All language subtitles for The.Left.Hand.of.God.1955.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,864 --> 00:00:36,744 DO DESTINO NINGU�M FOGE 2 00:01:37,888 --> 00:01:41,809 UMA PROV�NCIA REMOTA DA CHINA - 1947 3 00:04:52,082 --> 00:04:53,667 Mais ch�, Padre? 4 00:04:53,792 --> 00:04:55,794 N�o, obrigado, Sra. Sigman. Estou bem assim. 5 00:04:56,086 --> 00:04:58,547 Correu um grande risco ao atravessar sozinho as montanhas. 6 00:04:58,839 --> 00:05:00,382 Deveria ter esperado pela caravana de comerciantes. 7 00:05:00,632 --> 00:05:03,510 Estava ansioso por chegar � miss�o o quanto antes, Dr. Sigman. 8 00:05:05,304 --> 00:05:07,973 - O que foi celeste? - Li Kwan est� morrendo. 9 00:05:09,767 --> 00:05:13,687 Padre, sei que est� muito cansado. Mas h� um moribundo na enfermaria, 10 00:05:14,062 --> 00:05:16,648 est� agarrado � vida esperando voc� chegar aqui. 11 00:05:16,857 --> 00:05:18,984 A Scotty acredita que a alma dele imortal est� em risco, Padre. 12 00:05:19,193 --> 00:05:20,736 - Mas est�! - Ent�o, Scotty? 13 00:05:21,028 --> 00:05:22,696 Li Kwan tem 80 anos. 14 00:05:22,905 --> 00:05:24,823 Um magn�fico exemplo da sobreviv�ncia dos menos aptos, 15 00:05:25,073 --> 00:05:27,910 mas n�o me digam que tenho de levar a s�rio a sua alma imortal. 16 00:05:28,410 --> 00:05:29,828 - Dave, querido! - Desculpe, Scotty. 17 00:05:29,870 --> 00:05:32,998 Quando terminar com ele, Padre, vou gostar de lhe fazer uma aut�psia. 18 00:05:33,624 --> 00:05:35,959 A minha mala perdeu-se quando atravessava o rio, 19 00:05:36,251 --> 00:05:38,754 bem como o c�lice, os �leos sagrados, as minhas vestes... 20 00:05:39,004 --> 00:05:41,381 Ele precisa muito da sua b�n��o, Padre. 21 00:05:44,843 --> 00:05:46,386 Onde est� esse homem? 22 00:05:54,353 --> 00:05:57,314 Li Kwan... O Padre O'Shea est� aqui. 23 00:06:21,880 --> 00:06:24,258 Aben�oe-me, Padre. 24 00:06:24,675 --> 00:06:30,013 J� passou muito tempo desde a minha �ltima confiss�o. 25 00:06:30,389 --> 00:06:32,558 Calma, velhote. Calma. 26 00:07:05,257 --> 00:07:07,968 Ele apenas rezava, Padre, para ficar vivo tempo suficiente 27 00:07:08,260 --> 00:07:10,679 para o senhor chegar aqui e estar junto Dele no final. 28 00:07:11,388 --> 00:07:13,390 Tinha muita f� e resist�ncia. 29 00:07:13,432 --> 00:07:16,893 Lamento que n�o tenha recebido a extrema un��o que esperava. 30 00:07:17,561 --> 00:07:19,104 Podemos rezar, Padre? 31 00:07:19,896 --> 00:07:22,983 Sim... Sim, claro. 32 00:07:24,735 --> 00:07:28,572 Em nome do Pai, Filho, e do Esp�rito Santo... 33 00:07:31,199 --> 00:07:34,536 Pai nosso que estais no c�u, venha a n�s o vosso reino 34 00:07:34,870 --> 00:07:37,289 seja feita a vossa vontade assim na terra como no c�u. 35 00:07:37,581 --> 00:07:39,458 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 36 00:07:39,458 --> 00:07:41,334 e perdoai-nos as nossas ofensas, 37 00:07:41,376 --> 00:07:44,129 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 38 00:07:44,337 --> 00:07:49,092 N�o nos deixeis cair em tenta��o, mas livrai-nos do mal, Am�m. 39 00:07:49,634 --> 00:07:52,929 Ave Maria cheia de gra�a, o Senhor � convosco 40 00:07:53,221 --> 00:07:56,892 bem dita sois v�s entre as mulheres e bem dito � o fruto do vosso ventre 41 00:07:57,059 --> 00:07:58,435 Jesus. 42 00:07:58,602 --> 00:08:02,397 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores 43 00:08:02,647 --> 00:08:06,693 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 44 00:08:09,154 --> 00:08:11,948 Bem... a Scotty pagou a sua d�vida. 45 00:08:12,657 --> 00:08:14,326 Vamos para casa. 46 00:08:32,135 --> 00:08:35,013 Bom dia, Padre. Vai rezar missa? 47 00:08:36,473 --> 00:08:38,892 Missa?! N�o. 48 00:08:58,328 --> 00:09:02,791 Desculpe, ainda estava um pouco sonolento. 49 00:09:03,416 --> 00:09:06,169 - Como se chama? - John Wong, Padre "Ochi". 50 00:09:06,419 --> 00:09:10,465 Trato de tudo para o Padre, tomo conta da casa, ajudo na igreja 51 00:09:10,799 --> 00:09:12,634 �s vezes sou coroinha. 52 00:09:12,926 --> 00:09:14,928 Aqui tem roupas limpas e engomadas. 53 00:09:15,887 --> 00:09:18,848 Tamb�m tenho uma lista. Quer que a leia agora, Padre Ochi? 54 00:09:19,224 --> 00:09:20,809 Sim... 55 00:09:21,351 --> 00:09:22,936 Sim. Leia a lista. 56 00:09:23,061 --> 00:09:25,480 - 42 casamentos. - O qu�?! 57 00:09:25,772 --> 00:09:28,900 42 casamentos. Muitos meses sem Padre. 58 00:09:29,526 --> 00:09:34,155 - Estou vendo. - 36 batizados. Deveriam ser mais. 59 00:09:34,447 --> 00:09:36,074 Talvez agora apare�am mais. 60 00:09:36,366 --> 00:09:39,703 Trinta e seis � um bom n�mero. Que mais? 61 00:09:40,495 --> 00:09:44,207 Muitos querem confessar-se, seja r�pido. 62 00:09:45,834 --> 00:09:48,503 O trabalho acumulou-se, n�o foi? 63 00:09:49,421 --> 00:09:52,507 H� quanto tempo passou por aqui a �ltima caravana de mercadores? 64 00:09:52,716 --> 00:09:55,010 Foi j� h� muito tempo. 65 00:09:57,137 --> 00:10:01,558 - Est� bem, John. Vou me vestir. - Sim, Padre. 66 00:10:15,572 --> 00:10:17,615 Ol�, bom dia. J� vou a� com voc�. 67 00:10:19,200 --> 00:10:21,536 Leve-o para a cl�nica para acabar o exame. 68 00:10:22,454 --> 00:10:23,872 Sente-se. 69 00:10:24,080 --> 00:10:27,375 - Ainda bem que apareceu. Charuto? - N�o, obrigado. 70 00:10:28,293 --> 00:10:29,753 � a minha �ltima caixa. 71 00:10:30,337 --> 00:10:32,797 Encomendei mais da costa, isso se a caravana chegar aqui. 72 00:10:33,006 --> 00:10:34,424 O John disse-me que j� faz muito tempo 73 00:10:34,424 --> 00:10:36,217 desde que a �ltima caravana esteve aqui. 74 00:10:36,426 --> 00:10:38,011 Exato. 75 00:10:38,595 --> 00:10:40,513 Acho que lhe disseram em Sinkiang 76 00:10:40,513 --> 00:10:42,891 que recomendei o fechamento da miss�o. 77 00:10:45,352 --> 00:10:47,145 O que o bispo decidiu fazer? 78 00:10:48,772 --> 00:10:50,190 Bem... 79 00:10:52,776 --> 00:10:54,194 Eu teria vindo de t�o longe, 80 00:10:54,194 --> 00:10:56,196 se o bispo tivesse decidido encerrar a miss�o? 81 00:10:56,196 --> 00:10:57,864 Vamos mant�-la aberta, claro. 82 00:10:58,740 --> 00:11:02,035 O bispo est� errado. A miss�o deveria ser fechada. 83 00:11:02,494 --> 00:11:04,954 Viu a minha cl�nica. Um �nico doente. 84 00:11:04,996 --> 00:11:08,291 Com n�meros como estes � um desperd�cio de tempo e dinheiro. 85 00:11:08,541 --> 00:11:11,920 H� muito mais na miss�o do que a sua cl�nica, n�o acha doutor? 86 00:11:13,004 --> 00:11:15,381 Existe? Veja... 87 00:11:16,049 --> 00:11:18,343 Um dos nossos Padres morreu num deslizamento, 88 00:11:18,593 --> 00:11:21,971 o Padre Coleman, o seu predecessor morreu de ataque card�aco. 89 00:11:22,263 --> 00:11:24,182 Os Chineses acham que deve haver algo de errado numa religi�o 90 00:11:24,432 --> 00:11:26,309 que n�o consegue manter saud�veis os seus sacerdotes. 91 00:11:26,559 --> 00:11:28,311 E pensam o mesmo do meu hospital. 92 00:11:28,561 --> 00:11:30,563 Por isso mant�m-se afastados. 93 00:11:30,855 --> 00:11:33,274 N�o h� raz�o para manter a miss�o aberta. 94 00:11:33,525 --> 00:11:36,319 Mas o bispo n�o acha que as raz�es terrenas sejam t�o importantes 95 00:11:36,361 --> 00:11:38,113 como as espirituais. 96 00:11:38,446 --> 00:11:40,657 � essa diferen�a entre a minha profiss�o e a sua. 97 00:11:40,698 --> 00:11:42,367 Eu tenho mais interesse pelas coisas materiais 98 00:11:42,367 --> 00:11:44,160 do que pensa, doutor. 99 00:11:44,285 --> 00:11:46,955 Vamos ao que interessa, n�o se trata apenas da minha cl�nica, 100 00:11:46,996 --> 00:11:49,707 ali em cima, nas montanhas, h� um senhor da guerra chamado Yang, 101 00:11:49,833 --> 00:11:51,501 n�s estamos nos limites do seu territ�rio. 102 00:11:51,751 --> 00:11:53,336 O bispo falou sobre ele? 103 00:11:53,837 --> 00:11:56,130 Sim, creio que sim. Tudo o que percebi foi que 104 00:11:56,172 --> 00:11:58,508 a pol�tica do Yang era a de n�o interferir com a miss�o. 105 00:11:59,259 --> 00:12:01,636 Soldados dele invadiram algumas aldeias vizinhas. 106 00:12:01,845 --> 00:12:04,764 Mas al�m do Yang, agora existe um perigo pol�tico. 107 00:12:05,265 --> 00:12:09,060 Disseram-lhe em Sinkiang quantas miss�es foram obrigadas a fechar? 108 00:12:10,770 --> 00:12:14,649 Eu... Creio que n�o sei o n�mero exato. 109 00:12:15,024 --> 00:12:17,485 Estou surpreso, Padre, que o bispo o tenha enviado at� aqui 110 00:12:17,527 --> 00:12:19,028 com t�o pouca informa��o. 111 00:12:19,195 --> 00:12:21,072 Talvez ele n�o tenha achado importante. 112 00:12:21,322 --> 00:12:23,908 Essa resposta ofende-me. Somos tr�s aqui com as vidas em risco; 113 00:12:24,033 --> 00:12:26,286 a minha mulher, a enfermeira americana, e eu mesmo. 114 00:12:26,286 --> 00:12:28,413 A China est� a ser despeda�ada pela guerra civil. 115 00:12:28,663 --> 00:12:30,540 Acho que temos o direito de saber sobre qualquer informa��o 116 00:12:30,540 --> 00:12:31,875 que o bispo lhe deu. 117 00:12:32,542 --> 00:12:35,753 O bispo e eu n�o somos exatamente melhores amigos. 118 00:12:36,462 --> 00:12:38,172 Isso era para ter gra�a? 119 00:12:38,673 --> 00:12:40,425 Este lugar j� matou dois Padres. 120 00:12:40,675 --> 00:12:42,844 N�o tenciono acrescentar-me e � minha mulher 121 00:12:42,844 --> 00:12:44,512 � lista de m�rtires, entenda isso. 122 00:12:44,596 --> 00:12:46,973 Quando fa�o uma pergunta, espero uma resposta civilizada, 123 00:12:47,181 --> 00:12:48,766 n�o est� falando com um dos seus paroquianos. 124 00:12:48,808 --> 00:12:51,686 E voc� n�o est� falando com um dos seus pacientes ind�genas. 125 00:12:52,020 --> 00:12:55,315 N�o confie muito nessa batina, Padre O�Shea. 126 00:13:00,111 --> 00:13:02,405 Quer que a tire? 127 00:13:05,867 --> 00:13:08,870 Bem... Acho que fui um pouco brusco. 128 00:13:11,456 --> 00:13:13,958 A minha mulher pediu-me que o convidasse para jantar esta noite, 129 00:13:14,042 --> 00:13:17,170 ela acha que j� deve estar farto da comida chinesa. 130 00:13:17,712 --> 00:13:19,255 Obrigado, estou mesmo. 131 00:13:19,964 --> 00:13:24,135 Podemos continuar a discuss�o com uma gota de algo "medicinal". 132 00:13:24,344 --> 00:13:26,387 Estou ansioso por isso, doutor. 133 00:13:58,294 --> 00:13:59,754 Bom dia. 134 00:13:59,921 --> 00:14:01,381 Bom dia, Padre. 135 00:14:01,506 --> 00:14:03,007 Eu ia � aldeia. 136 00:14:03,216 --> 00:14:04,926 Mas se quiser visitar o hospital, ficarei feliz em... 137 00:14:05,176 --> 00:14:09,305 Isso seria muito interessante, mas prefiro visitar a aldeia. 138 00:14:09,514 --> 00:14:12,350 A aldeia tamb�m ainda n�o o viu. Ser� um grande acontecimento. 139 00:14:12,558 --> 00:14:14,185 Duvido muito. 140 00:14:21,401 --> 00:14:25,154 H� muito tempo que n�o passeava com uma mulher bonita. 141 00:14:26,739 --> 00:14:28,825 Assusta sempre as pessoas dessa forma, Padre? 142 00:14:28,950 --> 00:14:30,368 Por qu�? 143 00:14:30,451 --> 00:14:33,287 Nunca imaginei Padres passearem com mulheres. 144 00:14:33,621 --> 00:14:36,207 N�o nasci Padre, na verdade ainda me lembro do dia em que 145 00:14:36,541 --> 00:14:39,335 fui eleito o maior namoradeiro da faculdade. 146 00:14:40,253 --> 00:14:41,671 S�rio, Padre? 147 00:14:42,839 --> 00:14:44,590 Onde morava nos Estados Unidos? 148 00:14:44,966 --> 00:14:46,759 Columbus, Ohio. 149 00:14:56,477 --> 00:14:58,312 Deve sentir-se solit�ria aqui. 150 00:14:58,604 --> 00:15:01,566 Por vezes, mas a Beryl e eu fazemos coisas juntas, 151 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 e h� sempre o meu trabalho. 152 00:15:03,609 --> 00:15:05,820 - Beryl? - A mulher do Dr. Sigman. 153 00:15:06,320 --> 00:15:07,738 � fant�stica. 154 00:15:07,905 --> 00:15:09,407 Aprendi muito com ela. 155 00:15:09,740 --> 00:15:12,243 Lugar solit�rio para se exibir duas mulheres incr�veis. 156 00:15:12,493 --> 00:15:14,996 Est� sendo muito lisonjeador, Padre O�Shea. 157 00:15:15,246 --> 00:15:17,164 Eu n�o tenho nada de incr�vel. 158 00:15:17,540 --> 00:15:20,251 � incr�vel, pelo menos para mim, que voc� esteja aqui. 159 00:15:20,585 --> 00:15:23,713 � uma longa hist�ria, Padre, e provavelmente vou entedi�-lo com ela 160 00:15:23,963 --> 00:15:26,215 um dia, se tiver a amabilidade de me ouvir. 161 00:15:48,529 --> 00:15:50,698 Eu disse-lhe que o senhor era uma celebridade, Padre. 162 00:15:50,781 --> 00:15:52,700 - Parece que sim. - Bom dia, Shen Fu. 163 00:15:52,950 --> 00:15:54,952 - Este � o Ben So Lin, Padre. - Bom dia. 164 00:15:55,494 --> 00:15:57,121 Esperamos muito pela sua chagada, Shen Fu. 165 00:15:57,538 --> 00:15:58,956 Estou muito feliz por estar aqui. 166 00:16:04,545 --> 00:16:07,798 Este, Shen Fu, � o homem mais velho da nossa aldeia, 167 00:16:07,923 --> 00:16:10,092 pai de muitos filhos. 168 00:16:10,343 --> 00:16:12,136 Quer a sua b�n��o. 169 00:16:30,905 --> 00:16:33,407 Tamb�m quero a sua b�n��o. 170 00:16:40,956 --> 00:16:42,541 Foi magn�fico. 171 00:16:42,917 --> 00:16:44,627 Conhecia-os t�o bem. 172 00:16:44,960 --> 00:16:47,088 Foi a coisa certa a fazer para impressionar a aldeia. 173 00:16:47,129 --> 00:16:49,090 Talvez magn�fico demais. 174 00:16:49,340 --> 00:16:52,009 Os chineses adoram gestos desses, voc� ver�. 175 00:16:52,259 --> 00:16:54,011 Agora v�o encher a miss�o. 176 00:16:54,011 --> 00:16:57,431 Isso deixar� o Dr. Sigman feliz, ter� a cl�nica cheia e a miss�o 177 00:16:57,681 --> 00:16:59,141 pode continuar aberta. 178 00:17:00,184 --> 00:17:02,812 N�o fica feliz, Padre, por a miss�o poder continuar aberta? 179 00:17:04,313 --> 00:17:06,148 Onde leva aquela estrada? 180 00:17:06,399 --> 00:17:08,067 - � aldeia n�mero 5. - E a mais algum lugar? 181 00:17:08,109 --> 00:17:09,151 N�o. 182 00:17:09,235 --> 00:17:12,363 O Dr. Sigman disse-me que a caravana de mercadores vem c� regularmente. 183 00:17:12,571 --> 00:17:15,408 Costumavam vir. J� se passaram meses desde a �ltima caravana. 184 00:17:15,449 --> 00:17:17,743 N�o h� outro meio de transporte at� � costa? 185 00:17:17,785 --> 00:17:19,370 Tirando a caravana? 186 00:17:19,662 --> 00:17:21,622 Receio que n�o. 187 00:17:22,748 --> 00:17:24,291 Estou vendo... 188 00:17:25,167 --> 00:17:27,545 Est� aqui preso, Padre O�Shea, quer goste ou n�o. 189 00:17:27,586 --> 00:17:30,297 Sim... � o que parece, n�o �? 190 00:17:45,563 --> 00:17:47,231 Desculpe interromper, Padre. 191 00:17:47,481 --> 00:17:50,276 - Vim fazer a cama. - N�o obrigado, John, eu... 192 00:17:51,235 --> 00:17:53,070 eu mesmo trato da cama. 193 00:17:53,112 --> 00:17:56,949 O Padre tem de visitar 6 aldeias em breve, e conhecer pessoas. 194 00:17:56,991 --> 00:17:59,160 - Tenho? - Muito necess�rio, 195 00:17:59,451 --> 00:18:04,206 hoje visitou uma aldeia e aben�oou pessoas, Cristo morreu por todos. 196 00:18:04,540 --> 00:18:08,169 Bem visto, John. Cristo morreu por todos, sem favoritismos. 197 00:18:08,377 --> 00:18:10,546 Vai rezar missa amanh�, Padre? 198 00:18:11,839 --> 00:18:15,301 Bem, creio que n�o poderei celebrar a missa amanh�, John. 199 00:18:15,509 --> 00:18:18,721 Amanh�, Domingo, ser� a 1� missa em Saint Mary 200 00:18:18,721 --> 00:18:20,306 desde a morte do Padre Coleman. 201 00:18:20,848 --> 00:18:24,310 Perdi uma mala no rio onde estavam as minhas vestes e o c�lice 202 00:18:24,518 --> 00:18:26,937 creio que temos de esperar at� que as possa substituir. 203 00:18:27,146 --> 00:18:29,273 A aldeia em peso estar� na igreja amanh�. 204 00:18:29,523 --> 00:18:33,235 Ter�o de esperar. Podem carregar os seus pecados mais um pouco. 205 00:18:33,736 --> 00:18:35,863 N�o, Padre "Ochi" errado. 206 00:18:36,030 --> 00:18:38,073 Os pecados n�o podem esperar! 207 00:18:38,115 --> 00:18:41,493 As pessoas est�o cansadas, j� carregam os pecados h� muito tempo, 208 00:18:41,535 --> 00:18:43,537 desde a morte do Padre Coleman. 209 00:18:43,746 --> 00:18:46,540 Pesados. Padre "Ochi" levanta, 210 00:18:46,665 --> 00:18:48,751 depois as pessoas n�o ficam cansadas. 211 00:18:50,127 --> 00:18:52,588 Ent�o o que sugere, John? 212 00:18:53,047 --> 00:18:56,467 Padre "Ochi" prega serm�o forte. 213 00:18:56,759 --> 00:18:59,053 Muito bem, vou providenciar para que a par�quia 214 00:18:59,094 --> 00:19:01,263 receba um serm�o extra forte amanh�. 215 00:19:01,263 --> 00:19:03,390 - Boa noite, John. - Sim, Padre. 216 00:19:21,784 --> 00:19:24,161 Serm�es selecionados 217 00:20:04,284 --> 00:20:06,161 - Bom dia. - Tem que ir. 218 00:20:06,245 --> 00:20:08,539 O John Wong vai te excomungar se voc� se atrasar. 219 00:20:09,540 --> 00:20:11,792 - Perfume. - Ainda tinha um pouco. 220 00:20:12,042 --> 00:20:15,045 Para ir � igreja? Tamb�m est� bonita, Anne. 221 00:20:15,504 --> 00:20:17,256 Tecnicamente, estamos na Primavera. 222 00:20:17,548 --> 00:20:21,427 Claro, e o Padre O�Shea � muito atraente. 223 00:20:22,094 --> 00:20:23,470 Beryl, por favor. 224 00:20:23,720 --> 00:20:25,139 Isso � sacril�gio, querida? 225 00:20:25,389 --> 00:20:27,015 Mas ele �, sabia? 226 00:20:27,474 --> 00:20:30,352 Parcialmente � dos seus olhos, s�o magnificamente infelizes. 227 00:20:30,394 --> 00:20:32,521 Beryl, por favor, n�o pode falar assim. 228 00:20:32,563 --> 00:20:34,857 Mas, querida, estou elogiando-o. 229 00:20:35,107 --> 00:20:38,068 � um bom Padre ou n�o estaria aqui nesta selva. 230 00:20:38,318 --> 00:20:40,612 Mas o homem tem magnetismo. 231 00:20:40,654 --> 00:20:42,823 E n�o tem nada que ver com a batina que veste. 232 00:20:43,282 --> 00:20:45,576 Olha, Beryl, o Padre O�Shea � um sacerdote. 233 00:20:45,951 --> 00:20:48,829 Sei que n�o � cat�lica, mas sabe o que isso significa para mim. 234 00:20:49,246 --> 00:20:51,331 N�o posso pensar nele como homem. 235 00:20:51,582 --> 00:20:53,167 N�o devo. 236 00:20:53,208 --> 00:20:54,960 Eu sei, entendo. 237 00:20:56,003 --> 00:20:58,922 Agora deixou-me perturbada e nem consigo pensar direito. 238 00:20:59,423 --> 00:21:01,717 Sinto-me culpada por ter-me vestido assim. 239 00:21:01,925 --> 00:21:05,137 Claro, � Primavera. Tamb�m fiz uns retoques 240 00:21:05,304 --> 00:21:08,056 e n�o estava pensando em deixar o Dave. 241 00:21:16,315 --> 00:21:18,859 Meus amados, ensinei a estranhos e peregrinos 242 00:21:19,151 --> 00:21:23,280 a absterem-se dos desejos carnais que lutam contra a alma. 243 00:21:23,780 --> 00:21:25,490 � essa a vontade de Deus. 244 00:21:25,532 --> 00:21:27,242 Fazendo o bem 245 00:21:27,951 --> 00:21:31,246 emudecemos a ignor�ncia dos homens insensatos. 246 00:21:31,371 --> 00:21:33,582 Vivam como homens livres, 247 00:21:33,999 --> 00:21:36,960 sem contudo usarem essa liberdade como disfarce para a mal�cia 248 00:21:37,169 --> 00:21:39,421 mas sim como servos de Deus. 249 00:21:39,880 --> 00:21:41,590 Honrem todos os homens, 250 00:21:42,591 --> 00:21:44,509 amem a fraternidade, 251 00:21:44,927 --> 00:21:47,971 temam a Deus, honrem o Rei. 252 00:21:51,391 --> 00:21:57,064 Acabei de ler a voc�s uma carta de um grande amigo nosso, S�o Pedro. 253 00:23:26,945 --> 00:23:30,282 O que faz aqui? 254 00:24:25,086 --> 00:24:26,755 Fa�o o ch�. Chinelos. 255 00:24:26,963 --> 00:24:28,548 N�o, obrigado. 256 00:24:28,590 --> 00:24:31,134 O Padre Coleman sempre bebia ch� depois da missa. 257 00:24:31,343 --> 00:24:33,094 Esquece. N�o quero. 258 00:24:39,935 --> 00:24:41,478 - Bom dia. - Bom dia. 259 00:24:42,437 --> 00:24:44,689 Desculpe, Padre, tive de vir ver se estava bem. 260 00:24:44,856 --> 00:24:46,483 Claro que estou. 261 00:24:46,524 --> 00:24:49,236 Quer sentar-se? Toma uma x�cara de ch�? 262 00:24:49,653 --> 00:24:52,530 O Wong o fez com todo o carinho de uma esposa. 263 00:24:52,614 --> 00:24:55,450 - N�o, obrigada. - Mulher para padre n�o � bom. 264 00:24:57,535 --> 00:24:59,621 Obrigado por me lembrar. 265 00:25:06,419 --> 00:25:07,796 Aquele homem... 266 00:25:07,796 --> 00:25:09,256 O homem em quem bateu. 267 00:25:09,381 --> 00:25:10,882 Era um estranho, n�o era? 268 00:25:11,216 --> 00:25:13,009 Nunca o vi em nenhuma das aldeias. 269 00:25:13,343 --> 00:25:16,221 Cuspiu, e por instantes esqueci-me que era Padre. 270 00:25:17,847 --> 00:25:19,683 Est� desiludida comigo, n�o est�? 271 00:25:19,933 --> 00:25:23,395 Viol�ncia n�o era exatamente o que esperava do Padre O�Shea. 272 00:25:23,812 --> 00:25:26,523 � dif�cil sermos sempre o que esperam de n�s. 273 00:25:28,108 --> 00:25:30,235 Sim, acabei de descobrir isso. 274 00:25:32,362 --> 00:25:37,117 Anne, estou pensando em fechar a miss�o. 275 00:25:38,827 --> 00:25:40,662 Fechar a miss�o? 276 00:25:40,745 --> 00:25:43,039 - Mas n�o pode fazer isso, Padre. - E por que n�o? 277 00:25:43,081 --> 00:25:44,541 Porque estas pessoas precisam de um padre. 278 00:25:44,749 --> 00:25:46,501 N�o mais do que as pessoas de qualquer outro lugar. 279 00:25:46,751 --> 00:25:48,128 N�o pode acreditar nisso. 280 00:25:48,336 --> 00:25:50,380 Nem o Padre Coleman conseguiu o que o Sr. conseguiu 281 00:25:50,380 --> 00:25:53,299 - no tempo em que est� aqui. - Eu n�o consegui nada. 282 00:25:55,010 --> 00:25:56,720 Falei com o Dr. Sigman. 283 00:25:57,262 --> 00:25:59,806 Ele acha perigoso continuar aqui e tem raz�o. 284 00:26:00,181 --> 00:26:02,142 Viu o que aconteceu hoje no vilarejo. 285 00:26:02,767 --> 00:26:05,103 A China est� tornando-se num pesadelo, Anne. 286 00:26:05,145 --> 00:26:06,521 Aqui estamos, os quatro, 287 00:26:06,646 --> 00:26:08,732 o que estamos realmente fazendo por estas pessoas? 288 00:26:08,815 --> 00:26:11,234 Voc� enfia-lhes um term�metro na boca para ver a febre 289 00:26:11,568 --> 00:26:13,653 e eu cuido das almas. 290 00:26:13,695 --> 00:26:15,947 - O senhor est� errado. - Estou? 291 00:26:16,239 --> 00:26:17,657 Ponho os alde�es na igreja 292 00:26:17,657 --> 00:26:19,826 e prego-lhes um serm�o sobre fraternidade 293 00:26:20,577 --> 00:26:24,038 para depois sair e bater no primeiro estranho que encontro. 294 00:26:24,330 --> 00:26:27,167 Eu n�o perten�o a este lugar, Anne, nem voc�. 295 00:26:28,084 --> 00:26:29,919 O seu lugar � nos Estados Unidos. 296 00:26:30,587 --> 00:26:33,006 Casada, criando uma fam�lia. 297 00:26:34,132 --> 00:26:35,884 J� fui casada, Padre. 298 00:26:36,926 --> 00:26:38,219 Sim... 299 00:26:38,261 --> 00:26:39,929 Por isso estou aqui. 300 00:26:41,139 --> 00:26:44,559 Ele era piloto, e caiu em algum lugar por aqui. 301 00:26:45,560 --> 00:26:47,353 Tinha a ideia est�pida e rom�ntica 302 00:26:47,437 --> 00:26:49,647 que o Tom poderia ser trazido para um hospital de miss�o 303 00:26:49,689 --> 00:26:52,275 e eu seria enfermeira. 304 00:26:53,109 --> 00:26:54,944 Agora sei que � in�til. 305 00:26:55,320 --> 00:26:57,030 E mesmo assim ficou. 306 00:26:58,323 --> 00:26:59,949 Que mais poderei fazer? 307 00:27:00,575 --> 00:27:02,785 H� muito trabalho a ser feito aqui. 308 00:27:03,244 --> 00:27:04,954 Algu�m tem que faz�-lo. 309 00:27:05,580 --> 00:27:07,081 Mesmo que falhemos, Padre, 310 00:27:07,081 --> 00:27:09,876 estaremos sempre deixando uma parte de n�s aqui. 311 00:27:10,793 --> 00:27:13,296 O que estamos fazendo, seja por que motivo for, 312 00:27:13,755 --> 00:27:16,758 � o que � necess�rio ser feito pelas pessoas destas aldeias. 313 00:27:17,217 --> 00:27:19,761 Eles precisam disto, de medicamentos e de ora��o. 314 00:27:20,220 --> 00:27:22,138 E n�s temos para dar. 315 00:27:22,639 --> 00:27:26,142 N�o, Padre. Mesmo que feche a miss�o, eu fico. 316 00:27:26,684 --> 00:27:28,478 Sozinha, se tiver que ser. 317 00:27:28,645 --> 00:27:30,980 Estas pessoas significam tanto assim para voc�? 318 00:27:31,022 --> 00:27:32,690 Sim, Padre. 319 00:27:32,774 --> 00:27:35,026 E ficar� aqui, apesar do perigo? 320 00:27:35,193 --> 00:27:37,028 Sim, Padre. 321 00:27:38,738 --> 00:27:42,116 Desculpe, n�o pretendia fazer um discurso. 322 00:27:44,869 --> 00:27:46,287 Adeus, Padre. 323 00:28:13,189 --> 00:28:16,067 Sabe, Padre, as nossas profiss�es n�o s�o assim t�o diferentes. 324 00:28:16,192 --> 00:28:20,280 Tamb�m eu tenho a minha trindade: Diagn�stico, progn�stico e cura. 325 00:28:20,613 --> 00:28:23,783 A diferen�a � que a minha profiss�o termina onde come�a a sua. 326 00:28:25,159 --> 00:28:26,828 Que quer dizer? 327 00:28:27,370 --> 00:28:31,708 Bem, por exemplo, h� um bar a "Casa Amarela" na aldeia 1. 328 00:28:32,166 --> 00:28:35,920 � propriedade de algumas mulheres "famosas". 329 00:28:36,546 --> 00:28:38,631 - N�o sabia disso? - N�o, n�o sabia. 330 00:28:38,965 --> 00:28:41,342 Mas existe, e � uma imundice. 331 00:28:41,592 --> 00:28:43,386 Elas tiveram aqui e tratei delas, 332 00:28:43,594 --> 00:28:45,430 dei uma bronca aos anci�es da aldeia, 333 00:28:45,430 --> 00:28:47,181 mas � tudo que posso fazer. 334 00:28:48,474 --> 00:28:51,853 Se essas mulheres s�o assim t�o m� influ�ncia, porque n�o vai um pouco 335 00:28:51,894 --> 00:28:55,023 mais longe e faz com que eles as obriguem a abandonar o neg�cio? 336 00:28:55,023 --> 00:28:56,482 Cheque. 337 00:28:57,191 --> 00:29:00,028 Isso seria sair do meu campo. 338 00:29:00,319 --> 00:29:02,822 A moral � o seu departamento, Padre. 339 00:29:03,114 --> 00:29:05,575 Ent�o acha que, como Padre, devo fazer alguma coisa? 340 00:29:05,575 --> 00:29:07,243 N�o necessariamente. 341 00:29:07,618 --> 00:29:09,287 Claro que o velho m�todo seria 342 00:29:09,287 --> 00:29:11,164 o de apedrejar essas mulheres at� � morte. 343 00:29:13,499 --> 00:29:16,753 N�o foi assim que Cristo lidou com o problema. 344 00:29:16,794 --> 00:29:19,464 - Cheque. - N�o, acho que n�o. 345 00:29:21,257 --> 00:29:23,843 Mas o senhor parece que prefere a a��o direta. 346 00:29:24,635 --> 00:29:28,514 A minha mulher disse-me que bateu num dos alde�es uns dias atr�s. 347 00:29:28,890 --> 00:29:31,684 - N�o era um alde�o. - N�o estou contra, Padre. 348 00:29:31,726 --> 00:29:33,853 Gosto de ver um homem a ser violento de vez em quando, 349 00:29:33,895 --> 00:29:35,313 faz bem � circula��o. 350 00:29:36,606 --> 00:29:41,611 Apenas me questionei sobre a t�cnica que ir� usar nessas mulheres. 351 00:29:43,654 --> 00:29:48,701 Bem, certamente que n�o irei apedrej�-las. Cheque. 352 00:29:49,869 --> 00:29:55,082 Quando decidir o que fazer, Padre, avise-me, est� bem? 353 00:29:57,168 --> 00:29:58,961 Acho que o peguei, Padre. 354 00:30:01,380 --> 00:30:02,840 Ainda n�o. 355 00:30:04,258 --> 00:30:05,802 Mate. 356 00:30:10,181 --> 00:30:13,476 Bem, Padre, talvez o tenha subestimado. 357 00:30:16,103 --> 00:30:17,730 Vai ficar bom depressa, Mey Lo. 358 00:30:17,980 --> 00:30:19,690 Mantenha-o quente, como o m�dico te disse. 359 00:30:19,857 --> 00:30:21,317 Obrigado, Shen Fu. 360 00:30:21,359 --> 00:30:23,653 Shen Fu, Shen Fu! 361 00:30:24,570 --> 00:30:26,572 Padre, tem de vir. 362 00:30:27,823 --> 00:30:29,367 � um dia muito ocupado. 363 00:30:29,617 --> 00:30:31,327 Indica o caminho, filho. 364 00:30:40,169 --> 00:30:41,837 Este � o Shen Tin, Padre. 365 00:30:43,673 --> 00:30:45,174 Vai andando. 366 00:30:51,764 --> 00:30:54,433 O beb� nasceu morto, Shen Fu. 367 00:30:56,477 --> 00:30:58,229 Deixem-nos a s�s, por favor. 368 00:31:12,868 --> 00:31:15,997 Conte-me uma hist�ria, Padre. 369 00:31:16,539 --> 00:31:18,249 Que hist�ria quer ouvir? 370 00:31:19,500 --> 00:31:22,670 Sobre o est�bulo... 371 00:31:24,880 --> 00:31:26,257 a m�e... 372 00:31:27,258 --> 00:31:29,677 e S�o Jos�. 373 00:31:32,680 --> 00:31:34,098 Bem, 374 00:31:35,016 --> 00:31:36,809 havia uma mulher chamada Maria 375 00:31:37,893 --> 00:31:40,938 deitada numa cama de palha, num est�bulo. 376 00:31:41,814 --> 00:31:44,442 esperando que o seu filho nascesse. 377 00:31:58,080 --> 00:32:00,166 Ela morreu, Padre? 378 00:32:00,958 --> 00:32:02,418 Sim. 379 00:32:03,002 --> 00:32:04,420 Onde est� o marido? 380 00:32:04,754 --> 00:32:07,298 Foi para a casa amarela, Padre. 381 00:32:07,840 --> 00:32:10,009 Shen tin viu o filho nascer morto. 382 00:32:10,301 --> 00:32:14,388 Agora vai ficar na casa amarela a beber para esquecer a sua dor. 383 00:32:16,515 --> 00:32:18,434 Devia estar aqui. 384 00:32:18,809 --> 00:32:21,812 - Mostra-me o caminho, Dan. - N�o � lugar para o Shen Fu ir. 385 00:32:21,854 --> 00:32:24,607 - Indica-me a casa. - � um lugar mau, Padre. 386 00:32:38,287 --> 00:32:42,625 Pronto, Dan. Volta para a aldeia. 387 00:33:08,275 --> 00:33:10,152 Pao Chu morreu. 388 00:33:26,210 --> 00:33:28,295 Eu amava-a, Shen Fu. 389 00:33:29,797 --> 00:33:33,551 Creio que ela est� com algu�m que a ama tanto quanto voc� amava. 390 00:33:33,968 --> 00:33:38,180 Estou certo que onde est� agora, Pao Chu est� feliz. 391 00:33:43,894 --> 00:33:45,896 Acredita nisso, Padre? 392 00:33:48,732 --> 00:33:53,445 Sim, acredito. Vamos. 393 00:34:21,140 --> 00:34:24,476 Vamos embora, Padre. N�o h� nada mais que possamos fazer aqui. 394 00:34:39,366 --> 00:34:41,327 Malditas parteiras. 395 00:34:41,577 --> 00:34:44,163 Se tivessem me chamado a tempo; aquela crian�a n�o teria sido morta. 396 00:34:44,538 --> 00:34:46,832 Velhas ignorantes e est�pidas. 397 00:34:47,750 --> 00:34:49,710 Esta � a aldeia mais atrasada de todas. 398 00:34:49,835 --> 00:34:51,462 Quem disse que a ignor�ncia � uma b�n��o 399 00:34:51,503 --> 00:34:53,172 devia ser cozido em �leo fervente. 400 00:34:54,715 --> 00:34:58,260 O rapaz disse-me que subiu a colina at� � casa amarela, conseguiu algo? 401 00:34:58,302 --> 00:35:01,180 - N�o se pode ganhar sempre. - E vai deixar as coisas assim? 402 00:35:01,972 --> 00:35:04,099 N�o me diga que a igreja as abandonou, Padre. 403 00:35:04,099 --> 00:35:06,810 A medicina n�o o fez. Avan�a para onde estiver a luta. 404 00:35:07,519 --> 00:35:10,856 Quando a medicina chegar ao ponto de dizer que nunca teve que desistir 405 00:35:10,898 --> 00:35:14,193 de nenhum caso, ent�o o senhor. pode criticar a igreja por ter deixado 406 00:35:14,443 --> 00:35:17,905 alguma doen�a espiritual por curar. 407 00:35:28,665 --> 00:35:30,334 Gostaria que o O�Shea bebesse. 408 00:35:30,375 --> 00:35:31,752 � muito tenso. 409 00:35:32,795 --> 00:35:36,590 Esta preocupa��o com o Padre O�Shea � recente, n�o �? 410 00:35:37,132 --> 00:35:39,676 Suponho que ele faz o seu trabalho o melhor que pode. 411 00:35:40,302 --> 00:35:42,679 Na China, n�o se pode pedir mais. 412 00:35:43,722 --> 00:35:46,517 Mas tinha tanta certeza de que havia algo estranho nele. 413 00:35:46,725 --> 00:35:48,143 Posso ter me enganado. 414 00:35:48,727 --> 00:35:50,479 N�o tenho tanta certeza disso. 415 00:35:51,647 --> 00:35:55,818 Parece haver tanta coisa nele que n�o combina com um Padre. 416 00:35:56,110 --> 00:35:57,861 Outra vez a hist�ria do magnetismo? 417 00:35:59,029 --> 00:36:00,447 Sim. 418 00:36:01,281 --> 00:36:03,367 As mulheres n�o entendem o celibato. 419 00:36:03,826 --> 00:36:05,536 Os Padres s�o homens. 420 00:36:05,786 --> 00:36:07,538 Isso � apenas vaidade feminina. 421 00:36:07,830 --> 00:36:10,290 O sacerd�cio � tamb�m uma condi��o, uma disciplina. 422 00:36:11,041 --> 00:36:14,586 O O�Shea n�o v� nada mais importante para ele do que ser Padre. 423 00:36:16,338 --> 00:36:18,465 O que me preocupa � a sua sa�de. 424 00:36:18,757 --> 00:36:20,259 Toda esta ten��o. 425 00:36:20,384 --> 00:36:21,844 Matou o Padre Coleman. 426 00:36:22,135 --> 00:36:24,346 Acende-me um cigarro, est� bem, Dave? 427 00:36:26,515 --> 00:36:28,976 H� algo mais que eu gostaria que te preocupasse. 428 00:36:28,976 --> 00:36:30,143 O qu�? 429 00:36:30,269 --> 00:36:31,770 Acho que a Anne deveria ir para casa. 430 00:36:31,770 --> 00:36:33,063 A Scotty? O que tem ela? 431 00:36:33,105 --> 00:36:36,233 Est� h� muito tempo na China. Muito tempo nesta miss�o. 432 00:36:36,525 --> 00:36:38,277 Ela me pareceu bem. 433 00:36:38,777 --> 00:36:40,362 Parece? 434 00:36:40,654 --> 00:36:43,073 Voc� � t�o simp�tico, e cego. 435 00:36:43,574 --> 00:36:45,701 Est� toda derretida por dentro. 436 00:36:45,909 --> 00:36:48,453 - Por qu�? - Pelo Padre O�Shea. 437 00:36:49,121 --> 00:36:50,789 N�o sabe do que est� falando. 438 00:36:51,456 --> 00:36:53,000 Ser� que n�o? 439 00:36:55,836 --> 00:36:59,339 Isso n�o � bom. � melhor falar com ela. 440 00:36:59,381 --> 00:37:00,591 J� tentei. 441 00:37:00,716 --> 00:37:02,551 - E ent�o? - Ela n�o tem culpa. 442 00:37:03,302 --> 00:37:06,179 As mulheres s�o estruturas biol�gicas simples. 443 00:37:06,221 --> 00:37:09,016 Os corpos prestam pouca aten��o aos c�rebros. 444 00:37:10,726 --> 00:37:13,103 J� te disse, h� tanta coisa no O'Shea 445 00:37:13,103 --> 00:37:15,606 que n�o combina com um Padre. 446 00:37:17,441 --> 00:37:22,362 A mente dela sabe que ele � Padre mas... o que ela sente... 447 00:37:22,821 --> 00:37:24,865 Isso n�o me agrada, Dave. 448 00:37:25,991 --> 00:37:29,369 Est� bem. Ela � boa enfermeira, mas n�o podemos permitir que se 449 00:37:29,620 --> 00:37:31,496 torne mais uma v�tima da China. 450 00:37:31,747 --> 00:37:34,166 - E ela ir�? - Para casa? N�o sei. 451 00:37:34,207 --> 00:37:36,585 Acho que devia. Na pr�xima caravana. 452 00:37:38,337 --> 00:37:41,798 Pergunto-me se tamb�m n�s nos iremos tornar em v�timas da China. 453 00:37:43,133 --> 00:37:44,593 Tinha esperan�as que fecharem a miss�o, 454 00:37:44,843 --> 00:37:47,137 mas parece-me �bvio que n�o pretendem faz�-lo. 455 00:37:48,764 --> 00:37:51,058 Teria o mesmo respeito por mim se eu desistisse? 456 00:37:51,350 --> 00:37:53,894 Nunca o fizemos antes, n�o �, Dave? 457 00:38:05,280 --> 00:38:07,908 Ken-tucky. 458 00:39:08,051 --> 00:39:09,469 Obrigado. 459 00:39:09,511 --> 00:39:11,429 Dava-lhe jeito uma soprano ligeiramente mais velha, Padre? 460 00:39:11,471 --> 00:39:13,056 Primeiro temos de fazer uma audi��o. 461 00:39:13,098 --> 00:39:14,266 Certo. 462 00:39:14,432 --> 00:39:15,976 Vejamos. 463 00:39:16,226 --> 00:39:18,478 Ah! Aqui est� uma boa. 464 00:39:19,521 --> 00:39:24,651 Oh, uma senhora foi a Hong Kong depois foi para Singapura 465 00:39:24,943 --> 00:39:27,154 Depois foi a Xangai... - Conhece a m�sica? 466 00:39:27,362 --> 00:39:29,364 ...comprar um peda�o de p�o. 467 00:39:29,614 --> 00:39:32,075 Um barqueiro sorriu-lhe em Hong Kong 468 00:39:32,117 --> 00:39:34,286 Um soldado sorriu-lhe em Singapura 469 00:39:34,327 --> 00:39:36,580 Um agricultor sorriu-lhe em Xangai 470 00:39:36,580 --> 00:39:38,790 Agora, com qual ela ir� casar-se? 471 00:39:39,082 --> 00:39:40,208 Com os tr�s? 472 00:39:40,250 --> 00:39:41,293 N�o, eu n�o. 473 00:39:41,334 --> 00:39:43,503 - Dois? - Isso nunca far�. 474 00:39:43,545 --> 00:39:44,880 Ent�o qual? 475 00:39:44,880 --> 00:39:47,924 Apenas um, por ele o meu amor � verdadeiro. 476 00:39:48,133 --> 00:39:50,468 Bem, o barqueiro ficou em Hong Kong 477 00:39:50,510 --> 00:39:52,762 O Soldado ficou em Singapura... 478 00:39:52,804 --> 00:39:55,640 Ganhou, Padre. Esqueci do resto. 479 00:39:55,891 --> 00:39:57,767 Al�m disso, est� na hora deles irem se deitar. 480 00:39:58,018 --> 00:40:00,103 Eles conseguem encontrar o caminho, boa noite meninos. 481 00:40:00,312 --> 00:40:02,147 Boa noite. 482 00:40:06,943 --> 00:40:08,695 O que voc� quer? 483 00:40:08,904 --> 00:40:10,405 Kentucky! 484 00:40:15,619 --> 00:40:16,995 Lembra-se desta? 485 00:40:17,245 --> 00:40:19,873 Certa vez... 486 00:40:22,626 --> 00:40:25,337 Por favor, Padre, preferia n�o cantar mais. 487 00:40:25,337 --> 00:40:27,088 � tarde e tenho que ir. 488 00:40:50,695 --> 00:40:53,782 As montanhas erguem-se como sentinelas na noite. 489 00:40:54,991 --> 00:40:56,910 Ouvindo o nosso concerto. 490 00:40:57,160 --> 00:41:00,080 - Imagino o que ter�o pensado. - Creio que gostaram. 491 00:41:00,372 --> 00:41:02,582 Para elas deve-lhes ter soado a chin�s. 492 00:41:02,874 --> 00:41:04,334 Foi bem cantado. 493 00:41:05,001 --> 00:41:06,836 Nos divertimos, n�o foi? 494 00:41:08,213 --> 00:41:11,591 Se rezar uma missa cantada, Padre, talvez eu possa ser sua solista. 495 00:41:12,092 --> 00:41:13,510 Isso seria �timo. 496 00:41:15,428 --> 00:41:17,764 Quero explicar uma coisa, Padre. 497 00:41:18,139 --> 00:41:21,101 Sei que deve ter se perguntado porque ainda n�o fui me confessar. 498 00:41:21,434 --> 00:41:22,894 N�o pensei nisso. 499 00:41:22,977 --> 00:41:24,687 N�o posso, Padre, pelo menos por enquanto. 500 00:41:24,938 --> 00:41:26,564 E n�o posso explicar porqu�. 501 00:41:27,190 --> 00:41:29,526 Suponha que discutiremos esse assunto em outra hora, 502 00:41:29,526 --> 00:41:31,277 n�o no confession�rio. 503 00:41:32,779 --> 00:41:34,531 Boa noite, Padre. 504 00:41:52,048 --> 00:41:53,675 N�o est� na hora de ir se deitar, John? 505 00:41:53,925 --> 00:41:55,885 Muito trabalho a fazer, Padre. 506 00:41:56,886 --> 00:41:58,388 Donde ter� surgido isto? 507 00:41:58,972 --> 00:42:01,724 O doutor deu ao Padre Coleman. Bom para o cora��o. 508 00:42:01,933 --> 00:42:04,102 E tamb�m para os bancos da igreja. 509 00:42:04,310 --> 00:42:07,730 - O qu�? - Muitas pessoas, muitos bichos. 510 00:42:08,606 --> 00:42:10,692 Desperd�cio de um bom u�sque, n�o �? 511 00:42:12,485 --> 00:42:14,654 Certo, John, pode acabar isso amanh�. Boa noite. 512 00:42:15,113 --> 00:42:17,365 Boa noite, Padre. Pulverizo amanh�. 513 00:42:33,631 --> 00:42:35,633 Boa noite, Padre. Posso entrar? 514 00:42:35,675 --> 00:42:37,135 Com certeza. 515 00:42:39,470 --> 00:42:42,015 A miss�o � um lugar solit�rio, n�o �, Padre? 516 00:42:42,056 --> 00:42:43,433 Para alguns de n�s, sim. 517 00:42:43,516 --> 00:42:45,894 Sentimos t�o isolados, t�o exclu�dos. 518 00:42:45,935 --> 00:42:47,896 Pelo menos eu sinto-me. 519 00:42:48,605 --> 00:42:51,941 A China � um pa�s dif�cil de nos adaptarmos, n�o acha? 520 00:42:52,525 --> 00:42:56,070 Por vezes acho. Mas um Padre tem sempre a sua igreja. 521 00:42:56,821 --> 00:42:59,032 Claro, n�o foi isso que quis dizer. 522 00:42:59,699 --> 00:43:01,159 Estava pensando... 523 00:43:02,702 --> 00:43:05,371 Bem, para ser franca, falava da Anne. 524 00:43:06,748 --> 00:43:08,791 Isto aqui � solit�rio e... 525 00:43:10,168 --> 00:43:14,380 Bem, creio que ela tem uma queda por voc�, Padre. 526 00:43:22,180 --> 00:43:25,224 - Mas isso � imposs�vel. - N�o � assim t�o imposs�vel. 527 00:43:25,767 --> 00:43:28,102 Mas gostando ou n�o, o senhor tem um problema. 528 00:43:29,938 --> 00:43:33,608 Me acha presun�osa, Padre, se eu lhe fizesse uma sugest�o? 529 00:43:33,608 --> 00:43:35,234 N�o, de forma alguma. 530 00:43:36,486 --> 00:43:40,073 Quando o Dave tem algum problema, tento falar com ele 531 00:43:40,365 --> 00:43:42,283 mas nem sempre isso ajuda. 532 00:43:42,825 --> 00:43:44,702 O que ele mais precisa nesses momentos 533 00:43:44,911 --> 00:43:50,083 � de algu�m como ele, de outro m�dico, outro profissional. 534 00:43:51,000 --> 00:43:55,380 Algu�m que tenha passado pelo mesmo e que possa entend�-lo. 535 00:43:56,631 --> 00:43:59,217 Acho que o senhor tamb�m precisa disso, Padre. 536 00:43:59,217 --> 00:44:00,677 Preciso? 537 00:44:01,761 --> 00:44:05,807 H� uma pequena miss�o protestante do outro lado da montanha. 538 00:44:07,225 --> 00:44:09,477 N�o sabia disso. 539 00:44:10,103 --> 00:44:13,439 O reverendo Marvin est� na China h� muito tempo, Padre. 540 00:44:14,273 --> 00:44:20,113 Compreendo o que quer dizer. Talvez tenha raz�o. Obrigado pela sugest�o. 541 00:44:20,363 --> 00:44:23,616 O Sr. Marvin talvez seja capaz de resolver alguns dos meus problemas. 542 00:44:23,866 --> 00:44:27,704 Mas acha poss�vel que o Yang possa ter cortado a estrada at� � miss�o? 543 00:44:27,704 --> 00:44:29,372 Nunca se deu ao trabalho antes. 544 00:44:29,372 --> 00:44:31,457 O Padre Coleman fez a viagem uma vez. 545 00:44:31,708 --> 00:44:33,626 O Sr. Marvin nos fez uma visita. 546 00:44:33,960 --> 00:44:36,003 Estou certa de que n�o ter� quaisquer problemas. 547 00:44:36,713 --> 00:44:39,048 Parece que atraio problemas, n�o? 548 00:44:39,340 --> 00:44:41,217 Bem, todos n�s atra�mos. 549 00:44:47,765 --> 00:44:50,309 Est� uma lua brilhante, n�o est�? 550 00:44:52,019 --> 00:44:53,813 Boa noite, Padre. 551 00:45:18,045 --> 00:45:21,090 Sabe, trabalhei com a sua gente em Ning Po 552 00:45:21,090 --> 00:45:22,758 durante a guerra, Padre O�Shea. 553 00:45:23,384 --> 00:45:25,761 Haviam padres franceses e belgas 554 00:45:27,221 --> 00:45:30,099 e um Padre irland�s que nunca me esquecerei. 555 00:45:30,600 --> 00:45:32,477 H� quanto tempo est� na China, Sr. Marvin? 556 00:45:32,852 --> 00:45:35,646 12 anos. Aqui somos um pequeno estabelecimento. 557 00:45:35,897 --> 00:45:38,566 N�o creio que tenhamos falhado completamente. 558 00:45:38,941 --> 00:45:41,027 A nossa gente � profundamente leal. 559 00:45:41,527 --> 00:45:44,488 E os nossos n�o nos abandonam se ficarmos sem arroz. 560 00:45:46,324 --> 00:45:50,745 Acho que mereci essa. Fui um pouco competitivo, n�o? 561 00:45:51,162 --> 00:45:52,872 Um pouco. 562 00:45:55,166 --> 00:45:57,919 Eu n�o tenho qualquer direito de competir com voc�, Sr. Marvin. 563 00:46:01,631 --> 00:46:03,466 N�o estou a compreend�-lo, Padre O�Shea. 564 00:46:03,925 --> 00:46:07,511 Quis dizer que esse n�o � o meu nome, n�o sou Padre. 565 00:46:08,596 --> 00:46:11,766 Bem... ent�o quem �? 566 00:46:12,725 --> 00:46:14,101 Sou um ex-piloto. 567 00:46:14,310 --> 00:46:15,895 Me chamo James Carmody. 568 00:46:16,145 --> 00:46:17,688 Fui gravemente ferido h� 3 anos, 569 00:46:17,730 --> 00:46:20,691 quando cai com o meu DC-3 sobre as montanhas. 570 00:46:22,318 --> 00:46:25,571 Fui recolhido por um senhor da guerra chamado Mieh Yang 571 00:46:26,072 --> 00:46:29,867 Acabei trabalhando para ele. N�o foi algo que me agradasse. 572 00:46:30,201 --> 00:46:33,746 Eu devia ser o segundo no comando, mas era seu prisioneiro. 573 00:46:40,920 --> 00:46:43,089 Aquele tiro veio dos nossos batedores. 574 00:46:44,090 --> 00:46:45,549 Vamos! 575 00:47:20,751 --> 00:47:22,294 Quem disparou nele? 576 00:47:22,378 --> 00:47:25,506 Quem sabe, Capit�o? O Shen Fu entrou na aldeia sozinho. 577 00:47:25,506 --> 00:47:27,967 Tentei interrog�-lo. Houve um disparo. 578 00:47:50,865 --> 00:47:53,534 Ouviram as minhas ordens, eu disse nada de tiros. 579 00:48:00,374 --> 00:48:02,960 Quando dou uma ordem, espero ser obedecido. 580 00:48:11,218 --> 00:48:14,305 "PARA O PADRE JOHN O' SHEA" 581 00:48:16,307 --> 00:48:18,559 Ponham o Shen Fu numa maca. 582 00:48:29,111 --> 00:48:30,529 O Quartel-general do Yang 583 00:48:30,529 --> 00:48:32,740 era um velho mosteiro Budista nas montanhas. 584 00:48:32,990 --> 00:48:36,869 Ele at� mandou vir uma garota de Chungking para fazer-me feliz. 585 00:49:06,190 --> 00:49:08,400 O Jan Teng que lhe veja os ferimentos. 586 00:49:22,373 --> 00:49:24,667 Isto aqui � t�o aborrecido quando n�o est�. 587 00:49:25,042 --> 00:49:27,044 Sabe, devia ter ficado em Chungking. 588 00:49:28,295 --> 00:49:29,546 Por qu�? 589 00:49:30,089 --> 00:49:35,678 Bem, l� n�o � t�o aborrecido, e est� a 20 dias mais perto da costa. 590 00:49:36,136 --> 00:49:38,055 Est� assim t�o farto da China? 591 00:49:38,347 --> 00:49:39,974 N�o � apenas da China. 592 00:49:40,224 --> 00:49:42,935 H� 3 anos que estou � frente do pequeno ex�rcito do Yang. 593 00:49:43,310 --> 00:49:45,145 Em 3 anos cansa seja do que for. 594 00:49:46,230 --> 00:49:47,731 Pobre Carmody 595 00:49:47,815 --> 00:49:49,984 Outros teriam inveja do que tem. 596 00:49:50,484 --> 00:49:53,529 Do qu�, disto? Pode comprar tudo isto num leil�o. 597 00:49:54,196 --> 00:49:56,365 Eu tamb�m poderia ser comprada em leil�o? 598 00:49:56,865 --> 00:50:01,662 Sim, podia. Se vendessem calend�rios. 599 00:50:02,579 --> 00:50:04,957 Por que fica aqui, se odeia tudo isto? 600 00:50:05,082 --> 00:50:07,626 Ficar? Como � que saio daqui? 601 00:50:07,668 --> 00:50:10,087 Esta � a melhor pris�o do mundo. 602 00:50:10,379 --> 00:50:13,841 Claro, as acomoda��es s�o boas, mas l� fora est�o milhares de km 603 00:50:13,966 --> 00:50:17,970 de deserto e de montanhas e n�o h� forma de atravess�-los 604 00:50:18,012 --> 00:50:20,556 sem um passaporte emitido pelo Yang. 605 00:50:24,059 --> 00:50:26,687 Eu aguento. Ele gosta dos seus rapazes pontuais. 606 00:50:27,980 --> 00:50:30,190 Tamb�m eu, Carmody. 607 00:50:38,741 --> 00:50:41,118 Ol�, Jimmy, ainda saud�vel? 608 00:50:41,368 --> 00:50:42,870 Ainda saud�vel, Yang. 609 00:50:42,911 --> 00:50:44,288 O que encontrou? 610 00:50:44,538 --> 00:50:46,999 O relat�rio era verdadeiro, havia uma expedi��o cient�fica 611 00:50:47,082 --> 00:50:50,961 para cartografar ou explorar. Os homens do Mao Tsu exterminaram-nos. 612 00:50:51,211 --> 00:50:54,590 - E o saque? - Alguns bin�culos, 6 autom�ticas, 613 00:50:54,673 --> 00:50:56,133 uma delas era japonesa. 614 00:50:56,633 --> 00:50:59,261 Alguns sobretudos, medicamentos e comida enlatada. 615 00:50:59,470 --> 00:51:00,888 Mandei fazer um invent�rio. 616 00:51:00,888 --> 00:51:02,431 Fez bem. 617 00:51:03,724 --> 00:51:05,267 � dia de pagamento. 618 00:51:13,817 --> 00:51:16,236 - Um lan�amento ou tr�s? - Um. 619 00:51:22,951 --> 00:51:24,703 Consegue melhor que tr�s cincos. 620 00:51:37,841 --> 00:51:39,718 Choro por voc�, Jimmy. 621 00:51:40,302 --> 00:51:42,846 Sim, da outra vez me pagou em dobro. 622 00:51:46,767 --> 00:51:49,269 Pelas roupas douradas da Mary Yin? 623 00:51:49,603 --> 00:51:52,022 Ter� que jogar dados com a Mary Yin por elas. 624 00:51:52,064 --> 00:51:54,024 Talvez um dia o fa�a. 625 00:51:55,025 --> 00:51:56,693 Mais alguma coisa? 626 00:51:57,444 --> 00:51:58,987 Sim. 627 00:52:01,198 --> 00:52:03,659 O Pao Ching alvejou um Padre numa das aldeias. 628 00:52:03,659 --> 00:52:05,536 Um americano, trouxe-o para c�. 629 00:52:05,786 --> 00:52:10,332 Um mission�rio? Que infelicidade. Ainda est� vivo? 630 00:52:12,125 --> 00:52:16,672 Alvejar um Padre n�o � inteligente, e se resolvem investigar? 631 00:52:17,422 --> 00:52:19,049 Quem? 632 00:52:19,341 --> 00:52:20,801 N�o, mas acho que tem raz�o. 633 00:52:20,926 --> 00:52:24,596 Acho que a ofensa � grave. Vou multar o Pao Ching em 600 Yenes. 634 00:52:25,430 --> 00:52:28,225 - Por alvejar um Padre? - � muito? 635 00:52:28,433 --> 00:52:30,686 Se ele n�o fosse americano ficaria por 300 Yenes. 636 00:52:30,811 --> 00:52:33,355 Afinal eu sou formado por uma das suas universidades. 637 00:52:33,730 --> 00:52:35,899 Acho que 600 yenes � um pre�o justo. 638 00:52:36,566 --> 00:52:39,111 Claro que seria estranho se o Shen Fu sobrevivesse. 639 00:52:39,319 --> 00:52:40,821 Por qu�? 640 00:52:40,904 --> 00:52:43,448 Sabe que n�o podemos permitir sobreviventes, Jimmy. 641 00:52:44,449 --> 00:52:47,744 Al�m disso, foi um pouco severo com o Pao Ching. 642 00:52:47,995 --> 00:52:50,831 N�o � diplom�tico da sua parte, Jimmy, agredir um chin�s. 643 00:52:51,039 --> 00:52:52,874 - Ele desobedeceu �s ordens. - Ordens de quem? 644 00:52:52,916 --> 00:52:55,377 - Minhas. - Eu dou as ordens, Jimmy. 645 00:52:56,420 --> 00:52:57,963 As importantes. 646 00:52:59,756 --> 00:53:01,800 Por que discutir? 647 00:53:03,969 --> 00:53:07,180 Faremos com que o seu amigo cl�rigo chegue ao c�u 648 00:53:07,306 --> 00:53:10,642 um pouco mais cedo do que esperava. 649 00:53:10,976 --> 00:53:14,187 E voc� vai pedir desculpas ao Pao Ching, de manh�. 650 00:53:16,732 --> 00:53:19,943 Acho que tem que arranjar outro para o meu lugar, Yang. 651 00:53:20,527 --> 00:53:21,945 � alguma piada? 652 00:53:21,945 --> 00:53:24,906 Sim, uma piada chinesa. Quero sair. 653 00:53:25,407 --> 00:53:28,326 Sair? Sabe que nunca aceito demiss�es, Jimmy. 654 00:53:28,577 --> 00:53:30,370 O Padre te preocupa? 655 00:53:31,538 --> 00:53:33,874 N�o entro numa igreja desde que era um coroinha. 656 00:53:33,915 --> 00:53:35,333 Ent�o por qu�? 657 00:53:35,417 --> 00:53:39,171 Olha, Yang, h� 3 anos voc� me resgatou de um DC-3 658 00:53:39,212 --> 00:53:43,091 e mandou o Jan Teng remendar o que restou de mim. Me deu um emprego. 659 00:53:43,091 --> 00:53:45,677 Conselheiro militar, cobrador de impostos. 660 00:53:45,719 --> 00:53:48,221 O seu n�mero 1. Bem, j� te paguei a d�vida. 661 00:53:48,263 --> 00:53:50,474 Estou farto desta "casa de ch�". 662 00:53:50,974 --> 00:53:52,517 Eu me demito. 663 00:53:53,977 --> 00:53:55,479 Jimmy! 664 00:54:00,609 --> 00:54:03,195 O sacerdote de Cristo est� morto, excel�ncia. 665 00:54:05,197 --> 00:54:07,407 Discutimos a troco de nada. 666 00:54:37,604 --> 00:54:39,689 Veio de t�o longe para fazer o bem. 667 00:54:40,565 --> 00:54:44,402 E um idiota com uma arma que n�o faz mais nada na vida 668 00:54:44,402 --> 00:54:46,988 a n�o ser mat�-lo. 669 00:54:51,409 --> 00:54:53,620 Estou farto desta trapalhada toda. 670 00:54:53,870 --> 00:54:55,747 Apenas o corpo dele morreu. 671 00:54:57,666 --> 00:54:59,709 � a alma que um homem tem que salvar. 672 00:54:59,960 --> 00:55:01,378 Sim. 673 00:55:01,545 --> 00:55:04,506 Apostaria a alma se pudesse salvar-lhe o corpo. 674 00:55:04,839 --> 00:55:06,883 Cada homem encontra o seu pr�prio caminho. 675 00:55:06,883 --> 00:55:10,095 S�o 72 dias at� � costa, � um caminho dif�cil de se encontrar. 676 00:55:10,136 --> 00:55:12,639 As caravanas de mercadores fazem essa viagem. 677 00:55:13,723 --> 00:55:16,268 Nenhum mercador me leva sem a permiss�o do Yang. 678 00:55:16,268 --> 00:55:17,644 Se eu tentasse ir sozinho, 679 00:55:17,644 --> 00:55:19,813 todas as armas da colina se viravam contra mim. 680 00:55:20,272 --> 00:55:22,482 � uma grande pena que o sacerdote de Cristo 681 00:55:22,607 --> 00:55:24,192 n�o tenha chegado � sua miss�o. 682 00:55:24,317 --> 00:55:26,987 Fica apenas a uma semana de viagem pelas montanhas. 683 00:55:28,822 --> 00:55:32,534 Tendo sido punido, o campon�s teria medo de machucar outro Padre. 684 00:55:32,576 --> 00:55:34,286 Tal homem estaria a salvo. 685 00:55:36,997 --> 00:55:38,456 Sim. 686 00:55:39,040 --> 00:55:40,542 Por algum tempo. 687 00:55:40,834 --> 00:55:44,129 Dizem que as caravanas que v�o para a costa param l�, 688 00:55:44,421 --> 00:55:45,797 na miss�o. 689 00:55:50,760 --> 00:55:52,387 Boa noite, Carmody. 690 00:56:14,326 --> 00:56:18,163 Ent�o essa era minha escolha; podia ficar como garoto do Yang, 691 00:56:18,371 --> 00:56:20,457 Ou arriscar-me, tentar chegar � miss�o. 692 00:56:20,874 --> 00:56:22,959 Decidi tentar a miss�o. 693 00:56:24,544 --> 00:56:26,504 � uma hist�ria incr�vel, Carmody. 694 00:56:28,048 --> 00:56:31,176 Um esc�ndalo que atinja qualquer miss�o na China, afeta a todos. 695 00:56:33,178 --> 00:56:35,055 J� pensou o quanto seria perigoso para a miss�o 696 00:56:35,055 --> 00:56:36,723 se o Yang descobrir que est� l�? 697 00:56:36,890 --> 00:56:38,725 Por isso quero fugir. 698 00:56:40,393 --> 00:56:43,646 Temo que n�o possa fugir �s consequ�ncias dos seus atos. 699 00:56:45,440 --> 00:56:47,525 Uma vez que ofendeu a Igreja, 700 00:56:47,817 --> 00:56:50,528 deve informar as autoridades da miss�o imediatamente. 701 00:56:51,029 --> 00:56:54,074 Posso dar-lhe o nome do seu bispo, se ainda n�o o conhece. 702 00:56:54,574 --> 00:56:58,078 Sugiro que lhe escreva. Eu envio-a para voc�. 703 00:56:58,536 --> 00:57:01,206 Tenho um servi�o de correio para Sinkiang. 704 00:57:01,915 --> 00:57:05,085 N�o est� entendendo, eu n�o quero escrever-lhe. 705 00:57:05,335 --> 00:57:07,504 Quero ir pessoalmente com o correio. 706 00:57:10,465 --> 00:57:15,136 Bem, ent�o acho que � assim. 707 00:57:15,386 --> 00:57:17,680 J� que escolheu salvar a pr�pria pele... 708 00:57:17,889 --> 00:57:20,016 N�o � uma quest�o de salvar a pele. 709 00:57:21,142 --> 00:57:23,228 H� uma garota, uma enfermeira... 710 00:57:24,020 --> 00:57:26,815 Eu... n�o posso voltar � miss�o. 711 00:57:26,898 --> 00:57:29,692 Tirei este colarinho e n�o vou voltar a p�-lo. 712 00:57:29,818 --> 00:57:32,445 O Padre O�Shea est� morto, acabou-se a farsa. 713 00:57:32,529 --> 00:57:35,865 Daqui em diante sou o James Carmody. 714 00:57:36,825 --> 00:57:40,161 MISS�O METODISTA AMERICANA 715 00:57:51,631 --> 00:57:53,466 Entre. 716 00:57:54,843 --> 00:57:57,095 Desculpe-me, senhor, pela intromiss�o... 717 00:57:57,136 --> 00:57:59,347 - Que foi? - Este cavalheiro, senhor, 718 00:57:59,389 --> 00:58:02,225 - tem not�cias. - Al� esteja convosco. 719 00:58:03,059 --> 00:58:07,230 � Mieh Yang, Shen Fu. Est� em marcha pelas montanhas. 720 00:58:07,272 --> 00:58:08,648 Viu-o? 721 00:58:08,731 --> 00:58:11,109 Sou apenas portador de rumores. 722 00:58:11,317 --> 00:58:15,280 Um condutor viu-o numa vila a Oeste das montanhas. 723 00:58:15,363 --> 00:58:16,948 O rumor disse para onde ia o Yang? 724 00:58:17,073 --> 00:58:21,286 Em dire��o �s sete aldeias, a Leste das montanhas, foi o que disseram. 725 00:58:22,579 --> 00:58:24,622 Est� bem, podem ir. 726 00:58:29,210 --> 00:58:32,171 Ser� melhor colocar o colarinho de novo. 727 00:58:40,972 --> 00:58:42,473 N�o. 728 00:58:42,724 --> 00:58:44,183 N�o vai voltar? 729 00:58:44,851 --> 00:58:46,728 Vai deixar a miss�o desprotegida? 730 00:58:46,728 --> 00:58:50,106 O Yang me quer, n�o vai incomodar a miss�o. 731 00:58:50,148 --> 00:58:52,066 Ir� procurar-me nas montanhas. 732 00:58:52,817 --> 00:58:55,111 Ent�o, vai voltar a fugir? 733 00:58:55,570 --> 00:58:58,072 Parece ser a minha especialidade, n�o �? 734 00:58:58,281 --> 00:59:01,909 Antes, estava apenas a disfar�ar-se com aquelas vestes. 735 00:59:01,909 --> 00:59:04,203 Agora est� a desonra-las. 736 00:59:04,454 --> 00:59:08,291 Acabou-se a f�, a esperan�a e a caridade, Reverendo. 737 00:59:08,458 --> 00:59:10,418 Um momento. 738 00:59:14,839 --> 00:59:17,592 Talvez isto volte a ser �til. 739 00:59:18,176 --> 00:59:20,762 Para proteger o seu pesco�o. 740 00:59:24,849 --> 00:59:26,976 Bem... 741 00:59:28,144 --> 00:59:29,771 Por que n�o? 742 00:59:30,104 --> 00:59:33,024 A fuga est� dif�cil, n�o est�? 743 01:00:15,233 --> 01:00:17,652 Cinco dias. 744 01:00:18,027 --> 01:00:19,737 Onde est� o O'Shea? 745 01:00:19,987 --> 01:00:21,531 Aposto que est� se dirigindo para o Sul 746 01:00:21,531 --> 01:00:23,324 t�o depressa quanto a mula que o carrega. 747 01:00:23,366 --> 01:00:25,034 Ele n�o nos abandonaria com o Yang aqui. 748 01:00:25,284 --> 01:00:27,745 Escolheu um momento estranho para desaparecer, por qu�? 749 01:00:28,079 --> 01:00:30,123 E por que est� o Yang a�oitou estes desgra�ados e enviou 750 01:00:30,206 --> 01:00:32,250 para c� pra dizer que o Shen Fu vai cur�-los? 751 01:00:32,458 --> 01:00:34,794 Por que o O�Shea haveria de ter algum significado para o Yang? 752 01:00:35,336 --> 01:00:37,547 Desde o princ�pio que digo que deve haver algo de estranho 753 01:00:37,588 --> 01:00:39,132 com o nosso amigo teol�gico. 754 01:00:39,173 --> 01:00:41,384 Ele n�o nos deixaria sem uma explica��o. 755 01:00:41,592 --> 01:00:43,803 Ser� que n�o? Que probabilidades d�? 756 01:00:44,095 --> 01:00:45,805 Que probabilidades aceita? 757 01:00:46,055 --> 01:00:47,515 Padre. 758 01:00:51,727 --> 01:00:54,188 Quantos o Yang espancou desta maneira? 759 01:00:54,230 --> 01:00:55,982 Chegaram meia d�zia aqui ao hospital. 760 01:00:56,023 --> 01:00:57,441 Onde tem andado? 761 01:00:57,441 --> 01:01:00,319 - Comecei a pensar que... - O Dr. pensou que tinha se perdido. 762 01:01:00,611 --> 01:01:02,321 E estive, temporariamente. 763 01:01:02,321 --> 01:01:04,156 Quero falar com voc�, Padre. 764 01:01:04,198 --> 01:01:05,950 - Est� bem. - No meu gabinete. 765 01:01:14,500 --> 01:01:18,170 Sente-se, Padre. Desculpe-me se saltei a introdu��o educada. 766 01:01:18,379 --> 01:01:20,256 Estava esperando voc� voltar. 767 01:01:20,631 --> 01:01:23,009 Nunca me ocorreu que o Yang marchasse sobre n�s. 768 01:01:23,050 --> 01:01:24,427 Eu achei que o faria. 769 01:01:24,719 --> 01:01:27,263 Voc�? E por que n�o nos disse? 770 01:01:27,555 --> 01:01:30,349 N�o achei que adiantasse. N�o havia muito que pudessem fazer. 771 01:01:30,558 --> 01:01:33,102 - Pod�amos ter nos preparado! - Preparar o qu�? 772 01:01:33,311 --> 01:01:35,521 Estive falando com representantes de todas as aldeias. 773 01:01:35,563 --> 01:01:38,691 O Yang tem apenas 100 homens, podemos recrutar o dobro disso! 774 01:01:38,733 --> 01:01:40,151 Armados com o qu�? 775 01:01:40,401 --> 01:01:42,236 H� algumas espingardas, n�o muitas, 776 01:01:42,236 --> 01:01:45,364 mas pelo menos 50 homens podem lutar. 777 01:01:45,531 --> 01:01:47,700 Teremos as colinas, o Yang estar� em inferioridade num�rica. 778 01:01:47,742 --> 01:01:49,619 Os alde�es estar�o defendendo os seus lares. 779 01:01:49,827 --> 01:01:51,287 Se o Yang tivesse apenas 20 soldados, 780 01:01:51,329 --> 01:01:52,788 ainda assim tomaria as aldeias. 781 01:01:52,913 --> 01:01:56,417 A sua gente n�o s�o soldados, doutor. S�o camponeses! 782 01:01:56,709 --> 01:01:59,879 N�o, n�o aprovarei isso. 783 01:02:00,296 --> 01:02:02,340 N�o terei a miss�o transformada num forte. 784 01:02:02,590 --> 01:02:04,884 Isso n�o � realista, Padre. O Yang � um animal. 785 01:02:05,301 --> 01:02:07,053 Est� pensando no que a sua pol�tica de submiss�o 786 01:02:07,053 --> 01:02:09,555 far� �s nossas mulheres? � Anne, a mim? 787 01:02:10,389 --> 01:02:12,683 N�o podemos colocar-nos � merc� de algu�m que n�o conhece 788 01:02:12,725 --> 01:02:14,393 a miseric�rdia, Padre. 789 01:02:14,435 --> 01:02:16,520 N�o vamos depender da miseric�rdia dele. 790 01:02:16,771 --> 01:02:19,774 Vamos depender exatamente do qu�, Padre? De hinos religiosos? 791 01:02:20,024 --> 01:02:23,527 Pe�o-lhes que confiem em mim. Deixem-me lidar sozinho com o Yang. 792 01:02:23,569 --> 01:02:27,448 Se falhar, Padre O'Shea, tem a nossa confian�a, mas e o que teremos n�s? 793 01:02:27,531 --> 01:02:29,492 - As suas ora��es. - Bem, desculpe Sra. Sigman, 794 01:02:29,784 --> 01:02:32,203 n�o posso dar-lhe uma garantia selada. 795 01:02:32,411 --> 01:02:35,581 Mas n�o podemos lutar, nem podemos fugir. 796 01:03:00,523 --> 01:03:02,066 Aqui estou eu, Senhor. 797 01:03:02,983 --> 01:03:04,777 N�o vou rezar. 798 01:03:05,403 --> 01:03:09,323 O que irei dizer, gostaria de diz�-lo de p�. 799 01:03:09,824 --> 01:03:11,909 Estas pessoas pensam que sou Padre. 800 01:03:13,202 --> 01:03:16,914 Nada mais tenho a oferecer, sen�o a f� num Deus em que n�o acreditava 801 01:03:17,164 --> 01:03:19,083 ou sequer achava que existisse. 802 01:03:19,291 --> 01:03:23,337 Agora n�o importa se eu estava certo ou errado nas coisas que fiz. 803 01:03:23,504 --> 01:03:25,131 Agora � tarde demais. 804 01:03:25,339 --> 01:03:28,008 Facilmente mergulhamos num po�o 805 01:03:28,008 --> 01:03:30,094 e depois temos de sair com dificuldade. 806 01:03:31,387 --> 01:03:33,722 Depois nada mais h� a fazer, 807 01:03:33,722 --> 01:03:35,933 a n�o ser tentarmos acertar o que est� mal. 808 01:03:37,852 --> 01:03:40,813 Bem, � neste p� que est�o as coisas. 809 01:03:41,522 --> 01:03:43,649 Queria que soubesse. 810 01:04:01,792 --> 01:04:03,419 Acorda, John. 811 01:04:06,255 --> 01:04:07,840 Agora temos que ir. 812 01:04:38,495 --> 01:04:41,832 Onde est� ele? Onde est� aquele g�nio militar? 813 01:04:42,750 --> 01:04:46,003 N�o queria transformar a miss�o num forte. Veja a multid�o l� fora! 814 01:04:46,211 --> 01:04:48,672 - Estou vendo. - Deixei-o convencer-me ontem 815 01:04:48,714 --> 01:04:50,090 e agora temos aquele Napole�o de meia-tigela 816 01:04:50,090 --> 01:04:52,343 acampado � nossa porta. Voc� � o g�nio militar aqui, 817 01:04:52,343 --> 01:04:54,720 - o que faremos agora?! - Veja, Doutor. 818 01:05:00,851 --> 01:05:04,480 Aqueles s�o homens do Yang, n�o v�o machucar estas pessoas, 819 01:05:04,647 --> 01:05:06,106 vieram por minha causa. 820 01:05:06,357 --> 01:05:07,775 Vou at� � aldeia me encontrar com ele. 821 01:05:07,816 --> 01:05:12,029 Est� louco?! Se fala a s�rio, � melhor eu ir junto. 822 01:05:12,613 --> 01:05:14,114 Posso precisar de voc� aqui. 823 01:05:14,323 --> 01:05:16,116 - Tem uma arma? - N�o... 824 01:05:16,700 --> 01:05:19,745 Fique com esta. Um dia explico porque a tenho comigo. 825 01:05:20,371 --> 01:05:22,623 � uma hist�ria muito interessante. 826 01:06:56,592 --> 01:06:58,677 Tenha piedade, Excel�ncia. 827 01:06:58,719 --> 01:07:00,762 As colheitas foram m�s. 828 01:07:00,888 --> 01:07:03,182 Houve muitas doen�as. 829 01:07:10,022 --> 01:07:12,524 Por que parou? Por causa do Shen Fu? 830 01:07:13,483 --> 01:07:16,278 O Shen Fu sabe que esta � uma aldeia miser�vel. 831 01:07:16,695 --> 01:07:19,573 A sua mercadoria n�o vale o suor dos meus cavalos. 832 01:07:20,490 --> 01:07:22,117 Os seus homens n�o t�m habilidade 833 01:07:22,117 --> 01:07:23,577 para esvaziarem os meus baldes sujos, 834 01:07:23,702 --> 01:07:26,038 as suas mulheres s�o velhas e secas. 835 01:07:27,122 --> 01:07:30,417 Ele sabe que � um tolo por me pedir sequer que pense num estrumaria 836 01:07:30,459 --> 01:07:33,211 como � esta vila, ou que me preocupe com o que aconte�a a ela. 837 01:07:33,253 --> 01:07:37,466 Devia ser queimada! Reduzida a cinzas para purificar o ar! 838 01:07:40,093 --> 01:07:43,138 N�o � verdade, Padre? 839 01:07:50,854 --> 01:07:54,107 Esvazie a pra�a, traga uma cadeira para o Shen Fu. 840 01:08:11,166 --> 01:08:14,753 Esse � um uniforme pobre, Jimmy. Desceu na vida. 841 01:08:14,795 --> 01:08:16,672 � melhor do que parece, Yang. 842 01:08:17,631 --> 01:08:20,217 Os seus soldados jamais o reconheceriam. 843 01:08:20,884 --> 01:08:22,761 Usa saias. 844 01:08:22,803 --> 01:08:26,390 A miss�o � um territ�rio neutro, sempre o respeitou. 845 01:08:26,390 --> 01:08:28,892 Por que mudar uma pol�tica s�bia? 846 01:08:29,059 --> 01:08:31,061 Voc� estava aqui, Jimmy. 847 01:08:33,105 --> 01:08:34,815 � um desertor. 848 01:08:36,942 --> 01:08:39,569 N�o gosto de desertores, Jimmy. 849 01:08:40,112 --> 01:08:43,198 Estava ficando gordo e desajeitado, enquanto eu fazia o trabalho todo. 850 01:08:43,198 --> 01:08:45,242 Te deixar foi bom para voc�. 851 01:08:45,283 --> 01:08:47,244 Est� novamente em forma, parece mais duro. 852 01:08:47,285 --> 01:08:48,954 Eu sou duro. 853 01:08:49,079 --> 01:08:53,709 Podia arrancar a sua pele e mandar pendur�-lo pelos polegares. 854 01:08:53,750 --> 01:08:56,336 Sim, podia, mas considera isto, 855 01:08:57,087 --> 01:09:00,882 se eu suportasse bem a tortura, as pessoas diriam que eu sou forte 856 01:09:01,007 --> 01:09:02,342 e que o Yang n�o conseguia dobrar-me. 857 01:09:02,342 --> 01:09:04,344 Se eu fosse fraco e n�o aguentasse, ficariam espantadas 858 01:09:04,386 --> 01:09:06,805 por eu ter alguma vez comandado as suas tropas. 859 01:09:06,930 --> 01:09:08,598 Ficaria desmoralizado. 860 01:09:08,598 --> 01:09:10,350 Os soldados come�ariam a se perguntar 861 01:09:10,350 --> 01:09:12,227 se voc� tamb�m n�o seria um fraco. 862 01:09:12,936 --> 01:09:16,314 E seria mau se isso acontecesse. 863 01:09:17,482 --> 01:09:21,236 Agora que penso nisso, acho que te dar um tiro talvez fosse melhor. 864 01:09:21,278 --> 01:09:25,490 Poderia mandar faz�-lo com dignidade, quase com tristeza, 865 01:09:25,532 --> 01:09:27,617 aqui mesmo na pra�a da aldeia. 866 01:09:27,868 --> 01:09:31,079 Onde todos pudessem ver que te matar foi algo de lament�vel, 867 01:09:31,079 --> 01:09:33,165 mas necess�rio. 868 01:09:35,333 --> 01:09:40,422 � uma boa forma de morrer, mas nego o direito de me matar. 869 01:09:41,590 --> 01:09:43,925 Ent�o, Jimmy! Sabe fazer melhor do que falar sobre direitos, 870 01:09:43,967 --> 01:09:45,427 nunca foi est�pido. 871 01:09:45,844 --> 01:09:49,848 Mas n�o quero te matar. Quero que volte a trabalhar para mim. 872 01:09:49,890 --> 01:09:51,349 O qu�, de saias? 873 01:09:52,184 --> 01:09:56,646 N�o s�o apropriadas. Devia livrar-se delas depressa, ofendem-me. 874 01:09:57,230 --> 01:10:00,609 Ainda n�o. Voc� me disse o que queria, isso n�o � educado. 875 01:10:00,650 --> 01:10:04,029 Est� no meu territ�rio, devia perguntar o que eu quero. 876 01:10:08,200 --> 01:10:10,035 Devia arranjar alguns soldados, Jimmy, 877 01:10:10,118 --> 01:10:11,995 antes de come�ar a negociar. 878 01:10:12,204 --> 01:10:14,539 Eles s�o sempre de grande valia. 879 01:10:15,373 --> 01:10:17,167 O que quer? 880 01:10:18,001 --> 01:10:19,586 Quero a seguran�a da miss�o, 881 01:10:19,794 --> 01:10:23,423 quero a seguran�a das pessoas e dos seus bens nestas aldeias. 882 01:10:24,007 --> 01:10:27,302 Quero que volte para casa e as deixe em paz. 883 01:10:28,511 --> 01:10:30,597 Quer muito. 884 01:10:30,847 --> 01:10:32,766 E que oferece em troca? 885 01:10:33,016 --> 01:10:34,559 Nada. 886 01:10:35,477 --> 01:10:40,398 N�o � um neg�cio razo�vel, Jimmy. Por isso vou levar o que quiser. 887 01:10:40,607 --> 01:10:43,443 Olha para aquilo. O que h� para roubar? 888 01:10:43,443 --> 01:10:45,612 Uma pilhagem barata, que n�o vale o pre�o do transporte. 889 01:10:45,654 --> 01:10:49,115 Uma miss�o miser�vel e imensa desgra�a. Valer� a pena? 890 01:10:49,157 --> 01:10:52,327 Podia te levar de volta, Jimmy. Te obrigar a trabalhar para mim. 891 01:10:52,619 --> 01:10:54,454 Como prisioneiro? 892 01:10:56,831 --> 01:10:59,501 Tem raz�o, n�o seria t�o divertido como prisioneiro. 893 01:10:59,501 --> 01:11:02,087 Astuto, Jimmy, muito astuto. 894 01:11:02,545 --> 01:11:06,216 De que outra forma poderia ter enganado a miss�o e a mim? 895 01:11:07,509 --> 01:11:11,846 Mas n�o me aborrece, e isso � um talento muito importante. Digo isto: 896 01:11:12,222 --> 01:11:15,433 dou a sua miss�o e os alde�es. 897 01:11:16,101 --> 01:11:21,231 Se voltar comigo e me servir lealmente por 3 anos. 898 01:11:22,607 --> 01:11:25,110 S�o boas condi��es, Jimmy. 899 01:11:25,777 --> 01:11:28,238 Acabaram-se as negocia��es. 900 01:11:31,616 --> 01:11:33,994 Tudo ou nada, Yang. 901 01:11:34,452 --> 01:11:36,287 Traga seus dados. 902 01:11:39,332 --> 01:11:41,668 Pao Ching, os dados! 903 01:11:42,794 --> 01:11:44,921 Deixa-me ser claro, Jimmy. 904 01:11:44,963 --> 01:11:47,924 Retiro e te deixo com estes miser�veis 905 01:11:47,924 --> 01:11:49,718 e as suas aldeias fedorentas, 906 01:11:49,718 --> 01:11:52,846 e ao seu esconderijo de supersti��o se eu perder. 907 01:11:53,430 --> 01:11:58,226 Se ganhar, vem comigo. E acabaram-se as fugas 908 01:11:58,518 --> 01:12:02,564 e as trai��es durante 5 anos. 909 01:12:02,564 --> 01:12:04,232 3 anos. 910 01:12:04,566 --> 01:12:06,776 5 anos, Jimmy. 911 01:12:06,943 --> 01:12:10,864 J� n�o se tratam de certezas. 912 01:12:11,906 --> 01:12:13,408 Est� bem. 913 01:12:13,450 --> 01:12:15,660 De acordo, 5 anos. 914 01:12:20,915 --> 01:12:23,960 N�o pode vencer os dados com essas roupas, Jimmy. 915 01:12:24,252 --> 01:12:26,963 Esquece as roupas, lan�a-os. 916 01:12:37,307 --> 01:12:42,437 3 seis. Pai, Filho e Esp�rito Santo. 917 01:13:00,914 --> 01:13:04,209 4 tr�s. Perdeu. 918 01:13:04,542 --> 01:13:07,086 N�o devia ter invocado a Trindade. 919 01:13:10,882 --> 01:13:12,842 Existe outra miss�o. 920 01:13:13,593 --> 01:13:15,845 A Protestante. 921 01:13:16,638 --> 01:13:21,643 � mais pequena, por isso s� ter� que apostar 3 anos da sua vida. 922 01:13:25,230 --> 01:13:29,150 Ou o seu Deus tem apenas uma casa? 923 01:13:29,442 --> 01:13:33,238 H� um texto no livro em que n�o acredita, Yang e diz: 924 01:13:33,404 --> 01:13:38,660 "Repartiram entre si as minhas vestes e sobre elas lan�aram sortes." 925 01:13:38,701 --> 01:13:44,249 Eu sei, dois soldados jogaram dados em Jerusal�m. Tamb�m leio, sabe? 926 01:13:55,510 --> 01:13:57,804 Par de 3. 927 01:14:05,645 --> 01:14:07,438 Lan�a. 928 01:14:23,246 --> 01:14:26,374 2. Perdeu. 929 01:14:30,211 --> 01:14:32,380 Volta comigo, eu duplico o seu sal�rio. 930 01:14:32,505 --> 01:14:36,134 Teria que matar-me a certa altura. Eu tamb�m gosto de ser o chefe. 931 01:14:36,300 --> 01:14:38,886 N�o seja tolo. Parei a caravana nas montanhas, 932 01:14:39,137 --> 01:14:41,431 vinham l� 2 Padres de Sinkiang, eles sabem quem �, 933 01:14:41,431 --> 01:14:43,391 ser� desmascarado, vai cair em desgra�a. 934 01:14:43,433 --> 01:14:45,143 N�o se preocupe com isso, Yang. 935 01:14:45,184 --> 01:14:47,520 Est�o aqui em resposta a uma carta que eu escrevi. 936 01:14:56,821 --> 01:15:01,451 Bem, de qualquer forma, eu n�o ia gostar de te matar. 937 01:15:03,453 --> 01:15:07,707 Acho que tenho de agir com benevol�ncia, criar uma lenda. 938 01:15:07,749 --> 01:15:12,253 Fui tocado pelo Esp�rito Santo e decidi poupar estes alde�es. 939 01:15:12,295 --> 01:15:15,465 Ser� o sacerdote mais comemorado de toda a China. 940 01:15:15,465 --> 01:15:18,885 Acender�o fogueiras em a��es de gra�as. Ser� um milagre. 941 01:15:18,926 --> 01:15:20,887 Eu mesmo irei proclam�-lo. 942 01:15:26,934 --> 01:15:31,022 Desistiu de uma boa mulher, a Mary Yin, Jimmy. 943 01:15:40,740 --> 01:15:43,451 Depois o Yang sentiu que lhe tocavam novamente. 944 01:15:44,243 --> 01:15:46,704 "Quem me tocou?" Perguntou ele ao Padre O�Shea. 945 01:15:46,913 --> 01:15:52,418 E o Padre O'Shea respondeu: "Foi o Esp�rito Santo, Mieh Yang. " 946 01:15:52,585 --> 01:15:58,716 Mieh Yang olha em volta e diz, "N�o vejo o Esp�rito Santo!" 947 01:15:59,550 --> 01:16:05,640 E o Padre O'Shea responde: "Ele est� em todo o lado. " 948 01:16:05,932 --> 01:16:10,394 E Mieh Yang tem medo que o Esp�rito Santo lhe volte a tocar. 949 01:16:10,520 --> 01:16:14,690 Ajoelha-se e diz ao Padre O�Shea: 950 01:16:15,107 --> 01:16:18,569 "N�o vou queimar a aldeia n�mero 1, Shen Fu. " 951 01:16:31,499 --> 01:16:35,461 O Dr. Sigman e a Beryl estavam � sua procura, mas partiu t�o de repente 952 01:16:35,503 --> 01:16:38,422 que n�o tive oportunidade de agradecer-lhe o que fez. 953 01:16:38,714 --> 01:16:40,675 N�o h� motivo para agradecer-me. 954 01:16:41,175 --> 01:16:43,052 Tive um momento de sorte. Apenas isso. 955 01:16:43,427 --> 01:16:45,388 - Sorte? - Chame assim. 956 01:16:45,721 --> 01:16:49,225 � mais do que isso. At� o Dr. Sigman acha. 957 01:16:49,517 --> 01:16:50,935 Finalmente superou-o. 958 01:16:50,935 --> 01:16:53,437 Agora est� disposto a admitir que o senhor tinha raz�o. 959 01:16:56,190 --> 01:17:01,362 Anne, vou deixar a miss�o amanh� com a caravana. 960 01:17:03,114 --> 01:17:06,075 Mas � imposs�vel, como pode faz�-lo depois do que aconteceu hoje? 961 01:17:06,117 --> 01:17:07,576 O meu trabalho aqui terminou. 962 01:17:10,746 --> 01:17:13,791 N�o sou Padre, Anne. Nunca fui. 963 01:17:14,917 --> 01:17:16,377 O qu�? 964 01:17:16,919 --> 01:17:20,047 Que quer dizer, Padre? N�o entendo. 965 01:17:20,923 --> 01:17:23,217 Amanh� estar�o aqui 2 Padres com a caravana, 966 01:17:23,426 --> 01:17:25,761 enviados de Sinkiang pelo bispo. 967 01:17:26,012 --> 01:17:27,680 Eles sabem quem eu sou. 968 01:17:28,389 --> 01:17:31,100 Queria que soubesse agora, antes que chegassem. 969 01:17:32,184 --> 01:17:35,354 N�o acredito. N�o poderia ter feito o que fez hoje, 970 01:17:35,521 --> 01:17:38,566 se n�o fosse o padre O�Shea. As pessoas beijam a bainha 971 01:17:38,607 --> 01:17:41,986 do seu manto, seguem-no como se fosse um santo. 972 01:17:42,695 --> 01:17:44,113 Santo? 973 01:17:44,613 --> 01:17:46,490 Sabe como foi que me livrei do Yang? 974 01:17:46,699 --> 01:17:48,534 Joguei dados com ele. 975 01:17:48,659 --> 01:17:50,494 - Dados? - Jogo de azar. 976 01:17:50,786 --> 01:17:52,288 N�o foi uma quest�o de f�, 977 01:17:52,621 --> 01:17:57,793 n�o se tratou de milagres nenhuns. Apenas tive sorte com os dados. 978 01:18:01,380 --> 01:18:04,008 Mas se n�o � um sacerdote, Padre, quem � o senhor? 979 01:18:04,175 --> 01:18:07,219 Um mentiroso. Como o seu marido. 980 01:18:07,303 --> 01:18:09,972 Cai de avi�o, apenas sobrevivi. 981 01:18:11,057 --> 01:18:13,934 E cometi um grande erro. 982 01:18:15,811 --> 01:18:19,356 Tentei escapar � armadilha do Yang e entrei em outra maior ainda, 983 01:18:19,356 --> 01:18:21,484 esta, esta miss�o, Deus. 984 01:18:22,109 --> 01:18:23,778 Descobri que a armadilha Dele era... 985 01:18:23,903 --> 01:18:26,405 mais dif�cil de escapar do que do Yang. 986 01:18:28,115 --> 01:18:29,909 Bem, agora terminou. 987 01:18:29,950 --> 01:18:35,247 Amanh� todos saber�o, o Dr. Sigman, os alde�es, que eu sou uma fraude. 988 01:18:36,332 --> 01:18:39,001 Que nada do que fiz teve qualquer autoridade. 989 01:18:41,086 --> 01:18:43,464 O que a igreja decidir, eu cumpro. 990 01:18:46,300 --> 01:18:49,053 N�o � o �nico que tem erros a reparar. 991 01:18:49,094 --> 01:18:50,554 Eu tamb�m tenho. 992 01:18:51,055 --> 01:18:52,681 Voc�? 993 01:18:52,890 --> 01:18:55,100 Apaixonei-me por um Padre. 994 01:18:58,604 --> 01:19:04,568 Bem, um homem que n�o era Padre apaixonou-se por voc�. 995 01:19:29,343 --> 01:19:33,013 Receio, Joseph, que esteja velho de mais para este tipo de transporte. 996 01:19:33,138 --> 01:19:36,725 Eu tamb�m n�o estou muito contente, Padre Cornelius. 997 01:20:01,250 --> 01:20:03,460 - Boa tarde. - Boa tarde. 998 01:20:03,502 --> 01:20:05,379 Sou o Padre Cornelius. 999 01:20:05,629 --> 01:20:07,673 Este � o Padre Keller. 1000 01:20:07,798 --> 01:20:10,968 Querem refrescar-se. Tenho o quarto pronto. 1001 01:20:11,218 --> 01:20:13,053 Obrigado. 1002 01:20:14,471 --> 01:20:17,766 Shen Fu, a crian�a est� muito doente. 1003 01:20:25,357 --> 01:20:27,985 Shen Fu. 1004 01:20:30,821 --> 01:20:33,907 Agora v� ao hospital, a Srta. Scott vai tratar muito bem de voc�. 1005 01:20:33,907 --> 01:20:35,492 Ela saber� o que fazer. 1006 01:20:37,578 --> 01:20:40,164 � bom saber que ainda usa o hospital de vez em quando, 1007 01:20:40,205 --> 01:20:42,499 e limita o seu n�mero de milagres. 1008 01:20:46,920 --> 01:20:48,964 Li a sua extraordin�ria carta. 1009 01:20:49,089 --> 01:20:50,966 Expressa-se bem. 1010 01:20:51,175 --> 01:20:53,761 Estive inclinado a aceitar a sua sinceridade. 1011 01:20:54,511 --> 01:20:57,056 Presumo que entenda a forma como a igreja encara 1012 01:20:57,056 --> 01:20:58,515 um sacril�gio como o seu. 1013 01:20:58,849 --> 01:21:00,434 Sim, entendo, Padre. 1014 01:21:00,559 --> 01:21:02,353 - Boa noite, doutor. - Sim. 1015 01:21:02,811 --> 01:21:05,105 Se precisar de mim, estarei na cl�nica. 1016 01:21:12,404 --> 01:21:14,907 Gostaria de perguntar-lhe sobre o Mieh Yang. 1017 01:21:14,948 --> 01:21:18,035 Na viagem das outras aldeias para c�, ouvi v�rias vers�es 1018 01:21:18,077 --> 01:21:19,661 daquilo que aconteceu aqui. 1019 01:21:19,703 --> 01:21:22,081 O simples fato de ter permitido que estas pessoas o encarassem 1020 01:21:22,081 --> 01:21:26,502 como um milagre faz-me duvidar da sua sinceridade. 1021 01:21:27,252 --> 01:21:31,048 Quais eram, exatamente, os termos do seu acordo com o Mieh Yang? 1022 01:21:31,131 --> 01:21:36,178 Qual era o pre�o do alegado milagre? Dessa suposta resposta �s ora��es? 1023 01:21:37,012 --> 01:21:40,724 Bem, joguei dados com o Yang. 1024 01:21:43,143 --> 01:21:47,981 A aposta era de 5 anos da minha vida, contra esta par�quia. 1025 01:21:49,108 --> 01:21:51,693 5 anos da sua vida? 1026 01:21:52,236 --> 01:21:53,821 E se tivesse perdido? 1027 01:21:53,821 --> 01:21:57,032 Talvez n�o justifique, Padre, mas tinha o estranho pressentimento 1028 01:21:57,074 --> 01:21:59,159 que n�o iria perder. 1029 01:22:02,412 --> 01:22:05,499 - Sente-se, Carmody. - Obrigado. 1030 01:22:16,677 --> 01:22:20,889 Pede-me que tolere um pecado porque dele veio algum bem? 1031 01:22:21,265 --> 01:22:23,559 N�o pe�o nada. 1032 01:22:23,600 --> 01:22:25,811 Sei que n�o fui feito para ser Padre, 1033 01:22:26,019 --> 01:22:27,604 isso requer outro tipo de homem. 1034 01:22:27,855 --> 01:22:32,526 Mas talvez haja um pouco do que � preciso para ser Padre em todos n�s. 1035 01:22:32,651 --> 01:22:34,486 N�o muito, mas um pouco. 1036 01:22:34,611 --> 01:22:36,864 � uma teoria interessante. 1037 01:22:37,948 --> 01:22:40,117 Na sua carta afirmava estar disposto a aceitar 1038 01:22:40,117 --> 01:22:44,538 a disciplina da igreja. Eis a decis�o do bispo, 1039 01:22:45,122 --> 01:22:47,833 continue a usar o manto e mantenha as apar�ncias 1040 01:22:48,166 --> 01:22:49,751 e a dignidade de um Padre 1041 01:22:49,793 --> 01:22:52,921 at� que se encontre pessoalmente com o bispo em Sinkiang. 1042 01:22:52,963 --> 01:22:56,466 Ent�o ele conversar� com voc� e ter� o meu relat�rio para o orientar. 1043 01:22:58,135 --> 01:23:00,846 Quer dizer que ningu�m pode saber que n�o sou Padre? 1044 01:23:01,054 --> 01:23:04,766 - Seria bom para eles se soubessem? - N�o. 1045 01:23:04,933 --> 01:23:08,562 Uma vez que a par�quia n�o sofreu nenhum dano espiritual, 1046 01:23:08,604 --> 01:23:12,524 � melhor preservar a f� das pessoas do que exp�-lo. 1047 01:23:12,941 --> 01:23:14,693 Partir� com a caravana amanh�. 1048 01:23:14,985 --> 01:23:17,904 A par�quia continuar� a pensar que o senhor � o que finge ser. 1049 01:23:18,071 --> 01:23:20,157 Eu fico aqui com o Padre Keller. 1050 01:23:20,240 --> 01:23:22,367 H� outra quest�o, Padre. 1051 01:23:22,576 --> 01:23:25,120 - Refere-se � Srta Scott? - Sim. 1052 01:23:25,203 --> 01:23:27,247 Ela sabe que n�o � Padre? 1053 01:23:27,581 --> 01:23:29,124 Sim, desde ontem � noite. 1054 01:23:29,207 --> 01:23:30,917 N�o houve nada entre voc�s antes disso? 1055 01:23:30,959 --> 01:23:32,294 Nada. 1056 01:23:33,003 --> 01:23:36,214 Acho que seria melhor, n�o voltar a falar no assunto com a Srta. Scott. 1057 01:23:37,549 --> 01:23:41,011 - Obrigado, boa noite. - Boa noite. 1058 01:23:41,053 --> 01:23:42,637 Boa noite. 1059 01:23:48,435 --> 01:23:51,313 Shen Fu, vai embora? 1060 01:23:51,438 --> 01:23:53,148 Sim, John, amanh�. 1061 01:23:53,231 --> 01:23:54,941 Amanh�? 1062 01:23:56,318 --> 01:23:58,195 A igreja sabe o que � melhor. 1063 01:23:59,363 --> 01:24:01,531 Vou sentir muito a sua falta, John. 1064 01:24:43,657 --> 01:24:46,451 N�o devia deix�-los fazerem isto, est� cedendo muito facilmente. 1065 01:24:46,827 --> 01:24:50,247 N�o, Dave. Est� tornando as coisas mais dif�ceis. 1066 01:24:50,622 --> 01:24:53,458 O que ele quer dizer, � que aprendemos a gostar muito de voc�. 1067 01:24:53,583 --> 01:24:56,086 N�o seja sentimental, o O�Shea sabe que gostamos dele. 1068 01:24:56,545 --> 01:24:59,464 - Onde est� a Scotty? - Com o Padre Cornelius, creio. 1069 01:25:00,173 --> 01:25:01,967 Pensei que me tinha apaixonado por um Padre 1070 01:25:02,425 --> 01:25:05,428 e n�o podia confessar-me porque o Padre era o homem 1071 01:25:05,428 --> 01:25:08,265 -por quem me apaixonei! -Mas n�o sabia disso... 1072 01:25:09,015 --> 01:25:11,893 Que ele n�o era Padre? Mas ele era pra mim, 1073 01:25:12,144 --> 01:25:14,521 tanto quanto para as pessoas dessas aldeias. 1074 01:25:14,688 --> 01:25:17,816 Um bom sacerdote, Padre, que veio para c� porque precis�vamos dele. 1075 01:25:18,066 --> 01:25:19,860 N�o exatamente, minha cara. 1076 01:25:20,610 --> 01:25:22,404 Teve outras raz�es. 1077 01:25:22,946 --> 01:25:26,908 Quem quer que fosse, ou quais fossem os motivos da sua vinda, 1078 01:25:27,325 --> 01:25:29,744 ouvindo o amor verdadeiro dessas pessoas, 1079 01:25:29,744 --> 01:25:31,413 elas depositaram a f� nele, 1080 01:25:31,454 --> 01:25:34,583 assim como eu, e ele n�o falhou com eles. 1081 01:25:34,875 --> 01:25:37,836 O bispo vai entender isso, n�o vai, Padre? 1082 01:25:38,128 --> 01:25:40,380 O senhor vai esclarecer isso, n�o vai? 1083 01:25:42,090 --> 01:25:46,094 Para um homem t�o pouco recomendado, parece que ele 1084 01:25:46,303 --> 01:25:50,390 conseguiu reunir nesta par�quia uma grande quantidade de devo��o. 1085 01:25:51,683 --> 01:25:53,685 Deixe-me lhe mostrar o quanto. 1086 01:26:38,980 --> 01:26:42,442 Sabe, Padre, eu nem sequer sei o nome dele. 1087 01:26:42,651 --> 01:26:44,444 Carmody, minha cara. 1088 01:26:44,486 --> 01:26:46,613 James Carmody. 1089 01:27:16,684 --> 01:27:18,228 FIM 1090 01:27:18,311 --> 01:27:20,230 Tradu��o Pt/Br: virtualnet. Resync: virtualnet. 87766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.