All language subtitles for Travellers.and.Magicians.2003.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,009 --> 00:01:53,308 No. Still no letter for you. 2 00:01:53,847 --> 00:01:55,906 - Are you sure? - Yes. 3 00:01:56,116 --> 00:01:59,483 We don't get many foreign letters in this village. 4 00:01:59,686 --> 00:02:01,017 Can I see? 5 00:03:08,988 --> 00:03:13,857 By the look on your face, I guess there was no letter again. 6 00:03:16,396 --> 00:03:17,556 No. 7 00:03:17,864 --> 00:03:20,196 I don't know what's happened. 8 00:03:20,400 --> 00:03:22,368 Maybe he forgot. 9 00:03:27,440 --> 00:03:29,067 Just be patient. 10 00:03:29,275 --> 00:03:33,803 You've been here only a month. 11 00:03:34,447 --> 00:03:37,905 It feels like a lifetime. 12 00:03:39,919 --> 00:03:43,218 It's not like the big city you're used to. 13 00:03:43,423 --> 00:03:45,653 Things take time here. 14 00:03:47,227 --> 00:03:49,695 It's so frustrating. 15 00:03:50,897 --> 00:03:54,094 Shh! Here comes the bearded mosquito. 16 00:03:56,970 --> 00:04:00,406 What are you two up to? Come on, we're losing. 17 00:04:02,442 --> 00:04:05,878 You haven't told anyone about my plan, have you? 18 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 No, of course not. Don't worry. 19 00:04:19,092 --> 00:04:21,652 What kind of haircut is that? 20 00:04:33,273 --> 00:04:35,571 You're a government officer. 21 00:04:35,775 --> 00:04:38,869 It's important that you set a good example. 22 00:04:39,412 --> 00:04:40,538 Yes, sir. 23 00:04:43,249 --> 00:04:45,809 This is your first month's salary. 24 00:04:46,019 --> 00:04:47,179 Thank you. 25 00:04:53,059 --> 00:04:55,186 Lots of money, huh? 26 00:04:55,395 --> 00:04:56,657 What? 27 00:04:56,896 --> 00:05:00,957 My friend in America makes this much in half a day. 28 00:05:12,612 --> 00:05:14,079 Hmm... 29 00:05:14,647 --> 00:05:19,414 This must be the letter the new officer is waiting for. 30 00:05:20,253 --> 00:05:22,118 Here, take it and run. 31 00:05:25,758 --> 00:05:28,454 Dondup! Tea's ready. 32 00:05:33,533 --> 00:05:35,398 Come on, have your tea. 33 00:05:36,669 --> 00:05:38,500 What time is it? 34 00:05:38,705 --> 00:05:43,301 Almost midday. You slept too much, you know. 35 00:05:43,509 --> 00:05:45,909 What else can I do here? 36 00:05:54,620 --> 00:05:57,612 What will you do during the Tsechu festival? 37 00:05:57,824 --> 00:06:00,691 Who? Me? When is it anyway? 38 00:06:00,893 --> 00:06:03,521 Day after tomorrow. Didn't you know? 39 00:06:03,730 --> 00:06:05,095 Oh, shit! 40 00:06:05,365 --> 00:06:07,026 What is it? 41 00:06:07,233 --> 00:06:11,260 The post office will be closed for a few days again. 42 00:06:16,342 --> 00:06:17,331 Letter! 43 00:06:23,216 --> 00:06:24,808 Urgent letter. 44 00:06:30,423 --> 00:06:32,891 Oh, Dondup, look what I've got! 45 00:06:33,092 --> 00:06:34,719 Guess what's here. 46 00:06:41,701 --> 00:06:43,168 At last! 47 00:06:55,214 --> 00:06:57,512 What's the date today? 48 00:06:57,717 --> 00:06:59,776 The 1 3th, I think. I'm not sure. 49 00:07:00,253 --> 00:07:03,586 Hey, bring me my black gho and my scarf. 50 00:07:03,790 --> 00:07:05,883 I have to go immediately. 51 00:07:08,194 --> 00:07:11,823 I must be in Thimphu by the 1 6th. 52 00:07:32,952 --> 00:07:37,013 This thing is so big. It's hard to get it up. 53 00:07:39,625 --> 00:07:42,617 It's falling! It's falling! 54 00:08:19,765 --> 00:08:21,790 But you just got here. 55 00:08:25,171 --> 00:08:28,800 I knew I could never trust you city people. 56 00:08:29,175 --> 00:08:30,972 I'm sure you're already bored. 57 00:08:31,177 --> 00:08:32,872 No, sir. I'm very happy here. 58 00:08:34,614 --> 00:08:36,775 How many days? 59 00:08:36,983 --> 00:08:39,110 Enough for the Tsechu festival. 60 00:08:39,318 --> 00:08:41,946 The festival is for religious people. 61 00:08:42,154 --> 00:08:45,453 - You're sure that's the reason? - Yes. 62 00:08:48,528 --> 00:08:51,520 - Good afternoon, Dasho. - So, who won today? 63 00:08:53,799 --> 00:08:55,460 What happened? 64 00:08:56,035 --> 00:08:59,630 We nearly won. We were really close. 65 00:08:59,972 --> 00:09:03,339 But we'll beat them soon. 66 00:09:04,176 --> 00:09:06,644 How? Don't they have foreign bows? 67 00:09:07,547 --> 00:09:10,607 Yes, they do, but they also have TV. 68 00:09:11,050 --> 00:09:14,645 So most of their kids spend all their time 69 00:09:14,854 --> 00:09:16,651 watching cricket. 70 00:09:17,590 --> 00:09:19,114 What's cricket? 71 00:09:19,592 --> 00:09:21,651 It's a game... 72 00:09:21,861 --> 00:09:26,195 the British left behind when they quit India. 73 00:09:26,699 --> 00:09:28,564 Now the Indians... 74 00:09:29,068 --> 00:09:33,869 are so proud of it, they play as if they invented it. 75 00:09:34,407 --> 00:09:38,138 Now even we have started playing it too. 76 00:09:39,779 --> 00:09:41,508 Sir... 77 00:09:41,747 --> 00:09:44,307 So, the festival starts on Monday? 78 00:09:44,517 --> 00:09:45,745 Yes, sir. 79 00:09:46,218 --> 00:09:49,210 You're going for the festival? 80 00:09:50,856 --> 00:09:53,654 Not looking for girls? 81 00:09:54,760 --> 00:09:56,557 It must be something like that. 82 00:09:58,731 --> 00:10:00,392 Is there a bus today? 83 00:10:01,233 --> 00:10:02,325 Yes. 84 00:10:02,568 --> 00:10:03,830 Go. 85 00:10:25,224 --> 00:10:26,316 Here. 86 00:10:27,393 --> 00:10:30,328 That old mosquito took so much time. 87 00:10:30,529 --> 00:10:35,228 He should know it takes at least two days to get to Thimphu. 88 00:10:35,434 --> 00:10:38,995 You're lucky he let you go. You just got here. 89 00:10:39,705 --> 00:10:41,434 What did you tell him? 90 00:10:41,641 --> 00:10:46,237 That I'm going to the festival. It keeps old people happy. 91 00:10:47,480 --> 00:10:52,417 - When do you have to be there? - Day after tomorrow. No later. 92 00:10:52,618 --> 00:10:54,677 This is the chance of a lifetime. 93 00:10:55,054 --> 00:10:56,248 You know... 94 00:10:56,455 --> 00:11:00,949 Chinese people risk their lives to get to America. 95 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 Will you get a visa this time? 96 00:11:06,165 --> 00:11:09,760 My friend said he has a good connection 97 00:11:09,969 --> 00:11:12,062 in the American embassy. 98 00:11:20,112 --> 00:11:22,580 Here, you can keep these. 99 00:11:22,848 --> 00:11:25,578 Don't you want to go to America too? 100 00:11:25,785 --> 00:11:29,846 I can help with getting a visa once I arrive there. 101 00:11:30,156 --> 00:11:34,252 - What would I do there? - Anything you like. 102 00:11:34,560 --> 00:11:37,461 It's the land of opportunity. 103 00:11:37,663 --> 00:11:40,928 You're really dying to get out of this village. 104 00:11:41,133 --> 00:11:43,658 Of course. There's nothing here. 105 00:11:43,869 --> 00:11:46,360 No movies, no restaurants, 106 00:11:46,572 --> 00:11:49,700 and most of all, no cool girls. 107 00:11:51,277 --> 00:11:54,804 You can have those if you like. 108 00:11:55,014 --> 00:11:57,278 I'd better hurry, I'm late. 109 00:12:00,553 --> 00:12:03,113 America. So far away. 110 00:12:04,290 --> 00:12:07,157 Who's going to look after your parents? 111 00:12:07,993 --> 00:12:09,858 I'm sure they'll be okay. 112 00:12:48,534 --> 00:12:52,493 Hold it tight, girls! Don't let go! 113 00:13:04,416 --> 00:13:08,443 Where are you off to in such a rush? 114 00:13:08,654 --> 00:13:12,750 Come and have tea. We're having a housewarming. 115 00:13:12,958 --> 00:13:16,758 No, thanks. I'm in a hurry. I have to get to Thimphu. 116 00:13:16,962 --> 00:13:20,363 Thimphu? I'll get you something for your journey. 117 00:13:20,566 --> 00:13:21,692 No need, thanks. 118 00:13:21,901 --> 00:13:25,359 I insist. How can we let you go without anything? 119 00:13:37,183 --> 00:13:39,413 Take this dried cheese. 120 00:13:40,820 --> 00:13:43,948 - Thank you. - When are you coming back? 121 00:13:44,824 --> 00:13:46,553 Soon. 122 00:13:46,759 --> 00:13:52,720 I'm really sorry, but I have to go or I'll miss the bus. 123 00:13:52,932 --> 00:13:55,127 Come for tea when you get back. 124 00:13:55,334 --> 00:13:57,427 - Thank you. - Okay, then. 125 00:14:59,665 --> 00:15:00,825 Shit! 126 00:15:02,835 --> 00:15:07,465 All because of a bearded mosquito and a wooden phallus! 127 00:17:34,720 --> 00:17:38,019 Sorry, no room for both of you and your luggage. 128 00:17:44,329 --> 00:17:49,130 No one will take you and all those apples. 129 00:18:18,197 --> 00:18:21,530 Look, this car looks very small. 130 00:18:21,733 --> 00:18:25,999 There's no way they'll take you and your apples. 131 00:18:26,205 --> 00:18:28,730 You should wait for a truck or a bus. 132 00:18:28,941 --> 00:18:29,930 Okay, sir. 133 00:18:30,142 --> 00:18:33,441 - So don't stand up, okay? - Okay, sir. 134 00:19:01,940 --> 00:19:03,635 Please, have an apple. 135 00:19:04,943 --> 00:19:06,069 No. 136 00:20:17,583 --> 00:20:21,383 Oh, no! Here comes another one. 137 00:20:25,424 --> 00:20:28,860 Hi. Any luck with rides today? 138 00:20:29,695 --> 00:20:31,287 I guess not. 139 00:20:31,830 --> 00:20:34,890 Been waiting long? 140 00:20:36,235 --> 00:20:37,862 I guess so. 141 00:20:39,571 --> 00:20:41,664 - Where are you going? - Thimphu. 142 00:20:41,873 --> 00:20:44,467 Can't be for the festival, can it? 143 00:20:45,244 --> 00:20:49,010 Much too boring for you people. 144 00:20:51,583 --> 00:20:55,019 Still, here we are, heading in the same direction. 145 00:21:12,804 --> 00:21:14,237 Hey, friend! 146 00:21:15,040 --> 00:21:16,166 Hey! 147 00:21:17,376 --> 00:21:19,401 Come and sit here. 148 00:21:21,813 --> 00:21:25,010 There's no point staring at an empty road. 149 00:21:26,218 --> 00:21:28,083 You know... 150 00:21:28,787 --> 00:21:31,722 Buddha said hope causes pain. 151 00:21:45,937 --> 00:21:47,131 Hey! 152 00:21:47,806 --> 00:21:50,104 Smoking is not good. 153 00:21:50,642 --> 00:21:52,803 You know, smoking... 154 00:21:53,078 --> 00:21:55,103 destroys your health 155 00:21:55,314 --> 00:21:58,374 and makes your air like a blind horse... 156 00:21:59,318 --> 00:22:03,448 and then, slowly makes your mind... 157 00:22:04,156 --> 00:22:07,990 like a handicapped rider. 158 00:22:08,593 --> 00:22:09,753 Hey! 159 00:22:09,961 --> 00:22:13,954 Stop preaching. No one's here to listen to your sermon. 160 00:22:14,166 --> 00:22:17,966 I'm upset enough already. Stop irritating me. 161 00:22:18,770 --> 00:22:22,672 Come on, don't get mad. I was just teasing. 162 00:22:23,342 --> 00:22:25,242 It's so true 163 00:22:25,811 --> 00:22:28,939 what the teachings say 164 00:22:29,181 --> 00:22:33,481 about people becoming edgy 165 00:22:34,286 --> 00:22:37,744 when they're waiting for something. 166 00:22:50,736 --> 00:22:51,862 Hey! 167 00:22:53,705 --> 00:22:56,173 You can't get your music to work. 168 00:22:56,375 --> 00:23:00,334 Never mind, listen to me play my dramyin. Okay? 169 00:23:00,645 --> 00:23:02,977 You'll like it. 170 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 Hey! 171 00:23:19,231 --> 00:23:20,960 Let's walk. 172 00:23:21,833 --> 00:23:24,666 If a car comes we can get a ride. 173 00:23:25,771 --> 00:23:27,534 You walk, then. 174 00:23:27,939 --> 00:23:30,169 Oh, I understand. 175 00:23:31,910 --> 00:23:34,470 If a car comes, 176 00:23:34,679 --> 00:23:38,740 you'll get the first seat. 177 00:23:39,618 --> 00:23:43,384 Very clever of you. 178 00:23:44,256 --> 00:23:46,486 Because if I stay here, 179 00:23:47,025 --> 00:23:48,959 I'll get priority. 180 00:23:49,461 --> 00:23:51,520 Because I'm a monk. 181 00:23:54,633 --> 00:23:56,533 All right. 182 00:23:57,602 --> 00:23:59,695 You can stay here, okay? 183 00:24:30,569 --> 00:24:31,797 Hey! 184 00:24:32,637 --> 00:24:35,800 Come on! Come over here! 185 00:24:36,808 --> 00:24:39,470 Don't be so proud.Join us! 186 00:24:46,251 --> 00:24:49,709 There are lots of ghosts on these roads. 187 00:25:18,116 --> 00:25:21,984 Well, this is all I have for dinner tonight. 188 00:25:22,187 --> 00:25:24,246 Do you have anything? 189 00:25:27,492 --> 00:25:31,826 No. I didn't expect to be stranded. 190 00:25:32,464 --> 00:25:33,522 So... 191 00:25:36,535 --> 00:25:38,435 Where do you live? 192 00:25:38,637 --> 00:25:41,162 Till today, in Khumbar. 193 00:25:42,908 --> 00:25:44,603 Till today? 194 00:25:48,513 --> 00:25:50,777 Are you leaving for good? 195 00:25:51,983 --> 00:25:54,451 You must have a good reason. 196 00:25:54,653 --> 00:25:55,642 Yes. 197 00:25:55,854 --> 00:25:57,822 Where are you going? 198 00:25:58,990 --> 00:26:01,117 Far away. 199 00:26:07,666 --> 00:26:09,327 Far away? 200 00:26:10,101 --> 00:26:11,796 How far? 201 00:26:13,572 --> 00:26:15,062 Thimphu? 202 00:26:18,677 --> 00:26:20,736 Beyond Thimphu? 203 00:26:22,247 --> 00:26:25,216 I'm going very, very far away. 204 00:26:25,717 --> 00:26:28,709 To the land of my dreams. 205 00:26:29,054 --> 00:26:30,988 That's where I'm going. 206 00:26:32,023 --> 00:26:34,082 To a dreamland? 207 00:26:38,029 --> 00:26:42,762 You should be careful with dreamlands. 208 00:26:44,636 --> 00:26:46,263 Because... 209 00:26:46,771 --> 00:26:48,864 when you wake up, 210 00:26:49,574 --> 00:26:52,099 it may not be very pleasant. 211 00:27:01,286 --> 00:27:03,186 Tell you what... 212 00:27:04,122 --> 00:27:09,617 I'll tell you a story about a dreamland. 213 00:27:26,011 --> 00:27:28,275 Long, long ago... 214 00:27:28,813 --> 00:27:32,544 but not too long ago... 215 00:27:33,985 --> 00:27:36,886 in a beautiful village in Bhutan 216 00:27:37,088 --> 00:27:39,886 there lived a farmer with two sons. 217 00:27:41,159 --> 00:27:44,287 Tashi, the eldest, was his favorite son 218 00:27:44,496 --> 00:27:49,433 and was sent to study magic with a renowned master. 219 00:27:50,702 --> 00:27:53,603 However, he was very lazy 220 00:27:53,805 --> 00:27:56,797 and only thought about girls. 221 00:27:58,977 --> 00:28:03,073 Karma, the younger son, was smarter, 222 00:28:03,281 --> 00:28:05,306 but no one realized this. 223 00:28:05,517 --> 00:28:08,953 He was kept at home to help with the work. 224 00:28:30,709 --> 00:28:32,802 Just wait, I'll get you! 225 00:28:36,247 --> 00:28:39,774 On top of all the household and farm work, 226 00:28:39,984 --> 00:28:43,784 Karma also had to deliver his brother's lunch every day. 227 00:28:49,594 --> 00:28:52,995 Karma, it's time to take your brother his lunch. 228 00:28:53,932 --> 00:28:57,800 Can't he take his own? He never studies anyway. 229 00:28:58,002 --> 00:28:59,867 Come on, quickly. 230 00:29:07,178 --> 00:29:09,305 Karma was always thinking 231 00:29:09,848 --> 00:29:12,248 he'd be much happier 232 00:29:12,450 --> 00:29:15,749 ifhe could go to school instead ofhis brother. 233 00:30:12,010 --> 00:30:13,978 Listen carefully. 234 00:30:14,746 --> 00:30:16,839 What I'm teaching you now 235 00:30:17,048 --> 00:30:19,414 is an extremely secret method. 236 00:30:19,784 --> 00:30:22,912 Although it may appear easy at first, 237 00:30:23,121 --> 00:30:25,817 it's very difficult to understand. 238 00:30:26,658 --> 00:30:30,321 If you ever need to make yourselves invisible, 239 00:30:30,528 --> 00:30:35,431 all you need is to keep this twig next to a part of your body. 240 00:30:36,034 --> 00:30:39,003 The moment it touches your skin 241 00:30:39,204 --> 00:30:41,468 you will vanish. 242 00:30:42,440 --> 00:30:49,243 But Tashi had no interest in magic skills. 243 00:30:49,447 --> 00:30:54,009 He was always daydreaming of faraway places. 244 00:30:55,186 --> 00:30:57,279 Karma, meanwhile, 245 00:30:57,488 --> 00:31:02,516 took advantage of every moment to eavesdrop 246 00:31:03,528 --> 00:31:08,431 so that he could learn a lot about magic. 247 00:31:08,633 --> 00:31:13,161 But no one realized just how much he knew. 248 00:31:13,571 --> 00:31:16,096 First of all... 249 00:31:16,975 --> 00:31:21,275 find a raven's nest made under special conditions. 250 00:31:21,746 --> 00:31:25,045 The nest will look quite unique. 251 00:31:25,316 --> 00:31:27,011 This kind of nest 252 00:31:27,418 --> 00:31:32,822 is not built more than once in many, many years. 253 00:31:33,524 --> 00:31:36,288 Then, at a certain time, 254 00:31:37,161 --> 00:31:39,527 the nest must be thrown into a river. 255 00:31:40,665 --> 00:31:43,634 When you throw it into the river, 256 00:31:43,835 --> 00:31:46,702 all the twigs will be carried... 257 00:31:47,739 --> 00:31:49,798 Must be that boy. 258 00:31:54,412 --> 00:31:56,812 You again, you rascal! 259 00:31:59,918 --> 00:32:04,252 Karma, why don't you take my place at school? 260 00:32:04,455 --> 00:32:06,946 I would if Father allowed. 261 00:32:08,459 --> 00:32:10,256 I wish I could travel far away. 262 00:32:13,164 --> 00:32:15,894 Somewhere I've never been before. 263 00:32:16,467 --> 00:32:19,402 This magic stuff is incredibly boring. 264 00:32:21,673 --> 00:32:25,632 Anyway, it never works. It's just superstition. 265 00:32:25,843 --> 00:32:27,777 How do you know it doesn't work? 266 00:32:28,279 --> 00:32:29,746 Don't be silly. 267 00:32:33,184 --> 00:32:35,812 Don't you want to get out of here? 268 00:32:36,487 --> 00:32:38,114 To go where? 269 00:32:40,458 --> 00:32:42,585 Know what I heard? 270 00:32:43,695 --> 00:32:47,961 That in the next village there are lots of beautiful girls. 271 00:32:53,371 --> 00:32:56,465 And they're fair-skinned and sexy. 272 00:32:57,875 --> 00:33:01,367 But look at our girls! All burnt by the sun. 273 00:33:01,913 --> 00:33:04,143 And skinny, 274 00:33:04,415 --> 00:33:07,282 as if they were starving. 275 00:33:08,086 --> 00:33:10,782 - All you think about is girls. - Of course. 276 00:33:10,989 --> 00:33:14,481 That's because I'm a man and you're just a kid. 277 00:33:15,526 --> 00:33:19,018 - I sneaked some wine out. - Great! 278 00:33:34,645 --> 00:33:36,078 What's wrong? 279 00:33:36,547 --> 00:33:39,846 I don't know. It tastes different today. 280 00:34:08,679 --> 00:34:09,668 Look! 281 00:34:11,516 --> 00:34:14,041 What a beautiful horse! 282 00:34:15,453 --> 00:34:17,887 I've never seen it before. 283 00:34:19,123 --> 00:34:20,954 That's our new horse. 284 00:34:21,259 --> 00:34:22,749 Really? 285 00:34:23,194 --> 00:34:25,219 In place of the donkey. 286 00:34:32,103 --> 00:34:36,062 A horse for a donkey. That's very funny. 287 00:34:57,095 --> 00:35:01,555 Careful! She's a bit wild and won't let us ride her easily. 288 00:35:01,766 --> 00:35:03,791 Don't worry, she'll let me. 289 00:35:07,472 --> 00:35:09,064 Tashi, rein her in! 290 00:35:09,474 --> 00:35:10,634 I can't! 291 00:35:11,042 --> 00:35:12,168 Rein her in! 292 00:35:12,610 --> 00:35:13,907 I can't! 293 00:36:47,238 --> 00:36:48,330 Hello! 294 00:36:49,173 --> 00:36:50,731 Anyone there? 295 00:36:53,211 --> 00:36:54,610 Anyone there? 296 00:36:56,847 --> 00:36:58,178 Please... 297 00:36:58,883 --> 00:37:01,044 Please let me in. 298 00:37:01,419 --> 00:37:04,388 I've lost my way. My horse has run away. 299 00:37:09,260 --> 00:37:11,194 Please! Look... 300 00:37:11,596 --> 00:37:13,723 My leg's injured. 301 00:37:14,699 --> 00:37:19,363 I won't bother you. Please,just one night. 302 00:37:19,570 --> 00:37:20,901 Come on. 303 00:37:22,206 --> 00:37:23,730 Have some pity! 304 00:37:36,287 --> 00:37:37,720 Don't worry. 305 00:37:37,922 --> 00:37:40,891 I have no weapons, nothing like that. 306 00:37:41,092 --> 00:37:44,255 So who are you? What are you doing here? 307 00:37:45,129 --> 00:37:47,620 Well, it's a long story. 308 00:37:48,466 --> 00:37:52,630 Please, do you have any chang? My leg hurts so much. 309 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Do you have a bandage? 310 00:38:12,690 --> 00:38:13,918 Here. 311 00:38:14,592 --> 00:38:15,991 Thank you. 312 00:38:34,445 --> 00:38:36,470 - What's wrong? - Nothing. 313 00:38:37,848 --> 00:38:39,679 Here's a bandage. 314 00:38:47,224 --> 00:38:49,283 I'm going to sleep now. 315 00:38:51,696 --> 00:38:54,859 Sleep in here. The roof s better. 316 00:38:55,066 --> 00:38:56,363 Thank you. 317 00:39:54,425 --> 00:39:59,089 You were so tired, you fell asleep before I finished the story. 318 00:40:04,402 --> 00:40:06,199 Hey, wait! 319 00:40:06,437 --> 00:40:08,530 Let's all go together. 320 00:40:24,822 --> 00:40:29,020 Hey, listen! I hope it's going to Thimphu. 321 00:40:33,764 --> 00:40:36,927 If not, at least he can drop us further on. 322 00:40:48,579 --> 00:40:50,444 Are you going to Thimphu? 323 00:40:52,983 --> 00:40:56,475 No, to Punaka, but I can drop you at the turnoff. 324 00:40:56,687 --> 00:40:57,881 Great. 325 00:40:58,088 --> 00:41:01,080 Hop in. There's lots of room in the back. 326 00:41:01,292 --> 00:41:03,590 Don't mind the drunk. 327 00:41:25,983 --> 00:41:30,443 So, where are you and your friends going? 328 00:41:30,721 --> 00:41:33,121 Well, he and I, to Thimphu. 329 00:41:33,724 --> 00:41:36,659 That one, to a dreamland. 330 00:41:37,061 --> 00:41:38,528 A dreamland? 331 00:41:39,330 --> 00:41:42,026 I want to go too. 332 00:41:42,233 --> 00:41:45,634 Looks like you're already there. 333 00:41:49,173 --> 00:41:51,198 Hey, stop! Stop! 334 00:42:05,689 --> 00:42:07,850 It would be faster to walk. 335 00:42:59,843 --> 00:43:01,538 Get in the back. 336 00:43:22,499 --> 00:43:25,093 It's so hard to get a ride. 337 00:43:25,302 --> 00:43:28,271 We've been on the road almost two days. 338 00:43:29,473 --> 00:43:33,773 Oh, aren't you the new officer in our village? 339 00:43:33,978 --> 00:43:36,310 Yes. How do you know? 340 00:43:36,513 --> 00:43:40,950 Have we met before? I'm sorry, I don't remember you. 341 00:43:41,619 --> 00:43:45,521 You're an important man in our village. 342 00:43:45,723 --> 00:43:48,453 Everybody knows about you. 343 00:43:48,659 --> 00:43:51,753 And yet, he's looking for something better 344 00:43:51,962 --> 00:43:54,863 and leaving your village for good. 345 00:43:56,667 --> 00:44:00,694 That's because he's going to a dreamland! 346 00:44:01,005 --> 00:44:03,269 Oh, is that true? 347 00:44:03,474 --> 00:44:05,339 Ignore them. 348 00:44:05,542 --> 00:44:10,377 Monks and drunks, who can take them seriously? 349 00:44:10,848 --> 00:44:15,478 But how come I haven't seen you before? 350 00:44:15,919 --> 00:44:19,821 I don't remember you. Have we met? 351 00:44:20,024 --> 00:44:22,492 I've been away for a while. 352 00:44:22,693 --> 00:44:25,491 I needed help making rice paper 353 00:44:25,696 --> 00:44:28,529 and went to get my daughter from school. 354 00:45:19,416 --> 00:45:21,281 What's wrong now? 355 00:45:35,632 --> 00:45:37,293 What's wrong? 356 00:45:37,935 --> 00:45:39,368 Nothing. 357 00:45:39,737 --> 00:45:43,867 What do you mean, nothing? Can you fix it? 358 00:45:44,108 --> 00:45:46,702 Yes. It's nothing major. 359 00:45:49,513 --> 00:45:53,244 - How long will it take? - Don't worry, guys. Relax. 360 00:45:54,017 --> 00:45:57,714 - Can I do anything? - Thanks. I can handle it. 361 00:46:02,359 --> 00:46:06,295 This happens all the time. Go and enjoy the scenery. 362 00:46:06,497 --> 00:46:09,159 Yes, we might as well relax. Come on. 363 00:46:33,824 --> 00:46:35,485 All right, then. 364 00:46:36,593 --> 00:46:38,618 Where were we? Do you remember? 365 00:46:42,533 --> 00:46:44,694 Whatever. 366 00:46:46,804 --> 00:46:49,534 Oh, yes, I remember. 367 00:46:49,840 --> 00:46:54,038 It was when Tashi arrived in Agay's house 368 00:46:54,244 --> 00:46:57,179 and had to spend the night there. 369 00:46:58,982 --> 00:47:01,314 Then the next morning... 370 00:47:40,991 --> 00:47:42,856 I overslept. 371 00:47:43,093 --> 00:47:45,527 I must have been very tired. 372 00:47:48,265 --> 00:47:50,256 I'd better get going. 373 00:47:50,467 --> 00:47:53,231 Your gho is outside. It's still wet. 374 00:47:53,437 --> 00:47:55,200 Oh, is it? 375 00:47:59,877 --> 00:48:01,708 In that case... 376 00:48:02,079 --> 00:48:05,378 can I borrow one of yours for a while? 377 00:48:17,127 --> 00:48:18,355 Here. 378 00:48:19,663 --> 00:48:22,564 - Deki! Breakfast! - It's ready. 379 00:48:44,321 --> 00:48:47,654 I've been such a burden to the two of you. 380 00:48:47,858 --> 00:48:49,917 No, please, you take it. 381 00:48:50,127 --> 00:48:53,290 No, no. You are our guest. 382 00:48:54,598 --> 00:48:56,327 Doesn't matter. 383 00:49:11,848 --> 00:49:14,078 - So... - Yes? 384 00:49:14,284 --> 00:49:17,685 Where do you live? Why are you here? 385 00:49:17,888 --> 00:49:19,355 I'm from Gasa village. 386 00:49:20,691 --> 00:49:24,593 Gasa? Where is that? I've never heard of it. 387 00:49:33,036 --> 00:49:34,469 So... 388 00:49:34,738 --> 00:49:37,639 Who showed you the way here? 389 00:49:39,009 --> 00:49:42,445 Nobody did. I told you already. I was lost. 390 00:49:45,649 --> 00:49:46,638 How? 391 00:49:47,684 --> 00:49:51,176 Well, our family bought a horse. 392 00:49:51,822 --> 00:49:54,484 I rode her for the first time yesterday. 393 00:49:54,758 --> 00:49:58,785 I couldn't control her. She took off and kept going. 394 00:50:02,165 --> 00:50:05,396 Then she threw me off in the middle of nowhere. 395 00:50:06,603 --> 00:50:10,232 - Anyone with you? - Come on, don't worry. 396 00:50:10,440 --> 00:50:13,136 Let him finish his breakfast. 397 00:50:29,059 --> 00:50:32,688 Agay, where is the nearest village? 398 00:50:32,896 --> 00:50:36,354 About a day's walk from here. 399 00:50:37,267 --> 00:50:39,531 A day's walk? Really? 400 00:50:42,305 --> 00:50:45,069 I guess the road is easy to find. 401 00:50:45,275 --> 00:50:48,711 The road? There's no road. 402 00:50:51,114 --> 00:50:53,082 How am I going to find my way back? 403 00:50:54,951 --> 00:50:56,782 Over there... 404 00:50:57,287 --> 00:50:59,585 there's a big river. 405 00:51:00,157 --> 00:51:02,455 You cross the river... 406 00:51:05,662 --> 00:51:07,789 and go downstream. 407 00:51:08,999 --> 00:51:11,797 After some distance, 408 00:51:13,003 --> 00:51:15,028 you'll find a small village. 409 00:51:15,238 --> 00:51:17,934 Someone there might help you. 410 00:51:20,243 --> 00:51:22,905 Can you show me the way? 411 00:51:23,680 --> 00:51:25,875 I can't go far. 412 00:51:26,616 --> 00:51:28,481 I have a lot of work. 413 00:51:30,253 --> 00:51:33,950 But I'll take you part of the way. 414 00:51:35,492 --> 00:51:37,460 That's very kind of you. 415 00:51:37,661 --> 00:51:41,961 Why don't you stay a day or two and let your leg heal? 416 00:51:42,332 --> 00:51:47,326 He's going to the village soon to sell our kiras at the market. 417 00:51:47,537 --> 00:51:50,131 You could go with him. 418 00:51:52,175 --> 00:51:55,167 I'd be happy if I could stay here, 419 00:51:55,378 --> 00:51:58,006 but my family will be worried. 420 00:52:00,484 --> 00:52:02,816 We hardly ever have visitors. 421 00:52:03,019 --> 00:52:06,147 It's nice to have a guest. 422 00:52:07,023 --> 00:52:11,926 Well, if only my family knew where I was, 423 00:52:12,129 --> 00:52:15,257 I'd be happy to stay here in the forest. 424 00:52:23,473 --> 00:52:25,600 Leave it, she'll do it. 425 00:52:38,021 --> 00:52:42,117 - Leave it, I'll do it. - It's okay. Let me help. 426 00:52:50,600 --> 00:52:53,068 You should stay at least a day. 427 00:52:57,174 --> 00:52:58,300 Deki! 428 00:53:02,612 --> 00:53:04,136 Hey, Deki! 429 00:53:35,245 --> 00:53:36,906 Please don't... 430 00:53:44,287 --> 00:53:46,278 Please... 431 00:54:07,244 --> 00:54:08,643 Let's go. 432 00:54:36,539 --> 00:54:39,804 Agay, this is such an isolated place. 433 00:54:40,010 --> 00:54:42,240 Why do you live here? 434 00:54:42,445 --> 00:54:45,573 Isn't it tough for you at your age? 435 00:55:05,335 --> 00:55:07,997 This is as far as I can go. 436 00:55:08,204 --> 00:55:10,468 I'm going back now. 437 00:55:12,375 --> 00:55:15,674 Of course. You've already come too far. 438 00:55:16,379 --> 00:55:17,812 Over there. 439 00:55:19,749 --> 00:55:21,876 See that mountain? 440 00:55:22,085 --> 00:55:23,347 Yes. 441 00:55:24,654 --> 00:55:28,351 At the foot of it is the river. 442 00:55:28,725 --> 00:55:30,818 Is it far? 443 00:55:34,331 --> 00:55:36,799 Anyway, thank you for everything. 444 00:55:37,334 --> 00:55:38,733 Listen... 445 00:55:40,537 --> 00:55:44,837 You see, I'm an old man. 446 00:55:45,108 --> 00:55:49,067 I want to be left alone. 447 00:55:50,347 --> 00:55:54,545 So don't tell anyone about this place. 448 00:55:54,751 --> 00:55:57,584 Don't worry, I won't. 449 00:57:55,405 --> 00:57:59,364 You have to get off now. This is as far as I go. 450 00:57:59,576 --> 00:58:03,171 Hey, we're at the turnoff. 451 00:58:14,524 --> 00:58:17,493 - Are you going to Thimphu too? - Oh, yes. 452 00:58:17,694 --> 00:58:21,721 We thought we'd try our luck during the festival. 453 00:58:21,931 --> 00:58:23,398 Oh, I see. 454 00:58:28,371 --> 00:58:31,636 Hear that? They're going to Thimphu too. 455 00:59:00,303 --> 00:59:02,931 How is the rice paper business? 456 00:59:03,139 --> 00:59:06,074 Getting worse every day. 457 00:59:06,276 --> 00:59:10,178 These days, people prefer foreign-made paper. 458 00:59:10,380 --> 00:59:14,043 It's whiter, smoother and much cheaper. 459 00:59:14,250 --> 00:59:18,949 Making rice paper requires a lot of labor. 460 00:59:20,390 --> 00:59:23,757 - Is it just the two of you? - No, it's only been me. 461 00:59:23,960 --> 00:59:27,623 My girl's been at school. My wife died long ago. 462 00:59:28,164 --> 00:59:30,462 So, is it a school break now? 463 00:59:31,134 --> 00:59:34,592 No. She didn't get into college. Not enough points. 464 00:59:34,804 --> 00:59:38,069 So, she will help you in the village now? 465 00:59:38,274 --> 00:59:42,472 Yes. It's turned out well for me. I can't manage alone. 466 00:59:59,162 --> 01:00:00,959 Anything coming? 467 01:00:01,164 --> 01:00:04,327 No, nothing. Not even a donkey. 468 01:00:04,634 --> 01:00:06,932 We'll be better off walking. 469 01:00:15,645 --> 01:00:17,169 Let's go. 470 01:00:21,050 --> 01:00:24,781 So, are you still sure you want to leave the village? 471 01:00:25,054 --> 01:00:29,787 Maybe your dreamland isn't as far as you think. 472 01:00:30,059 --> 01:00:33,028 She's going to live in your village. 473 01:00:33,229 --> 01:00:35,129 Did you hear that? 474 01:00:35,365 --> 01:00:37,833 I think she likes you. 475 01:01:14,003 --> 01:01:16,471 We're both tired so we're resting a bit. 476 01:01:16,673 --> 01:01:18,402 Why don't you rest too, sir? 477 01:01:18,975 --> 01:01:21,773 Yes, I think that's a good idea. 478 01:01:21,978 --> 01:01:23,309 Go on, help him. 479 01:01:30,219 --> 01:01:31,550 Thank you. 480 01:01:36,359 --> 01:01:38,589 Not much luck with cars today. 481 01:01:38,995 --> 01:01:42,954 No. There are plenty around when you don't need them. 482 01:01:43,166 --> 01:01:45,134 So, is it really true 483 01:01:45,334 --> 01:01:48,303 you're not coming back to the village? 484 01:01:48,504 --> 01:01:51,439 I have a great opportunity to go to America. 485 01:01:52,075 --> 01:01:55,238 If I'm not in Thimphu tomorrow I may miss it. 486 01:01:55,511 --> 01:01:58,571 Will you go there for good? 487 01:01:59,015 --> 01:02:01,313 I don't know. Maybe. 488 01:02:02,385 --> 01:02:04,376 It must be very beautiful there. 489 01:02:06,322 --> 01:02:10,759 I've heard they don't even know where Bhutan is. 490 01:02:11,627 --> 01:02:13,151 What a pity! 491 01:02:13,362 --> 01:02:16,354 I hope you'll come back to our village. 492 01:02:16,566 --> 01:02:20,366 We need young people like you. 493 01:02:21,637 --> 01:02:24,333 Why are you going there? 494 01:02:25,575 --> 01:02:28,066 I can make lots of money. 495 01:02:28,911 --> 01:02:31,402 - Doing what? - Anything. 496 01:02:31,748 --> 01:02:34,615 Washing dishes. Picking apples. 497 01:02:35,251 --> 01:02:37,378 Oh, picking apples? 498 01:02:37,987 --> 01:02:41,821 So, you're giving up an officer's job to pick apples? 499 01:02:42,024 --> 01:02:44,288 I can make a lot more money. 500 01:02:44,494 --> 01:02:48,055 Well, I guess you've made your mind up to go. 501 01:02:48,498 --> 01:02:52,332 Just don't get lost there like Tashi. 502 01:05:38,000 --> 01:05:40,935 Isn't your wound getting better? 503 01:05:41,137 --> 01:05:43,298 It's been many days now. 504 01:05:45,041 --> 01:05:46,668 It's much better. 505 01:05:46,876 --> 01:05:48,810 I can walk properly now. 506 01:05:51,047 --> 01:05:53,845 When are you going to the village? 507 01:05:54,050 --> 01:05:56,644 I can't find the way on my own. 508 01:05:56,852 --> 01:05:59,343 When she finishes that kira. 509 01:05:59,555 --> 01:06:03,252 I don't know why she's taking longer than usual. 510 01:06:04,126 --> 01:06:06,094 When will you finish? 511 01:06:06,295 --> 01:06:08,923 I don't have enough thread. 512 01:06:09,131 --> 01:06:11,622 You're the one taking the time. 513 01:06:30,319 --> 01:06:31,980 Look at this... 514 01:06:32,688 --> 01:06:34,280 What a mess! 515 01:06:34,890 --> 01:06:37,154 The threads are all knotted. 516 01:06:38,594 --> 01:06:39,652 How did this happen? 517 01:06:40,663 --> 01:06:42,221 How do I know? 518 01:06:43,165 --> 01:06:46,328 Do I look like a fool? 519 01:06:51,674 --> 01:06:54,234 One should never trust a woman. 520 01:06:55,578 --> 01:06:58,741 So, do you have a wife? 521 01:07:00,416 --> 01:07:03,874 No. I'm studying at the moment. 522 01:07:05,454 --> 01:07:06,478 Deki! 523 01:07:08,057 --> 01:07:10,184 Prepare a bath. 524 01:07:10,393 --> 01:07:11,985 Yeah, okay. 525 01:07:29,612 --> 01:07:32,672 You know, you're lucky. 526 01:07:33,482 --> 01:07:34,710 Why? 527 01:07:37,820 --> 01:07:40,288 Well, although you're old, 528 01:07:40,489 --> 01:07:43,390 you have a young, beautiful wife. 529 01:07:44,160 --> 01:07:45,752 Beautiful? 530 01:07:46,062 --> 01:07:47,620 I don't know. 531 01:07:47,830 --> 01:07:49,957 Come on, you know. 532 01:08:10,286 --> 01:08:12,777 One thing I can advise you. 533 01:08:13,589 --> 01:08:17,616 Never marry someone much younger than yourself. 534 01:08:17,827 --> 01:08:19,419 Why is that? 535 01:08:19,762 --> 01:08:22,253 Unless you don't mind sharing. 536 01:08:24,333 --> 01:08:26,392 Do you remember? 537 01:08:27,136 --> 01:08:30,503 You asked me why we lived so far away 538 01:08:30,773 --> 01:08:33,173 in this isolated place. 539 01:08:35,678 --> 01:08:38,078 If we lived in the village, 540 01:08:38,948 --> 01:08:44,853 some young man would have taken her from me long ago. 541 01:09:07,409 --> 01:09:09,309 We men... 542 01:09:10,079 --> 01:09:14,015 We may grow old, but our minds don't age. 543 01:09:14,550 --> 01:09:17,280 Our jealousy stays young. 544 01:09:25,327 --> 01:09:29,855 Aren't you worried she might run away? 545 01:09:30,299 --> 01:09:33,564 What for? There's no reason. 546 01:10:39,969 --> 01:10:41,527 Enough... 547 01:10:41,804 --> 01:10:43,863 I'm a bit dizzy. 548 01:10:53,182 --> 01:10:56,982 Why don't you get in now? The water's still hot. 549 01:10:58,320 --> 01:10:59,947 You go ahead. 550 01:11:00,456 --> 01:11:02,481 No, you go. 551 01:11:04,627 --> 01:11:07,790 No, please. I'll have one later. 552 01:11:10,366 --> 01:11:12,231 I'll get more stones. 553 01:11:12,434 --> 01:11:14,766 No, I can't take it too hot. 554 01:11:51,840 --> 01:11:56,209 Call if the water gets cold. I'll be up here with your husband. 555 01:12:42,524 --> 01:12:46,187 I know what you're thinking. 556 01:12:47,129 --> 01:12:48,756 What do you mean? 557 01:14:09,878 --> 01:14:13,279 Hold on! I can hear a car. 558 01:14:14,683 --> 01:14:19,120 Those cars don't stop for monks and apple or paper sellers. 559 01:14:19,321 --> 01:14:22,950 You go ahead. It's for people like you. 560 01:14:34,736 --> 01:14:36,601 Why didn't you stop her? 561 01:14:36,805 --> 01:14:40,297 She looked like she was going to America too. 562 01:15:14,576 --> 01:15:16,669 Why don't we camp here tonight? 563 01:15:16,879 --> 01:15:19,347 Good idea. Let's stop. 564 01:15:19,548 --> 01:15:22,711 Girl, get the firewood. I'll get some stones. 565 01:15:23,719 --> 01:15:25,914 No, I'll get the firewood. 566 01:15:26,121 --> 01:15:27,486 Okay. 567 01:15:47,709 --> 01:15:49,939 How old are you, Sonam? 568 01:15:52,247 --> 01:15:54,511 So, is it a secret? 569 01:15:56,084 --> 01:15:58,279 - Nineteen. -Just nineteen? 570 01:16:02,224 --> 01:16:04,021 How old are you? 571 01:16:05,727 --> 01:16:09,788 Now you're not at school, won't village life bore you? 572 01:16:12,100 --> 01:16:14,261 I don't know. Maybe. 573 01:16:23,478 --> 01:16:26,140 Can't you do the exam again? 574 01:16:27,316 --> 01:16:29,807 You seem like a bright girl. 575 01:16:37,259 --> 01:16:41,525 You're young. It would be better if you studied now. 576 01:16:42,698 --> 01:16:45,633 I know, but I don't need to resit the exam. 577 01:16:47,502 --> 01:16:49,493 What do you mean? 578 01:16:56,311 --> 01:16:58,575 Can you keep a secret? 579 01:16:58,780 --> 01:17:00,179 Of course. 580 01:17:00,849 --> 01:17:03,784 Of course I can. What is it? 581 01:17:04,353 --> 01:17:07,345 Actually, I did quite well on the exam. 582 01:17:07,556 --> 01:17:09,490 I had enough points. 583 01:17:09,691 --> 01:17:11,591 Really? So why? 584 01:17:12,227 --> 01:17:14,491 I want to help my father. 585 01:17:14,696 --> 01:17:17,631 My mother's dead and he's all alone. 586 01:17:17,833 --> 01:17:21,792 Isn't it our duty to look after our parents when they're old? 587 01:17:22,004 --> 01:17:23,494 Hey, you! 588 01:17:24,373 --> 01:17:27,171 Let her cook in peace. 589 01:17:28,010 --> 01:17:30,376 He's so irritating, isn't he? 590 01:17:30,579 --> 01:17:32,479 I like his stories. 591 01:17:32,681 --> 01:17:36,139 I don't. I can tell you better ones. 592 01:17:41,490 --> 01:17:44,152 You've never cooked before, have you? 593 01:17:49,431 --> 01:17:51,956 Are you all right? Let me see. 594 01:17:57,005 --> 01:17:59,405 So, will you teach me to cook? 595 01:18:00,042 --> 01:18:03,011 I'm sure your wife will cook for you. 596 01:18:12,621 --> 01:18:14,851 You shouldn't smoke. 597 01:18:15,057 --> 01:18:16,752 It's bad for you. 598 01:18:24,366 --> 01:18:25,492 Well... 599 01:18:25,701 --> 01:18:29,637 We weren't very lucky with rides today. 600 01:18:34,843 --> 01:18:37,641 I hope we'll be luckier tomorrow. 601 01:18:38,380 --> 01:18:39,813 Me too. 602 01:18:40,015 --> 01:18:44,315 Anyway, the Thimphu bus should come some time in the morning. 603 01:18:49,691 --> 01:18:54,128 I hope there'll be enough seats for all of us. 604 01:18:54,996 --> 01:18:58,898 Yes. It's always busy during the festival. 605 01:19:02,104 --> 01:19:06,040 At least our officer doesn't seem to mind anymore. 606 01:19:42,277 --> 01:19:46,373 The days turned into weeks 607 01:19:46,581 --> 01:19:50,847 and slowly Tashi became lost in time. 608 01:19:52,487 --> 01:19:55,615 Not only was he infatuated with Deki, 609 01:19:55,824 --> 01:19:59,191 but he'd fallen completely under her spell. 610 01:19:59,394 --> 01:20:01,919 And Deki knew it. 611 01:20:05,066 --> 01:20:06,294 Careful! 612 01:20:06,501 --> 01:20:09,766 There won't be enough to make him drunk. 613 01:20:19,014 --> 01:20:22,916 Wait a moment. I have something to show you. 614 01:20:33,495 --> 01:20:35,554 How do I look? 615 01:20:40,302 --> 01:20:41,496 Wow! 616 01:20:41,770 --> 01:20:43,931 You look so beautiful. 617 01:20:44,139 --> 01:20:46,471 You should wear it all the time. 618 01:20:47,709 --> 01:20:51,304 That's impossible. He never allows me. 619 01:20:51,947 --> 01:20:54,643 I'm wearing it just for you. 620 01:20:57,953 --> 01:21:02,515 Stop, please. His knife isn't just for cutting firewood. 621 01:21:02,724 --> 01:21:04,351 He'll kill me. 622 01:21:47,736 --> 01:21:50,569 Deki, bring me more chang. 623 01:21:52,073 --> 01:21:53,506 What is it? 624 01:21:59,514 --> 01:22:02,950 You've been acting strangely lately. 625 01:22:03,485 --> 01:22:06,716 I know what you've been up to. 626 01:22:12,727 --> 01:22:14,251 Deki... 627 01:22:15,363 --> 01:22:17,558 We should run away soon. 628 01:22:17,799 --> 01:22:20,063 No, it wouldn't work. 629 01:22:20,402 --> 01:22:22,927 He'd find us in the end. 630 01:22:23,138 --> 01:22:27,370 He's not as stupid as he looks. Besides... 631 01:22:27,709 --> 01:22:30,906 What? Do you feel bad about leaving him alone? 632 01:22:31,112 --> 01:22:33,012 Don't be ridiculous. 633 01:22:33,415 --> 01:22:35,280 Why should I? 634 01:22:35,650 --> 01:22:39,586 I've tried to leave many times. 635 01:22:40,789 --> 01:22:43,053 But he always finds me. 636 01:22:45,427 --> 01:22:47,952 What is it, Deki? What's wrong? 637 01:22:48,897 --> 01:22:51,923 - Nothing. - Come on, what is it? 638 01:22:55,437 --> 01:22:56,927 I'm pregnant. 639 01:22:57,872 --> 01:22:59,305 Really? 640 01:23:00,108 --> 01:23:03,100 Of course. Do you think I'm lying? 641 01:23:05,413 --> 01:23:06,846 Are you sure? 642 01:23:07,048 --> 01:23:08,845 If he finds out... 643 01:23:09,050 --> 01:23:11,075 he'll kill me. 644 01:23:11,753 --> 01:23:14,449 You don't know what he's like. 645 01:23:14,656 --> 01:23:16,749 He'll kill you too. 646 01:23:24,065 --> 01:23:26,829 So... what do you suggest? 647 01:23:29,004 --> 01:23:30,699 He's an old man. 648 01:23:30,905 --> 01:23:34,864 If we give him enough alcohol, he'll die soon. 649 01:23:35,977 --> 01:23:38,036 Before it shows? 650 01:23:42,684 --> 01:23:45,710 I could mix a potion to get rid of it. 651 01:23:45,920 --> 01:23:48,286 How can you even think that? 652 01:23:48,490 --> 01:23:50,549 This is our baby. 653 01:23:58,633 --> 01:24:02,967 If you can do something, you may as well do it to him. 654 01:24:04,472 --> 01:24:06,497 And the sooner the better. 655 01:24:10,812 --> 01:24:12,279 Wait, Deki! 656 01:25:10,238 --> 01:25:12,001 Give me some. 657 01:25:25,954 --> 01:25:27,854 Deki, wait. 658 01:25:28,890 --> 01:25:31,825 We should think about this some more. 659 01:25:43,037 --> 01:25:46,598 I don't even know if the poison will work. 660 01:25:48,309 --> 01:25:51,210 I never learnt these things properly. 661 01:26:03,958 --> 01:26:05,892 Deki, get me dinner! 662 01:28:43,618 --> 01:28:47,577 No time for breakfast, perhaps. That sounds like the bus. 663 01:28:48,089 --> 01:28:52,549 - How do you know? - Years of traveling, that's how. 664 01:28:54,729 --> 01:28:56,788 Yes, it's the Thimphu bus. 665 01:29:05,973 --> 01:29:08,271 We only have room for one. 666 01:29:08,476 --> 01:29:12,310 Come on, we've been walking for two days. 667 01:29:13,181 --> 01:29:16,776 We don't want to miss the festival. Please. 668 01:29:16,984 --> 01:29:19,646 I'm sorry, but it's a safety law. 669 01:29:20,154 --> 01:29:24,591 I'll be in trouble with the police if I take more. 670 01:29:24,926 --> 01:29:29,795 But there's no need to worry. There'll be lots of cars today. 671 01:29:29,997 --> 01:29:33,728 Someone will give you a ride. I can take only one. 672 01:29:33,935 --> 01:29:36,495 In that case, you should go. 673 01:29:36,704 --> 01:29:38,296 Never mind me. 674 01:29:38,506 --> 01:29:42,237 The officer's in a hurry to get to America. Let him go. 675 01:29:42,443 --> 01:29:44,070 Yes, why not? 676 01:29:45,880 --> 01:29:47,006 Hey! 677 01:29:47,515 --> 01:29:50,848 They only have one seat. Why don't you take it? 678 01:29:51,052 --> 01:29:53,282 Yes, you go. 679 01:29:53,488 --> 01:29:56,013 I'm sure he can take us all. 680 01:29:57,291 --> 01:29:59,418 Impossible. We've tried. 681 01:30:07,135 --> 01:30:09,035 Let me talk to him. 682 01:30:32,160 --> 01:30:35,926 Apple man! If you wait any longer, your apples will rot. 683 01:30:36,164 --> 01:30:38,792 - You should go. - Me? 684 01:30:39,233 --> 01:30:41,793 - Yes, you go. - That's great. 685 01:30:47,442 --> 01:30:50,309 Come on, quickly! I have to get moving. 686 01:31:22,810 --> 01:31:25,278 That was very kind of you. 687 01:31:25,480 --> 01:31:26,742 Right... 688 01:31:26,948 --> 01:31:31,544 But is it simply kindness... 689 01:31:32,286 --> 01:31:35,016 or something else? 690 01:31:35,223 --> 01:31:36,952 Come on, you two. 691 01:31:37,158 --> 01:31:39,956 Don't start the day with an argument. 692 01:32:05,887 --> 01:32:08,879 When did you stop smoking? 693 01:32:10,825 --> 01:32:11,917 Hey! 694 01:32:12,927 --> 01:32:15,157 Did I hear a car? 695 01:32:21,168 --> 01:32:24,399 I was just teasing. I didn't hear any car. 696 01:32:26,274 --> 01:32:30,142 The minds of human beings are so convoluted. 697 01:32:32,113 --> 01:32:35,605 What we hoped for yesterday, we dread today. 698 01:33:02,577 --> 01:33:04,374 Are you tired? 699 01:33:04,579 --> 01:33:06,171 A little. 700 01:33:06,380 --> 01:33:08,371 Let me carry your bag. 701 01:33:08,883 --> 01:33:10,646 I can manage. 702 01:33:16,223 --> 01:33:20,319 What's the matter? You look so sad. 703 01:33:21,095 --> 01:33:22,960 Oh, it's nothing. 704 01:33:24,165 --> 01:33:26,030 Come on, tell me. 705 01:33:36,444 --> 01:33:38,969 I was thinking about the apple man. 706 01:33:39,747 --> 01:33:41,977 Why? Do you miss him? 707 01:33:42,850 --> 01:33:44,147 Yes. 708 01:33:48,556 --> 01:33:51,491 Do you always miss people you've just met? 709 01:33:53,127 --> 01:33:54,754 It depends on who they are. 710 01:34:11,545 --> 01:34:12,944 Tired? 711 01:34:13,981 --> 01:34:15,846 Yes, I think she is. 712 01:34:16,050 --> 01:34:19,884 - Let me carry your things. - It's okay, I can manage. 713 01:34:34,101 --> 01:34:36,763 Can we hear the rest of your story? 714 01:34:36,971 --> 01:34:39,701 It would be nice while we rest. 715 01:34:41,742 --> 01:34:43,403 Yes, please. 716 01:34:43,811 --> 01:34:45,711 Okay, if you wish. 717 01:34:49,950 --> 01:34:53,044 Now for the bizarre part. 718 01:34:54,822 --> 01:34:56,653 You know... 719 01:34:56,857 --> 01:35:01,556 we human beings can be savages when driven by passion. 720 01:35:04,832 --> 01:35:06,231 Well? 721 01:35:06,801 --> 01:35:09,099 How long does it take? 722 01:35:22,316 --> 01:35:25,444 He's been groaning all night. 723 01:35:29,356 --> 01:35:31,324 I told you, I don't know. 724 01:35:33,194 --> 01:35:37,028 I don't even know if it will kill him at all. 725 01:35:40,201 --> 01:35:42,635 I've never poisoned anyone. 726 01:35:43,871 --> 01:35:46,362 You shouldn't have killed him. 727 01:35:46,574 --> 01:35:47,836 What? 728 01:35:48,042 --> 01:35:51,136 Who made the potion? Wasn't it you? 729 01:36:17,104 --> 01:36:18,571 Tashi! 730 01:36:26,580 --> 01:36:29,515 Don't go! Please wait. Tashi! 731 01:36:55,409 --> 01:36:56,842 Tashi! 732 01:37:15,496 --> 01:37:18,260 Deki! Where are you? 733 01:37:40,788 --> 01:37:42,119 Deki! 734 01:37:44,425 --> 01:37:46,086 Where are you? 735 01:38:48,589 --> 01:38:50,216 Who's Deki? 736 01:38:54,328 --> 01:38:58,890 Let's go, Tashi. You're drunk. Father won't like it if we're late. 737 01:39:03,103 --> 01:39:05,003 I killed a man! 738 01:39:05,839 --> 01:39:07,033 What? 739 01:39:07,508 --> 01:39:10,238 I killed a man. I did it. 740 01:39:10,444 --> 01:39:14,073 Don't talk nonsense. Come on, get up. 741 01:39:19,219 --> 01:39:22,086 Come on, it's getting late. 742 01:39:31,832 --> 01:39:33,299 Isn't that our donkey? 743 01:39:34,468 --> 01:39:37,266 What else? A horse? 744 01:39:57,057 --> 01:40:00,959 Please give us a ride. Do you have room for us? 745 01:40:01,428 --> 01:40:04,864 I have room, but not enough for all of you. 746 01:40:05,065 --> 01:40:07,226 Whatever you have will do. 747 01:40:08,902 --> 01:40:10,631 I can take two. 748 01:40:11,271 --> 01:40:14,206 He has room for two. Why don't you two go? 749 01:40:14,742 --> 01:40:16,869 Why don't you two go? 750 01:40:17,444 --> 01:40:22,074 He needs to get there quickly. Please, you two go. 751 01:40:23,083 --> 01:40:25,643 But you have to sell your paper. 752 01:40:26,353 --> 01:40:27,445 Yes. 753 01:40:27,654 --> 01:40:31,055 I can sell it any time. There's no hurry really. 754 01:40:31,258 --> 01:40:35,217 Since you need to get to America, you two should go. 755 01:40:35,929 --> 01:40:37,624 Oh, well... 756 01:40:38,032 --> 01:40:39,966 If you insist. 757 01:40:40,200 --> 01:40:44,227 Time to go to America! It's what you've been waiting for. 758 01:40:45,305 --> 01:40:48,240 - All right. - It's been a good journey. 759 01:40:48,442 --> 01:40:51,969 We've enjoyed it thanks to your entertainment. 760 01:40:52,179 --> 01:40:54,477 It made the journey less tiring. 761 01:40:56,617 --> 01:40:58,278 Well, then... 762 01:40:59,319 --> 01:41:02,447 help your father and stay in the village. 763 01:41:02,656 --> 01:41:04,817 Urban life is depressing. 764 01:41:17,237 --> 01:41:20,297 Good-bye, and thanks. 765 01:41:20,841 --> 01:41:23,935 Travel safely, both of you. 766 01:41:25,679 --> 01:41:27,442 Stay well. 767 01:41:50,671 --> 01:41:52,434 Don't tell me you're changing your mind. 768 01:41:52,840 --> 01:41:54,398 Don't be sad. 769 01:42:14,027 --> 01:42:15,654 You know... 770 01:42:15,863 --> 01:42:19,856 a peach blossom is beautiful. 771 01:42:20,367 --> 01:42:22,267 But you see... 772 01:42:22,936 --> 01:42:27,066 a blossom is only beautiful 773 01:42:27,274 --> 01:42:30,607 because it is temporary. 774 01:42:34,047 --> 01:42:37,539 Oh, well... Let me tell you another story. 775 01:42:42,389 --> 01:42:44,414 A long time ago, 776 01:42:44,658 --> 01:42:49,061 in a very beautiful village, there lived a man. 777 01:42:49,963 --> 01:42:53,228 And although he was a government officer, 778 01:42:53,433 --> 01:42:57,096 he wanted to go to America to pick apples. 779 01:42:59,773 --> 01:43:02,799 But, along the way, 780 01:43:03,010 --> 01:43:04,875 he met this very beautiful girl. 781 01:43:08,515 --> 01:43:11,780 And so he forgot all about going to America. 50300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.