Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,583 --> 00:00:34,272
DO DESTINO NINGU�M FOGE
2
00:01:32,928 --> 00:01:36,676
UMA PROV�NCIA REMOTA
DA CHINA - 1947
3
00:04:39,143 --> 00:04:40,682
Mais ch�, Padre?
4
00:04:40,795 --> 00:04:42,732
N�o, obrigado, Sra. Sigman.
Estou bem assim.
5
00:04:42,994 --> 00:04:45,341
Correu um grande risco ao
atravessar sozinho as montanhas.
6
00:04:45,634 --> 00:04:47,109
Deveria ter esperado pela
caravana de comerciantes.
7
00:04:47,350 --> 00:04:50,123
Estava ansioso por chegar � miss�o
o quanto antes, Dr. Sigman.
8
00:04:51,847 --> 00:04:54,380
- O que foi celeste?
- Li Kwan est� morrendo.
9
00:04:56,127 --> 00:04:59,873
Padre, sei que est� muito cansado.
Mas h� um moribundo na enfermaria,
10
00:05:00,230 --> 00:05:02,702
est� agarrado � vida
esperando voc� chegar aqui.
11
00:05:02,910 --> 00:05:04,960
A Scotty acredita que a alma dele
imortal est� em risco, Padre.
12
00:05:05,158 --> 00:05:06,638
- Mas est�!
- Ent�o, Scotty?
13
00:05:06,936 --> 00:05:08,533
Li Kwan tem 80 anos.
14
00:05:08,738 --> 00:05:10,563
Um magn�fico exemplo da
sobreviv�ncia dos menos aptos,
15
00:05:10,811 --> 00:05:13,516
mas n�o me digam que tenho de
levar a s�rio a sua alma imortal.
16
00:05:13,981 --> 00:05:15,368
- Dave, querido!
- Desculpe, Scotty.
17
00:05:15,404 --> 00:05:18,391
Quando terminar com ele, Padre, vou
gostar de lhe fazer uma aut�psia.
18
00:05:19,017 --> 00:05:21,227
A minha mala perdeu-se quando
atravessava o rio,
19
00:05:21,540 --> 00:05:23,929
bem como o c�lice, os �leos
sagrados, as minhas vestes...
20
00:05:24,180 --> 00:05:26,427
Ele precisa muito da sua
b�n��o, Padre.
21
00:05:29,741 --> 00:05:31,226
Onde est� esse homem?
22
00:05:38,886 --> 00:05:41,727
Li Kwan...
O Padre O'Shea est� aqui.
23
00:06:05,279 --> 00:06:07,560
Aben�oe-me, Padre.
24
00:06:07,961 --> 00:06:13,064
J� passou muito tempo desde
a minha �ltima confiss�o.
25
00:06:13,442 --> 00:06:15,503
Calma, velhote.
Calma.
26
00:06:46,869 --> 00:06:49,497
Ele apenas rezava, Padre, para
ficar vivo tempo suficiente
27
00:06:49,778 --> 00:06:52,090
para o senhor chegar aqui e estar
junto Dele no final.
28
00:06:52,765 --> 00:06:54,696
Tinha muita f� e resist�ncia.
29
00:06:54,732 --> 00:06:58,051
Lamento que n�o tenha recebido
a extrema un��o que esperava.
30
00:06:58,664 --> 00:07:00,176
Podemos rezar, Padre?
31
00:07:00,927 --> 00:07:03,865
Sim... Sim, claro.
32
00:07:05,569 --> 00:07:09,242
Em nome do Pai, Filho, e do
Esp�rito Santo...
33
00:07:11,740 --> 00:07:14,980
Pai nosso que estais no c�u,
venha a n�s o vosso reino
34
00:07:15,289 --> 00:07:17,591
seja feita a vossa vontade assim
na terra como no c�u.
35
00:07:17,895 --> 00:07:19,676
O p�o nosso
de cada dia nos dai hoje,
36
00:07:19,677 --> 00:07:21,483
e perdoai-nos
as nossas ofensas,
37
00:07:21,539 --> 00:07:24,148
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
38
00:07:24,370 --> 00:07:28,913
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal, Am�m.
39
00:07:29,428 --> 00:07:32,616
Ave Maria cheia de gra�a,
o Senhor � convosco
40
00:07:32,872 --> 00:07:36,407
bem dita sois v�s entre as mulheres
e bem dito � o fruto do vosso ventre
41
00:07:36,566 --> 00:07:37,888
Jesus.
42
00:07:38,031 --> 00:07:41,682
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
43
00:07:41,904 --> 00:07:45,799
agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
44
00:07:48,174 --> 00:07:50,823
Bem... a Scotty
pagou a sua d�vida.
45
00:07:51,537 --> 00:07:53,101
Vamos para casa.
46
00:08:10,214 --> 00:08:12,971
Bom dia, Padre.
Vai rezar missa?
47
00:08:14,346 --> 00:08:16,679
Missa?!
N�o.
48
00:08:35,336 --> 00:08:39,615
Desculpe, ainda estava
um pouco sonolento.
49
00:08:40,200 --> 00:08:42,858
- Como se chama?
- John Wong, Padre "Ochi".
50
00:08:43,087 --> 00:08:46,960
Trato de tudo para o Padre, tomo
conta da casa, ajudo na igreja
51
00:08:47,276 --> 00:08:49,027
�s vezes sou coroinha.
52
00:08:49,321 --> 00:08:51,248
Aqui tem roupas limpas
e engomadas.
53
00:08:52,173 --> 00:08:54,995
Tamb�m tenho uma lista.
Quer que a leia agora, Padre Ochi?
54
00:08:55,373 --> 00:08:56,864
Sim...
55
00:08:57,407 --> 00:08:58,921
Sim.
Leia a lista.
56
00:08:59,041 --> 00:09:01,365
- 42 casamentos.
- O qu�?!
57
00:09:01,630 --> 00:09:04,648
42 casamentos.
Muitos meses sem Padre.
58
00:09:05,225 --> 00:09:09,696
- Estou vendo.
- 36 batizados. Deveriam ser mais.
59
00:09:09,963 --> 00:09:11,538
Talvez agora apare�am mais.
60
00:09:11,786 --> 00:09:14,988
Trinta e seis � um bom n�mero.
Que mais?
61
00:09:15,742 --> 00:09:19,315
Muitos querem confessar-se,
seja r�pido.
62
00:09:20,866 --> 00:09:23,451
O trabalho acumulou-se, n�o foi?
63
00:09:24,336 --> 00:09:27,267
H� quanto tempo passou por aqui
a �ltima caravana de mercadores?
64
00:09:27,499 --> 00:09:29,670
Foi j� h� muito tempo.
65
00:09:31,730 --> 00:09:35,970
- Est� bem, John. Vou me vestir.
- Sim, Padre.
66
00:09:49,381 --> 00:09:51,375
Ol�, bom dia.
J� vou a� com voc�.
67
00:09:52,878 --> 00:09:55,138
Leve-o para a cl�nica para
acabar o exame.
68
00:09:55,982 --> 00:09:57,348
Sente-se.
69
00:09:57,577 --> 00:10:00,735
- Ainda bem que apareceu. Charuto?
- N�o, obrigado.
70
00:10:01,581 --> 00:10:03,004
� a minha �ltima caixa.
71
00:10:03,545 --> 00:10:05,924
Encomendei mais da costa,
isso se a caravana chegar aqui.
72
00:10:06,138 --> 00:10:07,478
O John disse-me
que j� faz muito tempo
73
00:10:07,479 --> 00:10:09,181
desde que a �ltima caravana
esteve aqui.
74
00:10:09,394 --> 00:10:10,928
Exato.
75
00:10:11,475 --> 00:10:13,317
Acho que lhe disseram
em Sinkiang
76
00:10:13,318 --> 00:10:15,620
que recomendei
o fechamento da miss�o.
77
00:10:17,964 --> 00:10:19,687
O que o bispo decidiu fazer?
78
00:10:21,235 --> 00:10:22,619
Bem...
79
00:10:25,079 --> 00:10:26,440
Eu teria vindo de t�o longe,
80
00:10:26,441 --> 00:10:28,344
se o bispo tivesse decidido
encerrar a miss�o?
81
00:10:28,377 --> 00:10:29,974
Vamos mant�-la aberta, claro.
82
00:10:30,800 --> 00:10:33,957
O bispo est� errado.
A miss�o deveria ser fechada.
83
00:10:34,390 --> 00:10:36,749
Viu a minha cl�nica.
Um �nico doente.
84
00:10:36,784 --> 00:10:39,945
Com n�meros como estes � um
desperd�cio de tempo e dinheiro.
85
00:10:40,184 --> 00:10:43,434
H� muito mais na miss�o do que
a sua cl�nica, n�o acha doutor?
86
00:10:44,496 --> 00:10:46,746
Existe?
Veja...
87
00:10:47,388 --> 00:10:49,588
Um dos nossos Padres morreu
num deslizamento,
88
00:10:49,827 --> 00:10:53,091
o Padre Coleman, o seu predecessor
morreu de ataque card�aco.
89
00:10:53,341 --> 00:10:55,205
Os Chineses acham que deve haver
algo de errado numa religi�o
90
00:10:55,459 --> 00:10:57,254
que n�o consegue manter saud�veis
os seus sacerdotes.
91
00:10:57,470 --> 00:10:59,158
E pensam o mesmo do meu hospital.
92
00:10:59,408 --> 00:11:01,337
Por isso mant�m-se afastados.
93
00:11:01,599 --> 00:11:03,913
N�o h� raz�o para manter
a miss�o aberta.
94
00:11:04,159 --> 00:11:06,857
Mas o bispo n�o acha que as raz�es
terrenas sejam t�o importantes
95
00:11:06,895 --> 00:11:08,544
como as espirituais.
96
00:11:08,874 --> 00:11:10,982
� essa diferen�a entre
a minha profiss�o e a sua.
97
00:11:11,034 --> 00:11:12,641
Eu tenho mais interesse
pelas coisas materiais
98
00:11:12,642 --> 00:11:14,343
do que pensa, doutor.
99
00:11:14,487 --> 00:11:17,033
Vamos ao que interessa, n�o se trata
apenas da minha cl�nica,
100
00:11:17,067 --> 00:11:19,674
ali em cima, nas montanhas, h� um
senhor da guerra chamado Yang,
101
00:11:19,798 --> 00:11:21,411
n�s estamos nos limites
do seu territ�rio.
102
00:11:21,655 --> 00:11:23,141
O bispo falou sobre ele?
103
00:11:23,643 --> 00:11:25,830
Sim, creio que sim.
Tudo o que percebi foi que
104
00:11:25,876 --> 00:11:28,114
a pol�tica do Yang era a de
n�o interferir com a miss�o.
105
00:11:28,835 --> 00:11:31,106
Soldados dele invadiram algumas
aldeias vizinhas.
106
00:11:31,325 --> 00:11:34,131
Mas al�m do Yang, agora existe
um perigo pol�tico.
107
00:11:34,614 --> 00:11:38,252
Disseram-lhe em Sinkiang quantas
miss�es foram obrigadas a fechar?
108
00:11:39,866 --> 00:11:43,602
Eu... Creio que
n�o sei o n�mero exato.
109
00:11:43,963 --> 00:11:46,313
Estou surpreso, Padre, que o bispo
o tenha enviado at� aqui
110
00:11:46,348 --> 00:11:47,815
com t�o pouca informa��o.
111
00:11:47,959 --> 00:11:49,778
Talvez ele n�o tenha
achado importante.
112
00:11:49,999 --> 00:11:52,473
Essa resposta ofende-me. Somos
tr�s aqui com as vidas em risco;
113
00:11:52,606 --> 00:11:54,751
a minha mulher, a enfermeira
americana, e eu mesmo.
114
00:11:54,765 --> 00:11:56,800
A China est� a ser despeda�ada
pela guerra civil.
115
00:11:57,036 --> 00:11:58,826
Acho que temos o direito de
saber sobre qualquer informa��o
116
00:11:58,827 --> 00:12:00,125
que o bispo lhe deu.
117
00:12:00,755 --> 00:12:03,836
O bispo e eu n�o somos exatamente
melhores amigos.
118
00:12:04,525 --> 00:12:06,179
Isso era para ter gra�a?
119
00:12:06,653 --> 00:12:08,305
Este lugar j� matou dois Padres.
120
00:12:08,558 --> 00:12:10,657
N�o tenciono acrescentar-me
e � minha mulher
121
00:12:10,658 --> 00:12:12,260
� lista de m�rtires, entenda isso.
122
00:12:12,309 --> 00:12:14,593
Quando fa�o uma pergunta, espero
uma resposta civilizada,
123
00:12:14,800 --> 00:12:16,331
n�o est� falando com um dos
seus paroquianos.
124
00:12:16,366 --> 00:12:19,104
E voc� n�o est� falando com um
dos seus pacientes ind�genas.
125
00:12:19,437 --> 00:12:22,606
N�o confie muito nessa batina,
Padre O�Shea.
126
00:12:27,182 --> 00:12:29,400
Quer que a tire?
127
00:12:32,718 --> 00:12:35,610
Bem... Acho que fui
um pouco brusco.
128
00:12:38,075 --> 00:12:40,467
A minha mulher pediu-me que o
convidasse para jantar esta noite,
129
00:12:40,540 --> 00:12:43,578
ela acha que j� deve estar farto
da comida chinesa.
130
00:12:44,061 --> 00:12:45,548
Obrigado, estou mesmo.
131
00:12:46,226 --> 00:12:50,231
Podemos continuar a discuss�o com
uma gota de algo "medicinal".
132
00:12:50,435 --> 00:12:52,397
Estou ansioso por isso, doutor.
133
00:13:23,004 --> 00:13:24,401
Bom dia.
134
00:13:24,558 --> 00:13:25,965
Bom dia, Padre.
135
00:13:26,093 --> 00:13:27,512
Eu ia � aldeia.
136
00:13:27,720 --> 00:13:29,349
Mas se quiser visitar o hospital,
ficarei feliz em...
137
00:13:29,600 --> 00:13:33,569
Isso seria muito interessante,
mas prefiro visitar a aldeia.
138
00:13:33,777 --> 00:13:36,490
A aldeia tamb�m ainda n�o o viu.
Ser� um grande acontecimento.
139
00:13:36,698 --> 00:13:38,251
Duvido muito.
140
00:13:45,177 --> 00:13:48,749
H� muito tempo que n�o passeava
com uma mulher bonita.
141
00:13:50,293 --> 00:13:52,264
Assusta sempre as pessoas
dessa forma, Padre?
142
00:13:52,415 --> 00:13:53,751
Por qu�?
143
00:13:53,831 --> 00:13:56,571
Nunca imaginei Padres
passearem com mulheres.
144
00:13:56,862 --> 00:13:59,345
N�o nasci Padre, na verdade ainda
me lembro do dia em que
145
00:13:59,680 --> 00:14:02,368
fui eleito o maior namoradeiro
da faculdade.
146
00:14:03,242 --> 00:14:04,603
S�rio, Padre?
147
00:14:05,734 --> 00:14:07,397
Onde morava nos Estados Unidos?
148
00:14:07,777 --> 00:14:09,495
Columbus, Ohio.
149
00:14:18,811 --> 00:14:20,580
Deve sentir-se solit�ria aqui.
150
00:14:20,855 --> 00:14:23,699
Por vezes, mas a Beryl
e eu fazemos coisas juntas,
151
00:14:23,700 --> 00:14:25,597
e h� sempre o meu trabalho.
152
00:14:25,647 --> 00:14:27,763
- Beryl?
- A mulher do Dr. Sigman.
153
00:14:28,247 --> 00:14:29,596
� fant�stica.
154
00:14:29,777 --> 00:14:31,197
Aprendi muito com ela.
155
00:14:31,526 --> 00:14:33,930
Lugar solit�rio para se exibir duas
mulheres incr�veis.
156
00:14:34,153 --> 00:14:36,550
Est� sendo muito lisonjeador,
Padre O�Shea.
157
00:14:36,799 --> 00:14:38,639
Eu n�o tenho nada de incr�vel.
158
00:14:38,992 --> 00:14:41,620
� incr�vel, pelo menos para mim,
que voc� esteja aqui.
159
00:14:41,935 --> 00:14:44,929
� uma longa hist�ria, Padre, e
provavelmente vou entedi�-lo com ela
160
00:14:45,150 --> 00:14:47,339
um dia, se tiver a amabilidade
de me ouvir.
161
00:15:08,724 --> 00:15:10,799
Eu disse-lhe que o senhor era uma
celebridade, Padre.
162
00:15:10,879 --> 00:15:12,719
- Parece que sim.
- Bom dia, Shen Fu.
163
00:15:12,974 --> 00:15:14,890
- Este � o Ben So Lin, Padre.
- Bom dia.
164
00:15:15,399 --> 00:15:16,959
Esperamos muito pela sua chagada,
Shen Fu.
165
00:15:17,340 --> 00:15:18,709
Estou muito feliz por estar aqui.
166
00:15:24,070 --> 00:15:27,215
Este, Shen Fu, � o homem
mais velho da nossa aldeia,
167
00:15:27,316 --> 00:15:29,411
pai de muitos filhos.
168
00:15:29,649 --> 00:15:31,369
Quer a sua b�n��o.
169
00:15:49,373 --> 00:15:51,753
Tamb�m quero a sua b�n��o.
170
00:15:59,018 --> 00:16:00,536
Foi magn�fico.
171
00:16:00,879 --> 00:16:02,506
Conhecia-os t�o bem.
172
00:16:02,829 --> 00:16:04,882
Foi a coisa certa a fazer para
impressionar a aldeia.
173
00:16:04,917 --> 00:16:06,794
Talvez magn�fico demais.
174
00:16:07,031 --> 00:16:09,604
Os chineses adoram gestos desses,
voc� ver�.
175
00:16:09,824 --> 00:16:11,502
Agora v�o encher a miss�o.
176
00:16:11,536 --> 00:16:14,794
Isso deixar� o Dr. Sigman feliz,
ter� a cl�nica cheia e a miss�o
177
00:16:15,021 --> 00:16:16,459
pode continuar aberta.
178
00:16:17,448 --> 00:16:19,962
N�o fica feliz, Padre, por a miss�o
poder continuar aberta?
179
00:16:21,385 --> 00:16:23,148
Onde leva aquela estrada?
180
00:16:23,387 --> 00:16:24,995
- � aldeia n�mero 5.
- E a mais algum lugar?
181
00:16:25,031 --> 00:16:26,026
N�o.
182
00:16:26,112 --> 00:16:29,102
O Dr. Sigman disse-me que a caravana
de mercadores vem c� regularmente.
183
00:16:29,323 --> 00:16:32,055
Costumavam vir. J� se passaram
meses desde a �ltima caravana.
184
00:16:32,093 --> 00:16:34,265
N�o h� outro meio de transporte
at� � costa?
185
00:16:34,300 --> 00:16:35,831
Tirando a caravana?
186
00:16:36,120 --> 00:16:37,982
Receio que n�o.
187
00:16:39,077 --> 00:16:40,551
Estou vendo...
188
00:16:41,401 --> 00:16:43,684
Est� aqui preso, Padre O�Shea,
quer goste ou n�o.
189
00:16:43,720 --> 00:16:46,328
Sim...
� o que parece, n�o �?
190
00:17:00,973 --> 00:17:02,559
Desculpe interromper, Padre.
191
00:17:02,806 --> 00:17:05,489
- Vim fazer a cama.
- N�o obrigado, John, eu...
192
00:17:06,394 --> 00:17:08,154
eu mesmo trato da cama.
193
00:17:08,191 --> 00:17:11,869
O Padre tem de visitar 6 aldeias
em breve, e conhecer pessoas.
194
00:17:11,903 --> 00:17:13,983
- Tenho?
- Muito necess�rio,
195
00:17:14,278 --> 00:17:18,825
hoje visitou uma aldeia e aben�oou
pessoas, Cristo morreu por todos.
196
00:17:19,169 --> 00:17:22,625
Bem visto, John. Cristo morreu
por todos, sem favoritismos.
197
00:17:22,841 --> 00:17:24,906
Vai rezar missa amanh�, Padre?
198
00:17:26,158 --> 00:17:29,465
Bem, creio que n�o poderei celebrar
a missa amanh�, John.
199
00:17:29,682 --> 00:17:32,776
Amanh�, Domingo,
ser� a 1� missa em Saint Mary
200
00:17:32,777 --> 00:17:34,278
desde a morte do Padre Coleman.
201
00:17:34,816 --> 00:17:38,110
Perdi uma mala no rio onde estavam
as minhas vestes e o c�lice
202
00:17:38,315 --> 00:17:40,625
creio que temos de esperar
at� que as possa substituir.
203
00:17:40,859 --> 00:17:42,866
A aldeia em peso estar�
na igreja amanh�.
204
00:17:43,100 --> 00:17:46,664
Ter�o de esperar. Podem carregar os
seus pecados mais um pouco.
205
00:17:47,164 --> 00:17:49,211
N�o, Padre "Ochi" errado.
206
00:17:49,345 --> 00:17:51,316
Os pecados n�o podem esperar!
207
00:17:51,349 --> 00:17:54,603
As pessoas est�o cansadas, j�
carregam os pecados h� muito tempo,
208
00:17:54,638 --> 00:17:56,540
desde a morte do Padre Coleman.
209
00:17:56,761 --> 00:17:59,452
Pesados. Padre "Ochi" levanta,
210
00:17:59,551 --> 00:18:01,553
depois as pessoas
n�o ficam cansadas.
211
00:18:02,899 --> 00:18:05,226
Ent�o o que sugere, John?
212
00:18:05,694 --> 00:18:08,942
Padre "Ochi" prega serm�o forte.
213
00:18:09,258 --> 00:18:11,434
Muito bem, vou providenciar
para que a par�quia
214
00:18:11,495 --> 00:18:13,546
receba um serm�o extra forte
amanh�.
215
00:18:13,578 --> 00:18:15,596
- Boa noite, John.
- Sim, Padre.
216
00:18:33,223 --> 00:18:35,518
Serm�es selecionados
217
00:19:14,003 --> 00:19:15,799
- Bom dia.
- Tem que ir.
218
00:19:15,898 --> 00:19:18,086
O John Wong vai te
excomungar se voc� se atrasar.
219
00:19:19,043 --> 00:19:21,220
- Perfume.
- Ainda tinha um pouco.
220
00:19:21,438 --> 00:19:24,304
Para ir � igreja? Tamb�m est�
bonita, Anne.
221
00:19:24,743 --> 00:19:26,458
Tecnicamente,
estamos na Primavera.
222
00:19:26,734 --> 00:19:30,452
Claro, e o Padre O�Shea �
muito atraente.
223
00:19:31,066 --> 00:19:32,381
Beryl, por favor.
224
00:19:32,623 --> 00:19:34,016
Isso � sacril�gio, querida?
225
00:19:34,233 --> 00:19:35,817
Mas ele �, sabia?
226
00:19:36,234 --> 00:19:39,013
Parcialmente � dos seus olhos,
s�o magnificamente infelizes.
227
00:19:39,049 --> 00:19:41,074
Beryl, por favor, n�o pode
falar assim.
228
00:19:41,109 --> 00:19:43,326
Mas, querida, estou elogiando-o.
229
00:19:43,541 --> 00:19:46,408
� um bom Padre ou n�o
estaria aqui nesta selva.
230
00:19:46,655 --> 00:19:48,834
Mas o homem tem magnetismo.
231
00:19:48,869 --> 00:19:50,977
E n�o tem nada que ver
com a batina que veste.
232
00:19:51,395 --> 00:19:53,612
Olha, Beryl, o Padre O�Shea
� um sacerdote.
233
00:19:53,946 --> 00:19:56,707
Sei que n�o � cat�lica, mas sabe
o que isso significa para mim.
234
00:19:57,131 --> 00:19:59,114
N�o posso pensar nele como homem.
235
00:19:59,363 --> 00:20:00,882
N�o devo.
236
00:20:00,920 --> 00:20:02,584
Eu sei, entendo.
237
00:20:03,619 --> 00:20:06,405
Agora deixou-me perturbada e
nem consigo pensar direito.
238
00:20:06,885 --> 00:20:09,089
Sinto-me culpada por
ter-me vestido assim.
239
00:20:09,260 --> 00:20:12,355
Claro, � Primavera.
Tamb�m fiz uns retoques
240
00:20:12,515 --> 00:20:15,149
e n�o estava
pensando em deixar o Dave.
241
00:20:23,080 --> 00:20:25,528
Meus amados, ensinei
a estranhos e peregrinos
242
00:20:25,811 --> 00:20:29,747
a absterem-se dos desejos carnais
que lutam contra a alma.
243
00:20:30,228 --> 00:20:31,888
� essa a vontade de Deus.
244
00:20:31,924 --> 00:20:33,560
Fazendo o bem
245
00:20:34,247 --> 00:20:37,415
emudecemos a ignor�ncia
dos homens insensatos.
246
00:20:37,510 --> 00:20:39,633
Vivam como homens livres,
247
00:20:40,022 --> 00:20:42,870
sem contudo usarem essa liberdade
como disfarce para a mal�cia
248
00:20:43,087 --> 00:20:45,245
mas sim como servos de Deus.
249
00:20:45,671 --> 00:20:47,333
Honrem todos os homens,
250
00:20:48,275 --> 00:20:50,137
amem a fraternidade,
251
00:20:50,535 --> 00:20:53,458
temam a Deus, honrem o Rei.
252
00:20:56,740 --> 00:21:02,178
Acabei de ler a voc�s uma carta de
um grande amigo nosso, S�o Pedro.
253
00:22:28,369 --> 00:22:31,565
O que faz aqui?
254
00:23:24,132 --> 00:23:25,719
Fa�o o ch�.
Chinelos.
255
00:23:25,933 --> 00:23:27,431
N�o, obrigado.
256
00:23:27,462 --> 00:23:29,914
O Padre Coleman sempre bebia
ch� depois da missa.
257
00:23:30,131 --> 00:23:31,804
Esquece.
N�o quero.
258
00:23:38,362 --> 00:23:39,858
- Bom dia.
- Bom dia.
259
00:23:40,772 --> 00:23:42,916
Desculpe, Padre, tive de vir ver
se estava bem.
260
00:23:43,070 --> 00:23:44,659
Claro que estou.
261
00:23:44,693 --> 00:23:47,286
Quer sentar-se?
Toma uma x�cara de ch�?
262
00:23:47,692 --> 00:23:50,432
O Wong o fez com todo o carinho
de uma esposa.
263
00:23:50,513 --> 00:23:53,253
- N�o, obrigada.
- Mulher para padre n�o � bom.
264
00:23:55,243 --> 00:23:57,227
Obrigado por me lembrar.
265
00:24:03,740 --> 00:24:05,084
Aquele homem...
266
00:24:05,098 --> 00:24:06,481
O homem em quem bateu.
267
00:24:06,609 --> 00:24:08,038
Era um estranho, n�o era?
268
00:24:08,358 --> 00:24:10,071
Nunca o vi em nenhuma
das aldeias.
269
00:24:10,391 --> 00:24:13,173
Cuspiu, e por instantes esqueci-me
que era Padre.
270
00:24:14,700 --> 00:24:16,469
Est� desiludida comigo, n�o est�?
271
00:24:16,738 --> 00:24:20,032
Viol�ncia n�o era exatamente o que
esperava do Padre O�Shea.
272
00:24:20,441 --> 00:24:23,020
� dif�cil sermos sempre o que
esperam de n�s.
273
00:24:24,541 --> 00:24:26,582
Sim, acabei de descobrir isso.
274
00:24:28,634 --> 00:24:33,220
Anne, estou pensando em
fechar a miss�o.
275
00:24:34,846 --> 00:24:36,588
Fechar a miss�o?
276
00:24:36,661 --> 00:24:38,884
- Mas n�o pode fazer isso, Padre.
- E por que n�o?
277
00:24:38,924 --> 00:24:40,327
Porque estas pessoas
precisam de um padre.
278
00:24:40,531 --> 00:24:42,190
N�o mais do que as pessoas
de qualquer outro lugar.
279
00:24:42,450 --> 00:24:43,770
N�o pode acreditar nisso.
280
00:24:43,967 --> 00:24:45,905
Nem o Padre Coleman conseguiu
o que o Sr. conseguiu
281
00:24:45,906 --> 00:24:48,706
- no tempo em que est� aqui.
- Eu n�o consegui nada.
282
00:24:50,344 --> 00:24:52,018
Falei com o Dr. Sigman.
283
00:24:52,515 --> 00:24:54,959
Ele acha perigoso continuar aqui
e tem raz�o.
284
00:24:55,314 --> 00:24:57,194
Viu o que aconteceu
hoje no vilarejo.
285
00:24:57,797 --> 00:25:00,054
A China est� tornando-se
num pesadelo, Anne.
286
00:25:00,088 --> 00:25:01,399
Aqui estamos, os quatro,
287
00:25:01,503 --> 00:25:03,506
o que estamos realmente
fazendo por estas pessoas?
288
00:25:03,586 --> 00:25:05,914
Voc� enfia-lhes um term�metro
na boca para ver a febre
289
00:25:06,250 --> 00:25:08,249
e eu cuido das almas.
290
00:25:08,284 --> 00:25:10,449
- O senhor est� errado.
- Estou?
291
00:25:10,733 --> 00:25:12,075
Ponho os alde�es na igreja
292
00:25:12,076 --> 00:25:14,173
e prego-lhes
um serm�o sobre fraternidade
293
00:25:14,882 --> 00:25:18,210
para depois sair e bater no primeiro
estranho que encontro.
294
00:25:18,484 --> 00:25:21,194
Eu n�o perten�o a este lugar,
Anne, nem voc�.
295
00:25:22,094 --> 00:25:23,858
O seu lugar � nos Estados Unidos.
296
00:25:24,467 --> 00:25:26,797
Casada, criando uma fam�lia.
297
00:25:27,873 --> 00:25:29,547
J� fui casada, Padre.
298
00:25:30,560 --> 00:25:31,787
Sim...
299
00:25:31,820 --> 00:25:33,458
Por isso estou aqui.
300
00:25:34,617 --> 00:25:37,868
Ele era piloto, e caiu
em algum lugar por aqui.
301
00:25:38,823 --> 00:25:40,545
Tinha a ideia est�pida e rom�ntica
302
00:25:40,644 --> 00:25:42,750
que o Tom poderia ser trazido
para um hospital de miss�o
303
00:25:42,783 --> 00:25:45,276
e eu seria enfermeira.
304
00:25:46,082 --> 00:25:47,839
Agora sei que � in�til.
305
00:25:48,212 --> 00:25:49,851
E mesmo assim ficou.
306
00:25:51,071 --> 00:25:52,655
Que mais poderei fazer?
307
00:25:53,248 --> 00:25:55,372
H� muito trabalho
a ser feito aqui.
308
00:25:55,796 --> 00:25:57,454
Algu�m tem que faz�-lo.
309
00:25:58,026 --> 00:25:59,468
Mesmo que falhemos, Padre,
310
00:25:59,470 --> 00:26:02,169
estaremos sempre deixando
uma parte de n�s aqui.
311
00:26:03,020 --> 00:26:05,430
O que estamos fazendo,
seja por que motivo for,
312
00:26:05,870 --> 00:26:08,774
� o que � necess�rio ser feito
pelas pessoas destas aldeias.
313
00:26:09,214 --> 00:26:11,656
Eles precisam disto,
de medicamentos e de ora��o.
314
00:26:12,089 --> 00:26:13,932
E n�s temos para dar.
315
00:26:14,395 --> 00:26:17,775
N�o, Padre. Mesmo que feche
a miss�o, eu fico.
316
00:26:18,283 --> 00:26:20,010
Sozinha, se tiver que ser.
317
00:26:20,140 --> 00:26:22,415
Estas pessoas significam
tanto assim para voc�?
318
00:26:22,446 --> 00:26:24,034
Sim, Padre.
319
00:26:24,135 --> 00:26:26,271
E ficar� aqui, apesar do perigo?
320
00:26:26,421 --> 00:26:28,193
Sim, Padre.
321
00:26:29,829 --> 00:26:33,090
Desculpe, n�o pretendia
fazer um discurso.
322
00:26:35,726 --> 00:26:37,082
Adeus, Padre.
323
00:27:02,868 --> 00:27:05,646
Sabe, Padre, as nossas profiss�es
n�o s�o assim t�o diferentes.
324
00:27:05,766 --> 00:27:09,690
Tamb�m eu tenho a minha trindade:
Diagn�stico, progn�stico e cura.
325
00:27:09,992 --> 00:27:13,028
A diferen�a � que a minha profiss�o
termina onde come�a a sua.
326
00:27:14,353 --> 00:27:15,959
Que quer dizer?
327
00:27:16,482 --> 00:27:20,646
Bem, por exemplo, h� um bar a
"Casa Amarela" na aldeia 1.
328
00:27:21,068 --> 00:27:24,663
� propriedade de algumas
mulheres "famosas".
329
00:27:25,275 --> 00:27:27,288
- N�o sabia disso?
- N�o, n�o sabia.
330
00:27:27,604 --> 00:27:29,885
Mas existe, e � uma imundice.
331
00:27:30,112 --> 00:27:31,848
Elas tiveram aqui
e tratei delas,
332
00:27:32,049 --> 00:27:33,782
dei uma bronca
aos anci�es da aldeia,
333
00:27:33,783 --> 00:27:35,479
mas � tudo que posso fazer.
334
00:27:36,705 --> 00:27:39,978
Se essas mulheres s�o assim t�o m�
influ�ncia, porque n�o vai um pouco
335
00:27:40,008 --> 00:27:42,990
mais longe e faz com que eles as
obriguem a abandonar o neg�cio?
336
00:27:42,994 --> 00:27:44,406
Cheque.
337
00:27:45,082 --> 00:27:47,802
Isso seria sair do meu campo.
338
00:27:48,073 --> 00:27:50,477
A moral � o seu departamento, Padre.
339
00:27:50,756 --> 00:27:53,103
Ent�o acha que, como Padre,
devo fazer alguma coisa?
340
00:27:53,139 --> 00:27:54,728
N�o necessariamente.
341
00:27:55,080 --> 00:27:56,667
Claro que o velho m�todo seria
342
00:27:56,668 --> 00:27:58,468
o de apedrejar
essas mulheres at� � morte.
343
00:28:00,703 --> 00:28:03,857
N�o foi assim que Cristo
lidou com o problema.
344
00:28:03,892 --> 00:28:06,449
- Cheque.
- N�o, acho que n�o.
345
00:28:08,156 --> 00:28:10,658
Mas o senhor parece
que prefere a a��o direta.
346
00:28:11,412 --> 00:28:15,139
A minha mulher disse-me que bateu
num dos alde�es uns dias atr�s.
347
00:28:15,484 --> 00:28:18,153
- N�o era um alde�o.
- N�o estou contra, Padre.
348
00:28:18,189 --> 00:28:20,228
Gosto de ver um homem a ser violento
de vez em quando,
349
00:28:20,262 --> 00:28:21,651
faz bem � circula��o.
350
00:28:22,883 --> 00:28:27,692
Apenas me questionei sobre a t�cnica
que ir� usar nessas mulheres.
351
00:28:29,632 --> 00:28:34,476
Bem, certamente que n�o irei
apedrej�-las. Cheque.
352
00:28:35,593 --> 00:28:40,594
Quando decidir o que fazer, Padre,
avise-me, est� bem?
353
00:28:42,601 --> 00:28:44,327
Acho que o peguei, Padre.
354
00:28:46,645 --> 00:28:48,024
Ainda n�o.
355
00:28:49,413 --> 00:28:50,881
Mate.
356
00:28:55,088 --> 00:28:58,253
Bem, Padre, talvez o tenha
subestimado.
357
00:29:00,764 --> 00:29:02,338
Vai ficar bom depressa, Mey Lo.
358
00:29:02,579 --> 00:29:04,211
Mantenha-o quente,
como o m�dico te disse.
359
00:29:04,363 --> 00:29:05,765
Obrigado, Shen Fu.
360
00:29:05,808 --> 00:29:08,016
Shen Fu, Shen Fu!
361
00:29:08,900 --> 00:29:10,787
Padre, tem de vir.
362
00:29:11,990 --> 00:29:13,471
� um dia muito ocupado.
363
00:29:13,714 --> 00:29:15,377
Indica o caminho, filho.
364
00:29:23,850 --> 00:29:25,453
Este � o Shen Tin, Padre.
365
00:29:27,180 --> 00:29:28,639
Vai andando.
366
00:29:34,962 --> 00:29:37,512
O beb� nasceu morto, Shen Fu.
367
00:29:39,483 --> 00:29:41,163
Deixem-nos a s�s, por favor.
368
00:29:55,192 --> 00:29:58,197
Conte-me uma hist�ria, Padre.
369
00:29:58,721 --> 00:30:00,356
Que hist�ria quer ouvir?
370
00:30:01,571 --> 00:30:04,619
Sobre o est�bulo...
371
00:30:06,711 --> 00:30:08,051
a m�e...
372
00:30:08,992 --> 00:30:11,305
e S�o Jos�.
373
00:30:14,196 --> 00:30:15,553
Bem,
374
00:30:16,452 --> 00:30:18,148
havia uma mulher chamada Maria
375
00:30:19,180 --> 00:30:22,136
deitada numa cama de palha,
num est�bulo.
376
00:30:22,963 --> 00:30:25,493
esperando que o seu filho nascesse.
377
00:30:38,545 --> 00:30:40,550
Ela morreu, Padre?
378
00:30:41,301 --> 00:30:42,738
Sim.
379
00:30:43,288 --> 00:30:44,653
Onde est� o marido?
380
00:30:44,958 --> 00:30:47,394
Foi para a casa amarela, Padre.
381
00:30:47,924 --> 00:30:50,018
Shen tin viu o filho nascer morto.
382
00:30:50,285 --> 00:30:54,182
Agora vai ficar na casa amarela
a beber para esquecer a sua dor.
383
00:30:56,222 --> 00:30:58,069
Devia estar aqui.
384
00:30:58,444 --> 00:31:01,331
- Mostra-me o caminho, Dan.
- N�o � lugar para o Shen Fu ir.
385
00:31:01,365 --> 00:31:04,020
- Indica-me a casa.
- � um lugar mau, Padre.
386
00:31:17,122 --> 00:31:21,270
Pronto, Dan.
Volta para a aldeia.
387
00:31:45,884 --> 00:31:47,696
Pao Chu morreu.
388
00:32:03,074 --> 00:32:05,064
Eu amava-a, Shen Fu.
389
00:32:06,522 --> 00:32:10,113
Creio que ela est� com algu�m que
a ama tanto quanto voc� amava.
390
00:32:10,534 --> 00:32:14,548
Estou certo que onde est� agora,
Pao Chu est� feliz.
391
00:32:20,023 --> 00:32:21,947
Acredita nisso, Padre?
392
00:32:24,698 --> 00:32:29,215
Sim, acredito. Vamos.
393
00:32:55,777 --> 00:32:58,979
Vamos embora, Padre. N�o h� nada
mais que possamos fazer aqui.
394
00:33:13,235 --> 00:33:15,129
Malditas parteiras.
395
00:33:15,379 --> 00:33:17,832
Se tivessem me chamado a tempo;
aquela crian�a n�o teria sido morta.
396
00:33:18,210 --> 00:33:20,419
Velhas ignorantes e est�pidas.
397
00:33:21,265 --> 00:33:23,155
Esta � a aldeia
mais atrasada de todas.
398
00:33:23,269 --> 00:33:24,859
Quem disse que a ignor�ncia
� uma b�n��o
399
00:33:24,860 --> 00:33:26,463
devia ser cozido em �leo fervente.
400
00:33:27,949 --> 00:33:31,351
O rapaz disse-me que subiu a colina
at� � casa amarela, conseguiu algo?
401
00:33:31,386 --> 00:33:34,157
- N�o se pode ganhar sempre.
- E vai deixar as coisas assim?
402
00:33:34,932 --> 00:33:36,951
N�o me diga que a igreja
as abandonou, Padre.
403
00:33:36,952 --> 00:33:39,551
A medicina n�o o fez.
Avan�a para onde estiver a luta.
404
00:33:40,233 --> 00:33:43,427
Quando a medicina chegar ao ponto
de dizer que nunca teve que desistir
405
00:33:43,463 --> 00:33:46,624
de nenhum caso, ent�o o senhor. pode
criticar a igreja por ter deixado
406
00:33:46,863 --> 00:33:50,215
alguma doen�a espiritual por curar.
407
00:34:00,507 --> 00:34:02,122
Gostaria que
o O�Shea bebesse.
408
00:34:02,156 --> 00:34:03,482
� muito tenso.
409
00:34:04,468 --> 00:34:08,133
Esta preocupa��o com o Padre
O�Shea � recente, n�o �?
410
00:34:08,634 --> 00:34:11,089
Suponho que ele faz o seu
trabalho o melhor que pode.
411
00:34:11,695 --> 00:34:13,948
Na China, n�o se pode pedir mais.
412
00:34:14,949 --> 00:34:17,627
Mas tinha tanta certeza de que
havia algo estranho nele.
413
00:34:17,847 --> 00:34:19,188
Posso ter me enganado.
414
00:34:19,777 --> 00:34:21,448
N�o tenho tanta certeza disso.
415
00:34:22,545 --> 00:34:26,575
Parece haver tanta coisa nele que
n�o combina com um Padre.
416
00:34:26,831 --> 00:34:28,503
Outra vez a hist�ria do magnetismo?
417
00:34:29,622 --> 00:34:31,009
Sim.
418
00:34:31,790 --> 00:34:33,818
As mulheres n�o entendem
o celibato.
419
00:34:34,235 --> 00:34:35,879
Os Padres s�o homens.
420
00:34:36,100 --> 00:34:37,813
Isso � apenas vaidade feminina.
421
00:34:38,065 --> 00:34:40,437
O sacerd�cio � tamb�m uma
condi��o, uma disciplina.
422
00:34:41,168 --> 00:34:44,550
O O�Shea n�o v� nada mais importante
para ele do que ser Padre.
423
00:34:46,257 --> 00:34:48,266
O que me preocupa � a sua sa�de.
424
00:34:48,562 --> 00:34:50,006
Toda esta ten��o.
425
00:34:50,130 --> 00:34:51,535
Matou o Padre Coleman.
426
00:34:51,819 --> 00:34:53,925
Acende-me um cigarro,
est� bem, Dave?
427
00:34:56,019 --> 00:34:58,353
H� algo mais que eu gostaria
que te preocupasse.
428
00:34:58,374 --> 00:34:59,468
O qu�?
429
00:34:59,604 --> 00:35:01,025
Acho que a Anne deveria ir
para casa.
430
00:35:01,030 --> 00:35:02,285
A Scotty? O que tem ela?
431
00:35:02,333 --> 00:35:05,332
Est� h� muito tempo na China.
Muito tempo nesta miss�o.
432
00:35:05,583 --> 00:35:07,269
Ela me pareceu bem.
433
00:35:07,744 --> 00:35:09,268
Parece?
434
00:35:09,550 --> 00:35:11,883
Voc� � t�o simp�tico, e cego.
435
00:35:12,349 --> 00:35:14,395
Est� toda derretida por dentro.
436
00:35:14,617 --> 00:35:17,020
- Por qu�?
- Pelo Padre O�Shea.
437
00:35:17,682 --> 00:35:19,297
N�o sabe do que est� falando.
438
00:35:19,924 --> 00:35:21,390
Ser� que n�o?
439
00:35:24,125 --> 00:35:27,483
Isso n�o � bom.
� melhor falar com ela.
440
00:35:27,514 --> 00:35:28,681
J� tentei.
441
00:35:28,796 --> 00:35:30,577
- E ent�o?
- Ela n�o tem culpa.
442
00:35:31,280 --> 00:35:34,030
As mulheres s�o estruturas
biol�gicas simples.
443
00:35:34,066 --> 00:35:36,776
Os corpos prestam pouca aten��o
aos c�rebros.
444
00:35:38,392 --> 00:35:40,685
J� te disse,
h� tanta coisa no O'Shea
445
00:35:40,686 --> 00:35:43,087
que n�o combina
com um Padre.
446
00:35:44,822 --> 00:35:49,576
A mente dela sabe que ele � Padre
mas... o que ela sente...
447
00:35:50,013 --> 00:35:51,969
Isso n�o me agrada, Dave.
448
00:35:53,020 --> 00:35:56,283
Est� bem. Ela � boa enfermeira,
mas n�o podemos permitir que se
449
00:35:56,506 --> 00:35:58,338
torne mais uma v�tima da China.
450
00:35:58,567 --> 00:36:00,879
- E ela ir�?
- Para casa? N�o sei.
451
00:36:00,914 --> 00:36:03,188
Acho que devia.
Na pr�xima caravana.
452
00:36:04,864 --> 00:36:08,198
Pergunto-me se tamb�m n�s nos
iremos tornar em v�timas da China.
453
00:36:09,477 --> 00:36:10,865
Tinha esperan�as que
fecharem a miss�o,
454
00:36:11,101 --> 00:36:13,308
mas parece-me �bvio que n�o
pretendem faz�-lo.
455
00:36:14,899 --> 00:36:17,069
Teria o mesmo respeito por mim
se eu desistisse?
456
00:36:17,340 --> 00:36:19,787
Nunca o fizemos antes,
n�o �, Dave?
457
00:36:30,725 --> 00:36:33,259
Ken-tucky.
458
00:37:30,926 --> 00:37:32,281
Obrigado.
459
00:37:32,324 --> 00:37:34,156
Dava-lhe jeito uma soprano
ligeiramente mais velha, Padre?
460
00:37:34,193 --> 00:37:35,724
Primeiro temos de fazer
uma audi��o.
461
00:37:35,759 --> 00:37:36,886
Certo.
462
00:37:37,033 --> 00:37:38,534
Vejamos.
463
00:37:38,747 --> 00:37:40,910
Ah! Aqui est� uma boa.
464
00:37:41,914 --> 00:37:46,834
Oh, uma senhora foi a Hong Kong
depois foi para Singapura
465
00:37:47,132 --> 00:37:49,238
Depois foi a Xangai...
- Conhece a m�sica?
466
00:37:49,443 --> 00:37:51,356
...comprar um peda�o de p�o.
467
00:37:51,616 --> 00:37:53,952
Um barqueiro sorriu-lhe
em Hong Kong
468
00:37:53,987 --> 00:37:56,079
Um soldado sorriu-lhe
em Singapura
469
00:37:56,112 --> 00:37:58,263
Um agricultor sorriu-lhe
em Xangai
470
00:37:58,296 --> 00:38:00,410
Agora, com qual ela ir� casar-se?
471
00:38:00,678 --> 00:38:01,755
Com os tr�s?
472
00:38:01,789 --> 00:38:02,794
N�o, eu n�o.
473
00:38:02,829 --> 00:38:04,935
- Dois?
- Isso nunca far�.
474
00:38:04,971 --> 00:38:06,228
Ent�o qual?
475
00:38:06,243 --> 00:38:09,163
Apenas um, por ele o meu
amor � verdadeiro.
476
00:38:09,380 --> 00:38:11,613
Bem, o barqueiro ficou em Hong Kong
477
00:38:11,648 --> 00:38:13,816
O Soldado ficou em Singapura...
478
00:38:13,853 --> 00:38:16,570
Ganhou, Padre.
Esqueci do resto.
479
00:38:16,804 --> 00:38:18,587
Al�m disso, est� na hora deles
irem se deitar.
480
00:38:18,823 --> 00:38:20,834
Eles conseguem encontrar
o caminho, boa noite meninos.
481
00:38:21,037 --> 00:38:22,781
Boa noite.
482
00:38:27,386 --> 00:38:29,075
O que voc� quer?
483
00:38:29,295 --> 00:38:30,729
Kentucky!
484
00:38:35,703 --> 00:38:37,051
Lembra-se desta?
485
00:38:37,299 --> 00:38:39,811
Certa vez...
486
00:38:42,439 --> 00:38:45,024
Por favor, Padre,
preferia n�o cantar mais.
487
00:38:45,059 --> 00:38:46,725
� tarde e tenho que ir.
488
00:39:09,343 --> 00:39:12,330
As montanhas erguem-se como
sentinelas na noite.
489
00:39:13,474 --> 00:39:15,305
Ouvindo o nosso concerto.
490
00:39:15,568 --> 00:39:18,378
- Imagino o que ter�o pensado.
- Creio que gostaram.
491
00:39:18,628 --> 00:39:20,750
Para elas deve-lhes
ter soado a chin�s.
492
00:39:21,020 --> 00:39:22,443
Foi bem cantado.
493
00:39:23,095 --> 00:39:24,827
Nos divertimos, n�o foi?
494
00:39:26,158 --> 00:39:29,410
Se rezar uma missa cantada, Padre,
talvez eu possa ser sua solista.
495
00:39:29,898 --> 00:39:31,256
Isso seria �timo.
496
00:39:33,099 --> 00:39:35,308
Quero explicar uma coisa, Padre.
497
00:39:35,693 --> 00:39:38,511
Sei que deve ter se perguntado
porque ainda n�o fui me confessar.
498
00:39:38,837 --> 00:39:40,235
N�o pensei nisso.
499
00:39:40,321 --> 00:39:41,944
N�o posso, Padre, pelo menos
por enquanto.
500
00:39:42,195 --> 00:39:43,773
E n�o posso explicar porqu�.
501
00:39:44,347 --> 00:39:46,593
Suponha que discutiremos esse
assunto em outra hora,
502
00:39:46,594 --> 00:39:48,282
n�o no confession�rio.
503
00:39:49,724 --> 00:39:51,382
Boa noite, Padre.
504
00:40:08,198 --> 00:40:09,749
N�o est� na hora
de ir se deitar, John?
505
00:40:10,001 --> 00:40:11,884
Muito trabalho a fazer, Padre.
506
00:40:12,833 --> 00:40:14,275
Donde ter� surgido isto?
507
00:40:14,847 --> 00:40:17,466
O doutor deu ao Padre Coleman.
Bom para o cora��o.
508
00:40:17,682 --> 00:40:19,762
E tamb�m para os bancos
da igreja.
509
00:40:19,966 --> 00:40:23,224
- O qu�?
- Muitas pessoas, muitos bichos.
510
00:40:24,077 --> 00:40:26,091
Desperd�cio de um bom
u�sque, n�o �?
511
00:40:27,807 --> 00:40:29,870
Certo, John, pode acabar
isso amanh�. Boa noite.
512
00:40:30,331 --> 00:40:32,482
Boa noite, Padre.
Pulverizo amanh�.
513
00:40:48,069 --> 00:40:49,990
Boa noite, Padre.
Posso entrar?
514
00:40:50,025 --> 00:40:51,423
Com certeza.
515
00:40:53,689 --> 00:40:56,132
A miss�o � um lugar solit�rio,
n�o �, Padre?
516
00:40:56,157 --> 00:40:57,492
Para alguns de n�s, sim.
517
00:40:57,571 --> 00:40:59,827
Sentimos t�o isolados,
t�o exclu�dos.
518
00:40:59,862 --> 00:41:01,761
Pelo menos eu sinto-me.
519
00:41:02,431 --> 00:41:05,653
A China � um pa�s dif�cil
de nos adaptarmos, n�o acha?
520
00:41:06,203 --> 00:41:09,619
Por vezes acho. Mas um Padre
tem sempre a sua igreja.
521
00:41:10,325 --> 00:41:12,451
Claro, n�o foi isso que quis dizer.
522
00:41:13,094 --> 00:41:14,471
Estava pensando...
523
00:41:15,954 --> 00:41:18,526
Bem, para ser franca,
falava da Anne.
524
00:41:19,844 --> 00:41:21,808
Isto aqui � solit�rio e...
525
00:41:23,121 --> 00:41:27,153
Bem, creio que ela tem
uma queda por voc�, Padre.
526
00:41:34,628 --> 00:41:37,558
- Mas isso � imposs�vel.
- N�o � assim t�o imposs�vel.
527
00:41:38,076 --> 00:41:40,313
Mas gostando ou n�o,
o senhor tem um problema.
528
00:41:42,062 --> 00:41:45,584
Me acha presun�osa, Padre,
se eu lhe fizesse uma sugest�o?
529
00:41:45,618 --> 00:41:47,146
N�o, de forma alguma.
530
00:41:48,375 --> 00:41:51,816
Quando o Dave tem algum problema,
tento falar com ele
531
00:41:52,078 --> 00:41:53,938
mas nem sempre isso ajuda.
532
00:41:54,437 --> 00:41:56,233
O que ele mais precisa
nesses momentos
533
00:41:56,441 --> 00:42:01,399
� de algu�m como ele, de outro
m�dico, outro profissional.
534
00:42:02,290 --> 00:42:06,491
Algu�m que tenha passado pelo
mesmo e que possa entend�-lo.
535
00:42:07,688 --> 00:42:10,147
Acho que o senhor tamb�m
precisa disso, Padre.
536
00:42:10,180 --> 00:42:11,549
Preciso?
537
00:42:12,595 --> 00:42:16,462
H� uma pequena miss�o protestante
do outro lado da montanha.
538
00:42:17,848 --> 00:42:20,005
N�o sabia disso.
539
00:42:20,602 --> 00:42:23,802
O reverendo Marvin est� na China
h� muito tempo, Padre.
540
00:42:24,599 --> 00:42:30,189
Compreendo o que quer dizer. Talvez
tenha raz�o. Obrigado pela sugest�o.
541
00:42:30,438 --> 00:42:33,575
O Sr. Marvin talvez seja capaz de
resolver alguns dos meus problemas.
542
00:42:33,817 --> 00:42:37,464
Mas acha poss�vel que o Yang possa
ter cortado a estrada at� � miss�o?
543
00:42:37,498 --> 00:42:39,063
Nunca se deu ao trabalho antes.
544
00:42:39,098 --> 00:42:41,098
O Padre Coleman
fez a viagem uma vez.
545
00:42:41,336 --> 00:42:43,155
O Sr. Marvin nos fez uma visita.
546
00:42:43,477 --> 00:42:45,460
Estou certa de que n�o ter�
quaisquer problemas.
547
00:42:46,123 --> 00:42:48,345
Parece que atraio problemas, n�o?
548
00:42:48,640 --> 00:42:50,456
Bem, todos n�s atra�mos.
549
00:42:56,724 --> 00:42:59,175
Est� uma lua brilhante, n�o est�?
550
00:43:00,813 --> 00:43:02,532
Boa noite, Padre.
551
00:43:25,758 --> 00:43:28,661
Sabe, trabalhei com
a sua gente em Ning Po
552
00:43:28,662 --> 00:43:30,263
durante a guerra, Padre O�Shea.
553
00:43:30,896 --> 00:43:33,176
Haviam padres franceses e belgas
554
00:43:34,570 --> 00:43:37,334
e um Padre irland�s que nunca
me esquecerei.
555
00:43:37,807 --> 00:43:39,588
H� quanto tempo est� na China,
Sr. Marvin?
556
00:43:39,962 --> 00:43:42,647
12 anos. Aqui somos
um pequeno estabelecimento.
557
00:43:42,875 --> 00:43:45,432
N�o creio que tenhamos falhado
completamente.
558
00:43:45,798 --> 00:43:47,809
A nossa gente
� profundamente leal.
559
00:43:48,270 --> 00:43:51,118
E os nossos n�o nos abandonam
se ficarmos sem arroz.
560
00:43:52,897 --> 00:43:57,122
Acho que mereci essa.
Fui um pouco competitivo, n�o?
561
00:43:57,507 --> 00:43:59,172
Um pouco.
562
00:44:01,359 --> 00:44:03,993
Eu n�o tenho qualquer direito de
competir com voc�, Sr. Marvin.
563
00:44:07,571 --> 00:44:09,323
N�o estou a compreend�-lo,
Padre O�Shea.
564
00:44:09,759 --> 00:44:13,217
Quis dizer que esse n�o � o
meu nome, n�o sou Padre.
565
00:44:14,229 --> 00:44:17,264
Bem... ent�o quem �?
566
00:44:18,196 --> 00:44:19,525
Sou um ex-piloto.
567
00:44:19,716 --> 00:44:21,229
Me chamo James Carmody.
568
00:44:21,465 --> 00:44:22,949
Fui gravemente ferido h� 3 anos,
569
00:44:22,982 --> 00:44:25,844
quando cai com o meu
DC-3 sobre as montanhas.
570
00:44:27,389 --> 00:44:30,534
Fui recolhido por um senhor
da guerra chamado Mieh Yang
571
00:44:30,986 --> 00:44:34,656
Acabei trabalhando para ele.
N�o foi algo que me agradasse.
572
00:44:34,953 --> 00:44:38,342
Eu devia ser o segundo
no comando, mas era seu prisioneiro.
573
00:44:45,252 --> 00:44:47,335
Aquele tiro veio dos
nossos batedores.
574
00:44:48,278 --> 00:44:49,660
Vamos!
575
00:45:23,450 --> 00:45:24,906
Quem disparou nele?
576
00:45:24,995 --> 00:45:27,982
Quem sabe, Capit�o?
O Shen Fu entrou na aldeia sozinho.
577
00:45:28,017 --> 00:45:30,354
Tentei interrog�-lo.
Houve um disparo.
578
00:45:52,303 --> 00:45:54,861
Ouviram as minhas ordens, eu
disse nada de tiros.
579
00:46:01,451 --> 00:46:03,938
Quando dou uma ordem,
espero ser obedecido.
580
00:46:11,860 --> 00:46:14,788
"PARA O PADRE JOHN O' SHEA"
581
00:46:16,716 --> 00:46:18,865
Ponham o Shen Fu numa maca.
582
00:46:29,017 --> 00:46:30,378
O Quartel-general do Yang
583
00:46:30,379 --> 00:46:32,479
era um velho mosteiro
Budista nas montanhas.
584
00:46:32,716 --> 00:46:36,439
Ele at� mandou vir uma garota de
Chungking para fazer-me feliz.
585
00:47:04,557 --> 00:47:06,668
O Jan Teng que lhe veja
os ferimentos.
586
00:47:20,094 --> 00:47:22,280
Isto aqui � t�o aborrecido
quando n�o est�.
587
00:47:22,644 --> 00:47:24,566
Sabe, devia ter ficado
em Chungking.
588
00:47:25,762 --> 00:47:26,950
Por qu�?
589
00:47:27,466 --> 00:47:32,847
Bem, l� n�o � t�o aborrecido, e
est� a 20 dias mais perto da costa.
590
00:47:33,283 --> 00:47:35,124
Est� assim t�o farto da China?
591
00:47:35,403 --> 00:47:36,960
N�o � apenas da China.
592
00:47:37,192 --> 00:47:39,782
H� 3 anos que estou � frente
do pequeno ex�rcito do Yang.
593
00:47:40,145 --> 00:47:41,926
Em 3 anos cansa
seja do que for.
594
00:47:42,963 --> 00:47:44,410
Pobre Carmody
595
00:47:44,479 --> 00:47:46,554
Outros teriam inveja do que tem.
596
00:47:47,044 --> 00:47:49,961
Do qu�, disto? Pode comprar
tudo isto num leil�o.
597
00:47:50,585 --> 00:47:52,695
Eu tamb�m poderia ser comprada
em leil�o?
598
00:47:53,164 --> 00:47:57,775
Sim, podia.
Se vendessem calend�rios.
599
00:47:58,647 --> 00:48:00,930
Por que fica aqui, se odeia
tudo isto?
600
00:48:01,038 --> 00:48:03,485
Ficar? Como � que saio daqui?
601
00:48:03,518 --> 00:48:05,843
Esta � a melhor pris�o do mundo.
602
00:48:06,136 --> 00:48:09,440
Claro, as acomoda��es s�o boas,
mas l� fora est�o milhares de km
603
00:48:09,570 --> 00:48:13,403
de deserto e de montanhas e n�o
h� forma de atravess�-los
604
00:48:13,440 --> 00:48:15,884
sem um passaporte emitido
pelo Yang.
605
00:48:19,231 --> 00:48:21,777
Eu aguento. Ele gosta
dos seus rapazes pontuais.
606
00:48:22,997 --> 00:48:25,107
Tamb�m eu, Carmody.
607
00:48:33,322 --> 00:48:35,613
Ol�, Jimmy, ainda saud�vel?
608
00:48:35,849 --> 00:48:37,283
Ainda saud�vel, Yang.
609
00:48:37,317 --> 00:48:38,652
O que encontrou?
610
00:48:38,872 --> 00:48:41,239
O relat�rio era verdadeiro, havia
uma expedi��o cient�fica
611
00:48:41,331 --> 00:48:45,045
para cartografar ou explorar. Os
homens do Mao Tsu exterminaram-nos.
612
00:48:45,277 --> 00:48:48,524
- E o saque?
- Alguns bin�culos, 6 autom�ticas,
613
00:48:48,614 --> 00:48:49,983
uma delas era japonesa.
614
00:48:50,471 --> 00:48:52,982
Alguns sobretudos, medicamentos
e comida enlatada.
615
00:48:53,204 --> 00:48:54,544
Mandei fazer um invent�rio.
616
00:48:54,577 --> 00:48:56,033
Fez bem.
617
00:48:57,286 --> 00:48:58,744
� dia de pagamento.
618
00:49:06,961 --> 00:49:09,271
- Um lan�amento ou tr�s?
- Um.
619
00:49:15,716 --> 00:49:17,397
Consegue melhor que tr�s cincos.
620
00:49:30,000 --> 00:49:31,794
Choro por voc�, Jimmy.
621
00:49:32,359 --> 00:49:34,782
Sim, da outra vez me pagou
em dobro.
622
00:49:38,579 --> 00:49:40,951
Pelas roupas douradas da Mary Yin?
623
00:49:41,292 --> 00:49:43,605
Ter� que jogar dados com
a Mary Yin por elas.
624
00:49:43,639 --> 00:49:45,512
Talvez um dia o fa�a.
625
00:49:46,489 --> 00:49:48,083
Mais alguma coisa?
626
00:49:48,796 --> 00:49:50,264
Sim.
627
00:49:52,404 --> 00:49:54,767
O Pao Ching alvejou
um Padre numa das aldeias.
628
00:49:54,768 --> 00:49:56,569
Um americano, trouxe-o para c�.
629
00:49:56,794 --> 00:50:01,156
Um mission�rio? Que infelicidade.
Ainda est� vivo?
630
00:50:02,876 --> 00:50:07,257
Alvejar um Padre n�o � inteligente,
e se resolvem investigar?
631
00:50:07,946 --> 00:50:09,504
Quem?
632
00:50:09,806 --> 00:50:11,199
N�o, mas acho que tem raz�o.
633
00:50:11,319 --> 00:50:14,823
Acho que a ofensa � grave.
Vou multar o Pao Ching em 600 Yenes.
634
00:50:15,626 --> 00:50:18,322
- Por alvejar um Padre?
- � muito?
635
00:50:18,532 --> 00:50:20,696
Se ele n�o fosse americano
ficaria por 300 Yenes.
636
00:50:20,815 --> 00:50:23,236
Afinal eu sou formado por uma
das suas universidades.
637
00:50:23,592 --> 00:50:25,663
Acho que 600 yenes
� um pre�o justo.
638
00:50:26,322 --> 00:50:28,761
Claro que seria estranho se
o Shen Fu sobrevivesse.
639
00:50:28,959 --> 00:50:30,415
Por qu�?
640
00:50:30,478 --> 00:50:32,910
Sabe que n�o podemos
permitir sobreviventes, Jimmy.
641
00:50:33,890 --> 00:50:37,033
Al�m disso, foi um pouco
severo com o Pao Ching.
642
00:50:37,266 --> 00:50:39,996
N�o � diplom�tico da sua parte,
Jimmy, agredir um chin�s.
643
00:50:40,212 --> 00:50:41,960
- Ele desobedeceu �s ordens.
- Ordens de quem?
644
00:50:41,995 --> 00:50:44,350
- Minhas.
- Eu dou as ordens, Jimmy.
645
00:50:45,340 --> 00:50:46,843
As importantes.
646
00:50:48,563 --> 00:50:50,523
Por que discutir?
647
00:50:52,600 --> 00:50:55,693
Faremos com que o seu amigo
cl�rigo chegue ao c�u
648
00:50:55,798 --> 00:50:58,988
um pouco mais cedo do
que esperava.
649
00:50:59,319 --> 00:51:02,381
E voc� vai pedir desculpas ao
Pao Ching, de manh�.
650
00:51:04,847 --> 00:51:07,910
Acho que tem que arranjar outro
para o meu lugar, Yang.
651
00:51:08,496 --> 00:51:09,835
� alguma piada?
652
00:51:09,853 --> 00:51:12,682
Sim, uma piada chinesa.
Quero sair.
653
00:51:13,168 --> 00:51:15,951
Sair? Sabe que nunca aceito
demiss�es, Jimmy.
654
00:51:16,202 --> 00:51:17,913
O Padre te preocupa?
655
00:51:19,058 --> 00:51:21,300
N�o entro numa igreja desde
que era um coroinha.
656
00:51:21,333 --> 00:51:22,694
Ent�o por qu�?
657
00:51:22,744 --> 00:51:26,369
Olha, Yang, h� 3 anos
voc� me resgatou de um DC-3
658
00:51:26,405 --> 00:51:30,102
e mandou o Jan Teng remendar o que
restou de mim. Me deu um emprego.
659
00:51:30,138 --> 00:51:32,590
Conselheiro militar,
cobrador de impostos.
660
00:51:32,627 --> 00:51:35,046
O seu n�mero 1.
Bem, j� te paguei a d�vida.
661
00:51:35,082 --> 00:51:37,214
Estou farto desta "casa de ch�".
662
00:51:37,666 --> 00:51:39,165
Eu me demito.
663
00:51:40,554 --> 00:51:42,012
Jimmy!
664
00:51:46,936 --> 00:51:49,381
O sacerdote de Cristo
est� morto, excel�ncia.
665
00:51:51,321 --> 00:51:53,454
Discutimos a troco de nada.
666
00:52:22,391 --> 00:52:24,389
Veio de t�o longe para fazer o bem.
667
00:52:25,248 --> 00:52:28,921
E um idiota com uma arma que
n�o faz mais nada na vida
668
00:52:28,925 --> 00:52:31,419
a n�o ser mat�-lo.
669
00:52:35,640 --> 00:52:37,755
Estou farto desta
trapalhada toda.
670
00:52:37,988 --> 00:52:39,794
Apenas o corpo dele morreu.
671
00:52:41,621 --> 00:52:43,606
� a alma que um homem
tem que salvar.
672
00:52:43,830 --> 00:52:45,192
Sim.
673
00:52:45,372 --> 00:52:48,206
Apostaria a alma se pudesse
salvar-lhe o corpo.
674
00:52:48,511 --> 00:52:50,460
Cada homem encontra o seu
pr�prio caminho.
675
00:52:50,497 --> 00:52:53,561
S�o 72 dias at� � costa, �
um caminho dif�cil de se encontrar.
676
00:52:53,594 --> 00:52:56,004
As caravanas de mercadores
fazem essa viagem.
677
00:52:57,036 --> 00:52:59,476
Nenhum mercador me leva sem a
permiss�o do Yang.
678
00:52:59,481 --> 00:53:00,790
Se eu tentasse ir sozinho,
679
00:53:00,792 --> 00:53:02,893
todas as armas da colina
se viravam contra mim.
680
00:53:03,320 --> 00:53:05,460
� uma grande pena que
o sacerdote de Cristo
681
00:53:05,561 --> 00:53:07,066
n�o tenha chegado � sua miss�o.
682
00:53:07,202 --> 00:53:09,775
Fica apenas a uma semana
de viagem pelas montanhas.
683
00:53:11,529 --> 00:53:15,093
Tendo sido punido, o campon�s teria
medo de machucar outro Padre.
684
00:53:15,127 --> 00:53:16,777
Tal homem estaria a salvo.
685
00:53:19,363 --> 00:53:20,746
Sim.
686
00:53:21,335 --> 00:53:22,753
Por algum tempo.
687
00:53:23,029 --> 00:53:26,205
Dizem que as caravanas que v�o
para a costa param l�,
688
00:53:26,467 --> 00:53:27,804
na miss�o.
689
00:53:32,575 --> 00:53:34,131
Boa noite, Carmody.
690
00:53:55,161 --> 00:53:58,838
Ent�o essa era minha escolha;
podia ficar como garoto do Yang,
691
00:53:59,043 --> 00:54:01,054
Ou arriscar-me,
tentar chegar � miss�o.
692
00:54:01,439 --> 00:54:03,437
Decidi tentar a miss�o.
693
00:54:04,972 --> 00:54:06,846
� uma hist�ria incr�vel, Carmody.
694
00:54:08,311 --> 00:54:11,314
Um esc�ndalo que atinja qualquer
miss�o na China, afeta a todos.
695
00:54:13,248 --> 00:54:15,023
J� pensou o quanto seria
perigoso para a miss�o
696
00:54:15,024 --> 00:54:16,627
se o Yang descobrir
que est� l�?
697
00:54:16,792 --> 00:54:18,548
Por isso quero fugir.
698
00:54:20,176 --> 00:54:23,269
Temo que n�o possa fugir �s
consequ�ncias dos seus atos.
699
00:54:24,994 --> 00:54:26,998
Uma vez que ofendeu a Igreja,
700
00:54:27,264 --> 00:54:29,874
deve informar as autoridades
da miss�o imediatamente.
701
00:54:30,379 --> 00:54:33,276
Posso dar-lhe o nome do seu bispo,
se ainda n�o o conhece.
702
00:54:33,756 --> 00:54:37,137
Sugiro que lhe escreva.
Eu envio-a para voc�.
703
00:54:37,563 --> 00:54:40,113
Tenho um servi�o de correio
para Sinkiang.
704
00:54:40,819 --> 00:54:43,831
N�o est� entendendo, eu n�o
quero escrever-lhe.
705
00:54:44,084 --> 00:54:46,173
Quero ir pessoalmente
com o correio.
706
00:54:48,982 --> 00:54:53,493
Bem, ent�o acho que � assim.
707
00:54:53,710 --> 00:54:55,908
J� que escolheu salvar
a pr�pria pele...
708
00:54:56,124 --> 00:54:58,168
N�o � uma quest�o de salvar a pele.
709
00:54:59,227 --> 00:55:01,235
H� uma garota, uma enfermeira...
710
00:55:02,011 --> 00:55:04,676
Eu... n�o posso voltar
� miss�o.
711
00:55:04,754 --> 00:55:07,429
Tirei este colarinho e n�o vou
voltar a p�-lo.
712
00:55:07,578 --> 00:55:10,088
O Padre O�Shea est� morto,
acabou-se a farsa.
713
00:55:10,162 --> 00:55:13,344
Daqui em diante sou o
James Carmody.
714
00:55:14,289 --> 00:55:17,491
MISS�O METODISTA AMERICANA
715
00:55:28,492 --> 00:55:30,231
Entre.
716
00:55:31,557 --> 00:55:33,725
Desculpe-me, senhor,
pela intromiss�o...
717
00:55:33,760 --> 00:55:35,894
- Que foi?
- Este cavalheiro, senhor,
718
00:55:35,928 --> 00:55:38,656
- tem not�cias.
- Al� esteja convosco.
719
00:55:39,431 --> 00:55:43,459
� Mieh Yang, Shen Fu.
Est� em marcha pelas montanhas.
720
00:55:43,493 --> 00:55:44,801
Viu-o?
721
00:55:44,861 --> 00:55:47,176
Sou apenas portador de rumores.
722
00:55:47,347 --> 00:55:51,169
Um condutor viu-o numa vila
a Oeste das montanhas.
723
00:55:51,227 --> 00:55:52,755
O rumor disse para onde ia o Yang?
724
00:55:52,889 --> 00:55:56,928
Em dire��o �s sete aldeias, a Leste
das montanhas, foi o que disseram.
725
00:55:58,163 --> 00:56:00,115
Est� bem, podem ir.
726
00:56:04,506 --> 00:56:07,367
Ser� melhor colocar
o colarinho de novo.
727
00:56:15,786 --> 00:56:17,245
N�o.
728
00:56:17,469 --> 00:56:18,896
N�o vai voltar?
729
00:56:19,530 --> 00:56:21,302
Vai deixar a miss�o
desprotegida?
730
00:56:21,338 --> 00:56:24,578
O Yang me quer, n�o vai
incomodar a miss�o.
731
00:56:24,613 --> 00:56:26,433
Ir� procurar-me nas montanhas.
732
00:56:27,143 --> 00:56:29,360
Ent�o, vai voltar a fugir?
733
00:56:29,813 --> 00:56:32,190
Parece ser a minha
especialidade, n�o �?
734
00:56:32,394 --> 00:56:35,869
Antes, estava apenas a disfar�ar-se
com aquelas vestes.
735
00:56:35,886 --> 00:56:38,076
Agora est� a desonra-las.
736
00:56:38,322 --> 00:56:41,994
Acabou-se a f�, a esperan�a
e a caridade, Reverendo.
737
00:56:42,145 --> 00:56:44,030
Um momento.
738
00:56:48,295 --> 00:56:50,924
Talvez isto volte a ser �til.
739
00:56:51,497 --> 00:56:53,941
Para proteger o seu pesco�o.
740
00:56:57,864 --> 00:56:59,937
Bem...
741
00:57:01,057 --> 00:57:02,607
Por que n�o?
742
00:57:02,914 --> 00:57:05,710
A fuga est� dif�cil, n�o est�?
743
00:57:46,209 --> 00:57:48,505
Cinco dias.
744
00:57:48,875 --> 00:57:50,534
Onde est� o O'Shea?
745
00:57:50,773 --> 00:57:52,253
Aposto que est�
se dirigindo para o Sul
746
00:57:52,254 --> 00:57:53,955
t�o depressa quanto
a mula que o carrega.
747
00:57:53,996 --> 00:57:55,585
Ele n�o nos abandonaria com
o Yang aqui.
748
00:57:55,822 --> 00:57:58,215
Escolheu um momento estranho
para desaparecer, por qu�?
749
00:57:58,513 --> 00:58:00,498
E por que est� o Yang a�oitou
estes desgra�ados e enviou
750
00:58:00,545 --> 00:58:02,517
para c� pra dizer que
o Shen Fu vai cur�-los?
751
00:58:02,729 --> 00:58:04,961
Por que o O�Shea haveria de ter
algum significado para o Yang?
752
00:58:05,473 --> 00:58:07,582
Desde o princ�pio que digo que
deve haver algo de estranho
753
00:58:07,627 --> 00:58:09,135
com o nosso amigo teol�gico.
754
00:58:09,171 --> 00:58:11,272
Ele n�o nos deixaria sem
uma explica��o.
755
00:58:11,482 --> 00:58:13,582
Ser� que n�o?
Que probabilidades d�?
756
00:58:13,869 --> 00:58:15,534
Que probabilidades aceita?
757
00:58:15,744 --> 00:58:17,155
Padre.
758
00:58:21,193 --> 00:58:23,569
Quantos o Yang espancou
desta maneira?
759
00:58:23,603 --> 00:58:25,283
Chegaram meia d�zia aqui
ao hospital.
760
00:58:25,315 --> 00:58:26,680
Onde tem andado?
761
00:58:26,691 --> 00:58:29,452
- Comecei a pensar que...
- O Dr. pensou que tinha se perdido.
762
00:58:29,705 --> 00:58:31,346
E estive, temporariamente.
763
00:58:31,379 --> 00:58:33,107
Quero falar com voc�, Padre.
764
00:58:33,142 --> 00:58:34,835
- Est� bem.
- No meu gabinete.
765
00:58:43,055 --> 00:58:46,573
Sente-se, Padre. Desculpe-me
se saltei a introdu��o educada.
766
00:58:46,776 --> 00:58:48,542
Estava esperando
voc� voltar.
767
00:58:48,905 --> 00:58:51,193
Nunca me ocorreu que o Yang
marchasse sobre n�s.
768
00:58:51,226 --> 00:58:52,547
Eu achei que o faria.
769
00:58:52,842 --> 00:58:55,276
Voc�?
E por que n�o nos disse?
770
00:58:55,555 --> 00:58:58,246
N�o achei que adiantasse. N�o
havia muito que pudessem fazer.
771
00:58:58,455 --> 00:59:00,891
- Pod�amos ter nos preparado!
- Preparar o qu�?
772
00:59:01,099 --> 00:59:03,216
Estive falando com representantes
de todas as aldeias.
773
00:59:03,252 --> 00:59:06,257
O Yang tem apenas 100 homens,
podemos recrutar o dobro disso!
774
00:59:06,291 --> 00:59:07,626
Armados com o qu�?
775
00:59:07,867 --> 00:59:09,640
H� algumas espingardas,
n�o muitas,
776
00:59:09,641 --> 00:59:12,653
mas pelo menos 50 homens
podem lutar.
777
00:59:12,801 --> 00:59:14,870
Teremos as colinas, o Yang estar�
em inferioridade num�rica.
778
00:59:14,903 --> 00:59:16,728
Os alde�es estar�o defendendo
os seus lares.
779
00:59:16,937 --> 00:59:18,340
Se o Yang tivesse
apenas 20 soldados,
780
00:59:18,375 --> 00:59:19,744
ainda assim tomaria as aldeias.
781
00:59:19,879 --> 00:59:23,225
A sua gente n�o s�o soldados,
doutor. S�o camponeses!
782
00:59:23,523 --> 00:59:26,573
N�o, n�o aprovarei isso.
783
00:59:26,947 --> 00:59:28,912
N�o terei a miss�o
transformada num forte.
784
00:59:29,154 --> 00:59:31,361
Isso n�o � realista, Padre.
O Yang � um animal.
785
00:59:31,759 --> 00:59:33,450
Est� pensando no que
a sua pol�tica de submiss�o
786
00:59:33,451 --> 00:59:35,856
far� �s nossas mulheres?
� Anne, a mim?
787
00:59:36,639 --> 00:59:38,842
N�o podemos colocar-nos � merc�
de algu�m que n�o conhece
788
00:59:38,877 --> 00:59:40,485
a miseric�rdia, Padre.
789
00:59:40,521 --> 00:59:42,520
N�o vamos depender
da miseric�rdia dele.
790
00:59:42,743 --> 00:59:45,652
Vamos depender exatamente
do qu�, Padre? De hinos religiosos?
791
00:59:45,882 --> 00:59:49,257
Pe�o-lhes que confiem em mim.
Deixem-me lidar sozinho com o Yang.
792
00:59:49,290 --> 00:59:53,003
Se falhar, Padre O'Shea, tem a nossa
confian�a, mas e o que teremos n�s?
793
00:59:53,088 --> 00:59:54,960
- As suas ora��es.
- Bem, desculpe Sra. Sigman,
794
00:59:55,243 --> 00:59:57,559
n�o posso dar-lhe
uma garantia selada.
795
00:59:57,766 --> 01:00:00,811
Mas n�o podemos lutar,
nem podemos fugir.
796
01:00:24,738 --> 01:00:26,193
Aqui estou eu, Senhor.
797
01:00:27,087 --> 01:00:28,811
N�o vou rezar.
798
01:00:29,400 --> 01:00:33,154
O que irei dizer, gostaria de
diz�-lo de p�.
799
01:00:33,621 --> 01:00:35,659
Estas pessoas pensam
que sou Padre.
800
01:00:36,878 --> 01:00:40,422
Nada mais tenho a oferecer, sen�o
a f� num Deus em que n�o acreditava
801
01:00:40,692 --> 01:00:42,510
ou sequer achava que existisse.
802
01:00:42,735 --> 01:00:46,585
Agora n�o importa se eu estava certo
ou errado nas coisas que fiz.
803
01:00:46,754 --> 01:00:48,303
Agora � tarde demais.
804
01:00:48,538 --> 01:00:51,062
Facilmente mergulhamos num po�o
805
01:00:51,063 --> 01:00:53,069
e depois temos
de sair com dificuldade.
806
01:00:54,315 --> 01:00:56,577
Depois nada mais h� a fazer,
807
01:00:56,578 --> 01:00:58,679
a n�o ser tentarmos
acertar o que est� mal.
808
01:01:00,511 --> 01:01:03,362
Bem, � neste p� que est�o
as coisas.
809
01:01:04,049 --> 01:01:06,098
Queria que soubesse.
810
01:01:23,474 --> 01:01:25,034
Acorda, John.
811
01:01:27,743 --> 01:01:29,278
Agora temos que ir.
812
01:01:58,691 --> 01:02:01,890
Onde est� ele? Onde est�
aquele g�nio militar?
813
01:02:02,778 --> 01:02:05,897
N�o queria transformar a miss�o
num forte. Veja a multid�o l� fora!
814
01:02:06,077 --> 01:02:08,435
- Estou vendo.
- Deixei-o convencer-me ontem
815
01:02:08,486 --> 01:02:09,788
e agora temos aquele
Napole�o de meia-tigela
816
01:02:09,807 --> 01:02:11,952
acampado � nossa porta.
Voc� � o g�nio militar aqui,
817
01:02:11,959 --> 01:02:14,230
- o que faremos agora?!
- Veja, Doutor.
818
01:02:20,129 --> 01:02:23,614
Aqueles s�o homens do Yang,
n�o v�o machucar estas pessoas,
819
01:02:23,778 --> 01:02:25,160
vieram por minha causa.
820
01:02:25,414 --> 01:02:26,758
Vou at� � aldeia
me encontrar com ele.
821
01:02:26,792 --> 01:02:30,840
Est� louco?! Se fala a s�rio,
� melhor eu ir junto.
822
01:02:31,411 --> 01:02:32,846
Posso precisar de voc� aqui.
823
01:02:33,056 --> 01:02:34,750
- Tem uma arma?
- N�o...
824
01:02:35,314 --> 01:02:38,258
Fique com esta. Um dia explico
porque a tenho comigo.
825
01:02:38,855 --> 01:02:41,002
� uma hist�ria muito interessante.
826
01:04:11,117 --> 01:04:13,123
Tenha piedade, Excel�ncia.
827
01:04:13,155 --> 01:04:15,130
As colheitas foram m�s.
828
01:04:15,223 --> 01:04:17,446
Houve muitas doen�as.
829
01:04:23,986 --> 01:04:26,418
Por que parou?
Por causa do Shen Fu?
830
01:04:27,338 --> 01:04:29,984
O Shen Fu sabe que
esta � uma aldeia miser�vel.
831
01:04:30,406 --> 01:04:33,160
A sua mercadoria n�o vale
o suor dos meus cavalos.
832
01:04:34,037 --> 01:04:35,594
Os seus homens
n�o t�m habilidade
833
01:04:35,595 --> 01:04:36,998
para esvaziarem
os meus baldes sujos,
834
01:04:37,128 --> 01:04:39,356
as suas mulheres
s�o velhas e secas.
835
01:04:40,408 --> 01:04:43,560
Ele sabe que � um tolo por me pedir
sequer que pense num estrumaria
836
01:04:43,606 --> 01:04:46,232
como � esta vila, ou que me
preocupe com o que aconte�a a ela.
837
01:04:46,267 --> 01:04:50,302
Devia ser queimada! Reduzida
a cinzas para purificar o ar!
838
01:04:52,846 --> 01:04:55,751
N�o � verdade, Padre?
839
01:05:03,160 --> 01:05:06,289
Esvazie a pra�a, traga uma cadeira
para o Shen Fu.
840
01:05:22,632 --> 01:05:26,098
Esse � um uniforme pobre, Jimmy.
Desceu na vida.
841
01:05:26,133 --> 01:05:27,932
� melhor do que parece, Yang.
842
01:05:28,832 --> 01:05:31,311
Os seus soldados jamais
o reconheceriam.
843
01:05:31,971 --> 01:05:33,757
Usa saias.
844
01:05:33,805 --> 01:05:37,222
A miss�o � um territ�rio neutro,
sempre o respeitou.
845
01:05:37,256 --> 01:05:39,641
Por que mudar
uma pol�tica s�bia?
846
01:05:39,818 --> 01:05:41,708
Voc� estava aqui, Jimmy.
847
01:05:43,676 --> 01:05:45,336
� um desertor.
848
01:05:47,371 --> 01:05:49,888
N�o gosto de desertores, Jimmy.
849
01:05:50,398 --> 01:05:53,343
Estava ficando gordo e desajeitado,
enquanto eu fazia o trabalho todo.
850
01:05:53,378 --> 01:05:55,316
Te deixar foi bom para voc�.
851
01:05:55,351 --> 01:05:57,239
Est� novamente em forma,
parece mais duro.
852
01:05:57,271 --> 01:05:58,862
Eu sou duro.
853
01:05:59,019 --> 01:06:03,444
Podia arrancar a sua pele e
mandar pendur�-lo pelos polegares.
854
01:06:03,478 --> 01:06:05,943
Sim, podia, mas considera isto,
855
01:06:06,668 --> 01:06:10,330
se eu suportasse bem a tortura, as
pessoas diriam que eu sou forte
856
01:06:10,440 --> 01:06:11,738
e que o Yang n�o
conseguia dobrar-me.
857
01:06:11,739 --> 01:06:13,635
Se eu fosse fraco e n�o
aguentasse, ficariam espantadas
858
01:06:13,673 --> 01:06:15,994
por eu ter alguma
vez comandado as suas tropas.
859
01:06:16,107 --> 01:06:17,717
Ficaria desmoralizado.
860
01:06:17,739 --> 01:06:19,408
Os soldados come�ariam
a se perguntar
861
01:06:19,409 --> 01:06:21,211
se voc� tamb�m
n�o seria um fraco.
862
01:06:21,875 --> 01:06:25,103
E seria mau se isso acontecesse.
863
01:06:26,252 --> 01:06:29,834
Agora que penso nisso, acho que
te dar um tiro talvez fosse melhor.
864
01:06:29,868 --> 01:06:33,909
Poderia mandar faz�-lo com
dignidade, quase com tristeza,
865
01:06:33,944 --> 01:06:35,974
aqui mesmo na pra�a da aldeia.
866
01:06:36,194 --> 01:06:39,268
Onde todos pudessem ver que
te matar foi algo de lament�vel,
867
01:06:39,269 --> 01:06:41,272
mas necess�rio.
868
01:06:43,368 --> 01:06:48,238
� uma boa forma de morrer,
mas nego o direito de me matar.
869
01:06:49,340 --> 01:06:51,608
Ent�o, Jimmy! Sabe fazer melhor
do que falar sobre direitos,
870
01:06:51,642 --> 01:06:53,054
nunca foi est�pido.
871
01:06:53,420 --> 01:06:57,280
Mas n�o quero te matar. Quero
que volte a trabalhar para mim.
872
01:06:57,315 --> 01:06:58,739
O qu�, de saias?
873
01:06:59,540 --> 01:07:03,809
N�o s�o apropriadas. Devia livrar-se
delas depressa, ofendem-me.
874
01:07:04,342 --> 01:07:07,615
Ainda n�o. Voc� me disse o
que queria, isso n�o � educado.
875
01:07:07,649 --> 01:07:10,885
Est� no meu territ�rio, devia
perguntar o que eu quero.
876
01:07:14,897 --> 01:07:16,623
Devia arranjar
alguns soldados, Jimmy,
877
01:07:16,724 --> 01:07:18,528
antes de come�ar a negociar.
878
01:07:18,720 --> 01:07:20,978
Eles s�o sempre de grande valia.
879
01:07:21,746 --> 01:07:23,465
O que quer?
880
01:07:24,265 --> 01:07:25,796
Quero a seguran�a da miss�o,
881
01:07:26,009 --> 01:07:29,468
quero a seguran�a das pessoas
e dos seus bens nestas aldeias.
882
01:07:30,054 --> 01:07:33,199
Quero que volte para casa
e as deixe em paz.
883
01:07:34,353 --> 01:07:36,342
Quer muito.
884
01:07:36,582 --> 01:07:38,453
E que oferece em troca?
885
01:07:38,680 --> 01:07:40,173
Nada.
886
01:07:41,059 --> 01:07:45,755
N�o � um neg�cio razo�vel, Jimmy.
Por isso vou levar o que quiser.
887
01:07:45,968 --> 01:07:48,661
Olha para aquilo.
O que h� para roubar?
888
01:07:48,699 --> 01:07:50,769
Uma pilhagem barata, que n�o
vale o pre�o do transporte.
889
01:07:50,820 --> 01:07:54,112
Uma miss�o miser�vel e imensa
desgra�a. Valer� a pena?
890
01:07:54,179 --> 01:07:57,219
Podia te levar de volta, Jimmy.
Te obrigar a trabalhar para mim.
891
01:07:57,466 --> 01:07:59,251
Como prisioneiro?
892
01:08:01,530 --> 01:08:04,067
Tem raz�o, n�o seria
t�o divertido como prisioneiro.
893
01:08:04,099 --> 01:08:06,562
Astuto, Jimmy, muito astuto.
894
01:08:06,999 --> 01:08:10,522
De que outra forma poderia ter
enganado a miss�o e a mim?
895
01:08:11,764 --> 01:08:15,921
Mas n�o me aborrece, e isso � um
talento muito importante. Digo isto:
896
01:08:16,284 --> 01:08:19,358
dou a sua miss�o e os alde�es.
897
01:08:20,000 --> 01:08:24,939
Se voltar comigo e me servir
lealmente por 3 anos.
898
01:08:26,230 --> 01:08:28,643
S�o boas condi��es, Jimmy.
899
01:08:29,269 --> 01:08:31,622
Acabaram-se as negocia��es.
900
01:08:34,881 --> 01:08:37,161
Tudo ou nada, Yang.
901
01:08:37,602 --> 01:08:39,378
Traga seus dados.
902
01:08:42,297 --> 01:08:44,507
Pao Ching, os dados!
903
01:08:45,599 --> 01:08:47,653
Deixa-me ser claro, Jimmy.
904
01:08:47,689 --> 01:08:50,519
Retiro e te deixo
com estes miser�veis
905
01:08:50,520 --> 01:08:52,220
e as suas aldeias fedorentas,
906
01:08:52,235 --> 01:08:55,240
e ao seu esconderijo de
supersti��o se eu perder.
907
01:08:55,800 --> 01:09:00,412
Se ganhar, vem comigo.
E acabaram-se as fugas
908
01:09:00,662 --> 01:09:04,559
e as trai��es durante 5 anos.
909
01:09:04,571 --> 01:09:06,142
3 anos.
910
01:09:06,463 --> 01:09:08,584
5 anos, Jimmy.
911
01:09:08,756 --> 01:09:12,539
J� n�o se tratam de certezas.
912
01:09:13,524 --> 01:09:14,978
Est� bem.
913
01:09:14,999 --> 01:09:17,104
De acordo, 5 anos.
914
01:09:22,174 --> 01:09:25,084
N�o pode vencer os dados
com essas roupas, Jimmy.
915
01:09:25,380 --> 01:09:27,970
Esquece as roupas, lan�a-os.
916
01:09:37,895 --> 01:09:42,816
3 seis.
Pai, Filho e Esp�rito Santo.
917
01:10:00,510 --> 01:10:03,661
4 tr�s.
Perdeu.
918
01:10:04,003 --> 01:10:06,427
N�o devia ter invocado a Trindade.
919
01:10:10,068 --> 01:10:11,960
Existe outra miss�o.
920
01:10:12,675 --> 01:10:14,843
A Protestante.
921
01:10:15,589 --> 01:10:20,412
� mais pequena, por isso s� ter�
que apostar 3 anos da sua vida.
922
01:10:23,850 --> 01:10:27,599
Ou o seu Deus
tem apenas uma casa?
923
01:10:27,895 --> 01:10:31,511
H� um texto no livro em que n�o
acredita, Yang e diz:
924
01:10:31,677 --> 01:10:36,712
"Repartiram entre si as minhas vestes
e sobre elas lan�aram sortes."
925
01:10:36,746 --> 01:10:42,072
Eu sei, dois soldados jogaram dados
em Jerusal�m. Tamb�m leio, sabe?
926
01:10:52,883 --> 01:10:55,077
Par de 3.
927
01:11:02,608 --> 01:11:04,334
Lan�a.
928
01:11:19,484 --> 01:11:22,473
2.
Perdeu.
929
01:11:26,167 --> 01:11:28,241
Volta comigo, eu duplico
o seu sal�rio.
930
01:11:28,364 --> 01:11:31,859
Teria que matar-me a certa altura.
Eu tamb�m gosto de ser o chefe.
931
01:11:31,994 --> 01:11:34,497
N�o seja tolo. Parei a caravana
nas montanhas,
932
01:11:34,723 --> 01:11:36,908
vinham l� 2 Padres de Sinkiang,
eles sabem quem �,
933
01:11:36,920 --> 01:11:38,817
ser� desmascarado,
vai cair em desgra�a.
934
01:11:38,852 --> 01:11:40,498
N�o se preocupe com isso, Yang.
935
01:11:40,528 --> 01:11:42,754
Est�o aqui em resposta a uma
carta que eu escrevi.
936
01:11:51,674 --> 01:11:56,102
Bem, de qualquer forma,
eu n�o ia gostar de te matar.
937
01:11:58,022 --> 01:12:02,111
Acho que tenho de agir com
benevol�ncia, criar uma lenda.
938
01:12:02,171 --> 01:12:06,468
Fui tocado pelo Esp�rito Santo
e decidi poupar estes alde�es.
939
01:12:06,503 --> 01:12:09,542
Ser� o sacerdote mais comemorado
de toda a China.
940
01:12:09,577 --> 01:12:12,859
Acender�o fogueiras em a��es
de gra�as. Ser� um milagre.
941
01:12:12,870 --> 01:12:14,767
Eu mesmo irei proclam�-lo.
942
01:12:20,553 --> 01:12:24,484
Desistiu de uma boa mulher,
a Mary Yin, Jimmy.
943
01:12:33,784 --> 01:12:36,389
Depois o Yang sentiu que lhe
tocavam novamente.
944
01:12:37,146 --> 01:12:39,536
"Quem me tocou?"
Perguntou ele ao Padre O�Shea.
945
01:12:39,724 --> 01:12:45,009
E o Padre O'Shea respondeu:
"Foi o Esp�rito Santo, Mieh Yang. "
946
01:12:45,160 --> 01:12:51,031
Mieh Yang olha em volta e diz,
"N�o vejo o Esp�rito Santo!"
947
01:12:51,832 --> 01:12:57,676
E o Padre O'Shea responde:
"Ele est� em todo o lado. "
948
01:12:57,960 --> 01:13:02,241
E Mieh Yang tem medo que o
Esp�rito Santo lhe volte a tocar.
949
01:13:02,373 --> 01:13:06,353
Ajoelha-se e diz ao Padre O�Shea:
950
01:13:06,779 --> 01:13:10,063
"N�o vou queimar a aldeia
n�mero 1, Shen Fu. "
951
01:13:22,464 --> 01:13:26,271
O Dr. Sigman e a Beryl estavam � sua
procura, mas partiu t�o de repente
952
01:13:26,303 --> 01:13:29,128
que n�o tive oportunidade de
agradecer-lhe o que fez.
953
01:13:29,409 --> 01:13:31,292
N�o h� motivo para agradecer-me.
954
01:13:31,742 --> 01:13:33,570
Tive um momento de sorte.
Apenas isso.
955
01:13:33,913 --> 01:13:35,786
- Sorte?
- Chame assim.
956
01:13:36,107 --> 01:13:39,468
� mais do que isso.
At� o Dr. Sigman acha.
957
01:13:39,769 --> 01:13:41,112
Finalmente superou-o.
958
01:13:41,113 --> 01:13:43,524
Agora est� disposto a admitir
que o senhor tinha raz�o.
959
01:13:46,178 --> 01:13:51,130
Anne, vou deixar a miss�o amanh�
com a caravana.
960
01:13:52,784 --> 01:13:55,633
Mas � imposs�vel, como pode faz�-lo
depois do que aconteceu hoje?
961
01:13:55,672 --> 01:13:57,065
O meu trabalho aqui terminou.
962
01:14:00,127 --> 01:14:03,059
N�o sou Padre, Anne.
Nunca fui.
963
01:14:04,124 --> 01:14:05,520
O qu�?
964
01:14:06,054 --> 01:14:09,054
Que quer dizer, Padre?
N�o entendo.
965
01:14:09,896 --> 01:14:12,076
Amanh� estar�o aqui
2 Padres com a caravana,
966
01:14:12,277 --> 01:14:14,523
enviados de Sinkiang pelo bispo.
967
01:14:14,768 --> 01:14:16,352
Eles sabem quem eu sou.
968
01:14:17,046 --> 01:14:19,621
Queria que soubesse agora,
antes que chegassem.
969
01:14:20,695 --> 01:14:23,725
N�o acredito. N�o poderia
ter feito o que fez hoje,
970
01:14:23,889 --> 01:14:26,807
se n�o fosse o padre O�Shea.
As pessoas beijam a bainha
971
01:14:26,839 --> 01:14:30,096
do seu manto, seguem-no como
se fosse um santo.
972
01:14:30,761 --> 01:14:32,116
Santo?
973
01:14:32,611 --> 01:14:34,397
Sabe como foi que me livrei
do Yang?
974
01:14:34,611 --> 01:14:36,350
Joguei dados com ele.
975
01:14:36,492 --> 01:14:38,256
- Dados?
- Jogo de azar.
976
01:14:38,532 --> 01:14:39,946
N�o foi uma quest�o de f�,
977
01:14:40,294 --> 01:14:45,235
n�o se tratou de milagres nenhuns.
Apenas tive sorte com os dados.
978
01:14:48,662 --> 01:14:51,211
Mas se n�o � um sacerdote, Padre,
quem � o senhor?
979
01:14:51,355 --> 01:14:54,294
Um mentiroso.
Como o seu marido.
980
01:14:54,359 --> 01:14:56,906
Cai de avi�o, apenas sobrevivi.
981
01:14:57,956 --> 01:15:00,736
E cometi um grande erro.
982
01:15:02,522 --> 01:15:05,902
Tentei escapar � armadilha do Yang
e entrei em outra maior ainda,
983
01:15:05,937 --> 01:15:07,978
esta, esta miss�o, Deus.
984
01:15:08,572 --> 01:15:10,176
Descobri que
a armadilha Dele era...
985
01:15:10,277 --> 01:15:12,687
mais dif�cil de escapar
do que do Yang.
986
01:15:14,316 --> 01:15:16,048
Bem, agora terminou.
987
01:15:16,082 --> 01:15:21,143
Amanh� todos saber�o, o Dr. Sigman,
os alde�es, que eu sou uma fraude.
988
01:15:22,190 --> 01:15:24,780
Que nada do que fiz teve
qualquer autoridade.
989
01:15:26,741 --> 01:15:29,057
O que a igreja decidir, eu cumpro.
990
01:15:31,740 --> 01:15:34,409
N�o � o �nico que tem erros
a reparar.
991
01:15:34,447 --> 01:15:35,832
Eu tamb�m tenho.
992
01:15:36,315 --> 01:15:37,885
Voc�?
993
01:15:38,090 --> 01:15:40,201
Apaixonei-me por um Padre.
994
01:15:43,579 --> 01:15:49,283
Bem, um homem que n�o era Padre
apaixonou-se por voc�.
995
01:16:13,054 --> 01:16:16,570
Receio, Joseph, que esteja velho de
mais para este tipo de transporte.
996
01:16:16,687 --> 01:16:20,126
Eu tamb�m n�o estou
muito contente, Padre Cornelius.
997
01:16:43,654 --> 01:16:45,760
- Boa tarde.
- Boa tarde.
998
01:16:45,798 --> 01:16:47,586
Sou o Padre Cornelius.
999
01:16:47,851 --> 01:16:49,797
Este � o Padre Keller.
1000
01:16:49,938 --> 01:16:52,963
Querem refrescar-se.
Tenho o quarto pronto.
1001
01:16:53,216 --> 01:16:54,966
Obrigado.
1002
01:16:56,305 --> 01:16:59,465
Shen Fu, a crian�a est�
muito doente.
1003
01:17:06,750 --> 01:17:09,270
Shen Fu.
1004
01:17:12,002 --> 01:17:14,943
Agora v� ao hospital, a Srta. Scott
vai tratar muito bem de voc�.
1005
01:17:14,976 --> 01:17:16,487
Ela saber� o que fazer.
1006
01:17:18,469 --> 01:17:20,963
� bom saber que ainda usa
o hospital de vez em quando,
1007
01:17:20,999 --> 01:17:23,197
e limita o seu n�mero
de milagres.
1008
01:17:27,425 --> 01:17:29,381
Li a sua extraordin�ria carta.
1009
01:17:29,523 --> 01:17:31,325
Expressa-se bem.
1010
01:17:31,516 --> 01:17:34,002
Estive inclinado a aceitar
a sua sinceridade.
1011
01:17:34,703 --> 01:17:37,158
Presumo que entenda
a forma como a igreja encara
1012
01:17:37,160 --> 01:17:38,564
um sacril�gio como o seu.
1013
01:17:38,872 --> 01:17:40,400
Sim, entendo, Padre.
1014
01:17:40,522 --> 01:17:42,241
- Boa noite, doutor.
- Sim.
1015
01:17:42,684 --> 01:17:44,885
Se precisar de mim,
estarei na cl�nica.
1016
01:17:51,890 --> 01:17:54,295
Gostaria de perguntar-lhe
sobre o Mieh Yang.
1017
01:17:54,330 --> 01:17:57,287
Na viagem das outras aldeias
para c�, ouvi v�rias vers�es
1018
01:17:57,321 --> 01:17:58,858
daquilo que aconteceu aqui.
1019
01:17:58,894 --> 01:18:01,165
O simples fato de ter permitido que
estas pessoas o encarassem
1020
01:18:01,168 --> 01:18:05,386
como um milagre faz-me duvidar
da sua sinceridade.
1021
01:18:06,109 --> 01:18:09,769
Quais eram, exatamente, os termos
do seu acordo com o Mieh Yang?
1022
01:18:09,845 --> 01:18:14,672
Qual era o pre�o do alegado milagre?
Dessa suposta resposta �s ora��es?
1023
01:18:15,492 --> 01:18:19,045
Bem, joguei dados com o Yang.
1024
01:18:21,375 --> 01:18:25,983
A aposta era de 5 anos da minha
vida, contra esta par�quia.
1025
01:18:27,064 --> 01:18:29,576
5 anos da sua vida?
1026
01:18:30,083 --> 01:18:31,580
E se tivesse perdido?
1027
01:18:31,601 --> 01:18:34,693
Talvez n�o justifique, Padre, mas
tinha o estranho pressentimento
1028
01:18:34,728 --> 01:18:36,738
que n�o iria perder.
1029
01:18:39,851 --> 01:18:42,814
- Sente-se, Carmody.
- Obrigado.
1030
01:18:53,500 --> 01:18:57,566
Pede-me que tolere um pecado
porque dele veio algum bem?
1031
01:18:57,931 --> 01:19:00,120
N�o pe�o nada.
1032
01:19:00,153 --> 01:19:02,273
Sei que n�o fui feito
para ser Padre,
1033
01:19:02,491 --> 01:19:03,990
isso requer outro tipo de homem.
1034
01:19:04,238 --> 01:19:08,731
Mas talvez haja um pouco do que �
preciso para ser Padre em todos n�s.
1035
01:19:08,828 --> 01:19:10,583
N�o muito, mas um pouco.
1036
01:19:10,712 --> 01:19:12,860
� uma teoria interessante.
1037
01:19:13,935 --> 01:19:15,981
Na sua carta afirmava estar
disposto a aceitar
1038
01:19:16,017 --> 01:19:20,223
a disciplina da igreja.
Eis a decis�o do bispo,
1039
01:19:20,785 --> 01:19:23,418
continue a usar o manto
e mantenha as apar�ncias
1040
01:19:23,738 --> 01:19:25,238
e a dignidade de um Padre
1041
01:19:25,273 --> 01:19:28,265
at� que se encontre pessoalmente
com o bispo em Sinkiang.
1042
01:19:28,310 --> 01:19:31,693
Ent�o ele conversar� com voc� e
ter� o meu relat�rio para o orientar.
1043
01:19:33,275 --> 01:19:35,874
Quer dizer que ningu�m pode
saber que n�o sou Padre?
1044
01:19:36,094 --> 01:19:39,647
- Seria bom para eles se soubessem?
- N�o.
1045
01:19:39,797 --> 01:19:43,300
Uma vez que a par�quia n�o sofreu
nenhum dano espiritual,
1046
01:19:43,335 --> 01:19:47,072
� melhor preservar a f� das pessoas
do que exp�-lo.
1047
01:19:47,493 --> 01:19:49,172
Partir� com a caravana amanh�.
1048
01:19:49,423 --> 01:19:52,222
A par�quia continuar� a pensar
que o senhor � o que finge ser.
1049
01:19:52,388 --> 01:19:54,394
Eu fico aqui com o Padre Keller.
1050
01:19:54,500 --> 01:19:56,535
H� outra quest�o, Padre.
1051
01:19:56,720 --> 01:19:59,156
- Refere-se � Srta Scott?
- Sim.
1052
01:19:59,238 --> 01:20:01,198
Ela sabe que n�o � Padre?
1053
01:20:01,517 --> 01:20:03,019
Sim, desde ontem � noite.
1054
01:20:03,073 --> 01:20:04,705
N�o houve nada entre
voc�s antes disso?
1055
01:20:04,740 --> 01:20:06,055
Nada.
1056
01:20:06,725 --> 01:20:09,790
Acho que seria melhor, n�o voltar a
falar no assunto com a Srta. Scott.
1057
01:20:11,093 --> 01:20:14,388
- Obrigado, boa noite.
- Boa noite.
1058
01:20:14,441 --> 01:20:15,956
Boa noite.
1059
01:20:21,501 --> 01:20:24,280
Shen Fu, vai embora?
1060
01:20:24,418 --> 01:20:26,023
Sim, John, amanh�.
1061
01:20:26,124 --> 01:20:27,758
Amanh�?
1062
01:20:29,083 --> 01:20:30,890
A igreja sabe o que � melhor.
1063
01:20:32,020 --> 01:20:34,060
Vou sentir muito a sua falta, John.
1064
01:21:14,494 --> 01:21:17,177
N�o devia deix�-los fazerem isto,
est� cedendo muito facilmente.
1065
01:21:17,529 --> 01:21:20,790
N�o, Dave. Est� tornando
as coisas mais dif�ceis.
1066
01:21:21,172 --> 01:21:23,861
O que ele quer dizer, � que
aprendemos a gostar muito de voc�.
1067
01:21:23,994 --> 01:21:26,406
N�o seja sentimental, o O�Shea
sabe que gostamos dele.
1068
01:21:26,859 --> 01:21:29,621
- Onde est� a Scotty?
- Com o Padre Cornelius, creio.
1069
01:21:30,328 --> 01:21:32,036
Pensei que me tinha apaixonado
por um Padre
1070
01:21:32,472 --> 01:21:35,350
e n�o podia confessar-me
porque o Padre era o homem
1071
01:21:35,378 --> 01:21:38,088
-por quem me apaixonei!
-Mas n�o sabia disso...
1072
01:21:38,794 --> 01:21:41,567
Que ele n�o era Padre?
Mas ele era pra mim,
1073
01:21:41,803 --> 01:21:44,060
tanto quanto para as pessoas
dessas aldeias.
1074
01:21:44,255 --> 01:21:47,244
Um bom sacerdote, Padre, que veio
para c� porque precis�vamos dele.
1075
01:21:47,473 --> 01:21:49,180
N�o exatamente, minha cara.
1076
01:21:49,915 --> 01:21:51,649
Teve outras raz�es.
1077
01:21:52,173 --> 01:21:55,947
Quem quer que fosse, ou quais
fossem os motivos da sua vinda,
1078
01:21:56,369 --> 01:21:58,663
ouvindo o amor verdadeiro
dessas pessoas,
1079
01:21:58,664 --> 01:22:00,270
elas depositaram a f� nele,
1080
01:22:00,309 --> 01:22:03,332
assim como eu, e ele
n�o falhou com eles.
1081
01:22:03,616 --> 01:22:06,456
O bispo vai entender isso,
n�o vai, Padre?
1082
01:22:06,703 --> 01:22:08,861
O senhor vai esclarecer isso,
n�o vai?
1083
01:22:10,537 --> 01:22:14,350
Para um homem t�o pouco
recomendado, parece que ele
1084
01:22:14,576 --> 01:22:18,485
conseguiu reunir nesta par�quia
uma grande quantidade de devo��o.
1085
01:22:19,730 --> 01:22:21,633
Deixe-me lhe mostrar o quanto.
1086
01:23:05,092 --> 01:23:08,408
Sabe, Padre, eu nem sequer
sei o nome dele.
1087
01:23:08,613 --> 01:23:10,319
Carmody, minha cara.
1088
01:23:10,377 --> 01:23:12,420
James Carmody.
1089
01:23:41,251 --> 01:23:42,709
FIM
1090
01:23:42,809 --> 01:23:44,620
Tradu��o Pt/Br: virtualnet.
Resync: virtualnet.
87766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.