Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
www.titlovi.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,480
The series was inspired by actual events.
3
00:00:13,520 --> 00:00:14,960
The story, characters, and incidents portrayed are completely
fictitious.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,120
"Contemplations on the Poetry of Shabazi"
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,360
On the previous episodes
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,840
She volunteers at a dog kennel every Monday.
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,440
You like animals?
-I guess so.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,840
Let's see where she goes.
9
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
No way Shiran was at the center
during the murder.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,120
Natalie said "today we're killing a
bunny for real".
11
00:00:32,160 --> 00:00:34,400
What's a bunny?
-A bunny is me.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,520
They started shouting:
"Kill your-self!
13
00:00:37,560 --> 00:00:40,880
Sweetheart, why didn't you tell me?
-Yona.
14
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
I'm sorry.
15
00:00:45,840 --> 00:00:46,920
What happened?
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,120
We were playing volleyball
and the ball hit my finger.
17
00:00:50,160 --> 00:00:51,560
Where's Yarden?
18
00:00:51,600 --> 00:00:53,680
Didn't you say
she's coming for lunch?
19
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
You don't know anything,
20
00:00:55,680 --> 00:00:57,240
You see only what you want to see.
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,640
Do you believe
that he didn't murder Yarden Pali?
22
00:00:59,680 --> 00:01:00,920
He told me everything.
23
00:01:01,520 --> 00:01:05,040
About the cigarettes and the finger.
-What finger?
24
00:01:05,080 --> 00:01:06,480
He broke her finger.
25
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
Her finger wasn't broken.
26
00:01:08,440 --> 00:01:09,720
The request is approved.
27
00:01:11,560 --> 00:01:14,120
Thursday, synagogue in Ward C.
28
00:01:14,160 --> 00:01:16,280
The gift will be in Michael's tefillin.
29
00:01:20,240 --> 00:01:22,560
It's from Natalie's notebook.
Someone harmed her.
30
00:01:23,160 --> 00:01:24,800
I think it's Avikam Levi.
31
00:01:26,440 --> 00:01:29,640
It was out of love!
I didn't hurt her.
32
00:01:30,440 --> 00:01:31,640
All good?
33
00:01:31,680 --> 00:01:34,400
Yes, we wanted to know if...
34
00:02:19,520 --> 00:02:24,920
The Truth
35
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
Racheli, get me out of here.
36
00:03:08,840 --> 00:03:11,760
Racheli, get me out of here.
37
00:03:14,640 --> 00:03:17,080
Racheli, get me out!
38
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
Missed Calls - Dad
39
00:04:18,200 --> 00:04:18,920
Hello?
40
00:04:19,720 --> 00:04:21,720
Eliyahu Zabatani? -Yes.
41
00:04:22,080 --> 00:04:24,120
Good morning, I'm calling from Radio B,
42
00:04:24,160 --> 00:04:26,640
I'd like to interview you
for our morning show
43
00:04:26,680 --> 00:04:30,160
to talk about Daloya.
-What happened to Daloya?
44
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
His son's Bar Mitzvah...
45
00:04:33,920 --> 00:04:37,960
He got permission to have
it in the prison. It's today.
46
00:04:38,720 --> 00:04:39,880
I have nothing to say.
47
00:04:40,240 --> 00:04:42,560
We'd like to hear what you think.
48
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
Do you think the approval
provided by the prison service--
49
00:04:45,200 --> 00:04:46,520
Not interested, thank you.
50
00:06:22,040 --> 00:06:24,080
"Michael"
51
00:06:29,440 --> 00:06:35,240
"Happy Birthday, Michael"
52
00:06:42,720 --> 00:06:45,120
Reuma, I won't take up
too much of your time.
53
00:06:45,440 --> 00:06:47,440
I can only imagine how you're feeling.
54
00:06:49,160 --> 00:06:51,840
We came to give you new information
before it leaks.
55
00:06:53,640 --> 00:06:56,440
We learned disturbing facts
56
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
about Avikam and Natalie's relationship.
57
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
"Disturbing?"
58
00:07:09,240 --> 00:07:14,400
I say this with much pain, but...
59
00:07:15,920 --> 00:07:21,400
it seems that Avikam was having
a sexual relationship with Natalie.
60
00:07:22,240 --> 00:07:23,000
What?
61
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
That's bullshit.
62
00:07:28,000 --> 00:07:30,840
I don't know where that's coming from
63
00:07:30,880 --> 00:07:32,600
but no way.
-Let him finish.
64
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
We'll soon know more,
65
00:07:40,920 --> 00:07:45,360
but if we discover
that he did rape her,
66
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
we will have to consider him...
67
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
The probable murderer.
68
00:07:54,400 --> 00:07:56,360
I don't understand anything.
69
00:08:01,400 --> 00:08:05,200
He presumably thought
he was about to be found out
70
00:08:06,560 --> 00:08:10,360
and that's what led to the murder
and yesterday when he realized...
71
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
that we know what happened,
72
00:08:15,760 --> 00:08:18,720
he took his own life.
73
00:08:20,440 --> 00:08:24,120
"Presumably?"
Mom, do you believe them?
74
00:08:31,440 --> 00:08:32,560
What is this shit?
75
00:08:46,520 --> 00:08:48,880
What else did she have to endure?
-Where's the light?
76
00:08:49,280 --> 00:08:50,800
Where's the fucking light?!
77
00:09:18,520 --> 00:09:20,960
"On your Bar Mitzvah
Congratulations from the prison service "
78
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
How are you, junior?
79
00:09:32,360 --> 00:09:33,480
This is from your dad.
80
00:09:34,920 --> 00:09:37,360
I gave it to your dad
on his Bar Mitzvah.
81
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
He asked that you wear this tefillin.
82
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
He'll use yours.
83
00:09:52,960 --> 00:09:55,520
"Exalted and sanctified
be His great name." -Amen.
84
00:09:55,560 --> 00:09:57,840
"In the world which He created
according to His will
85
00:09:57,880 --> 00:10:00,800
"May He establish His kingdom..."
-Amen.
86
00:10:00,840 --> 00:10:02,880
"During your lifetime
and the lifetimes of the House of Israel
87
00:10:02,920 --> 00:10:06,040
"speedily and very soon! And say, Amen."
-Amen.
88
00:10:06,080 --> 00:10:08,720
"May His great name be blessed
forever and to all eternity.
89
00:10:08,760 --> 00:10:11,960
"Blessed and praised, glorified and exalted,
90
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
"extolled and honored
be the name of the Holy One." -Amen.
91
00:10:19,480 --> 00:10:27,160
"and if a man lie not in wait
but God cause it to come to hand
92
00:10:27,200 --> 00:10:29,920
"then I will appoint thee a place
93
00:10:30,200 --> 00:10:33,880
"whither he may flee.
94
00:10:34,800 --> 00:10:39,880
"And if a man come presumptuously
upon his neighbor to slay him with guile
95
00:10:40,160 --> 00:10:46,000
"thou shalt take him from Mine altar
that he may die.
96
00:10:46,800 --> 00:10:50,720
"And he that smiteth his father or his mother
97
00:10:51,000 --> 00:10:53,360
"shall be surely put to death.
98
00:10:53,840 --> 00:10:58,560
"And he that stealeth a man and selleth him
or if he be found in his hand
99
00:10:59,080 --> 00:11:01,360
"he shall surely be put to death.
100
00:11:02,000 --> 00:11:06,280
"And he that curseth his father or his mother
101
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
"shall surely be put to death.
102
00:11:09,160 --> 00:11:11,760
"And if men contend
103
00:11:12,040 --> 00:11:13,920
"and one smite the other
with a stone or with his fist..."
104
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Hey. -Hey.
105
00:11:50,320 --> 00:11:53,960
How's Reuma?
-I haven't gone in yet.
106
00:11:55,960 --> 00:11:57,360
I've been calling you.
107
00:11:59,200 --> 00:12:00,280
Right...
108
00:12:00,920 --> 00:12:03,560
Yeah, "right." Didn't you see?
109
00:12:06,600 --> 00:12:09,160
I'm going in.
110
00:12:18,920 --> 00:12:20,280
How did you break your finger?
111
00:12:21,600 --> 00:12:22,240
What?
112
00:12:23,440 --> 00:12:25,920
Your finger. How did you break it?
113
00:12:28,120 --> 00:12:30,080
What finger? What are you blabbing about?
114
00:12:30,360 --> 00:12:31,760
What are you hiding from me?
115
00:12:32,200 --> 00:12:33,640
It wasn't from volleyball, right?
116
00:12:37,880 --> 00:12:38,840
Now you ask.
117
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
You lied to me
and you're saying "now you ask?"
118
00:12:43,240 --> 00:12:45,160
Is it my fault you lied to me?
119
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
I didn't lie to you, I lied to Mom,
120
00:12:48,320 --> 00:12:51,560
and you know why?
Because you didn't ask me.
121
00:12:52,560 --> 00:12:55,160
You, Mr. Big Shot Investigator,
you didn't ask me what happened.
122
00:12:55,440 --> 00:12:57,840
What are you accusing me of?
123
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
Why didn't you ask?
124
00:13:00,520 --> 00:13:02,280
What are you talking about?
125
00:13:03,120 --> 00:13:04,480
It was the day Yarden was found.
126
00:13:05,280 --> 00:13:07,160
It was chaos, you were shattered.
127
00:13:07,560 --> 00:13:09,040
You weren't thinking about your finger.
128
00:13:09,680 --> 00:13:11,000
You didn't even want to get it checked.
129
00:13:11,840 --> 00:13:14,680
You said it happened at volleyball,
I believed you.
130
00:13:14,720 --> 00:13:16,960
Should I have checked your alibi?
131
00:13:17,000 --> 00:13:20,280
I came home with a broken finger
after fighting with Yarden.
132
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
So?
-You knew we had a fight,
133
00:13:24,520 --> 00:13:25,480
then she was found.
134
00:13:27,600 --> 00:13:29,480
You didn't ask me what happened,
135
00:13:30,120 --> 00:13:33,480
what I know, if I know...
Why didn't you ask?
136
00:13:33,760 --> 00:13:35,680
You expected me to ask
137
00:13:35,720 --> 00:13:37,640
if you murdered your best friend?
138
00:13:37,680 --> 00:13:39,800
You're no murderer.
-But you don't know that.
139
00:13:41,040 --> 00:13:44,680
If you were sure
it had nothing to do with me,
140
00:13:45,160 --> 00:13:48,040
as sure as only a father can be,
141
00:13:48,320 --> 00:13:49,920
you would have asked me what happened,
142
00:13:50,520 --> 00:13:53,800
but you didn't, because you weren't sure
what the answer would be.
143
00:14:05,280 --> 00:14:08,680
Okay. Did you murder Yarden?
144
00:14:25,560 --> 00:14:29,280
I knew it. You're not sure.
145
00:14:29,520 --> 00:14:33,960
All these years you warded off
any claim in Daloya's favor.
146
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
Whoever doubted his conviction
147
00:14:35,840 --> 00:14:38,720
you called a conspirator or a psycho
148
00:14:38,760 --> 00:14:41,240
while you had your doubts.
-I have no doubts.
149
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
I'll say it again,
150
00:14:43,760 --> 00:14:46,160
he did it 100%.
-Not 100%.
151
00:14:47,520 --> 00:14:52,080
99% certainty and
one tiny percent of doubt
152
00:14:52,600 --> 00:14:54,320
that hid the whole picture from you
153
00:14:55,200 --> 00:14:58,040
because you were scared
that I may be involved,
154
00:14:58,440 --> 00:15:02,920
or worse. You know what that's called?
Obstruction of justice.
155
00:15:02,960 --> 00:15:06,200
Don't be ridiculous.
I knew you're not involved.
156
00:15:06,560 --> 00:15:09,680
I wanted to spare you the interrogations,
157
00:15:09,720 --> 00:15:11,560
the statements, the testimonies.
You were a child.
158
00:15:11,600 --> 00:15:14,440
You obstructed an investigation
without even knowing why.
159
00:15:14,480 --> 00:15:16,360
I knew you could get in trouble,
160
00:15:16,640 --> 00:15:19,400
I would have done more
than obstruct to protect you!
161
00:15:28,520 --> 00:15:30,200
You should have asked me.
162
00:15:32,280 --> 00:15:36,800
You should have asked me what happened.
163
00:15:37,280 --> 00:15:39,600
I've been carrying it for 10 years.
164
00:15:39,960 --> 00:15:41,360
Carrying what?
165
00:15:42,480 --> 00:15:46,240
What, Racheli?
What should I have asked?
166
00:15:53,120 --> 00:15:54,040
Tell me.
167
00:16:07,280 --> 00:16:10,800
You should have asked me
what happened there, Dad.
168
00:16:11,600 --> 00:16:13,840
Why didn't you ask me?
169
00:16:17,360 --> 00:16:20,320
Congratulations.
-Thanks for coming.
170
00:16:47,640 --> 00:16:50,400
Ruby, party's over.
Say goodbye to Michael.
171
00:16:50,960 --> 00:16:53,880
Michael, come to your father.
172
00:16:55,880 --> 00:16:57,760
Wow, you're strong.
173
00:16:58,720 --> 00:17:00,320
Are you still training? -Yes.
174
00:17:01,960 --> 00:17:03,240
You run by the interchange?
175
00:17:04,280 --> 00:17:07,120
Yes. -Good job. Keep it up.
176
00:17:07,160 --> 00:17:08,520
See you soon.
177
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
I love you.
178
00:17:12,120 --> 00:17:13,240
Let's go.
179
00:17:15,560 --> 00:17:18,440
Michael, what was it like
seeing your dad? -Good.
180
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
Arlene, how was it?
181
00:17:21,520 --> 00:17:22,840
Thank you, everyone.
182
00:17:23,880 --> 00:17:26,280
That's it, show's over.
183
00:17:26,560 --> 00:17:29,280
Ruby Daloya is back in his cell
and we can report
184
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
that top police officials we spoke to
185
00:17:31,800 --> 00:17:36,400
will issue a statement
about the Natalie Levi murder case.
186
00:17:36,440 --> 00:17:41,440
If it turns out that Natalie's murderer,
is also in charge of Yarden's murder-
187
00:17:41,480 --> 00:17:43,880
Ruby Daloya will soon be released home
188
00:17:44,360 --> 00:17:47,560
and the Daloya Family
will have more reasons to celebrate.
189
00:17:56,640 --> 00:17:58,800
It explains so much...
190
00:17:59,680 --> 00:18:01,960
of her behavior, yes.
191
00:18:05,560 --> 00:18:08,600
Why didn't she tell me?
-She didn't tell anyone.
192
00:18:11,880 --> 00:18:15,440
At times I didn't know
what to expect from her.
193
00:18:20,880 --> 00:18:21,800
Was she violent?
194
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Not at home,
195
00:18:26,480 --> 00:18:28,240
but I saw her with her friends,
196
00:18:31,240 --> 00:18:32,480
how they looked at her.
197
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
They were scared of her.
198
00:18:41,840 --> 00:18:44,160
They loved her,
but they were scared of her.
199
00:18:46,520 --> 00:18:51,160
Once a mother called me
and asked me to interfere.
200
00:18:52,000 --> 00:18:53,080
"Step in?"
201
00:18:53,920 --> 00:18:58,520
She said that Natalie
told everyone to exclude her daughter.
202
00:19:00,960 --> 00:19:03,240
Her daughter cried for days,
203
00:19:05,160 --> 00:19:06,600
wouldn't go to school.
204
00:19:07,360 --> 00:19:12,360
How did Natalie react
when you talked to her?
205
00:19:13,720 --> 00:19:15,040
I didn't.
206
00:19:17,360 --> 00:19:18,920
I was scared to annoy her.
207
00:19:20,200 --> 00:19:20,880
Who was it?
208
00:19:23,520 --> 00:19:26,880
The girl with the cleft lip, Yona's daughter.
209
00:19:28,240 --> 00:19:32,040
Yona called you?
When was this?
210
00:19:33,000 --> 00:19:36,720
I don't remember, a year ago, maybe more.
211
00:21:00,840 --> 00:21:03,440
I can't believe you stole a cig from her.
Did you lock?
212
00:21:05,160 --> 00:21:06,160
Totally.
213
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
Shit, who's that?
-Who's there?
214
00:21:19,760 --> 00:21:21,040
Who's smoking in there?
215
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Shit. -You can't smoke here!
-Who is it?
216
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Can I bum a cigarette?
217
00:21:30,840 --> 00:21:32,080
Can I?
218
00:21:32,120 --> 00:21:34,400
Say yes!
-Yeah, just a second.
219
00:21:47,520 --> 00:21:48,920
Here. -Thanks.
220
00:21:50,840 --> 00:21:51,320
What's that?
221
00:21:57,280 --> 00:21:59,880
Shit kid, wait and see what I'll do to you.
222
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
It hurts so bad!
223
00:22:03,960 --> 00:22:05,200
He's gone, let's go.
224
00:22:05,240 --> 00:22:06,560
Come on, we have to get out!
225
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
We have to get you to hospital.
226
00:22:13,840 --> 00:22:15,320
Open it already.
-It won't open!
227
00:22:15,920 --> 00:22:16,840
Move.
228
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
The lock's stuck.
229
00:22:25,160 --> 00:22:26,080
He broke it.
230
00:22:28,560 --> 00:22:30,880
Wait, we'll pass, get your bag.
231
00:22:35,000 --> 00:22:39,360
Racheli, I'll never pass through there.
Racheli! I'll never pass through there!
232
00:22:41,400 --> 00:22:42,680
I won't be able to go through.
233
00:22:52,440 --> 00:22:55,360
I see the handle.
I'll attach it and open the door.
234
00:22:55,880 --> 00:22:56,800
Ow!
235
00:23:15,000 --> 00:23:16,280
Take your time, why don't you?
236
00:23:16,320 --> 00:23:17,960
"Contemplations on the Poetry of Shabazi"
237
00:23:19,360 --> 00:23:20,040
Hey!
238
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
Racheli, open up.
239
00:23:28,040 --> 00:23:29,560
Racheli? Are you opening?
240
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
Why didn't he sign it?
241
00:23:35,040 --> 00:23:35,840
What?
242
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
Weren't you a good enough fuck?
243
00:23:41,160 --> 00:23:42,760
Cut the quiz
and get me out!
244
00:23:42,800 --> 00:23:45,320
You know I'm with him.
You had to have him too?
245
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Racheli, cut the crap!
Get me outta here.
246
00:23:53,880 --> 00:23:54,840
Crawl.
247
00:23:55,920 --> 00:23:56,760
Racheli!
248
00:23:57,440 --> 00:23:58,280
Racheli!
249
00:23:59,960 --> 00:24:01,680
Racheli, it's not funny!
250
00:24:12,120 --> 00:24:13,320
Oh my God.
251
00:24:13,360 --> 00:24:16,520
What are you doing here?
-I didn't mean to startle you.
252
00:24:16,560 --> 00:24:18,080
Hold on.
253
00:24:18,360 --> 00:24:20,320
Over there. Thanks.
254
00:24:20,360 --> 00:24:24,240
It's heavy.
-You know how many more I have to carry?
255
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
You're stronger than you seem.
256
00:24:31,560 --> 00:24:33,160
It's good they're tearing this place down.
257
00:24:33,960 --> 00:24:35,320
Too many things happened here.
258
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Yeah, huh?
259
00:24:49,280 --> 00:24:50,360
You here to apologize?
260
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
You can understand
why Shiran was a suspect.
261
00:24:54,960 --> 00:24:58,200
Sure, pick on the freak.
262
00:24:58,240 --> 00:25:02,560
It's not that Yona.
Natalie provided her one hell of a motive.
263
00:25:06,880 --> 00:25:11,320
If I were her, I would've killed her.
264
00:25:14,360 --> 00:25:15,160
But that's Shiran.
265
00:25:17,200 --> 00:25:19,880
She doesn't fight back,
no matter what.
266
00:25:21,000 --> 00:25:23,400
She's always been like that.
Since childhood.
267
00:25:25,400 --> 00:25:30,080
Letting those girls bully her...
it kills me.
268
00:25:31,960 --> 00:25:35,760
And she never said anything to you?
269
00:25:40,280 --> 00:25:43,680
Shiran would call that snitching.
270
00:25:44,640 --> 00:25:47,280
Those girls torment her
and she won't snitch.
271
00:25:49,040 --> 00:25:52,640
That's Shiran,
afraid of her own shadow.
272
00:25:57,800 --> 00:26:00,080
Reuma mentioned you called her once,
273
00:26:00,440 --> 00:26:02,560
around a year ago,
274
00:26:02,600 --> 00:26:06,880
to tell her that Natalie was bullying Shiran,
275
00:26:07,400 --> 00:26:10,480
she told everyone to snub her.
-Oh, right.
276
00:26:10,520 --> 00:26:12,720
I did call Reuma and...
277
00:26:13,200 --> 00:26:15,640
I told her.
She took care of it
278
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
because after that it stopped.
279
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
It was over.
280
00:26:20,960 --> 00:26:24,200
At least that's what I thought.
281
00:26:25,080 --> 00:26:27,560
You didn't mention it
in the questioning.
282
00:26:27,800 --> 00:26:30,800
That you knew
about the bullying, about Natalie.
283
00:26:31,240 --> 00:26:32,560
Why did you hide it?
284
00:26:34,960 --> 00:26:36,840
Shiran made me swear not to tell.
285
00:26:37,200 --> 00:26:40,440
Not to tell, not to do anything.
-But you called Reuma.
286
00:26:41,040 --> 00:26:44,320
Of course, she's my daughter.
-So you didn't know it was going on
287
00:26:44,360 --> 00:26:46,760
after you talked to Reuma?
-I told you I didn't.
288
00:26:52,440 --> 00:26:53,240
You know,
289
00:26:54,560 --> 00:27:00,160
what Natalie did to Shiran
with the rabbit was horrifying.
290
00:27:00,600 --> 00:27:01,640
"Horrifying?"
291
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
That girl must have had a sick mind.
292
00:27:05,040 --> 00:27:08,320
And to do it to Shiran
who loves animals,
293
00:27:08,360 --> 00:27:09,840
who takes care of dogs...
294
00:27:10,680 --> 00:27:14,040
Right.
-When we talked to "Friends on Four"--
295
00:27:14,080 --> 00:27:17,600
You talked to "Friends on Four?"
-Sure, for the alibi.
296
00:27:18,520 --> 00:27:20,440
Anyways, they...
297
00:27:21,120 --> 00:27:24,040
really praised her,
they said she's so special,
298
00:27:24,080 --> 00:27:28,640
that her bond with the dogs is moving.
-I'm not surprised.
299
00:27:29,040 --> 00:27:30,720
Shiran has a huge heart.
300
00:27:31,520 --> 00:27:33,680
They said she came a long way,
301
00:27:34,400 --> 00:27:36,840
that she was scared of the dogs at first,
302
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
that the first few days
you had to stay with her.
303
00:27:40,800 --> 00:27:43,640
They didn't want to accept her,
but you were relentless,
304
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
you stayed with her until she adjusted.
305
00:27:47,640 --> 00:27:49,200
Then I wondered,
306
00:27:50,160 --> 00:27:51,520
why were you so insistent?
307
00:27:52,680 --> 00:27:55,120
Volunteering is important.
308
00:27:56,320 --> 00:27:59,200
You signed her up to volunteer
the day after she killed the rabbit.
309
00:27:59,240 --> 00:28:00,280
I checked.
310
00:28:04,040 --> 00:28:07,360
Shiran didn't kill the rabbit,
Natalie killed the rabbit.
311
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
With Shiran's hands.
312
00:28:10,480 --> 00:28:12,840
Natalie told her:
"It's either you or the rabbit."
313
00:28:12,880 --> 00:28:16,440
What could she have done?
What would you have done?
314
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
I wouldn't kill an animal
because I was told to.
315
00:28:23,560 --> 00:28:24,320
Would you?
316
00:28:27,440 --> 00:28:28,840
What's all this about?
317
00:28:28,880 --> 00:28:30,600
Am I being investigated?
318
00:28:31,480 --> 00:28:34,200
At "Friends on Four" they told us
something else about Shiran.
319
00:28:35,400 --> 00:28:37,480
That at the time of the
murder she wasn't there.
320
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
She went for a long walk with a dog.
321
00:28:41,520 --> 00:28:45,520
She had time to go to the community center,
meet Natalie,
322
00:28:45,800 --> 00:28:47,840
get back at her and go back.
323
00:28:48,480 --> 00:28:50,280
She knew that Natalie was here,
324
00:28:50,320 --> 00:28:52,720
she was here earlier.
-We've talked about this.
325
00:28:54,160 --> 00:28:55,760
I thought you caught the killer.
326
00:28:56,880 --> 00:28:59,560
Sometimes we put out
misleading info,
327
00:29:01,000 --> 00:29:06,960
so that if someone,
in this case Shiran, has something to hide,
328
00:29:07,960 --> 00:29:10,840
they let their guard down
and let something slip.
329
00:29:12,560 --> 00:29:15,520
There's a team surveilling Shiran
as we speak.
330
00:29:16,800 --> 00:29:20,080
She's a minor,
so by law I have to let you know.
331
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
Shiran didn't murder Natalie.
332
00:29:23,640 --> 00:29:24,960
I know my daughter.
333
00:29:25,920 --> 00:29:32,480
I know that as a mom it's hard to--
-She didn't kill her!
334
00:29:32,760 --> 00:29:35,200
We know that the girls
are familiar with the scene
335
00:29:35,680 --> 00:29:39,000
and they can reenact the murder.
So Shiran, in her distress,
336
00:29:39,040 --> 00:29:41,320
took it one step too far
after what happened with the rabbit.
337
00:29:41,640 --> 00:29:44,560
She's familiar with the storeroom
because of your job.
338
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
She must have known
there's no CCTV,
339
00:29:47,440 --> 00:29:50,280
maybe she heard details from you
about Yarden's murder scene.
340
00:29:50,920 --> 00:29:54,800
Having found her,
I'm sure it's etched in your memory--
341
00:29:54,840 --> 00:29:58,800
I never told Shiran a thing! Ever!
342
00:30:01,320 --> 00:30:03,000
Then how could she be so precise?
343
00:30:06,760 --> 00:30:08,120
She didn't murder Natalie.
344
00:30:09,760 --> 00:30:13,800
Listen. It's best for her that
it all comes out now.
345
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
Stop. -She'll confess,
get the proper treatment.
346
00:30:16,680 --> 00:30:19,800
I said stop it!
She didn't murder her!
347
00:30:19,840 --> 00:30:21,240
If I say she killed her,
348
00:30:22,360 --> 00:30:23,760
or that her hands killed her,
349
00:30:24,480 --> 00:30:27,320
or she finally gave Natalie
what she deserved?
350
00:30:27,360 --> 00:30:30,440
Of course she deserved it!
351
00:30:30,480 --> 00:30:32,040
She was a child devil!
352
00:30:33,480 --> 00:30:34,520
A devil!
353
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
So you...
354
00:30:49,960 --> 00:30:52,640
you did what Shiran couldn't do?
355
00:30:54,520 --> 00:30:56,680
You gave her what you thought
was coming to her?
356
00:30:58,600 --> 00:31:00,640
I protected my child.
357
00:31:05,960 --> 00:31:08,760
I defended my child.
358
00:31:13,320 --> 00:31:15,320
I protected my child.
359
00:31:41,360 --> 00:31:42,760
How long did you plan it?
360
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
I imagined it so many times,
361
00:31:49,200 --> 00:31:50,240
but I didn't plan.
362
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
It was like a fantasy,
not something I meant to do.
363
00:31:56,000 --> 00:31:57,440
But when she came in that day...
364
00:32:00,640 --> 00:32:01,440
What happened?
365
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
She forgot her phone
in the cafeteria,
366
00:32:07,760 --> 00:32:09,800
she came back to ask if I found it.
367
00:32:14,480 --> 00:32:17,560
She had a debt. A big one.
368
00:32:19,520 --> 00:32:22,920
You want your phone?
Pay me the money you owe.
369
00:32:23,880 --> 00:32:25,440
You should've seen her face.
370
00:32:27,280 --> 00:32:28,920
I don't have money, whatcha gonna do?
371
00:32:31,040 --> 00:32:34,240
I told her to work it off in the storeroom.
372
00:32:34,720 --> 00:32:36,360
She'd lighten my load,
373
00:32:38,520 --> 00:32:39,840
and learn a lesson.
374
00:32:40,240 --> 00:32:41,560
She knew she couldn't say no.
375
00:32:41,960 --> 00:32:43,840
She wanted her phone back...
376
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
What do you want?
-You want your phone back? -Yes.
377
00:32:47,600 --> 00:32:52,160
Go to the storeroom. I'll be right there
and tell you what to do. -Fine.
378
00:32:53,160 --> 00:32:54,440
She turned to leave
379
00:32:57,880 --> 00:32:59,520
and I heard her...
380
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
whistling.
381
00:33:04,760 --> 00:33:07,080
Something in me cracked.
382
00:33:09,560 --> 00:33:10,960
I became Shiran.
383
00:33:13,040 --> 00:33:14,600
I realized how she felt.
384
00:33:18,240 --> 00:33:19,240
Why?
385
00:33:23,320 --> 00:33:24,440
What was she whistling?
386
00:33:29,520 --> 00:33:31,040
"The Little Bunny"
387
00:33:58,880 --> 00:34:00,600
Then you knew
you were going to do it?
388
00:34:02,240 --> 00:34:05,400
I was going to scare her,
to do something.
389
00:34:07,800 --> 00:34:08,960
You got to the storeroom.
390
00:34:12,160 --> 00:34:13,640
She was sitting on the crate,
391
00:34:16,440 --> 00:34:17,400
whistling.
392
00:34:18,840 --> 00:34:19,720
Cold,
393
00:34:21,040 --> 00:34:22,920
a snake,
as if I'm not Shiran's mother,
394
00:34:24,120 --> 00:34:26,360
as if that song
doesn't cut my heart like a knife.
395
00:34:35,040 --> 00:34:36,800
I told her to clear the shelves.
396
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
I went to the sports room for a rope.
397
00:34:43,800 --> 00:34:48,080
I was going to threaten her,
to shut up her filthy mouth,
398
00:34:48,120 --> 00:34:50,840
so she would feel
what it's like to be scared!
399
00:35:58,000 --> 00:35:59,880
But you were only going to scare her.
400
00:36:00,600 --> 00:36:01,640
What happened?
401
00:36:05,840 --> 00:36:07,120
I couldn't stop.
402
00:36:11,480 --> 00:36:12,920
Until she stopped breathing.
403
00:36:15,520 --> 00:36:17,480
Her phone rang, it startled me.
404
00:36:29,240 --> 00:36:30,400
I saw the word "Mom".
405
00:36:31,160 --> 00:36:34,200
It was like I woke out of a dream.
406
00:37:00,760 --> 00:37:01,880
A text came in
407
00:37:04,840 --> 00:37:05,920
and I texted her back.
408
00:37:07,720 --> 00:37:10,440
Her mother?
What did you write?
409
00:37:12,840 --> 00:37:15,920
That I can't talk now,
as if I was Natalie.
410
00:37:18,160 --> 00:37:21,040
You wrote "I'm in the library."
-I did?
411
00:37:22,720 --> 00:37:23,840
I didn't remember.
412
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
And then?
413
00:37:29,120 --> 00:37:32,400
I asked if I could sleep over at Shaked's.
414
00:37:34,400 --> 00:37:36,040
I knew I needed time to think.
415
00:37:38,040 --> 00:37:39,080
Do you know Shaked?
416
00:37:40,120 --> 00:37:41,680
I know all those girls.
417
00:37:43,000 --> 00:37:44,360
Shiran tells me about them.
418
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
I texted Reuma
that I want to stay at Shaked's...
419
00:37:49,760 --> 00:37:53,160
that Natalie wants to stay at Shaked's
to study for a math test.
420
00:37:53,200 --> 00:37:54,400
There was no test.
421
00:37:56,200 --> 00:37:57,600
Shiran had a test.
422
00:37:58,840 --> 00:38:01,840
Only later I realized that Natalie and Shiran
aren't in the same group.
423
00:38:03,920 --> 00:38:04,720
And then?
424
00:38:05,080 --> 00:38:06,800
Reuma said no at first.
425
00:38:07,520 --> 00:38:11,360
I wrote "please"
and "love you, Mom."
426
00:38:13,080 --> 00:38:14,840
I know what works on mothers.
427
00:38:23,520 --> 00:38:24,280
And then?
428
00:38:26,040 --> 00:38:27,120
I put gloves on,
429
00:38:29,760 --> 00:38:31,000
I cleaned the storeroom.
430
00:38:34,080 --> 00:38:36,120
It was the day before Daloya's verdict.
431
00:38:36,160 --> 00:38:39,080
It was all over the news, that's
how I got the idea.
432
00:38:39,800 --> 00:38:43,400
I lay her on the floor
with her hand under the door.
433
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
I locked it, I broke the handle.
434
00:38:48,720 --> 00:38:50,920
I placed everything
exactly the way it was.
435
00:38:52,600 --> 00:38:56,000
I spilled out her bag,
poured bleach on everything,
436
00:38:56,720 --> 00:38:58,040
exactly the way it was.
437
00:39:02,520 --> 00:39:04,160
No matter how many years go by,
438
00:39:06,160 --> 00:39:08,200
I can't forget that image of Yarden.
439
00:39:13,880 --> 00:39:15,280
I wish I could.
440
00:39:18,280 --> 00:39:19,640
Maybe this wouldn't have happened.
441
00:39:27,400 --> 00:39:30,760
This is a day
the prison service will remember.
442
00:39:30,800 --> 00:39:34,680
Many security forces were required
to let a 13 year old
443
00:39:34,720 --> 00:39:37,440
celebrate his Bar Mitzvah with his father.
444
00:39:38,080 --> 00:39:40,880
Now prison officials
can breathe a sigh of relief.
445
00:39:40,920 --> 00:39:44,120
The last of the activists
for Ruby Daloya's release
446
00:39:44,360 --> 00:39:45,520
are packing up.
447
00:40:09,760 --> 00:40:11,520
Promoted to Central Unit already?
448
00:40:13,320 --> 00:40:14,240
Home.
449
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
I'm going to tell Porges the truth.
450
00:40:20,360 --> 00:40:21,920
I won't be able to continue after that.
451
00:40:23,760 --> 00:40:24,840
What truth?
452
00:40:31,400 --> 00:40:34,360
That thing with Ari?
He forgot all about it.
453
00:40:40,600 --> 00:40:43,280
Racheli, I'm sorry.
454
00:40:44,360 --> 00:40:46,600
I didn't know it would come to that,
I didn't mean to hurt...
455
00:40:46,640 --> 00:40:47,720
-I forgive you.
456
00:40:50,080 --> 00:40:53,040
Not because of you,
because of me.
457
00:40:54,960 --> 00:40:56,600
Because of the time...
458
00:40:57,880 --> 00:40:59,560
I hurt a friend and...
459
00:41:00,440 --> 00:41:01,600
it didn't end well
460
00:41:03,320 --> 00:41:05,400
and there was no one to apologize to.
461
00:41:08,080 --> 00:41:09,000
Yarden?
462
00:41:19,920 --> 00:41:21,440
Can you get off my desk?
463
00:42:18,080 --> 00:42:21,960
Yarden and I were much closer than I said.
464
00:42:24,200 --> 00:42:25,440
We were true friends,
465
00:42:27,640 --> 00:42:28,800
best friends.
466
00:42:32,560 --> 00:42:33,880
I gathered that.
467
00:42:35,080 --> 00:42:39,000
You should have told me,
but no harm... -There's more.
468
00:42:42,440 --> 00:42:44,600
I was in the storeroom with her
before she was murdered.
469
00:42:45,760 --> 00:42:46,840
Say what?
470
00:42:48,520 --> 00:42:50,000
You know who killed her? -No.
471
00:42:52,360 --> 00:42:54,760
I must have left a few minutes before.
472
00:43:03,680 --> 00:43:06,640
Here's a detailed statement.
473
00:43:06,680 --> 00:43:09,080
I emailed it to you as well.
474
00:43:18,200 --> 00:43:20,400
How could you hide this for 10 years?
475
00:43:26,400 --> 00:43:28,160
I was scared to tell at first,
476
00:43:30,840 --> 00:43:32,560
then I couldn't anymore.
477
00:43:36,680 --> 00:43:38,720
Did Eliyahu know? -No.
478
00:43:39,880 --> 00:43:42,040
This could cost you more
479
00:43:42,080 --> 00:43:44,360
than being in some task force or not.
480
00:43:47,680 --> 00:43:50,640
A civilian concealing information
is an offense,
481
00:43:50,680 --> 00:43:52,800
but for an officer working the case...
-I know.
482
00:43:58,600 --> 00:44:01,440
There will be a disciplinary hearing.
483
00:44:02,920 --> 00:44:06,080
There's nothing I can do, I'm sorry.
484
00:44:06,960 --> 00:44:07,880
I understand.
485
00:44:13,960 --> 00:44:15,280
I packed my shit already.
486
00:44:21,440 --> 00:44:22,280
Racheli.
487
00:44:27,600 --> 00:44:28,800
You did an outstanding job.
488
00:44:42,000 --> 00:44:44,200
Hi. -Is it true? You're leaving?
489
00:44:47,120 --> 00:44:47,600
Yes.
490
00:44:49,840 --> 00:44:50,560
Okay.
491
00:44:52,000 --> 00:44:53,520
Can we look
on the bright side?
492
00:44:55,000 --> 00:44:56,120
You can try.
493
00:44:57,240 --> 00:44:58,360
We don't work together anymore.
494
00:44:59,440 --> 00:45:00,920
I mean, good riddance.
495
00:45:26,280 --> 00:45:28,520
Okay. -Yes.
496
00:45:29,560 --> 00:45:30,360
Alright.
497
00:45:40,800 --> 00:45:42,560
Are you waiting to be taken home?
498
00:45:44,680 --> 00:45:46,280
I have to sign something first.
499
00:45:48,440 --> 00:45:49,640
Yarin's on his way.
500
00:45:53,160 --> 00:45:55,000
He has to hear it too.
501
00:45:56,320 --> 00:45:58,800
I don't think I can tell him.
502
00:46:10,880 --> 00:46:12,120
What will happen to her daughter?
503
00:46:15,800 --> 00:46:18,240
Shiran? Welfare will take care of her.
504
00:46:27,840 --> 00:46:31,040
You know what keeps me going?
-What?
505
00:46:33,800 --> 00:46:36,880
The last words she texted me that day.
506
00:46:41,080 --> 00:46:42,920
"Love you, Mom."
507
00:46:51,560 --> 00:46:52,840
I hope you like it.
508
00:46:53,400 --> 00:46:56,280
Reuma, come with me.
509
00:47:02,520 --> 00:47:05,040
Here, herbal tea.
510
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
With honey.
511
00:47:10,880 --> 00:47:11,800
Thanks.
512
00:47:17,040 --> 00:47:18,920
With us, unsurprisingly,
513
00:47:18,960 --> 00:47:21,240
is journalist and author Tony Goodman,
514
00:47:21,280 --> 00:47:25,920
who is most identified
with this case, author of...
515
00:47:25,960 --> 00:47:27,040
Okay.
516
00:47:28,440 --> 00:47:29,560
So it's not Daloya.
517
00:47:30,800 --> 00:47:34,280
Not this time. He didn't kill Natalie.
518
00:47:36,960 --> 00:47:37,640
I was wrong.
519
00:47:41,400 --> 00:47:43,800
Can you repeat that
so I can record you?
520
00:47:46,960 --> 00:47:47,760
I was wrong.
521
00:47:53,640 --> 00:47:55,080
But you were right.
522
00:47:57,680 --> 00:47:59,200
You were right.
523
00:48:04,600 --> 00:48:07,800
This is a day the prison service will remember.
524
00:48:07,840 --> 00:48:12,040
Many security forces were required
to let a 13 year old
525
00:48:12,080 --> 00:48:14,800
celebrate his Bar Mitzvah with his father.
526
00:48:14,840 --> 00:48:18,200
Now prison officials
can breathe a sigh of relief.
527
00:48:18,240 --> 00:48:21,120
The last of the activists
for Ruby Daloya's release...
528
00:48:21,160 --> 00:48:24,480
Why is he in her car?
-Whose?
529
00:48:25,960 --> 00:48:27,320
Shani's. -What?
530
00:48:32,560 --> 00:48:33,600
Daloya's escaping.
531
00:48:34,560 --> 00:48:36,960
What's new?
-He's going to escape.
532
00:48:37,000 --> 00:48:38,400
Eliyahu, listen to me.
533
00:48:38,720 --> 00:48:42,120
Your friend died yesterday
and with all the harsh discoveries
534
00:48:42,360 --> 00:48:44,520
you need time to process it.
535
00:48:44,560 --> 00:48:48,600
Listen--
-I say this as a friend,
536
00:48:49,040 --> 00:48:53,160
forget about Daloya today.
-Just listen for once!
537
00:48:53,440 --> 00:48:56,560
Tony Goodman's van,
he replaced it with the assistant's vehicle.
538
00:48:56,600 --> 00:48:59,760
What assistant?
-The prison dental assistant, Shani.
539
00:49:00,320 --> 00:49:01,520
Okay, from the beginning.
540
00:49:02,080 --> 00:49:04,920
Whenever Daloya sees the dentist,
something happens.
541
00:49:04,960 --> 00:49:09,040
A girl is murdered,
Tamir is beaten up. -So?
542
00:49:09,080 --> 00:49:11,840
Shani is Ruby's contact on the outside.
543
00:49:12,320 --> 00:49:14,640
He messes up his teeth on purpose
544
00:49:14,680 --> 00:49:15,760
to get to her.
545
00:49:16,640 --> 00:49:18,600
I saw her in court,
I saw her with Tony,
546
00:49:18,640 --> 00:49:20,280
I saw her with Michael Daloya.
547
00:49:23,760 --> 00:49:26,680
Give me some credit.
They're up to something.
548
00:49:26,720 --> 00:49:30,240
Why did they swap vehicles?
They want to smuggle him out in Tony's van.
549
00:49:30,280 --> 00:49:31,040
How?
550
00:49:31,080 --> 00:49:34,000
Tony's van can go in and out
of the prison at will?
551
00:49:39,320 --> 00:49:41,880
Okay, for you, Eliyahu,
to put your mind at rest.
552
00:49:41,920 --> 00:49:43,400
I appreciate it.
553
00:49:48,640 --> 00:49:49,960
Krichli, what's up?
554
00:49:50,360 --> 00:49:53,920
I'm calling to see
how our friend Ruby Daloya is.
555
00:49:54,560 --> 00:49:57,920
You heard already? -What?
556
00:49:58,480 --> 00:50:01,680
He was rushed to the hospital.
He was seizing.
557
00:50:01,720 --> 00:50:03,280
Seizing? From what?
558
00:50:03,320 --> 00:50:05,880
Poisoning maybe, an allergy...
559
00:50:06,440 --> 00:50:09,040
Who vacated him?
-Who took him? Unit Nachshon?
560
00:50:09,320 --> 00:50:10,840
"Nachshon?"
561
00:50:11,120 --> 00:50:14,960
He would've been dead by then.
He was taken by ambulance.
562
00:50:15,000 --> 00:50:17,280
Civil? -I don't know.
563
00:50:18,160 --> 00:50:19,800
It's not an ambulance, it's Tony's van.
564
00:50:20,240 --> 00:50:23,560
Look for an ambulance
with Goodman's license plate.
565
00:50:26,800 --> 00:50:29,160
This is from 52 minutes ago.
566
00:50:29,840 --> 00:50:32,920
The ambulance has Tony Goodman's plates.
567
00:50:32,960 --> 00:50:34,760
As you see, it's not an ambulance.
568
00:50:35,040 --> 00:50:38,280
Where are they running?
-The system only covers traffic routes.
569
00:50:38,320 --> 00:50:39,560
We have nothing in the fields.
570
00:50:39,840 --> 00:50:41,680
There could be another vehicle there.
571
00:50:41,720 --> 00:50:43,200
They couldn't tell it's not an ambulance?
572
00:50:43,240 --> 00:50:45,320
Daloya collapsed in the workshop.
573
00:50:45,360 --> 00:50:47,520
There were few guards
and a lot of panic,
574
00:50:47,560 --> 00:50:50,960
they thought he was dying,
he seized like a maniac.
575
00:50:51,000 --> 00:50:53,360
They called an ambulance,
this is the first one that arrived.
576
00:50:54,840 --> 00:50:58,200
That woman is Shani Orlov...
577
00:50:59,280 --> 00:51:01,680
Eliyahu, can you explain?
-Yes.
578
00:51:02,240 --> 00:51:05,000
Shani Orlov is the prison dental assistant.
579
00:51:05,320 --> 00:51:07,560
That's where she got to know Daloya
580
00:51:08,040 --> 00:51:11,120
and she must have given him something
that caused the seizure.
581
00:51:11,160 --> 00:51:14,800
Daloya's prison uniform
was found in the abandoned van,
582
00:51:15,120 --> 00:51:17,080
plus two paramedic jackets.
583
00:51:17,920 --> 00:51:21,440
In addition,
there was a used epinephrine syringe
584
00:51:21,800 --> 00:51:24,960
that was there to stop Daloya's seizures.
585
00:51:25,000 --> 00:51:28,280
Is Goodman with them?
-We're not sure, we'll find him too.
586
00:51:28,320 --> 00:51:32,520
We're deployed on
all the main axes and border crossings.
587
00:51:32,560 --> 00:51:35,240
We talked to Arlene Daloya, she's at home,
588
00:51:35,280 --> 00:51:38,320
she claims she knows nothing.
-Where's Michael?
589
00:51:40,680 --> 00:51:43,000
Exactly. Daloya's not going anywhere
without Michael.
590
00:51:46,120 --> 00:51:49,800
Arlene? Sapir from the precinct.
Where's Michael?
591
00:51:50,920 --> 00:51:52,000
In his room. Why?
592
00:51:52,480 --> 00:51:53,960
Please put him on.
593
00:51:54,440 --> 00:51:56,400
What happened?
You found Ruby?
594
00:51:57,120 --> 00:51:58,720
Can you get him please?
595
00:51:59,520 --> 00:52:00,280
Michael?
596
00:52:04,360 --> 00:52:05,160
Michael?
597
00:52:06,360 --> 00:52:09,080
He's not here.
-He's on his way to Qasem Junction.
598
00:52:10,120 --> 00:52:11,880
77 from Rimon, over.
599
00:52:12,440 --> 00:52:13,240
This is 77.
600
00:52:16,800 --> 00:52:18,600
166C, I read you.
601
00:52:19,120 --> 00:52:22,320
166C, let us know you received, copy.
602
00:52:23,640 --> 00:52:27,520
Copy that.
I'll inform 166C.
603
00:52:28,080 --> 00:52:31,040
Unit 77, I'm on him. -Copy that.
604
00:52:31,920 --> 00:52:34,400
Why do you think Daloya's
on his way to the junction?
605
00:52:35,360 --> 00:52:37,040
He knows where Michael runs,
606
00:52:37,880 --> 00:52:40,360
he sent that assistant
to pick him up from there.
607
00:52:40,720 --> 00:52:43,360
When?
-After Tamir Chen got beaten up,
608
00:52:43,400 --> 00:52:44,960
which he set up as well.
-That was his doing.
609
00:52:46,440 --> 00:52:48,600
So Shani took Michael home.
610
00:52:49,240 --> 00:52:51,840
Now he escapes,
after we cleared him of Natalie's murder?
611
00:52:52,120 --> 00:52:55,600
That's why.
Now that we know Yona killed Natalie
612
00:52:55,640 --> 00:52:57,160
and the two cases are unrelated,
613
00:52:57,640 --> 00:52:59,600
he remains Yarden's convicted murderer.
614
00:53:01,280 --> 00:53:02,840
So you say. -Fine.
615
00:53:03,600 --> 00:53:04,880
Close in on him.
616
00:53:05,400 --> 00:53:06,280
Send a car.
617
00:53:06,320 --> 00:53:08,120
Rosh HaAyin, this is Central.
618
00:53:08,160 --> 00:53:11,560
The suspect's vehicle
was stopped at the blockade on West 55.
619
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
The suspect is in custody.
620
00:53:13,920 --> 00:53:15,840
I repeat, the suspect is in custody.
621
00:54:56,600 --> 00:54:58,200
Your father isn't coming.
622
00:56:00,320 --> 00:56:01,840
Daloya's no idiot.
623
00:56:05,600 --> 00:56:08,320
He waited till after the Bar Mitzvah,
everyone lowered security alert.
624
00:56:09,480 --> 00:56:10,760
Not everyone, Porges.
625
00:56:15,120 --> 00:56:16,200
Right, not you.
626
00:56:25,400 --> 00:56:27,400
You're losing a great investigator.
627
00:56:33,400 --> 00:56:35,640
It's out of my hands, I can't help.
628
00:56:36,840 --> 00:56:38,240
I didn't ask you to help.
629
00:56:39,360 --> 00:56:42,640
Racheli doesn't need help
from you, or me.
630
00:56:45,640 --> 00:56:49,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
46185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.