All language subtitles for Things.To.Come.1936.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,720 --> 00:04:26,999 Conflict over vaarroutes kritieke situatie 2 00:04:33,720 --> 00:04:34,999 Wat ben je vroeg, Harding. 3 00:04:35,320 --> 00:04:37,720 Het was te laat om aan iets anders te beginnen. 4 00:04:38,360 --> 00:04:41,000 Wat is dat voor ophef in de kranten? 5 00:04:41,285 --> 00:04:42,499 Er dreigt een oorlog. 6 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Vals alarm? 7 00:04:43,750 --> 00:04:46,499 Die idioten zijn tot alles in staat. 8 00:04:46,960 --> 00:04:50,960 En het medisch onderzoek? - Dat wordt stilgezet. 9 00:04:51,200 --> 00:04:52,449 Dat komt mij niet uit. 10 00:04:52,699 --> 00:04:56,408 Een oorlog komt niemand uit. Mijn God! Niet w茅茅r oorlog! 11 00:04:56,480 --> 00:04:58,130 Prettige kerstdagen iedereen! 12 00:05:02,805 --> 00:05:04,447 Wat is er mis, heren? 13 00:05:04,640 --> 00:05:09,300 Ach, dat! Die ruzie aan de overkant van het water? 14 00:05:09,500 --> 00:05:12,499 Blaffende honden bijten niet. 15 00:05:12,680 --> 00:05:17,100 Alweer 'n toespraak van hem? Dat stelt toch niks voor! 16 00:05:17,320 --> 00:05:19,990 Het is bangmakerij. 17 00:05:20,400 --> 00:05:23,640 Stop toch met dat doemdenken. Zie het leven positief in! 18 00:05:23,760 --> 00:05:27,924 Je bent gezond, je hebt een mooie vrouw, een mooi huis. 19 00:05:28,000 --> 00:05:31,700 Dus het gaat goed met de wereld? 20 00:05:31,701 --> 00:05:32,500 Absoluut. 21 00:05:32,780 --> 00:05:35,160 Je zou Na茂efje Paisworthy moeten heten. 22 00:05:35,360 --> 00:05:37,460 En jij rookt te veel, Cabal. 23 00:05:37,900 --> 00:05:42,246 En doe eens wat vrolijker! Kom op, het is Kerstmis. 24 00:06:03,220 --> 00:06:06,622 Wat maken ze toch een mooi speelgoed tegenwoordig 25 00:06:06,820 --> 00:06:09,983 Dat van ons was veel eenvoudiger. 26 00:06:10,120 --> 00:06:12,202 De Ark van Noach en houten soldaatjes... 27 00:06:12,280 --> 00:06:15,284 niet zo complex als dit. 28 00:06:15,300 --> 00:06:20,200 Is al dit nieuwe speelgoed niet te veel voor ze? 29 00:06:20,420 --> 00:06:22,627 Zo leren ze hun handen gebruiken. 30 00:06:23,820 --> 00:06:27,820 Hun kleinkinderen zullen nog veel mooiere dingen zien. 31 00:06:28,180 --> 00:06:34,728 Vooruitgang. Ik ben benieuwd welke wonderen zij zullen zien. 32 00:06:34,820 --> 00:06:38,302 Ik twijfel aan die vooruitgang. - Pessimist. 33 00:06:39,000 --> 00:06:41,507 Wat kan de vooruitgang tegenhouden? 34 00:06:41,607 --> 00:06:42,607 Oorlog. 35 00:06:43,880 --> 00:06:47,880 Er komt geen oorlog, en oorlog stimuleert vooruitgang. 36 00:06:48,480 --> 00:06:52,580 Oorlog kan stimulerend zijn, maar te veel is ook niet goed. 37 00:06:52,880 --> 00:06:56,880 De gruwelen van oorlogen zijn vaak erg overdreven. 38 00:06:57,000 --> 00:06:59,350 Zien we het niet steeds te somber in? 39 00:06:59,760 --> 00:07:02,568 Zo was de vorige oorlog minder erg dan sommigen beweren. 40 00:07:02,640 --> 00:07:04,085 We maakten ons geen zorgen. 41 00:07:04,160 --> 00:07:06,820 Het was de aanzet tot iets groots. 42 00:07:06,900 --> 00:07:10,350 Iets nog groters kan ons de volgende keer verpletteren. 43 00:07:10,351 --> 00:07:12,999 Als we de oorlog niet be毛indigen, be毛indigt de oorlog ons. 44 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Wat kunnen we eraan doen? 45 00:07:40,520 --> 00:07:44,520 Er is nog steeds vrede op aarde. Alweer een normale kerst... 46 00:07:45,200 --> 00:07:48,921 met verse sneeuw en frisse temperaturen. 47 00:07:49,120 --> 00:07:51,499 Wat was dat? Dat klonk als een kanon. 48 00:07:51,999 --> 00:07:53,120 Hier zijn geen kanonnen. 49 00:07:53,520 --> 00:07:57,520 Fijne kerst nog, Cabal. Op naar het volgende voorspoedige jaar. 50 00:07:59,880 --> 00:08:02,260 Waarom zijn de zoeklichten aan? 51 00:08:06,560 --> 00:08:11,999 Zijn het luchtafweer-oefeningen? - Met Kerstmis? Nee! 52 00:08:14,320 --> 00:08:16,561 Ik hoor weer kanonnen. 53 00:08:25,640 --> 00:08:28,769 Hallo, met Cabal. 54 00:08:28,960 --> 00:08:32,726 Een luchtaanval. Ik kom eraan. 55 00:08:36,460 --> 00:08:41,199 We moeten mobiliseren. - Misschien uit voorzorg. 56 00:08:46,040 --> 00:08:50,340 Vliegtuigen lieten bommen vallen bij de waterwerken. 57 00:08:50,800 --> 00:08:55,600 Ze vlogen in de zoeklichten van het oorlogsschip Dinosaur. 58 00:08:55,680 --> 00:09:00,249 We beschoten ze met onze luchtafweerkanonnen, maar... 59 00:09:00,250 --> 00:09:01,849 die troffen helaas geen doel. 60 00:09:01,850 --> 00:09:04,947 Zonder oorlogsverklaring... - Luister. 61 00:09:06,140 --> 00:09:10,140 We weten nog niet onder welke vlag de vliegtuigen vliegen. 62 00:09:10,600 --> 00:09:14,346 Hoe dan ook, we moeten kalm blijven. 63 00:09:15,240 --> 00:09:18,700 De vloot heeft flinke verliezen geleden. 64 00:09:19,040 --> 00:09:23,940 Te wapen iedereen! De mobilisatie is afgekondigd. 65 00:09:24,640 --> 00:09:27,803 De burgerbeweging tegen gasaanvallen... 66 00:09:27,920 --> 00:09:29,863 is vanaf nu operationeel. 67 00:09:30,200 --> 00:09:34,900 De instructies komen net binnen. Over vijf minuten lezen we ze voor. 68 00:09:35,680 --> 00:09:38,684 Roep al uw vrienden bijeen. 69 00:09:41,680 --> 00:09:46,080 Daar is je stimulans, Passworthy. Nu gebeurt er dus iets groots. 70 00:09:46,240 --> 00:09:48,686 Het is oorlog. 71 00:09:51,440 --> 00:09:54,999 Mijn God, een aanval zonder oorlogsverklaring... 72 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 dat moet wel uit wraak zijn. 73 00:09:58,280 --> 00:10:00,259 Een verdiende afstraffing, of... 74 00:10:00,260 --> 00:10:03,209 het einde van de beschaving. 75 00:10:04,400 --> 00:10:06,841 Maar het kan ook gewoon een vergissing zijn. 76 00:10:06,842 --> 00:10:09,291 Weet je, daar hou ik het op. 77 00:10:09,360 --> 00:10:11,761 Of toch een vreselijke oorlog. 78 00:10:11,880 --> 00:10:13,644 Nee, het is... het is geen oorlog. 79 00:10:13,720 --> 00:10:16,121 Het is de uitroeiing van gevaarlijk ongedierte. 80 00:10:16,200 --> 00:10:19,522 Een klopjacht zonder medelijden. 81 00:10:19,600 --> 00:10:21,523 Goedenacht. 82 00:11:36,960 --> 00:11:38,639 Stilte alstublieft en luister. 83 00:11:38,650 --> 00:11:41,500 Er is oorlog uitgebroken. Hou rekening met een luchtaanval... 84 00:11:41,501 --> 00:11:44,202 die vermoedelijk niet hevig zal zijn. 85 00:11:44,260 --> 00:11:47,803 Wees voorbereid, ook al is het gevaar gering. 86 00:11:47,900 --> 00:11:51,300 Zodra het gevaar voorbij is, volgt het signaal "veilig". 87 00:11:51,301 --> 00:11:54,570 Op straat is het niet veilig. Drom niet samen! 88 00:11:54,640 --> 00:11:56,404 Blijf binnen. Ga naar huis! 89 00:11:56,480 --> 00:11:59,730 Wie te ver van huis is, kan schuilen in de metrostations. 90 00:11:59,800 --> 00:12:03,999 Ga naar huis. Ga naar huis. Ga naar huis. Verlaat het plein! 91 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 Verlaat de straten Ga naar huis en blijf daar! 92 00:12:07,120 --> 00:12:09,520 Doe uw lichten uit en sluit uw ramen. 93 00:12:09,620 --> 00:12:12,620 Blijf bij het raam weg en blijf binnen! 94 00:12:14,500 --> 00:12:18,700 Blijf binnen, verlaat de straten. Ga naar huis om te schuilen! 95 00:12:19,380 --> 00:12:24,800 Blijf binnen. Ga naar huis. Blijf niet op straat hangen! 96 00:12:31,440 --> 00:12:37,200 Lieve schat, heb je er spijt van dat we deze kinderen kregen? 97 00:12:37,800 --> 00:12:41,163 Nee, het leven gaat door. 98 00:12:42,420 --> 00:12:45,922 We laten ons niet leven door die brute idioten,h猫? 99 00:12:46,120 --> 00:12:50,220 Ik hield van je. Ik wilde je dienen en gelukkig maken. 100 00:12:53,280 --> 00:12:55,965 Bedenk eens wat er met hen kan gebeuren. 101 00:12:58,360 --> 00:13:02,360 Waren we zelfzuchtig? - Je durfde ze wel te baren. 102 00:13:02,400 --> 00:13:04,486 Gisteren waren wij kinderen. 103 00:13:04,560 --> 00:13:10,720 We zijn bezorgd, maar niet bang. Echt niet. 104 00:13:12,720 --> 00:13:15,121 Wees moedig, lieverd. 105 00:13:15,999 --> 00:13:18,999 Moge zijn hartje ook moedig zijn. 106 00:13:36,740 --> 00:13:37,999 Bent u een officier, papa? 107 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 Ik moet mijn plicht vervullen, zoon. 108 00:13:40,760 --> 00:13:44,844 Ik ben ook officier, pap - Dat zie ik graag. 109 00:13:44,920 --> 00:13:47,738 Ga door, sir! Ga door! 110 00:13:49,380 --> 00:13:51,000 Vaarwel, zoon. 111 00:13:53,720 --> 00:13:54,889 Voorwaarts, mars. 112 00:14:15,610 --> 00:14:19,400 Er is een luchtaanval op Everytown op handen. 113 00:14:20,130 --> 00:14:21,442 De gasmaskers worden uitgedeeld. 114 00:14:21,520 --> 00:14:23,887 Ze moeten strak op het gezicht zitten. 115 00:14:23,960 --> 00:14:26,201 Zoek dekking! Zoek onmiddelijk een schuilplaats. 116 00:14:27,050 --> 00:14:30,750 De luchtafweer tracht de vijand uit te schakelen. 117 00:21:03,190 --> 00:21:05,238 Je bent er slecht aan toe, he? 118 00:21:05,430 --> 00:21:09,999 Waarom is het zover gekomen? Waarom maken we elkaar af? 119 00:21:10,700 --> 00:21:15,310 Ga, mijn vriend. Dat is mijn gas. Slecht gas. 120 00:21:18,500 --> 00:21:22,000 Grappig. Gedood door mijn eigen gif. 121 00:21:22,170 --> 00:21:23,070 Doe je masker op. 122 00:21:34,710 --> 00:21:36,394 Hier. Doe vlug op. 123 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 Geef hem aan haar. 124 00:21:38,520 --> 00:21:42,320 Ik heb er al zoveel vergast. Nu ben ik zelf aan de beurt. 125 00:21:42,410 --> 00:21:44,800 Geef hem aan haar, ik ben er toch geweest. 126 00:21:49,430 --> 00:21:50,675 Adem door je mond. 127 00:22:11,790 --> 00:22:13,760 Eerst gooi ik het gas op haar. 128 00:22:14,790 --> 00:22:18,250 Wie weet heb ik haar ouders gedood. 129 00:22:19,190 --> 00:22:21,592 Misschien haar hele familie wel. 130 00:22:24,110 --> 00:22:27,154 En dan geef ik m'n masker aan haar om haar te redden. 131 00:22:28,870 --> 00:22:30,599 Dat is grappig. 132 00:22:34,730 --> 00:22:36,676 Dat is absurd. 133 00:23:58,000 --> 00:24:01,699 Het einde is in zicht. De overwinning is nabij. 134 00:24:02,400 --> 00:24:04,700 De vijand is bijna verslagen. 135 00:24:05,501 --> 00:24:08,500 Ze hebben alleen nog maar wat vliegtuigen. 136 00:24:08,999 --> 00:24:12,399 Ze verspreiden 'n gruwelijke ziekte. 137 00:24:13,699 --> 00:24:16,200 Vermijd gebombardeerde gebieden. 138 00:24:17,400 --> 00:24:20,500 Drink geen stilstaand water. 139 00:24:55,730 --> 00:24:59,730 In de nasleep van de oorlog en de sociale instorting... 140 00:25:00,870 --> 00:25:04,000 verspreidt de dolende ziekte zich... 141 00:25:05,000 --> 00:25:08,370 ongecontroleerd over de aarde. 142 00:25:33,910 --> 00:25:36,516 Kijk, hij is besmet. 143 00:25:44,830 --> 00:25:46,559 Ik heb jodium nodig. 144 00:25:50,390 --> 00:25:52,438 Mary, ik heb jodium nodig. 145 00:25:55,790 --> 00:25:59,158 Dat is op, vader. Dit is de laatste druppel. 146 00:26:01,630 --> 00:26:08,100 God, waarom probeer ik deze dwaze wereld te redden? 147 00:26:08,520 --> 00:26:11,699 U heeft slaap nodig, vader. - Hoe kan ik slapen? 148 00:26:11,700 --> 00:26:14,653 Kijk hoe ze hun dood tegemoet lopen. 149 00:26:34,510 --> 00:26:38,276 Schiet ze toch neer. Het is hun leven of het onze. 150 00:26:38,470 --> 00:26:40,837 Laten we de bewakers zoeken. 151 00:26:56,290 --> 00:26:59,250 Zo bestreden ze de pest in de Middeleeuwen. 152 00:27:02,960 --> 00:27:03,999 Richard. 153 00:27:04,640 --> 00:27:08,500 Het gaat om m'n zus. - Hoe wist je dat, Gordon? 154 00:27:09,430 --> 00:27:13,430 Haar hartslag is hoog, ze is zwak en antwoordt niet. 155 00:27:13,990 --> 00:27:17,890 Wat kan ik doen? Ik hoop dat er al een remedie is. 156 00:27:17,999 --> 00:27:19,723 Arme Janet. 157 00:27:20,000 --> 00:27:23,552 En jij dan, arme Richard. - Ik kan besmet zijn. 158 00:27:30,850 --> 00:27:34,000 Kunnen we de pijn verzachten? 159 00:27:37,640 --> 00:27:42,100 Niets. We kunnen niets meer doen om haar te helpen. 160 00:28:45,500 --> 00:28:47,150 Nee, niet schieten. 161 00:28:48,580 --> 00:28:51,026 Schiet haar neer. Schiet. 162 00:28:56,340 --> 00:28:59,000 Zo los je dat op. Schiet ze neer. 163 00:29:04,780 --> 00:29:08,600 De dolende ziekte richtte een ongekende schade aan. 164 00:29:09,220 --> 00:29:12,000 Net als bij de Zwarte Dood overleed bijna... 165 00:29:12,001 --> 00:29:13,620 de helft van de bevolking. 166 00:29:14,820 --> 00:29:17,499 Iedereen die besmet werd, stierf. 167 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 Langzaam ging de epidemie voorbij en... 168 00:29:20,500 --> 00:29:22,740 kwam de maatschappij erbovenop. 169 00:29:36,960 --> 00:29:40,123 1 mei 1970. 170 00:29:40,320 --> 00:29:46,320 De epidemie is voorbij. Dankzij het neerschieten van alle dolers... 171 00:29:46,900 --> 00:29:51,040 zijn er al twee maanden geen besmettingen meer geweest. 172 00:29:52,440 --> 00:29:58,499 Hervatting van de gevechten is in voorbereiding. 173 00:29:59,800 --> 00:30:02,265 Binnenkort zal de vrede hersteld zijn. 174 00:30:02,499 --> 00:30:03,499 Alles gaat goed. 175 00:30:03,499 --> 00:30:07,760 God zegene de "The Boss." God zegene ons land. 176 00:30:12,480 --> 00:30:16,000 Hebben we nog stroomdraad? - Nee, sir. 177 00:30:16,550 --> 00:30:17,650 Rubberen tape dan? 178 00:30:18,400 --> 00:30:20,920 Het laatste zit in de andere motor. 179 00:30:21,820 --> 00:30:25,129 Wat heeft dit voor zin? Er is toch nergens benzine. 180 00:30:25,320 --> 00:30:28,383 In de hele stad is nog geen liter te vinden. 181 00:30:28,680 --> 00:30:32,999 Wat moet ik met deze baan? Er wordt toch nooit meer gevlogen. 182 00:30:33,760 --> 00:30:34,999 De beschaving is dood. 183 00:30:53,999 --> 00:30:55,527 Dit is een Rolls, h猫? 184 00:30:55,720 --> 00:30:58,720 Het is een goede machine van v贸贸r de epidemie. 185 00:30:58,760 --> 00:31:00,999 Af en toe krijgt hij nog wat olie. 186 00:31:01,750 --> 00:31:04,082 Zou hij ooit weer kunnen rijden? 187 00:31:04,280 --> 00:31:08,280 Ik ben niet zoals jij op zoek naar benzine, maar... 188 00:31:08,281 --> 00:31:11,007 die motor doet het nog steeds. 189 00:31:11,200 --> 00:31:15,999 Toen ik nog klein was, stelde 100 mijl niets voor. 190 00:31:16,200 --> 00:31:20,800 Ik heb ooit 100 mijl in drie uur gereden. 191 00:31:21,120 --> 00:31:25,091 Maar dit behoort nu voorgoed tot het verleden. 192 00:31:25,280 --> 00:31:26,725 Dat vrees ik ook. 193 00:31:32,340 --> 00:31:36,340 Richard, denk je dat ik gek ben? - Waarom zou ik? 194 00:31:36,580 --> 00:31:41,100 Ik hoorde een vliegtuig vanmorgen. Ik dacht dat ik droomde. 195 00:31:41,500 --> 00:31:45,600 Onzin. Er zal nooit meer gevlogen worden. Nooit meer. 196 00:31:53,600 --> 00:31:55,500 Hee. sta op. "The boss." 197 00:31:55,501 --> 00:31:57,230 Daar is "The Boss." 198 00:31:57,420 --> 00:31:59,424 Daar is "The Boss." - The Boss komt eraan. 199 00:32:00,620 --> 00:32:02,000 Op "The Boss." 200 00:32:30,999 --> 00:32:34,645 Nog iets te melden? - Niets hoopvols. 201 00:32:34,840 --> 00:32:39,099 Ik moet vliegtuigen hebben. - Zonder benzine komt u nergens. 202 00:32:39,440 --> 00:32:41,681 Ik zorg wel voor benzine. 203 00:32:41,999 --> 00:32:46,900 Ik weet dat je onderdelen te kort komt. Verzin er maar iets op. 204 00:32:47,199 --> 00:32:48,199 Wees vindingrijk. 205 00:32:49,000 --> 00:32:54,500 Met maar 5 of 10 vliegtuigen kunnen we deze oorlog al winnen. 206 00:32:55,760 --> 00:32:58,000 Ik zal je er rijkelijk voor belonen. 207 00:32:58,680 --> 00:33:01,480 Is dit je vrouw? Houd je haar goed verborgen? 208 00:33:02,480 --> 00:33:03,680 Gegroet, mevrouw. 209 00:33:04,760 --> 00:33:08,760 Gebruik uw invloed om onze monteur aan te sporen. 210 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 Hij doet z'n best. 211 00:33:11,080 --> 00:33:13,924 Dat is niet genoeg. Ik wil een wonder. 212 00:33:14,040 --> 00:33:18,440 Dat kan niet iedereen. - Volgens mij kunt u dat wel. 213 00:33:19,400 --> 00:33:20,765 Rudolf! 214 00:33:20,840 --> 00:33:24,367 Ik liet het u zien, maar u wilde het niet. 215 00:33:24,480 --> 00:33:29,750 Wat misdeed hij nu weer? - Hij houdt dingen voor me achter. 216 00:33:30,000 --> 00:33:32,499 Die monteur hier houdt vliegtuigen achter... 217 00:33:32,500 --> 00:33:35,499 waarmee ik de oorlog moet winnen. 218 00:33:35,920 --> 00:33:37,640 Kun je hem niet dwingen dan? 219 00:33:37,800 --> 00:33:39,667 Je kon toch iedereen laten doen wat je wil? 220 00:33:39,760 --> 00:33:43,321 Zonder benzine kun je niet vliegen... 221 00:33:43,400 --> 00:33:46,006 en er zijn bijna geen gereedschappen en materialen. 222 00:33:46,080 --> 00:33:49,606 Het vliegeniersvak is verloren gegaan. 223 00:33:49,640 --> 00:33:53,087 Bent u echt zo dom? - Nee, ik ben zo hopeloos. 224 00:33:53,899 --> 00:33:55,048 Wat ga je eraan doen, baas? 225 00:33:55,120 --> 00:33:58,647 Hij zorgt voor vliegtuigen, en ik voor kolen. 226 00:33:58,700 --> 00:34:02,246 Daar kan hij olie van maken. - Het is een verloren kunst... 227 00:34:08,290 --> 00:34:12,092 Daar is het. Je had gelijk. Een vliegtuig. 228 00:34:18,070 --> 00:34:20,091 Kijk, daar is hij. 229 00:34:24,490 --> 00:34:28,490 Hij gaat landen. - Wat heeft dit te betekenen? 230 00:34:28,770 --> 00:34:31,686 Zij hebben vliegtuigen en wij niet. 231 00:34:31,760 --> 00:34:33,722 En we konden nooit meer vliegen zei je. 232 00:34:33,723 --> 00:34:36,620 Wij klungelden maar wat. Zij gingen d贸贸r! 233 00:34:36,621 --> 00:34:41,687 Zoek uit wat dit betekent. Houd die piloot aan. 234 00:34:41,760 --> 00:34:45,446 Er worden dus toch nog nieuwe vliegtuigen gebouwd. 235 00:34:45,560 --> 00:34:47,369 Dat had ik nooit gedacht. 236 00:34:47,800 --> 00:34:49,610 Hoe durft hij hier te komen? 237 00:34:49,800 --> 00:34:52,750 Breng hem naar het stadhuis en bewaak dat vliegtuig. 238 00:34:58,380 --> 00:35:00,200 Kom mee, Mary. Ik moet die machine zien. 239 00:35:30,000 --> 00:35:34,100 Wie heeft hier de leiding? - Onze chef, "The Boss." 240 00:35:34,900 --> 00:35:38,302 Ik wil hem spreken. - Maar ik moet u arresteren. 241 00:35:38,500 --> 00:35:41,982 Dat mag u niet doen, maar ik wil hem wel spreken. 242 00:35:42,180 --> 00:35:47,180 U staat onder arrest, of u nu wilt of niet. Het is oorlog. 243 00:35:47,401 --> 00:35:50,999 Loop maar met me mee, want ik weet waar ik moet zijn. 244 00:35:59,210 --> 00:36:03,310 Ik ken deze plek goed. Ik heb hier jarenlang gewoond. 245 00:36:04,200 --> 00:36:08,200 Heeft u ooit gehoord van ene Passworthy? Harding dan? 246 00:36:09,700 --> 00:36:11,000 Kijk, daar komt hij net aan. 247 00:36:17,300 --> 00:36:19,567 Dus u bent Harding. 248 00:36:20,160 --> 00:36:23,687 U komt me bekend voor. 249 00:36:23,880 --> 00:36:28,199 U was nog jong. - U bent John Cabal. 250 00:36:28,999 --> 00:36:30,719 Nu weet ik het weer. 251 00:36:30,720 --> 00:36:33,200 Ik kwam jaren geleden vaak bij u op bezoek. 252 00:36:33,280 --> 00:36:35,931 Heel lang geleden, nog v贸贸r de oorlogen. 253 00:36:36,090 --> 00:36:40,090 Vliegt u nog? U bent grijs, maar ziet er nog jong genoeg uit. 254 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 Harding, wie heeft hier de leiding? 255 00:36:43,360 --> 00:36:46,999 We hebben een krijgsheer. 256 00:36:47,300 --> 00:36:51,450 Zoals gewoonlijk. Ik wil hem spreken.Waar kunnen we praten? 257 00:36:52,620 --> 00:36:55,000 In mijn laboratorium hier vlakbij. 258 00:36:55,320 --> 00:36:56,000 Mooi. 259 00:37:02,000 --> 00:37:03,150 H茅 daar. 260 00:37:05,680 --> 00:37:09,048 U moet met mij mee naar onze leider. 261 00:37:09,240 --> 00:37:12,084 Straks. Ik ga eerst met deze heer praten. 262 00:37:12,180 --> 00:37:15,568 U moet met mij mee. Op bevel van "The Boss." 263 00:37:21,440 --> 00:37:25,440 Waar is hij? - Hij is bij dr. Harding. 264 00:37:26,050 --> 00:37:27,050 Ik wil hem nu spreken. 265 00:37:27,999 --> 00:37:30,610 Blijf hier, hij moet naar jou toe komen. 266 00:37:31,070 --> 00:37:34,577 Stuur nog eens drie man en breng hem hier. 267 00:37:34,820 --> 00:37:37,000 Dus die man is jullie "baas"? 268 00:37:37,300 --> 00:37:40,249 Die militante types komen we overal tegen. 269 00:37:40,250 --> 00:37:41,749 Al rovend en vechtend. 270 00:37:41,750 --> 00:37:44,499 Bandieterij, daar loopt het steeds op uit. 271 00:37:44,751 --> 00:37:46,600 Dat was te verwachten. 272 00:37:46,601 --> 00:37:50,490 Wij, de monteurs, hebben gezworen de wereld te redden. 273 00:37:50,950 --> 00:37:54,397 Wij bezitten de lucht- en waterwegen. 274 00:37:54,590 --> 00:37:56,831 Wij hebben dezelfde idee毛n. 275 00:37:57,030 --> 00:38:01,030 De broederschap der effici毛ntie, vrijmetselaars van de wetenschap. 276 00:38:02,030 --> 00:38:05,954 Alleen wij kunnen de beschaving redden. 277 00:38:06,150 --> 00:38:10,316 Hier heb ik op gewacht. Uw wens is mijn bevel. 278 00:38:10,500 --> 00:38:14,600 Niet meer op deze manier. We dienen de beschaving. 279 00:38:16,110 --> 00:38:20,110 Als hij niet uit zichzelf mee gaat zullen we hem dragen. 280 00:38:20,630 --> 00:38:23,759 Ik weet niet wat er gebeurt als u niet mee komt. 281 00:38:34,420 --> 00:38:36,100 Waarover wilt u mij spreken? 282 00:38:36,170 --> 00:38:39,150 Wie bent u? Weet u niet dat 't oorlog is? 283 00:38:40,310 --> 00:38:44,810 Oorlog, nog steeds? Dat idee moet de wereld uit. 284 00:38:45,150 --> 00:38:48,600 Hoezo? Oorlog is oorlog. 285 00:38:49,430 --> 00:38:52,800 Wie bent u? - De wet en het verstand. 286 00:38:52,999 --> 00:38:56,000 Hier ben ik de wet. - Ik zei "de wet en verstand". 287 00:38:56,280 --> 00:38:58,700 Waar komt u vandaan? Wie bent u? 288 00:38:58,760 --> 00:39:00,888 "Vleugels Over De Wereld." 289 00:39:00,960 --> 00:39:03,537 U kunt niet zomaar ons land binnen vliegen. 290 00:39:03,600 --> 00:39:05,070 Ik ben er toch. 291 00:39:05,071 --> 00:39:07,100 Mag ik gaan zitten? 292 00:39:08,710 --> 00:39:13,969 Voor de vierde keer, wie bent u? - "Vleugels Over De Wereld". 293 00:39:14,000 --> 00:39:15,300 Voor welke regering vliegt u? 294 00:39:15,500 --> 00:39:20,300 Voor "World Communications". Niet voor een regering. 295 00:39:20,430 --> 00:39:24,300 Riskant om hier in oorlogstijd te landen. 296 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 Wat wilt u? 297 00:39:26,630 --> 00:39:29,520 Orde en handel. - Handel? 298 00:39:29,710 --> 00:39:32,600 Heeft u munitie? - Nee. 299 00:39:33,270 --> 00:39:35,770 Brandstof? Onderdelen? Vliegtuigen hebben we. 300 00:39:35,999 --> 00:39:38,999 Kunnen we onderhandelen? 301 00:39:39,130 --> 00:39:42,193 Misschien. - Ondertussen kunt u... 302 00:39:42,390 --> 00:39:45,280 ergens onderdak zoeken. 303 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 Wij steunen geen oorlog. 304 00:39:48,200 --> 00:39:49,750 De oorlog be毛indigen, dat wil ik. 305 00:39:50,470 --> 00:39:54,470 Ik wil de overwinning en vrede. - Dat heb ik vaker gehoord. 306 00:39:55,390 --> 00:39:58,758 Maar toen ging de oorlog ook gewoon door. 307 00:39:58,950 --> 00:40:02,950 Luister, vliegenier. U moet wel re毛el blijven. 308 00:40:03,230 --> 00:40:07,330 Besef dat u onder arrest staat. U met uw machine. 309 00:40:08,000 --> 00:40:11,999 Dan komen anderen per vliegtuig om mij te zoeken. 310 00:40:12,250 --> 00:40:13,800 Dat zien we dan wel weer. 311 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 U kunt hier een handelsorganisatie opzetten. 312 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Geen probleem. 313 00:40:18,750 --> 00:40:21,590 Maar eerst moeten onze vliegtuigen weer kunnen vliegen. 314 00:40:21,750 --> 00:40:23,199 U heeft ambities. 315 00:40:23,200 --> 00:40:25,831 Onze organisatie heeft bezwaar tegen priv茅-vliegtuigen. 316 00:40:26,000 --> 00:40:27,525 Wat onbeschaamd! 317 00:40:27,600 --> 00:40:31,430 Het zijn geen priv茅 - maar publieke vliegtuigen. 318 00:40:32,800 --> 00:40:37,190 Onze staat is onafhankelijk. Ik ken uw organisatie niet. 319 00:40:38,300 --> 00:40:42,750 Ik ben hier de baas. Niemand geeft mij orders. Ook u niet. 320 00:40:44,670 --> 00:40:47,670 Ik zit dus in de problemen. - Ja, reken maar! 321 00:40:51,030 --> 00:40:55,030 Waar komt u vandaan? - Van ons hoofdkwartier in Basra. 322 00:40:56,000 --> 00:40:59,999 We hebben honderden vliegtuigen van een nieuw type, de fabrieken... 323 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 draaien weer volop. 324 00:41:01,300 --> 00:41:04,279 Rond de Middellandse zee is de orde hersteld. 325 00:41:04,280 --> 00:41:06,999 Nu komen we hier kijken. 326 00:41:07,100 --> 00:41:10,746 U heeft een onafhankelijke staat aangetroffen. 327 00:41:10,940 --> 00:41:14,422 Daar moeten we over praten. - Niks ervan. 328 00:41:14,620 --> 00:41:17,000 Wij keuren het bestaan van onafhankelijke staten af. 329 00:41:17,340 --> 00:41:18,341 Is dat zo? 330 00:41:18,540 --> 00:41:21,300 We willen ze opheffen. - Met geweld? 331 00:41:21,301 --> 00:41:22,439 Eventueel. 332 00:41:23,940 --> 00:41:26,750 Dus zo staan de zaken er voor. 333 00:41:26,940 --> 00:41:33,485 Neem hem mee. Indien nodig, sla hem met je knuppel. 334 00:41:33,660 --> 00:41:36,550 Hoort u dat, Meneertje Vleugel? 335 00:41:36,740 --> 00:41:42,251 M'n vrienden weten waar ik ben. Ze zullen me komen zoeken. 336 00:41:42,700 --> 00:41:45,706 En als ze u niet vinden? - Dan vinden ze u! 337 00:41:46,100 --> 00:41:50,100 Dan ben ik er klaar voor. Breng hem naar de cel. 338 00:42:01,660 --> 00:42:05,287 Was het wel verstandig om ruzie met hem te maken? 339 00:42:05,380 --> 00:42:09,150 Niemand kan ongestraft met mij ruzi毛n. 340 00:42:09,580 --> 00:42:13,000 Hij zou mijn oorlog wel even uit de wereld helpen. 341 00:42:13,620 --> 00:42:16,226 Maar hij is niet alleen. - Niet? 342 00:42:16,420 --> 00:42:21,420 Een vliegende buschauffeur die mij tegenspreekt. 343 00:42:21,850 --> 00:42:26,560 Daarom heb je hem afgeblaft. - Ik heb zijn zaak afgehandeld. 344 00:42:35,070 --> 00:42:38,408 Hij is de eerste vliegenier die we in jaren hebben gezien. 345 00:42:38,480 --> 00:42:40,400 Laat dat tot je doordringen! 346 00:42:40,500 --> 00:42:43,999 Wil je dat je vliegtuigen weer de lucht in kunnen? 347 00:42:44,750 --> 00:42:47,250 Als je slimmer was geweest, vlogen ze allang weer. 348 00:42:47,320 --> 00:42:48,999 Dat weet ik wel zeker. 349 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 Ik moet mijn vliegtuigen afstaan omdat een vreemde dat zegt? 350 00:42:53,001 --> 00:42:55,300 Volledig afstaan nog wel? 351 00:42:55,500 --> 00:42:58,500 Klets niet! Hij had onder jouw toezicht kunnen werken. 352 00:42:58,650 --> 00:43:00,000 Onder mijn toezicht? 353 00:43:00,001 --> 00:43:04,000 Ach wat, die sukkels hier kunnen hem toch niet aan. 354 00:43:04,501 --> 00:43:08,301 Hang hem dan op en verberg z'n machine. 355 00:43:08,950 --> 00:43:11,200 Ik ben het niet met je eens. 356 00:43:11,280 --> 00:43:15,280 Deze vreemdeling heeft me niet verrast. 357 00:43:16,500 --> 00:43:20,780 Ik wist dat hij zou komen. Ja, dat wist ik. 358 00:43:20,950 --> 00:43:25,100 Ik voorvoelde dit complot van vliegende buschauffeurs. 359 00:43:26,220 --> 00:43:29,144 Ik wist dat zij eerder zouden vliegen. 360 00:43:29,340 --> 00:43:30,599 Dit is onze kans. 361 00:43:31,000 --> 00:43:36,499 Ze zullen hem niet meteen missen, en ik heb alles voorbereid... 362 00:43:36,500 --> 00:43:39,500 voor een aanval op de oude kolenmijnen... 363 00:43:39,501 --> 00:43:41,030 in de vallei, daar zit ook olie. 364 00:43:41,220 --> 00:43:43,164 Dan zullen wij ook kunnen vliegen. 365 00:44:44,400 --> 00:44:48,500 De overwinning is nabij. Uw offers waren niet voor niets. 366 00:44:49,520 --> 00:44:52,603 De strijd heeft z'n climax bereikt. 367 00:44:52,800 --> 00:44:57,550 Een grote olievoorraad is nu binnen handbereik. 368 00:44:57,600 --> 00:45:00,699 Straks vliegen we weer en kunnen we... 369 00:45:00,700 --> 00:45:02,900 die indringers recht aankijken. 370 00:45:03,400 --> 00:45:08,250 We hebben met 40 vliegtuigen de grootste luchtmacht ter wereld. 371 00:45:09,400 --> 00:45:13,950 Als de olie verwerkt is, kunnen we die voor veel dingen gebruiken. 372 00:45:15,020 --> 00:45:18,142 We zullen de heuvels bombarderen. 373 00:45:18,400 --> 00:45:22,400 En daarna breekt er hopelijk een tijd van vrede aan. 374 00:45:23,000 --> 00:45:26,556 Een vrede van de sterken die hun huis kunnen verdedigen. 375 00:45:27,600 --> 00:45:29,700 Ik moet kunnen rekenen op mijn monteur. 376 00:45:30,000 --> 00:45:32,171 Werk me niet tegen! 377 00:45:32,240 --> 00:45:33,765 Waar blijven mijn vliegtuigen? 378 00:45:34,240 --> 00:45:35,400 Zo simpel is het niet. 379 00:45:35,900 --> 00:45:40,300 Ze zijn te oud. Er zijn er maar negentien goed. 380 00:45:40,800 --> 00:45:45,400 De andere komen nooit meer van de grond. Ik heb hulp nodig. 381 00:45:45,450 --> 00:45:47,049 Van wie? - De gevangene. 382 00:45:47,240 --> 00:45:51,750 Moet ik die kerel van "Vleugels Over De Wereld" vrijlaten? 383 00:45:52,190 --> 00:45:56,390 Hij weet hoe het moet. Ik wil hem als technisch adviseur. 384 00:45:56,391 --> 00:45:58,500 Ik vertrouw jullie techneuten niet. 385 00:45:58,599 --> 00:46:01,100 Dan krijg ik ze niet in de lucht. - Ik wil die vliegtuigen. 386 00:46:03,230 --> 00:46:06,250 Wat wil je nog meer? - Ik heb dr. Harding ook nodig. 387 00:46:06,400 --> 00:46:09,499 Die werkten vroeger samen. - Daar kan ik niets aan doen. 388 00:46:09,601 --> 00:46:12,099 Hij weet hoe je ruwe olie moet verwerken. 389 00:46:12,370 --> 00:46:16,370 Zonder hem lukt het niet. - Wij liggen in de clinch met hem. 390 00:46:17,330 --> 00:46:22,530 Hij is de enige die dit kan. - Ga hem halen. 391 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Maak z'n handen los. 392 00:46:39,650 --> 00:46:42,517 Nou? - Wat nou? 393 00:46:42,850 --> 00:46:44,999 Groet! - Dat doe ik niet! 394 00:46:45,110 --> 00:46:47,399 Dat groeten komt later wel. 395 00:46:47,400 --> 00:46:50,309 Gordon, jij brengt onze luchtmacht op de been. 396 00:46:50,310 --> 00:46:52,999 De gevangene staat tot je beschikking. 397 00:46:53,100 --> 00:46:54,603 Hij wordt continu bewaakt. 398 00:46:54,680 --> 00:46:56,489 Streng bewaakt! 399 00:46:56,560 --> 00:46:59,592 Blijf uit de buurt van zijn vliegtuig. 400 00:47:00,290 --> 00:47:05,999 En jij zorgt voor brandstof en vertelt ons alles over gifgassen. 401 00:47:06,150 --> 00:47:10,050 Daar pieker ik niet over! - Dan sla ik je kennis eruit. 402 00:47:11,210 --> 00:47:15,510 De staat is van het allerhoogste belang. 403 00:47:16,010 --> 00:47:20,810 Geen straf is te zwaar voor wie niet meewerkt. 404 00:47:21,130 --> 00:47:24,169 Onzin. We moeten de beschaving dienen. 405 00:47:24,230 --> 00:47:28,250 Jullie soort voert ons terug naar de barbarij. 406 00:47:28,410 --> 00:47:29,900 Dit is hoogverraad. 407 00:47:29,999 --> 00:47:35,299 Ik laat mijn werk niet liggen voor uw oorlogsspelletjes. 408 00:47:35,490 --> 00:47:39,329 M'n hele leven is al verpest door oorlogen. 409 00:47:39,430 --> 00:47:42,600 Ik werk niet mee. - Dit is hoogverraad. 410 00:47:42,700 --> 00:47:46,056 Stop daarmee. - Wij hebben je nodig. 411 00:47:47,250 --> 00:47:48,250 Wat wilt u dan? 412 00:47:48,350 --> 00:47:52,800 Jouw hulp. Je staat onder mijn bevel. 413 00:47:52,810 --> 00:47:58,000 Ik ben hier de baas. Ik ben de staat. 414 00:47:58,570 --> 00:48:02,570 Ik wil brandstof en gifgas. - Ik werk daar niet aan mee. 415 00:48:02,810 --> 00:48:05,734 Weiger je? - Absoluut. 416 00:48:05,930 --> 00:48:10,500 Dwing me niet je te straffen. - Laat mij nu wat zeggen. 417 00:48:12,490 --> 00:48:17,200 U wilt dat die oude roestbakken weer gaan vliegen, h猫? 418 00:48:17,900 --> 00:48:21,531 Dat zullen ze ook. - Met de hulp van de gevangene... 419 00:48:21,730 --> 00:48:25,730 en dr. Harding krijgen we ze weer het luchtruim in. 420 00:48:26,770 --> 00:48:31,570 U verraadt de beschaving. Ik werk niet mee. 421 00:48:34,530 --> 00:48:38,530 Als u me Cabal geeft en me met Harding laat praten... 422 00:48:39,010 --> 00:48:43,010 dan gaat dat lukken. 423 00:48:43,370 --> 00:48:45,850 Ben je soms aan het onderhandelen? 424 00:48:46,300 --> 00:48:50,300 Het spijt me, maar u dwingt mij er toe. 425 00:48:50,860 --> 00:48:56,460 U moet de technici en wetenschappers beter behandelen. 426 00:48:57,100 --> 00:49:01,250 Dat zei ik ook al. Je blaft ze te veel af. 427 00:49:01,860 --> 00:49:06,199 Daar bereik je niets mee. - Ik wil die vliegtuigen. 428 00:49:12,720 --> 00:49:15,550 Een toost op onze leider en de commandanten! 429 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 Op onze krijgsheer en vredesstichter... 430 00:49:18,499 --> 00:49:20,099 Rudolf De Overwinnaar. 431 00:49:20,860 --> 00:49:22,999 - Op Rudolf! - Spreek ons toe! 432 00:49:23,480 --> 00:49:25,370 Spreek ons toe! 433 00:49:25,700 --> 00:49:27,199 Hou een speech! 434 00:49:27,200 --> 00:49:31,200 Kapiteins en commandanten. Ik groet jullie. 435 00:49:31,440 --> 00:49:34,808 Wat een geweldig moment in ons leven! 436 00:49:34,880 --> 00:49:37,500 Jullie hebben vele gevaren getrotseerd... 437 00:49:37,501 --> 00:49:39,927 maar nu ontspannen we ons om... 438 00:49:40,000 --> 00:49:43,091 krachten te verzamelen voor de opperste inspanning... 439 00:49:43,160 --> 00:49:46,800 dat dit land voor altijd het onze zal maken. 440 00:49:47,000 --> 00:49:48,239 Ja! Ja! Zo is het! 441 00:49:48,240 --> 00:49:51,164 Het land dat wij cre毛ren... 442 00:49:51,240 --> 00:49:54,050 is een land van kracht en moed. 443 00:49:54,120 --> 00:49:57,647 Alleen de dapperen verdienen dit land. 444 00:49:57,720 --> 00:50:00,999 Alleen de dapperen verdienen het goede. 445 00:50:03,040 --> 00:50:07,040 Onze goede oude wereld. Ons goede oude land. 446 00:50:07,800 --> 00:50:10,451 Sommigen beweren dat ons land niet goed is. 447 00:50:10,520 --> 00:50:13,524 Het zou niet deugen, omdat het niet is zoals vroeger. 448 00:50:13,600 --> 00:50:15,762 "We hebben geen chemici." 449 00:50:15,840 --> 00:50:18,525 Maar die hebben we niet nodig. 450 00:50:18,600 --> 00:50:21,171 "Er worden geen boeken meer gedrukt." 451 00:50:21,240 --> 00:50:24,926 Maar die maken een warboel van je gedachten en idee毛n. 452 00:50:25,040 --> 00:50:26,883 "We kunnen niet meer reizen." 453 00:50:27,000 --> 00:50:30,200 Nou en? Is ons land niet goed genoeg voor ons? 454 00:50:38,000 --> 00:50:41,900 Ik wilde u zien. - Tot uw dienst, mevrouw. 455 00:50:43,370 --> 00:50:46,474 Uw aanwezigheid hier is erg interessant. 456 00:50:46,650 --> 00:50:47,640 Dank u zeer. 457 00:50:48,050 --> 00:50:53,399 U komt van buitenaf. Ik was bijna vergeten dat dat bestaat. 458 00:50:54,610 --> 00:50:58,217 Ik wil erover horen. - Neemt u plaats. 459 00:50:58,290 --> 00:51:02,290 Ik ben niet dom. - Zeker niet. 460 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 De oorlog gaat maar door en door. 461 00:51:07,500 --> 00:51:10,400 Wapperende vlaggen en gemarcheer. 462 00:51:10,730 --> 00:51:14,999 Ik hou al heel lang van "The Boss". 463 00:51:15,810 --> 00:51:17,400 Hij regeert met harde hand. 464 00:51:17,500 --> 00:51:21,500 Vele vrouwen vinden hem aantrekkelijk. 465 00:51:22,520 --> 00:51:26,520 Ik heb alles wat m'n hartje begeert... 466 00:51:28,200 --> 00:51:31,250 maar toch is deze wereld te klein en te beperkt. 467 00:51:31,600 --> 00:51:33,841 U praat over iets groters. 468 00:51:34,240 --> 00:51:40,650 Toen u hier aankwam dacht ik: "Hij komt van... 469 00:51:40,651 --> 00:51:45,999 een grotere wereld." U sprak over de Middellandse Zee. 470 00:51:46,750 --> 00:51:51,000 Daar heb ik over gelezen, en over Egypte, Griekenland en India. 471 00:51:51,360 --> 00:51:54,842 Ik kan lezen, ik heb veel oude boeken gelezen. 472 00:51:55,040 --> 00:52:01,100 Ik heb nog veel geleerd voordat de scholen gesloten werden. 473 00:52:01,250 --> 00:52:07,420 Ik wil die wereld zien. De luchten, besneeuwde bergen, blauwe zee毛n. 474 00:52:07,720 --> 00:52:10,963 Als het aan mij lag, mocht u daar nu heen vliegen. 475 00:52:11,160 --> 00:52:15,160 Als u vrij was en ik vrij was... 476 00:52:17,280 --> 00:52:21,280 Geen enkele man heeft vrouwen ooit begrepen. 477 00:52:21,480 --> 00:52:25,480 Jullie snappen niet hoe wild onze fantasie毛n kunnen zijn. 478 00:52:26,400 --> 00:52:30,400 Was ik maar een man. Oh, was ik maar een man! 479 00:52:31,920 --> 00:52:35,400 Wat gaat jouw volk met ons doen? 480 00:52:35,760 --> 00:52:38,604 Wat gaan jullie aan "The Boss" doen? 481 00:52:40,000 --> 00:52:42,351 Het gaat er nu om wat hij met mij gaat doen. 482 00:52:43,140 --> 00:52:46,450 Iets gewelddadigs en doms, tenzij ik het voorkom. 483 00:52:47,000 --> 00:52:47,900 Dat denk ik ook. 484 00:52:49,660 --> 00:52:54,160 En als hij u vermoordt? - Wij gaan toch door. 485 00:52:54,660 --> 00:52:59,250 "Wij"? U bent dan toch dood? - Wij gaan door. Zo gaat het. 486 00:52:59,700 --> 00:53:01,907 Wij nemen de macht over. 487 00:53:02,100 --> 00:53:06,100 In de wetenschap en de politiek is niemand onmisbaar. 488 00:53:06,380 --> 00:53:10,600 De mens leeft verder. Wij gaan voor eeuwig door. 489 00:53:10,701 --> 00:53:17,600 Wat gebeurt er met onze staat? - Die verdwijnt, net als... 490 00:53:17,601 --> 00:53:19,999 de tyrannosaurus en de sabeltandtijger. 491 00:53:22,700 --> 00:53:26,600 Hier ben je dus. - Dat zei ik je toch. 492 00:53:26,760 --> 00:53:28,649 Je moest hem alleen laten. 493 00:53:28,990 --> 00:53:32,500 Ja, dat zei je dronken en schreeuwend... 494 00:53:32,640 --> 00:53:34,369 Rudolf De Overwinnaar. 495 00:53:34,500 --> 00:53:37,154 Ik zoek uit wat deze indringer wil. 496 00:53:37,350 --> 00:53:40,832 Denk je nu echt dat ik graag met deze grijze kille man praat? 497 00:53:41,030 --> 00:53:45,030 Inmiddels zijn er meer vliegtuigen vertrokken uit Basra. 498 00:53:45,510 --> 00:53:48,812 Daar is hun hoofdkwartier. Ken je Basra niet? 499 00:53:49,110 --> 00:53:52,273 Dat bespreken we wel onder vier ogen. 500 00:53:53,670 --> 00:53:58,329 Tijdens het verhoor vertelde ik deze dame... 501 00:53:58,330 --> 00:54:03,100 dat er in Basra veel nieuwe vliegtuigen worden geproduceerd. 502 00:54:04,480 --> 00:54:09,499 Mijn lot is niet zo van belang. Er zal met u afgerekend worden. 503 00:54:09,800 --> 00:54:13,500 De verenigde piloten zullen u vernietigen. 504 00:54:14,500 --> 00:54:20,099 U kunt ze al bijna horen komen. - Ik geloof er niks van. 505 00:54:20,400 --> 00:54:24,200 Hij spreekt vast de waarheid. Laat de piloot gaan. 506 00:54:24,400 --> 00:54:29,000 Dat komt neer op een overgave. - Er komen meer vliegtuigen aan. 507 00:54:29,390 --> 00:54:34,399 Wij hebben een gijzelaar. Dat zal ze tegenhouden. 508 00:54:34,570 --> 00:54:36,750 Ga, schat, je diplomatieke missie is mislukt. 509 00:54:37,000 --> 00:54:39,462 Je bent zo subtiel als een brulkikker. 510 00:54:45,490 --> 00:54:50,199 Ik weet niet wat jullie besproken hebben. Dat maakt ook niet uit. 511 00:54:51,250 --> 00:54:53,000 Wij sluiten geen vrede. 512 00:54:53,201 --> 00:54:56,000 Het is uw wereld of de mijne en het wordt de mijne. 513 00:54:57,050 --> 00:55:00,941 En stop met dat gezever over al die vliegtuigen. 514 00:55:01,130 --> 00:55:03,815 U bent een gijzelaar, vergeet dat niet. 515 00:55:04,010 --> 00:55:07,571 Wees er niet zo zeker van dat u gaat winnen. 516 00:55:10,020 --> 00:55:15,250 Denk er eens goed over na meneertje wereldvleugel. 517 00:55:19,820 --> 00:55:22,983 Ga naar de andere kant en kijk naar de motorsteunen. 518 00:55:28,260 --> 00:55:31,500 Ik wil naar mijn vliegtuig. Daar is een draadloze verbinding. 519 00:55:31,700 --> 00:55:32,900 Ze vertrouwen mij niet eens. 520 00:55:33,000 --> 00:55:34,500 Deze klus moet geklaard worden. 521 00:55:38,800 --> 00:55:41,799 Ik kan om uw brandstof vragen voor gebruik in dit vliegtuig. 522 00:55:41,800 --> 00:55:42,400 Goed! 523 00:55:43,000 --> 00:55:44,800 Ontsnappen zal lastig zijn. 524 00:55:47,250 --> 00:55:49,985 Deze oliepomp houdt het niet lang meer, maar... 525 00:55:49,986 --> 00:55:51,099 we zullen het moeten riskeren. 526 00:55:51,500 --> 00:55:53,499 Het zal ons wel lukken nu Harding weet... 527 00:55:53,500 --> 00:55:55,000 wat hij moet doen. - Goed. 528 00:56:11,000 --> 00:56:14,306 Kijk, dat is Gordon. Eindelijk vliegt hij weer. 529 00:56:36,350 --> 00:56:39,889 Kijk daar eens. Een heel oud vliegtuig... 530 00:56:39,890 --> 00:56:41,750 van voor de oorlog. 531 00:56:46,720 --> 00:56:49,405 Waar kom je vandaan? - Everytown. 532 00:56:49,999 --> 00:56:53,999 Cabal zit daar gevangen. - Hij is in groot gevaar. 533 00:56:54,500 --> 00:56:58,600 Is hij in gevaar? - Ja, die leider is gewelddadig. 534 00:56:59,760 --> 00:57:03,600 Een klus voor het eskader. - Met het vredesgas. 535 00:57:04,200 --> 00:57:08,200 We hebben geen tijd te verliezen. - Breng hem naar de raad. 536 00:57:12,900 --> 00:57:19,299 Er is nieuws over Gordon. Hij is gezien bij de Franse kust. 537 00:57:19,400 --> 00:57:21,209 Als hij z'n vrienden heeft bereikt... 538 00:57:21,280 --> 00:57:24,966 komen ze misschien hierheen. 539 00:57:25,000 --> 00:57:28,342 Dat vervloekte "World Communications". 540 00:57:29,140 --> 00:57:33,940 Die vervloekte piloten, wetenschappers en techneuten. 541 00:57:34,220 --> 00:57:39,099 Bestonden die lui en hun verdomde vliegmachines maar niet. 542 00:57:39,520 --> 00:57:43,219 We hebben die vliegtuigen wel nodig, want anders... 543 00:57:43,220 --> 00:57:45,420 waren we aangevallen. 544 00:57:46,140 --> 00:57:50,640 Dan waren ze gekomen. - Wat heb je nou aan wetenschap? 545 00:57:51,940 --> 00:57:55,000 Dat is de vijand van al wat natuurlijk is. 546 00:57:55,760 --> 00:58:00,685 Ik heb gedroomd over die vreselijke machines... 547 00:58:00,999 --> 00:58:03,668 die ons continu bombarderen. 548 00:58:03,720 --> 00:58:06,164 Dat zullen ze zeker doen. - Dan bevechten we ze! 549 00:58:06,700 --> 00:58:10,599 De piloten zijn dapper. Wij zullen de aanval afslaan. 550 00:58:10,600 --> 00:58:12,170 We gaan ze bevechten! 551 00:58:13,140 --> 00:58:16,140 We hebben gijzelaars, ook al doden we ze toch. 552 00:58:16,840 --> 00:58:18,240 Ook die Harding. 553 00:58:19,000 --> 00:58:20,400 Natuurlijk! 554 00:58:20,500 --> 00:58:23,121 Hij weet wat we tegen dat gas kunnen doen. 555 00:58:23,500 --> 00:58:27,020 Desnoods tuig ik hem af. Ga hem halen. 556 00:58:32,980 --> 00:58:37,280 Eens komen ze bij zinnen. Wat is "World Communications"? 557 00:58:38,580 --> 00:58:42,700 Een handjevol mannen, net als wij. Het zijn geen tovenaars. 558 00:59:07,660 --> 00:59:12,460 Ik vertrouw jullie deze machines toe. 559 00:59:12,660 --> 00:59:16,703 Jullie zijn geen monteurs, maar soldaten. 560 00:59:16,900 --> 00:59:20,650 Jullie moeten niet denken maar doen... 561 00:59:21,060 --> 00:59:23,431 en misschien sterven. 562 00:59:23,820 --> 00:59:28,120 Ik groet jullie. Ik, jullie oppercommandant. 563 00:59:53,140 --> 00:59:56,462 Wat voor gas heeft "World Communications?" 564 00:59:56,660 --> 01:00:00,260 Dat weet ik niet. - Wat vind je van deze maskers? 565 01:00:01,300 --> 01:00:03,750 Die zijn niet goed meer. 566 01:00:03,999 --> 01:00:07,999 Wat voor soort gas hebben ze? - Daar heb ik geen verstand van. 567 01:00:08,160 --> 01:00:11,160 Omdat jij hier bent gebruiken ze het vast niet. 568 01:00:11,460 --> 01:00:12,460 Daar zijn ze. Luister. 569 01:00:12,760 --> 01:00:13,647 Ze zijn er al! 570 01:00:51,580 --> 01:00:54,570 We zijn er. Zorg dat ze stand-by zijn. 571 01:01:16,860 --> 01:01:18,050 Verdomde krengen! 572 01:01:18,200 --> 01:01:20,160 Onze jongens halen ze heel snel neer. 573 01:01:20,750 --> 01:01:22,500 Ze zijn veel te lomp. 574 01:01:46,999 --> 01:01:50,799 Waarom doen ze niks? Val toch aan! 575 01:02:04,190 --> 01:02:06,796 Hij is geraakt. - Ze storten allebei neer. 576 01:02:06,990 --> 01:02:09,000 Maar wij hebben gijzelaars. 577 01:02:09,050 --> 01:02:13,850 Ja! Haal ze erbij, zodat ze zichtbaar zijn. 578 01:02:17,999 --> 01:02:22,299 Waar is die andere? Dat is onze troef, want die kennen ze. 579 01:02:26,710 --> 01:02:29,236 Kijk, is dat gas? 580 01:02:37,630 --> 01:02:40,000 Hier zul je voor boeten. 581 01:02:40,999 --> 01:02:41,700 Jij? 582 01:02:41,800 --> 01:02:43,500 Snap toch dat we verslagen zijn! 583 01:02:47,230 --> 01:02:51,230 Schiet dan! Waarom gaan jullie liggen? 584 01:02:51,630 --> 01:02:54,918 Ik heb jullie niets misdaan. Ik heb jullie gered. 585 01:02:55,110 --> 01:02:58,034 Kun jij ze niet tegenhouden? 586 01:03:00,150 --> 01:03:02,676 Dit duld ik niet. 587 01:03:04,430 --> 01:03:09,399 Wat gebeurt er? Alles draait. 588 01:03:12,070 --> 01:03:16,570 Schiet dan! Schiet! Wij geven ons niet over. 589 01:03:17,320 --> 01:03:19,500 We geven het niet op! 590 01:03:20,470 --> 01:03:25,999 Ze hebben ons te pakken. Het is wij of zij. 591 01:03:27,990 --> 01:03:31,358 Zo wil ik niet ten onder gaan. 592 01:03:33,390 --> 01:03:37,390 Schiet dan! Schiet dan! Schiet! 593 01:04:40,250 --> 01:04:41,154 Daar zijn ze. 594 01:04:43,520 --> 01:04:44,500 Mary! 595 01:04:49,990 --> 01:04:51,352 Ze is niet gewond. 596 01:04:52,350 --> 01:04:53,500 Ze slaapt, net als de rest. 597 01:04:55,000 --> 01:04:57,699 Cabal is in veiligheid. - Cabal. 598 01:04:57,700 --> 01:04:58,999 Goed gedaan, Gordon. 599 01:05:01,700 --> 01:05:06,350 Hij lachte om m'n gasmasker, maar die werkte wel. 600 01:05:07,600 --> 01:05:11,600 Zullen we ze ooit nog nodig hebben? Wat is er? 601 01:05:14,499 --> 01:05:17,543 Deze man slaapt niet. Hij is dood. 602 01:05:19,100 --> 01:05:23,350 Zijn wereld ook, dit is een nieuw begin. 603 01:05:23,750 --> 01:05:26,800 Die arme "Boss" met z'n rare streken. 604 01:05:28,400 --> 01:05:32,749 De piloten zijn nu aan de macht. Een nieuw tijdperk begint. 605 01:05:51,680 --> 01:05:54,445 We zijn nog maar net begonnen. 606 01:05:54,521 --> 01:05:57,130 Nu moeten werken aan een nieuwe wereldorde. 607 01:05:57,200 --> 01:05:59,800 Dat zal een zware en ingewikkelde worsteling zijn... 608 01:05:59,801 --> 01:06:03,400 maar we hebben de benodigde kracht 猫n de benodigde kennis. 609 01:06:03,999 --> 01:06:06,402 Zo zie ik het voor me. 610 01:06:06,800 --> 01:06:11,750 Eerst schakelen we het restant van die barbaren uit. 611 01:06:12,099 --> 01:06:14,599 De laatste veroveraars. 612 01:06:15,260 --> 01:06:20,550 Dan vestigen we ons en scheppen we de nieuwe orde stap voor stap. 613 01:06:20,799 --> 01:06:24,060 En tenslotte, door toedoen van "Wings Over The World"... 614 01:06:24,120 --> 01:06:25,804 begint het nieuwe tijdperk. 615 01:06:28,550 --> 01:06:31,663 Het is een immense taak... 616 01:06:31,860 --> 01:06:35,581 om daadwerkelijk een blijvende vrede te realiseren... 617 01:06:35,780 --> 01:06:40,500 om de rijkdommen van de aarde te gebruiken en om de... 618 01:06:40,501 --> 01:06:44,599 gigantische mogelijkheden van de wetenschap te benutten... 619 01:06:44,999 --> 01:06:48,099 hetgeen vroeger door oorlogen en concurrentie niet kon. 620 01:06:48,650 --> 01:06:51,000 We zullen de heuvels uithollen... 621 01:06:51,999 --> 01:06:56,580 en de rijkdommen van lucht, zee en aarde gebruiken... 622 01:06:56,740 --> 01:06:59,099 op een manier waar men tot nu toe slechts van droomde. 623 01:07:00,050 --> 01:07:03,099 Wat zullen onze kleinkinderen vinden van de wereld die... 624 01:07:03,720 --> 01:07:05,100 wij voor hen gaan maken? 625 01:07:05,299 --> 01:07:08,660 In hen zullen wij voort blijven leven. 626 01:13:03,300 --> 01:13:07,200 Dit is geen betere wereld. Ik wil deze vooruitgang niet. 627 01:13:07,499 --> 01:13:12,450 Wat heeft het ons opgeleverd? Machines en marmer. 628 01:13:13,520 --> 01:13:17,150 Ze hebben deze stad gebouwd en ons leven verlengd. 629 01:13:17,600 --> 01:13:19,799 Ze hebben de natuur overwonnen zeggen ze... 630 01:13:19,800 --> 01:13:21,400 en veranderd in een ideale wereld. 631 01:13:23,000 --> 01:13:25,499 Is het nu leuker dan vroeger... 632 01:13:25,500 --> 01:13:28,500 toen het leven nog kort en vrolijk was? 633 01:13:28,999 --> 01:13:33,580 Wat kunnen wij eraan doen? - In opstand komen, nu! 634 01:13:33,699 --> 01:13:36,499 Waarom nu? - Vanwege dat ruimtekanon. 635 01:13:37,700 --> 01:13:41,100 Ze willen mensen naar de sterren schieten. 636 01:13:41,480 --> 01:13:46,400 De mensen willen dat niet. Er wordt over gemopperd. 637 01:13:46,700 --> 01:13:48,662 Dat deden ze vaker en dat leverde nooit iets op. 638 01:13:50,300 --> 01:13:51,949 Toen hadden ze geen leider. 639 01:13:52,960 --> 01:13:54,564 Maar nu... 640 01:13:55,840 --> 01:13:59,242 Stel dat er nu iemand was die "Halt!" zou roepen. 641 01:13:59,480 --> 01:14:01,800 "Stop deze vooruitgang!" 642 01:14:02,700 --> 01:14:04,750 Stel dat ik zou roepen: "Maak een eind aan... 643 01:14:04,751 --> 01:14:07,499 die vooruitgang!" Ik kan van me laten horen. 644 01:14:07,500 --> 01:14:10,500 De radio hoor je overal. 645 01:14:11,680 --> 01:14:14,160 Ik ben een vakman en heb recht van spreken. 646 01:14:14,880 --> 01:14:16,803 Maar zullen ze ook luisteren? 647 01:14:17,200 --> 01:14:19,201 Ja. Vertrouw ze maar. 648 01:14:19,800 --> 01:14:24,350 Ik ga het roepen: "Sta op! Word wakker!" 649 01:14:24,610 --> 01:14:28,071 "Stop deze vooruitgang voor het te laat is!" 650 01:14:51,260 --> 01:14:52,900 Ik vind deze geschiedenislessen leuk. 651 01:14:56,220 --> 01:15:01,199 Wat was New York een rare stad. Alle huizen hadden ramen. 652 01:15:01,400 --> 01:15:03,111 Zo bouwden ze die huizen toen. 653 01:15:03,160 --> 01:15:04,366 Waarom? 654 01:15:04,500 --> 01:15:09,000 Er was geen licht in hun steden, behalve dan daglicht... 655 01:15:09,480 --> 01:15:11,562 ook al was dat er niet veel. 656 01:15:11,700 --> 01:15:14,810 Ze hadden gewone buitenlucht in de stad. 657 01:15:15,580 --> 01:15:18,000 Ze woonden half buiten. 658 01:15:19,040 --> 01:15:24,500 Zij hadden glazen ramen, al vierhonderd jaar lang. 659 01:15:24,740 --> 01:15:28,641 Nu we zelf voor zonneschijn zorgen... 660 01:15:28,642 --> 01:15:31,399 zijn de gebouwen minder hoog. 661 01:15:31,750 --> 01:15:35,785 Werden de mensen niet moe van al dat trappen lopen? 662 01:15:35,900 --> 01:15:40,203 Jazeker, en ze werden ook allemaal verkouden. 663 01:15:40,280 --> 01:15:42,544 Iedereen had last van verkoudheid. 664 01:15:42,620 --> 01:15:44,999 Ze hoestten en niesten en hadden tranende ogen. 665 01:15:45,520 --> 01:15:47,705 "Niesten?" Wat is dat? 666 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 Haaaa-tjoe!!! 667 01:15:51,880 --> 01:15:55,407 Haaaa-tjoe? Zei iedereen Haaaa-tjoe? 668 01:15:55,480 --> 01:15:57,323 Dat was grappig! 669 01:15:57,400 --> 01:15:59,084 Niet zo grappig als jij denkt. 670 01:15:59,200 --> 01:16:01,806 En jij herinnert je dat allemaal nog, grootvader? 671 01:16:01,880 --> 01:16:03,723 Sommige dingen wel. 672 01:16:03,800 --> 01:16:06,999 Dat we verkouden waren en dat we buikpijn kregen van... 673 01:16:07,000 --> 01:16:08,727 het verkeerde voedsel dat we aten. 674 01:16:08,800 --> 01:16:11,565 Het was een armoedig leven, eigenlijk niet goed. 675 01:16:12,120 --> 01:16:14,248 Lachten de mensen erom? 676 01:16:14,320 --> 01:16:15,924 Ja, ze grapten erover. 677 01:16:16,000 --> 01:16:17,570 Ze noemden dat "humor." 678 01:16:17,640 --> 01:16:19,768 We moesten wel veel humor hebben... 679 01:16:19,840 --> 01:16:22,081 want het waren vreselijke tijden. 680 01:16:22,160 --> 01:16:23,764 Oh, vreselijk! 681 01:16:23,840 --> 01:16:27,003 Vreselijk? Daar wil ik niets over horen. 682 01:16:27,080 --> 01:16:30,607 De oorlogen. De dolende ziekte... 683 01:16:30,680 --> 01:16:33,251 al die vreselijke jaren. 684 01:16:33,320 --> 01:16:36,802 Zal dat nooit meer gebeuren, grootvader? 685 01:16:36,880 --> 01:16:39,000 Niet als de vooruitgang doorzet. 686 01:16:39,250 --> 01:16:43,000 Ze vinden steeds nieuwe dingen uit... 687 01:16:43,100 --> 01:16:45,900 die het leven mooier maken. 688 01:16:46,500 --> 01:16:51,320 Ja. En het gaat steeds verder. Misschien ben ik te oud... 689 01:16:51,321 --> 01:16:56,700 maar ik vind dat idee van dat ruimtekanon toch niet zo goed. 690 01:16:58,120 --> 01:17:01,000 Wat is dat ruimtekanon precies? 691 01:17:01,300 --> 01:17:06,888 Dat is een elektrisch kanon dat bestaat uit meerdere kanonnen. 692 01:17:07,800 --> 01:17:12,379 Elk kanon ontsteekt het volgende. Ik snap het ook niet helemaal... 693 01:17:12,780 --> 01:17:16,102 maar het laatste kanon schiet je z贸贸贸 de ruimte in. 694 01:17:16,300 --> 01:17:18,780 Ik wil ook wel naar de maan. 695 01:17:18,980 --> 01:17:22,607 Alles op z'n tijd. Zullen we verdergaan met de les? 696 01:17:22,700 --> 01:17:29,000 Ik weet wat John Cabal en z'n piloten hebben gedaan. 697 01:17:30,060 --> 01:17:32,427 Heeft u John Cabal ooit gezien? 698 01:17:32,620 --> 01:17:36,999 Ik heb foto's van hem. - Maar u heeft hem ook gezien, he? 699 01:17:37,640 --> 01:17:43,100 Ja! Als kind heb ik John Cabal met eigen ogen gezien. 700 01:17:44,400 --> 01:17:48,560 Hij was een slanke, oude man met net zulk wit haar als ik. 701 01:17:49,420 --> 01:17:51,000 Hij is de overgrootvader van... 702 01:17:51,001 --> 01:17:53,420 Oswald Cabal, de voorzitter van de raad. 703 01:17:59,080 --> 01:18:04,531 Nu alle testen zijn gedaan, kunnen we de passagiers wegschieten. 704 01:18:04,900 --> 01:18:07,999 Het lastige is, dat duizenden zich hebben aangemeld. 705 01:18:08,000 --> 01:18:10,008 Jeugdige mannen en vrouwen. 706 01:18:10,120 --> 01:18:12,000 Ik wist niet dat de maan zo populair was. 707 01:18:12,500 --> 01:18:16,000 Het kanon werkt perfect. De risico's zijn acceptabel. 708 01:18:16,440 --> 01:18:20,760 De positie van de maan is momenteel heel gunstig. 709 01:18:21,299 --> 01:18:23,869 Nu moeten we nog twee passagiers uitkiezen. 710 01:18:24,800 --> 01:18:28,999 Theotocopulos heeft het er vaak over op de radio. 711 01:18:29,340 --> 01:18:31,128 Wat een geweldige man is dat. 712 01:18:32,600 --> 01:18:34,568 Hij maakt anders wel moeilijkheden. 713 01:18:34,640 --> 01:18:37,499 Het was lastig om twee mensen te kiezen uit de velen... 714 01:18:37,800 --> 01:18:41,600 die zich hebben aangemeld. 715 01:18:41,780 --> 01:18:44,480 We wezen iedereen af die ongezond is, en iedereen... 716 01:18:44,481 --> 01:18:46,442 die vrienden heeft die bezwaar maken. 717 01:18:46,700 --> 01:18:51,460 We hebben er twee gekozen: Raymond Passworthy... 718 01:18:51,461 --> 01:18:52,461 en zijn zoon. 719 01:18:52,500 --> 01:18:55,502 We willen dat u gaat praten met zijn zoon Maurice. 720 01:18:55,800 --> 01:18:56,702 Hoezo? 721 01:18:56,999 --> 01:19:00,700 Hij wil graag gaan. - U kunt hem spreken, hij is hier. 722 01:19:06,160 --> 01:19:10,099 Is Maurice Passworthy daar? - Hij komt eraan. 723 01:19:16,000 --> 01:19:18,499 Je wilde me spreken? - Met uw goedvinden, meneer. 724 01:19:18,680 --> 01:19:21,490 Je vraagt om een gunst? - Een hele grote gunst. 725 01:19:21,560 --> 01:19:25,121 Ik wil een van die eersten zijn die naar de maan reizen. 726 01:19:25,240 --> 01:19:28,449 Dat is gevaarlijk en loodzwaar. 727 01:19:28,640 --> 01:19:31,962 Er is een kans dat je niet levend terugkeert... 728 01:19:32,160 --> 01:19:36,660 of dat je kreupel terugkeert. - Dat schrikt me niet af. 729 01:19:37,999 --> 01:19:41,000 Veel jongeren zijn daar niet bang voor. 730 01:19:42,200 --> 01:19:46,600 Waarom zou ik je deze gunst doen? - U kent m'n vader goed. 731 01:19:47,400 --> 01:19:50,500 De mensen vinden dat u iemand moet sturen die u kent. 732 01:19:50,999 --> 01:19:54,999 Wij bespraken dit langdurig. - Wij? 733 01:19:55,499 --> 01:20:00,900 Ja, dit was vooral haar idee. - Haar idee? 734 01:20:01,200 --> 01:20:04,900 Wie is zij? - Iemand die u dierbaar is. 735 01:20:05,240 --> 01:20:09,440 Ga door. - Het is Catherine, uw dochter. 736 01:20:09,680 --> 01:20:12,999 Zij zegt dat u alleen uw eigen kind kan sturen. 737 01:20:22,220 --> 01:20:24,000 Ik had het kunnen weten. 738 01:20:26,080 --> 01:20:28,700 Vandaag ga ik het de wereld voorleggen in klare taal. 739 01:20:28,960 --> 01:20:30,640 Moet dit zo doorgaan, of... 740 01:20:30,760 --> 01:20:33,809 zijn we verstandig genoeg om er mee te stoppen? 741 01:20:33,880 --> 01:20:36,247 Voor altijd stoppen met dit soort dwaasheden. 742 01:21:04,000 --> 01:21:06,287 Wat heeft deze vooruitgang te betekenen? 743 01:21:06,360 --> 01:21:09,682 Wat schieten we er eigenlijk mee op? 744 01:21:09,800 --> 01:21:12,724 Wij eisen stilstand, wij eisen rust. 745 01:21:12,800 --> 01:21:17,929 Geniet van het leven, verkwist het niet aan experimenten. 746 01:21:18,000 --> 01:21:21,766 Vooruitgang moet het leven niet overheersen. 747 01:21:21,840 --> 01:21:24,730 Dit is als in die oude Griekse tragedie... 748 01:21:24,800 --> 01:21:28,521 waarin een vader zijn dochter aan de goden offert. 749 01:21:28,600 --> 01:21:31,649 Die stem is nu over de hele wereld te horen. 750 01:21:32,720 --> 01:21:37,727 We kunnen hem tegenhouden, maar laat ze het maar horen. 751 01:21:37,800 --> 01:21:40,724 Wat zal dit ruimtekanon ons brengen? 752 01:21:40,800 --> 01:21:43,007 Neem het maar van mij aan: 753 01:21:43,080 --> 01:21:45,560 De slavernij die ze zichzelf vandaag aandoen... 754 01:21:45,640 --> 01:21:49,008 zullen ze morgen de hele wereld opleggen. 755 01:21:49,080 --> 01:21:55,401 Krijgt de mens dan nooit rust? Zal de mens nooit vrij zijn? 756 01:21:55,700 --> 01:21:58,500 Er komt een tijd dat ook u... 757 01:21:58,501 --> 01:22:01,200 gedwongen wordt naar verre planeten af te reizen... 758 01:22:01,920 --> 01:22:05,004 naar de meest troosteloze en vreselijke plekken... 759 01:22:05,005 --> 01:22:06,500 in de ruimte. 760 01:22:06,920 --> 01:22:11,763 Stop deze vooruitgang. Stop deze vooruitgang nu. 761 01:22:11,840 --> 01:22:15,640 Laat dit de laatste dag zijn van de eeuw van de wetenschap. 762 01:22:15,720 --> 01:22:19,700 Zie het ruimtekanon als symbool voor alles wat ons dwingt... 763 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 en vernietig het. 764 01:22:27,880 --> 01:22:29,800 Ik vraag me af wat ze er van vonden. 765 01:22:36,320 --> 01:22:38,049 Dit past goed bij jou, Cabal... 766 01:22:38,120 --> 01:22:41,550 want jij bent de achterkleinzoon van John Cabal, de man die... 767 01:22:41,551 --> 01:22:43,700 de koers van de wereld veranderde. 768 01:22:43,701 --> 01:22:46,285 Jullie zijn het experimenteren gewend, jij en je dochter. 769 01:22:46,360 --> 01:22:48,488 Maar ik ben meer een normaal persoon. 770 01:22:48,560 --> 01:22:50,410 Mijn zoon zou zoiets nooit kunnen bedenken. 771 01:22:50,411 --> 01:22:52,499 Die twee moeten bij elkaar zijn gekomen. 772 01:22:52,500 --> 01:22:55,485 Ze komen nog wel terug. De maanlanding is uitgesteld. 773 01:22:58,800 --> 01:23:01,600 Wanneer gaat dit experiment plaatsvinden? 774 01:23:01,999 --> 01:23:03,998 Wanneer vertrekken ze? 775 01:23:04,191 --> 01:23:06,191 Als het kanon klaar is. - Dit jaar nog? 776 01:23:06,240 --> 01:23:07,000 Binnenkort. 777 01:23:09,380 --> 01:23:13,000 Kunnen we onze kinderen niet redden van deze gekte? 778 01:23:13,200 --> 01:23:16,700 Zou dat wel een redding zijn? - Daar heb je ze. 779 01:23:18,000 --> 01:23:20,001 Mogen we gaan, vader? - Ja, dat mag. 780 01:23:20,080 --> 01:23:22,323 Is dat aangekondigd? - Twee uur geleden. 781 01:23:22,400 --> 01:23:23,970 Nu al? - Waarom niet? 782 01:23:24,040 --> 01:23:27,169 Maar... mijn zoon. - Hij gaat vrijwillig. 783 01:23:27,240 --> 01:23:29,080 Ja, maar ik wil het bespreken. 784 01:23:29,081 --> 01:23:32,368 Dat moet eerst gebeuren. Waarom deze snelle aankondiging? 785 01:23:32,440 --> 01:23:34,329 Er is toch nog tijd over? 786 01:23:34,400 --> 01:23:35,890 Niet zo veel, vader. 787 01:23:35,960 --> 01:23:37,564 Nog een paar maanden toch? 788 01:23:37,640 --> 01:23:40,450 Nog 茅茅n maand en drie dagen. Alles is gereed. 789 01:23:40,451 --> 01:23:43,210 De positie van de maan wordt steeds gunstiger. 790 01:23:43,280 --> 01:23:45,282 Daarom wordt er nog even gewacht. 791 01:23:45,360 --> 01:23:47,886 Je bedoelt dat je over vier weken gaat? 792 01:23:48,000 --> 01:23:50,048 Over vier weken? Ik verbied het! 793 01:23:50,120 --> 01:23:52,964 Deze Theotocopulos heeft gelijk. Dit mag niet gebeuren. 794 01:23:53,040 --> 01:23:54,405 Dit is mensenlevens opofferen. 795 01:24:06,000 --> 01:24:09,400 Je toespraak was een succes. De mensen zijn boos. 796 01:24:09,480 --> 01:24:14,199 Ze zijn op weg naar het kanon. Nu hebben ze leiding nodig. 797 01:24:14,440 --> 01:24:17,200 Nu moeten we doorzetten. Op naar het ruimtekanon. 798 01:24:19,260 --> 01:24:21,348 We gaan een tijdperk afronden. 799 01:24:25,260 --> 01:24:28,742 Jullie hebben je hele leven nog voor je. 800 01:24:28,940 --> 01:24:34,399 Waarom gaan jullie de ruimte in? Stuur iemand die levensmoe is. 801 01:24:34,660 --> 01:24:38,000 Er zijn gezonde jonge mensen nodig, en dat zijn wij. 802 01:24:38,900 --> 01:24:40,999 Wij kunnen onderzoek doen. 803 01:24:41,640 --> 01:24:47,199 Cabal, ik vraag je: waarom laat je je dochter gaan? 804 01:24:47,360 --> 01:24:50,999 Ik houd van haar en wil haar vrijlaten. 805 01:24:51,500 --> 01:24:55,800 Als ik haar blijf beschermen, kan ze niets van haar leven maken. 806 01:24:56,160 --> 01:24:58,700 Hoe dichter je bij je doel komt, hoe beter het is. 807 01:24:59,120 --> 01:25:01,100 Het beste van het leven, Passworthy... 808 01:25:01,101 --> 01:25:03,000 ligt soms dicht bij de dood. 809 01:25:03,360 --> 01:25:07,360 Ik ben een gebroken man. Ik weet niet wat eer is. 810 01:25:07,400 --> 01:25:09,700 Je snapt het niet. 811 01:25:10,400 --> 01:25:14,600 Onze voorvaderen grepen in omdat de kinderen stierven. 812 01:25:15,280 --> 01:25:19,280 Velen vonden de dood. Het leven was een martelgang. 813 01:25:19,360 --> 01:25:21,699 De menselijke waardigheid was vernietigd. 814 01:25:22,100 --> 01:25:24,002 Het was een afschuwelijke, nutteloze vertoning. 815 01:25:25,400 --> 01:25:27,482 Maar dat was slechts het begin. 816 01:25:27,600 --> 01:25:32,003 Er is niets mis met lijden voor een hoger doel. 817 01:25:32,080 --> 01:25:35,402 Onze revolutie heeft gevaren en sterven niet afgeschaft... 818 01:25:35,480 --> 01:25:38,689 maar wel de moeite waard gemaakt. 819 01:25:41,880 --> 01:25:45,202 Het kanon is in gevaar. We moeten snel zijn. 820 01:25:45,440 --> 01:25:48,719 Een grote menigte is op weg naar het kanon. 821 01:25:48,720 --> 01:25:51,750 Ze willen het vernietigen omdat ze het zien als tirannie. 822 01:25:51,751 --> 01:25:52,500 Zijn ze gewapend? 823 01:25:52,501 --> 01:25:56,750 Met metalen staven. Ze kunnen grote schade aanrichten. 824 01:25:57,100 --> 01:26:00,104 Is daar geen politie? - Heel weinig. 825 01:26:00,300 --> 01:26:03,861 Het vredesgas is pas over een paar uur gereed. 826 01:26:04,060 --> 01:26:07,951 We moeten ze tegenhouden tot het gas klaar is. 827 01:26:08,500 --> 01:26:09,500 Luister. 828 01:26:17,239 --> 01:26:17,850 Kijk. 829 01:26:30,910 --> 01:26:33,481 Het barbarisme is terug. 830 01:26:33,500 --> 01:26:34,500 Wie ben jij? 831 01:26:34,501 --> 01:26:36,798 William Jeans. Departement Van Ruimtezaken. 832 01:26:36,799 --> 01:26:41,399 Het luchtruim is gesloten. Te voet duurt minstens een uur. 833 01:26:41,710 --> 01:26:46,710 Het kanon mag niet vernield worden, het is net klaar. 834 01:26:47,260 --> 01:26:48,210 Is het net klaar? 835 01:26:48,760 --> 01:26:52,242 Als ze het vernielen, kunnen jullie niet weg. 836 01:26:52,440 --> 01:26:56,365 Dat doen ze niet. - En als we het nu afvuren? 837 01:26:56,560 --> 01:27:01,589 Dan zou je de maan missen, tenzij we het voor zeven uur afvuren. 838 01:27:01,750 --> 01:27:03,099 Dan kan het wel?? - Ja! 839 01:27:03,168 --> 01:27:04,199 Dan moeten we nu gaan. 840 01:27:05,060 --> 01:27:09,400 Ik smeek jullie om te blijven. - Als we nu niet gaan, vader... 841 01:27:09,401 --> 01:27:12,479 zullen we daar de rest van ons leven spijt van hebben. 842 01:27:12,480 --> 01:27:13,970 We moeten nu gaan! 843 01:29:12,200 --> 01:29:13,200 Vlug, deze kant op. 844 01:29:23,960 --> 01:29:26,931 Als jullie naar het platform gaan, houden wij hier de wacht. 845 01:29:27,000 --> 01:29:27,800 Goed. 846 01:30:37,840 --> 01:30:40,286 Span je spieren tijdens het afvuren. 847 01:30:40,360 --> 01:30:42,650 Over vijf minuten kun je vrij rondlopen. 848 01:31:18,280 --> 01:31:19,080 Daar is hij! 849 01:31:20,400 --> 01:31:23,900 Daar is de man die z'n dochter opoffert voor de wetenschap. 850 01:31:24,000 --> 01:31:28,700 Wat doet u hier? - We willen die mensen redden. 851 01:31:28,720 --> 01:31:31,847 We willen deze onmenselijke 852 01:31:31,920 --> 01:31:34,491 en dat kanon vernietigen. 853 01:31:34,560 --> 01:31:37,086 Wij hebben het recht om te doen met ons leven wat wij willen. 854 01:31:37,100 --> 01:31:38,499 Hoe we willen leven. 855 01:31:39,400 --> 01:31:41,250 Wij vinden het best dat u een artistiek leven leidt. 856 01:31:41,251 --> 01:31:43,162 Er is meer dan genoeg veiligheid voor u. 857 01:31:44,000 --> 01:31:46,130 Wij willen de wereld veilig maken voor de mens. 858 01:31:46,200 --> 01:31:47,929 Niemand houdt u tegen. 859 01:31:48,580 --> 01:31:52,246 Hoe moet dat als uw uitvindingen ons leven veranderen? 860 01:31:52,840 --> 01:31:56,150 U komt met steeds vreemdere uitvindingen. 861 01:31:56,560 --> 01:32:01,560 Grootse zaken vindt u maar niets. Sterke zaken noemt u zwak. 862 01:32:02,480 --> 01:32:05,086 Uw wereld en de onze gaan niet samen. 863 01:32:05,280 --> 01:32:11,000 Voor ons hoeft de mens niet naar de maan en verder te reizen. 864 01:32:11,240 --> 01:32:14,400 We zullen u nog meer haten als u slaagt. 865 01:32:14,440 --> 01:32:16,169 Vernietig het kanon! 866 01:32:19,480 --> 01:32:22,000 Jullie bereiken de voet van het kanon nog niet eens. 867 01:32:22,600 --> 01:32:24,600 Pas op voor de terugslag. 868 01:32:49,600 --> 01:32:50,599 Stand by, controlekamer. 869 01:33:10,880 --> 01:33:12,644 Haal de omstanders weg. 870 01:33:45,920 --> 01:33:47,600 Klaar om af te vuren. 871 01:34:41,400 --> 01:34:45,049 Daar! Daar gaan ze! Dat vage schijnsel van licht. 872 01:34:46,760 --> 01:34:50,526 Dit is afschuwelijk. - Nee, dit is geweldig. 873 01:34:50,600 --> 01:34:53,570 Komen ze wel terug? - Ja, en ze gaan opnieuw... 874 01:34:53,640 --> 01:34:56,041 totdat de landing is gemaakt en de maan veroverd is. 875 01:34:56,400 --> 01:34:57,600 Dit is pas het begin. 876 01:34:58,600 --> 01:35:00,682 En als mijn zoon en jouw dochter niet terugkomen? 877 01:35:00,760 --> 01:35:02,444 Wat dan, Cabal? 878 01:35:02,560 --> 01:35:04,767 Dan zal ik anderen sturen. 879 01:35:04,960 --> 01:35:08,050 Mijn God, zullen we dan nooit gelukkig zijn? 880 01:35:08,120 --> 01:35:09,724 Vinden we dan nooit rust? 881 01:35:09,800 --> 01:35:12,371 Genoeg rust voor een enkel mens. 882 01:35:12,440 --> 01:35:15,569 Teveel rust staat gelijk aan de dood. 883 01:35:15,640 --> 01:35:17,768 Maar de mensheid krijgt geen rust. 884 01:35:17,840 --> 01:35:20,810 De ene na de andere verovering wacht. 885 01:35:21,760 --> 01:35:24,844 Eerst deze kleine planeet en zijn winden en golven... 886 01:35:24,920 --> 01:35:28,447 dan alle natuurwetten die ons beperken. 887 01:35:29,320 --> 01:35:35,646 Daarna de planeten eromheen, totdat de hele ruimte veroverd is. 888 01:35:36,640 --> 01:35:42,130 Als we die veroverd hebben en alle mysteries opgelost... 889 01:35:42,200 --> 01:35:44,931 staan we nog steeds maar aan het begin. 890 01:35:46,160 --> 01:35:52,169 Wij zijn maar kleine wezens, kwetsbaar en zwak. 891 01:35:52,240 --> 01:35:54,163 Wij zijn als kleine diertjes. 892 01:35:55,560 --> 01:35:57,244 Kleine diertjes? 893 01:35:58,320 --> 01:36:03,247 En als diertjes moeten we elk stukje geluk beetpakken... 894 01:36:03,360 --> 01:36:06,842 en leven, lijden en doormaken. 895 01:36:06,920 --> 01:36:10,845 We zijn net zo onbelangrijk als alle andere dieren. 896 01:36:12,640 --> 01:36:16,201 Het is het een of het ander. 897 01:36:16,280 --> 01:36:19,011 Heel het universum of niets. 898 01:36:21,360 --> 01:36:23,362 Wat gaat het worden, Passworthy? 899 01:36:25,280 --> 01:36:27,487 Wat gaat het worden? 900 01:36:30,000 --> 01:36:36,000 ondertitels door RoGerNT 71930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.