Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,720 --> 00:04:26,999
Conflict over vaarroutes
kritieke situatie
2
00:04:33,720 --> 00:04:34,999
Wat ben je vroeg, Harding.
3
00:04:35,320 --> 00:04:37,720
Het was te laat om aan iets
anders te beginnen.
4
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
Wat is dat voor ophef
in de kranten?
5
00:04:41,285 --> 00:04:42,499
Er dreigt een oorlog.
6
00:04:42,680 --> 00:04:43,480
Vals alarm?
7
00:04:43,750 --> 00:04:46,499
Die idioten zijn tot
alles in staat.
8
00:04:46,960 --> 00:04:50,960
En het medisch onderzoek?
- Dat wordt stilgezet.
9
00:04:51,200 --> 00:04:52,449
Dat komt mij niet uit.
10
00:04:52,699 --> 00:04:56,408
Een oorlog komt niemand uit.
Mijn God! Niet w茅茅r oorlog!
11
00:04:56,480 --> 00:04:58,130
Prettige kerstdagen
iedereen!
12
00:05:02,805 --> 00:05:04,447
Wat is er mis, heren?
13
00:05:04,640 --> 00:05:09,300
Ach, dat! Die ruzie aan de
overkant van het water?
14
00:05:09,500 --> 00:05:12,499
Blaffende honden bijten
niet.
15
00:05:12,680 --> 00:05:17,100
Alweer 'n toespraak van hem?
Dat stelt toch niks voor!
16
00:05:17,320 --> 00:05:19,990
Het is bangmakerij.
17
00:05:20,400 --> 00:05:23,640
Stop toch met dat doemdenken.
Zie het leven positief in!
18
00:05:23,760 --> 00:05:27,924
Je bent gezond, je hebt een
mooie vrouw, een mooi huis.
19
00:05:28,000 --> 00:05:31,700
Dus het gaat goed met
de wereld?
20
00:05:31,701 --> 00:05:32,500
Absoluut.
21
00:05:32,780 --> 00:05:35,160
Je zou Na茂efje Paisworthy
moeten heten.
22
00:05:35,360 --> 00:05:37,460
En jij rookt te veel,
Cabal.
23
00:05:37,900 --> 00:05:42,246
En doe eens wat vrolijker!
Kom op, het is Kerstmis.
24
00:06:03,220 --> 00:06:06,622
Wat maken ze toch een mooi
speelgoed tegenwoordig
25
00:06:06,820 --> 00:06:09,983
Dat van ons was veel
eenvoudiger.
26
00:06:10,120 --> 00:06:12,202
De Ark van Noach en houten
soldaatjes...
27
00:06:12,280 --> 00:06:15,284
niet zo complex als dit.
28
00:06:15,300 --> 00:06:20,200
Is al dit nieuwe speelgoed
niet te veel voor ze?
29
00:06:20,420 --> 00:06:22,627
Zo leren ze hun handen
gebruiken.
30
00:06:23,820 --> 00:06:27,820
Hun kleinkinderen zullen nog
veel mooiere dingen zien.
31
00:06:28,180 --> 00:06:34,728
Vooruitgang. Ik ben benieuwd
welke wonderen zij zullen zien.
32
00:06:34,820 --> 00:06:38,302
Ik twijfel aan die vooruitgang.
- Pessimist.
33
00:06:39,000 --> 00:06:41,507
Wat kan de vooruitgang
tegenhouden?
34
00:06:41,607 --> 00:06:42,607
Oorlog.
35
00:06:43,880 --> 00:06:47,880
Er komt geen oorlog, en oorlog
stimuleert vooruitgang.
36
00:06:48,480 --> 00:06:52,580
Oorlog kan stimulerend zijn,
maar te veel is ook niet goed.
37
00:06:52,880 --> 00:06:56,880
De gruwelen van oorlogen zijn
vaak erg overdreven.
38
00:06:57,000 --> 00:06:59,350
Zien we het niet steeds
te somber in?
39
00:06:59,760 --> 00:07:02,568
Zo was de vorige oorlog minder
erg dan sommigen beweren.
40
00:07:02,640 --> 00:07:04,085
We maakten ons geen
zorgen.
41
00:07:04,160 --> 00:07:06,820
Het was de aanzet tot
iets groots.
42
00:07:06,900 --> 00:07:10,350
Iets nog groters kan ons de
volgende keer verpletteren.
43
00:07:10,351 --> 00:07:12,999
Als we de oorlog niet be毛indigen,
be毛indigt de oorlog ons.
44
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
Wat kunnen we eraan doen?
45
00:07:40,520 --> 00:07:44,520
Er is nog steeds vrede op aarde.
Alweer een normale kerst...
46
00:07:45,200 --> 00:07:48,921
met verse sneeuw
en frisse temperaturen.
47
00:07:49,120 --> 00:07:51,499
Wat was dat?
Dat klonk als een kanon.
48
00:07:51,999 --> 00:07:53,120
Hier zijn geen kanonnen.
49
00:07:53,520 --> 00:07:57,520
Fijne kerst nog, Cabal. Op naar
het volgende voorspoedige jaar.
50
00:07:59,880 --> 00:08:02,260
Waarom zijn
de zoeklichten aan?
51
00:08:06,560 --> 00:08:11,999
Zijn het luchtafweer-oefeningen?
- Met Kerstmis? Nee!
52
00:08:14,320 --> 00:08:16,561
Ik hoor weer kanonnen.
53
00:08:25,640 --> 00:08:28,769
Hallo, met Cabal.
54
00:08:28,960 --> 00:08:32,726
Een luchtaanval. Ik kom
eraan.
55
00:08:36,460 --> 00:08:41,199
We moeten mobiliseren.
- Misschien uit voorzorg.
56
00:08:46,040 --> 00:08:50,340
Vliegtuigen lieten bommen
vallen bij de waterwerken.
57
00:08:50,800 --> 00:08:55,600
Ze vlogen in de zoeklichten
van het oorlogsschip Dinosaur.
58
00:08:55,680 --> 00:09:00,249
We beschoten ze met onze
luchtafweerkanonnen, maar...
59
00:09:00,250 --> 00:09:01,849
die troffen helaas geen
doel.
60
00:09:01,850 --> 00:09:04,947
Zonder oorlogsverklaring...
- Luister.
61
00:09:06,140 --> 00:09:10,140
We weten nog niet onder welke
vlag de vliegtuigen vliegen.
62
00:09:10,600 --> 00:09:14,346
Hoe dan ook,
we moeten kalm blijven.
63
00:09:15,240 --> 00:09:18,700
De vloot heeft flinke
verliezen geleden.
64
00:09:19,040 --> 00:09:23,940
Te wapen iedereen!
De mobilisatie is afgekondigd.
65
00:09:24,640 --> 00:09:27,803
De burgerbeweging tegen
gasaanvallen...
66
00:09:27,920 --> 00:09:29,863
is vanaf nu operationeel.
67
00:09:30,200 --> 00:09:34,900
De instructies komen net binnen.
Over vijf minuten lezen we ze voor.
68
00:09:35,680 --> 00:09:38,684
Roep al uw vrienden bijeen.
69
00:09:41,680 --> 00:09:46,080
Daar is je stimulans, Passworthy.
Nu gebeurt er dus iets groots.
70
00:09:46,240 --> 00:09:48,686
Het is oorlog.
71
00:09:51,440 --> 00:09:54,999
Mijn God, een aanval zonder
oorlogsverklaring...
72
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
dat moet wel uit
wraak zijn.
73
00:09:58,280 --> 00:10:00,259
Een verdiende
afstraffing, of...
74
00:10:00,260 --> 00:10:03,209
het einde van de
beschaving.
75
00:10:04,400 --> 00:10:06,841
Maar het kan ook gewoon een
vergissing zijn.
76
00:10:06,842 --> 00:10:09,291
Weet je, daar hou
ik het op.
77
00:10:09,360 --> 00:10:11,761
Of toch een vreselijke
oorlog.
78
00:10:11,880 --> 00:10:13,644
Nee, het is...
het is geen oorlog.
79
00:10:13,720 --> 00:10:16,121
Het is de uitroeiing van
gevaarlijk ongedierte.
80
00:10:16,200 --> 00:10:19,522
Een klopjacht zonder
medelijden.
81
00:10:19,600 --> 00:10:21,523
Goedenacht.
82
00:11:36,960 --> 00:11:38,639
Stilte alstublieft en
luister.
83
00:11:38,650 --> 00:11:41,500
Er is oorlog uitgebroken. Hou
rekening met een luchtaanval...
84
00:11:41,501 --> 00:11:44,202
die vermoedelijk niet
hevig zal zijn.
85
00:11:44,260 --> 00:11:47,803
Wees voorbereid, ook al is
het gevaar gering.
86
00:11:47,900 --> 00:11:51,300
Zodra het gevaar voorbij is,
volgt het signaal "veilig".
87
00:11:51,301 --> 00:11:54,570
Op straat is het niet veilig.
Drom niet samen!
88
00:11:54,640 --> 00:11:56,404
Blijf binnen. Ga naar huis!
89
00:11:56,480 --> 00:11:59,730
Wie te ver van huis is,
kan schuilen in de metrostations.
90
00:11:59,800 --> 00:12:03,999
Ga naar huis. Ga naar huis.
Ga naar huis. Verlaat het plein!
91
00:12:04,000 --> 00:12:06,800
Verlaat de straten
Ga naar huis en blijf daar!
92
00:12:07,120 --> 00:12:09,520
Doe uw lichten uit en
sluit uw ramen.
93
00:12:09,620 --> 00:12:12,620
Blijf bij het raam weg
en blijf binnen!
94
00:12:14,500 --> 00:12:18,700
Blijf binnen, verlaat de straten.
Ga naar huis om te schuilen!
95
00:12:19,380 --> 00:12:24,800
Blijf binnen. Ga naar huis.
Blijf niet op straat hangen!
96
00:12:31,440 --> 00:12:37,200
Lieve schat, heb je er spijt van
dat we deze kinderen kregen?
97
00:12:37,800 --> 00:12:41,163
Nee, het leven gaat door.
98
00:12:42,420 --> 00:12:45,922
We laten ons niet leven
door die brute idioten,h猫?
99
00:12:46,120 --> 00:12:50,220
Ik hield van je. Ik wilde je
dienen en gelukkig maken.
100
00:12:53,280 --> 00:12:55,965
Bedenk eens wat er met
hen kan gebeuren.
101
00:12:58,360 --> 00:13:02,360
Waren we zelfzuchtig?
- Je durfde ze wel te baren.
102
00:13:02,400 --> 00:13:04,486
Gisteren waren wij
kinderen.
103
00:13:04,560 --> 00:13:10,720
We zijn bezorgd, maar niet
bang. Echt niet.
104
00:13:12,720 --> 00:13:15,121
Wees moedig, lieverd.
105
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
Moge zijn hartje ook
moedig zijn.
106
00:13:36,740 --> 00:13:37,999
Bent u een officier,
papa?
107
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
Ik moet mijn plicht
vervullen, zoon.
108
00:13:40,760 --> 00:13:44,844
Ik ben ook officier, pap
- Dat zie ik graag.
109
00:13:44,920 --> 00:13:47,738
Ga door, sir! Ga door!
110
00:13:49,380 --> 00:13:51,000
Vaarwel, zoon.
111
00:13:53,720 --> 00:13:54,889
Voorwaarts, mars.
112
00:14:15,610 --> 00:14:19,400
Er is een luchtaanval op
Everytown op handen.
113
00:14:20,130 --> 00:14:21,442
De gasmaskers worden
uitgedeeld.
114
00:14:21,520 --> 00:14:23,887
Ze moeten strak op het
gezicht zitten.
115
00:14:23,960 --> 00:14:26,201
Zoek dekking! Zoek onmiddelijk
een schuilplaats.
116
00:14:27,050 --> 00:14:30,750
De luchtafweer tracht de vijand
uit te schakelen.
117
00:21:03,190 --> 00:21:05,238
Je bent er slecht
aan toe, he?
118
00:21:05,430 --> 00:21:09,999
Waarom is het zover gekomen?
Waarom maken we elkaar af?
119
00:21:10,700 --> 00:21:15,310
Ga, mijn vriend.
Dat is mijn gas. Slecht gas.
120
00:21:18,500 --> 00:21:22,000
Grappig. Gedood door
mijn eigen gif.
121
00:21:22,170 --> 00:21:23,070
Doe je masker op.
122
00:21:34,710 --> 00:21:36,394
Hier. Doe vlug op.
123
00:21:36,560 --> 00:21:38,000
Geef hem aan haar.
124
00:21:38,520 --> 00:21:42,320
Ik heb er al zoveel vergast.
Nu ben ik zelf aan de beurt.
125
00:21:42,410 --> 00:21:44,800
Geef hem aan haar,
ik ben er toch geweest.
126
00:21:49,430 --> 00:21:50,675
Adem door je mond.
127
00:22:11,790 --> 00:22:13,760
Eerst gooi ik het gas
op haar.
128
00:22:14,790 --> 00:22:18,250
Wie weet heb ik haar
ouders gedood.
129
00:22:19,190 --> 00:22:21,592
Misschien haar hele
familie wel.
130
00:22:24,110 --> 00:22:27,154
En dan geef ik m'n masker
aan haar om haar te redden.
131
00:22:28,870 --> 00:22:30,599
Dat is grappig.
132
00:22:34,730 --> 00:22:36,676
Dat is absurd.
133
00:23:58,000 --> 00:24:01,699
Het einde is in zicht.
De overwinning is nabij.
134
00:24:02,400 --> 00:24:04,700
De vijand is bijna
verslagen.
135
00:24:05,501 --> 00:24:08,500
Ze hebben alleen nog maar
wat vliegtuigen.
136
00:24:08,999 --> 00:24:12,399
Ze verspreiden 'n gruwelijke
ziekte.
137
00:24:13,699 --> 00:24:16,200
Vermijd gebombardeerde
gebieden.
138
00:24:17,400 --> 00:24:20,500
Drink geen stilstaand
water.
139
00:24:55,730 --> 00:24:59,730
In de nasleep van de oorlog
en de sociale instorting...
140
00:25:00,870 --> 00:25:04,000
verspreidt de dolende
ziekte zich...
141
00:25:05,000 --> 00:25:08,370
ongecontroleerd over
de aarde.
142
00:25:33,910 --> 00:25:36,516
Kijk, hij is besmet.
143
00:25:44,830 --> 00:25:46,559
Ik heb jodium nodig.
144
00:25:50,390 --> 00:25:52,438
Mary, ik heb jodium nodig.
145
00:25:55,790 --> 00:25:59,158
Dat is op, vader.
Dit is de laatste druppel.
146
00:26:01,630 --> 00:26:08,100
God, waarom probeer ik deze
dwaze wereld te redden?
147
00:26:08,520 --> 00:26:11,699
U heeft slaap nodig, vader.
- Hoe kan ik slapen?
148
00:26:11,700 --> 00:26:14,653
Kijk hoe ze hun dood
tegemoet lopen.
149
00:26:34,510 --> 00:26:38,276
Schiet ze toch neer.
Het is hun leven of het onze.
150
00:26:38,470 --> 00:26:40,837
Laten we de bewakers
zoeken.
151
00:26:56,290 --> 00:26:59,250
Zo bestreden ze de pest
in de Middeleeuwen.
152
00:27:02,960 --> 00:27:03,999
Richard.
153
00:27:04,640 --> 00:27:08,500
Het gaat om m'n zus.
- Hoe wist je dat, Gordon?
154
00:27:09,430 --> 00:27:13,430
Haar hartslag is hoog,
ze is zwak en antwoordt niet.
155
00:27:13,990 --> 00:27:17,890
Wat kan ik doen? Ik hoop
dat er al een remedie is.
156
00:27:17,999 --> 00:27:19,723
Arme Janet.
157
00:27:20,000 --> 00:27:23,552
En jij dan, arme Richard.
- Ik kan besmet zijn.
158
00:27:30,850 --> 00:27:34,000
Kunnen we de pijn
verzachten?
159
00:27:37,640 --> 00:27:42,100
Niets. We kunnen niets meer
doen om haar te helpen.
160
00:28:45,500 --> 00:28:47,150
Nee, niet schieten.
161
00:28:48,580 --> 00:28:51,026
Schiet haar neer. Schiet.
162
00:28:56,340 --> 00:28:59,000
Zo los je dat op.
Schiet ze neer.
163
00:29:04,780 --> 00:29:08,600
De dolende ziekte richtte een
ongekende schade aan.
164
00:29:09,220 --> 00:29:12,000
Net als bij de Zwarte Dood
overleed bijna...
165
00:29:12,001 --> 00:29:13,620
de helft van de bevolking.
166
00:29:14,820 --> 00:29:17,499
Iedereen die besmet werd,
stierf.
167
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
Langzaam ging de epidemie
voorbij en...
168
00:29:20,500 --> 00:29:22,740
kwam de maatschappij
erbovenop.
169
00:29:36,960 --> 00:29:40,123
1 mei 1970.
170
00:29:40,320 --> 00:29:46,320
De epidemie is voorbij. Dankzij
het neerschieten van alle dolers...
171
00:29:46,900 --> 00:29:51,040
zijn er al twee maanden
geen besmettingen meer geweest.
172
00:29:52,440 --> 00:29:58,499
Hervatting van de gevechten
is in voorbereiding.
173
00:29:59,800 --> 00:30:02,265
Binnenkort zal de vrede
hersteld zijn.
174
00:30:02,499 --> 00:30:03,499
Alles gaat goed.
175
00:30:03,499 --> 00:30:07,760
God zegene de "The Boss."
God zegene ons land.
176
00:30:12,480 --> 00:30:16,000
Hebben we nog stroomdraad?
- Nee, sir.
177
00:30:16,550 --> 00:30:17,650
Rubberen tape dan?
178
00:30:18,400 --> 00:30:20,920
Het laatste zit in de
andere motor.
179
00:30:21,820 --> 00:30:25,129
Wat heeft dit voor zin?
Er is toch nergens benzine.
180
00:30:25,320 --> 00:30:28,383
In de hele stad is nog
geen liter te vinden.
181
00:30:28,680 --> 00:30:32,999
Wat moet ik met deze baan?
Er wordt toch nooit meer gevlogen.
182
00:30:33,760 --> 00:30:34,999
De beschaving is dood.
183
00:30:53,999 --> 00:30:55,527
Dit is een Rolls, h猫?
184
00:30:55,720 --> 00:30:58,720
Het is een goede machine
van v贸贸r de epidemie.
185
00:30:58,760 --> 00:31:00,999
Af en toe krijgt hij
nog wat olie.
186
00:31:01,750 --> 00:31:04,082
Zou hij ooit weer
kunnen rijden?
187
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
Ik ben niet zoals jij op zoek
naar benzine, maar...
188
00:31:08,281 --> 00:31:11,007
die motor doet het
nog steeds.
189
00:31:11,200 --> 00:31:15,999
Toen ik nog klein was, stelde
100 mijl niets voor.
190
00:31:16,200 --> 00:31:20,800
Ik heb ooit 100 mijl in
drie uur gereden.
191
00:31:21,120 --> 00:31:25,091
Maar dit behoort nu voorgoed
tot het verleden.
192
00:31:25,280 --> 00:31:26,725
Dat vrees ik ook.
193
00:31:32,340 --> 00:31:36,340
Richard, denk je dat ik gek ben?
- Waarom zou ik?
194
00:31:36,580 --> 00:31:41,100
Ik hoorde een vliegtuig vanmorgen.
Ik dacht dat ik droomde.
195
00:31:41,500 --> 00:31:45,600
Onzin. Er zal nooit meer
gevlogen worden. Nooit meer.
196
00:31:53,600 --> 00:31:55,500
Hee. sta op. "The boss."
197
00:31:55,501 --> 00:31:57,230
Daar is "The Boss."
198
00:31:57,420 --> 00:31:59,424
Daar is "The Boss."
- The Boss komt eraan.
199
00:32:00,620 --> 00:32:02,000
Op "The Boss."
200
00:32:30,999 --> 00:32:34,645
Nog iets te melden?
- Niets hoopvols.
201
00:32:34,840 --> 00:32:39,099
Ik moet vliegtuigen hebben.
- Zonder benzine komt u nergens.
202
00:32:39,440 --> 00:32:41,681
Ik zorg wel voor benzine.
203
00:32:41,999 --> 00:32:46,900
Ik weet dat je onderdelen te
kort komt. Verzin er maar iets op.
204
00:32:47,199 --> 00:32:48,199
Wees vindingrijk.
205
00:32:49,000 --> 00:32:54,500
Met maar 5 of 10 vliegtuigen
kunnen we deze oorlog al winnen.
206
00:32:55,760 --> 00:32:58,000
Ik zal je er rijkelijk
voor belonen.
207
00:32:58,680 --> 00:33:01,480
Is dit je vrouw? Houd je haar
goed verborgen?
208
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Gegroet, mevrouw.
209
00:33:04,760 --> 00:33:08,760
Gebruik uw invloed om
onze monteur aan te sporen.
210
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
Hij doet z'n best.
211
00:33:11,080 --> 00:33:13,924
Dat is niet genoeg. Ik wil
een wonder.
212
00:33:14,040 --> 00:33:18,440
Dat kan niet iedereen.
- Volgens mij kunt u dat wel.
213
00:33:19,400 --> 00:33:20,765
Rudolf!
214
00:33:20,840 --> 00:33:24,367
Ik liet het u zien,
maar u wilde het niet.
215
00:33:24,480 --> 00:33:29,750
Wat misdeed hij nu weer?
- Hij houdt dingen voor me achter.
216
00:33:30,000 --> 00:33:32,499
Die monteur hier houdt
vliegtuigen achter...
217
00:33:32,500 --> 00:33:35,499
waarmee ik de oorlog
moet winnen.
218
00:33:35,920 --> 00:33:37,640
Kun je hem
niet dwingen dan?
219
00:33:37,800 --> 00:33:39,667
Je kon toch iedereen
laten doen wat je wil?
220
00:33:39,760 --> 00:33:43,321
Zonder benzine kun
je niet vliegen...
221
00:33:43,400 --> 00:33:46,006
en er zijn bijna geen
gereedschappen en materialen.
222
00:33:46,080 --> 00:33:49,606
Het vliegeniersvak is
verloren gegaan.
223
00:33:49,640 --> 00:33:53,087
Bent u echt zo dom?
- Nee, ik ben zo hopeloos.
224
00:33:53,899 --> 00:33:55,048
Wat ga je eraan doen,
baas?
225
00:33:55,120 --> 00:33:58,647
Hij zorgt voor vliegtuigen,
en ik voor kolen.
226
00:33:58,700 --> 00:34:02,246
Daar kan hij olie van maken.
- Het is een verloren kunst...
227
00:34:08,290 --> 00:34:12,092
Daar is het. Je had gelijk.
Een vliegtuig.
228
00:34:18,070 --> 00:34:20,091
Kijk, daar is hij.
229
00:34:24,490 --> 00:34:28,490
Hij gaat landen.
- Wat heeft dit te betekenen?
230
00:34:28,770 --> 00:34:31,686
Zij hebben vliegtuigen
en wij niet.
231
00:34:31,760 --> 00:34:33,722
En we konden nooit meer
vliegen zei je.
232
00:34:33,723 --> 00:34:36,620
Wij klungelden maar wat.
Zij gingen d贸贸r!
233
00:34:36,621 --> 00:34:41,687
Zoek uit wat dit betekent.
Houd die piloot aan.
234
00:34:41,760 --> 00:34:45,446
Er worden dus toch nog nieuwe
vliegtuigen gebouwd.
235
00:34:45,560 --> 00:34:47,369
Dat had ik nooit gedacht.
236
00:34:47,800 --> 00:34:49,610
Hoe durft hij hier
te komen?
237
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
Breng hem naar het stadhuis
en bewaak dat vliegtuig.
238
00:34:58,380 --> 00:35:00,200
Kom mee, Mary.
Ik moet die machine zien.
239
00:35:30,000 --> 00:35:34,100
Wie heeft hier de leiding?
- Onze chef, "The Boss."
240
00:35:34,900 --> 00:35:38,302
Ik wil hem spreken.
- Maar ik moet u arresteren.
241
00:35:38,500 --> 00:35:41,982
Dat mag u niet doen,
maar ik wil hem wel spreken.
242
00:35:42,180 --> 00:35:47,180
U staat onder arrest, of u nu
wilt of niet. Het is oorlog.
243
00:35:47,401 --> 00:35:50,999
Loop maar met me mee, want ik
weet waar ik moet zijn.
244
00:35:59,210 --> 00:36:03,310
Ik ken deze plek goed.
Ik heb hier jarenlang gewoond.
245
00:36:04,200 --> 00:36:08,200
Heeft u ooit gehoord van
ene Passworthy? Harding dan?
246
00:36:09,700 --> 00:36:11,000
Kijk, daar komt hij
net aan.
247
00:36:17,300 --> 00:36:19,567
Dus u bent Harding.
248
00:36:20,160 --> 00:36:23,687
U komt me bekend voor.
249
00:36:23,880 --> 00:36:28,199
U was nog jong.
- U bent John Cabal.
250
00:36:28,999 --> 00:36:30,719
Nu weet ik het weer.
251
00:36:30,720 --> 00:36:33,200
Ik kwam jaren geleden vaak
bij u op bezoek.
252
00:36:33,280 --> 00:36:35,931
Heel lang geleden, nog v贸贸r
de oorlogen.
253
00:36:36,090 --> 00:36:40,090
Vliegt u nog? U bent grijs,
maar ziet er nog jong genoeg uit.
254
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Harding, wie heeft hier
de leiding?
255
00:36:43,360 --> 00:36:46,999
We hebben een krijgsheer.
256
00:36:47,300 --> 00:36:51,450
Zoals gewoonlijk. Ik wil hem
spreken.Waar kunnen we praten?
257
00:36:52,620 --> 00:36:55,000
In mijn laboratorium
hier vlakbij.
258
00:36:55,320 --> 00:36:56,000
Mooi.
259
00:37:02,000 --> 00:37:03,150
H茅 daar.
260
00:37:05,680 --> 00:37:09,048
U moet met mij mee
naar onze leider.
261
00:37:09,240 --> 00:37:12,084
Straks. Ik ga eerst met
deze heer praten.
262
00:37:12,180 --> 00:37:15,568
U moet met mij mee.
Op bevel van "The Boss."
263
00:37:21,440 --> 00:37:25,440
Waar is hij?
- Hij is bij dr. Harding.
264
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
Ik wil hem nu spreken.
265
00:37:27,999 --> 00:37:30,610
Blijf hier, hij moet naar
jou toe komen.
266
00:37:31,070 --> 00:37:34,577
Stuur nog eens drie man
en breng hem hier.
267
00:37:34,820 --> 00:37:37,000
Dus die man is jullie
"baas"?
268
00:37:37,300 --> 00:37:40,249
Die militante types komen
we overal tegen.
269
00:37:40,250 --> 00:37:41,749
Al rovend en vechtend.
270
00:37:41,750 --> 00:37:44,499
Bandieterij, daar loopt
het steeds op uit.
271
00:37:44,751 --> 00:37:46,600
Dat was te verwachten.
272
00:37:46,601 --> 00:37:50,490
Wij, de monteurs, hebben
gezworen de wereld te redden.
273
00:37:50,950 --> 00:37:54,397
Wij bezitten
de lucht- en waterwegen.
274
00:37:54,590 --> 00:37:56,831
Wij hebben dezelfde
idee毛n.
275
00:37:57,030 --> 00:38:01,030
De broederschap der effici毛ntie,
vrijmetselaars van de wetenschap.
276
00:38:02,030 --> 00:38:05,954
Alleen wij kunnen de
beschaving redden.
277
00:38:06,150 --> 00:38:10,316
Hier heb ik op gewacht.
Uw wens is mijn bevel.
278
00:38:10,500 --> 00:38:14,600
Niet meer op deze manier.
We dienen de beschaving.
279
00:38:16,110 --> 00:38:20,110
Als hij niet uit zichzelf mee
gaat zullen we hem dragen.
280
00:38:20,630 --> 00:38:23,759
Ik weet niet wat er gebeurt
als u niet mee komt.
281
00:38:34,420 --> 00:38:36,100
Waarover wilt u mij
spreken?
282
00:38:36,170 --> 00:38:39,150
Wie bent u? Weet u niet
dat 't oorlog is?
283
00:38:40,310 --> 00:38:44,810
Oorlog, nog steeds? Dat idee
moet de wereld uit.
284
00:38:45,150 --> 00:38:48,600
Hoezo? Oorlog is oorlog.
285
00:38:49,430 --> 00:38:52,800
Wie bent u?
- De wet en het verstand.
286
00:38:52,999 --> 00:38:56,000
Hier ben ik de wet.
- Ik zei "de wet en verstand".
287
00:38:56,280 --> 00:38:58,700
Waar komt u vandaan?
Wie bent u?
288
00:38:58,760 --> 00:39:00,888
"Vleugels Over De Wereld."
289
00:39:00,960 --> 00:39:03,537
U kunt niet zomaar
ons land binnen vliegen.
290
00:39:03,600 --> 00:39:05,070
Ik ben er toch.
291
00:39:05,071 --> 00:39:07,100
Mag ik gaan zitten?
292
00:39:08,710 --> 00:39:13,969
Voor de vierde keer, wie bent u?
- "Vleugels Over De Wereld".
293
00:39:14,000 --> 00:39:15,300
Voor welke regering
vliegt u?
294
00:39:15,500 --> 00:39:20,300
Voor "World Communications".
Niet voor een regering.
295
00:39:20,430 --> 00:39:24,300
Riskant om hier in
oorlogstijd te landen.
296
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Wat wilt u?
297
00:39:26,630 --> 00:39:29,520
Orde en handel.
- Handel?
298
00:39:29,710 --> 00:39:32,600
Heeft u munitie?
- Nee.
299
00:39:33,270 --> 00:39:35,770
Brandstof? Onderdelen?
Vliegtuigen hebben we.
300
00:39:35,999 --> 00:39:38,999
Kunnen we onderhandelen?
301
00:39:39,130 --> 00:39:42,193
Misschien.
- Ondertussen kunt u...
302
00:39:42,390 --> 00:39:45,280
ergens onderdak zoeken.
303
00:39:45,750 --> 00:39:48,000
Wij steunen geen oorlog.
304
00:39:48,200 --> 00:39:49,750
De oorlog be毛indigen,
dat wil ik.
305
00:39:50,470 --> 00:39:54,470
Ik wil de overwinning en vrede.
- Dat heb ik vaker gehoord.
306
00:39:55,390 --> 00:39:58,758
Maar toen ging de oorlog
ook gewoon door.
307
00:39:58,950 --> 00:40:02,950
Luister, vliegenier.
U moet wel re毛el blijven.
308
00:40:03,230 --> 00:40:07,330
Besef dat u onder arrest staat.
U met uw machine.
309
00:40:08,000 --> 00:40:11,999
Dan komen anderen per
vliegtuig om mij te zoeken.
310
00:40:12,250 --> 00:40:13,800
Dat zien we dan
wel weer.
311
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
U kunt hier een
handelsorganisatie opzetten.
312
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Geen probleem.
313
00:40:18,750 --> 00:40:21,590
Maar eerst moeten onze
vliegtuigen weer kunnen vliegen.
314
00:40:21,750 --> 00:40:23,199
U heeft ambities.
315
00:40:23,200 --> 00:40:25,831
Onze organisatie heeft bezwaar
tegen priv茅-vliegtuigen.
316
00:40:26,000 --> 00:40:27,525
Wat onbeschaamd!
317
00:40:27,600 --> 00:40:31,430
Het zijn geen priv茅 -
maar publieke vliegtuigen.
318
00:40:32,800 --> 00:40:37,190
Onze staat is onafhankelijk.
Ik ken uw organisatie niet.
319
00:40:38,300 --> 00:40:42,750
Ik ben hier de baas. Niemand
geeft mij orders. Ook u niet.
320
00:40:44,670 --> 00:40:47,670
Ik zit dus in de problemen.
- Ja, reken maar!
321
00:40:51,030 --> 00:40:55,030
Waar komt u vandaan?
- Van ons hoofdkwartier in Basra.
322
00:40:56,000 --> 00:40:59,999
We hebben honderden vliegtuigen
van een nieuw type, de fabrieken...
323
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
draaien weer volop.
324
00:41:01,300 --> 00:41:04,279
Rond de Middellandse zee is
de orde hersteld.
325
00:41:04,280 --> 00:41:06,999
Nu komen we hier kijken.
326
00:41:07,100 --> 00:41:10,746
U heeft een onafhankelijke
staat aangetroffen.
327
00:41:10,940 --> 00:41:14,422
Daar moeten we over praten.
- Niks ervan.
328
00:41:14,620 --> 00:41:17,000
Wij keuren het bestaan van
onafhankelijke staten af.
329
00:41:17,340 --> 00:41:18,341
Is dat zo?
330
00:41:18,540 --> 00:41:21,300
We willen ze opheffen.
- Met geweld?
331
00:41:21,301 --> 00:41:22,439
Eventueel.
332
00:41:23,940 --> 00:41:26,750
Dus zo staan de
zaken er voor.
333
00:41:26,940 --> 00:41:33,485
Neem hem mee. Indien nodig,
sla hem met je knuppel.
334
00:41:33,660 --> 00:41:36,550
Hoort u dat,
Meneertje Vleugel?
335
00:41:36,740 --> 00:41:42,251
M'n vrienden weten waar ik ben.
Ze zullen me komen zoeken.
336
00:41:42,700 --> 00:41:45,706
En als ze u niet vinden?
- Dan vinden ze u!
337
00:41:46,100 --> 00:41:50,100
Dan ben ik er klaar voor.
Breng hem naar de cel.
338
00:42:01,660 --> 00:42:05,287
Was het wel verstandig
om ruzie met hem te maken?
339
00:42:05,380 --> 00:42:09,150
Niemand kan ongestraft
met mij ruzi毛n.
340
00:42:09,580 --> 00:42:13,000
Hij zou mijn oorlog wel
even uit de wereld helpen.
341
00:42:13,620 --> 00:42:16,226
Maar hij is niet alleen.
- Niet?
342
00:42:16,420 --> 00:42:21,420
Een vliegende buschauffeur
die mij tegenspreekt.
343
00:42:21,850 --> 00:42:26,560
Daarom heb je hem afgeblaft.
- Ik heb zijn zaak afgehandeld.
344
00:42:35,070 --> 00:42:38,408
Hij is de eerste vliegenier
die we in jaren hebben gezien.
345
00:42:38,480 --> 00:42:40,400
Laat dat
tot je doordringen!
346
00:42:40,500 --> 00:42:43,999
Wil je dat je vliegtuigen
weer de lucht in kunnen?
347
00:42:44,750 --> 00:42:47,250
Als je slimmer was geweest,
vlogen ze allang weer.
348
00:42:47,320 --> 00:42:48,999
Dat weet ik wel zeker.
349
00:42:49,200 --> 00:42:53,000
Ik moet mijn vliegtuigen afstaan
omdat een vreemde dat zegt?
350
00:42:53,001 --> 00:42:55,300
Volledig afstaan nog wel?
351
00:42:55,500 --> 00:42:58,500
Klets niet! Hij had onder jouw
toezicht kunnen werken.
352
00:42:58,650 --> 00:43:00,000
Onder mijn toezicht?
353
00:43:00,001 --> 00:43:04,000
Ach wat, die sukkels hier
kunnen hem toch niet aan.
354
00:43:04,501 --> 00:43:08,301
Hang hem dan op en verberg
z'n machine.
355
00:43:08,950 --> 00:43:11,200
Ik ben het niet met
je eens.
356
00:43:11,280 --> 00:43:15,280
Deze vreemdeling heeft
me niet verrast.
357
00:43:16,500 --> 00:43:20,780
Ik wist dat hij zou komen.
Ja, dat wist ik.
358
00:43:20,950 --> 00:43:25,100
Ik voorvoelde dit complot van
vliegende buschauffeurs.
359
00:43:26,220 --> 00:43:29,144
Ik wist dat zij eerder
zouden vliegen.
360
00:43:29,340 --> 00:43:30,599
Dit is onze kans.
361
00:43:31,000 --> 00:43:36,499
Ze zullen hem niet meteen missen,
en ik heb alles voorbereid...
362
00:43:36,500 --> 00:43:39,500
voor een aanval op de oude
kolenmijnen...
363
00:43:39,501 --> 00:43:41,030
in de vallei, daar zit
ook olie.
364
00:43:41,220 --> 00:43:43,164
Dan zullen wij ook
kunnen vliegen.
365
00:44:44,400 --> 00:44:48,500
De overwinning is nabij.
Uw offers waren niet voor niets.
366
00:44:49,520 --> 00:44:52,603
De strijd heeft z'n climax
bereikt.
367
00:44:52,800 --> 00:44:57,550
Een grote olievoorraad is nu
binnen handbereik.
368
00:44:57,600 --> 00:45:00,699
Straks vliegen we weer
en kunnen we...
369
00:45:00,700 --> 00:45:02,900
die indringers recht
aankijken.
370
00:45:03,400 --> 00:45:08,250
We hebben met 40 vliegtuigen
de grootste luchtmacht ter wereld.
371
00:45:09,400 --> 00:45:13,950
Als de olie verwerkt is, kunnen
we die voor veel dingen gebruiken.
372
00:45:15,020 --> 00:45:18,142
We zullen de heuvels
bombarderen.
373
00:45:18,400 --> 00:45:22,400
En daarna breekt er hopelijk
een tijd van vrede aan.
374
00:45:23,000 --> 00:45:26,556
Een vrede van de sterken die
hun huis kunnen verdedigen.
375
00:45:27,600 --> 00:45:29,700
Ik moet kunnen rekenen
op mijn monteur.
376
00:45:30,000 --> 00:45:32,171
Werk me niet tegen!
377
00:45:32,240 --> 00:45:33,765
Waar blijven mijn
vliegtuigen?
378
00:45:34,240 --> 00:45:35,400
Zo simpel is het niet.
379
00:45:35,900 --> 00:45:40,300
Ze zijn te oud. Er zijn er maar
negentien goed.
380
00:45:40,800 --> 00:45:45,400
De andere komen nooit meer
van de grond. Ik heb hulp nodig.
381
00:45:45,450 --> 00:45:47,049
Van wie?
- De gevangene.
382
00:45:47,240 --> 00:45:51,750
Moet ik die kerel van "Vleugels
Over De Wereld" vrijlaten?
383
00:45:52,190 --> 00:45:56,390
Hij weet hoe het moet.
Ik wil hem als technisch adviseur.
384
00:45:56,391 --> 00:45:58,500
Ik vertrouw
jullie techneuten niet.
385
00:45:58,599 --> 00:46:01,100
Dan krijg ik ze niet in de lucht.
- Ik wil die vliegtuigen.
386
00:46:03,230 --> 00:46:06,250
Wat wil je nog meer?
- Ik heb dr. Harding ook nodig.
387
00:46:06,400 --> 00:46:09,499
Die werkten vroeger samen.
- Daar kan ik niets aan doen.
388
00:46:09,601 --> 00:46:12,099
Hij weet hoe je ruwe olie
moet verwerken.
389
00:46:12,370 --> 00:46:16,370
Zonder hem lukt het niet.
- Wij liggen in de clinch met hem.
390
00:46:17,330 --> 00:46:22,530
Hij is de enige die dit kan.
- Ga hem halen.
391
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Maak z'n handen los.
392
00:46:39,650 --> 00:46:42,517
Nou?
- Wat nou?
393
00:46:42,850 --> 00:46:44,999
Groet!
- Dat doe ik niet!
394
00:46:45,110 --> 00:46:47,399
Dat groeten komt
later wel.
395
00:46:47,400 --> 00:46:50,309
Gordon, jij brengt
onze luchtmacht op de been.
396
00:46:50,310 --> 00:46:52,999
De gevangene staat tot
je beschikking.
397
00:46:53,100 --> 00:46:54,603
Hij wordt continu
bewaakt.
398
00:46:54,680 --> 00:46:56,489
Streng bewaakt!
399
00:46:56,560 --> 00:46:59,592
Blijf uit de buurt van
zijn vliegtuig.
400
00:47:00,290 --> 00:47:05,999
En jij zorgt voor brandstof en
vertelt ons alles over gifgassen.
401
00:47:06,150 --> 00:47:10,050
Daar pieker ik niet over!
- Dan sla ik je kennis eruit.
402
00:47:11,210 --> 00:47:15,510
De staat is van
het allerhoogste belang.
403
00:47:16,010 --> 00:47:20,810
Geen straf is te zwaar voor
wie niet meewerkt.
404
00:47:21,130 --> 00:47:24,169
Onzin. We moeten
de beschaving dienen.
405
00:47:24,230 --> 00:47:28,250
Jullie soort voert ons terug
naar de barbarij.
406
00:47:28,410 --> 00:47:29,900
Dit is hoogverraad.
407
00:47:29,999 --> 00:47:35,299
Ik laat mijn werk niet liggen
voor uw oorlogsspelletjes.
408
00:47:35,490 --> 00:47:39,329
M'n hele leven is al verpest
door oorlogen.
409
00:47:39,430 --> 00:47:42,600
Ik werk niet mee.
- Dit is hoogverraad.
410
00:47:42,700 --> 00:47:46,056
Stop daarmee.
- Wij hebben je nodig.
411
00:47:47,250 --> 00:47:48,250
Wat wilt u dan?
412
00:47:48,350 --> 00:47:52,800
Jouw hulp. Je staat onder
mijn bevel.
413
00:47:52,810 --> 00:47:58,000
Ik ben hier de baas. Ik ben
de staat.
414
00:47:58,570 --> 00:48:02,570
Ik wil brandstof en gifgas.
- Ik werk daar niet aan mee.
415
00:48:02,810 --> 00:48:05,734
Weiger je?
- Absoluut.
416
00:48:05,930 --> 00:48:10,500
Dwing me niet je te straffen.
- Laat mij nu wat zeggen.
417
00:48:12,490 --> 00:48:17,200
U wilt dat die oude roestbakken
weer gaan vliegen, h猫?
418
00:48:17,900 --> 00:48:21,531
Dat zullen ze ook.
- Met de hulp van de gevangene...
419
00:48:21,730 --> 00:48:25,730
en dr. Harding krijgen we ze
weer het luchtruim in.
420
00:48:26,770 --> 00:48:31,570
U verraadt de beschaving.
Ik werk niet mee.
421
00:48:34,530 --> 00:48:38,530
Als u me Cabal geeft
en me met Harding laat praten...
422
00:48:39,010 --> 00:48:43,010
dan gaat dat lukken.
423
00:48:43,370 --> 00:48:45,850
Ben je soms aan het
onderhandelen?
424
00:48:46,300 --> 00:48:50,300
Het spijt me, maar u dwingt
mij er toe.
425
00:48:50,860 --> 00:48:56,460
U moet de technici en
wetenschappers beter behandelen.
426
00:48:57,100 --> 00:49:01,250
Dat zei ik ook al.
Je blaft ze te veel af.
427
00:49:01,860 --> 00:49:06,199
Daar bereik je niets mee.
- Ik wil die vliegtuigen.
428
00:49:12,720 --> 00:49:15,550
Een toost op onze leider
en de commandanten!
429
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
Op onze krijgsheer en
vredesstichter...
430
00:49:18,499 --> 00:49:20,099
Rudolf De Overwinnaar.
431
00:49:20,860 --> 00:49:22,999
- Op Rudolf!
- Spreek ons toe!
432
00:49:23,480 --> 00:49:25,370
Spreek ons toe!
433
00:49:25,700 --> 00:49:27,199
Hou een speech!
434
00:49:27,200 --> 00:49:31,200
Kapiteins en commandanten.
Ik groet jullie.
435
00:49:31,440 --> 00:49:34,808
Wat een geweldig moment
in ons leven!
436
00:49:34,880 --> 00:49:37,500
Jullie hebben vele gevaren
getrotseerd...
437
00:49:37,501 --> 00:49:39,927
maar nu ontspannen we
ons om...
438
00:49:40,000 --> 00:49:43,091
krachten te verzamelen voor de
opperste inspanning...
439
00:49:43,160 --> 00:49:46,800
dat dit land voor altijd het
onze zal maken.
440
00:49:47,000 --> 00:49:48,239
Ja! Ja! Zo is het!
441
00:49:48,240 --> 00:49:51,164
Het land dat wij cre毛ren...
442
00:49:51,240 --> 00:49:54,050
is een land
van kracht en moed.
443
00:49:54,120 --> 00:49:57,647
Alleen de dapperen verdienen
dit land.
444
00:49:57,720 --> 00:50:00,999
Alleen de dapperen verdienen
het goede.
445
00:50:03,040 --> 00:50:07,040
Onze goede oude wereld.
Ons goede oude land.
446
00:50:07,800 --> 00:50:10,451
Sommigen beweren dat ons
land niet goed is.
447
00:50:10,520 --> 00:50:13,524
Het zou niet deugen, omdat het
niet is zoals vroeger.
448
00:50:13,600 --> 00:50:15,762
"We hebben geen chemici."
449
00:50:15,840 --> 00:50:18,525
Maar die hebben we
niet nodig.
450
00:50:18,600 --> 00:50:21,171
"Er worden geen boeken
meer gedrukt."
451
00:50:21,240 --> 00:50:24,926
Maar die maken een warboel van
je gedachten en idee毛n.
452
00:50:25,040 --> 00:50:26,883
"We kunnen niet meer
reizen."
453
00:50:27,000 --> 00:50:30,200
Nou en? Is ons land niet goed
genoeg voor ons?
454
00:50:38,000 --> 00:50:41,900
Ik wilde u zien.
- Tot uw dienst, mevrouw.
455
00:50:43,370 --> 00:50:46,474
Uw aanwezigheid hier is
erg interessant.
456
00:50:46,650 --> 00:50:47,640
Dank u zeer.
457
00:50:48,050 --> 00:50:53,399
U komt van buitenaf. Ik was
bijna vergeten dat dat bestaat.
458
00:50:54,610 --> 00:50:58,217
Ik wil erover horen.
- Neemt u plaats.
459
00:50:58,290 --> 00:51:02,290
Ik ben niet dom.
- Zeker niet.
460
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
De oorlog gaat maar
door en door.
461
00:51:07,500 --> 00:51:10,400
Wapperende vlaggen en
gemarcheer.
462
00:51:10,730 --> 00:51:14,999
Ik hou al heel lang van
"The Boss".
463
00:51:15,810 --> 00:51:17,400
Hij regeert met harde
hand.
464
00:51:17,500 --> 00:51:21,500
Vele vrouwen vinden hem
aantrekkelijk.
465
00:51:22,520 --> 00:51:26,520
Ik heb alles wat m'n
hartje begeert...
466
00:51:28,200 --> 00:51:31,250
maar toch is deze wereld
te klein en te beperkt.
467
00:51:31,600 --> 00:51:33,841
U praat over iets
groters.
468
00:51:34,240 --> 00:51:40,650
Toen u hier aankwam
dacht ik: "Hij komt van...
469
00:51:40,651 --> 00:51:45,999
een grotere wereld."
U sprak over de Middellandse Zee.
470
00:51:46,750 --> 00:51:51,000
Daar heb ik over gelezen, en over
Egypte, Griekenland en India.
471
00:51:51,360 --> 00:51:54,842
Ik kan lezen, ik heb veel oude
boeken gelezen.
472
00:51:55,040 --> 00:52:01,100
Ik heb nog veel geleerd voordat
de scholen gesloten werden.
473
00:52:01,250 --> 00:52:07,420
Ik wil die wereld zien. De luchten,
besneeuwde bergen, blauwe zee毛n.
474
00:52:07,720 --> 00:52:10,963
Als het aan mij lag,
mocht u daar nu heen vliegen.
475
00:52:11,160 --> 00:52:15,160
Als u vrij was en
ik vrij was...
476
00:52:17,280 --> 00:52:21,280
Geen enkele man heeft vrouwen
ooit begrepen.
477
00:52:21,480 --> 00:52:25,480
Jullie snappen niet hoe wild
onze fantasie毛n kunnen zijn.
478
00:52:26,400 --> 00:52:30,400
Was ik maar een man.
Oh, was ik maar een man!
479
00:52:31,920 --> 00:52:35,400
Wat gaat jouw volk met
ons doen?
480
00:52:35,760 --> 00:52:38,604
Wat gaan jullie
aan "The Boss" doen?
481
00:52:40,000 --> 00:52:42,351
Het gaat er nu om
wat hij met mij gaat doen.
482
00:52:43,140 --> 00:52:46,450
Iets gewelddadigs en doms,
tenzij ik het voorkom.
483
00:52:47,000 --> 00:52:47,900
Dat denk ik ook.
484
00:52:49,660 --> 00:52:54,160
En als hij u vermoordt?
- Wij gaan toch door.
485
00:52:54,660 --> 00:52:59,250
"Wij"? U bent dan toch dood?
- Wij gaan door. Zo gaat het.
486
00:52:59,700 --> 00:53:01,907
Wij nemen de macht
over.
487
00:53:02,100 --> 00:53:06,100
In de wetenschap en de politiek
is niemand onmisbaar.
488
00:53:06,380 --> 00:53:10,600
De mens leeft verder.
Wij gaan voor eeuwig door.
489
00:53:10,701 --> 00:53:17,600
Wat gebeurt er met onze staat?
- Die verdwijnt, net als...
490
00:53:17,601 --> 00:53:19,999
de tyrannosaurus en de
sabeltandtijger.
491
00:53:22,700 --> 00:53:26,600
Hier ben je dus.
- Dat zei ik je toch.
492
00:53:26,760 --> 00:53:28,649
Je moest hem alleen
laten.
493
00:53:28,990 --> 00:53:32,500
Ja, dat zei je dronken
en schreeuwend...
494
00:53:32,640 --> 00:53:34,369
Rudolf De Overwinnaar.
495
00:53:34,500 --> 00:53:37,154
Ik zoek uit wat deze
indringer wil.
496
00:53:37,350 --> 00:53:40,832
Denk je nu echt dat ik graag
met deze grijze kille man praat?
497
00:53:41,030 --> 00:53:45,030
Inmiddels zijn er meer vliegtuigen
vertrokken uit Basra.
498
00:53:45,510 --> 00:53:48,812
Daar is hun hoofdkwartier.
Ken je Basra niet?
499
00:53:49,110 --> 00:53:52,273
Dat bespreken we wel
onder vier ogen.
500
00:53:53,670 --> 00:53:58,329
Tijdens het verhoor vertelde
ik deze dame...
501
00:53:58,330 --> 00:54:03,100
dat er in Basra veel nieuwe
vliegtuigen worden geproduceerd.
502
00:54:04,480 --> 00:54:09,499
Mijn lot is niet zo van belang.
Er zal met u afgerekend worden.
503
00:54:09,800 --> 00:54:13,500
De verenigde piloten zullen
u vernietigen.
504
00:54:14,500 --> 00:54:20,099
U kunt ze al bijna horen komen.
- Ik geloof er niks van.
505
00:54:20,400 --> 00:54:24,200
Hij spreekt vast de waarheid.
Laat de piloot gaan.
506
00:54:24,400 --> 00:54:29,000
Dat komt neer op een overgave.
- Er komen meer vliegtuigen aan.
507
00:54:29,390 --> 00:54:34,399
Wij hebben een gijzelaar.
Dat zal ze tegenhouden.
508
00:54:34,570 --> 00:54:36,750
Ga, schat, je diplomatieke
missie is mislukt.
509
00:54:37,000 --> 00:54:39,462
Je bent zo subtiel als
een brulkikker.
510
00:54:45,490 --> 00:54:50,199
Ik weet niet wat jullie besproken
hebben. Dat maakt ook niet uit.
511
00:54:51,250 --> 00:54:53,000
Wij sluiten geen vrede.
512
00:54:53,201 --> 00:54:56,000
Het is uw wereld of de mijne
en het wordt de mijne.
513
00:54:57,050 --> 00:55:00,941
En stop met dat gezever over
al die vliegtuigen.
514
00:55:01,130 --> 00:55:03,815
U bent een gijzelaar,
vergeet dat niet.
515
00:55:04,010 --> 00:55:07,571
Wees er niet zo zeker van
dat u gaat winnen.
516
00:55:10,020 --> 00:55:15,250
Denk er eens goed over na
meneertje wereldvleugel.
517
00:55:19,820 --> 00:55:22,983
Ga naar de andere kant
en kijk naar de motorsteunen.
518
00:55:28,260 --> 00:55:31,500
Ik wil naar mijn vliegtuig.
Daar is een draadloze verbinding.
519
00:55:31,700 --> 00:55:32,900
Ze vertrouwen mij
niet eens.
520
00:55:33,000 --> 00:55:34,500
Deze klus moet geklaard
worden.
521
00:55:38,800 --> 00:55:41,799
Ik kan om uw brandstof vragen
voor gebruik in dit vliegtuig.
522
00:55:41,800 --> 00:55:42,400
Goed!
523
00:55:43,000 --> 00:55:44,800
Ontsnappen zal lastig
zijn.
524
00:55:47,250 --> 00:55:49,985
Deze oliepomp houdt het
niet lang meer, maar...
525
00:55:49,986 --> 00:55:51,099
we zullen het moeten
riskeren.
526
00:55:51,500 --> 00:55:53,499
Het zal ons wel lukken
nu Harding weet...
527
00:55:53,500 --> 00:55:55,000
wat hij moet doen.
- Goed.
528
00:56:11,000 --> 00:56:14,306
Kijk, dat is Gordon.
Eindelijk vliegt hij weer.
529
00:56:36,350 --> 00:56:39,889
Kijk daar eens.
Een heel oud vliegtuig...
530
00:56:39,890 --> 00:56:41,750
van voor de oorlog.
531
00:56:46,720 --> 00:56:49,405
Waar kom je vandaan?
- Everytown.
532
00:56:49,999 --> 00:56:53,999
Cabal zit daar gevangen.
- Hij is in groot gevaar.
533
00:56:54,500 --> 00:56:58,600
Is hij in gevaar?
- Ja, die leider is gewelddadig.
534
00:56:59,760 --> 00:57:03,600
Een klus voor het eskader.
- Met het vredesgas.
535
00:57:04,200 --> 00:57:08,200
We hebben geen tijd te verliezen.
- Breng hem naar de raad.
536
00:57:12,900 --> 00:57:19,299
Er is nieuws over Gordon.
Hij is gezien bij de Franse kust.
537
00:57:19,400 --> 00:57:21,209
Als hij z'n vrienden heeft
bereikt...
538
00:57:21,280 --> 00:57:24,966
komen ze misschien
hierheen.
539
00:57:25,000 --> 00:57:28,342
Dat vervloekte
"World Communications".
540
00:57:29,140 --> 00:57:33,940
Die vervloekte piloten,
wetenschappers en techneuten.
541
00:57:34,220 --> 00:57:39,099
Bestonden die lui en hun verdomde
vliegmachines maar niet.
542
00:57:39,520 --> 00:57:43,219
We hebben die vliegtuigen wel
nodig, want anders...
543
00:57:43,220 --> 00:57:45,420
waren we aangevallen.
544
00:57:46,140 --> 00:57:50,640
Dan waren ze gekomen.
- Wat heb je nou aan wetenschap?
545
00:57:51,940 --> 00:57:55,000
Dat is de vijand
van al wat natuurlijk is.
546
00:57:55,760 --> 00:58:00,685
Ik heb gedroomd over
die vreselijke machines...
547
00:58:00,999 --> 00:58:03,668
die ons
continu bombarderen.
548
00:58:03,720 --> 00:58:06,164
Dat zullen ze zeker doen.
- Dan bevechten we ze!
549
00:58:06,700 --> 00:58:10,599
De piloten zijn dapper.
Wij zullen de aanval afslaan.
550
00:58:10,600 --> 00:58:12,170
We gaan ze bevechten!
551
00:58:13,140 --> 00:58:16,140
We hebben gijzelaars, ook al
doden we ze toch.
552
00:58:16,840 --> 00:58:18,240
Ook die Harding.
553
00:58:19,000 --> 00:58:20,400
Natuurlijk!
554
00:58:20,500 --> 00:58:23,121
Hij weet wat we tegen dat
gas kunnen doen.
555
00:58:23,500 --> 00:58:27,020
Desnoods tuig ik hem af.
Ga hem halen.
556
00:58:32,980 --> 00:58:37,280
Eens komen ze bij zinnen.
Wat is "World Communications"?
557
00:58:38,580 --> 00:58:42,700
Een handjevol mannen, net als wij.
Het zijn geen tovenaars.
558
00:59:07,660 --> 00:59:12,460
Ik vertrouw jullie deze
machines toe.
559
00:59:12,660 --> 00:59:16,703
Jullie zijn geen monteurs,
maar soldaten.
560
00:59:16,900 --> 00:59:20,650
Jullie moeten niet denken
maar doen...
561
00:59:21,060 --> 00:59:23,431
en misschien sterven.
562
00:59:23,820 --> 00:59:28,120
Ik groet jullie. Ik, jullie
oppercommandant.
563
00:59:53,140 --> 00:59:56,462
Wat voor gas heeft
"World Communications?"
564
00:59:56,660 --> 01:00:00,260
Dat weet ik niet.
- Wat vind je van deze maskers?
565
01:00:01,300 --> 01:00:03,750
Die zijn niet goed meer.
566
01:00:03,999 --> 01:00:07,999
Wat voor soort gas hebben ze?
- Daar heb ik geen verstand van.
567
01:00:08,160 --> 01:00:11,160
Omdat jij hier bent
gebruiken ze het vast niet.
568
01:00:11,460 --> 01:00:12,460
Daar zijn ze. Luister.
569
01:00:12,760 --> 01:00:13,647
Ze zijn er al!
570
01:00:51,580 --> 01:00:54,570
We zijn er.
Zorg dat ze stand-by zijn.
571
01:01:16,860 --> 01:01:18,050
Verdomde krengen!
572
01:01:18,200 --> 01:01:20,160
Onze jongens halen ze heel
snel neer.
573
01:01:20,750 --> 01:01:22,500
Ze zijn veel te lomp.
574
01:01:46,999 --> 01:01:50,799
Waarom doen ze niks?
Val toch aan!
575
01:02:04,190 --> 01:02:06,796
Hij is geraakt.
- Ze storten allebei neer.
576
01:02:06,990 --> 01:02:09,000
Maar wij hebben gijzelaars.
577
01:02:09,050 --> 01:02:13,850
Ja! Haal ze erbij, zodat ze
zichtbaar zijn.
578
01:02:17,999 --> 01:02:22,299
Waar is die andere? Dat is onze
troef, want die kennen ze.
579
01:02:26,710 --> 01:02:29,236
Kijk, is dat gas?
580
01:02:37,630 --> 01:02:40,000
Hier zul je voor
boeten.
581
01:02:40,999 --> 01:02:41,700
Jij?
582
01:02:41,800 --> 01:02:43,500
Snap toch dat
we verslagen zijn!
583
01:02:47,230 --> 01:02:51,230
Schiet dan!
Waarom gaan jullie liggen?
584
01:02:51,630 --> 01:02:54,918
Ik heb jullie niets misdaan.
Ik heb jullie gered.
585
01:02:55,110 --> 01:02:58,034
Kun jij
ze niet tegenhouden?
586
01:03:00,150 --> 01:03:02,676
Dit duld ik niet.
587
01:03:04,430 --> 01:03:09,399
Wat gebeurt er? Alles
draait.
588
01:03:12,070 --> 01:03:16,570
Schiet dan! Schiet!
Wij geven ons niet over.
589
01:03:17,320 --> 01:03:19,500
We geven het niet op!
590
01:03:20,470 --> 01:03:25,999
Ze hebben ons te pakken.
Het is wij of zij.
591
01:03:27,990 --> 01:03:31,358
Zo wil ik niet ten
onder gaan.
592
01:03:33,390 --> 01:03:37,390
Schiet dan! Schiet dan!
Schiet!
593
01:04:40,250 --> 01:04:41,154
Daar zijn ze.
594
01:04:43,520 --> 01:04:44,500
Mary!
595
01:04:49,990 --> 01:04:51,352
Ze is niet gewond.
596
01:04:52,350 --> 01:04:53,500
Ze slaapt, net als
de rest.
597
01:04:55,000 --> 01:04:57,699
Cabal is in veiligheid.
- Cabal.
598
01:04:57,700 --> 01:04:58,999
Goed gedaan, Gordon.
599
01:05:01,700 --> 01:05:06,350
Hij lachte om m'n gasmasker,
maar die werkte wel.
600
01:05:07,600 --> 01:05:11,600
Zullen we ze ooit nog
nodig hebben? Wat is er?
601
01:05:14,499 --> 01:05:17,543
Deze man slaapt niet.
Hij is dood.
602
01:05:19,100 --> 01:05:23,350
Zijn wereld ook, dit is een
nieuw begin.
603
01:05:23,750 --> 01:05:26,800
Die arme "Boss" met z'n
rare streken.
604
01:05:28,400 --> 01:05:32,749
De piloten zijn nu aan de macht.
Een nieuw tijdperk begint.
605
01:05:51,680 --> 01:05:54,445
We zijn nog maar net
begonnen.
606
01:05:54,521 --> 01:05:57,130
Nu moeten werken aan een
nieuwe wereldorde.
607
01:05:57,200 --> 01:05:59,800
Dat zal een zware en
ingewikkelde worsteling zijn...
608
01:05:59,801 --> 01:06:03,400
maar we hebben de benodigde
kracht 猫n de benodigde kennis.
609
01:06:03,999 --> 01:06:06,402
Zo zie ik het voor
me.
610
01:06:06,800 --> 01:06:11,750
Eerst schakelen we het restant
van die barbaren uit.
611
01:06:12,099 --> 01:06:14,599
De laatste veroveraars.
612
01:06:15,260 --> 01:06:20,550
Dan vestigen we ons en scheppen
we de nieuwe orde stap voor stap.
613
01:06:20,799 --> 01:06:24,060
En tenslotte, door toedoen van
"Wings Over The World"...
614
01:06:24,120 --> 01:06:25,804
begint het nieuwe
tijdperk.
615
01:06:28,550 --> 01:06:31,663
Het is een immense
taak...
616
01:06:31,860 --> 01:06:35,581
om daadwerkelijk een blijvende
vrede te realiseren...
617
01:06:35,780 --> 01:06:40,500
om de rijkdommen van de aarde
te gebruiken en om de...
618
01:06:40,501 --> 01:06:44,599
gigantische mogelijkheden van
de wetenschap te benutten...
619
01:06:44,999 --> 01:06:48,099
hetgeen vroeger door oorlogen
en concurrentie niet kon.
620
01:06:48,650 --> 01:06:51,000
We zullen de heuvels
uithollen...
621
01:06:51,999 --> 01:06:56,580
en de rijkdommen van lucht,
zee en aarde gebruiken...
622
01:06:56,740 --> 01:06:59,099
op een manier waar men tot nu
toe slechts van droomde.
623
01:07:00,050 --> 01:07:03,099
Wat zullen onze kleinkinderen
vinden van de wereld die...
624
01:07:03,720 --> 01:07:05,100
wij voor hen gaan
maken?
625
01:07:05,299 --> 01:07:08,660
In hen zullen wij voort
blijven leven.
626
01:13:03,300 --> 01:13:07,200
Dit is geen betere wereld.
Ik wil deze vooruitgang niet.
627
01:13:07,499 --> 01:13:12,450
Wat heeft het ons opgeleverd?
Machines en marmer.
628
01:13:13,520 --> 01:13:17,150
Ze hebben deze stad gebouwd
en ons leven verlengd.
629
01:13:17,600 --> 01:13:19,799
Ze hebben de natuur overwonnen
zeggen ze...
630
01:13:19,800 --> 01:13:21,400
en veranderd in een
ideale wereld.
631
01:13:23,000 --> 01:13:25,499
Is het nu leuker dan
vroeger...
632
01:13:25,500 --> 01:13:28,500
toen het leven nog kort en
vrolijk was?
633
01:13:28,999 --> 01:13:33,580
Wat kunnen wij eraan doen?
- In opstand komen, nu!
634
01:13:33,699 --> 01:13:36,499
Waarom nu?
- Vanwege dat ruimtekanon.
635
01:13:37,700 --> 01:13:41,100
Ze willen mensen naar de
sterren schieten.
636
01:13:41,480 --> 01:13:46,400
De mensen willen dat niet.
Er wordt over gemopperd.
637
01:13:46,700 --> 01:13:48,662
Dat deden ze vaker en dat
leverde nooit iets op.
638
01:13:50,300 --> 01:13:51,949
Toen hadden ze geen
leider.
639
01:13:52,960 --> 01:13:54,564
Maar nu...
640
01:13:55,840 --> 01:13:59,242
Stel dat er nu iemand was die
"Halt!" zou roepen.
641
01:13:59,480 --> 01:14:01,800
"Stop deze vooruitgang!"
642
01:14:02,700 --> 01:14:04,750
Stel dat ik zou roepen:
"Maak een eind aan...
643
01:14:04,751 --> 01:14:07,499
die vooruitgang!"
Ik kan van me laten horen.
644
01:14:07,500 --> 01:14:10,500
De radio hoor je overal.
645
01:14:11,680 --> 01:14:14,160
Ik ben een vakman en heb recht
van spreken.
646
01:14:14,880 --> 01:14:16,803
Maar zullen ze ook
luisteren?
647
01:14:17,200 --> 01:14:19,201
Ja. Vertrouw ze maar.
648
01:14:19,800 --> 01:14:24,350
Ik ga het roepen:
"Sta op! Word wakker!"
649
01:14:24,610 --> 01:14:28,071
"Stop deze vooruitgang voor
het te laat is!"
650
01:14:51,260 --> 01:14:52,900
Ik vind deze
geschiedenislessen leuk.
651
01:14:56,220 --> 01:15:01,199
Wat was New York een rare stad.
Alle huizen hadden ramen.
652
01:15:01,400 --> 01:15:03,111
Zo bouwden ze die huizen
toen.
653
01:15:03,160 --> 01:15:04,366
Waarom?
654
01:15:04,500 --> 01:15:09,000
Er was geen licht in hun steden,
behalve dan daglicht...
655
01:15:09,480 --> 01:15:11,562
ook al was dat er niet
veel.
656
01:15:11,700 --> 01:15:14,810
Ze hadden gewone buitenlucht
in de stad.
657
01:15:15,580 --> 01:15:18,000
Ze woonden half buiten.
658
01:15:19,040 --> 01:15:24,500
Zij hadden glazen ramen, al
vierhonderd jaar lang.
659
01:15:24,740 --> 01:15:28,641
Nu we zelf voor zonneschijn
zorgen...
660
01:15:28,642 --> 01:15:31,399
zijn de gebouwen minder
hoog.
661
01:15:31,750 --> 01:15:35,785
Werden de mensen niet moe van
al dat trappen lopen?
662
01:15:35,900 --> 01:15:40,203
Jazeker, en ze werden ook
allemaal verkouden.
663
01:15:40,280 --> 01:15:42,544
Iedereen had last van
verkoudheid.
664
01:15:42,620 --> 01:15:44,999
Ze hoestten en niesten
en hadden tranende ogen.
665
01:15:45,520 --> 01:15:47,705
"Niesten?" Wat is dat?
666
01:15:49,800 --> 01:15:51,802
Haaaa-tjoe!!!
667
01:15:51,880 --> 01:15:55,407
Haaaa-tjoe?
Zei iedereen Haaaa-tjoe?
668
01:15:55,480 --> 01:15:57,323
Dat was grappig!
669
01:15:57,400 --> 01:15:59,084
Niet zo grappig als jij
denkt.
670
01:15:59,200 --> 01:16:01,806
En jij herinnert je dat allemaal
nog, grootvader?
671
01:16:01,880 --> 01:16:03,723
Sommige dingen wel.
672
01:16:03,800 --> 01:16:06,999
Dat we verkouden waren en dat
we buikpijn kregen van...
673
01:16:07,000 --> 01:16:08,727
het verkeerde voedsel
dat we aten.
674
01:16:08,800 --> 01:16:11,565
Het was een armoedig leven,
eigenlijk niet goed.
675
01:16:12,120 --> 01:16:14,248
Lachten de mensen erom?
676
01:16:14,320 --> 01:16:15,924
Ja, ze grapten erover.
677
01:16:16,000 --> 01:16:17,570
Ze noemden dat "humor."
678
01:16:17,640 --> 01:16:19,768
We moesten wel veel
humor hebben...
679
01:16:19,840 --> 01:16:22,081
want het waren vreselijke
tijden.
680
01:16:22,160 --> 01:16:23,764
Oh, vreselijk!
681
01:16:23,840 --> 01:16:27,003
Vreselijk? Daar wil ik niets
over horen.
682
01:16:27,080 --> 01:16:30,607
De oorlogen. De dolende
ziekte...
683
01:16:30,680 --> 01:16:33,251
al die vreselijke jaren.
684
01:16:33,320 --> 01:16:36,802
Zal dat nooit meer
gebeuren, grootvader?
685
01:16:36,880 --> 01:16:39,000
Niet als de vooruitgang
doorzet.
686
01:16:39,250 --> 01:16:43,000
Ze vinden steeds nieuwe
dingen uit...
687
01:16:43,100 --> 01:16:45,900
die het leven mooier
maken.
688
01:16:46,500 --> 01:16:51,320
Ja. En het gaat steeds verder.
Misschien ben ik te oud...
689
01:16:51,321 --> 01:16:56,700
maar ik vind dat idee van dat
ruimtekanon toch niet zo goed.
690
01:16:58,120 --> 01:17:01,000
Wat is dat ruimtekanon
precies?
691
01:17:01,300 --> 01:17:06,888
Dat is een elektrisch kanon dat
bestaat uit meerdere kanonnen.
692
01:17:07,800 --> 01:17:12,379
Elk kanon ontsteekt het volgende.
Ik snap het ook niet helemaal...
693
01:17:12,780 --> 01:17:16,102
maar het laatste kanon schiet
je z贸贸贸 de ruimte in.
694
01:17:16,300 --> 01:17:18,780
Ik wil ook wel naar
de maan.
695
01:17:18,980 --> 01:17:22,607
Alles op z'n tijd. Zullen we
verdergaan met de les?
696
01:17:22,700 --> 01:17:29,000
Ik weet wat John Cabal en z'n
piloten hebben gedaan.
697
01:17:30,060 --> 01:17:32,427
Heeft u John Cabal ooit
gezien?
698
01:17:32,620 --> 01:17:36,999
Ik heb foto's van hem.
- Maar u heeft hem ook gezien, he?
699
01:17:37,640 --> 01:17:43,100
Ja! Als kind heb ik John Cabal
met eigen ogen gezien.
700
01:17:44,400 --> 01:17:48,560
Hij was een slanke, oude man
met net zulk wit haar als ik.
701
01:17:49,420 --> 01:17:51,000
Hij is de
overgrootvader van...
702
01:17:51,001 --> 01:17:53,420
Oswald Cabal, de voorzitter
van de raad.
703
01:17:59,080 --> 01:18:04,531
Nu alle testen zijn gedaan, kunnen
we de passagiers wegschieten.
704
01:18:04,900 --> 01:18:07,999
Het lastige is, dat duizenden
zich hebben aangemeld.
705
01:18:08,000 --> 01:18:10,008
Jeugdige mannen en
vrouwen.
706
01:18:10,120 --> 01:18:12,000
Ik wist niet dat de maan zo
populair was.
707
01:18:12,500 --> 01:18:16,000
Het kanon werkt perfect.
De risico's zijn acceptabel.
708
01:18:16,440 --> 01:18:20,760
De positie van de maan is
momenteel heel gunstig.
709
01:18:21,299 --> 01:18:23,869
Nu moeten we nog twee
passagiers uitkiezen.
710
01:18:24,800 --> 01:18:28,999
Theotocopulos heeft het er
vaak over op de radio.
711
01:18:29,340 --> 01:18:31,128
Wat een geweldige man
is dat.
712
01:18:32,600 --> 01:18:34,568
Hij maakt anders wel
moeilijkheden.
713
01:18:34,640 --> 01:18:37,499
Het was lastig om twee mensen
te kiezen uit de velen...
714
01:18:37,800 --> 01:18:41,600
die zich hebben aangemeld.
715
01:18:41,780 --> 01:18:44,480
We wezen iedereen af die
ongezond is, en iedereen...
716
01:18:44,481 --> 01:18:46,442
die vrienden heeft die
bezwaar maken.
717
01:18:46,700 --> 01:18:51,460
We hebben er twee gekozen:
Raymond Passworthy...
718
01:18:51,461 --> 01:18:52,461
en zijn zoon.
719
01:18:52,500 --> 01:18:55,502
We willen dat u gaat praten
met zijn zoon Maurice.
720
01:18:55,800 --> 01:18:56,702
Hoezo?
721
01:18:56,999 --> 01:19:00,700
Hij wil graag gaan.
- U kunt hem spreken, hij is hier.
722
01:19:06,160 --> 01:19:10,099
Is Maurice Passworthy daar?
- Hij komt eraan.
723
01:19:16,000 --> 01:19:18,499
Je wilde me spreken?
- Met uw goedvinden, meneer.
724
01:19:18,680 --> 01:19:21,490
Je vraagt om een gunst?
- Een hele grote gunst.
725
01:19:21,560 --> 01:19:25,121
Ik wil een van die eersten zijn
die naar de maan reizen.
726
01:19:25,240 --> 01:19:28,449
Dat is gevaarlijk en
loodzwaar.
727
01:19:28,640 --> 01:19:31,962
Er is een kans dat je niet
levend terugkeert...
728
01:19:32,160 --> 01:19:36,660
of dat je kreupel terugkeert.
- Dat schrikt me niet af.
729
01:19:37,999 --> 01:19:41,000
Veel jongeren zijn daar
niet bang voor.
730
01:19:42,200 --> 01:19:46,600
Waarom zou ik je deze gunst doen?
- U kent m'n vader goed.
731
01:19:47,400 --> 01:19:50,500
De mensen vinden dat u iemand
moet sturen die u kent.
732
01:19:50,999 --> 01:19:54,999
Wij bespraken dit langdurig.
- Wij?
733
01:19:55,499 --> 01:20:00,900
Ja, dit was vooral haar idee.
- Haar idee?
734
01:20:01,200 --> 01:20:04,900
Wie is zij?
- Iemand die u dierbaar is.
735
01:20:05,240 --> 01:20:09,440
Ga door.
- Het is Catherine, uw dochter.
736
01:20:09,680 --> 01:20:12,999
Zij zegt dat u alleen uw eigen
kind kan sturen.
737
01:20:22,220 --> 01:20:24,000
Ik had het kunnen weten.
738
01:20:26,080 --> 01:20:28,700
Vandaag ga ik het de wereld
voorleggen in klare taal.
739
01:20:28,960 --> 01:20:30,640
Moet dit zo doorgaan, of...
740
01:20:30,760 --> 01:20:33,809
zijn we verstandig genoeg om
er mee te stoppen?
741
01:20:33,880 --> 01:20:36,247
Voor altijd stoppen met
dit soort dwaasheden.
742
01:21:04,000 --> 01:21:06,287
Wat heeft deze vooruitgang
te betekenen?
743
01:21:06,360 --> 01:21:09,682
Wat schieten we er eigenlijk
mee op?
744
01:21:09,800 --> 01:21:12,724
Wij eisen stilstand, wij
eisen rust.
745
01:21:12,800 --> 01:21:17,929
Geniet van het leven, verkwist
het niet aan experimenten.
746
01:21:18,000 --> 01:21:21,766
Vooruitgang moet het leven
niet overheersen.
747
01:21:21,840 --> 01:21:24,730
Dit is als in die oude
Griekse tragedie...
748
01:21:24,800 --> 01:21:28,521
waarin een vader zijn dochter
aan de goden offert.
749
01:21:28,600 --> 01:21:31,649
Die stem is nu over de hele
wereld te horen.
750
01:21:32,720 --> 01:21:37,727
We kunnen hem tegenhouden,
maar laat ze het maar horen.
751
01:21:37,800 --> 01:21:40,724
Wat zal dit ruimtekanon
ons brengen?
752
01:21:40,800 --> 01:21:43,007
Neem het maar van
mij aan:
753
01:21:43,080 --> 01:21:45,560
De slavernij die ze zichzelf
vandaag aandoen...
754
01:21:45,640 --> 01:21:49,008
zullen ze morgen de hele
wereld opleggen.
755
01:21:49,080 --> 01:21:55,401
Krijgt de mens dan nooit rust?
Zal de mens nooit vrij zijn?
756
01:21:55,700 --> 01:21:58,500
Er komt een tijd dat
ook u...
757
01:21:58,501 --> 01:22:01,200
gedwongen wordt naar verre
planeten af te reizen...
758
01:22:01,920 --> 01:22:05,004
naar de meest troosteloze
en vreselijke plekken...
759
01:22:05,005 --> 01:22:06,500
in de ruimte.
760
01:22:06,920 --> 01:22:11,763
Stop deze vooruitgang.
Stop deze vooruitgang nu.
761
01:22:11,840 --> 01:22:15,640
Laat dit de laatste dag zijn
van de eeuw van de wetenschap.
762
01:22:15,720 --> 01:22:19,700
Zie het ruimtekanon als symbool
voor alles wat ons dwingt...
763
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
en vernietig het.
764
01:22:27,880 --> 01:22:29,800
Ik vraag me af wat ze
er van vonden.
765
01:22:36,320 --> 01:22:38,049
Dit past goed bij jou, Cabal...
766
01:22:38,120 --> 01:22:41,550
want jij bent de achterkleinzoon
van John Cabal, de man die...
767
01:22:41,551 --> 01:22:43,700
de koers van de wereld
veranderde.
768
01:22:43,701 --> 01:22:46,285
Jullie zijn het experimenteren
gewend, jij en je dochter.
769
01:22:46,360 --> 01:22:48,488
Maar ik ben meer een
normaal persoon.
770
01:22:48,560 --> 01:22:50,410
Mijn zoon zou zoiets nooit
kunnen bedenken.
771
01:22:50,411 --> 01:22:52,499
Die twee moeten bij elkaar
zijn gekomen.
772
01:22:52,500 --> 01:22:55,485
Ze komen nog wel terug.
De maanlanding is uitgesteld.
773
01:22:58,800 --> 01:23:01,600
Wanneer gaat dit experiment
plaatsvinden?
774
01:23:01,999 --> 01:23:03,998
Wanneer vertrekken ze?
775
01:23:04,191 --> 01:23:06,191
Als het kanon klaar is.
- Dit jaar nog?
776
01:23:06,240 --> 01:23:07,000
Binnenkort.
777
01:23:09,380 --> 01:23:13,000
Kunnen we onze kinderen
niet redden van deze gekte?
778
01:23:13,200 --> 01:23:16,700
Zou dat wel een redding zijn?
- Daar heb je ze.
779
01:23:18,000 --> 01:23:20,001
Mogen we gaan, vader?
- Ja, dat mag.
780
01:23:20,080 --> 01:23:22,323
Is dat aangekondigd?
- Twee uur geleden.
781
01:23:22,400 --> 01:23:23,970
Nu al?
- Waarom niet?
782
01:23:24,040 --> 01:23:27,169
Maar... mijn zoon.
- Hij gaat vrijwillig.
783
01:23:27,240 --> 01:23:29,080
Ja, maar ik wil het
bespreken.
784
01:23:29,081 --> 01:23:32,368
Dat moet eerst gebeuren.
Waarom deze snelle aankondiging?
785
01:23:32,440 --> 01:23:34,329
Er is toch nog tijd
over?
786
01:23:34,400 --> 01:23:35,890
Niet zo veel, vader.
787
01:23:35,960 --> 01:23:37,564
Nog een paar maanden
toch?
788
01:23:37,640 --> 01:23:40,450
Nog 茅茅n maand en drie dagen.
Alles is gereed.
789
01:23:40,451 --> 01:23:43,210
De positie van de maan wordt
steeds gunstiger.
790
01:23:43,280 --> 01:23:45,282
Daarom wordt er nog
even gewacht.
791
01:23:45,360 --> 01:23:47,886
Je bedoelt dat je over
vier weken gaat?
792
01:23:48,000 --> 01:23:50,048
Over vier weken?
Ik verbied het!
793
01:23:50,120 --> 01:23:52,964
Deze Theotocopulos heeft gelijk.
Dit mag niet gebeuren.
794
01:23:53,040 --> 01:23:54,405
Dit is mensenlevens
opofferen.
795
01:24:06,000 --> 01:24:09,400
Je toespraak was een succes.
De mensen zijn boos.
796
01:24:09,480 --> 01:24:14,199
Ze zijn op weg naar het kanon.
Nu hebben ze leiding nodig.
797
01:24:14,440 --> 01:24:17,200
Nu moeten we doorzetten.
Op naar het ruimtekanon.
798
01:24:19,260 --> 01:24:21,348
We gaan een tijdperk
afronden.
799
01:24:25,260 --> 01:24:28,742
Jullie hebben je hele leven
nog voor je.
800
01:24:28,940 --> 01:24:34,399
Waarom gaan jullie de ruimte in?
Stuur iemand die levensmoe is.
801
01:24:34,660 --> 01:24:38,000
Er zijn gezonde jonge mensen
nodig, en dat zijn wij.
802
01:24:38,900 --> 01:24:40,999
Wij kunnen onderzoek
doen.
803
01:24:41,640 --> 01:24:47,199
Cabal, ik vraag je: waarom
laat je je dochter gaan?
804
01:24:47,360 --> 01:24:50,999
Ik houd van haar en wil
haar vrijlaten.
805
01:24:51,500 --> 01:24:55,800
Als ik haar blijf beschermen,
kan ze niets van haar leven maken.
806
01:24:56,160 --> 01:24:58,700
Hoe dichter je bij je doel komt,
hoe beter het is.
807
01:24:59,120 --> 01:25:01,100
Het beste van het leven,
Passworthy...
808
01:25:01,101 --> 01:25:03,000
ligt soms dicht bij
de dood.
809
01:25:03,360 --> 01:25:07,360
Ik ben een gebroken man.
Ik weet niet wat eer is.
810
01:25:07,400 --> 01:25:09,700
Je snapt het niet.
811
01:25:10,400 --> 01:25:14,600
Onze voorvaderen grepen in
omdat de kinderen stierven.
812
01:25:15,280 --> 01:25:19,280
Velen vonden de dood.
Het leven was een martelgang.
813
01:25:19,360 --> 01:25:21,699
De menselijke waardigheid
was vernietigd.
814
01:25:22,100 --> 01:25:24,002
Het was een afschuwelijke,
nutteloze vertoning.
815
01:25:25,400 --> 01:25:27,482
Maar dat was slechts
het begin.
816
01:25:27,600 --> 01:25:32,003
Er is niets mis met lijden voor
een hoger doel.
817
01:25:32,080 --> 01:25:35,402
Onze revolutie heeft gevaren en
sterven niet afgeschaft...
818
01:25:35,480 --> 01:25:38,689
maar wel de moeite
waard gemaakt.
819
01:25:41,880 --> 01:25:45,202
Het kanon is in gevaar.
We moeten snel zijn.
820
01:25:45,440 --> 01:25:48,719
Een grote menigte is op weg
naar het kanon.
821
01:25:48,720 --> 01:25:51,750
Ze willen het vernietigen omdat
ze het zien als tirannie.
822
01:25:51,751 --> 01:25:52,500
Zijn ze gewapend?
823
01:25:52,501 --> 01:25:56,750
Met metalen staven. Ze kunnen
grote schade aanrichten.
824
01:25:57,100 --> 01:26:00,104
Is daar geen politie?
- Heel weinig.
825
01:26:00,300 --> 01:26:03,861
Het vredesgas is pas over een
paar uur gereed.
826
01:26:04,060 --> 01:26:07,951
We moeten ze tegenhouden tot
het gas klaar is.
827
01:26:08,500 --> 01:26:09,500
Luister.
828
01:26:17,239 --> 01:26:17,850
Kijk.
829
01:26:30,910 --> 01:26:33,481
Het barbarisme is terug.
830
01:26:33,500 --> 01:26:34,500
Wie ben jij?
831
01:26:34,501 --> 01:26:36,798
William Jeans.
Departement Van Ruimtezaken.
832
01:26:36,799 --> 01:26:41,399
Het luchtruim is gesloten.
Te voet duurt minstens een uur.
833
01:26:41,710 --> 01:26:46,710
Het kanon mag niet vernield
worden, het is net klaar.
834
01:26:47,260 --> 01:26:48,210
Is het net klaar?
835
01:26:48,760 --> 01:26:52,242
Als ze het vernielen,
kunnen jullie niet weg.
836
01:26:52,440 --> 01:26:56,365
Dat doen ze niet.
- En als we het nu afvuren?
837
01:26:56,560 --> 01:27:01,589
Dan zou je de maan missen, tenzij
we het voor zeven uur afvuren.
838
01:27:01,750 --> 01:27:03,099
Dan kan het wel??
- Ja!
839
01:27:03,168 --> 01:27:04,199
Dan moeten we nu
gaan.
840
01:27:05,060 --> 01:27:09,400
Ik smeek jullie om te blijven.
- Als we nu niet gaan, vader...
841
01:27:09,401 --> 01:27:12,479
zullen we daar de rest van ons
leven spijt van hebben.
842
01:27:12,480 --> 01:27:13,970
We moeten nu gaan!
843
01:29:12,200 --> 01:29:13,200
Vlug, deze kant op.
844
01:29:23,960 --> 01:29:26,931
Als jullie naar het platform gaan,
houden wij hier de wacht.
845
01:29:27,000 --> 01:29:27,800
Goed.
846
01:30:37,840 --> 01:30:40,286
Span je spieren tijdens het
afvuren.
847
01:30:40,360 --> 01:30:42,650
Over vijf minuten kun je
vrij rondlopen.
848
01:31:18,280 --> 01:31:19,080
Daar is hij!
849
01:31:20,400 --> 01:31:23,900
Daar is de man die z'n dochter
opoffert voor de wetenschap.
850
01:31:24,000 --> 01:31:28,700
Wat doet u hier?
- We willen die mensen redden.
851
01:31:28,720 --> 01:31:31,847
We willen deze onmenselijke
852
01:31:31,920 --> 01:31:34,491
en dat kanon vernietigen.
853
01:31:34,560 --> 01:31:37,086
Wij hebben het recht om te doen
met ons leven wat wij willen.
854
01:31:37,100 --> 01:31:38,499
Hoe we willen leven.
855
01:31:39,400 --> 01:31:41,250
Wij vinden het best dat u een
artistiek leven leidt.
856
01:31:41,251 --> 01:31:43,162
Er is meer dan genoeg
veiligheid voor u.
857
01:31:44,000 --> 01:31:46,130
Wij willen de wereld veilig
maken voor de mens.
858
01:31:46,200 --> 01:31:47,929
Niemand houdt u tegen.
859
01:31:48,580 --> 01:31:52,246
Hoe moet dat als uw uitvindingen
ons leven veranderen?
860
01:31:52,840 --> 01:31:56,150
U komt met steeds
vreemdere uitvindingen.
861
01:31:56,560 --> 01:32:01,560
Grootse zaken vindt u maar niets.
Sterke zaken noemt u zwak.
862
01:32:02,480 --> 01:32:05,086
Uw wereld en de onze gaan
niet samen.
863
01:32:05,280 --> 01:32:11,000
Voor ons hoeft de mens niet naar
de maan en verder te reizen.
864
01:32:11,240 --> 01:32:14,400
We zullen u nog meer haten
als u slaagt.
865
01:32:14,440 --> 01:32:16,169
Vernietig het kanon!
866
01:32:19,480 --> 01:32:22,000
Jullie bereiken de voet van
het kanon nog niet eens.
867
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Pas op voor de terugslag.
868
01:32:49,600 --> 01:32:50,599
Stand by, controlekamer.
869
01:33:10,880 --> 01:33:12,644
Haal de omstanders weg.
870
01:33:45,920 --> 01:33:47,600
Klaar om af te vuren.
871
01:34:41,400 --> 01:34:45,049
Daar! Daar gaan ze!
Dat vage schijnsel van licht.
872
01:34:46,760 --> 01:34:50,526
Dit is afschuwelijk.
- Nee, dit is geweldig.
873
01:34:50,600 --> 01:34:53,570
Komen ze wel terug?
- Ja, en ze gaan opnieuw...
874
01:34:53,640 --> 01:34:56,041
totdat de landing is gemaakt
en de maan veroverd is.
875
01:34:56,400 --> 01:34:57,600
Dit is pas het begin.
876
01:34:58,600 --> 01:35:00,682
En als mijn zoon en jouw dochter
niet terugkomen?
877
01:35:00,760 --> 01:35:02,444
Wat dan, Cabal?
878
01:35:02,560 --> 01:35:04,767
Dan zal ik anderen
sturen.
879
01:35:04,960 --> 01:35:08,050
Mijn God, zullen we dan nooit
gelukkig zijn?
880
01:35:08,120 --> 01:35:09,724
Vinden we dan nooit
rust?
881
01:35:09,800 --> 01:35:12,371
Genoeg rust voor een
enkel mens.
882
01:35:12,440 --> 01:35:15,569
Teveel rust staat gelijk
aan de dood.
883
01:35:15,640 --> 01:35:17,768
Maar de mensheid krijgt
geen rust.
884
01:35:17,840 --> 01:35:20,810
De ene na de
andere verovering wacht.
885
01:35:21,760 --> 01:35:24,844
Eerst deze kleine planeet
en zijn winden en golven...
886
01:35:24,920 --> 01:35:28,447
dan alle natuurwetten die
ons beperken.
887
01:35:29,320 --> 01:35:35,646
Daarna de planeten eromheen,
totdat de hele ruimte veroverd is.
888
01:35:36,640 --> 01:35:42,130
Als we die veroverd hebben
en alle mysteries opgelost...
889
01:35:42,200 --> 01:35:44,931
staan we nog steeds
maar aan het begin.
890
01:35:46,160 --> 01:35:52,169
Wij zijn maar kleine wezens,
kwetsbaar en zwak.
891
01:35:52,240 --> 01:35:54,163
Wij zijn als kleine
diertjes.
892
01:35:55,560 --> 01:35:57,244
Kleine diertjes?
893
01:35:58,320 --> 01:36:03,247
En als diertjes moeten we elk
stukje geluk beetpakken...
894
01:36:03,360 --> 01:36:06,842
en leven, lijden en
doormaken.
895
01:36:06,920 --> 01:36:10,845
We zijn net zo onbelangrijk
als alle andere dieren.
896
01:36:12,640 --> 01:36:16,201
Het is het een of het
ander.
897
01:36:16,280 --> 01:36:19,011
Heel het universum of
niets.
898
01:36:21,360 --> 01:36:23,362
Wat gaat het worden,
Passworthy?
899
01:36:25,280 --> 01:36:27,487
Wat gaat het worden?
900
01:36:30,000 --> 01:36:36,000
ondertitels door RoGerNT
71930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.