alone. C'mon, please. - Think for a second, will you? 954 01:11:11,437 --> 01:11:13,312 Did someone come and get you? Huh? 955 01:11:13,312 --> 01:11:17,187 - Someone, who? Um, I don't know. - What do you mean? C'mon. Try to remember. 956 01:11:17,187 --> 01:11:20,937 You slept at my place, and you woke up in the morning at Mom's. That true? 957 01:11:23,187 --> 01:11:24,312 Answer me. 958 01:11:25,312 --> 01:11:26,854 Papa, why're you being like this? 959 01:11:26,854 --> 01:11:29,896 I... just remember being at home, like we always are, with Mommy. 960 01:11:29,896 --> 01:11:32,562 - But you just said something different! - What are you doing here? 961 01:11:33,396 --> 01:11:35,271 I told you to stay away from us. 962 01:11:35,271 --> 01:11:36,937 Go. Wait in the car. 963 01:11:38,854 --> 01:11:40,896 I just want to know what happened last night. 964 01:11:41,646 --> 01:11:42,937 And I want to hear from them. 965 01:11:42,937 --> 01:11:46,104 Do you realize you could go to prison for the crimes you committed last night? 966 01:11:47,437 --> 01:11:49,562 Why did you record our conversation? Huh? 967 01:11:50,687 --> 01:11:51,896 Are you blackmailing me? 968 01:11:51,896 --> 01:11:52,812 No. 969 01:11:53,812 --> 01:11:57,896 I'm just taking the necessary measures to protect myself and my children. 970 01:11:58,437 --> 01:12:02,354 And whether you like it or not... I don't answer to you anymore. 971 01:12:02,354 --> 01:12:06,646 Listen to me carefully. You're not gonna take the children anywhere. Clear? 972 01:12:06,646 --> 01:12:10,271 Fine. Then I'm just gonna send that recording to my lawyers, 973 01:12:10,271 --> 01:12:12,062 and we'll let a judge decide. 974 01:12:14,271 --> 01:12:17,104 You set me up. I can't fucking believe it. 975 01:12:32,104 --> 01:12:34,354 [ringtone playing on cell phone] 976 01:12:36,646 --> 01:12:37,937 - [phone clicks] - [ringing stops] 977 01:12:43,646 --> 01:12:44,937 [phone alert chimes] 978 01:12:47,562 --> 01:12:51,146 [Elena] Pietro, I'm on my way to the airport. Plane leaves in two hours. 979 01:12:52,104 --> 01:12:54,104 [somber music playing] 980 01:13:53,271 --> 01:13:54,521 [sighs] 981 01:14:36,937 --> 01:14:38,937 [pensive music builds slowly] 982 01:14:49,229 --> 01:14:50,479 Papa, it's not working. 983 01:14:50,479 --> 01:14:52,771 Gio, just push it twice. Watch. Like this. 984 01:15:20,646 --> 01:15:22,646 [tires squealing] 985 01:15:41,312 --> 01:15:42,312 [tires screech] 986 01:15:46,937 --> 01:15:48,729 - [buzzing] - [Salvatore] Yes? 987 01:15:48,729 --> 01:15:51,604 - Hey, Salvatore, it's Pietro. - Morning, sir, how can I help? 988 01:15:51,604 --> 01:15:54,687 I know it's a holiday, but I really need to grab the keys from you. 989 01:15:54,687 --> 01:15:56,937 - Sure, right away. - Thanks. 990 01:15:58,021 --> 01:15:59,937 - Sir. - Hey. Sorry, Salvatore. 991 01:15:59,937 --> 01:16:02,146 My wife's leaving, but she forgot Bianca's passport. 992 01:16:02,146 --> 01:16:05,062 Not a problem. Hurry up, I wouldn't want them to miss their flight. 993 01:16:05,062 --> 01:16:07,021 - Yeah, I'll be back in no time. - Sure. 994 01:16:08,604 --> 01:16:10,604 [tense music builds] 995 01:17:17,229 --> 01:17:19,854 [music intensifies] 996 01:17:19,854 --> 01:17:22,062 [engine revving] 997 01:17:22,062 --> 01:17:23,771 [horn honking] 998 01:17:25,146 --> 01:17:27,479 - [tires squealing] - [horn honking] 999 01:17:30,104 --> 01:17:31,604 [tires squealing] 1000 01:17:31,604 --> 01:17:33,646 [horns honking] 1001 01:17:38,062 --> 01:17:40,812 Elena. I'll sign those papers. 1002 01:17:40,812 --> 01:17:42,646 I'm coming. Wait for me. 1003 01:17:44,146 --> 01:17:45,896 [engine revving] 1004 01:17:45,896 --> 01:17:47,854 [tires squealing] 1005 01:17:51,729 --> 01:17:53,812 [tires squealing] 1006 01:17:53,812 --> 01:17:55,896 [music intensifies] 1007 01:18:00,187 --> 01:18:01,937 [horn honking] 1008 01:18:08,062 --> 01:18:10,062 [ominous music playing] 1009 01:18:21,562 --> 01:18:23,854 - [tires squealing] - [horn honking] 1010 01:18:44,396 --> 01:18:45,396 [toilet gurgling] 1011 01:19:17,771 --> 01:19:19,771 [engine revving] 1012 01:19:20,979 --> 01:19:22,687 - [tires squealing] - [horn honking] 1013 01:19:30,646 --> 01:19:31,979 [engine starts] 1014 01:19:40,271 --> 01:19:42,521 [music fades slowly] 1015 01:19:51,604 --> 01:19:52,937 I just arrived. 1016 01:19:52,937 --> 01:19:54,187 Call me back. 1017 01:19:56,104 --> 01:19:58,104 [airplane engines roaring] 1018 01:20:01,062 --> 01:20:03,062 [announcement tones chiming] 1019 01:20:03,937 --> 01:20:09,146 [PA announcement in Italian] 1020 01:20:09,146 --> 01:20:13,979 [in English] Last call for flight AZ1435 leaving for Rome. 1021 01:20:17,604 --> 01:20:22,437 [PA announcement in Italian] 1022 01:20:23,146 --> 01:20:28,104 [in English] Last call for flight AZ1435 leaving for Rome. 1023 01:20:38,146 --> 01:20:41,312 - Papa! - Hi, Papa. Are you going to come with us? 1024 01:20:41,312 --> 01:20:42,437 Hey, kids. 1025 01:20:42,937 --> 01:20:45,979 No, no. Daddy's just coming to sign the papers, so we can go to America. 1026 01:20:45,979 --> 01:20:47,562 You need to be quick, we're late. 1027 01:20:47,562 --> 01:20:48,771 CONSENT TO EXPATRIATION 1028 01:20:49,479 --> 01:20:51,396 Look, guys, there's been a little change of plans. 1029 01:20:51,396 --> 01:20:53,604 Your mom's leaving alone. You're staying with me. 1030 01:20:53,604 --> 01:20:55,854 Why is Mom going by herself? 1031 01:20:55,854 --> 01:20:58,937 Because... there's a problem with your passports. 1032 01:20:58,937 --> 01:21:00,687 Mm? You can't leave right now. 1033 01:21:00,687 --> 01:21:02,854 So we're not going to America anymore? 1034 01:21:02,854 --> 01:21:06,521 No. In fact, you know what? Stay there a minute while I talk to Mom. 1035 01:21:06,521 --> 01:21:07,687 Sit over there. 1036 01:21:09,229 --> 01:21:12,396 I don't think you heard me. I said we're late, you need to sign the papers. 1037 01:21:12,396 --> 01:21:13,562 Enough, Elena. 1038 01:21:14,271 --> 01:21:15,354 I know what you've done. 1039 01:21:16,521 --> 01:21:17,396 Oh, you do? 1040 01:21:17,937 --> 01:21:19,604 - Yeah. - What did I do? 1041 01:21:20,479 --> 01:21:22,271 You drugged our children. 1042 01:21:25,896 --> 01:21:28,562 I found the box of your pills floating in the toilet. 1043 01:21:30,479 --> 01:21:31,937 You could have killed them. 1044 01:21:33,687 --> 01:21:36,437 You are getting on that plane... alone. 1045 01:21:39,396 --> 01:21:41,562 What are you gonna do, you gonna report me? 1046 01:21:42,146 --> 01:21:43,604 The mother of your children? 1047 01:21:43,604 --> 01:21:44,979 Yes, exactly. 1048 01:21:44,979 --> 01:21:47,354 Yeah, well, too bad nobody's gonna believe a man like you. 1049 01:21:47,354 --> 01:21:49,146 Look at you, you're a fucking mess. 1050 01:21:49,854 --> 01:21:51,396 I spoke to a physician. 1051 01:21:52,021 --> 01:21:55,562 And he told me that the traces of those opiates remain in the hair for a while. 1052 01:21:56,771 --> 01:21:58,854 If you take them, I'll report you. 1053 01:21:59,354 --> 01:22:02,104 And then I'll get the kids' hair tested by someone in New York. 1054 01:22:02,104 --> 01:22:04,646 They were never in danger. I knew exactly what I was doing. 1055 01:22:05,396 --> 01:22:07,896 You know what you did was terrible. It was terrible. 1056 01:22:07,896 --> 01:22:09,479 What choice did I have? 1057 01:22:10,354 --> 01:22:11,229 Huh? 1058 01:22:11,854 --> 01:22:15,312 You never wanted to come to a compromise or any kind of agreement. 1059 01:22:16,854 --> 01:22:18,604 I had no way out. 1060 01:22:18,604 --> 01:22:20,354 [tense music builds] 1061 01:22:20,354 --> 01:22:21,687 This is not my life. 1062 01:22:22,396 --> 01:22:24,229 I can't live like this anymore. 1063 01:22:25,146 --> 01:22:26,479 What's wrong with you? 1064 01:22:27,812 --> 01:22:30,187 You were pretending to care about our children all along. 1065 01:22:30,187 --> 01:22:32,229 You left me at the mercy of a drug dealer. 1066 01:22:32,229 --> 01:22:34,229 You had the nerve to blackmail me too. 1067 01:22:34,854 --> 01:22:36,521 You put our kids' lives at risk. 1068 01:22:36,521 --> 01:22:38,771 Look, things got out of control. Alright? 1069 01:22:38,771 --> 01:22:40,979 I never meant you to do that job for Nicola. 1070 01:22:40,979 --> 01:22:42,521 I just needed you to get dirty money. 1071 01:22:42,521 --> 01:22:44,937 I would never have put you in that kind of danger. 1072 01:22:47,104 --> 01:22:48,521 But I can't leave my children. 1073 01:22:50,479 --> 01:22:52,062 You have no choice. 1074 01:22:54,646 --> 01:22:57,062 I'm giving you a way out. 1075 01:22:57,062 --> 01:22:58,396 And you know why? 1076 01:23:00,062 --> 01:23:02,104 Because I don't want them to know 1077 01:23:02,896 --> 01:23:05,271 what their mother did to them. 1078 01:23:07,229 --> 01:23:09,229 [indistinct announcement on PA] 1079 01:23:09,229 --> 01:23:10,396 Hey, kids. 1080 01:23:15,354 --> 01:23:16,562 Say bye to Mama, c'mon. 1081 01:23:17,146 --> 01:23:18,521 [gasps softly] No. 1082 01:23:19,062 --> 01:23:20,979 Mama, I don't want you to go away. 1083 01:23:24,812 --> 01:23:26,687 [sighs] It's okay. 1084 01:23:27,812 --> 01:23:28,687 It's okay. 1085 01:23:33,354 --> 01:23:34,812 When will you be back? 1086 01:23:34,812 --> 01:23:36,146 Soon. Soon. 1087 01:23:36,146 --> 01:23:37,979 I'll see you soon. Okay? 1088 01:23:44,521 --> 01:23:45,521 Pietro. 1089 01:23:49,646 --> 01:23:50,729 That kiss. 1090 01:23:51,812 --> 01:23:53,146 It wasn't a lie. 1091 01:24:13,896 --> 01:24:14,896 [Pietro] Okay, guys. 1092 01:24:15,729 --> 01:24:18,937 Since today was a little confusing and complicated, 1093 01:24:18,937 --> 01:24:20,687 no school tomorrow. Alright? 1094 01:24:20,687 --> 01:24:23,021 Really, we don't have to go to school tomorrow? 1095 01:24:23,021 --> 01:24:25,396 And for 24 hours, you can do whatever you want. 1096 01:24:25,396 --> 01:24:27,937 Are you serious? Well... what time is it now? 1097 01:24:28,937 --> 01:24:30,021 Eight o'clock. 1098 01:24:30,562 --> 01:24:32,604 So that means we can do whatever we want 1099 01:24:32,604 --> 01:24:35,646 until exactly eight o'clock tomorrow night, right? 1100 01:24:35,646 --> 01:24:38,729 Yeah. Maybe not anything, but almost anything, okay? 1101 01:24:38,729 --> 01:24:39,687 [Gio] Okay. 1102 01:24:52,479 --> 01:24:53,437 [engine stops] 1103 01:25:00,979 --> 01:25:03,312 - I'm gonna beat you! - No, I'll get there first. 1104 01:25:03,312 --> 01:25:04,937 Hey, don't run. Slow down. 1105 01:25:04,937 --> 01:25:06,521 [kids chattering indistinctly] 1106 01:25:06,521 --> 01:25:08,604 [ringtone playing on cell phone] 1107 01:25:14,312 --> 01:25:15,646 - Santo? - [Santo] Hey, Pietro. 1108 01:25:15,646 --> 01:25:18,729 What's with that message you left the other day? I mean, were you drunk? 1109 01:25:18,729 --> 01:25:20,146 What the fuck made you think that? 1110 01:25:20,146 --> 01:25:22,729 Listen to me, I'm gonna say this once, and I won't tell you again. 1111 01:25:22,729 --> 01:25:24,979 - We never touch children, okay? - Yeah, I'm sorry, Santo. 1112 01:25:24,979 --> 01:25:26,604 I just had a pretty rough day. 1113 01:25:26,604 --> 01:25:28,562 - Yeah. - Listen, I have some money for you. 1114 01:25:28,562 --> 01:25:30,521 - About time. - Come pick it up tonight. 1115 01:25:35,771 --> 01:25:38,312 - [Bianca] I'm gonna get there first! - [Gio] No way! 1116 01:25:38,312 --> 01:25:40,521 - [Gio laughs] - [Bianca] I'm gonna get you. 1117 01:25:41,312 --> 01:25:43,312 - Come here. - [Gio laughing] 1118 01:25:43,312 --> 01:25:45,271 I'm gonna pick the movie, you doofus. 1119 01:25:45,271 --> 01:25:47,062 [Gio laughing] 1120 01:25:47,062 --> 01:25:48,229 [Gio] No, I will! 1121 01:25:53,937 --> 01:25:55,479 [both laughing] 1122 01:26:09,396 --> 01:26:10,521 [Bianca] Come here! 1123 01:26:10,521 --> 01:26:12,604 [both children laughing, grunting] 1124 01:26:15,021 --> 01:26:17,021 [gentle music playing] 1125 01:26:35,521 --> 01:26:36,687 [Gio laughs] 1126 01:26:37,729 --> 01:26:39,729 [both laughing] 1127 01:26:47,521 --> 01:26:49,896 [somber music playing] 1128 01:27:16,979 --> 01:27:19,104 BASED ON THE FILM "SÉPTIMO" BY PATXI AMEZCUA 1129 01:31:28,854 --> 01:31:30,854 [music fades out] 1130 01:31:30,854 --> 01:31:35,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1131 01:31:30,854 --> 01:31:40,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 79596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.