Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,130 --> 00:00:34,810
DO DESTINO NINGU�M FOGE
2
00:01:33,490 --> 00:01:37,210
UMA PROV�NCIA REMOTA
DA CHINA - 1947
3
00:04:39,690 --> 00:04:41,210
Mais ch�, Padre?
4
00:04:41,330 --> 00:04:43,250
N�o, obrigado, Sra. Sigman.
Estou bem assim.
5
00:04:43,530 --> 00:04:45,890
Correu um grande risco ao
atravessar sozinho as montanhas.
6
00:04:46,170 --> 00:04:47,650
Deveria ter esperado pela
caravana de comerciantes.
7
00:04:47,890 --> 00:04:50,650
Estava ansioso por chegar � miss�o
o quanto antes, Dr. Sigman.
8
00:04:52,370 --> 00:04:54,730
- O que foi celeste?
- Li Kwan est� morrendo.
9
00:04:56,650 --> 00:05:00,410
Padre, sei que est� muito cansado.
Mas h� um moribundo na enfermaria,
10
00:05:00,770 --> 00:05:03,250
est� agarrado � vida
esperando voc� chegar aqui.
11
00:05:03,450 --> 00:05:05,490
A Scotty acredita que a alma dele
imortal est� em risco, Padre.
12
00:05:05,690 --> 00:05:07,170
- Mas est�!
- Ent�o, Scotty?
13
00:05:07,490 --> 00:05:09,090
Li Kwan tem 80 anos.
14
00:05:09,290 --> 00:05:11,090
Um magn�fico exemplo da
sobreviv�ncia dos menos aptos,
15
00:05:11,330 --> 00:05:14,050
mas n�o me digam que tenho de
levar a s�rio a sua alma imortal.
16
00:05:14,530 --> 00:05:15,890
- Dave, querido!
- Desculpe, Scotty.
17
00:05:15,930 --> 00:05:18,930
Quando terminar com ele, Padre, vou
gostar de lhe fazer uma aut�psia.
18
00:05:19,570 --> 00:05:21,770
A minha mala perdeu-se quando
atravessava o rio,
19
00:05:22,090 --> 00:05:24,450
bem como o c�lice, os �leos
sagrados, as minhas vestes...
20
00:05:24,730 --> 00:05:26,970
Ele precisa muito da sua
b�n��o, Padre.
21
00:05:30,290 --> 00:05:31,770
Onde est� esse homem?
22
00:05:39,410 --> 00:05:42,250
Li Kwan...
O Padre O'Shea est� aqui.
23
00:06:05,810 --> 00:06:08,090
Aben�oe-me, Padre.
24
00:06:08,490 --> 00:06:13,610
J� passou muito tempo desde
a minha �ltima confiss�o.
25
00:06:13,970 --> 00:06:16,050
Calma, velhote.
Calma.
26
00:06:47,410 --> 00:06:50,010
Ele apenas rezava, Padre, para
ficar vivo tempo suficiente
27
00:06:50,290 --> 00:06:52,610
para o senhor chegar aqui e estar
junto Dele no final.
28
00:06:53,290 --> 00:06:55,210
Tinha muita f� e resist�ncia.
29
00:06:55,250 --> 00:06:58,570
Lamento que n�o tenha recebido
a extrema un��o que esperava.
30
00:06:59,210 --> 00:07:00,690
Podemos rezar, Padre?
31
00:07:01,450 --> 00:07:04,410
Sim... Sim, claro.
32
00:07:06,090 --> 00:07:09,770
Em nome do Pai, Filho, e do
Esp�rito Santo...
33
00:07:12,250 --> 00:07:15,530
Pai nosso que estais no c�u,
venha a n�s o vosso reino
34
00:07:15,810 --> 00:07:18,130
seja feita a vossa vontade assim
na terra como no c�u.
35
00:07:18,410 --> 00:07:20,210
O p�o nosso
de cada dia nos dai hoje,
36
00:07:20,210 --> 00:07:22,010
e perdoai-nos
as nossas ofensas,
37
00:07:22,050 --> 00:07:24,690
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
38
00:07:24,890 --> 00:07:29,450
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal, Am�m.
39
00:07:29,970 --> 00:07:33,130
Ave Maria cheia de gra�a,
o Senhor � convosco
40
00:07:33,410 --> 00:07:36,930
bem dita sois v�s entre as mulheres
e bem dito � o fruto do vosso ventre
41
00:07:37,090 --> 00:07:38,410
Jesus.
42
00:07:38,570 --> 00:07:42,210
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
43
00:07:42,450 --> 00:07:46,330
agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
44
00:07:48,690 --> 00:07:51,330
Bem... a Scotty
pagou a sua d�vida.
45
00:07:52,050 --> 00:07:53,610
Vamos para casa.
46
00:08:10,730 --> 00:08:13,490
Bom dia, Padre.
Vai rezar missa?
47
00:08:14,850 --> 00:08:17,210
Missa?!
N�o.
48
00:08:35,850 --> 00:08:40,130
Desculpe, ainda estava
um pouco sonolento.
49
00:08:40,730 --> 00:08:43,370
- Como se chama?
- John Wong, Padre "Ochi".
50
00:08:43,610 --> 00:08:47,490
Trato de tudo para o Padre, tomo
conta da casa, ajudo na igreja
51
00:08:47,810 --> 00:08:49,530
�s vezes sou coroinha.
52
00:08:49,850 --> 00:08:51,770
Aqui tem roupas limpas
e engomadas.
53
00:08:52,690 --> 00:08:55,530
Tamb�m tenho uma lista.
Quer que a leia agora, Padre Ochi?
54
00:08:55,890 --> 00:08:57,370
Sim...
55
00:08:57,930 --> 00:08:59,450
Sim.
Leia a lista.
56
00:08:59,770 --> 00:09:01,890
- 42 casamentos.
- O qu�?!
57
00:09:02,170 --> 00:09:05,170
42 casamentos.
Muitos meses sem Padre.
58
00:09:05,730 --> 00:09:10,210
- Estou vendo.
- 36 batizados. Deveriam ser mais.
59
00:09:10,490 --> 00:09:12,050
Talvez agora apare�am mais.
60
00:09:12,290 --> 00:09:15,490
Trinta e seis � um bom n�mero.
Que mais?
61
00:09:16,250 --> 00:09:19,850
Muitos querem confessar-se,
seja r�pido.
62
00:09:21,370 --> 00:09:23,970
O trabalho acumulou-se, n�o foi?
63
00:09:24,850 --> 00:09:27,770
H� quanto tempo passou por aqui
a �ltima caravana de mercadores?
64
00:09:28,010 --> 00:09:30,170
Foi j� h� muito tempo.
65
00:09:32,250 --> 00:09:36,490
- Est� bem, John. Vou me vestir.
- Sim, Padre.
66
00:09:49,890 --> 00:09:51,890
Ol�, bom dia.
J� vou a� com voc�.
67
00:09:53,410 --> 00:09:55,650
Leve-o para a cl�nica para
acabar o exame.
68
00:09:56,490 --> 00:09:57,850
Sente-se.
69
00:09:58,090 --> 00:10:01,250
- Ainda bem que apareceu. Charuto?
- N�o, obrigado.
70
00:10:02,090 --> 00:10:03,530
� a minha �ltima caixa.
71
00:10:04,050 --> 00:10:06,450
Encomendei mais da costa,
isso se a caravana chegar aqui.
72
00:10:06,650 --> 00:10:08,010
O John disse-me
que j� faz muito tempo
73
00:10:08,010 --> 00:10:09,690
desde que a �ltima caravana
esteve aqui.
74
00:10:09,930 --> 00:10:11,450
Exato.
75
00:10:12,010 --> 00:10:13,850
Acho que lhe disseram
em Sinkiang
76
00:10:13,850 --> 00:10:16,130
que recomendei
o fechamento da miss�o.
77
00:10:18,490 --> 00:10:20,210
O que o bispo decidiu fazer?
78
00:10:21,730 --> 00:10:23,130
Bem...
79
00:10:25,610 --> 00:10:26,970
Eu teria vindo de t�o longe,
80
00:10:26,970 --> 00:10:28,850
se o bispo tivesse decidido
encerrar a miss�o?
81
00:10:28,890 --> 00:10:30,490
Vamos mant�-la aberta, claro.
82
00:10:31,330 --> 00:10:34,490
O bispo est� errado.
A miss�o deveria ser fechada.
83
00:10:34,890 --> 00:10:37,250
Viu a minha cl�nica.
Um �nico doente.
84
00:10:37,290 --> 00:10:40,450
Com n�meros como estes � um
desperd�cio de tempo e dinheiro.
85
00:10:40,690 --> 00:10:43,930
H� muito mais na miss�o do que
a sua cl�nica, n�o acha doutor?
86
00:10:45,010 --> 00:10:47,250
Existe?
Veja...
87
00:10:47,890 --> 00:10:50,090
Um dos nossos Padres morreu
num deslizamento,
88
00:10:50,330 --> 00:10:53,610
o Padre Coleman, o seu predecessor
morreu de ataque card�aco.
89
00:10:53,850 --> 00:10:55,730
Os Chineses acham que deve haver
algo de errado numa religi�o
90
00:10:55,970 --> 00:10:57,770
que n�o consegue manter saud�veis
os seus sacerdotes.
91
00:10:57,970 --> 00:10:59,690
E pensam o mesmo do meu hospital.
92
00:10:59,930 --> 00:11:01,850
Por isso mant�m-se afastados.
93
00:11:02,130 --> 00:11:04,410
N�o h� raz�o para manter
a miss�o aberta.
94
00:11:04,690 --> 00:11:07,370
Mas o bispo n�o acha que as raz�es
terrenas sejam t�o importantes
95
00:11:07,410 --> 00:11:09,050
como as espirituais.
96
00:11:09,370 --> 00:11:11,490
� essa diferen�a entre
a minha profiss�o e a sua.
97
00:11:11,530 --> 00:11:13,170
Eu tenho mais interesse
pelas coisas materiais
98
00:11:13,170 --> 00:11:14,850
do que pensa, doutor.
99
00:11:15,010 --> 00:11:17,530
Vamos ao que interessa, n�o se trata
apenas da minha cl�nica,
100
00:11:17,570 --> 00:11:20,170
ali em cima, nas montanhas, h� um
senhor da guerra chamado Yang,
101
00:11:20,290 --> 00:11:21,930
n�s estamos nos limites
do seu territ�rio.
102
00:11:22,170 --> 00:11:23,650
O bispo falou sobre ele?
103
00:11:24,170 --> 00:11:26,330
Sim, creio que sim.
Tudo o que percebi foi que
104
00:11:26,370 --> 00:11:28,610
a pol�tica do Yang era a de
n�o interferir com a miss�o.
105
00:11:29,330 --> 00:11:31,610
Soldados dele invadiram algumas
aldeias vizinhas.
106
00:11:31,850 --> 00:11:34,650
Mas al�m do Yang, agora existe
um perigo pol�tico.
107
00:11:35,130 --> 00:11:38,770
Disseram-lhe em Sinkiang quantas
miss�es foram obrigadas a fechar?
108
00:11:40,370 --> 00:11:44,130
Eu... Creio que
n�o sei o n�mero exato.
109
00:11:44,490 --> 00:11:46,810
Estou surpreso, Padre, que o bispo
o tenha enviado at� aqui
110
00:11:46,810 --> 00:11:48,330
com t�o pouca informa��o.
111
00:11:48,490 --> 00:11:50,290
Talvez ele n�o tenha
achado importante.
112
00:11:50,490 --> 00:11:52,970
Essa resposta ofende-me. Somos
tr�s aqui com as vidas em risco;
113
00:11:53,130 --> 00:11:55,250
a minha mulher, a enfermeira
americana, e eu mesmo.
114
00:11:55,570 --> 00:11:57,290
A China est� a ser despeda�ada
pela guerra civil.
115
00:11:57,530 --> 00:11:59,330
Acho que temos o direito de
saber sobre qualquer informa��o
116
00:11:59,330 --> 00:12:00,650
que o bispo lhe deu.
117
00:12:01,250 --> 00:12:04,330
O bispo e eu n�o somos exatamente
melhores amigos.
118
00:12:05,050 --> 00:12:06,690
Isso era para ter gra�a?
119
00:12:07,170 --> 00:12:08,810
Este lugar j� matou dois Padres.
120
00:12:09,050 --> 00:12:11,170
N�o tenciono acrescentar-me
e � minha mulher
121
00:12:11,170 --> 00:12:12,770
� lista de m�rtires, entenda isso.
122
00:12:12,810 --> 00:12:15,090
Quando fa�o uma pergunta, espero
uma resposta civilizada,
123
00:12:15,290 --> 00:12:16,850
n�o est� falando com um dos
seus paroquianos.
124
00:12:16,890 --> 00:12:19,610
E voc� n�o est� falando com um
dos seus pacientes ind�genas.
125
00:12:19,930 --> 00:12:23,130
N�o confie muito nessa batina,
Padre O�Shea.
126
00:12:27,690 --> 00:12:29,890
Quer que a tire?
127
00:12:33,210 --> 00:12:36,130
Bem... Acho que fui
um pouco brusco.
128
00:12:38,570 --> 00:12:40,970
A minha mulher pediu-me que o
convidasse para jantar esta noite,
129
00:12:41,050 --> 00:12:44,090
ela acha que j� deve estar farto
da comida chinesa.
130
00:12:44,570 --> 00:12:46,050
Obrigado, estou mesmo.
131
00:12:46,730 --> 00:12:50,730
Podemos continuar a discuss�o com
uma gota de algo "medicinal".
132
00:12:50,930 --> 00:12:52,890
Estou ansioso por isso, doutor.
133
00:13:23,490 --> 00:13:24,890
Bom dia.
134
00:13:25,050 --> 00:13:26,450
Bom dia, Padre.
135
00:13:26,610 --> 00:13:28,010
Eu ia � aldeia.
136
00:13:28,210 --> 00:13:29,850
Mas se quiser visitar o hospital,
ficarei feliz em...
137
00:13:30,090 --> 00:13:34,090
Isso seria muito interessante,
mas prefiro visitar a aldeia.
138
00:13:34,290 --> 00:13:37,010
A aldeia tamb�m ainda n�o o viu.
Ser� um grande acontecimento.
139
00:13:37,210 --> 00:13:38,770
Duvido muito.
140
00:13:45,690 --> 00:13:49,250
H� muito tempo que n�o passeava
com uma mulher bonita.
141
00:13:50,810 --> 00:13:52,770
Assusta sempre as pessoas
dessa forma, Padre?
142
00:13:52,930 --> 00:13:54,250
Por qu�?
143
00:13:54,330 --> 00:13:57,090
Nunca imaginei Padres
passearem com mulheres.
144
00:13:57,370 --> 00:13:59,850
N�o nasci Padre, na verdade ainda
me lembro do dia em que
145
00:14:00,170 --> 00:14:02,850
fui eleito o maior namoradeiro
da faculdade.
146
00:14:03,730 --> 00:14:05,090
S�rio, Padre?
147
00:14:06,250 --> 00:14:07,890
Onde morava nos Estados Unidos?
148
00:14:08,290 --> 00:14:10,010
Columbus, Ohio.
149
00:14:19,290 --> 00:14:21,090
Deve sentir-se solit�ria aqui.
150
00:14:21,370 --> 00:14:24,210
Por vezes, mas a Beryl
e eu fazemos coisas juntas,
151
00:14:24,210 --> 00:14:26,090
e h� sempre o meu trabalho.
152
00:14:26,130 --> 00:14:28,250
- Beryl?
- A mulher do Dr. Sigman.
153
00:14:28,730 --> 00:14:30,090
� fant�stica.
154
00:14:30,290 --> 00:14:31,690
Aprendi muito com ela.
155
00:14:32,010 --> 00:14:34,410
Lugar solit�rio para se exibir duas
mulheres incr�veis.
156
00:14:34,650 --> 00:14:37,050
Est� sendo muito lisonjeador,
Padre O�Shea.
157
00:14:37,290 --> 00:14:39,130
Eu n�o tenho nada de incr�vel.
158
00:14:39,490 --> 00:14:42,130
� incr�vel, pelo menos para mim,
que voc� esteja aqui.
159
00:14:42,450 --> 00:14:45,450
� uma longa hist�ria, Padre, e
provavelmente vou entedi�-lo com ela
160
00:14:45,650 --> 00:14:47,850
um dia, se tiver a amabilidade
de me ouvir.
161
00:15:09,210 --> 00:15:11,290
Eu disse-lhe que o senhor era uma
celebridade, Padre.
162
00:15:11,370 --> 00:15:13,210
- Parece que sim.
- Bom dia, Shen Fu.
163
00:15:13,490 --> 00:15:15,370
- Este � o Ben So Lin, Padre.
- Bom dia.
164
00:15:15,890 --> 00:15:17,450
Esperamos muito pela sua chagada,
Shen Fu.
165
00:15:17,850 --> 00:15:19,210
Estou muito feliz por estar aqui.
166
00:15:24,570 --> 00:15:27,690
Este, Shen Fu, � o homem
mais velho da nossa aldeia,
167
00:15:27,810 --> 00:15:29,890
pai de muitos filhos.
168
00:15:30,130 --> 00:15:31,850
Quer a sua b�n��o.
169
00:15:49,850 --> 00:15:52,250
Tamb�m quero a sua b�n��o.
170
00:15:59,530 --> 00:16:01,010
Foi magn�fico.
171
00:16:01,370 --> 00:16:03,010
Conhecia-os t�o bem.
172
00:16:03,330 --> 00:16:05,370
Foi a coisa certa a fazer para
impressionar a aldeia.
173
00:16:05,410 --> 00:16:07,290
Talvez magn�fico demais.
174
00:16:07,530 --> 00:16:10,090
Os chineses adoram gestos desses,
voc� ver�.
175
00:16:10,330 --> 00:16:12,010
Agora v�o encher a miss�o.
176
00:16:12,010 --> 00:16:15,290
Isso deixar� o Dr. Sigman feliz,
ter� a cl�nica cheia e a miss�o
177
00:16:15,530 --> 00:16:16,970
pode continuar aberta.
178
00:16:17,930 --> 00:16:20,450
N�o fica feliz, Padre, por a miss�o
poder continuar aberta?
179
00:16:21,890 --> 00:16:23,650
Onde leva aquela estrada?
180
00:16:23,890 --> 00:16:25,690
- � aldeia n�mero 5.
- E a mais algum lugar?
181
00:16:25,730 --> 00:16:26,610
N�o.
182
00:16:26,690 --> 00:16:29,890
O Dr. Sigman disse-me que a caravana
de mercadores vem c� regularmente.
183
00:16:29,930 --> 00:16:32,730
Costumavam vir. J� se passaram
meses desde a �ltima caravana.
184
00:16:32,890 --> 00:16:34,930
N�o h� outro meio de transporte
at� � costa?
185
00:16:35,090 --> 00:16:36,530
Tirando a caravana?
186
00:16:36,610 --> 00:16:38,490
Receio que n�o.
187
00:16:39,570 --> 00:16:41,050
Estou vendo...
188
00:16:41,890 --> 00:16:44,650
Est� aqui preso, Padre O�Shea,
quer goste ou n�o.
189
00:16:44,770 --> 00:16:47,290
Sim...
� o que parece, n�o �?
190
00:17:01,650 --> 00:17:03,530
Desculpe interromper, Padre.
191
00:17:03,690 --> 00:17:06,250
- Vim fazer a cama.
- N�o obrigado, John, eu...
192
00:17:07,170 --> 00:17:08,850
eu mesmo trato da cama.
193
00:17:09,050 --> 00:17:12,530
O Padre tem de visitar 6 aldeias
em breve, e conhecer pessoas.
194
00:17:12,570 --> 00:17:14,770
- Tenho?
- Muito necess�rio,
195
00:17:14,850 --> 00:17:19,330
hoje visitou uma aldeia e aben�oou
pessoas, Cristo morreu por todos.
196
00:17:19,650 --> 00:17:23,130
Bem visto, John. Cristo morreu
por todos, sem favoritismos.
197
00:17:23,330 --> 00:17:25,410
Vai rezar missa amanh�, Padre?
198
00:17:26,650 --> 00:17:29,970
Bem, creio que n�o poderei celebrar
a missa amanh�, John.
199
00:17:30,170 --> 00:17:33,250
Amanh�, Domingo,
ser� a 1� missa em Saint Mary
200
00:17:33,250 --> 00:17:34,770
desde a morte do Padre Coleman.
201
00:17:35,290 --> 00:17:38,610
Perdi uma mala no rio onde estavam
as minhas vestes e o c�lice
202
00:17:38,810 --> 00:17:41,130
creio que temos de esperar
at� que as possa substituir.
203
00:17:41,330 --> 00:17:43,370
A aldeia em peso estar�
na igreja amanh�.
204
00:17:43,570 --> 00:17:47,130
Ter�o de esperar. Podem carregar os
seus pecados mais um pouco.
205
00:17:47,650 --> 00:17:49,690
N�o, Padre "Ochi" errado.
206
00:17:49,730 --> 00:17:51,690
Os pecados n�o podem esperar!
207
00:17:51,730 --> 00:17:55,090
As pessoas est�o cansadas, j�
carregam os pecados h� muito tempo,
208
00:17:55,130 --> 00:17:57,010
desde a morte do Padre Coleman.
209
00:17:57,250 --> 00:17:59,930
Pesados. Padre "Ochi" levanta,
210
00:18:00,050 --> 00:18:02,050
depois as pessoas
n�o ficam cansadas.
211
00:18:03,370 --> 00:18:05,690
Ent�o o que sugere, John?
212
00:18:06,170 --> 00:18:09,410
Padre "Ochi" prega serm�o forte.
213
00:18:09,730 --> 00:18:11,930
Muito bem, vou providenciar
para que a par�quia
214
00:18:11,970 --> 00:18:14,010
receba um serm�o extra forte
amanh�.
215
00:18:14,050 --> 00:18:16,090
- Boa noite, John.
- Sim, Padre.
216
00:18:33,690 --> 00:18:36,010
Serm�es selecionados
217
00:19:14,490 --> 00:19:16,290
- Bom dia.
- Tem que ir.
218
00:19:16,370 --> 00:19:18,570
O John Wong vai te
excomungar se voc� se atrasar.
219
00:19:19,530 --> 00:19:21,690
- Perfume.
- Ainda tinha um pouco.
220
00:19:21,930 --> 00:19:24,770
Para ir � igreja? Tamb�m est�
bonita, Anne.
221
00:19:25,210 --> 00:19:26,330
Tecnicamente,
estamos na Primavera.
222
00:19:27,210 --> 00:19:30,930
Claro, e o Padre O�Shea �
muito atraente.
223
00:19:31,530 --> 00:19:32,850
Beryl, por favor.
224
00:19:33,090 --> 00:19:34,490
Isso � sacril�gio, querida?
225
00:19:34,690 --> 00:19:36,290
Mas ele �, sabia?
226
00:19:36,730 --> 00:19:39,490
Parcialmente � dos seus olhos,
s�o magnificamente infelizes.
227
00:19:39,530 --> 00:19:41,570
Beryl, por favor, n�o pode
falar assim.
228
00:19:41,570 --> 00:19:43,810
Mas, querida, estou elogiando-o.
229
00:19:44,010 --> 00:19:46,890
� um bom Padre ou n�o
estaria aqui nesta selva.
230
00:19:47,130 --> 00:19:49,330
Mas o homem tem magnetismo.
231
00:19:49,370 --> 00:19:51,450
E n�o tem nada que ver
com a batina que veste.
232
00:19:51,890 --> 00:19:54,090
Olha, Beryl, o Padre O�Shea
� um sacerdote.
233
00:19:54,410 --> 00:19:57,170
Sei que n�o � cat�lica, mas sabe
o que isso significa para mim.
234
00:19:57,610 --> 00:19:59,570
N�o posso pensar nele como homem.
235
00:19:59,850 --> 00:20:01,370
N�o devo.
236
00:20:01,410 --> 00:20:03,050
Eu sei, entendo.
237
00:20:04,090 --> 00:20:06,890
Agora deixou-me perturbada e
nem consigo pensar direito.
238
00:20:07,370 --> 00:20:09,570
Sinto-me culpada por
ter-me vestido assim.
239
00:20:09,730 --> 00:20:12,810
Claro, � Primavera.
Tamb�m fiz uns retoques
240
00:20:12,970 --> 00:20:15,610
e n�o estava
pensando em deixar o Dave.
241
00:20:23,570 --> 00:20:26,010
Meus amados, ensinei
a estranhos e peregrinos
242
00:20:26,290 --> 00:20:30,210
a absterem-se dos desejos carnais
que lutam contra a alma.
243
00:20:30,690 --> 00:20:32,370
� essa a vontade de Deus.
244
00:20:32,410 --> 00:20:34,050
Fazendo o bem
245
00:20:34,730 --> 00:20:37,890
emudecemos a ignor�ncia
dos homens insensatos.
246
00:20:37,970 --> 00:20:40,090
Vivam como homens livres,
247
00:20:40,490 --> 00:20:43,330
sem contudo usarem essa liberdade
como disfarce para a mal�cia
248
00:20:43,570 --> 00:20:45,730
mas sim como servos de Deus.
249
00:20:46,130 --> 00:20:47,810
Honrem todos os homens,
250
00:20:48,730 --> 00:20:50,610
amem a fraternidade,
251
00:20:51,010 --> 00:20:53,930
temam a Deus, honrem o Rei.
252
00:20:57,210 --> 00:21:02,650
Acabei de ler a voc�s uma carta de
um grande amigo nosso, S�o Pedro.
253
00:22:28,850 --> 00:22:32,050
O que faz aqui?
254
00:23:24,610 --> 00:23:26,370
Fa�o o ch�.
Chinelos.
255
00:23:26,610 --> 00:23:27,890
N�o, obrigado.
256
00:23:28,130 --> 00:23:30,370
O Padre Coleman sempre
bebia ch� depois da missa.
257
00:23:30,610 --> 00:23:32,250
Esquece.
N�o quero.
258
00:23:38,810 --> 00:23:40,330
- Bom dia.
- Bom dia.
259
00:23:41,330 --> 00:23:43,370
Desculpe, Padre, tive de vir ver
se estava bem.
260
00:23:43,610 --> 00:23:45,130
Claro que estou.
261
00:23:45,170 --> 00:23:47,730
Quer sentar-se?
Toma uma x�cara de ch�?
262
00:23:48,170 --> 00:23:50,890
O Wong o fez com todo o carinho
de uma esposa.
263
00:23:51,170 --> 00:23:53,730
- N�o, obrigada.
- Mulher para padre n�o � bom.
264
00:23:55,810 --> 00:23:57,690
Obrigado por me lembrar.
265
00:24:04,210 --> 00:24:05,530
Aquele homem...
266
00:24:05,570 --> 00:24:06,930
O homem em quem bateu.
267
00:24:07,050 --> 00:24:08,490
Era um estranho, n�o era?
268
00:24:08,810 --> 00:24:10,530
Nunca o vi em nenhuma
das aldeias.
269
00:24:10,850 --> 00:24:13,650
Cuspiu, e por instantes esqueci-me
que era Padre.
270
00:24:15,170 --> 00:24:16,930
Est� desiludida comigo, n�o est�?
271
00:24:17,210 --> 00:24:20,490
Viol�ncia n�o era exatamente o que
esperava do Padre O�Shea.
272
00:24:20,890 --> 00:24:23,490
� dif�cil sermos sempre o que
esperam de n�s.
273
00:24:25,090 --> 00:24:27,050
Sim, acabei de descobrir isso.
274
00:24:29,210 --> 00:24:33,690
Anne, estou pensando em
fechar a miss�o.
275
00:24:35,290 --> 00:24:37,050
Fechar a miss�o?
276
00:24:37,130 --> 00:24:39,330
- Mas n�o pode fazer isso, Padre.
- E por que n�o?
277
00:24:39,370 --> 00:24:40,770
Porque estas pessoas
precisam de um padre.
278
00:24:40,970 --> 00:24:42,650
N�o mais do que as pessoas
de qualquer outro lugar.
279
00:24:42,890 --> 00:24:44,210
N�o pode acreditar nisso.
280
00:24:44,410 --> 00:24:46,370
Nem o Padre Coleman conseguiu
o que o Sr. conseguiu
281
00:24:46,370 --> 00:24:49,170
- no tempo em que est� aqui.
- Eu n�o consegui nada.
282
00:24:50,810 --> 00:24:52,490
Falei com o Dr. Sigman.
283
00:24:52,970 --> 00:24:55,410
Ele acha perigoso continuar aqui
e tem raz�o.
284
00:24:55,770 --> 00:24:57,650
Viu o que aconteceu
hoje no vilarejo.
285
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
A China est� tornando-se
num pesadelo, Anne.
286
00:25:00,530 --> 00:25:01,850
Aqui estamos, os quatro,
287
00:25:01,970 --> 00:25:03,970
o que estamos realmente
fazendo por estas pessoas?
288
00:25:04,050 --> 00:25:06,370
Voc� enfia-lhes um term�metro
na boca para ver a febre
289
00:25:06,690 --> 00:25:08,690
e eu cuido das almas.
290
00:25:08,730 --> 00:25:10,890
- O senhor est� errado.
- Estou?
291
00:25:11,170 --> 00:25:12,530
Ponho os alde�es na igreja
292
00:25:12,530 --> 00:25:14,610
e prego-lhes
um serm�o sobre fraternidade
293
00:25:15,330 --> 00:25:18,650
para depois sair e bater no primeiro
estranho que encontro.
294
00:25:18,930 --> 00:25:21,650
Eu n�o perten�o a este lugar,
Anne, nem voc�.
295
00:25:22,530 --> 00:25:24,330
O seu lugar � nos Estados Unidos.
296
00:25:24,930 --> 00:25:27,250
Casada, criando uma fam�lia.
297
00:25:28,330 --> 00:25:30,010
J� fui casada, Padre.
298
00:25:31,130 --> 00:25:32,330
Sim...
299
00:25:32,370 --> 00:25:33,930
Por isso estou aqui.
300
00:25:35,050 --> 00:25:38,330
Ele era piloto, e caiu
em algum lugar por aqui.
301
00:25:39,290 --> 00:25:41,010
Tinha a ideia est�pida e rom�ntica
302
00:25:41,090 --> 00:25:43,210
que o Tom poderia ser trazido
para um hospital de miss�o
303
00:25:43,250 --> 00:25:45,730
e eu seria enfermeira.
304
00:25:46,530 --> 00:25:48,290
Agora sei que � in�til.
305
00:25:48,650 --> 00:25:50,290
E mesmo assim ficou.
306
00:25:51,530 --> 00:25:53,090
Que mais poderei fazer?
307
00:25:53,690 --> 00:25:55,810
H� muito trabalho
a ser feito aqui.
308
00:25:56,250 --> 00:25:57,890
Algu�m tem que faz�-lo.
309
00:25:58,490 --> 00:25:59,930
Mesmo que falhemos, Padre,
310
00:25:59,930 --> 00:26:02,610
estaremos sempre deixando
uma parte de n�s aqui.
311
00:26:03,490 --> 00:26:05,890
O que estamos fazendo,
seja por que motivo for,
312
00:26:06,330 --> 00:26:09,210
� o que � necess�rio ser feito
pelas pessoas destas aldeias.
313
00:26:09,650 --> 00:26:12,090
Eles precisam disto,
de medicamentos e de ora��o.
314
00:26:12,530 --> 00:26:14,370
E n�s temos para dar.
315
00:26:14,930 --> 00:26:18,210
N�o, Padre. Mesmo que feche
a miss�o, eu fico.
316
00:26:18,850 --> 00:26:20,450
Sozinha, se tiver que ser.
317
00:26:20,770 --> 00:26:22,850
Estas pessoas significam
tanto assim para voc�?
318
00:26:23,090 --> 00:26:24,490
Sim, Padre.
319
00:26:24,770 --> 00:26:26,730
E ficar� aqui, apesar do perigo?
320
00:26:27,050 --> 00:26:28,650
Sim, Padre.
321
00:26:30,290 --> 00:26:33,530
Desculpe, n�o pretendia
fazer um discurso.
322
00:26:36,170 --> 00:26:37,530
Adeus, Padre.
323
00:27:03,330 --> 00:27:06,090
Sabe, Padre, as nossas profiss�es
n�o s�o assim t�o diferentes.
324
00:27:06,290 --> 00:27:10,130
Tamb�m eu tenho a minha trindade:
Diagn�stico, progn�stico e cura.
325
00:27:10,450 --> 00:27:13,490
A diferen�a � que a minha profiss�o
termina onde come�a a sua.
326
00:27:14,810 --> 00:27:16,410
Que quer dizer?
327
00:27:16,930 --> 00:27:21,090
Bem, por exemplo, h� um bar a
"Casa Amarela" na aldeia 1.
328
00:27:21,530 --> 00:27:25,090
� propriedade de algumas
mulheres "famosas".
329
00:27:25,730 --> 00:27:27,730
- N�o sabia disso?
- N�o, n�o sabia.
330
00:27:28,050 --> 00:27:30,330
Mas existe, e � uma imundice.
331
00:27:30,570 --> 00:27:32,290
Elas tiveram aqui
e tratei delas,
332
00:27:32,490 --> 00:27:34,210
dei uma bronca
aos anci�es da aldeia,
333
00:27:34,210 --> 00:27:35,930
mas � tudo que posso fazer.
334
00:27:37,170 --> 00:27:40,410
Se essas mulheres s�o assim t�o m�
influ�ncia, porque n�o vai um pouco
335
00:27:40,450 --> 00:27:43,450
mais longe e faz com que eles as
obriguem a abandonar o neg�cio?
336
00:27:43,450 --> 00:27:44,850
Cheque.
337
00:27:45,530 --> 00:27:48,250
Isso seria sair do meu campo.
338
00:27:48,530 --> 00:27:50,930
A moral � o seu departamento, Padre.
339
00:27:51,210 --> 00:27:53,530
Ent�o acha que, como Padre,
devo fazer alguma coisa?
340
00:27:53,570 --> 00:27:55,170
N�o necessariamente.
341
00:27:55,530 --> 00:27:57,130
Claro que o velho m�todo seria
342
00:27:57,130 --> 00:27:58,930
o de apedrejar
essas mulheres at� � morte.
343
00:28:01,130 --> 00:28:04,290
N�o foi assim que Cristo
lidou com o problema.
344
00:28:04,330 --> 00:28:06,890
- Cheque.
- N�o, acho que n�o.
345
00:28:08,610 --> 00:28:11,090
Mas o senhor parece
que prefere a a��o direta.
346
00:28:11,850 --> 00:28:15,570
A minha mulher disse-me que bateu
num dos alde�es uns dias atr�s.
347
00:28:15,930 --> 00:28:18,610
- N�o era um alde�o.
- N�o estou contra, Padre.
348
00:28:18,650 --> 00:28:20,690
Gosto de ver um homem a ser violento
de vez em quando,
349
00:28:20,690 --> 00:28:22,090
faz bem � circula��o.
350
00:28:23,330 --> 00:28:28,130
Apenas me questionei sobre a t�cnica
que ir� usar nessas mulheres.
351
00:28:30,090 --> 00:28:34,930
Bem, certamente que n�o irei
apedrej�-las. Cheque.
352
00:28:36,050 --> 00:28:41,050
Quando decidir o que fazer, Padre,
avise-me, est� bem?
353
00:28:43,050 --> 00:28:44,770
Acho que o peguei, Padre.
354
00:28:47,090 --> 00:28:48,450
Ainda n�o.
355
00:28:49,850 --> 00:28:51,330
Mate.
356
00:28:55,530 --> 00:28:58,690
Bem, Padre, talvez o tenha
subestimado.
357
00:29:01,210 --> 00:29:02,770
Vai ficar bom depressa, Mey Lo.
358
00:29:03,010 --> 00:29:04,650
Mantenha-o quente,
como o m�dico te disse.
359
00:29:04,810 --> 00:29:06,210
Obrigado, Shen Fu.
360
00:29:06,250 --> 00:29:08,450
Shen Fu, Shen Fu!
361
00:29:09,330 --> 00:29:11,210
Padre, tem de vir.
362
00:29:12,450 --> 00:29:13,890
� um dia muito ocupado.
363
00:29:14,170 --> 00:29:15,810
Indica o caminho, filho.
364
00:29:24,290 --> 00:29:25,890
Este � o Shen Tin, Padre.
365
00:29:27,610 --> 00:29:29,090
Vai andando.
366
00:29:35,410 --> 00:29:37,930
O beb� nasceu morto, Shen Fu.
367
00:29:39,930 --> 00:29:41,610
Deixem-nos a s�s, por favor.
368
00:29:55,610 --> 00:29:58,650
Conte-me uma hist�ria, Padre.
369
00:29:59,170 --> 00:30:00,810
Que hist�ria quer ouvir?
370
00:30:02,010 --> 00:30:05,050
Sobre o est�bulo...
371
00:30:07,130 --> 00:30:08,490
a m�e...
372
00:30:09,410 --> 00:30:11,730
e S�o Jos�.
373
00:30:14,610 --> 00:30:15,970
Bem,
374
00:30:16,890 --> 00:30:18,570
havia uma mulher chamada Maria
375
00:30:19,610 --> 00:30:22,570
deitada numa cama de palha,
num est�bulo.
376
00:30:23,410 --> 00:30:25,930
esperando que o seu filho nascesse.
377
00:30:38,970 --> 00:30:40,970
Ela morreu, Padre?
378
00:30:41,730 --> 00:30:43,170
Sim.
379
00:30:43,730 --> 00:30:45,090
Onde est� o marido?
380
00:30:45,370 --> 00:30:47,810
Foi para a casa amarela, Padre.
381
00:30:48,370 --> 00:30:50,450
Shen tin viu o filho nascer morto.
382
00:30:50,730 --> 00:30:54,610
Agora vai ficar na casa amarela
a beber para esquecer a sua dor.
383
00:30:56,650 --> 00:30:58,490
Devia estar aqui.
384
00:30:58,890 --> 00:31:01,770
- Mostra-me o caminho, Dan.
- N�o � lugar para o Shen Fu ir.
385
00:31:01,810 --> 00:31:04,450
- Indica-me a casa.
- � um lugar mau, Padre.
386
00:31:17,570 --> 00:31:21,690
Pronto, Dan.
Volta para a aldeia.
387
00:31:46,330 --> 00:31:48,130
Pao Chu morreu.
388
00:32:03,490 --> 00:32:05,490
Eu amava-a, Shen Fu.
389
00:32:06,930 --> 00:32:10,530
Creio que ela est� com algu�m que
a ama tanto quanto voc� amava.
390
00:32:10,970 --> 00:32:14,970
Estou certo que onde est� agora,
Pao Chu est� feliz.
391
00:32:20,450 --> 00:32:22,370
Acredita nisso, Padre?
392
00:32:25,130 --> 00:32:29,650
Sim, acredito. Vamos.
393
00:32:56,210 --> 00:32:59,410
Vamos embora, Padre. N�o h� nada
mais que possamos fazer aqui.
394
00:33:13,650 --> 00:33:15,530
Malditas parteiras.
395
00:33:15,810 --> 00:33:18,250
Se tivessem me chamado a tempo;
aquela crian�a n�o teria sido morta.
396
00:33:18,650 --> 00:33:20,850
Velhas ignorantes e est�pidas.
397
00:33:21,690 --> 00:33:23,570
Esta � a aldeia
mais atrasada de todas.
398
00:33:23,690 --> 00:33:25,290
Quem disse que a ignor�ncia
� uma b�n��o
399
00:33:25,290 --> 00:33:26,890
devia ser cozido em �leo fervente.
400
00:33:28,370 --> 00:33:31,770
O rapaz disse-me que subiu a colina
at� � casa amarela, conseguiu algo?
401
00:33:31,810 --> 00:33:34,570
- N�o se pode ganhar sempre.
- E vai deixar as coisas assim?
402
00:33:35,370 --> 00:33:37,370
N�o me diga que a igreja
as abandonou, Padre.
403
00:33:37,370 --> 00:33:39,970
A medicina n�o o fez.
Avan�a para onde estiver a luta.
404
00:33:40,650 --> 00:33:43,850
Quando a medicina chegar ao ponto
de dizer que nunca teve que desistir
405
00:33:43,890 --> 00:33:47,050
de nenhum caso, ent�o o senhor. pode
criticar a igreja por ter deixado
406
00:33:47,290 --> 00:33:50,650
alguma doen�a espiritual por curar.
407
00:34:00,930 --> 00:34:02,530
Gostaria que
o O�Shea bebesse.
408
00:34:02,570 --> 00:34:03,890
� muito tenso.
409
00:34:04,890 --> 00:34:08,570
Esta preocupa��o com o Padre
O�Shea � recente, n�o �?
410
00:34:09,050 --> 00:34:11,490
Suponho que ele faz o seu
trabalho o melhor que pode.
411
00:34:12,130 --> 00:34:14,370
Na China, n�o se pode pedir mais.
412
00:34:15,370 --> 00:34:18,050
Mas tinha tanta certeza de que
havia algo estranho nele.
413
00:34:18,250 --> 00:34:19,610
Posso ter me enganado.
414
00:34:20,210 --> 00:34:21,850
N�o tenho tanta certeza disso.
415
00:34:22,970 --> 00:34:27,010
Parece haver tanta coisa nele que
n�o combina com um Padre.
416
00:34:27,250 --> 00:34:28,930
Outra vez a hist�ria do magnetismo?
417
00:34:30,050 --> 00:34:31,410
Sim.
418
00:34:32,210 --> 00:34:34,250
As mulheres n�o entendem
o celibato.
419
00:34:34,650 --> 00:34:36,290
Os Padres s�o homens.
420
00:34:36,530 --> 00:34:38,210
Isso � apenas vaidade feminina.
421
00:34:38,490 --> 00:34:40,850
O sacerd�cio � tamb�m uma
condi��o, uma disciplina.
422
00:34:41,570 --> 00:34:44,970
O O�Shea n�o v� nada mais importante
para ele do que ser Padre.
423
00:34:46,690 --> 00:34:48,690
O que me preocupa � a sua sa�de.
424
00:34:48,970 --> 00:34:50,410
Toda esta ten��o.
425
00:34:50,530 --> 00:34:51,970
Matou o Padre Coleman.
426
00:34:52,250 --> 00:34:54,330
Acende-me um cigarro,
est� bem, Dave?
427
00:34:56,450 --> 00:34:58,770
H� algo mais que eu gostaria
que te preocupasse.
428
00:34:58,890 --> 00:35:00,170
O qu�?
429
00:35:00,210 --> 00:35:01,530
Acho que a Anne deveria ir
para casa.
430
00:35:01,530 --> 00:35:02,810
A Scotty? O que tem ela?
431
00:35:02,810 --> 00:35:05,730
Est� h� muito tempo na China.
Muito tempo nesta miss�o.
432
00:35:06,010 --> 00:35:07,690
Ela me pareceu bem.
433
00:35:08,170 --> 00:35:09,690
Parece?
434
00:35:09,970 --> 00:35:12,290
Voc� � t�o simp�tico, e cego.
435
00:35:12,770 --> 00:35:14,810
Est� toda derretida por dentro.
436
00:35:15,010 --> 00:35:17,450
- Por qu�?
- Pelo Padre O�Shea.
437
00:35:18,090 --> 00:35:19,730
N�o sabe do que est� falando.
438
00:35:20,330 --> 00:35:21,810
Ser� que n�o?
439
00:35:24,530 --> 00:35:27,970
Isso n�o � bom.
� melhor falar com ela.
440
00:35:28,010 --> 00:35:29,170
J� tentei.
441
00:35:29,290 --> 00:35:31,010
- E ent�o?
- Ela n�o tem culpa.
442
00:35:31,690 --> 00:35:34,450
As mulheres s�o estruturas
biol�gicas simples.
443
00:35:34,490 --> 00:35:37,170
Os corpos prestam pouca aten��o
aos c�rebros.
444
00:35:38,810 --> 00:35:41,090
J� te disse,
h� tanta coisa no O'Shea
445
00:35:41,090 --> 00:35:43,490
que n�o combina
com um Padre.
446
00:35:45,250 --> 00:35:49,970
A mente dela sabe que ele � Padre
mas... o que ela sente...
447
00:35:50,410 --> 00:35:52,370
Isso n�o me agrada, Dave.
448
00:35:53,410 --> 00:35:56,690
Est� bem. Ela � boa enfermeira,
mas n�o podemos permitir que se
449
00:35:56,930 --> 00:35:58,730
torne mais uma v�tima da China.
450
00:35:58,970 --> 00:36:01,290
- E ela ir�?
- Para casa? N�o sei.
451
00:36:01,330 --> 00:36:03,610
Acho que devia.
Na pr�xima caravana.
452
00:36:05,290 --> 00:36:08,610
Pergunto-me se tamb�m n�s nos
iremos tornar em v�timas da China.
453
00:36:09,890 --> 00:36:11,290
Tinha esperan�as que
fecharem a miss�o,
454
00:36:11,490 --> 00:36:13,730
mas parece-me �bvio que n�o
pretendem faz�-lo.
455
00:36:15,290 --> 00:36:17,490
Teria o mesmo respeito por mim
se eu desistisse?
456
00:36:17,730 --> 00:36:20,210
Nunca o fizemos antes,
n�o �, Dave?
457
00:36:31,130 --> 00:36:33,650
Ken-tucky.
458
00:37:31,530 --> 00:37:32,770
Obrigado.
459
00:37:32,810 --> 00:37:34,770
Dava-lhe jeito uma soprano
ligeiramente mais velha, Padre?
460
00:37:34,770 --> 00:37:36,210
Primeiro temos de fazer
uma audi��o.
461
00:37:36,250 --> 00:37:37,570
Certo.
462
00:37:37,610 --> 00:37:38,930
Vejamos.
463
00:37:39,570 --> 00:37:41,330
Ah! Aqui est� uma boa.
464
00:37:42,530 --> 00:37:47,250
Oh, uma senhora foi a Hong Kong
depois foi para Singapura
465
00:37:47,530 --> 00:37:49,650
Depois foi a Xangai...
- Conhece a m�sica?
466
00:37:49,850 --> 00:37:51,770
...comprar um peda�o de p�o.
467
00:37:52,010 --> 00:37:54,370
Um barqueiro sorriu-lhe
em Hong Kong
468
00:37:54,370 --> 00:37:56,490
Um soldado sorriu-lhe
em Singapura
469
00:37:56,530 --> 00:37:58,650
Um agricultor sorriu-lhe
em Xangai
470
00:37:58,690 --> 00:38:00,810
Agora, com qual ela ir� casar-se?
471
00:38:01,090 --> 00:38:02,170
Com os tr�s?
472
00:38:02,210 --> 00:38:03,290
N�o, eu n�o.
473
00:38:03,330 --> 00:38:05,330
- Dois?
- Isso nunca farei.
474
00:38:05,370 --> 00:38:06,650
Ent�o qual?
475
00:38:06,650 --> 00:38:09,570
Apenas um, por ele o meu
amor � verdadeiro.
476
00:38:09,770 --> 00:38:12,010
Bem, o barqueiro ficou em Hong Kong
477
00:38:12,050 --> 00:38:14,210
O Soldado ficou em Singapura...
478
00:38:14,250 --> 00:38:16,970
Ganhou, Padre.
Esqueci do resto.
479
00:38:17,210 --> 00:38:18,970
Al�m disso, est� na hora deles
irem se deitar.
480
00:38:19,210 --> 00:38:21,250
Eles conseguem encontrar
o caminho, boa noite meninos.
481
00:38:21,450 --> 00:38:23,170
Boa noite.
482
00:38:27,770 --> 00:38:29,490
O que voc� quer?
483
00:38:29,690 --> 00:38:31,130
Kentucky!
484
00:38:36,090 --> 00:38:37,450
Lembra-se desta?
485
00:38:37,690 --> 00:38:40,210
Certa vez...
486
00:38:42,850 --> 00:38:45,610
Por favor, Padre,
preferia n�o cantar mais.
487
00:38:45,610 --> 00:38:47,130
� tarde e tenho que ir.
488
00:39:09,730 --> 00:39:12,730
As montanhas erguem-se como
sentinelas na noite.
489
00:39:13,850 --> 00:39:15,690
Ouvindo o nosso concerto.
490
00:39:15,970 --> 00:39:18,770
- Imagino o que ter�o pensado.
- Creio que gostaram.
491
00:39:19,010 --> 00:39:21,130
Para elas deve-lhes
ter soado a chin�s.
492
00:39:21,410 --> 00:39:22,850
Foi bem cantado.
493
00:39:23,490 --> 00:39:25,210
Nos divertimos, n�o foi?
494
00:39:26,570 --> 00:39:29,810
Se rezar uma missa cantada, Padre,
talvez eu possa ser sua solista.
495
00:39:30,290 --> 00:39:31,650
Isso seria �timo.
496
00:39:33,490 --> 00:39:35,690
Quero explicar uma coisa, Padre.
497
00:39:36,090 --> 00:39:38,890
Sei que deve ter se perguntado
porque ainda n�o fui me confessar.
498
00:39:39,250 --> 00:39:40,650
N�o pensei nisso.
499
00:39:40,730 --> 00:39:42,330
N�o posso, Padre, pelo menos
por enquanto.
500
00:39:42,610 --> 00:39:44,170
E n�o posso explicar porqu�.
501
00:39:44,730 --> 00:39:46,970
Suponha que discutiremos esse
assunto em outra hora,
502
00:39:46,970 --> 00:39:48,690
n�o no confession�rio.
503
00:39:50,130 --> 00:39:51,770
Boa noite, Padre.
504
00:40:08,610 --> 00:40:10,130
N�o est� na hora
de ir se deitar, John?
505
00:40:10,410 --> 00:40:12,290
Muito trabalho a fazer, Padre.
506
00:40:13,210 --> 00:40:14,650
Donde ter� surgido isto?
507
00:40:15,250 --> 00:40:17,850
O doutor deu ao Padre Coleman.
Bom para o cora��o.
508
00:40:18,090 --> 00:40:20,170
E tamb�m para os bancos
da igreja.
509
00:40:20,370 --> 00:40:23,610
- O qu�?
- Muitas pessoas, muitos bichos.
510
00:40:24,450 --> 00:40:26,490
Desperd�cio de um bom
u�sque, n�o �?
511
00:40:28,210 --> 00:40:30,250
Certo, John, pode acabar
isso amanh�. Boa noite.
512
00:40:30,730 --> 00:40:32,890
Boa noite, Padre.
Pulverizo amanh�.
513
00:40:48,450 --> 00:40:50,370
Boa noite, Padre.
Posso entrar?
514
00:40:50,410 --> 00:40:51,810
Com certeza.
515
00:40:54,090 --> 00:40:56,530
A miss�o � um lugar solit�rio,
n�o �, Padre?
516
00:40:56,530 --> 00:40:57,890
Para alguns de n�s, sim.
517
00:40:57,970 --> 00:41:00,210
Sentimos t�o isolados,
t�o exclu�dos.
518
00:41:00,250 --> 00:41:02,170
Pelo menos eu sinto-me.
519
00:41:02,810 --> 00:41:06,050
A China � um pa�s dif�cil
de nos adaptarmos, n�o acha?
520
00:41:06,610 --> 00:41:10,010
Por vezes acho. Mas um Padre
tem sempre a sua igreja.
521
00:41:10,730 --> 00:41:12,850
Claro, n�o foi isso que quis dizer.
522
00:41:13,490 --> 00:41:14,850
Estava pensando...
523
00:41:16,330 --> 00:41:18,930
Bem, para ser franca,
falava da Anne.
524
00:41:20,250 --> 00:41:22,210
Isto aqui � solit�rio e...
525
00:41:23,490 --> 00:41:27,530
Bem, creio que ela tem
uma queda por voc�, Padre.
526
00:41:35,010 --> 00:41:37,930
- Mas isso � imposs�vel.
- N�o � assim t�o imposs�vel.
527
00:41:38,450 --> 00:41:40,690
Mas gostando ou n�o,
o senhor tem um problema.
528
00:41:42,450 --> 00:41:45,970
Me acha presun�osa, Padre,
se eu lhe fizesse uma sugest�o?
529
00:41:46,010 --> 00:41:47,530
N�o, de forma alguma.
530
00:41:48,770 --> 00:41:52,210
Quando o Dave tem algum problema,
tento falar com ele
531
00:41:52,450 --> 00:41:54,330
mas nem sempre isso ajuda.
532
00:41:54,810 --> 00:41:56,610
O que ele mais precisa
nesses momentos
533
00:41:56,810 --> 00:42:01,770
� de algu�m como ele, de outro
m�dico, outro profissional.
534
00:42:02,690 --> 00:42:06,890
Algu�m que tenha passado pelo
mesmo e que possa entend�-lo.
535
00:42:08,090 --> 00:42:10,530
Acho que o senhor tamb�m
precisa disso, Padre.
536
00:42:10,570 --> 00:42:11,930
Preciso?
537
00:42:12,970 --> 00:42:16,850
H� uma pequena miss�o protestante
do outro lado da montanha.
538
00:42:18,250 --> 00:42:20,370
N�o sabia disso.
539
00:42:20,970 --> 00:42:24,170
O reverendo Marvin est� na China
h� muito tempo, Padre.
540
00:42:24,970 --> 00:42:30,570
Compreendo o que quer dizer. Talvez
tenha raz�o. Obrigado pela sugest�o.
541
00:42:30,810 --> 00:42:33,970
O Sr. Marvin talvez seja capaz de
resolver alguns dos meus problemas.
542
00:42:34,210 --> 00:42:37,850
Mas acha poss�vel que o Yang possa
ter cortado a estrada at� � miss�o?
543
00:42:37,890 --> 00:42:39,490
Nunca se deu ao trabalho antes.
544
00:42:39,490 --> 00:42:41,490
O Padre Coleman
fez a viagem uma vez.
545
00:42:41,730 --> 00:42:43,530
O Sr. Marvin nos fez uma visita.
546
00:42:43,850 --> 00:42:45,850
Estou certa de que n�o ter�
quaisquer problemas.
547
00:42:46,490 --> 00:42:48,730
Parece que atraio problemas, n�o?
548
00:42:49,010 --> 00:42:50,850
Bem, todos n�s atra�mos.
549
00:42:57,090 --> 00:42:59,570
Est� uma lua brilhante, n�o est�?
550
00:43:01,210 --> 00:43:02,930
Boa noite, Padre.
551
00:43:26,130 --> 00:43:29,050
Sabe, trabalhei com
a sua gente em Ning Po
552
00:43:29,050 --> 00:43:30,650
durante a guerra, Padre O�Shea.
553
00:43:31,290 --> 00:43:33,570
Haviam padres franceses e belgas
554
00:43:34,930 --> 00:43:37,730
e um Padre irland�s que nunca
me esquecerei.
555
00:43:38,170 --> 00:43:39,970
H� quanto tempo est� na China,
Sr. Marvin?
556
00:43:40,330 --> 00:43:43,010
12 anos. Aqui somos
um pequeno estabelecimento.
557
00:43:43,250 --> 00:43:45,810
N�o creio que tenhamos falhado
completamente.
558
00:43:46,170 --> 00:43:48,170
A nossa gente � profundamente leal.
559
00:43:48,650 --> 00:43:51,490
E os nossos n�o nos abandonam
se ficarmos sem arroz.
560
00:43:53,290 --> 00:43:57,490
Acho que mereci essa.
Fui um pouco competitivo, n�o?
561
00:43:57,890 --> 00:43:59,530
Um pouco.
562
00:44:01,730 --> 00:44:04,370
Eu n�o tenho qualquer direito de
competir com voc�, Sr. Marvin.
563
00:44:07,930 --> 00:44:09,690
N�o estou a compreend�-lo,
Padre O�Shea.
564
00:44:10,130 --> 00:44:13,610
Quis dizer que esse n�o � o
meu nome, n�o sou Padre.
565
00:44:14,610 --> 00:44:17,650
Bem... ent�o quem �?
566
00:44:18,570 --> 00:44:19,890
Sou um ex-piloto.
567
00:44:20,090 --> 00:44:21,610
Me chamo James Carmody.
568
00:44:21,850 --> 00:44:23,330
Fui gravemente ferido h� 3 anos,
569
00:44:23,370 --> 00:44:26,210
quando cai com o meu
DC-3 sobre as montanhas.
570
00:44:27,770 --> 00:44:30,890
Fui recolhido por um senhor
da guerra chamado Mieh Yang
571
00:44:31,370 --> 00:44:35,010
Acabei trabalhando para ele.
N�o foi algo que me agradasse.
572
00:44:35,330 --> 00:44:38,730
Eu devia ser o segundo
no comando, mas era seu prisioneiro.
573
00:44:45,610 --> 00:44:47,730
Aquele tiro veio dos
nossos batedores.
574
00:44:48,650 --> 00:44:50,050
Vamos!
575
00:45:23,810 --> 00:45:25,290
Quem disparou nele?
576
00:45:25,370 --> 00:45:28,370
Quem sabe, Capit�o?
O Shen Fu entrou na aldeia sozinho.
577
00:45:28,370 --> 00:45:30,730
Tentei interrog�-lo.
Houve um disparo.
578
00:45:52,690 --> 00:45:55,250
Ouviram as minhas ordens, eu
disse nada de tiros.
579
00:46:01,810 --> 00:46:04,290
Quando dou uma ordem,
espero ser obedecido.
580
00:46:12,410 --> 00:46:15,170
"PARA O PADRE JOHN O' SHEA"
581
00:46:17,170 --> 00:46:19,250
Ponham o Shen Fu numa maca.
582
00:46:29,370 --> 00:46:30,730
O Quartel-general do Yang
583
00:46:30,730 --> 00:46:32,850
era um velho mosteiro
Budista nas montanhas.
584
00:46:33,090 --> 00:46:36,810
Ele at� mandou vir uma garota de
Chungking para fazer-me feliz.
585
00:47:04,930 --> 00:47:07,050
O Jan Teng que lhe veja
os ferimentos.
586
00:47:20,450 --> 00:47:22,650
Isto aqui � t�o aborrecido
quando n�o est�.
587
00:47:23,010 --> 00:47:24,930
Sabe, devia ter ficado
em Chungking.
588
00:47:26,130 --> 00:47:27,610
Por qu�?
589
00:47:27,810 --> 00:47:33,210
Bem, l� n�o � t�o aborrecido, e
est� a 20 dias mais perto da costa.
590
00:47:33,650 --> 00:47:35,490
Est� assim t�o farto da China?
591
00:47:35,770 --> 00:47:37,330
N�o � apenas da China.
592
00:47:37,570 --> 00:47:40,130
H� 3 anos que estou � frente
do pequeno ex�rcito do Yang.
593
00:47:40,490 --> 00:47:42,290
Em 3 anos cansa
seja do que for.
594
00:47:43,330 --> 00:47:44,770
Pobre Carmody
595
00:47:44,850 --> 00:47:46,930
Outros teriam inveja do que tem.
596
00:47:47,410 --> 00:47:50,330
Do qu�, disto? Pode comprar
tudo isto num leil�o.
597
00:47:50,930 --> 00:47:53,050
Eu tamb�m poderia ser comprada
em leil�o?
598
00:47:53,530 --> 00:47:58,130
Sim, podia.
Se vendessem calend�rios.
599
00:47:59,010 --> 00:48:01,290
Por que fica aqui, se odeia
tudo isto?
600
00:48:01,410 --> 00:48:03,850
Ficar? Como � que saio daqui?
601
00:48:03,890 --> 00:48:06,210
Esta � a melhor pris�o do mundo.
602
00:48:06,490 --> 00:48:09,810
Claro, as acomoda��es s�o boas,
mas l� fora est�o milhares de km
603
00:48:09,930 --> 00:48:13,770
de deserto e de montanhas e n�o
h� forma de atravess�-los
604
00:48:13,810 --> 00:48:16,250
sem um passaporte emitido
pelo Yang.
605
00:48:19,570 --> 00:48:22,130
Eu aguento. Ele gosta
dos seus rapazes pontuais.
606
00:48:23,370 --> 00:48:25,450
Tamb�m eu, Carmody.
607
00:48:33,690 --> 00:48:35,970
Ol�, Jimmy, ainda saud�vel?
608
00:48:36,210 --> 00:48:37,650
Ainda saud�vel, Yang.
609
00:48:37,690 --> 00:48:39,010
O que encontrou?
610
00:48:39,210 --> 00:48:41,610
O relat�rio era verdadeiro, havia
uma expedi��o cient�fica
611
00:48:41,690 --> 00:48:45,410
para cartografar ou explorar. Os
homens do Mao Tsu exterminaram-nos.
612
00:48:45,650 --> 00:48:48,890
- E o saque?
- Alguns bin�culos, 6 autom�ticas,
613
00:48:48,970 --> 00:48:50,330
uma delas era japonesa.
614
00:48:50,810 --> 00:48:53,330
Alguns sobretudos, medicamentos
e comida enlatada.
615
00:48:53,570 --> 00:48:54,890
Mandei fazer um invent�rio.
616
00:48:54,930 --> 00:48:56,370
Fez bem.
617
00:48:57,650 --> 00:48:59,090
� dia de pagamento.
618
00:49:07,330 --> 00:49:09,610
- Um lan�amento ou tr�s?
- Um.
619
00:49:16,090 --> 00:49:17,770
Consegue melhor que tr�s cincos.
620
00:49:30,370 --> 00:49:32,130
Choro por voc�, Jimmy.
621
00:49:32,730 --> 00:49:35,130
Sim, da outra vez me pagou
em dobro.
622
00:49:38,930 --> 00:49:41,290
Pelas roupas douradas da Mary Yin?
623
00:49:41,650 --> 00:49:43,970
Ter� que jogar dados com
a Mary Yin por elas.
624
00:49:44,010 --> 00:49:45,850
Talvez um dia o fa�a.
625
00:49:46,850 --> 00:49:48,450
Mais alguma coisa?
626
00:49:49,130 --> 00:49:50,610
Sim.
627
00:49:52,770 --> 00:49:55,130
O Pao Ching alvejou
um Padre numa das aldeias.
628
00:49:55,130 --> 00:49:56,930
Um americano, trouxe-o para c�.
629
00:49:57,130 --> 00:50:01,490
Um mission�rio? Que infelicidade.
Ainda est� vivo?
630
00:50:03,210 --> 00:50:07,610
Alvejar um Padre n�o � inteligente,
e se resolvem investigar?
631
00:50:08,290 --> 00:50:09,850
Quem?
632
00:50:10,170 --> 00:50:11,570
N�o, mas acho que tem raz�o.
633
00:50:11,690 --> 00:50:15,170
Acho que a ofensa � grave.
Vou multar o Pao Ching em 600 Yenes.
634
00:50:15,970 --> 00:50:18,690
- Por alvejar um Padre?
- � muito?
635
00:50:18,890 --> 00:50:21,050
Se ele n�o fosse americano
ficaria por 300 Yenes.
636
00:50:21,170 --> 00:50:23,570
Afinal eu sou formado por uma
das suas universidades.
637
00:50:23,930 --> 00:50:26,010
Acho que 600 yenes
� um pre�o justo.
638
00:50:26,690 --> 00:50:29,130
Claro que seria estranho se
o Shen Fu sobrevivesse.
639
00:50:29,290 --> 00:50:30,770
Por qu�?
640
00:50:30,810 --> 00:50:33,250
Sabe que n�o podemos
permitir sobreviventes, Jimmy.
641
00:50:34,250 --> 00:50:37,370
Al�m disso, foi um pouco
severo com o Pao Ching.
642
00:50:37,610 --> 00:50:40,330
N�o � diplom�tico da sua parte,
Jimmy, agredir um chin�s.
643
00:50:40,570 --> 00:50:42,330
- Ele desobedeceu �s ordens.
- Ordens de quem?
644
00:50:42,330 --> 00:50:44,690
- Minhas.
- Eu dou as ordens, Jimmy.
645
00:50:45,690 --> 00:50:47,210
As importantes.
646
00:50:48,930 --> 00:50:50,890
Por que discutir?
647
00:50:52,930 --> 00:50:56,050
Faremos com que o seu amigo
cl�rigo chegue ao c�u
648
00:50:56,130 --> 00:50:59,330
um pouco mais cedo do
que esperava.
649
00:50:59,650 --> 00:51:02,730
E voc� vai pedir desculpas ao
Pao Ching, de manh�.
650
00:51:05,210 --> 00:51:08,250
Acho que tem que arranjar outro
para o meu lugar, Yang.
651
00:51:08,850 --> 00:51:10,170
� alguma piada?
652
00:51:10,210 --> 00:51:13,010
Sim, uma piada chinesa.
Quero sair.
653
00:51:13,530 --> 00:51:16,290
Sair? Sabe que nunca aceito
demiss�es, Jimmy.
654
00:51:16,530 --> 00:51:18,250
O Padre te preocupa?
655
00:51:19,410 --> 00:51:21,650
N�o entro numa igreja desde
que era um coroinha.
656
00:51:21,690 --> 00:51:23,050
Ent�o por qu�?
657
00:51:23,090 --> 00:51:26,730
Olha, Yang, h� 3 anos
voc� me resgatou de um DC-3
658
00:51:26,770 --> 00:51:30,450
e mandou o Jan Teng remendar o que
restou de mim. Me deu um emprego.
659
00:51:30,490 --> 00:51:32,930
Conselheiro militar,
cobrador de impostos.
660
00:51:32,970 --> 00:51:35,410
O seu n�mero 1.
Bem, j� te paguei a d�vida.
661
00:51:35,410 --> 00:51:37,570
Estou farto desta "casa de ch�".
662
00:51:38,010 --> 00:51:39,530
Eu me demito.
663
00:51:40,890 --> 00:51:42,370
Jimmy!
664
00:51:47,290 --> 00:51:49,730
O sacerdote de Cristo
est� morto, excel�ncia.
665
00:51:51,650 --> 00:51:53,810
Discutimos a troco de nada.
666
00:52:22,730 --> 00:52:24,730
Veio de t�o longe para fazer o bem.
667
00:52:25,610 --> 00:52:29,250
E um idiota com uma arma que
n�o faz mais nada na vida
668
00:52:29,250 --> 00:52:31,770
a n�o ser mat�-lo.
669
00:52:35,970 --> 00:52:38,090
Estou farto desta
trapalhada toda.
670
00:52:38,330 --> 00:52:40,130
Apenas o corpo dele morreu.
671
00:52:41,970 --> 00:52:43,930
� a alma que um homem
tem que salvar.
672
00:52:44,170 --> 00:52:45,530
Sim.
673
00:52:45,730 --> 00:52:48,530
Apostaria a alma se pudesse
salvar-lhe o corpo.
674
00:52:48,850 --> 00:52:50,810
Cada homem encontra o seu
pr�prio caminho.
675
00:52:50,850 --> 00:52:53,890
S�o 72 dias at� � costa, �
um caminho dif�cil de se encontrar.
676
00:52:53,930 --> 00:52:56,330
As caravanas de mercadores
fazem essa viagem.
677
00:52:57,370 --> 00:52:59,810
Nenhum mercador me leva sem a
permiss�o do Yang.
678
00:52:59,810 --> 00:53:01,130
Se eu tentasse ir sozinho,
679
00:53:01,130 --> 00:53:03,250
todas as armas da colina
se viravam contra mim.
680
00:53:03,650 --> 00:53:05,810
� uma grande pena que
o sacerdote de Cristo
681
00:53:05,890 --> 00:53:07,410
n�o tenha chegado � sua miss�o.
682
00:53:07,530 --> 00:53:10,130
Fica apenas a uma semana
de viagem pelas montanhas.
683
00:53:11,850 --> 00:53:15,450
Tendo sido punido, o campon�s teria
medo de machucar outro Padre.
684
00:53:15,450 --> 00:53:17,130
Tal homem estaria a salvo.
685
00:53:19,690 --> 00:53:21,090
Sim.
686
00:53:21,690 --> 00:53:23,090
Por algum tempo.
687
00:53:23,370 --> 00:53:26,530
Dizem que as caravanas que v�o
para a costa param l�,
688
00:53:26,810 --> 00:53:28,130
na miss�o.
689
00:53:32,930 --> 00:53:34,450
Boa noite, Carmody.
690
00:53:55,490 --> 00:53:59,170
Ent�o essa era minha escolha;
podia ficar como garoto do Yang,
691
00:53:59,370 --> 00:54:01,370
Ou arriscar-me,
tentar chegar � miss�o.
692
00:54:01,770 --> 00:54:03,770
Decidi tentar a miss�o.
693
00:54:05,290 --> 00:54:07,170
� uma hist�ria incr�vel, Carmody.
694
00:54:08,650 --> 00:54:11,650
Um esc�ndalo que atinja qualquer
miss�o na China, afeta a todos.
695
00:54:13,570 --> 00:54:15,370
J� pensou o quanto seria
perigoso para a miss�o
696
00:54:15,370 --> 00:54:16,970
se o Yang descobrir
que est� l�?
697
00:54:17,130 --> 00:54:18,890
Por isso quero fugir.
698
00:54:20,530 --> 00:54:23,610
Temo que n�o possa fugir �s
consequ�ncias dos seus atos.
699
00:54:25,330 --> 00:54:27,330
Uma vez que ofendeu a Igreja,
700
00:54:27,610 --> 00:54:30,210
deve informar as autoridades
da miss�o imediatamente.
701
00:54:30,730 --> 00:54:33,610
Posso dar-lhe o nome do seu bispo,
se ainda n�o o conhece.
702
00:54:34,090 --> 00:54:37,450
Sugiro que lhe escreva.
Eu envio-a para voc�.
703
00:54:37,890 --> 00:54:40,450
Tenho um servi�o de correio
para Sinkiang.
704
00:54:41,170 --> 00:54:44,170
N�o est� entendendo, eu n�o
quero escrever-lhe.
705
00:54:44,410 --> 00:54:46,490
Quero ir pessoalmente
com o correio.
706
00:54:49,330 --> 00:54:53,810
Bem, ent�o acho que � assim.
707
00:54:54,050 --> 00:54:56,250
J� que escolheu salvar
a pr�pria pele...
708
00:54:56,450 --> 00:54:58,490
N�o � uma quest�o de salvar a pele.
709
00:54:59,570 --> 00:55:01,570
H� uma garota, uma enfermeira...
710
00:55:02,330 --> 00:55:05,010
Eu... n�o posso voltar
� miss�o.
711
00:55:05,370 --> 00:55:07,970
Tirei este colarinho e n�o vou
voltar a p�-lo.
712
00:55:08,210 --> 00:55:10,610
O Padre O�Shea est� morto,
acabou-se a farsa.
713
00:55:10,890 --> 00:55:13,690
Daqui em diante sou o
James Carmody.
714
00:55:14,610 --> 00:55:17,810
MISS�O METODISTA AMERICANA
715
00:55:29,530 --> 00:55:30,970
Entre.
716
00:55:32,370 --> 00:55:34,490
Desculpe-me, senhor,
pela intromiss�o...
717
00:55:34,690 --> 00:55:36,730
- Que foi?
- Este cavalheiro, senhor,
718
00:55:36,850 --> 00:55:39,570
- tem not�cias.
- Al� esteja convosco.
719
00:55:40,450 --> 00:55:44,170
� Mieh Yang, Shen Fu.
Est� em marcha pelas montanhas.
720
00:55:44,210 --> 00:55:45,530
Viu-o?
721
00:55:45,570 --> 00:55:47,890
Sou apenas portador de rumores.
722
00:55:48,170 --> 00:55:51,890
Um condutor viu-o numa vila
a Oeste das montanhas.
723
00:55:52,170 --> 00:55:53,770
O rumor disse para onde ia o Yang?
724
00:55:53,810 --> 00:55:57,650
Em dire��o �s sete aldeias, a Leste
das montanhas, foi o que disseram.
725
00:55:59,090 --> 00:56:00,730
Est� bem, podem ir.
726
00:56:05,330 --> 00:56:08,010
Ser� melhor colocar
o colarinho de novo.
727
00:56:16,930 --> 00:56:18,290
N�o.
728
00:56:18,490 --> 00:56:19,810
N�o vai voltar?
729
00:56:20,570 --> 00:56:22,130
Vai deixar a miss�o
desprotegida?
730
00:56:22,170 --> 00:56:25,290
O Yang me quer, n�o vai
incomodar a miss�o.
731
00:56:25,450 --> 00:56:27,170
Ir� procurar-me nas montanhas.
732
00:56:27,970 --> 00:56:30,090
Ent�o, vai voltar a fugir?
733
00:56:30,650 --> 00:56:32,730
Parece ser a minha
especialidade, n�o �?
734
00:56:33,530 --> 00:56:36,610
Antes, estava apenas a disfar�ar-se
com aquelas vestes.
735
00:56:36,810 --> 00:56:38,890
Agora est� a desonra-las.
736
00:56:39,330 --> 00:56:42,730
Acabou-se a f�, a esperan�a
e a caridade, Reverendo.
737
00:56:43,170 --> 00:56:44,650
Um momento.
738
00:56:49,130 --> 00:56:51,650
Talvez isto volte a ser �til.
739
00:56:52,330 --> 00:56:54,570
Para proteger o seu pesco�o.
740
00:56:58,570 --> 00:57:00,250
Bem...
741
00:57:02,090 --> 00:57:03,450
Por que n�o?
742
00:57:03,930 --> 00:57:06,050
A fuga est� dif�cil, n�o est�?
743
00:57:47,130 --> 00:57:48,810
Cinco dias.
744
00:57:49,210 --> 00:57:50,850
Onde est� o O'Shea?
745
00:57:51,090 --> 00:57:52,570
Aposto que est�
se dirigindo para o Sul
746
00:57:52,570 --> 00:57:54,290
t�o depressa quanto
a mula que o carrega.
747
00:57:54,330 --> 00:57:55,890
Ele n�o nos abandonaria com
o Yang aqui.
748
00:57:56,130 --> 00:57:58,530
Escolheu um momento estranho
para desaparecer, por qu�?
749
00:57:58,850 --> 00:58:00,810
E por que est� o Yang a�oitou
estes desgra�ados e enviou
750
00:58:00,850 --> 00:58:02,850
para c� pra dizer que
o Shen Fu vai cur�-los?
751
00:58:03,050 --> 00:58:05,290
Por que o O�Shea haveria de ter
algum significado para o Yang?
752
00:58:05,810 --> 00:58:07,890
Desde o princ�pio que digo que
deve haver algo de estranho
753
00:58:07,930 --> 00:58:09,450
com o nosso amigo teol�gico.
754
00:58:09,490 --> 00:58:11,610
Ele n�o nos deixaria sem
uma explica��o.
755
00:58:11,810 --> 00:58:13,890
Ser� que n�o?
Que probabilidades d�?
756
00:58:14,170 --> 00:58:15,850
Que probabilidades aceita?
757
00:58:16,050 --> 00:58:17,490
Padre.
758
00:58:21,530 --> 00:58:23,890
Quantos o Yang espancou
desta maneira?
759
00:58:23,930 --> 00:58:25,610
Chegaram meia d�zia aqui
ao hospital.
760
00:58:25,650 --> 00:58:27,010
Onde tem andado?
761
00:58:27,010 --> 00:58:29,770
- Comecei a pensar que...
- O Dr. pensou que tinha se perdido.
762
00:58:30,010 --> 00:58:31,650
E estive, temporariamente.
763
00:58:31,690 --> 00:58:33,410
Quero falar com voc�, Padre.
764
00:58:33,450 --> 00:58:35,170
- Est� bem.
- No meu gabinete.
765
00:58:43,370 --> 00:58:46,890
Sente-se, Padre. Desculpe-me
se saltei a introdu��o educada.
766
00:58:47,090 --> 00:58:48,850
Estava esperando
voc� voltar.
767
00:58:49,210 --> 00:58:51,530
Nunca me ocorreu que o Yang
marchasse sobre n�s.
768
00:58:51,530 --> 00:58:52,850
Eu achei que o faria.
769
00:58:53,170 --> 00:58:55,610
Voc�?
E por que n�o nos disse?
770
00:58:55,890 --> 00:58:58,570
N�o achei que adiantasse. N�o
havia muito que pudessem fazer.
771
00:58:58,770 --> 00:59:01,210
- Pod�amos ter nos preparado!
- Preparar o qu�?
772
00:59:01,410 --> 00:59:03,530
Estive falando com representantes
de todas as aldeias.
773
00:59:03,570 --> 00:59:06,570
O Yang tem apenas 100 homens,
podemos recrutar o dobro disso!
774
00:59:06,610 --> 00:59:07,930
Armados com o qu�?
775
00:59:08,170 --> 00:59:09,970
H� algumas espingardas,
n�o muitas,
776
00:59:09,970 --> 00:59:12,970
mas pelo menos 50 homens
podem lutar.
777
00:59:13,130 --> 00:59:15,170
Teremos as colinas, o Yang estar�
em inferioridade num�rica.
778
00:59:15,210 --> 00:59:17,050
Os alde�es estar�o defendendo
os seus lares.
779
00:59:17,250 --> 00:59:18,650
Se o Yang tivesse
apenas 20 soldados,
780
00:59:18,650 --> 00:59:20,050
ainda assim tomaria as aldeias.
781
00:59:20,210 --> 00:59:23,530
A sua gente n�o s�o soldados,
doutor. S�o camponeses!
782
00:59:23,850 --> 00:59:26,890
N�o, n�o aprovarei isso.
783
00:59:27,250 --> 00:59:29,210
N�o terei a miss�o
transformada num forte.
784
00:59:29,450 --> 00:59:31,690
Isso n�o � realista, Padre.
O Yang � um animal.
785
00:59:32,090 --> 00:59:33,770
Est� pensando no que
a sua pol�tica de submiss�o
786
00:59:33,770 --> 00:59:36,170
far� �s nossas mulheres?
� Anne, a mim?
787
00:59:36,970 --> 00:59:39,170
N�o podemos colocar-nos � merc�
de algu�m que n�o conhece
788
00:59:39,170 --> 00:59:40,810
a miseric�rdia, Padre.
789
00:59:40,850 --> 00:59:42,850
N�o vamos depender
da miseric�rdia dele.
790
00:59:43,050 --> 00:59:45,970
Vamos depender exatamente
do qu�, Padre? De hinos religiosos?
791
00:59:46,210 --> 00:59:49,570
Pe�o-lhes que confiem em mim.
Deixem-me lidar sozinho com o Yang.
792
00:59:49,610 --> 00:59:53,330
Se falhar, Padre O'Shea, tem a nossa
confian�a, mas e o que teremos n�s?
793
00:59:53,410 --> 00:59:55,290
- As suas ora��es.
- Bem, desculpe Sra. Sigman,
794
00:59:55,570 --> 00:59:57,850
n�o posso dar-lhe
uma garantia selada.
795
00:59:58,090 --> 01:00:01,130
Mas n�o podemos lutar,
nem podemos fugir.
796
01:00:25,050 --> 01:00:26,490
Aqui estou eu, Senhor.
797
01:00:27,410 --> 01:00:29,130
N�o vou rezar.
798
01:00:29,690 --> 01:00:33,450
O que irei dizer, gostaria de
diz�-lo de p�.
799
01:00:33,930 --> 01:00:35,970
Estas pessoas pensam
que sou Padre.
800
01:00:37,170 --> 01:00:40,730
Nada mais tenho a oferecer, sen�o
a f� num Deus em que n�o acreditava
801
01:00:41,010 --> 01:00:42,810
ou sequer achava que existisse.
802
01:00:43,050 --> 01:00:46,890
Agora n�o importa se eu estava certo
ou errado nas coisas que fiz.
803
01:00:47,050 --> 01:00:48,610
Agora � tarde demais.
804
01:00:48,850 --> 01:00:51,370
Facilmente mergulhamos num po�o
805
01:00:51,370 --> 01:00:53,370
e depois temos
de sair com dificuldade.
806
01:00:54,610 --> 01:00:56,890
Depois nada mais h� a fazer,
807
01:00:56,890 --> 01:00:58,970
a n�o ser tentarmos
acertar o que est� mal.
808
01:01:00,810 --> 01:01:03,650
Bem, � neste p� que est�o
as coisas.
809
01:01:04,370 --> 01:01:06,410
Queria que soubesse.
810
01:01:23,770 --> 01:01:25,330
Acorda, John.
811
01:01:28,050 --> 01:01:29,570
Agora temos que ir.
812
01:01:59,010 --> 01:02:02,210
Onde est� ele? Onde est�
aquele g�nio militar?
813
01:02:03,290 --> 01:02:06,210
N�o queria transformar a miss�o
num forte. Veja a multid�o l� fora!
814
01:02:06,370 --> 01:02:08,730
- Estou vendo.
- Deixei-o convencer-me ontem
815
01:02:08,770 --> 01:02:10,090
e agora temos aquele
Napole�o de meia-tigela
816
01:02:10,090 --> 01:02:12,250
acampado � nossa porta.
Voc� � o g�nio militar aqui,
817
01:02:12,250 --> 01:02:14,530
- o que faremos agora?!
- Veja, Doutor.
818
01:02:20,450 --> 01:02:23,930
Aqueles s�o homens do Yang,
n�o v�o machucar estas pessoas,
819
01:02:24,090 --> 01:02:25,450
vieram por minha causa.
820
01:02:25,730 --> 01:02:27,050
Vou at� � aldeia
me encontrar com ele.
821
01:02:27,090 --> 01:02:31,130
Est� louco?! Se fala a s�rio,
� melhor eu ir junto.
822
01:02:31,690 --> 01:02:33,130
Posso precisar de voc� aqui.
823
01:02:33,370 --> 01:02:35,050
- Tem uma arma?
- N�o...
824
01:02:35,610 --> 01:02:38,570
Fique com esta. Um dia explico
porque a tenho comigo.
825
01:02:39,170 --> 01:02:41,290
� uma hist�ria muito interessante.
826
01:04:11,410 --> 01:04:13,410
Tenha piedade, Excel�ncia.
827
01:04:13,450 --> 01:04:15,410
As colheitas foram m�s.
828
01:04:15,530 --> 01:04:17,730
Houve muitas doen�as.
829
01:04:24,290 --> 01:04:26,690
Por que parou?
Por causa do Shen Fu?
830
01:04:27,650 --> 01:04:30,290
O Shen Fu sabe que
esta � uma aldeia miser�vel.
831
01:04:30,690 --> 01:04:33,450
A sua mercadoria n�o vale
o suor dos meus cavalos.
832
01:04:34,250 --> 01:04:35,890
Os seus homens
n�o t�m habilidade
833
01:04:35,890 --> 01:04:37,290
para esvaziarem
os meus baldes sujos,
834
01:04:37,330 --> 01:04:39,650
as suas mulheres
s�o velhas e secas.
835
01:04:40,490 --> 01:04:43,850
Ele sabe que � um tolo por me pedir
sequer que pense num estrumaria
836
01:04:43,890 --> 01:04:46,530
como � esta vila, ou que me
preocupe com o que aconte�a a ela.
837
01:04:46,570 --> 01:04:50,610
Devia ser queimada! Reduzida
a cinzas para purificar o ar!
838
01:04:53,130 --> 01:04:56,050
N�o � verdade, Padre?
839
01:05:03,650 --> 01:05:06,570
Esvazie a pra�a, traga uma cadeira
para o Shen Fu.
840
01:05:23,330 --> 01:05:26,690
Esse � um uniforme pobre, Jimmy.
Desceu na vida.
841
01:05:26,850 --> 01:05:28,730
� melhor do que parece, Yang.
842
01:05:29,610 --> 01:05:32,090
Os seus soldados jamais
o reconheceriam.
843
01:05:32,770 --> 01:05:34,530
Usa saias.
844
01:05:34,610 --> 01:05:38,010
A miss�o � um territ�rio neutro,
sempre o respeitou.
845
01:05:38,050 --> 01:05:40,410
Por que mudar
uma pol�tica s�bia?
846
01:05:40,610 --> 01:05:42,490
Voc� estava aqui, Jimmy.
847
01:05:44,450 --> 01:05:46,130
� um desertor.
848
01:05:48,130 --> 01:05:50,650
N�o gosto de desertores, Jimmy.
849
01:05:51,170 --> 01:05:54,130
Estava ficando gordo e desajeitado,
enquanto eu fazia o trabalho todo.
850
01:05:54,170 --> 01:05:56,090
Te deixar foi bom para voc�.
851
01:05:56,130 --> 01:05:58,010
Est� novamente em forma,
parece mais duro.
852
01:05:58,050 --> 01:05:59,650
Eu sou duro.
853
01:05:59,690 --> 01:06:04,130
Podia arrancar a sua pele e
mandar pendur�-lo pelos polegares.
854
01:06:04,170 --> 01:06:06,730
Sim, podia, mas considera isto,
855
01:06:07,450 --> 01:06:11,090
se eu suportasse bem a tortura, as
pessoas diriam que eu sou forte
856
01:06:11,210 --> 01:06:12,490
e que o Yang n�o
conseguia dobrar-me.
857
01:06:12,490 --> 01:06:14,410
Se eu fosse fraco e n�o
aguentasse, ficariam espantadas
858
01:06:14,450 --> 01:06:16,770
por eu ter alguma
vez comandado as suas tropas.
859
01:06:16,850 --> 01:06:18,490
Ficaria desmoralizado.
860
01:06:18,490 --> 01:06:20,170
Os soldados come�ariam
a se perguntar
861
01:06:20,170 --> 01:06:22,050
se voc� tamb�m
n�o seria um fraco.
862
01:06:22,650 --> 01:06:26,050
E seria mau se isso acontecesse.
863
01:06:26,930 --> 01:06:30,570
Agora que penso nisso, acho que
te dar um tiro talvez fosse melhor.
864
01:06:30,610 --> 01:06:34,650
Poderia mandar faz�-lo com
dignidade, quase com tristeza,
865
01:06:34,690 --> 01:06:36,730
aqui mesmo na pra�a da aldeia.
866
01:06:36,930 --> 01:06:40,010
Onde todos pudessem ver que
te matar foi algo de lament�vel,
867
01:06:40,010 --> 01:06:42,010
mas necess�rio.
868
01:06:44,130 --> 01:06:48,970
� uma boa forma de morrer,
mas nego o direito de me matar.
869
01:06:50,090 --> 01:06:52,370
Ent�o, Jimmy! Sabe fazer melhor
do que falar sobre direitos,
870
01:06:52,370 --> 01:06:53,810
nunca foi est�pido.
871
01:06:54,170 --> 01:06:58,010
Mas n�o quero te matar. Quero
que volte a trabalhar para mim.
872
01:06:58,050 --> 01:06:59,490
O qu�, de saias?
873
01:07:00,290 --> 01:07:04,530
N�o s�o apropriadas. Devia livrar-se
delas depressa, ofendem-me.
874
01:07:05,090 --> 01:07:08,370
Ainda n�o. Voc� me disse o
que queria, isso n�o � educado.
875
01:07:08,370 --> 01:07:11,610
Est� no meu territ�rio, devia
perguntar o que eu quero.
876
01:07:15,610 --> 01:07:17,370
Devia arranjar
alguns soldados, Jimmy,
877
01:07:17,450 --> 01:07:19,250
antes de come�ar a negociar.
878
01:07:19,450 --> 01:07:21,690
Eles s�o sempre de grande valia.
879
01:07:22,490 --> 01:07:24,210
O que quer?
880
01:07:25,010 --> 01:07:26,530
Quero a seguran�a da miss�o,
881
01:07:26,730 --> 01:07:30,210
quero a seguran�a das pessoas
e dos seus bens nestas aldeias.
882
01:07:30,770 --> 01:07:33,930
Quero que volte para casa
e as deixe em paz.
883
01:07:35,090 --> 01:07:37,050
Quer muito.
884
01:07:37,290 --> 01:07:39,170
E que oferece em troca?
885
01:07:39,410 --> 01:07:40,890
Nada.
886
01:07:41,770 --> 01:07:46,450
N�o � um neg�cio razo�vel, Jimmy.
Por isso vou levar o que quiser.
887
01:07:46,690 --> 01:07:49,370
Olha para aquilo.
O que h� para roubar?
888
01:07:49,410 --> 01:07:51,490
Uma pilhagem barata, que n�o
vale o pre�o do transporte.
889
01:07:51,530 --> 01:07:54,810
Uma miss�o miser�vel e imensa
desgra�a. Valer� a pena?
890
01:07:54,890 --> 01:07:57,930
Podia te levar de volta, Jimmy.
Te obrigar a trabalhar para mim.
891
01:07:58,170 --> 01:07:59,970
Como prisioneiro?
892
01:08:02,250 --> 01:08:04,770
Tem raz�o, n�o seria
t�o divertido como prisioneiro.
893
01:08:04,810 --> 01:08:07,250
Astuto, Jimmy, muito astuto.
894
01:08:07,690 --> 01:08:11,210
De que outra forma poderia ter
enganado a miss�o e a mim?
895
01:08:12,450 --> 01:08:16,610
Mas n�o me aborrece, e isso � um
talento muito importante. Digo isto:
896
01:08:16,970 --> 01:08:20,050
dou a sua miss�o e os alde�es.
897
01:08:20,690 --> 01:08:25,650
Se voltar comigo e me servir
lealmente por 3 anos.
898
01:08:26,930 --> 01:08:29,330
S�o boas condi��es, Jimmy.
899
01:08:29,970 --> 01:08:32,330
Acabaram-se as negocia��es.
900
01:08:35,570 --> 01:08:37,850
Tudo ou nada, Yang.
901
01:08:38,290 --> 01:08:40,050
Traga seus dados.
902
01:08:42,970 --> 01:08:45,210
Pao Ching, os dados!
903
01:08:46,490 --> 01:08:48,330
Deixa-me ser claro, Jimmy.
904
01:08:48,370 --> 01:08:51,210
Retiro e te deixo
com estes miser�veis
905
01:08:51,210 --> 01:08:52,890
e as suas aldeias fedorentas,
906
01:08:52,930 --> 01:08:55,930
e ao seu esconderijo de
supersti��o se eu perder.
907
01:08:56,690 --> 01:09:01,090
Se ganhar, vem comigo.
E acabaram-se as fugas
908
01:09:01,330 --> 01:09:05,250
e as trai��es durante 5 anos.
909
01:09:05,650 --> 01:09:07,010
3 anos.
910
01:09:07,330 --> 01:09:09,250
5 anos, Jimmy.
911
01:09:09,730 --> 01:09:13,210
J� n�o se tratam de certezas.
912
01:09:14,290 --> 01:09:15,650
Est� bem.
913
01:09:15,850 --> 01:09:18,090
De acordo, 5 anos.
914
01:09:23,250 --> 01:09:26,050
N�o pode vencer os dados
com essas roupas, Jimmy.
915
01:09:26,250 --> 01:09:28,610
Esquece as roupas, lan�a-os.
916
01:09:38,770 --> 01:09:43,490
3 seis.
Pai, Filho e Esp�rito Santo.
917
01:10:01,450 --> 01:10:04,290
4 tr�s.
Perdeu.
918
01:10:04,650 --> 01:10:07,050
N�o devia ter invocado a Trindade.
919
01:10:10,890 --> 01:10:12,610
Existe outra miss�o.
920
01:10:13,530 --> 01:10:15,490
A Protestante.
921
01:10:16,410 --> 01:10:21,050
� mais pequena, por isso s� ter�
que apostar 3 anos da sua vida.
922
01:10:24,770 --> 01:10:28,210
Ou o seu Deus
tem apenas uma casa?
923
01:10:28,730 --> 01:10:32,130
H� um texto no livro em que n�o
acredita, Yang e diz:
924
01:10:32,290 --> 01:10:37,530
"Repartiram entre si as minhas vestes
e sobre elas lan�aram sortes."
925
01:10:37,570 --> 01:10:42,690
Eu sei, dois soldados jogaram dados
em Jerusal�m. Tamb�m leio, sabe?
926
01:10:53,690 --> 01:10:55,690
Par de 3.
927
01:11:03,410 --> 01:11:04,930
Lan�a.
928
01:11:20,290 --> 01:11:23,090
2.
Perdeu.
929
01:11:26,970 --> 01:11:28,850
Volta comigo, eu duplico
o seu sal�rio.
930
01:11:29,170 --> 01:11:32,770
Teria que matar-me a certa altura.
Eu tamb�m gosto de ser o chefe.
931
01:11:32,810 --> 01:11:35,090
N�o seja tolo. Parei a caravana
nas montanhas,
932
01:11:35,330 --> 01:11:37,690
vinham l� 2 Padres de Sinkiang,
eles sabem quem �,
933
01:11:37,730 --> 01:11:39,610
ser� desmascarado,
vai cair em desgra�a.
934
01:11:39,650 --> 01:11:41,090
N�o se preocupe com isso, Yang.
935
01:11:41,210 --> 01:11:43,330
Est�o aqui em resposta a uma
carta que eu escrevi.
936
01:11:52,450 --> 01:11:56,690
Bem, de qualquer forma,
eu n�o ia gostar de te matar.
937
01:11:58,690 --> 01:12:02,810
Acho que tenho de agir com
benevol�ncia, criar uma lenda.
938
01:12:02,850 --> 01:12:07,050
Fui tocado pelo Esp�rito Santo
e decidi poupar estes alde�es.
939
01:12:07,090 --> 01:12:10,130
Ser� o sacerdote mais comemorado
de toda a China.
940
01:12:10,250 --> 01:12:13,450
Acender�o fogueiras em a��es
de gra�as. Ser� um milagre.
941
01:12:13,450 --> 01:12:15,330
Eu mesmo irei proclam�-lo.
942
01:12:21,330 --> 01:12:25,050
Desistiu de uma boa mulher,
a Mary Yin, Jimmy.
943
01:12:34,330 --> 01:12:36,970
Depois o Yang sentiu que lhe
tocavam novamente.
944
01:12:37,690 --> 01:12:40,290
"Quem me tocou?"
Perguntou ele ao Padre O�Shea.
945
01:12:40,490 --> 01:12:45,570
E o Padre O'Shea respondeu:
"Foi o Esp�rito Santo, Mieh Yang. "
946
01:12:45,930 --> 01:12:51,570
Mieh Yang olha em volta e diz,
"N�o vejo o Esp�rito Santo!"
947
01:12:52,490 --> 01:12:58,050
E o Padre O'Shea responde:
"Ele est� em todo o lado. "
948
01:12:58,610 --> 01:13:02,890
E Mieh Yang tem medo que o
Esp�rito Santo lhe volte a tocar.
949
01:13:03,130 --> 01:13:06,890
Ajoelha-se e diz ao Padre O�Shea:
950
01:13:07,330 --> 01:13:10,610
"N�o vou queimar a aldeia
n�mero 1, Shen Fu."
951
01:13:23,010 --> 01:13:26,810
O Dr. Sigman e a Beryl estavam � sua
procura, mas partiu t�o de repente
952
01:13:26,850 --> 01:13:29,650
que n�o tive oportunidade de
agradecer-lhe o que fez.
953
01:13:29,930 --> 01:13:31,810
N�o h� motivo para agradecer-me.
954
01:13:32,290 --> 01:13:34,090
Tive um momento de sorte.
Apenas isso.
955
01:13:34,450 --> 01:13:36,330
- Sorte?
- Chame assim.
956
01:13:36,650 --> 01:13:40,010
� mais do que isso.
At� o Dr. Sigman acha.
957
01:13:40,290 --> 01:13:41,650
Finalmente superou-o.
958
01:13:41,650 --> 01:13:44,050
Agora est� disposto a admitir
que o senhor tinha raz�o.
959
01:13:46,690 --> 01:13:51,650
Anne, vou deixar a miss�o amanh�
com a caravana.
960
01:13:53,290 --> 01:13:56,170
Mas � imposs�vel, como pode faz�-lo
depois do que aconteceu hoje?
961
01:13:56,210 --> 01:13:57,570
O meu trabalho aqui terminou.
962
01:14:00,650 --> 01:14:03,570
N�o sou Padre, Anne.
Nunca fui.
963
01:14:04,650 --> 01:14:06,050
O qu�?
964
01:14:06,570 --> 01:14:09,570
Que quer dizer, Padre?
N�o entendo.
965
01:14:10,410 --> 01:14:12,570
Amanh� estar�o aqui
2 Padres com a caravana,
966
01:14:12,810 --> 01:14:15,050
enviados de Sinkiang pelo bispo.
967
01:14:15,290 --> 01:14:16,850
Eles sabem quem eu sou.
968
01:14:17,570 --> 01:14:20,130
Queria que soubesse agora,
antes que chegassem.
969
01:14:21,210 --> 01:14:24,210
N�o acredito. N�o poderia
ter feito o que fez hoje,
970
01:14:24,410 --> 01:14:27,290
se n�o fosse o padre O�Shea.
As pessoas beijam a bainha
971
01:14:27,330 --> 01:14:30,610
do seu manto, seguem-no como
se fosse um santo.
972
01:14:31,250 --> 01:14:32,610
Santo?
973
01:14:33,130 --> 01:14:34,890
Sabe como foi que me livrei
do Yang?
974
01:14:35,130 --> 01:14:36,850
Joguei dados com ele.
975
01:14:37,010 --> 01:14:38,770
- Dados?
- Jogo de azar.
976
01:14:39,050 --> 01:14:40,450
N�o foi uma quest�o de f�,
977
01:14:40,810 --> 01:14:45,730
n�o se tratou de milagres nenhuns.
Apenas tive sorte com os dados.
978
01:14:49,170 --> 01:14:51,690
Mas se n�o � um sacerdote, Padre,
quem � o senhor?
979
01:14:51,850 --> 01:14:54,770
Um mentiroso.
Como o seu marido.
980
01:14:54,850 --> 01:14:57,410
Cai de avi�o, apenas sobrevivi.
981
01:14:58,370 --> 01:15:01,210
E cometi um grande erro.
982
01:15:03,010 --> 01:15:06,370
Tentei escapar � armadilha do Yang
e entrei em outra maior ainda,
983
01:15:06,410 --> 01:15:08,450
esta, esta miss�o, Deus.
984
01:15:09,050 --> 01:15:10,650
Descobri que
a armadilha Dele era...
985
01:15:10,770 --> 01:15:13,170
mais dif�cil de escapar
do que do Yang.
986
01:15:14,810 --> 01:15:16,530
Bem, agora terminou.
987
01:15:16,570 --> 01:15:21,610
Amanh� todos saber�o, o Dr. Sigman,
os alde�es, que eu sou uma fraude.
988
01:15:22,650 --> 01:15:25,250
Que nada do que fiz teve
qualquer autoridade.
989
01:15:27,210 --> 01:15:29,530
O que a igreja decidir, eu cumpro.
990
01:15:32,210 --> 01:15:34,890
N�o � o �nico que tem erros
a reparar.
991
01:15:34,930 --> 01:15:36,290
Eu tamb�m tenho.
992
01:15:36,970 --> 01:15:38,570
Voc�?
993
01:15:38,970 --> 01:15:40,850
Apaixonei-me por um Padre.
994
01:15:44,450 --> 01:15:49,930
Bem, um homem que n�o era Padre
apaixonou-se por voc�.
995
01:16:13,810 --> 01:16:17,010
Receio, Joseph, que esteja velho de
mais para este tipo de transporte.
996
01:16:17,450 --> 01:16:20,570
Eu tamb�m n�o estou
muito contente, Padre Cornelius.
997
01:16:44,290 --> 01:16:46,210
- Boa tarde.
- Boa tarde.
998
01:16:46,650 --> 01:16:48,010
Sou o Padre Cornelius.
999
01:16:48,570 --> 01:16:50,330
Este � o Padre Keller.
1000
01:16:50,770 --> 01:16:53,690
Querem refrescar-se.
Tenho o quarto pronto.
1001
01:16:53,930 --> 01:16:55,610
Obrigado.
1002
01:16:57,010 --> 01:17:00,090
Shen Fu, a crian�a est�
muito doente.
1003
01:17:07,370 --> 01:17:09,690
Shen Fu.
1004
01:17:12,530 --> 01:17:15,370
Agora v� ao hospital, a Srta. Scott
vai tratar muito bem de voc�.
1005
01:17:15,410 --> 01:17:16,890
Ela saber� o que fazer.
1006
01:17:18,890 --> 01:17:21,370
� bom saber que ainda usa
o hospital de vez em quando,
1007
01:17:21,410 --> 01:17:23,610
e limita o seu n�mero
de milagres.
1008
01:17:27,930 --> 01:17:29,770
Li a sua extraordin�ria carta.
1009
01:17:30,050 --> 01:17:31,730
Expressa-se bem.
1010
01:17:32,010 --> 01:17:34,410
Estive inclinado a aceitar
a sua sinceridade.
1011
01:17:35,330 --> 01:17:37,570
Presumo que entenda
a forma como a igreja encara
1012
01:17:37,570 --> 01:17:38,970
um sacril�gio como o seu.
1013
01:17:39,290 --> 01:17:40,810
Sim, entendo, Padre.
1014
01:17:41,010 --> 01:17:42,650
- Boa noite, doutor.
- Sim.
1015
01:17:43,090 --> 01:17:45,290
Se precisar de mim,
estarei na cl�nica.
1016
01:17:52,290 --> 01:17:54,810
Gostaria de perguntar-lhe
sobre o Mieh Yang.
1017
01:17:54,810 --> 01:17:57,690
Na viagem das outras aldeias
para c�, ouvi v�rias vers�es
1018
01:17:57,730 --> 01:17:59,250
daquilo que aconteceu aqui.
1019
01:17:59,290 --> 01:18:01,570
O simples fato de ter permitido que
estas pessoas o encarassem
1020
01:18:01,570 --> 01:18:05,770
como um milagre faz-me duvidar
da sua sinceridade.
1021
01:18:06,690 --> 01:18:10,170
Quais eram, exatamente, os termos
do seu acordo com o Mieh Yang?
1022
01:18:10,450 --> 01:18:15,050
Qual era o pre�o do alegado milagre?
Dessa suposta resposta �s ora��es?
1023
01:18:16,370 --> 01:18:19,410
Bem, joguei dados com o Yang.
1024
01:18:22,250 --> 01:18:26,370
A aposta era de 5 anos da minha
vida, contra esta par�quia.
1025
01:18:27,730 --> 01:18:29,970
5 anos da sua vida?
1026
01:18:30,650 --> 01:18:32,170
E se tivesse perdido?
1027
01:18:32,370 --> 01:18:35,250
Talvez n�o justifique, Padre, mas
tinha o estranho pressentimento
1028
01:18:35,290 --> 01:18:37,130
que n�o iria perder.
1029
01:18:40,610 --> 01:18:43,170
- Sente-se, Carmody.
- Obrigado.
1030
01:18:54,250 --> 01:18:58,130
Pede-me que tolere um pecado
porque dele veio algum bem?
1031
01:18:58,690 --> 01:19:00,490
N�o pe�o nada.
1032
01:19:00,930 --> 01:19:02,930
Sei que n�o fui feito
para ser Padre,
1033
01:19:03,170 --> 01:19:04,850
isso requer outro tipo de homem.
1034
01:19:05,090 --> 01:19:09,490
Mas talvez haja um pouco do que �
preciso para ser Padre em todos n�s.
1035
01:19:09,770 --> 01:19:11,650
N�o muito, mas um pouco.
1036
01:19:11,690 --> 01:19:13,730
� uma teoria interessante.
1037
01:19:14,810 --> 01:19:16,770
Na sua carta afirmava estar
disposto a aceitar
1038
01:19:16,810 --> 01:19:20,570
a disciplina da igreja.
Eis a decis�o do bispo,
1039
01:19:21,170 --> 01:19:23,970
continue a usar o manto
e mantenha as apar�ncias
1040
01:19:24,210 --> 01:19:25,690
e a dignidade de um Padre
1041
01:19:25,730 --> 01:19:28,810
at� que se encontre pessoalmente
com o bispo em Sinkiang.
1042
01:19:28,970 --> 01:19:32,330
Ent�o ele conversar� com voc� e
ter� o meu relat�rio para o orientar.
1043
01:19:33,930 --> 01:19:36,330
Quer dizer que ningu�m pode
saber que n�o sou Padre?
1044
01:19:36,850 --> 01:19:40,130
- Seria bom para eles se soubessem?
- N�o.
1045
01:19:40,170 --> 01:19:43,450
Uma vez que a par�quia n�o sofreu
nenhum dano espiritual,
1046
01:19:43,530 --> 01:19:47,250
� melhor preservar a f� das pessoas
do que exp�-lo.
1047
01:19:47,970 --> 01:19:49,850
Partir� com a caravana amanh�.
1048
01:19:49,890 --> 01:19:53,090
A par�quia continuar� a pensar
que o senhor � o que finge ser.
1049
01:19:53,090 --> 01:19:54,970
Eu fico aqui com o Padre Keller.
1050
01:19:55,090 --> 01:19:57,170
H� outra quest�o, Padre.
1051
01:19:57,170 --> 01:19:59,810
- Refere-se � Srta Scott?
- Sim.
1052
01:19:59,890 --> 01:20:01,850
Ela sabe que n�o � Padre?
1053
01:20:02,090 --> 01:20:03,690
Sim, desde ontem � noite.
1054
01:20:03,930 --> 01:20:05,370
N�o houve nada entre
voc�s antes disso?
1055
01:20:05,490 --> 01:20:06,970
Nada.
1056
01:20:07,050 --> 01:20:10,130
Acho que seria melhor, n�o voltar a
falar no assunto com a Srta. Scott.
1057
01:20:11,770 --> 01:20:15,010
- Obrigado, boa noite.
- Boa noite.
1058
01:20:15,090 --> 01:20:16,610
Boa noite.
1059
01:20:21,490 --> 01:20:24,290
Shen Fu, vai embora?
1060
01:20:25,210 --> 01:20:26,210
Sim, John, amanh�.
1061
01:20:26,610 --> 01:20:27,770
Amanh�?
1062
01:20:29,850 --> 01:20:31,250
A igreja sabe o que � melhor.
1063
01:20:32,890 --> 01:20:34,930
Vou sentir muito a sua falta, John.
1064
01:21:14,650 --> 01:21:17,850
N�o devia deix�-los fazerem isto,
est� cedendo muito facilmente.
1065
01:21:18,170 --> 01:21:21,250
N�o, Dave. Est� tornando
as coisas mais dif�ceis.
1066
01:21:21,730 --> 01:21:24,330
O que ele quer dizer, � que
aprendemos a gostar muito de voc�.
1067
01:21:24,370 --> 01:21:27,530
N�o seja sentimental, o O�Shea
sabe que gostamos dele.
1068
01:21:27,610 --> 01:21:30,370
- Onde est� a Scotty?
- Com o Padre Cornelius, creio.
1069
01:21:30,690 --> 01:21:32,890
Pensei que me tinha apaixonado
por um Padre
1070
01:21:33,490 --> 01:21:36,850
e n�o podia confessar-me
porque o Padre era o homem
1071
01:21:36,890 --> 01:21:39,130
-por quem me apaixonei!
-Mas n�o sabia disso...
1072
01:21:39,250 --> 01:21:41,930
Que ele n�o era Padre?
Mas ele era pra mim,
1073
01:21:42,130 --> 01:21:44,410
tanto quanto para as pessoas
dessas aldeias.
1074
01:21:44,890 --> 01:21:47,810
Um bom sacerdote, Padre, que veio
para c� porque precis�vamos dele.
1075
01:21:48,010 --> 01:21:49,810
N�o exatamente, minha cara.
1076
01:21:50,450 --> 01:21:52,570
Teve outras raz�es.
1077
01:21:53,090 --> 01:21:56,770
Quem quer que fosse, ou quais
fossem os motivos da sua vinda,
1078
01:21:57,410 --> 01:21:59,410
ouvindo o amor verdadeiro
dessas pessoas,
1079
01:21:59,770 --> 01:22:01,210
elas depositaram a f� nele,
1080
01:22:01,250 --> 01:22:04,170
assim como eu, e ele
n�o falhou com eles.
1081
01:22:04,450 --> 01:22:07,010
O bispo vai entender isso,
n�o vai, Padre?
1082
01:22:07,530 --> 01:22:09,970
O senhor vai esclarecer isso,
n�o vai?
1083
01:22:11,290 --> 01:22:15,090
Para um homem t�o pouco
recomendado, parece que ele
1084
01:22:15,330 --> 01:22:19,050
conseguiu reunir nesta par�quia
uma grande quantidade de devo��o.
1085
01:22:20,450 --> 01:22:22,090
Deixe-me lhe mostrar o quanto.
1086
01:23:05,330 --> 01:23:08,650
Sabe, Padre, eu nem sequer
sei o nome dele.
1087
01:23:08,850 --> 01:23:10,530
Carmody, minha cara.
1088
01:23:10,610 --> 01:23:12,650
James Carmody.
1089
01:23:41,450 --> 01:23:42,930
FIM
1090
01:23:43,010 --> 01:23:44,850
Tradu��o Pt/Br: virtualnet.
Resync: virtualnet.
87763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.