Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,864 --> 00:00:36,744
DO DESTINO NINGU�M FOGE
2
00:01:37,888 --> 00:01:41,809
UMA PROV�NCIA REMOTA
DA CHINA - 1947
3
00:04:52,082 --> 00:04:53,667
Mais ch�, Padre?
4
00:04:53,792 --> 00:04:55,794
N�o, obrigado, Sra. Sigman.
Estou bem assim.
5
00:04:56,086 --> 00:04:58,547
Correu um grande risco ao
atravessar sozinho as montanhas.
6
00:04:58,839 --> 00:05:00,382
Deveria ter esperado pela
caravana de comerciantes.
7
00:05:00,632 --> 00:05:03,510
Estava ansioso por chegar � miss�o
o quanto antes, Dr. Sigman.
8
00:05:05,304 --> 00:05:07,973
- O que foi celeste?
- Li Kwan est� morrendo.
9
00:05:09,767 --> 00:05:13,687
Padre, sei que est� muito cansado.
Mas h� um moribundo na enfermaria,
10
00:05:14,062 --> 00:05:16,648
est� agarrado � vida
esperando voc� chegar aqui.
11
00:05:16,857 --> 00:05:18,984
A Scotty acredita que a alma dele
imortal est� em risco, Padre.
12
00:05:19,193 --> 00:05:20,736
- Mas est�!
- Ent�o, Scotty?
13
00:05:21,028 --> 00:05:22,696
Li Kwan tem 80 anos.
14
00:05:22,905 --> 00:05:24,823
Um magn�fico exemplo da
sobreviv�ncia dos menos aptos,
15
00:05:25,073 --> 00:05:27,910
mas n�o me digam que tenho de
levar a s�rio a sua alma imortal.
16
00:05:28,410 --> 00:05:29,828
- Dave, querido!
- Desculpe, Scotty.
17
00:05:29,870 --> 00:05:32,998
Quando terminar com ele, Padre, vou
gostar de lhe fazer uma aut�psia.
18
00:05:33,624 --> 00:05:35,959
A minha mala perdeu-se quando
atravessava o rio,
19
00:05:36,251 --> 00:05:38,754
bem como o c�lice, os �leos
sagrados, as minhas vestes...
20
00:05:39,004 --> 00:05:41,381
Ele precisa muito da sua
b�n��o, Padre.
21
00:05:44,843 --> 00:05:46,386
Onde est� esse homem?
22
00:05:54,353 --> 00:05:57,314
Li Kwan...
O Padre O'Shea est� aqui.
23
00:06:21,880 --> 00:06:24,258
Aben�oe-me, Padre.
24
00:06:24,675 --> 00:06:30,013
J� passou muito tempo desde
a minha �ltima confiss�o.
25
00:06:30,389 --> 00:06:32,558
Calma, velhote.
Calma.
26
00:07:05,257 --> 00:07:07,968
Ele apenas rezava, Padre, para
ficar vivo tempo suficiente
27
00:07:08,260 --> 00:07:10,679
para o senhor chegar aqui e estar
junto Dele no final.
28
00:07:11,388 --> 00:07:13,390
Tinha muita f� e resist�ncia.
29
00:07:13,432 --> 00:07:16,893
Lamento que n�o tenha recebido
a extrema un��o que esperava.
30
00:07:17,561 --> 00:07:19,104
Podemos rezar, Padre?
31
00:07:19,896 --> 00:07:22,983
Sim... Sim, claro.
32
00:07:24,735 --> 00:07:28,572
Em nome do Pai, Filho, e do
Esp�rito Santo...
33
00:07:31,199 --> 00:07:34,536
Pai nosso que estais no c�u,
venha a n�s o vosso reino
34
00:07:34,870 --> 00:07:37,289
seja feita a vossa vontade assim
na terra como no c�u.
35
00:07:37,581 --> 00:07:39,458
O p�o nosso
de cada dia nos dai hoje,
36
00:07:39,458 --> 00:07:41,334
e perdoai-nos
as nossas ofensas,
37
00:07:41,376 --> 00:07:44,129
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
38
00:07:44,337 --> 00:07:49,092
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal, Am�m.
39
00:07:49,634 --> 00:07:52,929
Ave Maria cheia de gra�a,
o Senhor � convosco
40
00:07:53,221 --> 00:07:56,892
bem dita sois v�s entre as mulheres
e bem dito � o fruto do vosso ventre
41
00:07:57,059 --> 00:07:58,435
Jesus.
42
00:07:58,602 --> 00:08:02,397
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
43
00:08:02,647 --> 00:08:06,693
agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
44
00:08:09,154 --> 00:08:11,948
Bem... a Scotty
pagou a sua d�vida.
45
00:08:12,657 --> 00:08:14,326
Vamos para casa.
46
00:08:32,135 --> 00:08:35,013
Bom dia, Padre.
Vai rezar missa?
47
00:08:36,473 --> 00:08:38,892
Missa?!
N�o.
48
00:08:58,328 --> 00:09:02,791
Desculpe, ainda estava
um pouco sonolento.
49
00:09:03,416 --> 00:09:06,169
- Como se chama?
- John Wong, Padre "Ochi".
50
00:09:06,419 --> 00:09:10,465
Trato de tudo para o Padre, tomo
conta da casa, ajudo na igreja
51
00:09:10,799 --> 00:09:12,634
�s vezes sou coroinha.
52
00:09:12,926 --> 00:09:14,928
Aqui tem roupas limpas
e engomadas.
53
00:09:15,887 --> 00:09:18,848
Tamb�m tenho uma lista.
Quer que a leia agora, Padre Ochi?
54
00:09:19,224 --> 00:09:20,809
Sim...
55
00:09:21,351 --> 00:09:22,936
Sim.
Leia a lista.
56
00:09:23,061 --> 00:09:25,480
- 42 casamentos.
- O qu�?!
57
00:09:25,772 --> 00:09:28,900
42 casamentos.
Muitos meses sem Padre.
58
00:09:29,526 --> 00:09:34,155
- Estou vendo.
- 36 batizados. Deveriam ser mais.
59
00:09:34,447 --> 00:09:36,074
Talvez agora apare�am mais.
60
00:09:36,366 --> 00:09:39,703
Trinta e seis � um bom n�mero.
Que mais?
61
00:09:40,495 --> 00:09:44,207
Muitos querem confessar-se,
seja r�pido.
62
00:09:45,834 --> 00:09:48,503
O trabalho acumulou-se, n�o foi?
63
00:09:49,421 --> 00:09:52,507
H� quanto tempo passou por aqui
a �ltima caravana de mercadores?
64
00:09:52,716 --> 00:09:55,010
Foi j� h� muito tempo.
65
00:09:57,137 --> 00:10:01,558
- Est� bem, John. Vou me vestir.
- Sim, Padre.
66
00:10:15,572 --> 00:10:17,615
Ol�, bom dia.
J� vou a� com voc�.
67
00:10:19,200 --> 00:10:21,536
Leve-o para a cl�nica para
acabar o exame.
68
00:10:22,454 --> 00:10:23,872
Sente-se.
69
00:10:24,080 --> 00:10:27,375
- Ainda bem que apareceu. Charuto?
- N�o, obrigado.
70
00:10:28,293 --> 00:10:29,753
� a minha �ltima caixa.
71
00:10:30,337 --> 00:10:32,797
Encomendei mais da costa,
isso se a caravana chegar aqui.
72
00:10:33,006 --> 00:10:34,424
O John disse-me
que j� faz muito tempo
73
00:10:34,424 --> 00:10:36,217
desde que a �ltima caravana
esteve aqui.
74
00:10:36,426 --> 00:10:38,011
Exato.
75
00:10:38,595 --> 00:10:40,513
Acho que lhe disseram
em Sinkiang
76
00:10:40,513 --> 00:10:42,891
que recomendei
o fechamento da miss�o.
77
00:10:45,352 --> 00:10:47,145
O que o bispo decidiu fazer?
78
00:10:48,772 --> 00:10:50,190
Bem...
79
00:10:52,776 --> 00:10:54,194
Eu teria vindo de t�o longe,
80
00:10:54,194 --> 00:10:56,196
se o bispo tivesse decidido
encerrar a miss�o?
81
00:10:56,196 --> 00:10:57,864
Vamos mant�-la aberta, claro.
82
00:10:58,740 --> 00:11:02,035
O bispo est� errado.
A miss�o deveria ser fechada.
83
00:11:02,494 --> 00:11:04,954
Viu a minha cl�nica.
Um �nico doente.
84
00:11:04,996 --> 00:11:08,291
Com n�meros como estes � um
desperd�cio de tempo e dinheiro.
85
00:11:08,541 --> 00:11:11,920
H� muito mais na miss�o do que
a sua cl�nica, n�o acha doutor?
86
00:11:13,004 --> 00:11:15,381
Existe?
Veja...
87
00:11:16,049 --> 00:11:18,343
Um dos nossos Padres morreu
num deslizamento,
88
00:11:18,593 --> 00:11:21,971
o Padre Coleman, o seu predecessor
morreu de ataque card�aco.
89
00:11:22,263 --> 00:11:24,182
Os Chineses acham que deve haver
algo de errado numa religi�o
90
00:11:24,432 --> 00:11:26,309
que n�o consegue manter saud�veis
os seus sacerdotes.
91
00:11:26,559 --> 00:11:28,311
E pensam o mesmo do meu hospital.
92
00:11:28,561 --> 00:11:30,563
Por isso mant�m-se afastados.
93
00:11:30,855 --> 00:11:33,274
N�o h� raz�o para manter
a miss�o aberta.
94
00:11:33,525 --> 00:11:36,319
Mas o bispo n�o acha que as raz�es
terrenas sejam t�o importantes
95
00:11:36,361 --> 00:11:38,113
como as espirituais.
96
00:11:38,446 --> 00:11:40,657
� essa diferen�a entre
a minha profiss�o e a sua.
97
00:11:40,698 --> 00:11:42,367
Eu tenho mais interesse
pelas coisas materiais
98
00:11:42,367 --> 00:11:44,160
do que pensa, doutor.
99
00:11:44,285 --> 00:11:46,955
Vamos ao que interessa, n�o se trata
apenas da minha cl�nica,
100
00:11:46,996 --> 00:11:49,707
ali em cima, nas montanhas, h� um
senhor da guerra chamado Yang,
101
00:11:49,833 --> 00:11:51,501
n�s estamos nos limites
do seu territ�rio.
102
00:11:51,751 --> 00:11:53,336
O bispo falou sobre ele?
103
00:11:53,837 --> 00:11:56,130
Sim, creio que sim.
Tudo o que percebi foi que
104
00:11:56,172 --> 00:11:58,508
a pol�tica do Yang era a de
n�o interferir com a miss�o.
105
00:11:59,259 --> 00:12:01,636
Soldados dele invadiram algumas
aldeias vizinhas.
106
00:12:01,845 --> 00:12:04,764
Mas al�m do Yang, agora existe
um perigo pol�tico.
107
00:12:05,265 --> 00:12:09,060
Disseram-lhe em Sinkiang quantas
miss�es foram obrigadas a fechar?
108
00:12:10,770 --> 00:12:14,649
Eu... Creio que
n�o sei o n�mero exato.
109
00:12:15,024 --> 00:12:17,485
Estou surpreso, Padre, que o bispo
o tenha enviado at� aqui
110
00:12:17,527 --> 00:12:19,028
com t�o pouca informa��o.
111
00:12:19,195 --> 00:12:21,072
Talvez ele n�o tenha
achado importante.
112
00:12:21,322 --> 00:12:23,908
Essa resposta ofende-me. Somos
tr�s aqui com as vidas em risco;
113
00:12:24,033 --> 00:12:26,286
a minha mulher, a enfermeira
americana, e eu mesmo.
114
00:12:26,286 --> 00:12:28,413
A China est� a ser despeda�ada
pela guerra civil.
115
00:12:28,663 --> 00:12:30,540
Acho que temos o direito de
saber sobre qualquer informa��o
116
00:12:30,540 --> 00:12:31,875
que o bispo lhe deu.
117
00:12:32,542 --> 00:12:35,753
O bispo e eu n�o somos exatamente
melhores amigos.
118
00:12:36,462 --> 00:12:38,172
Isso era para ter gra�a?
119
00:12:38,673 --> 00:12:40,425
Este lugar j� matou dois Padres.
120
00:12:40,675 --> 00:12:42,844
N�o tenciono acrescentar-me
e � minha mulher
121
00:12:42,844 --> 00:12:44,512
� lista de m�rtires, entenda isso.
122
00:12:44,596 --> 00:12:46,973
Quando fa�o uma pergunta, espero
uma resposta civilizada,
123
00:12:47,181 --> 00:12:48,766
n�o est� falando com um dos
seus paroquianos.
124
00:12:48,808 --> 00:12:51,686
E voc� n�o est� falando com um
dos seus pacientes ind�genas.
125
00:12:52,020 --> 00:12:55,315
N�o confie muito nessa batina,
Padre O�Shea.
126
00:13:00,111 --> 00:13:02,405
Quer que a tire?
127
00:13:05,867 --> 00:13:08,870
Bem... Acho que fui
um pouco brusco.
128
00:13:11,456 --> 00:13:13,958
A minha mulher pediu-me que o
convidasse para jantar esta noite,
129
00:13:14,042 --> 00:13:17,170
ela acha que j� deve estar farto
da comida chinesa.
130
00:13:17,712 --> 00:13:19,255
Obrigado, estou mesmo.
131
00:13:19,964 --> 00:13:24,135
Podemos continuar a discuss�o com
uma gota de algo "medicinal".
132
00:13:24,344 --> 00:13:26,387
Estou ansioso por isso, doutor.
133
00:13:58,294 --> 00:13:59,754
Bom dia.
134
00:13:59,921 --> 00:14:01,381
Bom dia, Padre.
135
00:14:01,506 --> 00:14:03,007
Eu ia � aldeia.
136
00:14:03,216 --> 00:14:04,926
Mas se quiser visitar o hospital,
ficarei feliz em...
137
00:14:05,176 --> 00:14:09,305
Isso seria muito interessante,
mas prefiro visitar a aldeia.
138
00:14:09,514 --> 00:14:12,350
A aldeia tamb�m ainda n�o o viu.
Ser� um grande acontecimento.
139
00:14:12,558 --> 00:14:14,185
Duvido muito.
140
00:14:21,401 --> 00:14:25,154
H� muito tempo que n�o passeava
com uma mulher bonita.
141
00:14:26,739 --> 00:14:28,825
Assusta sempre as pessoas
dessa forma, Padre?
142
00:14:28,950 --> 00:14:30,368
Por qu�?
143
00:14:30,451 --> 00:14:33,287
Nunca imaginei Padres
passearem com mulheres.
144
00:14:33,621 --> 00:14:36,207
N�o nasci Padre, na verdade ainda
me lembro do dia em que
145
00:14:36,541 --> 00:14:39,335
fui eleito o maior namoradeiro
da faculdade.
146
00:14:40,253 --> 00:14:41,671
S�rio, Padre?
147
00:14:42,839 --> 00:14:44,590
Onde morava nos Estados Unidos?
148
00:14:44,966 --> 00:14:46,759
Columbus, Ohio.
149
00:14:56,477 --> 00:14:58,312
Deve sentir-se solit�ria aqui.
150
00:14:58,604 --> 00:15:01,566
Por vezes, mas a Beryl
e eu fazemos coisas juntas,
151
00:15:01,566 --> 00:15:03,568
e h� sempre o meu trabalho.
152
00:15:03,609 --> 00:15:05,820
- Beryl?
- A mulher do Dr. Sigman.
153
00:15:06,320 --> 00:15:07,738
� fant�stica.
154
00:15:07,905 --> 00:15:09,407
Aprendi muito com ela.
155
00:15:09,740 --> 00:15:12,243
Lugar solit�rio para se exibir duas
mulheres incr�veis.
156
00:15:12,493 --> 00:15:14,996
Est� sendo muito lisonjeador,
Padre O�Shea.
157
00:15:15,246 --> 00:15:17,164
Eu n�o tenho nada de incr�vel.
158
00:15:17,540 --> 00:15:20,251
� incr�vel, pelo menos para mim,
que voc� esteja aqui.
159
00:15:20,585 --> 00:15:23,713
� uma longa hist�ria, Padre, e
provavelmente vou entedi�-lo com ela
160
00:15:23,963 --> 00:15:26,215
um dia, se tiver a amabilidade
de me ouvir.
161
00:15:48,529 --> 00:15:50,698
Eu disse-lhe que o senhor era uma
celebridade, Padre.
162
00:15:50,781 --> 00:15:52,700
- Parece que sim.
- Bom dia, Shen Fu.
163
00:15:52,950 --> 00:15:54,952
- Este � o Ben So Lin, Padre.
- Bom dia.
164
00:15:55,494 --> 00:15:57,121
Esperamos muito pela sua chagada,
Shen Fu.
165
00:15:57,538 --> 00:15:58,956
Estou muito feliz por estar aqui.
166
00:16:04,545 --> 00:16:07,798
Este, Shen Fu, � o homem
mais velho da nossa aldeia,
167
00:16:07,923 --> 00:16:10,092
pai de muitos filhos.
168
00:16:10,343 --> 00:16:12,136
Quer a sua b�n��o.
169
00:16:30,905 --> 00:16:33,407
Tamb�m quero a sua b�n��o.
170
00:16:40,956 --> 00:16:42,541
Foi magn�fico.
171
00:16:42,917 --> 00:16:44,627
Conhecia-os t�o bem.
172
00:16:44,960 --> 00:16:47,088
Foi a coisa certa a fazer para
impressionar a aldeia.
173
00:16:47,129 --> 00:16:49,090
Talvez magn�fico demais.
174
00:16:49,340 --> 00:16:52,009
Os chineses adoram gestos desses,
voc� ver�.
175
00:16:52,259 --> 00:16:54,011
Agora v�o encher a miss�o.
176
00:16:54,011 --> 00:16:57,431
Isso deixar� o Dr. Sigman feliz,
ter� a cl�nica cheia e a miss�o
177
00:16:57,681 --> 00:16:59,141
pode continuar aberta.
178
00:17:00,184 --> 00:17:02,812
N�o fica feliz, Padre, por a miss�o
poder continuar aberta?
179
00:17:04,313 --> 00:17:06,148
Onde leva aquela estrada?
180
00:17:06,399 --> 00:17:08,067
- � aldeia n�mero 5.
- E a mais algum lugar?
181
00:17:08,109 --> 00:17:09,151
N�o.
182
00:17:09,235 --> 00:17:12,363
O Dr. Sigman disse-me que a caravana
de mercadores vem c� regularmente.
183
00:17:12,571 --> 00:17:15,408
Costumavam vir. J� se passaram
meses desde a �ltima caravana.
184
00:17:15,449 --> 00:17:17,743
N�o h� outro meio de transporte
at� � costa?
185
00:17:17,785 --> 00:17:19,370
Tirando a caravana?
186
00:17:19,662 --> 00:17:21,622
Receio que n�o.
187
00:17:22,748 --> 00:17:24,291
Estou vendo...
188
00:17:25,167 --> 00:17:27,545
Est� aqui preso, Padre O�Shea,
quer goste ou n�o.
189
00:17:27,586 --> 00:17:30,297
Sim...
� o que parece, n�o �?
190
00:17:45,563 --> 00:17:47,231
Desculpe interromper, Padre.
191
00:17:47,481 --> 00:17:50,276
- Vim fazer a cama.
- N�o obrigado, John, eu...
192
00:17:51,235 --> 00:17:53,070
eu mesmo trato da cama.
193
00:17:53,112 --> 00:17:56,949
O Padre tem de visitar 6 aldeias
em breve, e conhecer pessoas.
194
00:17:56,991 --> 00:17:59,160
- Tenho?
- Muito necess�rio,
195
00:17:59,451 --> 00:18:04,206
hoje visitou uma aldeia e aben�oou
pessoas, Cristo morreu por todos.
196
00:18:04,540 --> 00:18:08,169
Bem visto, John. Cristo morreu
por todos, sem favoritismos.
197
00:18:08,377 --> 00:18:10,546
Vai rezar missa amanh�, Padre?
198
00:18:11,839 --> 00:18:15,301
Bem, creio que n�o poderei celebrar
a missa amanh�, John.
199
00:18:15,509 --> 00:18:18,721
Amanh�, Domingo,
ser� a 1� missa em Saint Mary
200
00:18:18,721 --> 00:18:20,306
desde a morte do Padre Coleman.
201
00:18:20,848 --> 00:18:24,310
Perdi uma mala no rio onde estavam
as minhas vestes e o c�lice
202
00:18:24,518 --> 00:18:26,937
creio que temos de esperar
at� que as possa substituir.
203
00:18:27,146 --> 00:18:29,273
A aldeia em peso estar�
na igreja amanh�.
204
00:18:29,523 --> 00:18:33,235
Ter�o de esperar. Podem carregar os
seus pecados mais um pouco.
205
00:18:33,736 --> 00:18:35,863
N�o, Padre "Ochi" errado.
206
00:18:36,030 --> 00:18:38,073
Os pecados n�o podem esperar!
207
00:18:38,115 --> 00:18:41,493
As pessoas est�o cansadas, j�
carregam os pecados h� muito tempo,
208
00:18:41,535 --> 00:18:43,537
desde a morte do Padre Coleman.
209
00:18:43,746 --> 00:18:46,540
Pesados. Padre "Ochi" levanta,
210
00:18:46,665 --> 00:18:48,751
depois as pessoas
n�o ficam cansadas.
211
00:18:50,127 --> 00:18:52,588
Ent�o o que sugere, John?
212
00:18:53,047 --> 00:18:56,467
Padre "Ochi" prega serm�o forte.
213
00:18:56,759 --> 00:18:59,053
Muito bem, vou providenciar
para que a par�quia
214
00:18:59,094 --> 00:19:01,263
receba um serm�o extra forte
amanh�.
215
00:19:01,263 --> 00:19:03,390
- Boa noite, John.
- Sim, Padre.
216
00:19:21,784 --> 00:19:24,161
Serm�es selecionados
217
00:20:04,284 --> 00:20:06,161
- Bom dia.
- Tem que ir.
218
00:20:06,245 --> 00:20:08,539
O John Wong vai te
excomungar se voc� se atrasar.
219
00:20:09,540 --> 00:20:11,792
- Perfume.
- Ainda tinha um pouco.
220
00:20:12,042 --> 00:20:15,045
Para ir � igreja? Tamb�m est�
bonita, Anne.
221
00:20:15,504 --> 00:20:17,256
Tecnicamente,
estamos na Primavera.
222
00:20:17,548 --> 00:20:21,427
Claro, e o Padre O�Shea �
muito atraente.
223
00:20:22,094 --> 00:20:23,470
Beryl, por favor.
224
00:20:23,720 --> 00:20:25,139
Isso � sacril�gio, querida?
225
00:20:25,389 --> 00:20:27,015
Mas ele �, sabia?
226
00:20:27,474 --> 00:20:30,352
Parcialmente � dos seus olhos,
s�o magnificamente infelizes.
227
00:20:30,394 --> 00:20:32,521
Beryl, por favor, n�o pode
falar assim.
228
00:20:32,563 --> 00:20:34,857
Mas, querida, estou elogiando-o.
229
00:20:35,107 --> 00:20:38,068
� um bom Padre ou n�o
estaria aqui nesta selva.
230
00:20:38,318 --> 00:20:40,612
Mas o homem tem magnetismo.
231
00:20:40,654 --> 00:20:42,823
E n�o tem nada que ver
com a batina que veste.
232
00:20:43,282 --> 00:20:45,576
Olha, Beryl, o Padre O�Shea
� um sacerdote.
233
00:20:45,951 --> 00:20:48,829
Sei que n�o � cat�lica, mas sabe
o que isso significa para mim.
234
00:20:49,246 --> 00:20:51,331
N�o posso pensar nele como homem.
235
00:20:51,582 --> 00:20:53,167
N�o devo.
236
00:20:53,208 --> 00:20:54,960
Eu sei, entendo.
237
00:20:56,003 --> 00:20:58,922
Agora deixou-me perturbada e
nem consigo pensar direito.
238
00:20:59,423 --> 00:21:01,717
Sinto-me culpada por
ter-me vestido assim.
239
00:21:01,925 --> 00:21:05,137
Claro, � Primavera.
Tamb�m fiz uns retoques
240
00:21:05,304 --> 00:21:08,056
e n�o estava
pensando em deixar o Dave.
241
00:21:16,315 --> 00:21:18,859
Meus amados, ensinei
a estranhos e peregrinos
242
00:21:19,151 --> 00:21:23,280
a absterem-se dos desejos carnais
que lutam contra a alma.
243
00:21:23,780 --> 00:21:25,490
� essa a vontade de Deus.
244
00:21:25,532 --> 00:21:27,242
Fazendo o bem
245
00:21:27,951 --> 00:21:31,246
emudecemos a ignor�ncia
dos homens insensatos.
246
00:21:31,371 --> 00:21:33,582
Vivam como homens livres,
247
00:21:33,999 --> 00:21:36,960
sem contudo usarem essa liberdade
como disfarce para a mal�cia
248
00:21:37,169 --> 00:21:39,421
mas sim como servos de Deus.
249
00:21:39,880 --> 00:21:41,590
Honrem todos os homens,
250
00:21:42,591 --> 00:21:44,509
amem a fraternidade,
251
00:21:44,927 --> 00:21:47,971
temam a Deus, honrem o Rei.
252
00:21:51,391 --> 00:21:57,064
Acabei de ler a voc�s uma carta de
um grande amigo nosso, S�o Pedro.
253
00:23:26,945 --> 00:23:30,282
O que faz aqui?
254
00:24:25,086 --> 00:24:26,755
Fa�o o ch�.
Chinelos.
255
00:24:26,963 --> 00:24:28,548
N�o, obrigado.
256
00:24:28,590 --> 00:24:31,134
O Padre Coleman sempre bebia
ch� depois da missa.
257
00:24:31,343 --> 00:24:33,094
Esquece.
N�o quero.
258
00:24:39,935 --> 00:24:41,478
- Bom dia.
- Bom dia.
259
00:24:42,437 --> 00:24:44,689
Desculpe, Padre, tive de vir ver
se estava bem.
260
00:24:44,856 --> 00:24:46,483
Claro que estou.
261
00:24:46,524 --> 00:24:49,236
Quer sentar-se?
Toma uma x�cara de ch�?
262
00:24:49,653 --> 00:24:52,530
O Wong o fez com todo o carinho
de uma esposa.
263
00:24:52,614 --> 00:24:55,450
- N�o, obrigada.
- Mulher para padre n�o � bom.
264
00:24:57,535 --> 00:24:59,621
Obrigado por me lembrar.
265
00:25:06,419 --> 00:25:07,796
Aquele homem...
266
00:25:07,796 --> 00:25:09,256
O homem em quem bateu.
267
00:25:09,381 --> 00:25:10,882
Era um estranho, n�o era?
268
00:25:11,216 --> 00:25:13,009
Nunca o vi em nenhuma
das aldeias.
269
00:25:13,343 --> 00:25:16,221
Cuspiu, e por instantes esqueci-me
que era Padre.
270
00:25:17,847 --> 00:25:19,683
Est� desiludida comigo, n�o est�?
271
00:25:19,933 --> 00:25:23,395
Viol�ncia n�o era exatamente o que
esperava do Padre O�Shea.
272
00:25:23,812 --> 00:25:26,523
� dif�cil sermos sempre o que
esperam de n�s.
273
00:25:28,108 --> 00:25:30,235
Sim, acabei de descobrir isso.
274
00:25:32,362 --> 00:25:37,117
Anne, estou pensando em
fechar a miss�o.
275
00:25:38,827 --> 00:25:40,662
Fechar a miss�o?
276
00:25:40,745 --> 00:25:43,039
- Mas n�o pode fazer isso, Padre.
- E por que n�o?
277
00:25:43,081 --> 00:25:44,541
Porque estas pessoas
precisam de um padre.
278
00:25:44,749 --> 00:25:46,501
N�o mais do que as pessoas
de qualquer outro lugar.
279
00:25:46,751 --> 00:25:48,128
N�o pode acreditar nisso.
280
00:25:48,336 --> 00:25:50,380
Nem o Padre Coleman conseguiu
o que o Sr. conseguiu
281
00:25:50,380 --> 00:25:53,299
- no tempo em que est� aqui.
- Eu n�o consegui nada.
282
00:25:55,010 --> 00:25:56,720
Falei com o Dr. Sigman.
283
00:25:57,262 --> 00:25:59,806
Ele acha perigoso continuar aqui
e tem raz�o.
284
00:26:00,181 --> 00:26:02,142
Viu o que aconteceu
hoje no vilarejo.
285
00:26:02,767 --> 00:26:05,103
A China est� tornando-se
num pesadelo, Anne.
286
00:26:05,145 --> 00:26:06,521
Aqui estamos, os quatro,
287
00:26:06,646 --> 00:26:08,732
o que estamos realmente
fazendo por estas pessoas?
288
00:26:08,815 --> 00:26:11,234
Voc� enfia-lhes um term�metro
na boca para ver a febre
289
00:26:11,568 --> 00:26:13,653
e eu cuido das almas.
290
00:26:13,695 --> 00:26:15,947
- O senhor est� errado.
- Estou?
291
00:26:16,239 --> 00:26:17,657
Ponho os alde�es na igreja
292
00:26:17,657 --> 00:26:19,826
e prego-lhes
um serm�o sobre fraternidade
293
00:26:20,577 --> 00:26:24,038
para depois sair e bater no primeiro
estranho que encontro.
294
00:26:24,330 --> 00:26:27,167
Eu n�o perten�o a este lugar,
Anne, nem voc�.
295
00:26:28,084 --> 00:26:29,919
O seu lugar � nos Estados Unidos.
296
00:26:30,587 --> 00:26:33,006
Casada, criando uma fam�lia.
297
00:26:34,132 --> 00:26:35,884
J� fui casada, Padre.
298
00:26:36,926 --> 00:26:38,219
Sim...
299
00:26:38,261 --> 00:26:39,929
Por isso estou aqui.
300
00:26:41,139 --> 00:26:44,559
Ele era piloto, e caiu
em algum lugar por aqui.
301
00:26:45,560 --> 00:26:47,353
Tinha a ideia est�pida e rom�ntica
302
00:26:47,437 --> 00:26:49,647
que o Tom poderia ser trazido
para um hospital de miss�o
303
00:26:49,689 --> 00:26:52,275
e eu seria enfermeira.
304
00:26:53,109 --> 00:26:54,944
Agora sei que � in�til.
305
00:26:55,320 --> 00:26:57,030
E mesmo assim ficou.
306
00:26:58,323 --> 00:26:59,949
Que mais poderei fazer?
307
00:27:00,575 --> 00:27:02,785
H� muito trabalho
a ser feito aqui.
308
00:27:03,244 --> 00:27:04,954
Algu�m tem que faz�-lo.
309
00:27:05,580 --> 00:27:07,081
Mesmo que falhemos, Padre,
310
00:27:07,081 --> 00:27:09,876
estaremos sempre deixando
uma parte de n�s aqui.
311
00:27:10,793 --> 00:27:13,296
O que estamos fazendo,
seja por que motivo for,
312
00:27:13,755 --> 00:27:16,758
� o que � necess�rio ser feito
pelas pessoas destas aldeias.
313
00:27:17,217 --> 00:27:19,761
Eles precisam disto,
de medicamentos e de ora��o.
314
00:27:20,220 --> 00:27:22,138
E n�s temos para dar.
315
00:27:22,639 --> 00:27:26,142
N�o, Padre. Mesmo que feche
a miss�o, eu fico.
316
00:27:26,684 --> 00:27:28,478
Sozinha, se tiver que ser.
317
00:27:28,645 --> 00:27:30,980
Estas pessoas significam
tanto assim para voc�?
318
00:27:31,022 --> 00:27:32,690
Sim, Padre.
319
00:27:32,774 --> 00:27:35,026
E ficar� aqui, apesar do perigo?
320
00:27:35,193 --> 00:27:37,028
Sim, Padre.
321
00:27:38,738 --> 00:27:42,116
Desculpe, n�o pretendia
fazer um discurso.
322
00:27:44,869 --> 00:27:46,287
Adeus, Padre.
323
00:28:13,189 --> 00:28:16,067
Sabe, Padre, as nossas profiss�es
n�o s�o assim t�o diferentes.
324
00:28:16,192 --> 00:28:20,280
Tamb�m eu tenho a minha trindade:
Diagn�stico, progn�stico e cura.
325
00:28:20,613 --> 00:28:23,783
A diferen�a � que a minha profiss�o
termina onde come�a a sua.
326
00:28:25,159 --> 00:28:26,828
Que quer dizer?
327
00:28:27,370 --> 00:28:31,708
Bem, por exemplo, h� um bar a
"Casa Amarela" na aldeia 1.
328
00:28:32,166 --> 00:28:35,920
� propriedade de algumas
mulheres "famosas".
329
00:28:36,546 --> 00:28:38,631
- N�o sabia disso?
- N�o, n�o sabia.
330
00:28:38,965 --> 00:28:41,342
Mas existe, e � uma imundice.
331
00:28:41,592 --> 00:28:43,386
Elas tiveram aqui
e tratei delas,
332
00:28:43,594 --> 00:28:45,430
dei uma bronca
aos anci�es da aldeia,
333
00:28:45,430 --> 00:28:47,181
mas � tudo que posso fazer.
334
00:28:48,474 --> 00:28:51,853
Se essas mulheres s�o assim t�o m�
influ�ncia, porque n�o vai um pouco
335
00:28:51,894 --> 00:28:55,023
mais longe e faz com que eles as
obriguem a abandonar o neg�cio?
336
00:28:55,023 --> 00:28:56,482
Cheque.
337
00:28:57,191 --> 00:29:00,028
Isso seria sair do meu campo.
338
00:29:00,319 --> 00:29:02,822
A moral � o seu departamento, Padre.
339
00:29:03,114 --> 00:29:05,575
Ent�o acha que, como Padre,
devo fazer alguma coisa?
340
00:29:05,575 --> 00:29:07,243
N�o necessariamente.
341
00:29:07,618 --> 00:29:09,287
Claro que o velho m�todo seria
342
00:29:09,287 --> 00:29:11,164
o de apedrejar
essas mulheres at� � morte.
343
00:29:13,499 --> 00:29:16,753
N�o foi assim que Cristo
lidou com o problema.
344
00:29:16,794 --> 00:29:19,464
- Cheque.
- N�o, acho que n�o.
345
00:29:21,257 --> 00:29:23,843
Mas o senhor parece
que prefere a a��o direta.
346
00:29:24,635 --> 00:29:28,514
A minha mulher disse-me que bateu
num dos alde�es uns dias atr�s.
347
00:29:28,890 --> 00:29:31,684
- N�o era um alde�o.
- N�o estou contra, Padre.
348
00:29:31,726 --> 00:29:33,853
Gosto de ver um homem a ser violento
de vez em quando,
349
00:29:33,895 --> 00:29:35,313
faz bem � circula��o.
350
00:29:36,606 --> 00:29:41,611
Apenas me questionei sobre a t�cnica
que ir� usar nessas mulheres.
351
00:29:43,654 --> 00:29:48,701
Bem, certamente que n�o irei
apedrej�-las. Cheque.
352
00:29:49,869 --> 00:29:55,082
Quando decidir o que fazer, Padre,
avise-me, est� bem?
353
00:29:57,168 --> 00:29:58,961
Acho que o peguei, Padre.
354
00:30:01,380 --> 00:30:02,840
Ainda n�o.
355
00:30:04,258 --> 00:30:05,802
Mate.
356
00:30:10,181 --> 00:30:13,476
Bem, Padre, talvez o tenha
subestimado.
357
00:30:16,103 --> 00:30:17,730
Vai ficar bom depressa, Mey Lo.
358
00:30:17,980 --> 00:30:19,690
Mantenha-o quente,
como o m�dico te disse.
359
00:30:19,857 --> 00:30:21,317
Obrigado, Shen Fu.
360
00:30:21,359 --> 00:30:23,653
Shen Fu, Shen Fu!
361
00:30:24,570 --> 00:30:26,572
Padre, tem de vir.
362
00:30:27,823 --> 00:30:29,367
� um dia muito ocupado.
363
00:30:29,617 --> 00:30:31,327
Indica o caminho, filho.
364
00:30:40,169 --> 00:30:41,837
Este � o Shen Tin, Padre.
365
00:30:43,673 --> 00:30:45,174
Vai andando.
366
00:30:51,764 --> 00:30:54,433
O beb� nasceu morto, Shen Fu.
367
00:30:56,477 --> 00:30:58,229
Deixem-nos a s�s, por favor.
368
00:31:12,868 --> 00:31:15,997
Conte-me uma hist�ria, Padre.
369
00:31:16,539 --> 00:31:18,249
Que hist�ria quer ouvir?
370
00:31:19,500 --> 00:31:22,670
Sobre o est�bulo...
371
00:31:24,880 --> 00:31:26,257
a m�e...
372
00:31:27,258 --> 00:31:29,677
e S�o Jos�.
373
00:31:32,680 --> 00:31:34,098
Bem,
374
00:31:35,016 --> 00:31:36,809
havia uma mulher chamada Maria
375
00:31:37,893 --> 00:31:40,938
deitada numa cama de palha,
num est�bulo.
376
00:31:41,814 --> 00:31:44,442
esperando que o seu filho nascesse.
377
00:31:58,080 --> 00:32:00,166
Ela morreu, Padre?
378
00:32:00,958 --> 00:32:02,418
Sim.
379
00:32:03,002 --> 00:32:04,420
Onde est� o marido?
380
00:32:04,754 --> 00:32:07,298
Foi para a casa amarela, Padre.
381
00:32:07,840 --> 00:32:10,009
Shen tin viu o filho nascer morto.
382
00:32:10,301 --> 00:32:14,388
Agora vai ficar na casa amarela
a beber para esquecer a sua dor.
383
00:32:16,515 --> 00:32:18,434
Devia estar aqui.
384
00:32:18,809 --> 00:32:21,812
- Mostra-me o caminho, Dan.
- N�o � lugar para o Shen Fu ir.
385
00:32:21,854 --> 00:32:24,607
- Indica-me a casa.
- � um lugar mau, Padre.
386
00:32:38,287 --> 00:32:42,625
Pronto, Dan.
Volta para a aldeia.
387
00:33:08,275 --> 00:33:10,152
Pao Chu morreu.
388
00:33:26,210 --> 00:33:28,295
Eu amava-a, Shen Fu.
389
00:33:29,797 --> 00:33:33,551
Creio que ela est� com algu�m que
a ama tanto quanto voc� amava.
390
00:33:33,968 --> 00:33:38,180
Estou certo que onde est� agora,
Pao Chu est� feliz.
391
00:33:43,894 --> 00:33:45,896
Acredita nisso, Padre?
392
00:33:48,732 --> 00:33:53,445
Sim, acredito. Vamos.
393
00:34:21,140 --> 00:34:24,476
Vamos embora, Padre. N�o h� nada
mais que possamos fazer aqui.
394
00:34:39,366 --> 00:34:41,327
Malditas parteiras.
395
00:34:41,577 --> 00:34:44,163
Se tivessem me chamado a tempo;
aquela crian�a n�o teria sido morta.
396
00:34:44,538 --> 00:34:46,832
Velhas ignorantes e est�pidas.
397
00:34:47,750 --> 00:34:49,710
Esta � a aldeia
mais atrasada de todas.
398
00:34:49,835 --> 00:34:51,462
Quem disse que a ignor�ncia
� uma b�n��o
399
00:34:51,503 --> 00:34:53,172
devia ser cozido em �leo fervente.
400
00:34:54,715 --> 00:34:58,260
O rapaz disse-me que subiu a colina
at� � casa amarela, conseguiu algo?
401
00:34:58,302 --> 00:35:01,180
- N�o se pode ganhar sempre.
- E vai deixar as coisas assim?
402
00:35:01,972 --> 00:35:04,099
N�o me diga que a igreja
as abandonou, Padre.
403
00:35:04,099 --> 00:35:06,810
A medicina n�o o fez.
Avan�a para onde estiver a luta.
404
00:35:07,519 --> 00:35:10,856
Quando a medicina chegar ao ponto
de dizer que nunca teve que desistir
405
00:35:10,898 --> 00:35:14,193
de nenhum caso, ent�o o senhor. pode
criticar a igreja por ter deixado
406
00:35:14,443 --> 00:35:17,905
alguma doen�a espiritual por curar.
407
00:35:28,665 --> 00:35:30,334
Gostaria que
o O�Shea bebesse.
408
00:35:30,375 --> 00:35:31,752
� muito tenso.
409
00:35:32,795 --> 00:35:36,590
Esta preocupa��o com o Padre
O�Shea � recente, n�o �?
410
00:35:37,132 --> 00:35:39,676
Suponho que ele faz o seu
trabalho o melhor que pode.
411
00:35:40,302 --> 00:35:42,679
Na China, n�o se pode pedir mais.
412
00:35:43,722 --> 00:35:46,517
Mas tinha tanta certeza de que
havia algo estranho nele.
413
00:35:46,725 --> 00:35:48,143
Posso ter me enganado.
414
00:35:48,727 --> 00:35:50,479
N�o tenho tanta certeza disso.
415
00:35:51,647 --> 00:35:55,818
Parece haver tanta coisa nele que
n�o combina com um Padre.
416
00:35:56,110 --> 00:35:57,861
Outra vez a hist�ria do magnetismo?
417
00:35:59,029 --> 00:36:00,447
Sim.
418
00:36:01,281 --> 00:36:03,367
As mulheres n�o entendem
o celibato.
419
00:36:03,826 --> 00:36:05,536
Os Padres s�o homens.
420
00:36:05,786 --> 00:36:07,538
Isso � apenas vaidade feminina.
421
00:36:07,830 --> 00:36:10,290
O sacerd�cio � tamb�m uma
condi��o, uma disciplina.
422
00:36:11,041 --> 00:36:14,586
O O�Shea n�o v� nada mais importante
para ele do que ser Padre.
423
00:36:16,338 --> 00:36:18,465
O que me preocupa � a sua sa�de.
424
00:36:18,757 --> 00:36:20,259
Toda esta ten��o.
425
00:36:20,384 --> 00:36:21,844
Matou o Padre Coleman.
426
00:36:22,135 --> 00:36:24,346
Acende-me um cigarro,
est� bem, Dave?
427
00:36:26,515 --> 00:36:28,976
H� algo mais que eu gostaria
que te preocupasse.
428
00:36:28,976 --> 00:36:30,143
O qu�?
429
00:36:30,269 --> 00:36:31,770
Acho que a Anne deveria ir
para casa.
430
00:36:31,770 --> 00:36:33,063
A Scotty? O que tem ela?
431
00:36:33,105 --> 00:36:36,233
Est� h� muito tempo na China.
Muito tempo nesta miss�o.
432
00:36:36,525 --> 00:36:38,277
Ela me pareceu bem.
433
00:36:38,777 --> 00:36:40,362
Parece?
434
00:36:40,654 --> 00:36:43,073
Voc� � t�o simp�tico, e cego.
435
00:36:43,574 --> 00:36:45,701
Est� toda derretida por dentro.
436
00:36:45,909 --> 00:36:48,453
- Por qu�?
- Pelo Padre O�Shea.
437
00:36:49,121 --> 00:36:50,789
N�o sabe do que est� falando.
438
00:36:51,456 --> 00:36:53,000
Ser� que n�o?
439
00:36:55,836 --> 00:36:59,339
Isso n�o � bom.
� melhor falar com ela.
440
00:36:59,381 --> 00:37:00,591
J� tentei.
441
00:37:00,716 --> 00:37:02,551
- E ent�o?
- Ela n�o tem culpa.
442
00:37:03,302 --> 00:37:06,179
As mulheres s�o estruturas
biol�gicas simples.
443
00:37:06,221 --> 00:37:09,016
Os corpos prestam pouca aten��o
aos c�rebros.
444
00:37:10,726 --> 00:37:13,103
J� te disse,
h� tanta coisa no O'Shea
445
00:37:13,103 --> 00:37:15,606
que n�o combina
com um Padre.
446
00:37:17,441 --> 00:37:22,362
A mente dela sabe que ele � Padre
mas... o que ela sente...
447
00:37:22,821 --> 00:37:24,865
Isso n�o me agrada, Dave.
448
00:37:25,991 --> 00:37:29,369
Est� bem. Ela � boa enfermeira,
mas n�o podemos permitir que se
449
00:37:29,620 --> 00:37:31,496
torne mais uma v�tima da China.
450
00:37:31,747 --> 00:37:34,166
- E ela ir�?
- Para casa? N�o sei.
451
00:37:34,207 --> 00:37:36,585
Acho que devia.
Na pr�xima caravana.
452
00:37:38,337 --> 00:37:41,798
Pergunto-me se tamb�m n�s nos
iremos tornar em v�timas da China.
453
00:37:43,133 --> 00:37:44,593
Tinha esperan�as que
fecharem a miss�o,
454
00:37:44,843 --> 00:37:47,137
mas parece-me �bvio que n�o
pretendem faz�-lo.
455
00:37:48,764 --> 00:37:51,058
Teria o mesmo respeito por mim
se eu desistisse?
456
00:37:51,350 --> 00:37:53,894
Nunca o fizemos antes,
n�o �, Dave?
457
00:38:05,280 --> 00:38:07,908
Ken-tucky.
458
00:39:08,051 --> 00:39:09,469
Obrigado.
459
00:39:09,511 --> 00:39:11,429
Dava-lhe jeito uma soprano
ligeiramente mais velha, Padre?
460
00:39:11,471 --> 00:39:13,056
Primeiro temos de fazer
uma audi��o.
461
00:39:13,098 --> 00:39:14,266
Certo.
462
00:39:14,432 --> 00:39:15,976
Vejamos.
463
00:39:16,226 --> 00:39:18,478
Ah! Aqui est� uma boa.
464
00:39:19,521 --> 00:39:24,651
Oh, uma senhora foi a Hong Kong
depois foi para Singapura
465
00:39:24,943 --> 00:39:27,154
Depois foi a Xangai...
- Conhece a m�sica?
466
00:39:27,362 --> 00:39:29,364
...comprar um peda�o de p�o.
467
00:39:29,614 --> 00:39:32,075
Um barqueiro sorriu-lhe
em Hong Kong
468
00:39:32,117 --> 00:39:34,286
Um soldado sorriu-lhe
em Singapura
469
00:39:34,327 --> 00:39:36,580
Um agricultor sorriu-lhe
em Xangai
470
00:39:36,580 --> 00:39:38,790
Agora, com qual ela ir� casar-se?
471
00:39:39,082 --> 00:39:40,208
Com os tr�s?
472
00:39:40,250 --> 00:39:41,293
N�o, eu n�o.
473
00:39:41,334 --> 00:39:43,503
- Dois?
- Isso nunca far�.
474
00:39:43,545 --> 00:39:44,880
Ent�o qual?
475
00:39:44,880 --> 00:39:47,924
Apenas um, por ele o meu
amor � verdadeiro.
476
00:39:48,133 --> 00:39:50,468
Bem, o barqueiro ficou em Hong Kong
477
00:39:50,510 --> 00:39:52,762
O Soldado ficou em Singapura...
478
00:39:52,804 --> 00:39:55,640
Ganhou, Padre.
Esqueci do resto.
479
00:39:55,891 --> 00:39:57,767
Al�m disso, est� na hora deles
irem se deitar.
480
00:39:58,018 --> 00:40:00,103
Eles conseguem encontrar
o caminho, boa noite meninos.
481
00:40:00,312 --> 00:40:02,147
Boa noite.
482
00:40:06,943 --> 00:40:08,695
O que voc� quer?
483
00:40:08,904 --> 00:40:10,405
Kentucky!
484
00:40:15,619 --> 00:40:16,995
Lembra-se desta?
485
00:40:17,245 --> 00:40:19,873
Certa vez...
486
00:40:22,626 --> 00:40:25,337
Por favor, Padre,
preferia n�o cantar mais.
487
00:40:25,337 --> 00:40:27,088
� tarde e tenho que ir.
488
00:40:50,695 --> 00:40:53,782
As montanhas erguem-se como
sentinelas na noite.
489
00:40:54,991 --> 00:40:56,910
Ouvindo o nosso concerto.
490
00:40:57,160 --> 00:41:00,080
- Imagino o que ter�o pensado.
- Creio que gostaram.
491
00:41:00,372 --> 00:41:02,582
Para elas deve-lhes
ter soado a chin�s.
492
00:41:02,874 --> 00:41:04,334
Foi bem cantado.
493
00:41:05,001 --> 00:41:06,836
Nos divertimos, n�o foi?
494
00:41:08,213 --> 00:41:11,591
Se rezar uma missa cantada, Padre,
talvez eu possa ser sua solista.
495
00:41:12,092 --> 00:41:13,510
Isso seria �timo.
496
00:41:15,428 --> 00:41:17,764
Quero explicar uma coisa, Padre.
497
00:41:18,139 --> 00:41:21,101
Sei que deve ter se perguntado
porque ainda n�o fui me confessar.
498
00:41:21,434 --> 00:41:22,894
N�o pensei nisso.
499
00:41:22,977 --> 00:41:24,687
N�o posso, Padre, pelo menos
por enquanto.
500
00:41:24,938 --> 00:41:26,564
E n�o posso explicar porqu�.
501
00:41:27,190 --> 00:41:29,526
Suponha que discutiremos esse
assunto em outra hora,
502
00:41:29,526 --> 00:41:31,277
n�o no confession�rio.
503
00:41:32,779 --> 00:41:34,531
Boa noite, Padre.
504
00:41:52,048 --> 00:41:53,675
N�o est� na hora
de ir se deitar, John?
505
00:41:53,925 --> 00:41:55,885
Muito trabalho a fazer, Padre.
506
00:41:56,886 --> 00:41:58,388
Donde ter� surgido isto?
507
00:41:58,972 --> 00:42:01,724
O doutor deu ao Padre Coleman.
Bom para o cora��o.
508
00:42:01,933 --> 00:42:04,102
E tamb�m para os bancos
da igreja.
509
00:42:04,310 --> 00:42:07,730
- O qu�?
- Muitas pessoas, muitos bichos.
510
00:42:08,606 --> 00:42:10,692
Desperd�cio de um bom
u�sque, n�o �?
511
00:42:12,485 --> 00:42:14,654
Certo, John, pode acabar
isso amanh�. Boa noite.
512
00:42:15,113 --> 00:42:17,365
Boa noite, Padre.
Pulverizo amanh�.
513
00:42:33,631 --> 00:42:35,633
Boa noite, Padre.
Posso entrar?
514
00:42:35,675 --> 00:42:37,135
Com certeza.
515
00:42:39,470 --> 00:42:42,015
A miss�o � um lugar solit�rio,
n�o �, Padre?
516
00:42:42,056 --> 00:42:43,433
Para alguns de n�s, sim.
517
00:42:43,516 --> 00:42:45,894
Sentimos t�o isolados,
t�o exclu�dos.
518
00:42:45,935 --> 00:42:47,896
Pelo menos eu sinto-me.
519
00:42:48,605 --> 00:42:51,941
A China � um pa�s dif�cil
de nos adaptarmos, n�o acha?
520
00:42:52,525 --> 00:42:56,070
Por vezes acho. Mas um Padre
tem sempre a sua igreja.
521
00:42:56,821 --> 00:42:59,032
Claro, n�o foi isso que quis dizer.
522
00:42:59,699 --> 00:43:01,159
Estava pensando...
523
00:43:02,702 --> 00:43:05,371
Bem, para ser franca,
falava da Anne.
524
00:43:06,748 --> 00:43:08,791
Isto aqui � solit�rio e...
525
00:43:10,168 --> 00:43:14,380
Bem, creio que ela tem
uma queda por voc�, Padre.
526
00:43:22,180 --> 00:43:25,224
- Mas isso � imposs�vel.
- N�o � assim t�o imposs�vel.
527
00:43:25,767 --> 00:43:28,102
Mas gostando ou n�o,
o senhor tem um problema.
528
00:43:29,938 --> 00:43:33,608
Me acha presun�osa, Padre,
se eu lhe fizesse uma sugest�o?
529
00:43:33,608 --> 00:43:35,234
N�o, de forma alguma.
530
00:43:36,486 --> 00:43:40,073
Quando o Dave tem algum problema,
tento falar com ele
531
00:43:40,365 --> 00:43:42,283
mas nem sempre isso ajuda.
532
00:43:42,825 --> 00:43:44,702
O que ele mais precisa
nesses momentos
533
00:43:44,911 --> 00:43:50,083
� de algu�m como ele, de outro
m�dico, outro profissional.
534
00:43:51,000 --> 00:43:55,380
Algu�m que tenha passado pelo
mesmo e que possa entend�-lo.
535
00:43:56,631 --> 00:43:59,217
Acho que o senhor tamb�m
precisa disso, Padre.
536
00:43:59,217 --> 00:44:00,677
Preciso?
537
00:44:01,761 --> 00:44:05,807
H� uma pequena miss�o protestante
do outro lado da montanha.
538
00:44:07,225 --> 00:44:09,477
N�o sabia disso.
539
00:44:10,103 --> 00:44:13,439
O reverendo Marvin est� na China
h� muito tempo, Padre.
540
00:44:14,273 --> 00:44:20,113
Compreendo o que quer dizer. Talvez
tenha raz�o. Obrigado pela sugest�o.
541
00:44:20,363 --> 00:44:23,616
O Sr. Marvin talvez seja capaz de
resolver alguns dos meus problemas.
542
00:44:23,866 --> 00:44:27,704
Mas acha poss�vel que o Yang possa
ter cortado a estrada at� � miss�o?
543
00:44:27,704 --> 00:44:29,372
Nunca se deu ao trabalho antes.
544
00:44:29,372 --> 00:44:31,457
O Padre Coleman
fez a viagem uma vez.
545
00:44:31,708 --> 00:44:33,626
O Sr. Marvin nos fez uma visita.
546
00:44:33,960 --> 00:44:36,003
Estou certa de que n�o ter�
quaisquer problemas.
547
00:44:36,713 --> 00:44:39,048
Parece que atraio problemas, n�o?
548
00:44:39,340 --> 00:44:41,217
Bem, todos n�s atra�mos.
549
00:44:47,765 --> 00:44:50,309
Est� uma lua brilhante, n�o est�?
550
00:44:52,019 --> 00:44:53,813
Boa noite, Padre.
551
00:45:18,045 --> 00:45:21,090
Sabe, trabalhei com
a sua gente em Ning Po
552
00:45:21,090 --> 00:45:22,758
durante a guerra, Padre O�Shea.
553
00:45:23,384 --> 00:45:25,761
Haviam padres franceses e belgas
554
00:45:27,221 --> 00:45:30,099
e um Padre irland�s que nunca
me esquecerei.
555
00:45:30,600 --> 00:45:32,477
H� quanto tempo est� na China,
Sr. Marvin?
556
00:45:32,852 --> 00:45:35,646
12 anos. Aqui somos
um pequeno estabelecimento.
557
00:45:35,897 --> 00:45:38,566
N�o creio que tenhamos falhado
completamente.
558
00:45:38,941 --> 00:45:41,027
A nossa gente
� profundamente leal.
559
00:45:41,527 --> 00:45:44,488
E os nossos n�o nos abandonam
se ficarmos sem arroz.
560
00:45:46,324 --> 00:45:50,745
Acho que mereci essa.
Fui um pouco competitivo, n�o?
561
00:45:51,162 --> 00:45:52,872
Um pouco.
562
00:45:55,166 --> 00:45:57,919
Eu n�o tenho qualquer direito de
competir com voc�, Sr. Marvin.
563
00:46:01,631 --> 00:46:03,466
N�o estou a compreend�-lo,
Padre O�Shea.
564
00:46:03,925 --> 00:46:07,511
Quis dizer que esse n�o � o
meu nome, n�o sou Padre.
565
00:46:08,596 --> 00:46:11,766
Bem... ent�o quem �?
566
00:46:12,725 --> 00:46:14,101
Sou um ex-piloto.
567
00:46:14,310 --> 00:46:15,895
Me chamo James Carmody.
568
00:46:16,145 --> 00:46:17,688
Fui gravemente ferido h� 3 anos,
569
00:46:17,730 --> 00:46:20,691
quando cai com o meu
DC-3 sobre as montanhas.
570
00:46:22,318 --> 00:46:25,571
Fui recolhido por um senhor
da guerra chamado Mieh Yang
571
00:46:26,072 --> 00:46:29,867
Acabei trabalhando para ele.
N�o foi algo que me agradasse.
572
00:46:30,201 --> 00:46:33,746
Eu devia ser o segundo
no comando, mas era seu prisioneiro.
573
00:46:40,920 --> 00:46:43,089
Aquele tiro veio dos
nossos batedores.
574
00:46:44,090 --> 00:46:45,549
Vamos!
575
00:47:20,751 --> 00:47:22,294
Quem disparou nele?
576
00:47:22,378 --> 00:47:25,506
Quem sabe, Capit�o?
O Shen Fu entrou na aldeia sozinho.
577
00:47:25,506 --> 00:47:27,967
Tentei interrog�-lo.
Houve um disparo.
578
00:47:50,865 --> 00:47:53,534
Ouviram as minhas ordens, eu
disse nada de tiros.
579
00:48:00,374 --> 00:48:02,960
Quando dou uma ordem,
espero ser obedecido.
580
00:48:11,218 --> 00:48:14,305
"PARA O PADRE JOHN O' SHEA"
581
00:48:16,307 --> 00:48:18,559
Ponham o Shen Fu numa maca.
582
00:48:29,111 --> 00:48:30,529
O Quartel-general do Yang
583
00:48:30,529 --> 00:48:32,740
era um velho mosteiro
Budista nas montanhas.
584
00:48:32,990 --> 00:48:36,869
Ele at� mandou vir uma garota de
Chungking para fazer-me feliz.
585
00:49:06,190 --> 00:49:08,400
O Jan Teng que lhe veja
os ferimentos.
586
00:49:22,373 --> 00:49:24,667
Isto aqui � t�o aborrecido
quando n�o est�.
587
00:49:25,042 --> 00:49:27,044
Sabe, devia ter ficado
em Chungking.
588
00:49:28,295 --> 00:49:29,546
Por qu�?
589
00:49:30,089 --> 00:49:35,678
Bem, l� n�o � t�o aborrecido, e
est� a 20 dias mais perto da costa.
590
00:49:36,136 --> 00:49:38,055
Est� assim t�o farto da China?
591
00:49:38,347 --> 00:49:39,974
N�o � apenas da China.
592
00:49:40,224 --> 00:49:42,935
H� 3 anos que estou � frente
do pequeno ex�rcito do Yang.
593
00:49:43,310 --> 00:49:45,145
Em 3 anos cansa
seja do que for.
594
00:49:46,230 --> 00:49:47,731
Pobre Carmody
595
00:49:47,815 --> 00:49:49,984
Outros teriam inveja do que tem.
596
00:49:50,484 --> 00:49:53,529
Do qu�, disto? Pode comprar
tudo isto num leil�o.
597
00:49:54,196 --> 00:49:56,365
Eu tamb�m poderia ser comprada
em leil�o?
598
00:49:56,865 --> 00:50:01,662
Sim, podia.
Se vendessem calend�rios.
599
00:50:02,579 --> 00:50:04,957
Por que fica aqui, se odeia
tudo isto?
600
00:50:05,082 --> 00:50:07,626
Ficar? Como � que saio daqui?
601
00:50:07,668 --> 00:50:10,087
Esta � a melhor pris�o do mundo.
602
00:50:10,379 --> 00:50:13,841
Claro, as acomoda��es s�o boas,
mas l� fora est�o milhares de km
603
00:50:13,966 --> 00:50:17,970
de deserto e de montanhas e n�o
h� forma de atravess�-los
604
00:50:18,012 --> 00:50:20,556
sem um passaporte emitido
pelo Yang.
605
00:50:24,059 --> 00:50:26,687
Eu aguento. Ele gosta
dos seus rapazes pontuais.
606
00:50:27,980 --> 00:50:30,190
Tamb�m eu, Carmody.
607
00:50:38,741 --> 00:50:41,118
Ol�, Jimmy, ainda saud�vel?
608
00:50:41,368 --> 00:50:42,870
Ainda saud�vel, Yang.
609
00:50:42,911 --> 00:50:44,288
O que encontrou?
610
00:50:44,538 --> 00:50:46,999
O relat�rio era verdadeiro, havia
uma expedi��o cient�fica
611
00:50:47,082 --> 00:50:50,961
para cartografar ou explorar. Os
homens do Mao Tsu exterminaram-nos.
612
00:50:51,211 --> 00:50:54,590
- E o saque?
- Alguns bin�culos, 6 autom�ticas,
613
00:50:54,673 --> 00:50:56,133
uma delas era japonesa.
614
00:50:56,633 --> 00:50:59,261
Alguns sobretudos, medicamentos
e comida enlatada.
615
00:50:59,470 --> 00:51:00,888
Mandei fazer um invent�rio.
616
00:51:00,888 --> 00:51:02,431
Fez bem.
617
00:51:03,724 --> 00:51:05,267
� dia de pagamento.
618
00:51:13,817 --> 00:51:16,236
- Um lan�amento ou tr�s?
- Um.
619
00:51:22,951 --> 00:51:24,703
Consegue melhor que tr�s cincos.
620
00:51:37,841 --> 00:51:39,718
Choro por voc�, Jimmy.
621
00:51:40,302 --> 00:51:42,846
Sim, da outra vez me pagou
em dobro.
622
00:51:46,767 --> 00:51:49,269
Pelas roupas douradas da Mary Yin?
623
00:51:49,603 --> 00:51:52,022
Ter� que jogar dados com
a Mary Yin por elas.
624
00:51:52,064 --> 00:51:54,024
Talvez um dia o fa�a.
625
00:51:55,025 --> 00:51:56,693
Mais alguma coisa?
626
00:51:57,444 --> 00:51:58,987
Sim.
627
00:52:01,198 --> 00:52:03,659
O Pao Ching alvejou
um Padre numa das aldeias.
628
00:52:03,659 --> 00:52:05,536
Um americano, trouxe-o para c�.
629
00:52:05,786 --> 00:52:10,332
Um mission�rio? Que infelicidade.
Ainda est� vivo?
630
00:52:12,125 --> 00:52:16,672
Alvejar um Padre n�o � inteligente,
e se resolvem investigar?
631
00:52:17,422 --> 00:52:19,049
Quem?
632
00:52:19,341 --> 00:52:20,801
N�o, mas acho que tem raz�o.
633
00:52:20,926 --> 00:52:24,596
Acho que a ofensa � grave.
Vou multar o Pao Ching em 600 Yenes.
634
00:52:25,430 --> 00:52:28,225
- Por alvejar um Padre?
- � muito?
635
00:52:28,433 --> 00:52:30,686
Se ele n�o fosse americano
ficaria por 300 Yenes.
636
00:52:30,811 --> 00:52:33,355
Afinal eu sou formado por uma
das suas universidades.
637
00:52:33,730 --> 00:52:35,899
Acho que 600 yenes
� um pre�o justo.
638
00:52:36,566 --> 00:52:39,111
Claro que seria estranho se
o Shen Fu sobrevivesse.
639
00:52:39,319 --> 00:52:40,821
Por qu�?
640
00:52:40,904 --> 00:52:43,448
Sabe que n�o podemos
permitir sobreviventes, Jimmy.
641
00:52:44,449 --> 00:52:47,744
Al�m disso, foi um pouco
severo com o Pao Ching.
642
00:52:47,995 --> 00:52:50,831
N�o � diplom�tico da sua parte,
Jimmy, agredir um chin�s.
643
00:52:51,039 --> 00:52:52,874
- Ele desobedeceu �s ordens.
- Ordens de quem?
644
00:52:52,916 --> 00:52:55,377
- Minhas.
- Eu dou as ordens, Jimmy.
645
00:52:56,420 --> 00:52:57,963
As importantes.
646
00:52:59,756 --> 00:53:01,800
Por que discutir?
647
00:53:03,969 --> 00:53:07,180
Faremos com que o seu amigo
cl�rigo chegue ao c�u
648
00:53:07,306 --> 00:53:10,642
um pouco mais cedo do
que esperava.
649
00:53:10,976 --> 00:53:14,187
E voc� vai pedir desculpas ao
Pao Ching, de manh�.
650
00:53:16,732 --> 00:53:19,943
Acho que tem que arranjar outro
para o meu lugar, Yang.
651
00:53:20,527 --> 00:53:21,945
� alguma piada?
652
00:53:21,945 --> 00:53:24,906
Sim, uma piada chinesa.
Quero sair.
653
00:53:25,407 --> 00:53:28,326
Sair? Sabe que nunca aceito
demiss�es, Jimmy.
654
00:53:28,577 --> 00:53:30,370
O Padre te preocupa?
655
00:53:31,538 --> 00:53:33,874
N�o entro numa igreja desde
que era um coroinha.
656
00:53:33,915 --> 00:53:35,333
Ent�o por qu�?
657
00:53:35,417 --> 00:53:39,171
Olha, Yang, h� 3 anos
voc� me resgatou de um DC-3
658
00:53:39,212 --> 00:53:43,091
e mandou o Jan Teng remendar o que
restou de mim. Me deu um emprego.
659
00:53:43,091 --> 00:53:45,677
Conselheiro militar,
cobrador de impostos.
660
00:53:45,719 --> 00:53:48,221
O seu n�mero 1.
Bem, j� te paguei a d�vida.
661
00:53:48,263 --> 00:53:50,474
Estou farto desta "casa de ch�".
662
00:53:50,974 --> 00:53:52,517
Eu me demito.
663
00:53:53,977 --> 00:53:55,479
Jimmy!
664
00:54:00,609 --> 00:54:03,195
O sacerdote de Cristo
est� morto, excel�ncia.
665
00:54:05,197 --> 00:54:07,407
Discutimos a troco de nada.
666
00:54:37,604 --> 00:54:39,689
Veio de t�o longe para fazer o bem.
667
00:54:40,565 --> 00:54:44,402
E um idiota com uma arma que
n�o faz mais nada na vida
668
00:54:44,402 --> 00:54:46,988
a n�o ser mat�-lo.
669
00:54:51,409 --> 00:54:53,620
Estou farto desta
trapalhada toda.
670
00:54:53,870 --> 00:54:55,747
Apenas o corpo dele morreu.
671
00:54:57,666 --> 00:54:59,709
� a alma que um homem
tem que salvar.
672
00:54:59,960 --> 00:55:01,378
Sim.
673
00:55:01,545 --> 00:55:04,506
Apostaria a alma se pudesse
salvar-lhe o corpo.
674
00:55:04,839 --> 00:55:06,883
Cada homem encontra o seu
pr�prio caminho.
675
00:55:06,883 --> 00:55:10,095
S�o 72 dias at� � costa, �
um caminho dif�cil de se encontrar.
676
00:55:10,136 --> 00:55:12,639
As caravanas de mercadores
fazem essa viagem.
677
00:55:13,723 --> 00:55:16,268
Nenhum mercador me leva sem a
permiss�o do Yang.
678
00:55:16,268 --> 00:55:17,644
Se eu tentasse ir sozinho,
679
00:55:17,644 --> 00:55:19,813
todas as armas da colina
se viravam contra mim.
680
00:55:20,272 --> 00:55:22,482
� uma grande pena que
o sacerdote de Cristo
681
00:55:22,607 --> 00:55:24,192
n�o tenha chegado � sua miss�o.
682
00:55:24,317 --> 00:55:26,987
Fica apenas a uma semana
de viagem pelas montanhas.
683
00:55:28,822 --> 00:55:32,534
Tendo sido punido, o campon�s teria
medo de machucar outro Padre.
684
00:55:32,576 --> 00:55:34,286
Tal homem estaria a salvo.
685
00:55:36,997 --> 00:55:38,456
Sim.
686
00:55:39,040 --> 00:55:40,542
Por algum tempo.
687
00:55:40,834 --> 00:55:44,129
Dizem que as caravanas que v�o
para a costa param l�,
688
00:55:44,421 --> 00:55:45,797
na miss�o.
689
00:55:50,760 --> 00:55:52,387
Boa noite, Carmody.
690
00:56:14,326 --> 00:56:18,163
Ent�o essa era minha escolha;
podia ficar como garoto do Yang,
691
00:56:18,371 --> 00:56:20,457
Ou arriscar-me,
tentar chegar � miss�o.
692
00:56:20,874 --> 00:56:22,959
Decidi tentar a miss�o.
693
00:56:24,544 --> 00:56:26,504
� uma hist�ria incr�vel, Carmody.
694
00:56:28,048 --> 00:56:31,176
Um esc�ndalo que atinja qualquer
miss�o na China, afeta a todos.
695
00:56:33,178 --> 00:56:35,055
J� pensou o quanto seria
perigoso para a miss�o
696
00:56:35,055 --> 00:56:36,723
se o Yang descobrir
que est� l�?
697
00:56:36,890 --> 00:56:38,725
Por isso quero fugir.
698
00:56:40,393 --> 00:56:43,646
Temo que n�o possa fugir �s
consequ�ncias dos seus atos.
699
00:56:45,440 --> 00:56:47,525
Uma vez que ofendeu a Igreja,
700
00:56:47,817 --> 00:56:50,528
deve informar as autoridades
da miss�o imediatamente.
701
00:56:51,029 --> 00:56:54,074
Posso dar-lhe o nome do seu bispo,
se ainda n�o o conhece.
702
00:56:54,574 --> 00:56:58,078
Sugiro que lhe escreva.
Eu envio-a para voc�.
703
00:56:58,536 --> 00:57:01,206
Tenho um servi�o de correio
para Sinkiang.
704
00:57:01,915 --> 00:57:05,085
N�o est� entendendo, eu n�o
quero escrever-lhe.
705
00:57:05,335 --> 00:57:07,504
Quero ir pessoalmente
com o correio.
706
00:57:10,465 --> 00:57:15,136
Bem, ent�o acho que � assim.
707
00:57:15,386 --> 00:57:17,680
J� que escolheu salvar
a pr�pria pele...
708
00:57:17,889 --> 00:57:20,016
N�o � uma quest�o de salvar a pele.
709
00:57:21,142 --> 00:57:23,228
H� uma garota, uma enfermeira...
710
00:57:24,020 --> 00:57:26,815
Eu... n�o posso voltar
� miss�o.
711
00:57:26,898 --> 00:57:29,692
Tirei este colarinho e n�o vou
voltar a p�-lo.
712
00:57:29,818 --> 00:57:32,445
O Padre O�Shea est� morto,
acabou-se a farsa.
713
00:57:32,529 --> 00:57:35,865
Daqui em diante sou o
James Carmody.
714
00:57:36,825 --> 00:57:40,161
MISS�O METODISTA AMERICANA
715
00:57:51,631 --> 00:57:53,466
Entre.
716
00:57:54,843 --> 00:57:57,095
Desculpe-me, senhor,
pela intromiss�o...
717
00:57:57,136 --> 00:57:59,347
- Que foi?
- Este cavalheiro, senhor,
718
00:57:59,389 --> 00:58:02,225
- tem not�cias.
- Al� esteja convosco.
719
00:58:03,059 --> 00:58:07,230
� Mieh Yang, Shen Fu.
Est� em marcha pelas montanhas.
720
00:58:07,272 --> 00:58:08,648
Viu-o?
721
00:58:08,731 --> 00:58:11,109
Sou apenas portador de rumores.
722
00:58:11,317 --> 00:58:15,280
Um condutor viu-o numa vila
a Oeste das montanhas.
723
00:58:15,363 --> 00:58:16,948
O rumor disse para onde ia o Yang?
724
00:58:17,073 --> 00:58:21,286
Em dire��o �s sete aldeias, a Leste
das montanhas, foi o que disseram.
725
00:58:22,579 --> 00:58:24,622
Est� bem, podem ir.
726
00:58:29,210 --> 00:58:32,171
Ser� melhor colocar
o colarinho de novo.
727
00:58:40,972 --> 00:58:42,473
N�o.
728
00:58:42,724 --> 00:58:44,183
N�o vai voltar?
729
00:58:44,851 --> 00:58:46,728
Vai deixar a miss�o
desprotegida?
730
00:58:46,728 --> 00:58:50,106
O Yang me quer, n�o vai
incomodar a miss�o.
731
00:58:50,148 --> 00:58:52,066
Ir� procurar-me nas montanhas.
732
00:58:52,817 --> 00:58:55,111
Ent�o, vai voltar a fugir?
733
00:58:55,570 --> 00:58:58,072
Parece ser a minha
especialidade, n�o �?
734
00:58:58,281 --> 00:59:01,909
Antes, estava apenas a disfar�ar-se
com aquelas vestes.
735
00:59:01,909 --> 00:59:04,203
Agora est� a desonra-las.
736
00:59:04,454 --> 00:59:08,291
Acabou-se a f�, a esperan�a
e a caridade, Reverendo.
737
00:59:08,458 --> 00:59:10,418
Um momento.
738
00:59:14,839 --> 00:59:17,592
Talvez isto volte a ser �til.
739
00:59:18,176 --> 00:59:20,762
Para proteger o seu pesco�o.
740
00:59:24,849 --> 00:59:26,976
Bem...
741
00:59:28,144 --> 00:59:29,771
Por que n�o?
742
00:59:30,104 --> 00:59:33,024
A fuga est� dif�cil, n�o est�?
743
01:00:15,233 --> 01:00:17,652
Cinco dias.
744
01:00:18,027 --> 01:00:19,737
Onde est� o O'Shea?
745
01:00:19,987 --> 01:00:21,531
Aposto que est�
se dirigindo para o Sul
746
01:00:21,531 --> 01:00:23,324
t�o depressa quanto
a mula que o carrega.
747
01:00:23,366 --> 01:00:25,034
Ele n�o nos abandonaria com
o Yang aqui.
748
01:00:25,284 --> 01:00:27,745
Escolheu um momento estranho
para desaparecer, por qu�?
749
01:00:28,079 --> 01:00:30,123
E por que est� o Yang a�oitou
estes desgra�ados e enviou
750
01:00:30,206 --> 01:00:32,250
para c� pra dizer que
o Shen Fu vai cur�-los?
751
01:00:32,458 --> 01:00:34,794
Por que o O�Shea haveria de ter
algum significado para o Yang?
752
01:00:35,336 --> 01:00:37,547
Desde o princ�pio que digo que
deve haver algo de estranho
753
01:00:37,588 --> 01:00:39,132
com o nosso amigo teol�gico.
754
01:00:39,173 --> 01:00:41,384
Ele n�o nos deixaria sem
uma explica��o.
755
01:00:41,592 --> 01:00:43,803
Ser� que n�o?
Que probabilidades d�?
756
01:00:44,095 --> 01:00:45,805
Que probabilidades aceita?
757
01:00:46,055 --> 01:00:47,515
Padre.
758
01:00:51,727 --> 01:00:54,188
Quantos o Yang espancou
desta maneira?
759
01:00:54,230 --> 01:00:55,982
Chegaram meia d�zia aqui
ao hospital.
760
01:00:56,023 --> 01:00:57,441
Onde tem andado?
761
01:00:57,441 --> 01:01:00,319
- Comecei a pensar que...
- O Dr. pensou que tinha se perdido.
762
01:01:00,611 --> 01:01:02,321
E estive, temporariamente.
763
01:01:02,321 --> 01:01:04,156
Quero falar com voc�, Padre.
764
01:01:04,198 --> 01:01:05,950
- Est� bem.
- No meu gabinete.
765
01:01:14,500 --> 01:01:18,170
Sente-se, Padre. Desculpe-me
se saltei a introdu��o educada.
766
01:01:18,379 --> 01:01:20,256
Estava esperando
voc� voltar.
767
01:01:20,631 --> 01:01:23,009
Nunca me ocorreu que o Yang
marchasse sobre n�s.
768
01:01:23,050 --> 01:01:24,427
Eu achei que o faria.
769
01:01:24,719 --> 01:01:27,263
Voc�?
E por que n�o nos disse?
770
01:01:27,555 --> 01:01:30,349
N�o achei que adiantasse. N�o
havia muito que pudessem fazer.
771
01:01:30,558 --> 01:01:33,102
- Pod�amos ter nos preparado!
- Preparar o qu�?
772
01:01:33,311 --> 01:01:35,521
Estive falando com representantes
de todas as aldeias.
773
01:01:35,563 --> 01:01:38,691
O Yang tem apenas 100 homens,
podemos recrutar o dobro disso!
774
01:01:38,733 --> 01:01:40,151
Armados com o qu�?
775
01:01:40,401 --> 01:01:42,236
H� algumas espingardas,
n�o muitas,
776
01:01:42,236 --> 01:01:45,364
mas pelo menos 50 homens
podem lutar.
777
01:01:45,531 --> 01:01:47,700
Teremos as colinas, o Yang estar�
em inferioridade num�rica.
778
01:01:47,742 --> 01:01:49,619
Os alde�es estar�o defendendo
os seus lares.
779
01:01:49,827 --> 01:01:51,287
Se o Yang tivesse
apenas 20 soldados,
780
01:01:51,329 --> 01:01:52,788
ainda assim tomaria as aldeias.
781
01:01:52,913 --> 01:01:56,417
A sua gente n�o s�o soldados,
doutor. S�o camponeses!
782
01:01:56,709 --> 01:01:59,879
N�o, n�o aprovarei isso.
783
01:02:00,296 --> 01:02:02,340
N�o terei a miss�o
transformada num forte.
784
01:02:02,590 --> 01:02:04,884
Isso n�o � realista, Padre.
O Yang � um animal.
785
01:02:05,301 --> 01:02:07,053
Est� pensando no que
a sua pol�tica de submiss�o
786
01:02:07,053 --> 01:02:09,555
far� �s nossas mulheres?
� Anne, a mim?
787
01:02:10,389 --> 01:02:12,683
N�o podemos colocar-nos � merc�
de algu�m que n�o conhece
788
01:02:12,725 --> 01:02:14,393
a miseric�rdia, Padre.
789
01:02:14,435 --> 01:02:16,520
N�o vamos depender
da miseric�rdia dele.
790
01:02:16,771 --> 01:02:19,774
Vamos depender exatamente
do qu�, Padre? De hinos religiosos?
791
01:02:20,024 --> 01:02:23,527
Pe�o-lhes que confiem em mim.
Deixem-me lidar sozinho com o Yang.
792
01:02:23,569 --> 01:02:27,448
Se falhar, Padre O'Shea, tem a nossa
confian�a, mas e o que teremos n�s?
793
01:02:27,531 --> 01:02:29,492
- As suas ora��es.
- Bem, desculpe Sra. Sigman,
794
01:02:29,784 --> 01:02:32,203
n�o posso dar-lhe
uma garantia selada.
795
01:02:32,411 --> 01:02:35,581
Mas n�o podemos lutar,
nem podemos fugir.
796
01:03:00,523 --> 01:03:02,066
Aqui estou eu, Senhor.
797
01:03:02,983 --> 01:03:04,777
N�o vou rezar.
798
01:03:05,403 --> 01:03:09,323
O que irei dizer, gostaria de
diz�-lo de p�.
799
01:03:09,824 --> 01:03:11,909
Estas pessoas pensam
que sou Padre.
800
01:03:13,202 --> 01:03:16,914
Nada mais tenho a oferecer, sen�o
a f� num Deus em que n�o acreditava
801
01:03:17,164 --> 01:03:19,083
ou sequer achava que existisse.
802
01:03:19,291 --> 01:03:23,337
Agora n�o importa se eu estava certo
ou errado nas coisas que fiz.
803
01:03:23,504 --> 01:03:25,131
Agora � tarde demais.
804
01:03:25,339 --> 01:03:28,008
Facilmente mergulhamos num po�o
805
01:03:28,008 --> 01:03:30,094
e depois temos
de sair com dificuldade.
806
01:03:31,387 --> 01:03:33,722
Depois nada mais h� a fazer,
807
01:03:33,722 --> 01:03:35,933
a n�o ser tentarmos
acertar o que est� mal.
808
01:03:37,852 --> 01:03:40,813
Bem, � neste p� que est�o
as coisas.
809
01:03:41,522 --> 01:03:43,649
Queria que soubesse.
810
01:04:01,792 --> 01:04:03,419
Acorda, John.
811
01:04:06,255 --> 01:04:07,840
Agora temos que ir.
812
01:04:38,495 --> 01:04:41,832
Onde est� ele? Onde est�
aquele g�nio militar?
813
01:04:42,750 --> 01:04:46,003
N�o queria transformar a miss�o
num forte. Veja a multid�o l� fora!
814
01:04:46,211 --> 01:04:48,672
- Estou vendo.
- Deixei-o convencer-me ontem
815
01:04:48,714 --> 01:04:50,090
e agora temos aquele
Napole�o de meia-tigela
816
01:04:50,090 --> 01:04:52,343
acampado � nossa porta.
Voc� � o g�nio militar aqui,
817
01:04:52,343 --> 01:04:54,720
- o que faremos agora?!
- Veja, Doutor.
818
01:05:00,851 --> 01:05:04,480
Aqueles s�o homens do Yang,
n�o v�o machucar estas pessoas,
819
01:05:04,647 --> 01:05:06,106
vieram por minha causa.
820
01:05:06,357 --> 01:05:07,775
Vou at� � aldeia
me encontrar com ele.
821
01:05:07,816 --> 01:05:12,029
Est� louco?! Se fala a s�rio,
� melhor eu ir junto.
822
01:05:12,613 --> 01:05:14,114
Posso precisar de voc� aqui.
823
01:05:14,323 --> 01:05:16,116
- Tem uma arma?
- N�o...
824
01:05:16,700 --> 01:05:19,745
Fique com esta. Um dia explico
porque a tenho comigo.
825
01:05:20,371 --> 01:05:22,623
� uma hist�ria muito interessante.
826
01:06:56,592 --> 01:06:58,677
Tenha piedade, Excel�ncia.
827
01:06:58,719 --> 01:07:00,762
As colheitas foram m�s.
828
01:07:00,888 --> 01:07:03,182
Houve muitas doen�as.
829
01:07:10,022 --> 01:07:12,524
Por que parou?
Por causa do Shen Fu?
830
01:07:13,483 --> 01:07:16,278
O Shen Fu sabe que
esta � uma aldeia miser�vel.
831
01:07:16,695 --> 01:07:19,573
A sua mercadoria n�o vale
o suor dos meus cavalos.
832
01:07:20,490 --> 01:07:22,117
Os seus homens
n�o t�m habilidade
833
01:07:22,117 --> 01:07:23,577
para esvaziarem
os meus baldes sujos,
834
01:07:23,702 --> 01:07:26,038
as suas mulheres
s�o velhas e secas.
835
01:07:27,122 --> 01:07:30,417
Ele sabe que � um tolo por me pedir
sequer que pense num estrumaria
836
01:07:30,459 --> 01:07:33,211
como � esta vila, ou que me
preocupe com o que aconte�a a ela.
837
01:07:33,253 --> 01:07:37,466
Devia ser queimada! Reduzida
a cinzas para purificar o ar!
838
01:07:40,093 --> 01:07:43,138
N�o � verdade, Padre?
839
01:07:50,854 --> 01:07:54,107
Esvazie a pra�a, traga uma cadeira
para o Shen Fu.
840
01:08:11,166 --> 01:08:14,753
Esse � um uniforme pobre, Jimmy.
Desceu na vida.
841
01:08:14,795 --> 01:08:16,672
� melhor do que parece, Yang.
842
01:08:17,631 --> 01:08:20,217
Os seus soldados jamais
o reconheceriam.
843
01:08:20,884 --> 01:08:22,761
Usa saias.
844
01:08:22,803 --> 01:08:26,390
A miss�o � um territ�rio neutro,
sempre o respeitou.
845
01:08:26,390 --> 01:08:28,892
Por que mudar
uma pol�tica s�bia?
846
01:08:29,059 --> 01:08:31,061
Voc� estava aqui, Jimmy.
847
01:08:33,105 --> 01:08:34,815
� um desertor.
848
01:08:36,942 --> 01:08:39,569
N�o gosto de desertores, Jimmy.
849
01:08:40,112 --> 01:08:43,198
Estava ficando gordo e desajeitado,
enquanto eu fazia o trabalho todo.
850
01:08:43,198 --> 01:08:45,242
Te deixar foi bom para voc�.
851
01:08:45,283 --> 01:08:47,244
Est� novamente em forma,
parece mais duro.
852
01:08:47,285 --> 01:08:48,954
Eu sou duro.
853
01:08:49,079 --> 01:08:53,709
Podia arrancar a sua pele e
mandar pendur�-lo pelos polegares.
854
01:08:53,750 --> 01:08:56,336
Sim, podia, mas considera isto,
855
01:08:57,087 --> 01:09:00,882
se eu suportasse bem a tortura, as
pessoas diriam que eu sou forte
856
01:09:01,007 --> 01:09:02,342
e que o Yang n�o
conseguia dobrar-me.
857
01:09:02,342 --> 01:09:04,344
Se eu fosse fraco e n�o
aguentasse, ficariam espantadas
858
01:09:04,386 --> 01:09:06,805
por eu ter alguma
vez comandado as suas tropas.
859
01:09:06,930 --> 01:09:08,598
Ficaria desmoralizado.
860
01:09:08,598 --> 01:09:10,350
Os soldados come�ariam
a se perguntar
861
01:09:10,350 --> 01:09:12,227
se voc� tamb�m
n�o seria um fraco.
862
01:09:12,936 --> 01:09:16,314
E seria mau se isso acontecesse.
863
01:09:17,482 --> 01:09:21,236
Agora que penso nisso, acho que
te dar um tiro talvez fosse melhor.
864
01:09:21,278 --> 01:09:25,490
Poderia mandar faz�-lo com
dignidade, quase com tristeza,
865
01:09:25,532 --> 01:09:27,617
aqui mesmo na pra�a da aldeia.
866
01:09:27,868 --> 01:09:31,079
Onde todos pudessem ver que
te matar foi algo de lament�vel,
867
01:09:31,079 --> 01:09:33,165
mas necess�rio.
868
01:09:35,333 --> 01:09:40,422
� uma boa forma de morrer,
mas nego o direito de me matar.
869
01:09:41,590 --> 01:09:43,925
Ent�o, Jimmy! Sabe fazer melhor
do que falar sobre direitos,
870
01:09:43,967 --> 01:09:45,427
nunca foi est�pido.
871
01:09:45,844 --> 01:09:49,848
Mas n�o quero te matar. Quero
que volte a trabalhar para mim.
872
01:09:49,890 --> 01:09:51,349
O qu�, de saias?
873
01:09:52,184 --> 01:09:56,646
N�o s�o apropriadas. Devia livrar-se
delas depressa, ofendem-me.
874
01:09:57,230 --> 01:10:00,609
Ainda n�o. Voc� me disse o
que queria, isso n�o � educado.
875
01:10:00,650 --> 01:10:04,029
Est� no meu territ�rio, devia
perguntar o que eu quero.
876
01:10:08,200 --> 01:10:10,035
Devia arranjar
alguns soldados, Jimmy,
877
01:10:10,118 --> 01:10:11,995
antes de come�ar a negociar.
878
01:10:12,204 --> 01:10:14,539
Eles s�o sempre de grande valia.
879
01:10:15,373 --> 01:10:17,167
O que quer?
880
01:10:18,001 --> 01:10:19,586
Quero a seguran�a da miss�o,
881
01:10:19,794 --> 01:10:23,423
quero a seguran�a das pessoas
e dos seus bens nestas aldeias.
882
01:10:24,007 --> 01:10:27,302
Quero que volte para casa
e as deixe em paz.
883
01:10:28,511 --> 01:10:30,597
Quer muito.
884
01:10:30,847 --> 01:10:32,766
E que oferece em troca?
885
01:10:33,016 --> 01:10:34,559
Nada.
886
01:10:35,477 --> 01:10:40,398
N�o � um neg�cio razo�vel, Jimmy.
Por isso vou levar o que quiser.
887
01:10:40,607 --> 01:10:43,443
Olha para aquilo.
O que h� para roubar?
888
01:10:43,443 --> 01:10:45,612
Uma pilhagem barata, que n�o
vale o pre�o do transporte.
889
01:10:45,654 --> 01:10:49,115
Uma miss�o miser�vel e imensa
desgra�a. Valer� a pena?
890
01:10:49,157 --> 01:10:52,327
Podia te levar de volta, Jimmy.
Te obrigar a trabalhar para mim.
891
01:10:52,619 --> 01:10:54,454
Como prisioneiro?
892
01:10:56,831 --> 01:10:59,501
Tem raz�o, n�o seria
t�o divertido como prisioneiro.
893
01:10:59,501 --> 01:11:02,087
Astuto, Jimmy, muito astuto.
894
01:11:02,545 --> 01:11:06,216
De que outra forma poderia ter
enganado a miss�o e a mim?
895
01:11:07,509 --> 01:11:11,846
Mas n�o me aborrece, e isso � um
talento muito importante. Digo isto:
896
01:11:12,222 --> 01:11:15,433
dou a sua miss�o e os alde�es.
897
01:11:16,101 --> 01:11:21,231
Se voltar comigo e me servir
lealmente por 3 anos.
898
01:11:22,607 --> 01:11:25,110
S�o boas condi��es, Jimmy.
899
01:11:25,777 --> 01:11:28,238
Acabaram-se as negocia��es.
900
01:11:31,616 --> 01:11:33,994
Tudo ou nada, Yang.
901
01:11:34,452 --> 01:11:36,287
Traga seus dados.
902
01:11:39,332 --> 01:11:41,668
Pao Ching, os dados!
903
01:11:42,794 --> 01:11:44,921
Deixa-me ser claro, Jimmy.
904
01:11:44,963 --> 01:11:47,924
Retiro e te deixo
com estes miser�veis
905
01:11:47,924 --> 01:11:49,718
e as suas aldeias fedorentas,
906
01:11:49,718 --> 01:11:52,846
e ao seu esconderijo de
supersti��o se eu perder.
907
01:11:53,430 --> 01:11:58,226
Se ganhar, vem comigo.
E acabaram-se as fugas
908
01:11:58,518 --> 01:12:02,564
e as trai��es durante 5 anos.
909
01:12:02,564 --> 01:12:04,232
3 anos.
910
01:12:04,566 --> 01:12:06,776
5 anos, Jimmy.
911
01:12:06,943 --> 01:12:10,864
J� n�o se tratam de certezas.
912
01:12:11,906 --> 01:12:13,408
Est� bem.
913
01:12:13,450 --> 01:12:15,660
De acordo, 5 anos.
914
01:12:20,915 --> 01:12:23,960
N�o pode vencer os dados
com essas roupas, Jimmy.
915
01:12:24,252 --> 01:12:26,963
Esquece as roupas, lan�a-os.
916
01:12:37,307 --> 01:12:42,437
3 seis.
Pai, Filho e Esp�rito Santo.
917
01:13:00,914 --> 01:13:04,209
4 tr�s.
Perdeu.
918
01:13:04,542 --> 01:13:07,086
N�o devia ter invocado a Trindade.
919
01:13:10,882 --> 01:13:12,842
Existe outra miss�o.
920
01:13:13,593 --> 01:13:15,845
A Protestante.
921
01:13:16,638 --> 01:13:21,643
� mais pequena, por isso s� ter�
que apostar 3 anos da sua vida.
922
01:13:25,230 --> 01:13:29,150
Ou o seu Deus
tem apenas uma casa?
923
01:13:29,442 --> 01:13:33,238
H� um texto no livro em que n�o
acredita, Yang e diz:
924
01:13:33,404 --> 01:13:38,660
"Repartiram entre si as minhas vestes
e sobre elas lan�aram sortes."
925
01:13:38,701 --> 01:13:44,249
Eu sei, dois soldados jogaram dados
em Jerusal�m. Tamb�m leio, sabe?
926
01:13:55,510 --> 01:13:57,804
Par de 3.
927
01:14:05,645 --> 01:14:07,438
Lan�a.
928
01:14:23,246 --> 01:14:26,374
2.
Perdeu.
929
01:14:30,211 --> 01:14:32,380
Volta comigo, eu duplico
o seu sal�rio.
930
01:14:32,505 --> 01:14:36,134
Teria que matar-me a certa altura.
Eu tamb�m gosto de ser o chefe.
931
01:14:36,300 --> 01:14:38,886
N�o seja tolo. Parei a caravana
nas montanhas,
932
01:14:39,137 --> 01:14:41,431
vinham l� 2 Padres de Sinkiang,
eles sabem quem �,
933
01:14:41,431 --> 01:14:43,391
ser� desmascarado,
vai cair em desgra�a.
934
01:14:43,433 --> 01:14:45,143
N�o se preocupe com isso, Yang.
935
01:14:45,184 --> 01:14:47,520
Est�o aqui em resposta a uma
carta que eu escrevi.
936
01:14:56,821 --> 01:15:01,451
Bem, de qualquer forma,
eu n�o ia gostar de te matar.
937
01:15:03,453 --> 01:15:07,707
Acho que tenho de agir com
benevol�ncia, criar uma lenda.
938
01:15:07,749 --> 01:15:12,253
Fui tocado pelo Esp�rito Santo
e decidi poupar estes alde�es.
939
01:15:12,295 --> 01:15:15,465
Ser� o sacerdote mais comemorado
de toda a China.
940
01:15:15,465 --> 01:15:18,885
Acender�o fogueiras em a��es
de gra�as. Ser� um milagre.
941
01:15:18,926 --> 01:15:20,887
Eu mesmo irei proclam�-lo.
942
01:15:26,934 --> 01:15:31,022
Desistiu de uma boa mulher,
a Mary Yin, Jimmy.
943
01:15:40,740 --> 01:15:43,451
Depois o Yang sentiu que lhe
tocavam novamente.
944
01:15:44,243 --> 01:15:46,704
"Quem me tocou?"
Perguntou ele ao Padre O�Shea.
945
01:15:46,913 --> 01:15:52,418
E o Padre O'Shea respondeu:
"Foi o Esp�rito Santo, Mieh Yang. "
946
01:15:52,585 --> 01:15:58,716
Mieh Yang olha em volta e diz,
"N�o vejo o Esp�rito Santo!"
947
01:15:59,550 --> 01:16:05,640
E o Padre O'Shea responde:
"Ele est� em todo o lado. "
948
01:16:05,932 --> 01:16:10,394
E Mieh Yang tem medo que o
Esp�rito Santo lhe volte a tocar.
949
01:16:10,520 --> 01:16:14,690
Ajoelha-se e diz ao Padre O�Shea:
950
01:16:15,107 --> 01:16:18,569
"N�o vou queimar a aldeia
n�mero 1, Shen Fu. "
951
01:16:31,499 --> 01:16:35,461
O Dr. Sigman e a Beryl estavam � sua
procura, mas partiu t�o de repente
952
01:16:35,503 --> 01:16:38,422
que n�o tive oportunidade de
agradecer-lhe o que fez.
953
01:16:38,714 --> 01:16:40,675
N�o h� motivo para agradecer-me.
954
01:16:41,175 --> 01:16:43,052
Tive um momento de sorte.
Apenas isso.
955
01:16:43,427 --> 01:16:45,388
- Sorte?
- Chame assim.
956
01:16:45,721 --> 01:16:49,225
� mais do que isso.
At� o Dr. Sigman acha.
957
01:16:49,517 --> 01:16:50,935
Finalmente superou-o.
958
01:16:50,935 --> 01:16:53,437
Agora est� disposto a admitir
que o senhor tinha raz�o.
959
01:16:56,190 --> 01:17:01,362
Anne, vou deixar a miss�o amanh�
com a caravana.
960
01:17:03,114 --> 01:17:06,075
Mas � imposs�vel, como pode faz�-lo
depois do que aconteceu hoje?
961
01:17:06,117 --> 01:17:07,576
O meu trabalho aqui terminou.
962
01:17:10,746 --> 01:17:13,791
N�o sou Padre, Anne.
Nunca fui.
963
01:17:14,917 --> 01:17:16,377
O qu�?
964
01:17:16,919 --> 01:17:20,047
Que quer dizer, Padre?
N�o entendo.
965
01:17:20,923 --> 01:17:23,217
Amanh� estar�o aqui
2 Padres com a caravana,
966
01:17:23,426 --> 01:17:25,761
enviados de Sinkiang pelo bispo.
967
01:17:26,012 --> 01:17:27,680
Eles sabem quem eu sou.
968
01:17:28,389 --> 01:17:31,100
Queria que soubesse agora,
antes que chegassem.
969
01:17:32,184 --> 01:17:35,354
N�o acredito. N�o poderia
ter feito o que fez hoje,
970
01:17:35,521 --> 01:17:38,566
se n�o fosse o padre O�Shea.
As pessoas beijam a bainha
971
01:17:38,607 --> 01:17:41,986
do seu manto, seguem-no como
se fosse um santo.
972
01:17:42,695 --> 01:17:44,113
Santo?
973
01:17:44,613 --> 01:17:46,490
Sabe como foi que me livrei
do Yang?
974
01:17:46,699 --> 01:17:48,534
Joguei dados com ele.
975
01:17:48,659 --> 01:17:50,494
- Dados?
- Jogo de azar.
976
01:17:50,786 --> 01:17:52,288
N�o foi uma quest�o de f�,
977
01:17:52,621 --> 01:17:57,793
n�o se tratou de milagres nenhuns.
Apenas tive sorte com os dados.
978
01:18:01,380 --> 01:18:04,008
Mas se n�o � um sacerdote, Padre,
quem � o senhor?
979
01:18:04,175 --> 01:18:07,219
Um mentiroso.
Como o seu marido.
980
01:18:07,303 --> 01:18:09,972
Cai de avi�o, apenas sobrevivi.
981
01:18:11,057 --> 01:18:13,934
E cometi um grande erro.
982
01:18:15,811 --> 01:18:19,356
Tentei escapar � armadilha do Yang
e entrei em outra maior ainda,
983
01:18:19,356 --> 01:18:21,484
esta, esta miss�o, Deus.
984
01:18:22,109 --> 01:18:23,778
Descobri que
a armadilha Dele era...
985
01:18:23,903 --> 01:18:26,405
mais dif�cil de escapar
do que do Yang.
986
01:18:28,115 --> 01:18:29,909
Bem, agora terminou.
987
01:18:29,950 --> 01:18:35,247
Amanh� todos saber�o, o Dr. Sigman,
os alde�es, que eu sou uma fraude.
988
01:18:36,332 --> 01:18:39,001
Que nada do que fiz teve
qualquer autoridade.
989
01:18:41,086 --> 01:18:43,464
O que a igreja decidir, eu cumpro.
990
01:18:46,300 --> 01:18:49,053
N�o � o �nico que tem erros
a reparar.
991
01:18:49,094 --> 01:18:50,554
Eu tamb�m tenho.
992
01:18:51,055 --> 01:18:52,681
Voc�?
993
01:18:52,890 --> 01:18:55,100
Apaixonei-me por um Padre.
994
01:18:58,604 --> 01:19:04,568
Bem, um homem que n�o era Padre
apaixonou-se por voc�.
995
01:19:29,343 --> 01:19:33,013
Receio, Joseph, que esteja velho de
mais para este tipo de transporte.
996
01:19:33,138 --> 01:19:36,725
Eu tamb�m n�o estou
muito contente, Padre Cornelius.
997
01:20:01,250 --> 01:20:03,460
- Boa tarde.
- Boa tarde.
998
01:20:03,502 --> 01:20:05,379
Sou o Padre Cornelius.
999
01:20:05,629 --> 01:20:07,673
Este � o Padre Keller.
1000
01:20:07,798 --> 01:20:10,968
Querem refrescar-se.
Tenho o quarto pronto.
1001
01:20:11,218 --> 01:20:13,053
Obrigado.
1002
01:20:14,471 --> 01:20:17,766
Shen Fu, a crian�a est�
muito doente.
1003
01:20:25,357 --> 01:20:27,985
Shen Fu.
1004
01:20:30,821 --> 01:20:33,907
Agora v� ao hospital, a Srta. Scott
vai tratar muito bem de voc�.
1005
01:20:33,907 --> 01:20:35,492
Ela saber� o que fazer.
1006
01:20:37,578 --> 01:20:40,164
� bom saber que ainda usa
o hospital de vez em quando,
1007
01:20:40,205 --> 01:20:42,499
e limita o seu n�mero
de milagres.
1008
01:20:46,920 --> 01:20:48,964
Li a sua extraordin�ria carta.
1009
01:20:49,089 --> 01:20:50,966
Expressa-se bem.
1010
01:20:51,175 --> 01:20:53,761
Estive inclinado a aceitar
a sua sinceridade.
1011
01:20:54,511 --> 01:20:57,056
Presumo que entenda
a forma como a igreja encara
1012
01:20:57,056 --> 01:20:58,515
um sacril�gio como o seu.
1013
01:20:58,849 --> 01:21:00,434
Sim, entendo, Padre.
1014
01:21:00,559 --> 01:21:02,353
- Boa noite, doutor.
- Sim.
1015
01:21:02,811 --> 01:21:05,105
Se precisar de mim,
estarei na cl�nica.
1016
01:21:12,404 --> 01:21:14,907
Gostaria de perguntar-lhe
sobre o Mieh Yang.
1017
01:21:14,948 --> 01:21:18,035
Na viagem das outras aldeias
para c�, ouvi v�rias vers�es
1018
01:21:18,077 --> 01:21:19,661
daquilo que aconteceu aqui.
1019
01:21:19,703 --> 01:21:22,081
O simples fato de ter permitido que
estas pessoas o encarassem
1020
01:21:22,081 --> 01:21:26,502
como um milagre faz-me duvidar
da sua sinceridade.
1021
01:21:27,252 --> 01:21:31,048
Quais eram, exatamente, os termos
do seu acordo com o Mieh Yang?
1022
01:21:31,131 --> 01:21:36,178
Qual era o pre�o do alegado milagre?
Dessa suposta resposta �s ora��es?
1023
01:21:37,012 --> 01:21:40,724
Bem, joguei dados com o Yang.
1024
01:21:43,143 --> 01:21:47,981
A aposta era de 5 anos da minha
vida, contra esta par�quia.
1025
01:21:49,108 --> 01:21:51,693
5 anos da sua vida?
1026
01:21:52,236 --> 01:21:53,821
E se tivesse perdido?
1027
01:21:53,821 --> 01:21:57,032
Talvez n�o justifique, Padre, mas
tinha o estranho pressentimento
1028
01:21:57,074 --> 01:21:59,159
que n�o iria perder.
1029
01:22:02,412 --> 01:22:05,499
- Sente-se, Carmody.
- Obrigado.
1030
01:22:16,677 --> 01:22:20,889
Pede-me que tolere um pecado
porque dele veio algum bem?
1031
01:22:21,265 --> 01:22:23,559
N�o pe�o nada.
1032
01:22:23,600 --> 01:22:25,811
Sei que n�o fui feito
para ser Padre,
1033
01:22:26,019 --> 01:22:27,604
isso requer outro tipo de homem.
1034
01:22:27,855 --> 01:22:32,526
Mas talvez haja um pouco do que �
preciso para ser Padre em todos n�s.
1035
01:22:32,651 --> 01:22:34,486
N�o muito, mas um pouco.
1036
01:22:34,611 --> 01:22:36,864
� uma teoria interessante.
1037
01:22:37,948 --> 01:22:40,117
Na sua carta afirmava estar
disposto a aceitar
1038
01:22:40,117 --> 01:22:44,538
a disciplina da igreja.
Eis a decis�o do bispo,
1039
01:22:45,122 --> 01:22:47,833
continue a usar o manto
e mantenha as apar�ncias
1040
01:22:48,166 --> 01:22:49,751
e a dignidade de um Padre
1041
01:22:49,793 --> 01:22:52,921
at� que se encontre pessoalmente
com o bispo em Sinkiang.
1042
01:22:52,963 --> 01:22:56,466
Ent�o ele conversar� com voc� e
ter� o meu relat�rio para o orientar.
1043
01:22:58,135 --> 01:23:00,846
Quer dizer que ningu�m pode
saber que n�o sou Padre?
1044
01:23:01,054 --> 01:23:04,766
- Seria bom para eles se soubessem?
- N�o.
1045
01:23:04,933 --> 01:23:08,562
Uma vez que a par�quia n�o sofreu
nenhum dano espiritual,
1046
01:23:08,604 --> 01:23:12,524
� melhor preservar a f� das pessoas
do que exp�-lo.
1047
01:23:12,941 --> 01:23:14,693
Partir� com a caravana amanh�.
1048
01:23:14,985 --> 01:23:17,904
A par�quia continuar� a pensar
que o senhor � o que finge ser.
1049
01:23:18,071 --> 01:23:20,157
Eu fico aqui com o Padre Keller.
1050
01:23:20,240 --> 01:23:22,367
H� outra quest�o, Padre.
1051
01:23:22,576 --> 01:23:25,120
- Refere-se � Srta Scott?
- Sim.
1052
01:23:25,203 --> 01:23:27,247
Ela sabe que n�o � Padre?
1053
01:23:27,581 --> 01:23:29,124
Sim, desde ontem � noite.
1054
01:23:29,207 --> 01:23:30,917
N�o houve nada entre
voc�s antes disso?
1055
01:23:30,959 --> 01:23:32,294
Nada.
1056
01:23:33,003 --> 01:23:36,214
Acho que seria melhor, n�o voltar a
falar no assunto com a Srta. Scott.
1057
01:23:37,549 --> 01:23:41,011
- Obrigado, boa noite.
- Boa noite.
1058
01:23:41,053 --> 01:23:42,637
Boa noite.
1059
01:23:48,435 --> 01:23:51,313
Shen Fu, vai embora?
1060
01:23:51,438 --> 01:23:53,148
Sim, John, amanh�.
1061
01:23:53,231 --> 01:23:54,941
Amanh�?
1062
01:23:56,318 --> 01:23:58,195
A igreja sabe o que � melhor.
1063
01:23:59,363 --> 01:24:01,531
Vou sentir muito a sua falta, John.
1064
01:24:43,657 --> 01:24:46,451
N�o devia deix�-los fazerem isto,
est� cedendo muito facilmente.
1065
01:24:46,827 --> 01:24:50,247
N�o, Dave. Est� tornando
as coisas mais dif�ceis.
1066
01:24:50,622 --> 01:24:53,458
O que ele quer dizer, � que
aprendemos a gostar muito de voc�.
1067
01:24:53,583 --> 01:24:56,086
N�o seja sentimental, o O�Shea
sabe que gostamos dele.
1068
01:24:56,545 --> 01:24:59,464
- Onde est� a Scotty?
- Com o Padre Cornelius, creio.
1069
01:25:00,173 --> 01:25:01,967
Pensei que me tinha apaixonado
por um Padre
1070
01:25:02,425 --> 01:25:05,428
e n�o podia confessar-me
porque o Padre era o homem
1071
01:25:05,428 --> 01:25:08,265
-por quem me apaixonei!
-Mas n�o sabia disso...
1072
01:25:09,015 --> 01:25:11,893
Que ele n�o era Padre?
Mas ele era pra mim,
1073
01:25:12,144 --> 01:25:14,521
tanto quanto para as pessoas
dessas aldeias.
1074
01:25:14,688 --> 01:25:17,816
Um bom sacerdote, Padre, que veio
para c� porque precis�vamos dele.
1075
01:25:18,066 --> 01:25:19,860
N�o exatamente, minha cara.
1076
01:25:20,610 --> 01:25:22,404
Teve outras raz�es.
1077
01:25:22,946 --> 01:25:26,908
Quem quer que fosse, ou quais
fossem os motivos da sua vinda,
1078
01:25:27,325 --> 01:25:29,744
ouvindo o amor verdadeiro
dessas pessoas,
1079
01:25:29,744 --> 01:25:31,413
elas depositaram a f� nele,
1080
01:25:31,454 --> 01:25:34,583
assim como eu, e ele
n�o falhou com eles.
1081
01:25:34,875 --> 01:25:37,836
O bispo vai entender isso,
n�o vai, Padre?
1082
01:25:38,128 --> 01:25:40,380
O senhor vai esclarecer isso,
n�o vai?
1083
01:25:42,090 --> 01:25:46,094
Para um homem t�o pouco
recomendado, parece que ele
1084
01:25:46,303 --> 01:25:50,390
conseguiu reunir nesta par�quia
uma grande quantidade de devo��o.
1085
01:25:51,683 --> 01:25:53,685
Deixe-me lhe mostrar o quanto.
1086
01:26:38,980 --> 01:26:42,442
Sabe, Padre, eu nem sequer
sei o nome dele.
1087
01:26:42,651 --> 01:26:44,444
Carmody, minha cara.
1088
01:26:44,486 --> 01:26:46,613
James Carmody.
1089
01:27:16,684 --> 01:27:18,228
FIM
1090
01:27:18,311 --> 01:27:20,230
Tradu��o Pt/Br: virtualnet.
Resync: virtualnet.
87766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.