All language subtitles for The.Left.Hand.of.God.1955.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,583 --> 00:00:34,272 DO DESTINO NINGU�M FOGE 2 00:01:32,928 --> 00:01:36,676 UMA PROV�NCIA REMOTA DA CHINA - 1947 3 00:04:39,143 --> 00:04:40,682 Mais ch�, Padre? 4 00:04:40,795 --> 00:04:42,732 N�o, obrigado, Sra. Sigman. Estou bem assim. 5 00:04:42,994 --> 00:04:45,341 Correu um grande risco ao atravessar sozinho as montanhas. 6 00:04:45,634 --> 00:04:47,109 Deveria ter esperado pela caravana de comerciantes. 7 00:04:47,350 --> 00:04:50,123 Estava ansioso por chegar � miss�o o quanto antes, Dr. Sigman. 8 00:04:51,847 --> 00:04:54,380 - O que foi celeste? - Li Kwan est� morrendo. 9 00:04:56,127 --> 00:04:59,873 Padre, sei que est� muito cansado. Mas h� um moribundo na enfermaria, 10 00:05:00,230 --> 00:05:02,702 est� agarrado � vida esperando voc� chegar aqui. 11 00:05:02,910 --> 00:05:04,960 A Scotty acredita que a alma dele imortal est� em risco, Padre. 12 00:05:05,158 --> 00:05:06,638 - Mas est�! - Ent�o, Scotty? 13 00:05:06,936 --> 00:05:08,533 Li Kwan tem 80 anos. 14 00:05:08,738 --> 00:05:10,563 Um magn�fico exemplo da sobreviv�ncia dos menos aptos, 15 00:05:10,811 --> 00:05:13,516 mas n�o me digam que tenho de levar a s�rio a sua alma imortal. 16 00:05:13,981 --> 00:05:15,368 - Dave, querido! - Desculpe, Scotty. 17 00:05:15,404 --> 00:05:18,391 Quando terminar com ele, Padre, vou gostar de lhe fazer uma aut�psia. 18 00:05:19,017 --> 00:05:21,227 A minha mala perdeu-se quando atravessava o rio, 19 00:05:21,540 --> 00:05:23,929 bem como o c�lice, os �leos sagrados, as minhas vestes... 20 00:05:24,180 --> 00:05:26,427 Ele precisa muito da sua b�n��o, Padre. 21 00:05:29,741 --> 00:05:31,226 Onde est� esse homem? 22 00:05:38,886 --> 00:05:41,727 Li Kwan... O Padre O'Shea est� aqui. 23 00:06:05,279 --> 00:06:07,560 Aben�oe-me, Padre. 24 00:06:07,961 --> 00:06:13,064 J� passou muito tempo desde a minha �ltima confiss�o. 25 00:06:13,442 --> 00:06:15,503 Calma, velhote. Calma. 26 00:06:46,869 --> 00:06:49,497 Ele apenas rezava, Padre, para ficar vivo tempo suficiente 27 00:06:49,778 --> 00:06:52,090 para o senhor chegar aqui e estar junto Dele no final. 28 00:06:52,765 --> 00:06:54,696 Tinha muita f� e resist�ncia. 29 00:06:54,732 --> 00:06:58,051 Lamento que n�o tenha recebido a extrema un��o que esperava. 30 00:06:58,664 --> 00:07:00,176 Podemos rezar, Padre? 31 00:07:00,927 --> 00:07:03,865 Sim... Sim, claro. 32 00:07:05,569 --> 00:07:09,242 Em nome do Pai, Filho, e do Esp�rito Santo... 33 00:07:11,740 --> 00:07:14,980 Pai nosso que estais no c�u, venha a n�s o vosso reino 34 00:07:15,289 --> 00:07:17,591 seja feita a vossa vontade assim na terra como no c�u. 35 00:07:17,895 --> 00:07:19,676 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 36 00:07:19,677 --> 00:07:21,483 e perdoai-nos as nossas ofensas, 37 00:07:21,539 --> 00:07:24,148 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 38 00:07:24,370 --> 00:07:28,913 N�o nos deixeis cair em tenta��o, mas livrai-nos do mal, Am�m. 39 00:07:29,428 --> 00:07:32,616 Ave Maria cheia de gra�a, o Senhor � convosco 40 00:07:32,872 --> 00:07:36,407 bem dita sois v�s entre as mulheres e bem dito � o fruto do vosso ventre 41 00:07:36,566 --> 00:07:37,888 Jesus. 42 00:07:38,031 --> 00:07:41,682 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores 43 00:07:41,904 --> 00:07:45,799 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 44 00:07:48,174 --> 00:07:50,823 Bem... a Scotty pagou a sua d�vida. 45 00:07:51,537 --> 00:07:53,101 Vamos para casa. 46 00:08:10,214 --> 00:08:12,971 Bom dia, Padre. Vai rezar missa? 47 00:08:14,346 --> 00:08:16,679 Missa?! N�o. 48 00:08:35,336 --> 00:08:39,615 Desculpe, ainda estava um pouco sonolento. 49 00:08:40,200 --> 00:08:42,858 - Como se chama? - John Wong, Padre "Ochi". 50 00:08:43,087 --> 00:08:46,960 Trato de tudo para o Padre, tomo conta da casa, ajudo na igreja 51 00:08:47,276 --> 00:08:49,027 �s vezes sou coroinha. 52 00:08:49,321 --> 00:08:51,248 Aqui tem roupas limpas e engomadas. 53 00:08:52,173 --> 00:08:54,995 Tamb�m tenho uma lista. Quer que a leia agora, Padre Ochi? 54 00:08:55,373 --> 00:08:56,864 Sim... 55 00:08:57,407 --> 00:08:58,921 Sim. Leia a lista. 56 00:08:59,041 --> 00:09:01,365 - 42 casamentos. - O qu�?! 57 00:09:01,630 --> 00:09:04,648 42 casamentos. Muitos meses sem Padre. 58 00:09:05,225 --> 00:09:09,696 - Estou vendo. - 36 batizados. Deveriam ser mais. 59 00:09:09,963 --> 00:09:11,538 Talvez agora apare�am mais. 60 00:09:11,786 --> 00:09:14,988 Trinta e seis � um bom n�mero. Que mais? 61 00:09:15,742 --> 00:09:19,315 Muitos querem confessar-se, seja r�pido. 62 00:09:20,866 --> 00:09:23,451 O trabalho acumulou-se, n�o foi? 63 00:09:24,336 --> 00:09:27,267 H� quanto tempo passou por aqui a �ltima caravana de mercadores? 64 00:09:27,499 --> 00:09:29,670 Foi j� h� muito tempo. 65 00:09:31,730 --> 00:09:35,970 - Est� bem, John. Vou me vestir. - Sim, Padre. 66 00:09:49,381 --> 00:09:51,375 Ol�, bom dia. J� vou a� com voc�. 67 00:09:52,878 --> 00:09:55,138 Leve-o para a cl�nica para acabar o exame. 68 00:09:55,982 --> 00:09:57,348 Sente-se. 69 00:09:57,577 --> 00:10:00,735 - Ainda bem que apareceu. Charuto? - N�o, obrigado. 70 00:10:01,581 --> 00:10:03,004 � a minha �ltima caixa. 71 00:10:03,545 --> 00:10:05,924 Encomendei mais da costa, isso se a caravana chegar aqui. 72 00:10:06,138 --> 00:10:07,478 O John disse-me que j� faz muito tempo 73 00:10:07,479 --> 00:10:09,181 desde que a �ltima caravana esteve aqui. 74 00:10:09,394 --> 00:10:10,928 Exato. 75 00:10:11,475 --> 00:10:13,317 Acho que lhe disseram em Sinkiang 76 00:10:13,318 --> 00:10:15,620 que recomendei o fechamento da miss�o. 77 00:10:17,964 --> 00:10:19,687 O que o bispo decidiu fazer? 78 00:10:21,235 --> 00:10:22,619 Bem... 79 00:10:25,079 --> 00:10:26,440 Eu teria vindo de t�o longe, 80 00:10:26,441 --> 00:10:28,344 se o bispo tivesse decidido encerrar a miss�o? 81 00:10:28,377 --> 00:10:29,974 Vamos mant�-la aberta, claro. 82 00:10:30,800 --> 00:10:33,957 O bispo est� errado. A miss�o deveria ser fechada. 83 00:10:34,390 --> 00:10:36,749 Viu a minha cl�nica. Um �nico doente. 84 00:10:36,784 --> 00:10:39,945 Com n�meros como estes � um desperd�cio de tempo e dinheiro. 85 00:10:40,184 --> 00:10:43,434 H� muito mais na miss�o do que a sua cl�nica, n�o acha doutor? 86 00:10:44,496 --> 00:10:46,746 Existe? Veja... 87 00:10:47,388 --> 00:10:49,588 Um dos nossos Padres morreu num deslizamento, 88 00:10:49,827 --> 00:10:53,091 o Padre Coleman, o seu predecessor morreu de ataque card�aco. 89 00:10:53,341 --> 00:10:55,205 Os Chineses acham que deve haver algo de errado numa religi�o 90 00:10:55,459 --> 00:10:57,254 que n�o consegue manter saud�veis os seus sacerdotes. 91 00:10:57,470 --> 00:10:59,158 E pensam o mesmo do meu hospital. 92 00:10:59,408 --> 00:11:01,337 Por isso mant�m-se afastados. 93 00:11:01,599 --> 00:11:03,913 N�o h� raz�o para manter a miss�o aberta. 94 00:11:04,159 --> 00:11:06,857 Mas o bispo n�o acha que as raz�es terrenas sejam t�o importantes 95 00:11:06,895 --> 00:11:08,544 como as espirituais. 96 00:11:08,874 --> 00:11:10,982 � essa diferen�a entre a minha profiss�o e a sua. 97 00:11:11,034 --> 00:11:12,641 Eu tenho mais interesse pelas coisas materiais 98 00:11:12,642 --> 00:11:14,343 do que pensa, doutor. 99 00:11:14,487 --> 00:11:17,033 Vamos ao que interessa, n�o se trata apenas da minha cl�nica, 100 00:11:17,067 --> 00:11:19,674 ali em cima, nas montanhas, h� um senhor da guerra chamado Yang, 101 00:11:19,798 --> 00:11:21,411 n�s estamos nos limites do seu territ�rio. 102 00:11:21,655 --> 00:11:23,141 O bispo falou sobre ele? 103 00:11:23,643 --> 00:11:25,830 Sim, creio que sim. Tudo o que percebi foi que 104 00:11:25,876 --> 00:11:28,114 a pol�tica do Yang era a de n�o interferir com a miss�o. 105 00:11:28,835 --> 00:11:31,106 Soldados dele invadiram algumas aldeias vizinhas. 106 00:11:31,325 --> 00:11:34,131 Mas al�m do Yang, agora existe um perigo pol�tico. 107 00:11:34,614 --> 00:11:38,252 Disseram-lhe em Sinkiang quantas miss�es foram obrigadas a fechar? 108 00:11:39,866 --> 00:11:43,602 Eu... Creio que n�o sei o n�mero exato. 109 00:11:43,963 --> 00:11:46,313 Estou surpreso, Padre, que o bispo o tenha enviado at� aqui 110 00:11:46,348 --> 00:11:47,815 com t�o pouca informa��o. 111 00:11:47,959 --> 00:11:49,778 Talvez ele n�o tenha achado importante. 112 00:11:49,999 --> 00:11:52,473 Essa resposta ofende-me. Somos tr�s aqui com as vidas em risco; 113 00:11:52,606 --> 00:11:54,751 a minha mulher, a enfermeira americana, e eu mesmo. 114 00:11:54,765 --> 00:11:56,800 A China est� a ser despeda�ada pela guerra civil. 115 00:11:57,036 --> 00:11:58,826 Acho que temos o direito de saber sobre qualquer informa��o 116 00:11:58,827 --> 00:12:00,125 que o bispo lhe deu. 117 00:12:00,755 --> 00:12:03,836 O bispo e eu n�o somos exatamente melhores amigos. 118 00:12:04,525 --> 00:12:06,179 Isso era para ter gra�a? 119 00:12:06,653 --> 00:12:08,305 Este lugar j� matou dois Padres. 120 00:12:08,558 --> 00:12:10,657 N�o tenciono acrescentar-me e � minha mulher 121 00:12:10,658 --> 00:12:12,260 � lista de m�rtires, entenda isso. 122 00:12:12,309 --> 00:12:14,593 Quando fa�o uma pergunta, espero uma resposta civilizada, 123 00:12:14,800 --> 00:12:16,331 n�o est� falando com um dos seus paroquianos. 124 00:12:16,366 --> 00:12:19,104 E voc� n�o est� falando com um dos seus pacientes ind�genas. 125 00:12:19,437 --> 00:12:22,606 N�o confie muito nessa batina, Padre O�Shea. 126 00:12:27,182 --> 00:12:29,400 Quer que a tire? 127 00:12:32,718 --> 00:12:35,610 Bem... Acho que fui um pouco brusco. 128 00:12:38,075 --> 00:12:40,467 A minha mulher pediu-me que o convidasse para jantar esta noite, 129 00:12:40,540 --> 00:12:43,578 ela acha que j� deve estar farto da comida chinesa. 130 00:12:44,061 --> 00:12:45,548 Obrigado, estou mesmo. 131 00:12:46,226 --> 00:12:50,231 Podemos continuar a discuss�o com uma gota de algo "medicinal". 132 00:12:50,435 --> 00:12:52,397 Estou ansioso por isso, doutor. 133 00:13:23,004 --> 00:13:24,401 Bom dia. 134 00:13:24,558 --> 00:13:25,965 Bom dia, Padre. 135 00:13:26,093 --> 00:13:27,512 Eu ia � aldeia. 136 00:13:27,720 --> 00:13:29,349 Mas se quiser visitar o hospital, ficarei feliz em... 137 00:13:29,600 --> 00:13:33,569 Isso seria muito interessante, mas prefiro visitar a aldeia. 138 00:13:33,777 --> 00:13:36,490 A aldeia tamb�m ainda n�o o viu. Ser� um grande acontecimento. 139 00:13:36,698 --> 00:13:38,251 Duvido muito. 140 00:13:45,177 --> 00:13:48,749 H� muito tempo que n�o passeava com uma mulher bonita. 141 00:13:50,293 --> 00:13:52,264 Assusta sempre as pessoas dessa forma, Padre? 142 00:13:52,415 --> 00:13:53,751 Por qu�? 143 00:13:53,831 --> 00:13:56,571 Nunca imaginei Padres passearem com mulheres. 144 00:13:56,862 --> 00:13:59,345 N�o nasci Padre, na verdade ainda me lembro do dia em que 145 00:13:59,680 --> 00:14:02,368 fui eleito o maior namoradeiro da faculdade. 146 00:14:03,242 --> 00:14:04,603 S�rio, Padre? 147 00:14:05,734 --> 00:14:07,397 Onde morava nos Estados Unidos? 148 00:14:07,777 --> 00:14:09,495 Columbus, Ohio. 149 00:14:18,811 --> 00:14:20,580 Deve sentir-se solit�ria aqui. 150 00:14:20,855 --> 00:14:23,699 Por vezes, mas a Beryl e eu fazemos coisas juntas, 151 00:14:23,700 --> 00:14:25,597 e h� sempre o meu trabalho. 152 00:14:25,647 --> 00:14:27,763 - Beryl? - A mulher do Dr. Sigman. 153 00:14:28,247 --> 00:14:29,596 � fant�stica. 154 00:14:29,777 --> 00:14:31,197 Aprendi muito com ela. 155 00:14:31,526 --> 00:14:33,930 Lugar solit�rio para se exibir duas mulheres incr�veis. 156 00:14:34,153 --> 00:14:36,550 Est� sendo muito lisonjeador, Padre O�Shea. 157 00:14:36,799 --> 00:14:38,639 Eu n�o tenho nada de incr�vel. 158 00:14:38,992 --> 00:14:41,620 � incr�vel, pelo menos para mim, que voc� esteja aqui. 159 00:14:41,935 --> 00:14:44,929 � uma longa hist�ria, Padre, e provavelmente vou entedi�-lo com ela 160 00:14:45,150 --> 00:14:47,339 um dia, se tiver a amabilidade de me ouvir. 161 00:15:08,724 --> 00:15:10,799 Eu disse-lhe que o senhor era uma celebridade, Padre. 162 00:15:10,879 --> 00:15:12,719 - Parece que sim. - Bom dia, Shen Fu. 163 00:15:12,974 --> 00:15:14,890 - Este � o Ben So Lin, Padre. - Bom dia. 164 00:15:15,399 --> 00:15:16,959 Esperamos muito pela sua chagada, Shen Fu. 165 00:15:17,340 --> 00:15:18,709 Estou muito feliz por estar aqui. 166 00:15:24,070 --> 00:15:27,215 Este, Shen Fu, � o homem mais velho da nossa aldeia, 167 00:15:27,316 --> 00:15:29,411 pai de muitos filhos. 168 00:15:29,649 --> 00:15:31,369 Quer a sua b�n��o. 169 00:15:49,373 --> 00:15:51,753 Tamb�m quero a sua b�n��o. 170 00:15:59,018 --> 00:16:00,536 Foi magn�fico. 171 00:16:00,879 --> 00:16:02,506 Conhecia-os t�o bem. 172 00:16:02,829 --> 00:16:04,882 Foi a coisa certa a fazer para impressionar a aldeia. 173 00:16:04,917 --> 00:16:06,794 Talvez magn�fico demais. 174 00:16:07,031 --> 00:16:09,604 Os chineses adoram gestos desses, voc� ver�. 175 00:16:09,824 --> 00:16:11,502 Agora v�o encher a miss�o. 176 00:16:11,536 --> 00:16:14,794 Isso deixar� o Dr. Sigman feliz, ter� a cl�nica cheia e a miss�o 177 00:16:15,021 --> 00:16:16,459 pode continuar aberta. 178 00:16:17,448 --> 00:16:19,962 N�o fica feliz, Padre, por a miss�o poder continuar aberta? 179 00:16:21,385 --> 00:16:23,148 Onde leva aquela estrada? 180 00:16:23,387 --> 00:16:24,995 - � aldeia n�mero 5. - E a mais algum lugar? 181 00:16:25,031 --> 00:16:26,026 N�o. 182 00:16:26,112 --> 00:16:29,102 O Dr. Sigman disse-me que a caravana de mercadores vem c� regularmente. 183 00:16:29,323 --> 00:16:32,055 Costumavam vir. J� se passaram meses desde a �ltima caravana. 184 00:16:32,093 --> 00:16:34,265 N�o h� outro meio de transporte at� � costa? 185 00:16:34,300 --> 00:16:35,831 Tirando a caravana? 186 00:16:36,120 --> 00:16:37,982 Receio que n�o. 187 00:16:39,077 --> 00:16:40,551 Estou vendo... 188 00:16:41,401 --> 00:16:43,684 Est� aqui preso, Padre O�Shea, quer goste ou n�o. 189 00:16:43,720 --> 00:16:46,328 Sim... � o que parece, n�o �? 190 00:17:00,973 --> 00:17:02,559 Desculpe interromper, Padre. 191 00:17:02,806 --> 00:17:05,489 - Vim fazer a cama. - N�o obrigado, John, eu... 192 00:17:06,394 --> 00:17:08,154 eu mesmo trato da cama. 193 00:17:08,191 --> 00:17:11,869 O Padre tem de visitar 6 aldeias em breve, e conhecer pessoas. 194 00:17:11,903 --> 00:17:13,983 - Tenho? - Muito necess�rio, 195 00:17:14,278 --> 00:17:18,825 hoje visitou uma aldeia e aben�oou pessoas, Cristo morreu por todos. 196 00:17:19,169 --> 00:17:22,625 Bem visto, John. Cristo morreu por todos, sem favoritismos. 197 00:17:22,841 --> 00:17:24,906 Vai rezar missa amanh�, Padre? 198 00:17:26,158 --> 00:17:29,465 Bem, creio que n�o poderei celebrar a missa amanh�, John. 199 00:17:29,682 --> 00:17:32,776 Amanh�, Domingo, ser� a 1� missa em Saint Mary 200 00:17:32,777 --> 00:17:34,278 desde a morte do Padre Coleman. 201 00:17:34,816 --> 00:17:38,110 Perdi uma mala no rio onde estavam as minhas vestes e o c�lice 202 00:17:38,315 --> 00:17:40,625 creio que temos de esperar at� que as possa substituir. 203 00:17:40,859 --> 00:17:42,866 A aldeia em peso estar� na igreja amanh�. 204 00:17:43,100 --> 00:17:46,664 Ter�o de esperar. Podem carregar os seus pecados mais um pouco. 205 00:17:47,164 --> 00:17:49,211 N�o, Padre "Ochi" errado. 206 00:17:49,345 --> 00:17:51,316 Os pecados n�o podem esperar! 207 00:17:51,349 --> 00:17:54,603 As pessoas est�o cansadas, j� carregam os pecados h� muito tempo, 208 00:17:54,638 --> 00:17:56,540 desde a morte do Padre Coleman. 209 00:17:56,761 --> 00:17:59,452 Pesados. Padre "Ochi" levanta, 210 00:17:59,551 --> 00:18:01,553 depois as pessoas n�o ficam cansadas. 211 00:18:02,899 --> 00:18:05,226 Ent�o o que sugere, John? 212 00:18:05,694 --> 00:18:08,942 Padre "Ochi" prega serm�o forte. 213 00:18:09,258 --> 00:18:11,434 Muito bem, vou providenciar para que a par�quia 214 00:18:11,495 --> 00:18:13,546 receba um serm�o extra forte amanh�. 215 00:18:13,578 --> 00:18:15,596 - Boa noite, John. - Sim, Padre. 216 00:18:33,223 --> 00:18:35,518 Serm�es selecionados 217 00:19:14,003 --> 00:19:15,799 - Bom dia. - Tem que ir. 218 00:19:15,898 --> 00:19:18,086 O John Wong vai te excomungar se voc� se atrasar. 219 00:19:19,043 --> 00:19:21,220 - Perfume. - Ainda tinha um pouco. 220 00:19:21,438 --> 00:19:24,304 Para ir � igreja? Tamb�m est� bonita, Anne. 221 00:19:24,743 --> 00:19:26,458 Tecnicamente, estamos na Primavera. 222 00:19:26,734 --> 00:19:30,452 Claro, e o Padre O�Shea � muito atraente. 223 00:19:31,066 --> 00:19:32,381 Beryl, por favor. 224 00:19:32,623 --> 00:19:34,016 Isso � sacril�gio, querida? 225 00:19:34,233 --> 00:19:35,817 Mas ele �, sabia? 226 00:19:36,234 --> 00:19:39,013 Parcialmente � dos seus olhos, s�o magnificamente infelizes. 227 00:19:39,049 --> 00:19:41,074 Beryl, por favor, n�o pode falar assim. 228 00:19:41,109 --> 00:19:43,326 Mas, querida, estou elogiando-o. 229 00:19:43,541 --> 00:19:46,408 � um bom Padre ou n�o estaria aqui nesta selva. 230 00:19:46,655 --> 00:19:48,834 Mas o homem tem magnetismo. 231 00:19:48,869 --> 00:19:50,977 E n�o tem nada que ver com a batina que veste. 232 00:19:51,395 --> 00:19:53,612 Olha, Beryl, o Padre O�Shea � um sacerdote. 233 00:19:53,946 --> 00:19:56,707 Sei que n�o � cat�lica, mas sabe o que isso significa para mim. 234 00:19:57,131 --> 00:19:59,114 N�o posso pensar nele como homem. 235 00:19:59,363 --> 00:20:00,882 N�o devo. 236 00:20:00,920 --> 00:20:02,584 Eu sei, entendo. 237 00:20:03,619 --> 00:20:06,405 Agora deixou-me perturbada e nem consigo pensar direito. 238 00:20:06,885 --> 00:20:09,089 Sinto-me culpada por ter-me vestido assim. 239 00:20:09,260 --> 00:20:12,355 Claro, � Primavera. Tamb�m fiz uns retoques 240 00:20:12,515 --> 00:20:15,149 e n�o estava pensando em deixar o Dave. 241 00:20:23,080 --> 00:20:25,528 Meus amados, ensinei a estranhos e peregrinos 242 00:20:25,811 --> 00:20:29,747 a absterem-se dos desejos carnais que lutam contra a alma. 243 00:20:30,228 --> 00:20:31,888 � essa a vontade de Deus. 244 00:20:31,924 --> 00:20:33,560 Fazendo o bem 245 00:20:34,247 --> 00:20:37,415 emudecemos a ignor�ncia dos homens insensatos. 246 00:20:37,510 --> 00:20:39,633 Vivam como homens livres, 247 00:20:40,022 --> 00:20:42,870 sem contudo usarem essa liberdade como disfarce para a mal�cia 248 00:20:43,087 --> 00:20:45,245 mas sim como servos de Deus. 249 00:20:45,671 --> 00:20:47,333 Honrem todos os homens, 250 00:20:48,275 --> 00:20:50,137 amem a fraternidade, 251 00:20:50,535 --> 00:20:53,458 temam a Deus, honrem o Rei. 252 00:20:56,740 --> 00:21:02,178 Acabei de ler a voc�s uma carta de um grande amigo nosso, S�o Pedro. 253 00:22:28,369 --> 00:22:31,565 O que faz aqui? 254 00:23:24,132 --> 00:23:25,719 Fa�o o ch�. Chinelos. 255 00:23:25,933 --> 00:23:27,431 N�o, obrigado. 256 00:23:27,462 --> 00:23:29,914 O Padre Coleman sempre bebia ch� depois da missa. 257 00:23:30,131 --> 00:23:31,804 Esquece. N�o quero. 258 00:23:38,362 --> 00:23:39,858 - Bom dia. - Bom dia. 259 00:23:40,772 --> 00:23:42,916 Desculpe, Padre, tive de vir ver se estava bem. 260 00:23:43,070 --> 00:23:44,659 Claro que estou. 261 00:23:44,693 --> 00:23:47,286 Quer sentar-se? Toma uma x�cara de ch�? 262 00:23:47,692 --> 00:23:50,432 O Wong o fez com todo o carinho de uma esposa. 263 00:23:50,513 --> 00:23:53,253 - N�o, obrigada. - Mulher para padre n�o � bom. 264 00:23:55,243 --> 00:23:57,227 Obrigado por me lembrar. 265 00:24:03,740 --> 00:24:05,084 Aquele homem... 266 00:24:05,098 --> 00:24:06,481 O homem em quem bateu. 267 00:24:06,609 --> 00:24:08,038 Era um estranho, n�o era? 268 00:24:08,358 --> 00:24:10,071 Nunca o vi em nenhuma das aldeias. 269 00:24:10,391 --> 00:24:13,173 Cuspiu, e por instantes esqueci-me que era Padre. 270 00:24:14,700 --> 00:24:16,469 Est� desiludida comigo, n�o est�? 271 00:24:16,738 --> 00:24:20,032 Viol�ncia n�o era exatamente o que esperava do Padre O�Shea. 272 00:24:20,441 --> 00:24:23,020 � dif�cil sermos sempre o que esperam de n�s. 273 00:24:24,541 --> 00:24:26,582 Sim, acabei de descobrir isso. 274 00:24:28,634 --> 00:24:33,220 Anne, estou pensando em fechar a miss�o. 275 00:24:34,846 --> 00:24:36,588 Fechar a miss�o? 276 00:24:36,661 --> 00:24:38,884 - Mas n�o pode fazer isso, Padre. - E por que n�o? 277 00:24:38,924 --> 00:24:40,327 Porque estas pessoas precisam de um padre. 278 00:24:40,531 --> 00:24:42,190 N�o mais do que as pessoas de qualquer outro lugar. 279 00:24:42,450 --> 00:24:43,770 N�o pode acreditar nisso. 280 00:24:43,967 --> 00:24:45,905 Nem o Padre Coleman conseguiu o que o Sr. conseguiu 281 00:24:45,906 --> 00:24:48,706 - no tempo em que est� aqui. - Eu n�o consegui nada. 282 00:24:50,344 --> 00:24:52,018 Falei com o Dr. Sigman. 283 00:24:52,515 --> 00:24:54,959 Ele acha perigoso continuar aqui e tem raz�o. 284 00:24:55,314 --> 00:24:57,194 Viu o que aconteceu hoje no vilarejo. 285 00:24:57,797 --> 00:25:00,054 A China est� tornando-se num pesadelo, Anne. 286 00:25:00,088 --> 00:25:01,399 Aqui estamos, os quatro, 287 00:25:01,503 --> 00:25:03,506 o que estamos realmente fazendo por estas pessoas? 288 00:25:03,586 --> 00:25:05,914 Voc� enfia-lhes um term�metro na boca para ver a febre 289 00:25:06,250 --> 00:25:08,249 e eu cuido das almas. 290 00:25:08,284 --> 00:25:10,449 - O senhor est� errado. - Estou? 291 00:25:10,733 --> 00:25:12,075 Ponho os alde�es na igreja 292 00:25:12,076 --> 00:25:14,173 e prego-lhes um serm�o sobre fraternidade 293 00:25:14,882 --> 00:25:18,210 para depois sair e bater no primeiro estranho que encontro. 294 00:25:18,484 --> 00:25:21,194 Eu n�o perten�o a este lugar, Anne, nem voc�. 295 00:25:22,094 --> 00:25:23,858 O seu lugar � nos Estados Unidos. 296 00:25:24,467 --> 00:25:26,797 Casada, criando uma fam�lia. 297 00:25:27,873 --> 00:25:29,547 J� fui casada, Padre. 298 00:25:30,560 --> 00:25:31,787 Sim... 299 00:25:31,820 --> 00:25:33,458 Por isso estou aqui. 300 00:25:34,617 --> 00:25:37,868 Ele era piloto, e caiu em algum lugar por aqui. 301 00:25:38,823 --> 00:25:40,545 Tinha a ideia est�pida e rom�ntica 302 00:25:40,644 --> 00:25:42,750 que o Tom poderia ser trazido para um hospital de miss�o 303 00:25:42,783 --> 00:25:45,276 e eu seria enfermeira. 304 00:25:46,082 --> 00:25:47,839 Agora sei que � in�til. 305 00:25:48,212 --> 00:25:49,851 E mesmo assim ficou. 306 00:25:51,071 --> 00:25:52,655 Que mais poderei fazer? 307 00:25:53,248 --> 00:25:55,372 H� muito trabalho a ser feito aqui. 308 00:25:55,796 --> 00:25:57,454 Algu�m tem que faz�-lo. 309 00:25:58,026 --> 00:25:59,468 Mesmo que falhemos, Padre, 310 00:25:59,470 --> 00:26:02,169 estaremos sempre deixando uma parte de n�s aqui. 311 00:26:03,020 --> 00:26:05,430 O que estamos fazendo, seja por que motivo for, 312 00:26:05,870 --> 00:26:08,774 � o que � necess�rio ser feito pelas pessoas destas aldeias. 313 00:26:09,214 --> 00:26:11,656 Eles precisam disto, de medicamentos e de ora��o. 314 00:26:12,089 --> 00:26:13,932 E n�s temos para dar. 315 00:26:14,395 --> 00:26:17,775 N�o, Padre. Mesmo que feche a miss�o, eu fico. 316 00:26:18,283 --> 00:26:20,010 Sozinha, se tiver que ser. 317 00:26:20,140 --> 00:26:22,415 Estas pessoas significam tanto assim para voc�? 318 00:26:22,446 --> 00:26:24,034 Sim, Padre. 319 00:26:24,135 --> 00:26:26,271 E ficar� aqui, apesar do perigo? 320 00:26:26,421 --> 00:26:28,193 Sim, Padre. 321 00:26:29,829 --> 00:26:33,090 Desculpe, n�o pretendia fazer um discurso. 322 00:26:35,726 --> 00:26:37,082 Adeus, Padre. 323 00:27:02,868 --> 00:27:05,646 Sabe, Padre, as nossas profiss�es n�o s�o assim t�o diferentes. 324 00:27:05,766 --> 00:27:09,690 Tamb�m eu tenho a minha trindade: Diagn�stico, progn�stico e cura. 325 00:27:09,992 --> 00:27:13,028 A diferen�a � que a minha profiss�o termina onde come�a a sua. 326 00:27:14,353 --> 00:27:15,959 Que quer dizer? 327 00:27:16,482 --> 00:27:20,646 Bem, por exemplo, h� um bar a "Casa Amarela" na aldeia 1. 328 00:27:21,068 --> 00:27:24,663 � propriedade de algumas mulheres "famosas". 329 00:27:25,275 --> 00:27:27,288 - N�o sabia disso? - N�o, n�o sabia. 330 00:27:27,604 --> 00:27:29,885 Mas existe, e � uma imundice. 331 00:27:30,112 --> 00:27:31,848 Elas tiveram aqui e tratei delas, 332 00:27:32,049 --> 00:27:33,782 dei uma bronca aos anci�es da aldeia, 333 00:27:33,783 --> 00:27:35,479 mas � tudo que posso fazer. 334 00:27:36,705 --> 00:27:39,978 Se essas mulheres s�o assim t�o m� influ�ncia, porque n�o vai um pouco 335 00:27:40,008 --> 00:27:42,990 mais longe e faz com que eles as obriguem a abandonar o neg�cio? 336 00:27:42,994 --> 00:27:44,406 Cheque. 337 00:27:45,082 --> 00:27:47,802 Isso seria sair do meu campo. 338 00:27:48,073 --> 00:27:50,477 A moral � o seu departamento, Padre. 339 00:27:50,756 --> 00:27:53,103 Ent�o acha que, como Padre, devo fazer alguma coisa? 340 00:27:53,139 --> 00:27:54,728 N�o necessariamente. 341 00:27:55,080 --> 00:27:56,667 Claro que o velho m�todo seria 342 00:27:56,668 --> 00:27:58,468 o de apedrejar essas mulheres at� � morte. 343 00:28:00,703 --> 00:28:03,857 N�o foi assim que Cristo lidou com o problema. 344 00:28:03,892 --> 00:28:06,449 - Cheque. - N�o, acho que n�o. 345 00:28:08,156 --> 00:28:10,658 Mas o senhor parece que prefere a a��o direta. 346 00:28:11,412 --> 00:28:15,139 A minha mulher disse-me que bateu num dos alde�es uns dias atr�s. 347 00:28:15,484 --> 00:28:18,153 - N�o era um alde�o. - N�o estou contra, Padre. 348 00:28:18,189 --> 00:28:20,228 Gosto de ver um homem a ser violento de vez em quando, 349 00:28:20,262 --> 00:28:21,651 faz bem � circula��o. 350 00:28:22,883 --> 00:28:27,692 Apenas me questionei sobre a t�cnica que ir� usar nessas mulheres. 351 00:28:29,632 --> 00:28:34,476 Bem, certamente que n�o irei apedrej�-las. Cheque. 352 00:28:35,593 --> 00:28:40,594 Quando decidir o que fazer, Padre, avise-me, est� bem? 353 00:28:42,601 --> 00:28:44,327 Acho que o peguei, Padre. 354 00:28:46,645 --> 00:28:48,024 Ainda n�o. 355 00:28:49,413 --> 00:28:50,881 Mate. 356 00:28:55,088 --> 00:28:58,253 Bem, Padre, talvez o tenha subestimado. 357 00:29:00,764 --> 00:29:02,338 Vai ficar bom depressa, Mey Lo. 358 00:29:02,579 --> 00:29:04,211 Mantenha-o quente, como o m�dico te disse. 359 00:29:04,363 --> 00:29:05,765 Obrigado, Shen Fu. 360 00:29:05,808 --> 00:29:08,016 Shen Fu, Shen Fu! 361 00:29:08,900 --> 00:29:10,787 Padre, tem de vir. 362 00:29:11,990 --> 00:29:13,471 � um dia muito ocupado. 363 00:29:13,714 --> 00:29:15,377 Indica o caminho, filho. 364 00:29:23,850 --> 00:29:25,453 Este � o Shen Tin, Padre. 365 00:29:27,180 --> 00:29:28,639 Vai andando. 366 00:29:34,962 --> 00:29:37,512 O beb� nasceu morto, Shen Fu. 367 00:29:39,483 --> 00:29:41,163 Deixem-nos a s�s, por favor. 368 00:29:55,192 --> 00:29:58,197 Conte-me uma hist�ria, Padre. 369 00:29:58,721 --> 00:30:00,356 Que hist�ria quer ouvir? 370 00:30:01,571 --> 00:30:04,619 Sobre o est�bulo... 371 00:30:06,711 --> 00:30:08,051 a m�e... 372 00:30:08,992 --> 00:30:11,305 e S�o Jos�. 373 00:30:14,196 --> 00:30:15,553 Bem, 374 00:30:16,452 --> 00:30:18,148 havia uma mulher chamada Maria 375 00:30:19,180 --> 00:30:22,136 deitada numa cama de palha, num est�bulo. 376 00:30:22,963 --> 00:30:25,493 esperando que o seu filho nascesse. 377 00:30:38,545 --> 00:30:40,550 Ela morreu, Padre? 378 00:30:41,301 --> 00:30:42,738 Sim. 379 00:30:43,288 --> 00:30:44,653 Onde est� o marido? 380 00:30:44,958 --> 00:30:47,394 Foi para a casa amarela, Padre. 381 00:30:47,924 --> 00:30:50,018 Shen tin viu o filho nascer morto. 382 00:30:50,285 --> 00:30:54,182 Agora vai ficar na casa amarela a beber para esquecer a sua dor. 383 00:30:56,222 --> 00:30:58,069 Devia estar aqui. 384 00:30:58,444 --> 00:31:01,331 - Mostra-me o caminho, Dan. - N�o � lugar para o Shen Fu ir. 385 00:31:01,365 --> 00:31:04,020 - Indica-me a casa. - � um lugar mau, Padre. 386 00:31:17,122 --> 00:31:21,270 Pronto, Dan. Volta para a aldeia. 387 00:31:45,884 --> 00:31:47,696 Pao Chu morreu. 388 00:32:03,074 --> 00:32:05,064 Eu amava-a, Shen Fu. 389 00:32:06,522 --> 00:32:10,113 Creio que ela est� com algu�m que a ama tanto quanto voc� amava. 390 00:32:10,534 --> 00:32:14,548 Estou certo que onde est� agora, Pao Chu est� feliz. 391 00:32:20,023 --> 00:32:21,947 Acredita nisso, Padre? 392 00:32:24,698 --> 00:32:29,215 Sim, acredito. Vamos. 393 00:32:55,777 --> 00:32:58,979 Vamos embora, Padre. N�o h� nada mais que possamos fazer aqui. 394 00:33:13,235 --> 00:33:15,129 Malditas parteiras. 395 00:33:15,379 --> 00:33:17,832 Se tivessem me chamado a tempo; aquela crian�a n�o teria sido morta. 396 00:33:18,210 --> 00:33:20,419 Velhas ignorantes e est�pidas. 397 00:33:21,265 --> 00:33:23,155 Esta � a aldeia mais atrasada de todas. 398 00:33:23,269 --> 00:33:24,859 Quem disse que a ignor�ncia � uma b�n��o 399 00:33:24,860 --> 00:33:26,463 devia ser cozido em �leo fervente. 400 00:33:27,949 --> 00:33:31,351 O rapaz disse-me que subiu a colina at� � casa amarela, conseguiu algo? 401 00:33:31,386 --> 00:33:34,157 - N�o se pode ganhar sempre. - E vai deixar as coisas assim? 402 00:33:34,932 --> 00:33:36,951 N�o me diga que a igreja as abandonou, Padre. 403 00:33:36,952 --> 00:33:39,551 A medicina n�o o fez. Avan�a para onde estiver a luta. 404 00:33:40,233 --> 00:33:43,427 Quando a medicina chegar ao ponto de dizer que nunca teve que desistir 405 00:33:43,463 --> 00:33:46,624 de nenhum caso, ent�o o senhor. pode criticar a igreja por ter deixado 406 00:33:46,863 --> 00:33:50,215 alguma doen�a espiritual por curar. 407 00:34:00,507 --> 00:34:02,122 Gostaria que o O�Shea bebesse. 408 00:34:02,156 --> 00:34:03,482 � muito tenso. 409 00:34:04,468 --> 00:34:08,133 Esta preocupa��o com o Padre O�Shea � recente, n�o �? 410 00:34:08,634 --> 00:34:11,089 Suponho que ele faz o seu trabalho o melhor que pode. 411 00:34:11,695 --> 00:34:13,948 Na China, n�o se pode pedir mais. 412 00:34:14,949 --> 00:34:17,627 Mas tinha tanta certeza de que havia algo estranho nele. 413 00:34:17,847 --> 00:34:19,188 Posso ter me enganado. 414 00:34:19,777 --> 00:34:21,448 N�o tenho tanta certeza disso. 415 00:34:22,545 --> 00:34:26,575 Parece haver tanta coisa nele que n�o combina com um Padre. 416 00:34:26,831 --> 00:34:28,503 Outra vez a hist�ria do magnetismo? 417 00:34:29,622 --> 00:34:31,009 Sim. 418 00:34:31,790 --> 00:34:33,818 As mulheres n�o entendem o celibato. 419 00:34:34,235 --> 00:34:35,879 Os Padres s�o homens. 420 00:34:36,100 --> 00:34:37,813 Isso � apenas vaidade feminina. 421 00:34:38,065 --> 00:34:40,437 O sacerd�cio � tamb�m uma condi��o, uma disciplina. 422 00:34:41,168 --> 00:34:44,550 O O�Shea n�o v� nada mais importante para ele do que ser Padre. 423 00:34:46,257 --> 00:34:48,266 O que me preocupa � a sua sa�de. 424 00:34:48,562 --> 00:34:50,006 Toda esta ten��o. 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,535 Matou o Padre Coleman. 426 00:34:51,819 --> 00:34:53,925 Acende-me um cigarro, est� bem, Dave? 427 00:34:56,019 --> 00:34:58,353 H� algo mais que eu gostaria que te preocupasse. 428 00:34:58,374 --> 00:34:59,468 O qu�? 429 00:34:59,604 --> 00:35:01,025 Acho que a Anne deveria ir para casa. 430 00:35:01,030 --> 00:35:02,285 A Scotty? O que tem ela? 431 00:35:02,333 --> 00:35:05,332 Est� h� muito tempo na China. Muito tempo nesta miss�o. 432 00:35:05,583 --> 00:35:07,269 Ela me pareceu bem. 433 00:35:07,744 --> 00:35:09,268 Parece? 434 00:35:09,550 --> 00:35:11,883 Voc� � t�o simp�tico, e cego. 435 00:35:12,349 --> 00:35:14,395 Est� toda derretida por dentro. 436 00:35:14,617 --> 00:35:17,020 - Por qu�? - Pelo Padre O�Shea. 437 00:35:17,682 --> 00:35:19,297 N�o sabe do que est� falando. 438 00:35:19,924 --> 00:35:21,390 Ser� que n�o? 439 00:35:24,125 --> 00:35:27,483 Isso n�o � bom. � melhor falar com ela. 440 00:35:27,514 --> 00:35:28,681 J� tentei. 441 00:35:28,796 --> 00:35:30,577 - E ent�o? - Ela n�o tem culpa. 442 00:35:31,280 --> 00:35:34,030 As mulheres s�o estruturas biol�gicas simples. 443 00:35:34,066 --> 00:35:36,776 Os corpos prestam pouca aten��o aos c�rebros. 444 00:35:38,392 --> 00:35:40,685 J� te disse, h� tanta coisa no O'Shea 445 00:35:40,686 --> 00:35:43,087 que n�o combina com um Padre. 446 00:35:44,822 --> 00:35:49,576 A mente dela sabe que ele � Padre mas... o que ela sente... 447 00:35:50,013 --> 00:35:51,969 Isso n�o me agrada, Dave. 448 00:35:53,020 --> 00:35:56,283 Est� bem. Ela � boa enfermeira, mas n�o podemos permitir que se 449 00:35:56,506 --> 00:35:58,338 torne mais uma v�tima da China. 450 00:35:58,567 --> 00:36:00,879 - E ela ir�? - Para casa? N�o sei. 451 00:36:00,914 --> 00:36:03,188 Acho que devia. Na pr�xima caravana. 452 00:36:04,864 --> 00:36:08,198 Pergunto-me se tamb�m n�s nos iremos tornar em v�timas da China. 453 00:36:09,477 --> 00:36:10,865 Tinha esperan�as que fecharem a miss�o, 454 00:36:11,101 --> 00:36:13,308 mas parece-me �bvio que n�o pretendem faz�-lo. 455 00:36:14,899 --> 00:36:17,069 Teria o mesmo respeito por mim se eu desistisse? 456 00:36:17,340 --> 00:36:19,787 Nunca o fizemos antes, n�o �, Dave? 457 00:36:30,725 --> 00:36:33,259 Ken-tucky. 458 00:37:30,926 --> 00:37:32,281 Obrigado. 459 00:37:32,324 --> 00:37:34,156 Dava-lhe jeito uma soprano ligeiramente mais velha, Padre? 460 00:37:34,193 --> 00:37:35,724 Primeiro temos de fazer uma audi��o. 461 00:37:35,759 --> 00:37:36,886 Certo. 462 00:37:37,033 --> 00:37:38,534 Vejamos. 463 00:37:38,747 --> 00:37:40,910 Ah! Aqui est� uma boa. 464 00:37:41,914 --> 00:37:46,834 Oh, uma senhora foi a Hong Kong depois foi para Singapura 465 00:37:47,132 --> 00:37:49,238 Depois foi a Xangai... - Conhece a m�sica? 466 00:37:49,443 --> 00:37:51,356 ...comprar um peda�o de p�o. 467 00:37:51,616 --> 00:37:53,952 Um barqueiro sorriu-lhe em Hong Kong 468 00:37:53,987 --> 00:37:56,079 Um soldado sorriu-lhe em Singapura 469 00:37:56,112 --> 00:37:58,263 Um agricultor sorriu-lhe em Xangai 470 00:37:58,296 --> 00:38:00,410 Agora, com qual ela ir� casar-se? 471 00:38:00,678 --> 00:38:01,755 Com os tr�s? 472 00:38:01,789 --> 00:38:02,794 N�o, eu n�o. 473 00:38:02,829 --> 00:38:04,935 - Dois? - Isso nunca far�. 474 00:38:04,971 --> 00:38:06,228 Ent�o qual? 475 00:38:06,243 --> 00:38:09,163 Apenas um, por ele o meu amor � verdadeiro. 476 00:38:09,380 --> 00:38:11,613 Bem, o barqueiro ficou em Hong Kong 477 00:38:11,648 --> 00:38:13,816 O Soldado ficou em Singapura... 478 00:38:13,853 --> 00:38:16,570 Ganhou, Padre. Esqueci do resto. 479 00:38:16,804 --> 00:38:18,587 Al�m disso, est� na hora deles irem se deitar. 480 00:38:18,823 --> 00:38:20,834 Eles conseguem encontrar o caminho, boa noite meninos. 481 00:38:21,037 --> 00:38:22,781 Boa noite. 482 00:38:27,386 --> 00:38:29,075 O que voc� quer? 483 00:38:29,295 --> 00:38:30,729 Kentucky! 484 00:38:35,703 --> 00:38:37,051 Lembra-se desta? 485 00:38:37,299 --> 00:38:39,811 Certa vez... 486 00:38:42,439 --> 00:38:45,024 Por favor, Padre, preferia n�o cantar mais. 487 00:38:45,059 --> 00:38:46,725 � tarde e tenho que ir. 488 00:39:09,343 --> 00:39:12,330 As montanhas erguem-se como sentinelas na noite. 489 00:39:13,474 --> 00:39:15,305 Ouvindo o nosso concerto. 490 00:39:15,568 --> 00:39:18,378 - Imagino o que ter�o pensado. - Creio que gostaram. 491 00:39:18,628 --> 00:39:20,750 Para elas deve-lhes ter soado a chin�s. 492 00:39:21,020 --> 00:39:22,443 Foi bem cantado. 493 00:39:23,095 --> 00:39:24,827 Nos divertimos, n�o foi? 494 00:39:26,158 --> 00:39:29,410 Se rezar uma missa cantada, Padre, talvez eu possa ser sua solista. 495 00:39:29,898 --> 00:39:31,256 Isso seria �timo. 496 00:39:33,099 --> 00:39:35,308 Quero explicar uma coisa, Padre. 497 00:39:35,693 --> 00:39:38,511 Sei que deve ter se perguntado porque ainda n�o fui me confessar. 498 00:39:38,837 --> 00:39:40,235 N�o pensei nisso. 499 00:39:40,321 --> 00:39:41,944 N�o posso, Padre, pelo menos por enquanto. 500 00:39:42,195 --> 00:39:43,773 E n�o posso explicar porqu�. 501 00:39:44,347 --> 00:39:46,593 Suponha que discutiremos esse assunto em outra hora, 502 00:39:46,594 --> 00:39:48,282 n�o no confession�rio. 503 00:39:49,724 --> 00:39:51,382 Boa noite, Padre. 504 00:40:08,198 --> 00:40:09,749 N�o est� na hora de ir se deitar, John? 505 00:40:10,001 --> 00:40:11,884 Muito trabalho a fazer, Padre. 506 00:40:12,833 --> 00:40:14,275 Donde ter� surgido isto? 507 00:40:14,847 --> 00:40:17,466 O doutor deu ao Padre Coleman. Bom para o cora��o. 508 00:40:17,682 --> 00:40:19,762 E tamb�m para os bancos da igreja. 509 00:40:19,966 --> 00:40:23,224 - O qu�? - Muitas pessoas, muitos bichos. 510 00:40:24,077 --> 00:40:26,091 Desperd�cio de um bom u�sque, n�o �? 511 00:40:27,807 --> 00:40:29,870 Certo, John, pode acabar isso amanh�. Boa noite. 512 00:40:30,331 --> 00:40:32,482 Boa noite, Padre. Pulverizo amanh�. 513 00:40:48,069 --> 00:40:49,990 Boa noite, Padre. Posso entrar? 514 00:40:50,025 --> 00:40:51,423 Com certeza. 515 00:40:53,689 --> 00:40:56,132 A miss�o � um lugar solit�rio, n�o �, Padre? 516 00:40:56,157 --> 00:40:57,492 Para alguns de n�s, sim. 517 00:40:57,571 --> 00:40:59,827 Sentimos t�o isolados, t�o exclu�dos. 518 00:40:59,862 --> 00:41:01,761 Pelo menos eu sinto-me. 519 00:41:02,431 --> 00:41:05,653 A China � um pa�s dif�cil de nos adaptarmos, n�o acha? 520 00:41:06,203 --> 00:41:09,619 Por vezes acho. Mas um Padre tem sempre a sua igreja. 521 00:41:10,325 --> 00:41:12,451 Claro, n�o foi isso que quis dizer. 522 00:41:13,094 --> 00:41:14,471 Estava pensando... 523 00:41:15,954 --> 00:41:18,526 Bem, para ser franca, falava da Anne. 524 00:41:19,844 --> 00:41:21,808 Isto aqui � solit�rio e... 525 00:41:23,121 --> 00:41:27,153 Bem, creio que ela tem uma queda por voc�, Padre. 526 00:41:34,628 --> 00:41:37,558 - Mas isso � imposs�vel. - N�o � assim t�o imposs�vel. 527 00:41:38,076 --> 00:41:40,313 Mas gostando ou n�o, o senhor tem um problema. 528 00:41:42,062 --> 00:41:45,584 Me acha presun�osa, Padre, se eu lhe fizesse uma sugest�o? 529 00:41:45,618 --> 00:41:47,146 N�o, de forma alguma. 530 00:41:48,375 --> 00:41:51,816 Quando o Dave tem algum problema, tento falar com ele 531 00:41:52,078 --> 00:41:53,938 mas nem sempre isso ajuda. 532 00:41:54,437 --> 00:41:56,233 O que ele mais precisa nesses momentos 533 00:41:56,441 --> 00:42:01,399 � de algu�m como ele, de outro m�dico, outro profissional. 534 00:42:02,290 --> 00:42:06,491 Algu�m que tenha passado pelo mesmo e que possa entend�-lo. 535 00:42:07,688 --> 00:42:10,147 Acho que o senhor tamb�m precisa disso, Padre. 536 00:42:10,180 --> 00:42:11,549 Preciso? 537 00:42:12,595 --> 00:42:16,462 H� uma pequena miss�o protestante do outro lado da montanha. 538 00:42:17,848 --> 00:42:20,005 N�o sabia disso. 539 00:42:20,602 --> 00:42:23,802 O reverendo Marvin est� na China h� muito tempo, Padre. 540 00:42:24,599 --> 00:42:30,189 Compreendo o que quer dizer. Talvez tenha raz�o. Obrigado pela sugest�o. 541 00:42:30,438 --> 00:42:33,575 O Sr. Marvin talvez seja capaz de resolver alguns dos meus problemas. 542 00:42:33,817 --> 00:42:37,464 Mas acha poss�vel que o Yang possa ter cortado a estrada at� � miss�o? 543 00:42:37,498 --> 00:42:39,063 Nunca se deu ao trabalho antes. 544 00:42:39,098 --> 00:42:41,098 O Padre Coleman fez a viagem uma vez. 545 00:42:41,336 --> 00:42:43,155 O Sr. Marvin nos fez uma visita. 546 00:42:43,477 --> 00:42:45,460 Estou certa de que n�o ter� quaisquer problemas. 547 00:42:46,123 --> 00:42:48,345 Parece que atraio problemas, n�o? 548 00:42:48,640 --> 00:42:50,456 Bem, todos n�s atra�mos. 549 00:42:56,724 --> 00:42:59,175 Est� uma lua brilhante, n�o est�? 550 00:43:00,813 --> 00:43:02,532 Boa noite, Padre. 551 00:43:25,758 --> 00:43:28,661 Sabe, trabalhei com a sua gente em Ning Po 552 00:43:28,662 --> 00:43:30,263 durante a guerra, Padre O�Shea. 553 00:43:30,896 --> 00:43:33,176 Haviam padres franceses e belgas 554 00:43:34,570 --> 00:43:37,334 e um Padre irland�s que nunca me esquecerei. 555 00:43:37,807 --> 00:43:39,588 H� quanto tempo est� na China, Sr. Marvin? 556 00:43:39,962 --> 00:43:42,647 12 anos. Aqui somos um pequeno estabelecimento. 557 00:43:42,875 --> 00:43:45,432 N�o creio que tenhamos falhado completamente. 558 00:43:45,798 --> 00:43:47,809 A nossa gente � profundamente leal. 559 00:43:48,270 --> 00:43:51,118 E os nossos n�o nos abandonam se ficarmos sem arroz. 560 00:43:52,897 --> 00:43:57,122 Acho que mereci essa. Fui um pouco competitivo, n�o? 561 00:43:57,507 --> 00:43:59,172 Um pouco. 562 00:44:01,359 --> 00:44:03,993 Eu n�o tenho qualquer direito de competir com voc�, Sr. Marvin. 563 00:44:07,571 --> 00:44:09,323 N�o estou a compreend�-lo, Padre O�Shea. 564 00:44:09,759 --> 00:44:13,217 Quis dizer que esse n�o � o meu nome, n�o sou Padre. 565 00:44:14,229 --> 00:44:17,264 Bem... ent�o quem �? 566 00:44:18,196 --> 00:44:19,525 Sou um ex-piloto. 567 00:44:19,716 --> 00:44:21,229 Me chamo James Carmody. 568 00:44:21,465 --> 00:44:22,949 Fui gravemente ferido h� 3 anos, 569 00:44:22,982 --> 00:44:25,844 quando cai com o meu DC-3 sobre as montanhas. 570 00:44:27,389 --> 00:44:30,534 Fui recolhido por um senhor da guerra chamado Mieh Yang 571 00:44:30,986 --> 00:44:34,656 Acabei trabalhando para ele. N�o foi algo que me agradasse. 572 00:44:34,953 --> 00:44:38,342 Eu devia ser o segundo no comando, mas era seu prisioneiro. 573 00:44:45,252 --> 00:44:47,335 Aquele tiro veio dos nossos batedores. 574 00:44:48,278 --> 00:44:49,660 Vamos! 575 00:45:23,450 --> 00:45:24,906 Quem disparou nele? 576 00:45:24,995 --> 00:45:27,982 Quem sabe, Capit�o? O Shen Fu entrou na aldeia sozinho. 577 00:45:28,017 --> 00:45:30,354 Tentei interrog�-lo. Houve um disparo. 578 00:45:52,303 --> 00:45:54,861 Ouviram as minhas ordens, eu disse nada de tiros. 579 00:46:01,451 --> 00:46:03,938 Quando dou uma ordem, espero ser obedecido. 580 00:46:11,860 --> 00:46:14,788 "PARA O PADRE JOHN O' SHEA" 581 00:46:16,716 --> 00:46:18,865 Ponham o Shen Fu numa maca. 582 00:46:29,017 --> 00:46:30,378 O Quartel-general do Yang 583 00:46:30,379 --> 00:46:32,479 era um velho mosteiro Budista nas montanhas. 584 00:46:32,716 --> 00:46:36,439 Ele at� mandou vir uma garota de Chungking para fazer-me feliz. 585 00:47:04,557 --> 00:47:06,668 O Jan Teng que lhe veja os ferimentos. 586 00:47:20,094 --> 00:47:22,280 Isto aqui � t�o aborrecido quando n�o est�. 587 00:47:22,644 --> 00:47:24,566 Sabe, devia ter ficado em Chungking. 588 00:47:25,762 --> 00:47:26,950 Por qu�? 589 00:47:27,466 --> 00:47:32,847 Bem, l� n�o � t�o aborrecido, e est� a 20 dias mais perto da costa. 590 00:47:33,283 --> 00:47:35,124 Est� assim t�o farto da China? 591 00:47:35,403 --> 00:47:36,960 N�o � apenas da China. 592 00:47:37,192 --> 00:47:39,782 H� 3 anos que estou � frente do pequeno ex�rcito do Yang. 593 00:47:40,145 --> 00:47:41,926 Em 3 anos cansa seja do que for. 594 00:47:42,963 --> 00:47:44,410 Pobre Carmody 595 00:47:44,479 --> 00:47:46,554 Outros teriam inveja do que tem. 596 00:47:47,044 --> 00:47:49,961 Do qu�, disto? Pode comprar tudo isto num leil�o. 597 00:47:50,585 --> 00:47:52,695 Eu tamb�m poderia ser comprada em leil�o? 598 00:47:53,164 --> 00:47:57,775 Sim, podia. Se vendessem calend�rios. 599 00:47:58,647 --> 00:48:00,930 Por que fica aqui, se odeia tudo isto? 600 00:48:01,038 --> 00:48:03,485 Ficar? Como � que saio daqui? 601 00:48:03,518 --> 00:48:05,843 Esta � a melhor pris�o do mundo. 602 00:48:06,136 --> 00:48:09,440 Claro, as acomoda��es s�o boas, mas l� fora est�o milhares de km 603 00:48:09,570 --> 00:48:13,403 de deserto e de montanhas e n�o h� forma de atravess�-los 604 00:48:13,440 --> 00:48:15,884 sem um passaporte emitido pelo Yang. 605 00:48:19,231 --> 00:48:21,777 Eu aguento. Ele gosta dos seus rapazes pontuais. 606 00:48:22,997 --> 00:48:25,107 Tamb�m eu, Carmody. 607 00:48:33,322 --> 00:48:35,613 Ol�, Jimmy, ainda saud�vel? 608 00:48:35,849 --> 00:48:37,283 Ainda saud�vel, Yang. 609 00:48:37,317 --> 00:48:38,652 O que encontrou? 610 00:48:38,872 --> 00:48:41,239 O relat�rio era verdadeiro, havia uma expedi��o cient�fica 611 00:48:41,331 --> 00:48:45,045 para cartografar ou explorar. Os homens do Mao Tsu exterminaram-nos. 612 00:48:45,277 --> 00:48:48,524 - E o saque? - Alguns bin�culos, 6 autom�ticas, 613 00:48:48,614 --> 00:48:49,983 uma delas era japonesa. 614 00:48:50,471 --> 00:48:52,982 Alguns sobretudos, medicamentos e comida enlatada. 615 00:48:53,204 --> 00:48:54,544 Mandei fazer um invent�rio. 616 00:48:54,577 --> 00:48:56,033 Fez bem. 617 00:48:57,286 --> 00:48:58,744 � dia de pagamento. 618 00:49:06,961 --> 00:49:09,271 - Um lan�amento ou tr�s? - Um. 619 00:49:15,716 --> 00:49:17,397 Consegue melhor que tr�s cincos. 620 00:49:30,000 --> 00:49:31,794 Choro por voc�, Jimmy. 621 00:49:32,359 --> 00:49:34,782 Sim, da outra vez me pagou em dobro. 622 00:49:38,579 --> 00:49:40,951 Pelas roupas douradas da Mary Yin? 623 00:49:41,292 --> 00:49:43,605 Ter� que jogar dados com a Mary Yin por elas. 624 00:49:43,639 --> 00:49:45,512 Talvez um dia o fa�a. 625 00:49:46,489 --> 00:49:48,083 Mais alguma coisa? 626 00:49:48,796 --> 00:49:50,264 Sim. 627 00:49:52,404 --> 00:49:54,767 O Pao Ching alvejou um Padre numa das aldeias. 628 00:49:54,768 --> 00:49:56,569 Um americano, trouxe-o para c�. 629 00:49:56,794 --> 00:50:01,156 Um mission�rio? Que infelicidade. Ainda est� vivo? 630 00:50:02,876 --> 00:50:07,257 Alvejar um Padre n�o � inteligente, e se resolvem investigar? 631 00:50:07,946 --> 00:50:09,504 Quem? 632 00:50:09,806 --> 00:50:11,199 N�o, mas acho que tem raz�o. 633 00:50:11,319 --> 00:50:14,823 Acho que a ofensa � grave. Vou multar o Pao Ching em 600 Yenes. 634 00:50:15,626 --> 00:50:18,322 - Por alvejar um Padre? - � muito? 635 00:50:18,532 --> 00:50:20,696 Se ele n�o fosse americano ficaria por 300 Yenes. 636 00:50:20,815 --> 00:50:23,236 Afinal eu sou formado por uma das suas universidades. 637 00:50:23,592 --> 00:50:25,663 Acho que 600 yenes � um pre�o justo. 638 00:50:26,322 --> 00:50:28,761 Claro que seria estranho se o Shen Fu sobrevivesse. 639 00:50:28,959 --> 00:50:30,415 Por qu�? 640 00:50:30,478 --> 00:50:32,910 Sabe que n�o podemos permitir sobreviventes, Jimmy. 641 00:50:33,890 --> 00:50:37,033 Al�m disso, foi um pouco severo com o Pao Ching. 642 00:50:37,266 --> 00:50:39,996 N�o � diplom�tico da sua parte, Jimmy, agredir um chin�s. 643 00:50:40,212 --> 00:50:41,960 - Ele desobedeceu �s ordens. - Ordens de quem? 644 00:50:41,995 --> 00:50:44,350 - Minhas. - Eu dou as ordens, Jimmy. 645 00:50:45,340 --> 00:50:46,843 As importantes. 646 00:50:48,563 --> 00:50:50,523 Por que discutir? 647 00:50:52,600 --> 00:50:55,693 Faremos com que o seu amigo cl�rigo chegue ao c�u 648 00:50:55,798 --> 00:50:58,988 um pouco mais cedo do que esperava. 649 00:50:59,319 --> 00:51:02,381 E voc� vai pedir desculpas ao Pao Ching, de manh�. 650 00:51:04,847 --> 00:51:07,910 Acho que tem que arranjar outro para o meu lugar, Yang. 651 00:51:08,496 --> 00:51:09,835 � alguma piada? 652 00:51:09,853 --> 00:51:12,682 Sim, uma piada chinesa. Quero sair. 653 00:51:13,168 --> 00:51:15,951 Sair? Sabe que nunca aceito demiss�es, Jimmy. 654 00:51:16,202 --> 00:51:17,913 O Padre te preocupa? 655 00:51:19,058 --> 00:51:21,300 N�o entro numa igreja desde que era um coroinha. 656 00:51:21,333 --> 00:51:22,694 Ent�o por qu�? 657 00:51:22,744 --> 00:51:26,369 Olha, Yang, h� 3 anos voc� me resgatou de um DC-3 658 00:51:26,405 --> 00:51:30,102 e mandou o Jan Teng remendar o que restou de mim. Me deu um emprego. 659 00:51:30,138 --> 00:51:32,590 Conselheiro militar, cobrador de impostos. 660 00:51:32,627 --> 00:51:35,046 O seu n�mero 1. Bem, j� te paguei a d�vida. 661 00:51:35,082 --> 00:51:37,214 Estou farto desta "casa de ch�". 662 00:51:37,666 --> 00:51:39,165 Eu me demito. 663 00:51:40,554 --> 00:51:42,012 Jimmy! 664 00:51:46,936 --> 00:51:49,381 O sacerdote de Cristo est� morto, excel�ncia. 665 00:51:51,321 --> 00:51:53,454 Discutimos a troco de nada. 666 00:52:22,391 --> 00:52:24,389 Veio de t�o longe para fazer o bem. 667 00:52:25,248 --> 00:52:28,921 E um idiota com uma arma que n�o faz mais nada na vida 668 00:52:28,925 --> 00:52:31,419 a n�o ser mat�-lo. 669 00:52:35,640 --> 00:52:37,755 Estou farto desta trapalhada toda. 670 00:52:37,988 --> 00:52:39,794 Apenas o corpo dele morreu. 671 00:52:41,621 --> 00:52:43,606 � a alma que um homem tem que salvar. 672 00:52:43,830 --> 00:52:45,192 Sim. 673 00:52:45,372 --> 00:52:48,206 Apostaria a alma se pudesse salvar-lhe o corpo. 674 00:52:48,511 --> 00:52:50,460 Cada homem encontra o seu pr�prio caminho. 675 00:52:50,497 --> 00:52:53,561 S�o 72 dias at� � costa, � um caminho dif�cil de se encontrar. 676 00:52:53,594 --> 00:52:56,004 As caravanas de mercadores fazem essa viagem. 677 00:52:57,036 --> 00:52:59,476 Nenhum mercador me leva sem a permiss�o do Yang. 678 00:52:59,481 --> 00:53:00,790 Se eu tentasse ir sozinho, 679 00:53:00,792 --> 00:53:02,893 todas as armas da colina se viravam contra mim. 680 00:53:03,320 --> 00:53:05,460 � uma grande pena que o sacerdote de Cristo 681 00:53:05,561 --> 00:53:07,066 n�o tenha chegado � sua miss�o. 682 00:53:07,202 --> 00:53:09,775 Fica apenas a uma semana de viagem pelas montanhas. 683 00:53:11,529 --> 00:53:15,093 Tendo sido punido, o campon�s teria medo de machucar outro Padre. 684 00:53:15,127 --> 00:53:16,777 Tal homem estaria a salvo. 685 00:53:19,363 --> 00:53:20,746 Sim. 686 00:53:21,335 --> 00:53:22,753 Por algum tempo. 687 00:53:23,029 --> 00:53:26,205 Dizem que as caravanas que v�o para a costa param l�, 688 00:53:26,467 --> 00:53:27,804 na miss�o. 689 00:53:32,575 --> 00:53:34,131 Boa noite, Carmody. 690 00:53:55,161 --> 00:53:58,838 Ent�o essa era minha escolha; podia ficar como garoto do Yang, 691 00:53:59,043 --> 00:54:01,054 Ou arriscar-me, tentar chegar � miss�o. 692 00:54:01,439 --> 00:54:03,437 Decidi tentar a miss�o. 693 00:54:04,972 --> 00:54:06,846 � uma hist�ria incr�vel, Carmody. 694 00:54:08,311 --> 00:54:11,314 Um esc�ndalo que atinja qualquer miss�o na China, afeta a todos. 695 00:54:13,248 --> 00:54:15,023 J� pensou o quanto seria perigoso para a miss�o 696 00:54:15,024 --> 00:54:16,627 se o Yang descobrir que est� l�? 697 00:54:16,792 --> 00:54:18,548 Por isso quero fugir. 698 00:54:20,176 --> 00:54:23,269 Temo que n�o possa fugir �s consequ�ncias dos seus atos. 699 00:54:24,994 --> 00:54:26,998 Uma vez que ofendeu a Igreja, 700 00:54:27,264 --> 00:54:29,874 deve informar as autoridades da miss�o imediatamente. 701 00:54:30,379 --> 00:54:33,276 Posso dar-lhe o nome do seu bispo, se ainda n�o o conhece. 702 00:54:33,756 --> 00:54:37,137 Sugiro que lhe escreva. Eu envio-a para voc�. 703 00:54:37,563 --> 00:54:40,113 Tenho um servi�o de correio para Sinkiang. 704 00:54:40,819 --> 00:54:43,831 N�o est� entendendo, eu n�o quero escrever-lhe. 705 00:54:44,084 --> 00:54:46,173 Quero ir pessoalmente com o correio. 706 00:54:48,982 --> 00:54:53,493 Bem, ent�o acho que � assim. 707 00:54:53,710 --> 00:54:55,908 J� que escolheu salvar a pr�pria pele... 708 00:54:56,124 --> 00:54:58,168 N�o � uma quest�o de salvar a pele. 709 00:54:59,227 --> 00:55:01,235 H� uma garota, uma enfermeira... 710 00:55:02,011 --> 00:55:04,676 Eu... n�o posso voltar � miss�o. 711 00:55:04,754 --> 00:55:07,429 Tirei este colarinho e n�o vou voltar a p�-lo. 712 00:55:07,578 --> 00:55:10,088 O Padre O�Shea est� morto, acabou-se a farsa. 713 00:55:10,162 --> 00:55:13,344 Daqui em diante sou o James Carmody. 714 00:55:14,289 --> 00:55:17,491 MISS�O METODISTA AMERICANA 715 00:55:28,492 --> 00:55:30,231 Entre. 716 00:55:31,557 --> 00:55:33,725 Desculpe-me, senhor, pela intromiss�o... 717 00:55:33,760 --> 00:55:35,894 - Que foi? - Este cavalheiro, senhor, 718 00:55:35,928 --> 00:55:38,656 - tem not�cias. - Al� esteja convosco. 719 00:55:39,431 --> 00:55:43,459 � Mieh Yang, Shen Fu. Est� em marcha pelas montanhas. 720 00:55:43,493 --> 00:55:44,801 Viu-o? 721 00:55:44,861 --> 00:55:47,176 Sou apenas portador de rumores. 722 00:55:47,347 --> 00:55:51,169 Um condutor viu-o numa vila a Oeste das montanhas. 723 00:55:51,227 --> 00:55:52,755 O rumor disse para onde ia o Yang? 724 00:55:52,889 --> 00:55:56,928 Em dire��o �s sete aldeias, a Leste das montanhas, foi o que disseram. 725 00:55:58,163 --> 00:56:00,115 Est� bem, podem ir. 726 00:56:04,506 --> 00:56:07,367 Ser� melhor colocar o colarinho de novo. 727 00:56:15,786 --> 00:56:17,245 N�o. 728 00:56:17,469 --> 00:56:18,896 N�o vai voltar? 729 00:56:19,530 --> 00:56:21,302 Vai deixar a miss�o desprotegida? 730 00:56:21,338 --> 00:56:24,578 O Yang me quer, n�o vai incomodar a miss�o. 731 00:56:24,613 --> 00:56:26,433 Ir� procurar-me nas montanhas. 732 00:56:27,143 --> 00:56:29,360 Ent�o, vai voltar a fugir? 733 00:56:29,813 --> 00:56:32,190 Parece ser a minha especialidade, n�o �? 734 00:56:32,394 --> 00:56:35,869 Antes, estava apenas a disfar�ar-se com aquelas vestes. 735 00:56:35,886 --> 00:56:38,076 Agora est� a desonra-las. 736 00:56:38,322 --> 00:56:41,994 Acabou-se a f�, a esperan�a e a caridade, Reverendo. 737 00:56:42,145 --> 00:56:44,030 Um momento. 738 00:56:48,295 --> 00:56:50,924 Talvez isto volte a ser �til. 739 00:56:51,497 --> 00:56:53,941 Para proteger o seu pesco�o. 740 00:56:57,864 --> 00:56:59,937 Bem... 741 00:57:01,057 --> 00:57:02,607 Por que n�o? 742 00:57:02,914 --> 00:57:05,710 A fuga est� dif�cil, n�o est�? 743 00:57:46,209 --> 00:57:48,505 Cinco dias. 744 00:57:48,875 --> 00:57:50,534 Onde est� o O'Shea? 745 00:57:50,773 --> 00:57:52,253 Aposto que est� se dirigindo para o Sul 746 00:57:52,254 --> 00:57:53,955 t�o depressa quanto a mula que o carrega. 747 00:57:53,996 --> 00:57:55,585 Ele n�o nos abandonaria com o Yang aqui. 748 00:57:55,822 --> 00:57:58,215 Escolheu um momento estranho para desaparecer, por qu�? 749 00:57:58,513 --> 00:58:00,498 E por que est� o Yang a�oitou estes desgra�ados e enviou 750 00:58:00,545 --> 00:58:02,517 para c� pra dizer que o Shen Fu vai cur�-los? 751 00:58:02,729 --> 00:58:04,961 Por que o O�Shea haveria de ter algum significado para o Yang? 752 00:58:05,473 --> 00:58:07,582 Desde o princ�pio que digo que deve haver algo de estranho 753 00:58:07,627 --> 00:58:09,135 com o nosso amigo teol�gico. 754 00:58:09,171 --> 00:58:11,272 Ele n�o nos deixaria sem uma explica��o. 755 00:58:11,482 --> 00:58:13,582 Ser� que n�o? Que probabilidades d�? 756 00:58:13,869 --> 00:58:15,534 Que probabilidades aceita? 757 00:58:15,744 --> 00:58:17,155 Padre. 758 00:58:21,193 --> 00:58:23,569 Quantos o Yang espancou desta maneira? 759 00:58:23,603 --> 00:58:25,283 Chegaram meia d�zia aqui ao hospital. 760 00:58:25,315 --> 00:58:26,680 Onde tem andado? 761 00:58:26,691 --> 00:58:29,452 - Comecei a pensar que... - O Dr. pensou que tinha se perdido. 762 00:58:29,705 --> 00:58:31,346 E estive, temporariamente. 763 00:58:31,379 --> 00:58:33,107 Quero falar com voc�, Padre. 764 00:58:33,142 --> 00:58:34,835 - Est� bem. - No meu gabinete. 765 00:58:43,055 --> 00:58:46,573 Sente-se, Padre. Desculpe-me se saltei a introdu��o educada. 766 00:58:46,776 --> 00:58:48,542 Estava esperando voc� voltar. 767 00:58:48,905 --> 00:58:51,193 Nunca me ocorreu que o Yang marchasse sobre n�s. 768 00:58:51,226 --> 00:58:52,547 Eu achei que o faria. 769 00:58:52,842 --> 00:58:55,276 Voc�? E por que n�o nos disse? 770 00:58:55,555 --> 00:58:58,246 N�o achei que adiantasse. N�o havia muito que pudessem fazer. 771 00:58:58,455 --> 00:59:00,891 - Pod�amos ter nos preparado! - Preparar o qu�? 772 00:59:01,099 --> 00:59:03,216 Estive falando com representantes de todas as aldeias. 773 00:59:03,252 --> 00:59:06,257 O Yang tem apenas 100 homens, podemos recrutar o dobro disso! 774 00:59:06,291 --> 00:59:07,626 Armados com o qu�? 775 00:59:07,867 --> 00:59:09,640 H� algumas espingardas, n�o muitas, 776 00:59:09,641 --> 00:59:12,653 mas pelo menos 50 homens podem lutar. 777 00:59:12,801 --> 00:59:14,870 Teremos as colinas, o Yang estar� em inferioridade num�rica. 778 00:59:14,903 --> 00:59:16,728 Os alde�es estar�o defendendo os seus lares. 779 00:59:16,937 --> 00:59:18,340 Se o Yang tivesse apenas 20 soldados, 780 00:59:18,375 --> 00:59:19,744 ainda assim tomaria as aldeias. 781 00:59:19,879 --> 00:59:23,225 A sua gente n�o s�o soldados, doutor. S�o camponeses! 782 00:59:23,523 --> 00:59:26,573 N�o, n�o aprovarei isso. 783 00:59:26,947 --> 00:59:28,912 N�o terei a miss�o transformada num forte. 784 00:59:29,154 --> 00:59:31,361 Isso n�o � realista, Padre. O Yang � um animal. 785 00:59:31,759 --> 00:59:33,450 Est� pensando no que a sua pol�tica de submiss�o 786 00:59:33,451 --> 00:59:35,856 far� �s nossas mulheres? � Anne, a mim? 787 00:59:36,639 --> 00:59:38,842 N�o podemos colocar-nos � merc� de algu�m que n�o conhece 788 00:59:38,877 --> 00:59:40,485 a miseric�rdia, Padre. 789 00:59:40,521 --> 00:59:42,520 N�o vamos depender da miseric�rdia dele. 790 00:59:42,743 --> 00:59:45,652 Vamos depender exatamente do qu�, Padre? De hinos religiosos? 791 00:59:45,882 --> 00:59:49,257 Pe�o-lhes que confiem em mim. Deixem-me lidar sozinho com o Yang. 792 00:59:49,290 --> 00:59:53,003 Se falhar, Padre O'Shea, tem a nossa confian�a, mas e o que teremos n�s? 793 00:59:53,088 --> 00:59:54,960 - As suas ora��es. - Bem, desculpe Sra. Sigman, 794 00:59:55,243 --> 00:59:57,559 n�o posso dar-lhe uma garantia selada. 795 00:59:57,766 --> 01:00:00,811 Mas n�o podemos lutar, nem podemos fugir. 796 01:00:24,738 --> 01:00:26,193 Aqui estou eu, Senhor. 797 01:00:27,087 --> 01:00:28,811 N�o vou rezar. 798 01:00:29,400 --> 01:00:33,154 O que irei dizer, gostaria de diz�-lo de p�. 799 01:00:33,621 --> 01:00:35,659 Estas pessoas pensam que sou Padre. 800 01:00:36,878 --> 01:00:40,422 Nada mais tenho a oferecer, sen�o a f� num Deus em que n�o acreditava 801 01:00:40,692 --> 01:00:42,510 ou sequer achava que existisse. 802 01:00:42,735 --> 01:00:46,585 Agora n�o importa se eu estava certo ou errado nas coisas que fiz. 803 01:00:46,754 --> 01:00:48,303 Agora � tarde demais. 804 01:00:48,538 --> 01:00:51,062 Facilmente mergulhamos num po�o 805 01:00:51,063 --> 01:00:53,069 e depois temos de sair com dificuldade. 806 01:00:54,315 --> 01:00:56,577 Depois nada mais h� a fazer, 807 01:00:56,578 --> 01:00:58,679 a n�o ser tentarmos acertar o que est� mal. 808 01:01:00,511 --> 01:01:03,362 Bem, � neste p� que est�o as coisas. 809 01:01:04,049 --> 01:01:06,098 Queria que soubesse. 810 01:01:23,474 --> 01:01:25,034 Acorda, John. 811 01:01:27,743 --> 01:01:29,278 Agora temos que ir. 812 01:01:58,691 --> 01:02:01,890 Onde est� ele? Onde est� aquele g�nio militar? 813 01:02:02,778 --> 01:02:05,897 N�o queria transformar a miss�o num forte. Veja a multid�o l� fora! 814 01:02:06,077 --> 01:02:08,435 - Estou vendo. - Deixei-o convencer-me ontem 815 01:02:08,486 --> 01:02:09,788 e agora temos aquele Napole�o de meia-tigela 816 01:02:09,807 --> 01:02:11,952 acampado � nossa porta. Voc� � o g�nio militar aqui, 817 01:02:11,959 --> 01:02:14,230 - o que faremos agora?! - Veja, Doutor. 818 01:02:20,129 --> 01:02:23,614 Aqueles s�o homens do Yang, n�o v�o machucar estas pessoas, 819 01:02:23,778 --> 01:02:25,160 vieram por minha causa. 820 01:02:25,414 --> 01:02:26,758 Vou at� � aldeia me encontrar com ele. 821 01:02:26,792 --> 01:02:30,840 Est� louco?! Se fala a s�rio, � melhor eu ir junto. 822 01:02:31,411 --> 01:02:32,846 Posso precisar de voc� aqui. 823 01:02:33,056 --> 01:02:34,750 - Tem uma arma? - N�o... 824 01:02:35,314 --> 01:02:38,258 Fique com esta. Um dia explico porque a tenho comigo. 825 01:02:38,855 --> 01:02:41,002 � uma hist�ria muito interessante. 826 01:04:11,117 --> 01:04:13,123 Tenha piedade, Excel�ncia. 827 01:04:13,155 --> 01:04:15,130 As colheitas foram m�s. 828 01:04:15,223 --> 01:04:17,446 Houve muitas doen�as. 829 01:04:23,986 --> 01:04:26,418 Por que parou? Por causa do Shen Fu? 830 01:04:27,338 --> 01:04:29,984 O Shen Fu sabe que esta � uma aldeia miser�vel. 831 01:04:30,406 --> 01:04:33,160 A sua mercadoria n�o vale o suor dos meus cavalos. 832 01:04:34,037 --> 01:04:35,594 Os seus homens n�o t�m habilidade 833 01:04:35,595 --> 01:04:36,998 para esvaziarem os meus baldes sujos, 834 01:04:37,128 --> 01:04:39,356 as suas mulheres s�o velhas e secas. 835 01:04:40,408 --> 01:04:43,560 Ele sabe que � um tolo por me pedir sequer que pense num estrumaria 836 01:04:43,606 --> 01:04:46,232 como � esta vila, ou que me preocupe com o que aconte�a a ela. 837 01:04:46,267 --> 01:04:50,302 Devia ser queimada! Reduzida a cinzas para purificar o ar! 838 01:04:52,846 --> 01:04:55,751 N�o � verdade, Padre? 839 01:05:03,160 --> 01:05:06,289 Esvazie a pra�a, traga uma cadeira para o Shen Fu. 840 01:05:22,632 --> 01:05:26,098 Esse � um uniforme pobre, Jimmy. Desceu na vida. 841 01:05:26,133 --> 01:05:27,932 � melhor do que parece, Yang. 842 01:05:28,832 --> 01:05:31,311 Os seus soldados jamais o reconheceriam. 843 01:05:31,971 --> 01:05:33,757 Usa saias. 844 01:05:33,805 --> 01:05:37,222 A miss�o � um territ�rio neutro, sempre o respeitou. 845 01:05:37,256 --> 01:05:39,641 Por que mudar uma pol�tica s�bia? 846 01:05:39,818 --> 01:05:41,708 Voc� estava aqui, Jimmy. 847 01:05:43,676 --> 01:05:45,336 � um desertor. 848 01:05:47,371 --> 01:05:49,888 N�o gosto de desertores, Jimmy. 849 01:05:50,398 --> 01:05:53,343 Estava ficando gordo e desajeitado, enquanto eu fazia o trabalho todo. 850 01:05:53,378 --> 01:05:55,316 Te deixar foi bom para voc�. 851 01:05:55,351 --> 01:05:57,239 Est� novamente em forma, parece mais duro. 852 01:05:57,271 --> 01:05:58,862 Eu sou duro. 853 01:05:59,019 --> 01:06:03,444 Podia arrancar a sua pele e mandar pendur�-lo pelos polegares. 854 01:06:03,478 --> 01:06:05,943 Sim, podia, mas considera isto, 855 01:06:06,668 --> 01:06:10,330 se eu suportasse bem a tortura, as pessoas diriam que eu sou forte 856 01:06:10,440 --> 01:06:11,738 e que o Yang n�o conseguia dobrar-me. 857 01:06:11,739 --> 01:06:13,635 Se eu fosse fraco e n�o aguentasse, ficariam espantadas 858 01:06:13,673 --> 01:06:15,994 por eu ter alguma vez comandado as suas tropas. 859 01:06:16,107 --> 01:06:17,717 Ficaria desmoralizado. 860 01:06:17,739 --> 01:06:19,408 Os soldados come�ariam a se perguntar 861 01:06:19,409 --> 01:06:21,211 se voc� tamb�m n�o seria um fraco. 862 01:06:21,875 --> 01:06:25,103 E seria mau se isso acontecesse. 863 01:06:26,252 --> 01:06:29,834 Agora que penso nisso, acho que te dar um tiro talvez fosse melhor. 864 01:06:29,868 --> 01:06:33,909 Poderia mandar faz�-lo com dignidade, quase com tristeza, 865 01:06:33,944 --> 01:06:35,974 aqui mesmo na pra�a da aldeia. 866 01:06:36,194 --> 01:06:39,268 Onde todos pudessem ver que te matar foi algo de lament�vel, 867 01:06:39,269 --> 01:06:41,272 mas necess�rio. 868 01:06:43,368 --> 01:06:48,238 � uma boa forma de morrer, mas nego o direito de me matar. 869 01:06:49,340 --> 01:06:51,608 Ent�o, Jimmy! Sabe fazer melhor do que falar sobre direitos, 870 01:06:51,642 --> 01:06:53,054 nunca foi est�pido. 871 01:06:53,420 --> 01:06:57,280 Mas n�o quero te matar. Quero que volte a trabalhar para mim. 872 01:06:57,315 --> 01:06:58,739 O qu�, de saias? 873 01:06:59,540 --> 01:07:03,809 N�o s�o apropriadas. Devia livrar-se delas depressa, ofendem-me. 874 01:07:04,342 --> 01:07:07,615 Ainda n�o. Voc� me disse o que queria, isso n�o � educado. 875 01:07:07,649 --> 01:07:10,885 Est� no meu territ�rio, devia perguntar o que eu quero. 876 01:07:14,897 --> 01:07:16,623 Devia arranjar alguns soldados, Jimmy, 877 01:07:16,724 --> 01:07:18,528 antes de come�ar a negociar. 878 01:07:18,720 --> 01:07:20,978 Eles s�o sempre de grande valia. 879 01:07:21,746 --> 01:07:23,465 O que quer? 880 01:07:24,265 --> 01:07:25,796 Quero a seguran�a da miss�o, 881 01:07:26,009 --> 01:07:29,468 quero a seguran�a das pessoas e dos seus bens nestas aldeias. 882 01:07:30,054 --> 01:07:33,199 Quero que volte para casa e as deixe em paz. 883 01:07:34,353 --> 01:07:36,342 Quer muito. 884 01:07:36,582 --> 01:07:38,453 E que oferece em troca? 885 01:07:38,680 --> 01:07:40,173 Nada. 886 01:07:41,059 --> 01:07:45,755 N�o � um neg�cio razo�vel, Jimmy. Por isso vou levar o que quiser. 887 01:07:45,968 --> 01:07:48,661 Olha para aquilo. O que h� para roubar? 888 01:07:48,699 --> 01:07:50,769 Uma pilhagem barata, que n�o vale o pre�o do transporte. 889 01:07:50,820 --> 01:07:54,112 Uma miss�o miser�vel e imensa desgra�a. Valer� a pena? 890 01:07:54,179 --> 01:07:57,219 Podia te levar de volta, Jimmy. Te obrigar a trabalhar para mim. 891 01:07:57,466 --> 01:07:59,251 Como prisioneiro? 892 01:08:01,530 --> 01:08:04,067 Tem raz�o, n�o seria t�o divertido como prisioneiro. 893 01:08:04,099 --> 01:08:06,562 Astuto, Jimmy, muito astuto. 894 01:08:06,999 --> 01:08:10,522 De que outra forma poderia ter enganado a miss�o e a mim? 895 01:08:11,764 --> 01:08:15,921 Mas n�o me aborrece, e isso � um talento muito importante. Digo isto: 896 01:08:16,284 --> 01:08:19,358 dou a sua miss�o e os alde�es. 897 01:08:20,000 --> 01:08:24,939 Se voltar comigo e me servir lealmente por 3 anos. 898 01:08:26,230 --> 01:08:28,643 S�o boas condi��es, Jimmy. 899 01:08:29,269 --> 01:08:31,622 Acabaram-se as negocia��es. 900 01:08:34,881 --> 01:08:37,161 Tudo ou nada, Yang. 901 01:08:37,602 --> 01:08:39,378 Traga seus dados. 902 01:08:42,297 --> 01:08:44,507 Pao Ching, os dados! 903 01:08:45,599 --> 01:08:47,653 Deixa-me ser claro, Jimmy. 904 01:08:47,689 --> 01:08:50,519 Retiro e te deixo com estes miser�veis 905 01:08:50,520 --> 01:08:52,220 e as suas aldeias fedorentas, 906 01:08:52,235 --> 01:08:55,240 e ao seu esconderijo de supersti��o se eu perder. 907 01:08:55,800 --> 01:09:00,412 Se ganhar, vem comigo. E acabaram-se as fugas 908 01:09:00,662 --> 01:09:04,559 e as trai��es durante 5 anos. 909 01:09:04,571 --> 01:09:06,142 3 anos. 910 01:09:06,463 --> 01:09:08,584 5 anos, Jimmy. 911 01:09:08,756 --> 01:09:12,539 J� n�o se tratam de certezas. 912 01:09:13,524 --> 01:09:14,978 Est� bem. 913 01:09:14,999 --> 01:09:17,104 De acordo, 5 anos. 914 01:09:22,174 --> 01:09:25,084 N�o pode vencer os dados com essas roupas, Jimmy. 915 01:09:25,380 --> 01:09:27,970 Esquece as roupas, lan�a-os. 916 01:09:37,895 --> 01:09:42,816 3 seis. Pai, Filho e Esp�rito Santo. 917 01:10:00,510 --> 01:10:03,661 4 tr�s. Perdeu. 918 01:10:04,003 --> 01:10:06,427 N�o devia ter invocado a Trindade. 919 01:10:10,068 --> 01:10:11,960 Existe outra miss�o. 920 01:10:12,675 --> 01:10:14,843 A Protestante. 921 01:10:15,589 --> 01:10:20,412 � mais pequena, por isso s� ter� que apostar 3 anos da sua vida. 922 01:10:23,850 --> 01:10:27,599 Ou o seu Deus tem apenas uma casa? 923 01:10:27,895 --> 01:10:31,511 H� um texto no livro em que n�o acredita, Yang e diz: 924 01:10:31,677 --> 01:10:36,712 "Repartiram entre si as minhas vestes e sobre elas lan�aram sortes." 925 01:10:36,746 --> 01:10:42,072 Eu sei, dois soldados jogaram dados em Jerusal�m. Tamb�m leio, sabe? 926 01:10:52,883 --> 01:10:55,077 Par de 3. 927 01:11:02,608 --> 01:11:04,334 Lan�a. 928 01:11:19,484 --> 01:11:22,473 2. Perdeu. 929 01:11:26,167 --> 01:11:28,241 Volta comigo, eu duplico o seu sal�rio. 930 01:11:28,364 --> 01:11:31,859 Teria que matar-me a certa altura. Eu tamb�m gosto de ser o chefe. 931 01:11:31,994 --> 01:11:34,497 N�o seja tolo. Parei a caravana nas montanhas, 932 01:11:34,723 --> 01:11:36,908 vinham l� 2 Padres de Sinkiang, eles sabem quem �, 933 01:11:36,920 --> 01:11:38,817 ser� desmascarado, vai cair em desgra�a. 934 01:11:38,852 --> 01:11:40,498 N�o se preocupe com isso, Yang. 935 01:11:40,528 --> 01:11:42,754 Est�o aqui em resposta a uma carta que eu escrevi. 936 01:11:51,674 --> 01:11:56,102 Bem, de qualquer forma, eu n�o ia gostar de te matar. 937 01:11:58,022 --> 01:12:02,111 Acho que tenho de agir com benevol�ncia, criar uma lenda. 938 01:12:02,171 --> 01:12:06,468 Fui tocado pelo Esp�rito Santo e decidi poupar estes alde�es. 939 01:12:06,503 --> 01:12:09,542 Ser� o sacerdote mais comemorado de toda a China. 940 01:12:09,577 --> 01:12:12,859 Acender�o fogueiras em a��es de gra�as. Ser� um milagre. 941 01:12:12,870 --> 01:12:14,767 Eu mesmo irei proclam�-lo. 942 01:12:20,553 --> 01:12:24,484 Desistiu de uma boa mulher, a Mary Yin, Jimmy. 943 01:12:33,784 --> 01:12:36,389 Depois o Yang sentiu que lhe tocavam novamente. 944 01:12:37,146 --> 01:12:39,536 "Quem me tocou?" Perguntou ele ao Padre O�Shea. 945 01:12:39,724 --> 01:12:45,009 E o Padre O'Shea respondeu: "Foi o Esp�rito Santo, Mieh Yang. " 946 01:12:45,160 --> 01:12:51,031 Mieh Yang olha em volta e diz, "N�o vejo o Esp�rito Santo!" 947 01:12:51,832 --> 01:12:57,676 E o Padre O'Shea responde: "Ele est� em todo o lado. " 948 01:12:57,960 --> 01:13:02,241 E Mieh Yang tem medo que o Esp�rito Santo lhe volte a tocar. 949 01:13:02,373 --> 01:13:06,353 Ajoelha-se e diz ao Padre O�Shea: 950 01:13:06,779 --> 01:13:10,063 "N�o vou queimar a aldeia n�mero 1, Shen Fu. " 951 01:13:22,464 --> 01:13:26,271 O Dr. Sigman e a Beryl estavam � sua procura, mas partiu t�o de repente 952 01:13:26,303 --> 01:13:29,128 que n�o tive oportunidade de agradecer-lhe o que fez. 953 01:13:29,409 --> 01:13:31,292 N�o h� motivo para agradecer-me. 954 01:13:31,742 --> 01:13:33,570 Tive um momento de sorte. Apenas isso. 955 01:13:33,913 --> 01:13:35,786 - Sorte? - Chame assim. 956 01:13:36,107 --> 01:13:39,468 � mais do que isso. At� o Dr. Sigman acha. 957 01:13:39,769 --> 01:13:41,112 Finalmente superou-o. 958 01:13:41,113 --> 01:13:43,524 Agora est� disposto a admitir que o senhor tinha raz�o. 959 01:13:46,178 --> 01:13:51,130 Anne, vou deixar a miss�o amanh� com a caravana. 960 01:13:52,784 --> 01:13:55,633 Mas � imposs�vel, como pode faz�-lo depois do que aconteceu hoje? 961 01:13:55,672 --> 01:13:57,065 O meu trabalho aqui terminou. 962 01:14:00,127 --> 01:14:03,059 N�o sou Padre, Anne. Nunca fui. 963 01:14:04,124 --> 01:14:05,520 O qu�? 964 01:14:06,054 --> 01:14:09,054 Que quer dizer, Padre? N�o entendo. 965 01:14:09,896 --> 01:14:12,076 Amanh� estar�o aqui 2 Padres com a caravana, 966 01:14:12,277 --> 01:14:14,523 enviados de Sinkiang pelo bispo. 967 01:14:14,768 --> 01:14:16,352 Eles sabem quem eu sou. 968 01:14:17,046 --> 01:14:19,621 Queria que soubesse agora, antes que chegassem. 969 01:14:20,695 --> 01:14:23,725 N�o acredito. N�o poderia ter feito o que fez hoje, 970 01:14:23,889 --> 01:14:26,807 se n�o fosse o padre O�Shea. As pessoas beijam a bainha 971 01:14:26,839 --> 01:14:30,096 do seu manto, seguem-no como se fosse um santo. 972 01:14:30,761 --> 01:14:32,116 Santo? 973 01:14:32,611 --> 01:14:34,397 Sabe como foi que me livrei do Yang? 974 01:14:34,611 --> 01:14:36,350 Joguei dados com ele. 975 01:14:36,492 --> 01:14:38,256 - Dados? - Jogo de azar. 976 01:14:38,532 --> 01:14:39,946 N�o foi uma quest�o de f�, 977 01:14:40,294 --> 01:14:45,235 n�o se tratou de milagres nenhuns. Apenas tive sorte com os dados. 978 01:14:48,662 --> 01:14:51,211 Mas se n�o � um sacerdote, Padre, quem � o senhor? 979 01:14:51,355 --> 01:14:54,294 Um mentiroso. Como o seu marido. 980 01:14:54,359 --> 01:14:56,906 Cai de avi�o, apenas sobrevivi. 981 01:14:57,956 --> 01:15:00,736 E cometi um grande erro. 982 01:15:02,522 --> 01:15:05,902 Tentei escapar � armadilha do Yang e entrei em outra maior ainda, 983 01:15:05,937 --> 01:15:07,978 esta, esta miss�o, Deus. 984 01:15:08,572 --> 01:15:10,176 Descobri que a armadilha Dele era... 985 01:15:10,277 --> 01:15:12,687 mais dif�cil de escapar do que do Yang. 986 01:15:14,316 --> 01:15:16,048 Bem, agora terminou. 987 01:15:16,082 --> 01:15:21,143 Amanh� todos saber�o, o Dr. Sigman, os alde�es, que eu sou uma fraude. 988 01:15:22,190 --> 01:15:24,780 Que nada do que fiz teve qualquer autoridade. 989 01:15:26,741 --> 01:15:29,057 O que a igreja decidir, eu cumpro. 990 01:15:31,740 --> 01:15:34,409 N�o � o �nico que tem erros a reparar. 991 01:15:34,447 --> 01:15:35,832 Eu tamb�m tenho. 992 01:15:36,315 --> 01:15:37,885 Voc�? 993 01:15:38,090 --> 01:15:40,201 Apaixonei-me por um Padre. 994 01:15:43,579 --> 01:15:49,283 Bem, um homem que n�o era Padre apaixonou-se por voc�. 995 01:16:13,054 --> 01:16:16,570 Receio, Joseph, que esteja velho de mais para este tipo de transporte. 996 01:16:16,687 --> 01:16:20,126 Eu tamb�m n�o estou muito contente, Padre Cornelius. 997 01:16:43,654 --> 01:16:45,760 - Boa tarde. - Boa tarde. 998 01:16:45,798 --> 01:16:47,586 Sou o Padre Cornelius. 999 01:16:47,851 --> 01:16:49,797 Este � o Padre Keller. 1000 01:16:49,938 --> 01:16:52,963 Querem refrescar-se. Tenho o quarto pronto. 1001 01:16:53,216 --> 01:16:54,966 Obrigado. 1002 01:16:56,305 --> 01:16:59,465 Shen Fu, a crian�a est� muito doente. 1003 01:17:06,750 --> 01:17:09,270 Shen Fu. 1004 01:17:12,002 --> 01:17:14,943 Agora v� ao hospital, a Srta. Scott vai tratar muito bem de voc�. 1005 01:17:14,976 --> 01:17:16,487 Ela saber� o que fazer. 1006 01:17:18,469 --> 01:17:20,963 � bom saber que ainda usa o hospital de vez em quando, 1007 01:17:20,999 --> 01:17:23,197 e limita o seu n�mero de milagres. 1008 01:17:27,425 --> 01:17:29,381 Li a sua extraordin�ria carta. 1009 01:17:29,523 --> 01:17:31,325 Expressa-se bem. 1010 01:17:31,516 --> 01:17:34,002 Estive inclinado a aceitar a sua sinceridade. 1011 01:17:34,703 --> 01:17:37,158 Presumo que entenda a forma como a igreja encara 1012 01:17:37,160 --> 01:17:38,564 um sacril�gio como o seu. 1013 01:17:38,872 --> 01:17:40,400 Sim, entendo, Padre. 1014 01:17:40,522 --> 01:17:42,241 - Boa noite, doutor. - Sim. 1015 01:17:42,684 --> 01:17:44,885 Se precisar de mim, estarei na cl�nica. 1016 01:17:51,890 --> 01:17:54,295 Gostaria de perguntar-lhe sobre o Mieh Yang. 1017 01:17:54,330 --> 01:17:57,287 Na viagem das outras aldeias para c�, ouvi v�rias vers�es 1018 01:17:57,321 --> 01:17:58,858 daquilo que aconteceu aqui. 1019 01:17:58,894 --> 01:18:01,165 O simples fato de ter permitido que estas pessoas o encarassem 1020 01:18:01,168 --> 01:18:05,386 como um milagre faz-me duvidar da sua sinceridade. 1021 01:18:06,109 --> 01:18:09,769 Quais eram, exatamente, os termos do seu acordo com o Mieh Yang? 1022 01:18:09,845 --> 01:18:14,672 Qual era o pre�o do alegado milagre? Dessa suposta resposta �s ora��es? 1023 01:18:15,492 --> 01:18:19,045 Bem, joguei dados com o Yang. 1024 01:18:21,375 --> 01:18:25,983 A aposta era de 5 anos da minha vida, contra esta par�quia. 1025 01:18:27,064 --> 01:18:29,576 5 anos da sua vida? 1026 01:18:30,083 --> 01:18:31,580 E se tivesse perdido? 1027 01:18:31,601 --> 01:18:34,693 Talvez n�o justifique, Padre, mas tinha o estranho pressentimento 1028 01:18:34,728 --> 01:18:36,738 que n�o iria perder. 1029 01:18:39,851 --> 01:18:42,814 - Sente-se, Carmody. - Obrigado. 1030 01:18:53,500 --> 01:18:57,566 Pede-me que tolere um pecado porque dele veio algum bem? 1031 01:18:57,931 --> 01:19:00,120 N�o pe�o nada. 1032 01:19:00,153 --> 01:19:02,273 Sei que n�o fui feito para ser Padre, 1033 01:19:02,491 --> 01:19:03,990 isso requer outro tipo de homem. 1034 01:19:04,238 --> 01:19:08,731 Mas talvez haja um pouco do que � preciso para ser Padre em todos n�s. 1035 01:19:08,828 --> 01:19:10,583 N�o muito, mas um pouco. 1036 01:19:10,712 --> 01:19:12,860 � uma teoria interessante. 1037 01:19:13,935 --> 01:19:15,981 Na sua carta afirmava estar disposto a aceitar 1038 01:19:16,017 --> 01:19:20,223 a disciplina da igreja. Eis a decis�o do bispo, 1039 01:19:20,785 --> 01:19:23,418 continue a usar o manto e mantenha as apar�ncias 1040 01:19:23,738 --> 01:19:25,238 e a dignidade de um Padre 1041 01:19:25,273 --> 01:19:28,265 at� que se encontre pessoalmente com o bispo em Sinkiang. 1042 01:19:28,310 --> 01:19:31,693 Ent�o ele conversar� com voc� e ter� o meu relat�rio para o orientar. 1043 01:19:33,275 --> 01:19:35,874 Quer dizer que ningu�m pode saber que n�o sou Padre? 1044 01:19:36,094 --> 01:19:39,647 - Seria bom para eles se soubessem? - N�o. 1045 01:19:39,797 --> 01:19:43,300 Uma vez que a par�quia n�o sofreu nenhum dano espiritual, 1046 01:19:43,335 --> 01:19:47,072 � melhor preservar a f� das pessoas do que exp�-lo. 1047 01:19:47,493 --> 01:19:49,172 Partir� com a caravana amanh�. 1048 01:19:49,423 --> 01:19:52,222 A par�quia continuar� a pensar que o senhor � o que finge ser. 1049 01:19:52,388 --> 01:19:54,394 Eu fico aqui com o Padre Keller. 1050 01:19:54,500 --> 01:19:56,535 H� outra quest�o, Padre. 1051 01:19:56,720 --> 01:19:59,156 - Refere-se � Srta Scott? - Sim. 1052 01:19:59,238 --> 01:20:01,198 Ela sabe que n�o � Padre? 1053 01:20:01,517 --> 01:20:03,019 Sim, desde ontem � noite. 1054 01:20:03,073 --> 01:20:04,705 N�o houve nada entre voc�s antes disso? 1055 01:20:04,740 --> 01:20:06,055 Nada. 1056 01:20:06,725 --> 01:20:09,790 Acho que seria melhor, n�o voltar a falar no assunto com a Srta. Scott. 1057 01:20:11,093 --> 01:20:14,388 - Obrigado, boa noite. - Boa noite. 1058 01:20:14,441 --> 01:20:15,956 Boa noite. 1059 01:20:21,501 --> 01:20:24,280 Shen Fu, vai embora? 1060 01:20:24,418 --> 01:20:26,023 Sim, John, amanh�. 1061 01:20:26,124 --> 01:20:27,758 Amanh�? 1062 01:20:29,083 --> 01:20:30,890 A igreja sabe o que � melhor. 1063 01:20:32,020 --> 01:20:34,060 Vou sentir muito a sua falta, John. 1064 01:21:14,494 --> 01:21:17,177 N�o devia deix�-los fazerem isto, est� cedendo muito facilmente. 1065 01:21:17,529 --> 01:21:20,790 N�o, Dave. Est� tornando as coisas mais dif�ceis. 1066 01:21:21,172 --> 01:21:23,861 O que ele quer dizer, � que aprendemos a gostar muito de voc�. 1067 01:21:23,994 --> 01:21:26,406 N�o seja sentimental, o O�Shea sabe que gostamos dele. 1068 01:21:26,859 --> 01:21:29,621 - Onde est� a Scotty? - Com o Padre Cornelius, creio. 1069 01:21:30,328 --> 01:21:32,036 Pensei que me tinha apaixonado por um Padre 1070 01:21:32,472 --> 01:21:35,350 e n�o podia confessar-me porque o Padre era o homem 1071 01:21:35,378 --> 01:21:38,088 -por quem me apaixonei! -Mas n�o sabia disso... 1072 01:21:38,794 --> 01:21:41,567 Que ele n�o era Padre? Mas ele era pra mim, 1073 01:21:41,803 --> 01:21:44,060 tanto quanto para as pessoas dessas aldeias. 1074 01:21:44,255 --> 01:21:47,244 Um bom sacerdote, Padre, que veio para c� porque precis�vamos dele. 1075 01:21:47,473 --> 01:21:49,180 N�o exatamente, minha cara. 1076 01:21:49,915 --> 01:21:51,649 Teve outras raz�es. 1077 01:21:52,173 --> 01:21:55,947 Quem quer que fosse, ou quais fossem os motivos da sua vinda, 1078 01:21:56,369 --> 01:21:58,663 ouvindo o amor verdadeiro dessas pessoas, 1079 01:21:58,664 --> 01:22:00,270 elas depositaram a f� nele, 1080 01:22:00,309 --> 01:22:03,332 assim como eu, e ele n�o falhou com eles. 1081 01:22:03,616 --> 01:22:06,456 O bispo vai entender isso, n�o vai, Padre? 1082 01:22:06,703 --> 01:22:08,861 O senhor vai esclarecer isso, n�o vai? 1083 01:22:10,537 --> 01:22:14,350 Para um homem t�o pouco recomendado, parece que ele 1084 01:22:14,576 --> 01:22:18,485 conseguiu reunir nesta par�quia uma grande quantidade de devo��o. 1085 01:22:19,730 --> 01:22:21,633 Deixe-me lhe mostrar o quanto. 1086 01:23:05,092 --> 01:23:08,408 Sabe, Padre, eu nem sequer sei o nome dele. 1087 01:23:08,613 --> 01:23:10,319 Carmody, minha cara. 1088 01:23:10,377 --> 01:23:12,420 James Carmody. 1089 01:23:41,251 --> 01:23:42,709 FIM 1090 01:23:42,809 --> 01:23:44,620 Tradu��o Pt/Br: virtualnet. Resync: virtualnet. 87766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.