All language subtitles for The Dragon Lives Again 1977.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,867 --> 00:05:00,267 Tenemos un inscripto más. 2 00:05:04,488 --> 00:05:05,888 ¡Atención! 3 00:05:07,923 --> 00:05:09,523 El Rey viene. 4 00:05:21,090 --> 00:05:22,190 Su Majestad. 5 00:05:29,019 --> 00:05:31,519 ¡Viva el Rey! 6 00:05:31,544 --> 00:05:34,044 ¡Viva el Rey! 7 00:05:35,039 --> 00:05:36,873 Arriba. 8 00:05:36,898 --> 00:05:39,898 ¡Oh, gracias, Su Majestad! 9 00:05:40,895 --> 00:05:44,145 ¿De dónde desenterraste a este? 10 00:05:44,824 --> 00:05:46,454 ¿Dónde está su expediente? 11 00:05:46,479 --> 00:05:47,812 ¡El archivo, el archivo! 12 00:05:47,837 --> 00:05:49,780 El archivo, sí, Majestad. 13 00:06:03,974 --> 00:06:05,800 Así que... Bruce Lee. 14 00:06:07,660 --> 00:06:10,033 Fabricado en Hong Kong. 15 00:06:14,374 --> 00:06:15,974 Todavía está de pie. 16 00:06:15,999 --> 00:06:18,765 Debería arrodillarse ante el Rey. 17 00:06:18,790 --> 00:06:20,263 Muestra algo de respeto. 18 00:06:20,288 --> 00:06:22,732 Realmente es un sinvergüenza. 19 00:06:25,269 --> 00:06:28,261 Su Majestad, este hombre, Bruce Lee 20 00:06:28,286 --> 00:06:30,410 emigró de Hong Kong hacia Seattle 21 00:06:30,435 --> 00:06:32,545 y de allí vino hasta aquí. 22 00:06:32,570 --> 00:06:36,703 Estuvo inconsciente por mucho tiempo, causa de muerte desconocida. 23 00:06:51,605 --> 00:06:52,439 Majestad. 24 00:06:56,030 --> 00:06:58,130 Oye, ¿estás segura que es Bruce Lee? 25 00:06:58,155 --> 00:06:59,655 No se parece a él. 26 00:06:59,680 --> 00:07:01,687 Cuando una persona muere 27 00:07:01,712 --> 00:07:04,472 su cara y su cuerpo sufren un gran cambio. 28 00:07:04,497 --> 00:07:07,097 Cuando estaba vivo todas las chicas estaban detrás de él, 29 00:07:07,122 --> 00:07:09,012 simplemente lo secaron. 30 00:07:09,037 --> 00:07:10,715 Oh, ayúdame. 31 00:07:10,740 --> 00:07:12,590 Diputado... 32 00:07:12,615 --> 00:07:15,415 Hay algo bastante extraordinario allí. 33 00:07:15,981 --> 00:07:17,581 Será mejor que lo compruebes. 34 00:07:17,606 --> 00:07:19,172 Sí, Majestad. 35 00:07:53,951 --> 00:07:55,951 ¡Es enorme! 36 00:07:59,253 --> 00:08:01,286 ¿Qué diablos podría ser? 37 00:08:04,091 --> 00:08:06,351 ¿Qué es eso? Tráelo aquí. 38 00:08:06,376 --> 00:08:08,014 - ¡Es fantástico! - ¡Déjame echarle un vistazo! 39 00:08:08,039 --> 00:08:10,772 - Vamos, apresúrate. - Fantástico, Majestad. 40 00:08:11,577 --> 00:08:12,677 Aquí tiene. 41 00:08:16,453 --> 00:08:18,133 ¿Eres el Bruce Lee? 42 00:08:18,158 --> 00:08:21,424 ¿Por qué trajiste un arma a este lugar? 43 00:08:21,591 --> 00:08:24,458 Espero que no pretendas atacarme. 44 00:08:27,954 --> 00:08:30,664 Guardias, castíguenlo. 45 00:08:30,752 --> 00:08:33,686 - Denle una lección. - ¡Sí, señor! 46 00:08:45,615 --> 00:08:47,315 ¿Quién robó mi arma? 47 00:08:48,345 --> 00:08:49,678 ¿Dónde se fue? 48 00:08:53,467 --> 00:08:54,897 ¿Quién diablos eres tú? 49 00:08:54,922 --> 00:08:56,256 ¿Cómo te atreves? 50 00:08:56,281 --> 00:08:58,547 Arrodíllate ante mí. 51 00:08:58,572 --> 00:09:00,618 ¿O quieres morir ya mismo? 52 00:09:01,466 --> 00:09:03,233 ¿Tienes algún tipo de problema? 53 00:09:03,354 --> 00:09:04,454 Eres raro. 54 00:09:04,644 --> 00:09:05,682 ¿Voy a morir? 55 00:09:05,707 --> 00:09:06,847 Tú vas a morir. 56 00:09:06,872 --> 00:09:09,075 ¿No sabes quién soy? 57 00:09:09,100 --> 00:09:10,900 ¿Cómo te atreves a ser grosero conmigo? 58 00:09:10,925 --> 00:09:13,292 Sé qué eres, una rata. 59 00:09:14,515 --> 00:09:16,015 ¿Cómo te atreves a insultarme? 60 00:09:25,456 --> 00:09:27,189 Déjame informarte, sabandija. 61 00:09:28,316 --> 00:09:30,785 Soy el Rey del Inframundo. 62 00:09:35,899 --> 00:09:37,166 ¿El Inframundo? 63 00:09:39,336 --> 00:09:41,736 Si continúas con tu mal comportamiento, 64 00:09:41,968 --> 00:09:45,668 estaré encantado de enviarte al infierno para siempre. 65 00:09:46,746 --> 00:09:49,299 Eres un idiota, un tonto estúpido. 66 00:09:49,731 --> 00:09:52,404 ¿Cómo llegaste a ser Rey? 67 00:09:52,429 --> 00:09:53,996 Eso es realmente bastante simple. 68 00:09:54,045 --> 00:09:57,378 ¿Ves ese enorme pilar de allí? 69 00:10:02,841 --> 00:10:04,908 ¿Qué tiene de bueno? 70 00:10:06,911 --> 00:10:09,686 Si alguien me da problemas, 71 00:10:10,098 --> 00:10:12,165 le doy una sacudida al pilar, 72 00:10:13,364 --> 00:10:16,380 que a su vez desencadena un terremoto. 73 00:10:16,405 --> 00:10:19,225 Si realmente lo quisiera, podría destruir 74 00:10:19,250 --> 00:10:21,373 el planeta entero. 75 00:10:23,586 --> 00:10:26,886 Está bien, no puedo contra eso. Eres el jefe aquí. 76 00:10:26,911 --> 00:10:28,344 Tienes razón. 77 00:10:28,369 --> 00:10:31,703 Deberías aprender a apreciar mi poder. 78 00:10:37,681 --> 00:10:40,659 ¡No, Majestad, no! 79 00:10:49,528 --> 00:10:53,594 ¡Por favor, deténgase, Majestad! 80 00:11:02,202 --> 00:11:02,887 ¿Ves? 81 00:11:02,912 --> 00:11:04,779 Ahora ves lo poderoso que soy. 82 00:11:04,804 --> 00:11:09,584 Bien, en ese caso supongo que voy a tener que respetarte... 83 00:11:09,680 --> 00:11:11,346 pero hazme un favor. 84 00:11:11,617 --> 00:11:13,567 Regrésame mi arma. 85 00:11:13,592 --> 00:11:15,125 No sobreviviré sin ella. 86 00:11:20,831 --> 00:11:22,936 Oiga, Majestad. 87 00:11:22,961 --> 00:11:25,295 Le sugiero que la devuelva. 88 00:11:27,380 --> 00:11:28,247 Gracias. 89 00:11:32,200 --> 00:11:33,637 Bruce Lee. 90 00:11:33,662 --> 00:11:34,795 De nada. 91 00:11:34,876 --> 00:11:37,043 Aquí está tu arma. 92 00:12:13,890 --> 00:12:16,623 - ¿Quiere un asiento? - Gracias. 93 00:12:20,445 --> 00:12:22,882 Una copa más aquí, camarero. 94 00:12:24,485 --> 00:12:25,785 Oye, ¿por qué hace tanto frío aquí? 95 00:12:25,810 --> 00:12:27,148 Ah, ¿no lo sabes? 96 00:12:27,173 --> 00:12:29,250 Esta es la famosa Posada Helada. 97 00:12:29,275 --> 00:12:31,908 Es mucho mas barata que un aire acondicionado. 98 00:12:32,525 --> 00:12:34,558 Oye, dame el menú. 99 00:12:43,510 --> 00:12:45,534 No puedo leer nada de esto. 100 00:12:45,643 --> 00:12:47,476 Tráeme la especialidad de la casa. 101 00:12:47,501 --> 00:12:50,579 Bien, te traeré unas delicias. Seguro que te gustarán. 102 00:12:50,604 --> 00:12:53,104 Pero tendrás que comerlas de una manera especial. 103 00:12:54,884 --> 00:12:58,302 Primero las chupas y luego las masticas, 104 00:12:58,327 --> 00:13:02,427 y las escupes y el sabor es absolutamente delicioso. 105 00:13:02,822 --> 00:13:04,136 Asqueroso. 106 00:13:04,161 --> 00:13:05,699 Tú comete eso. 107 00:13:05,724 --> 00:13:09,357 Mono, dos, tres, oh... 108 00:13:09,781 --> 00:13:11,048 Ya son cuatro veces. 109 00:13:11,129 --> 00:13:12,667 Popeye, vuelves a perder. 110 00:13:12,692 --> 00:13:15,450 Vamos ahora tienes que beberlo todo o no eres socio mío. 111 00:13:15,475 --> 00:13:19,241 Usaste tus sucios trucos de nuevo, ¿no? 112 00:13:19,429 --> 00:13:21,561 Perdiste, tienes que beberlo todo. 113 00:13:21,586 --> 00:13:23,520 Vamos. No lo tocaré. 114 00:13:23,826 --> 00:13:25,423 - Hey. - ¡Me niego! 115 00:13:25,464 --> 00:13:27,893 ¡Silencio! Cállense. 116 00:13:30,660 --> 00:13:32,113 Puedo gritar si quiero. 117 00:13:32,138 --> 00:13:34,319 Es un lugar público, ¿no? 118 00:13:34,344 --> 00:13:36,644 No te gastes. 119 00:13:36,669 --> 00:13:39,869 Si él va a ser un grosero, mejor nos vamos a otro lugar. 120 00:13:39,917 --> 00:13:41,598 - Vamos. - OK. 121 00:13:43,490 --> 00:13:45,200 Podría comerme un caballo. Tráeme la comida. 122 00:13:45,225 --> 00:13:47,158 Ah, claro, de inmediato. 123 00:13:49,690 --> 00:13:52,024 Hey, ese es Bruce Lee. 124 00:13:52,049 --> 00:13:53,776 - Oh, hola. - Hola. 125 00:13:53,801 --> 00:13:54,832 Hola. 126 00:13:57,573 --> 00:13:58,889 Hey, Popeye. 127 00:13:58,914 --> 00:14:01,006 - Vamos por ese trago, ¿sí? - Vamos. 128 00:14:32,193 --> 00:14:33,052 ¡Mozo! 129 00:14:33,077 --> 00:14:34,477 Voy, voy. 130 00:14:35,645 --> 00:14:37,075 ¿Qué pasa señor? 131 00:14:37,895 --> 00:14:40,184 Tu comida es asquerosa. 132 00:14:40,548 --> 00:14:42,388 Me quejaré con el equipo de higiene. 133 00:14:42,413 --> 00:14:45,029 Lo siento, nuestro cocinero puede ser un poco descuidado. 134 00:14:45,054 --> 00:14:47,888 Olvídate de la factura, no necesitas pagar por ello. 135 00:14:48,808 --> 00:14:51,441 Muy bien, no diré nada esta vez. 136 00:14:51,574 --> 00:14:52,907 Gracias, Señor. 137 00:15:19,143 --> 00:15:20,963 Lo lamento. 138 00:15:21,053 --> 00:15:22,487 - Adiós. - Gracias. 139 00:15:25,288 --> 00:15:26,088 Adiós. 140 00:15:39,445 --> 00:15:41,335 ¡Hijo de perra! 141 00:15:50,838 --> 00:15:53,238 Señor, ¿por qué creas problemas aquí 142 00:15:53,263 --> 00:15:55,769 con la tríada del Barrio Chino? 143 00:15:55,825 --> 00:15:58,417 Pueden ser realmente malos y desagradables. 144 00:15:58,483 --> 00:16:01,888 Escucha, tonto, cuando yo estaba en los Estados Unidos 145 00:16:01,913 --> 00:16:04,800 me enfrenté contra la mafia y los 14K. 146 00:16:04,825 --> 00:16:06,590 Solo tuve que usar mis manos. 147 00:16:06,615 --> 00:16:08,381 Eso fue suficiente. 148 00:16:08,441 --> 00:16:10,541 Deja que esos idiotas intenten algo conmigo. 149 00:16:10,566 --> 00:16:12,299 No entiendes. 150 00:16:12,324 --> 00:16:14,906 Son los guardaespaldas privado del Padrino. 151 00:16:14,931 --> 00:16:16,864 Son unos bastardos duros. 152 00:16:16,944 --> 00:16:20,077 Uno es James Bond y el otro es Clint Eastwood. 153 00:16:20,438 --> 00:16:22,530 Mira, no me importa quiénes sean. 154 00:16:22,555 --> 00:16:24,866 Esos idiotas maricas no me asustan en absoluto. 155 00:16:24,970 --> 00:16:27,246 Sabes, tú hablas demasiado. Quiero mi comida. 156 00:16:29,096 --> 00:16:32,362 Tengo algo especial para ti. 157 00:16:52,038 --> 00:16:53,640 Bastardo, ¿de dónde vienes? 158 00:16:53,665 --> 00:16:55,366 ¿Estás hablando conmigo? 159 00:16:55,391 --> 00:16:56,953 ¿Quieres aprender una lección? 160 00:16:56,978 --> 00:16:58,278 ¿Estás seguro que quieres? 161 00:16:58,403 --> 00:17:00,470 Me importa una mierda quien eres. 162 00:17:00,726 --> 00:17:02,680 Pero ahora estás aquí con nosotros, 163 00:17:02,705 --> 00:17:04,705 y ni siquiera pasaste a saludar. 164 00:17:04,832 --> 00:17:06,698 Bueno, eso significa que traes problemas. 165 00:17:07,371 --> 00:17:08,871 ¿Te aclaré la situación? 166 00:17:09,635 --> 00:17:11,736 No quise ofender a nadie. 167 00:17:11,761 --> 00:17:13,631 El ciego está exagerando todo. 168 00:17:14,628 --> 00:17:18,894 Hermano, este chico se cree un gran luchador. 169 00:17:18,973 --> 00:17:20,640 Es un estúpido engreído. 170 00:17:20,937 --> 00:17:22,723 Ha cruzado la raya. 171 00:17:28,759 --> 00:17:30,399 Mi amigo, 172 00:17:30,424 --> 00:17:32,424 apreciamos nuestras vidas. 173 00:17:32,688 --> 00:17:34,845 Entonces, ¿por qué hacernos daño unos a otros? 174 00:17:36,276 --> 00:17:38,176 Olvidémonos de esto. 175 00:17:38,201 --> 00:17:41,867 No me malinterpreten. No les tengo miedo. 176 00:17:43,188 --> 00:17:45,988 Hermano, no me gusta este idiota. 177 00:17:46,053 --> 00:17:47,933 Se rie de nosotros. 178 00:17:47,958 --> 00:17:51,758 Será mejor que lo eliminemos y no quedemos como unos cobardes. 179 00:17:51,783 --> 00:17:53,116 Agárralo. 180 00:18:18,808 --> 00:18:19,642 ¿Por qué? 181 00:18:20,596 --> 00:18:24,285 Al tratar con un cretino, no necesitas un arma. 182 00:20:00,847 --> 00:20:02,133 ¡Bastardo! 183 00:20:02,158 --> 00:20:04,091 Me vengaré de ti. 184 00:20:06,374 --> 00:20:07,207 Vamos. 185 00:20:39,485 --> 00:20:41,542 Está gravemente herido. 186 00:20:41,567 --> 00:20:44,741 Son tan cobardes, le dieron una paliza como si nada. 187 00:20:46,313 --> 00:20:49,261 Mi joven amigo, ¿cómo te sientes? 188 00:20:49,328 --> 00:20:51,361 Debes ser nuevo aquí. 189 00:20:51,628 --> 00:20:53,973 Sí, ¿y tú eres...? 190 00:20:54,335 --> 00:20:55,871 Soy Wah To. 191 00:20:56,262 --> 00:20:57,426 ¿Wah To? 192 00:20:59,517 --> 00:21:00,783 Así es. 193 00:21:00,812 --> 00:21:02,879 Yo era médico del Rey. 194 00:21:02,908 --> 00:21:05,141 He venido aquí por mis pecados. 195 00:21:05,166 --> 00:21:07,866 Y ayudo a los pobres y débiles. 196 00:21:11,049 --> 00:21:14,415 Está muy herido, tengo que tratarlo de inmediato. 197 00:21:14,440 --> 00:21:16,207 Denme una mano, llevémoslo a mi casa. 198 00:21:16,232 --> 00:21:17,632 - Está bien. - Bueno. 199 00:21:25,306 --> 00:21:28,306 Has sido de mucha ayuda. Gracias, doctor. 200 00:21:34,121 --> 00:21:37,041 Tío, realmente eres un gran hombre. 201 00:21:37,179 --> 00:21:38,979 Me salvaste de los fuegos del infierno. 202 00:21:39,004 --> 00:21:42,337 Oh, eso no fue nada. 203 00:21:42,769 --> 00:21:47,003 No tienes que moverte, aún no te has recuperado. 204 00:21:50,499 --> 00:21:51,332 Ten, Bruce. 205 00:21:51,357 --> 00:21:52,544 Bebe este medicamento. 206 00:21:52,569 --> 00:21:54,069 Ah, gracias. 207 00:22:01,555 --> 00:22:06,021 Amigo mío, tengo un favor que pedirte. 208 00:22:07,129 --> 00:22:09,057 Tío, lo que sea. 209 00:22:09,082 --> 00:22:11,016 Solo pídalo y lo haré. 210 00:22:11,041 --> 00:22:15,074 Joven, creo que has estado dando mucho de ti, 211 00:22:15,334 --> 00:22:17,934 y no puedo decir que te culpo. 212 00:22:18,134 --> 00:22:20,720 Pero deberías cuidarte a ti mismo. 213 00:22:20,832 --> 00:22:23,884 Te estas consumiendo demasiado. 214 00:22:24,002 --> 00:22:26,502 Abuelo, no seas tan injusto. 215 00:22:26,814 --> 00:22:28,673 Cuando un hombre está dotado como Bruce, 216 00:22:28,772 --> 00:22:30,475 las chicas seguramente lo desearán. 217 00:22:30,500 --> 00:22:32,117 Tiene que divertirse. 218 00:22:32,284 --> 00:22:33,396 ¿Cierto, Brucey? 219 00:22:35,971 --> 00:22:37,304 Es suficiente. 220 00:22:38,006 --> 00:22:40,306 Parecía que tenía todo en órden. 221 00:22:40,788 --> 00:22:44,455 Excepto por solo una cosa, mi talón de Aquiles. 222 00:22:46,455 --> 00:22:47,288 Bien. 223 00:22:47,895 --> 00:22:50,895 Solía divertirme demasiado. 224 00:22:53,912 --> 00:22:55,358 Lo siento, Linda. 225 00:22:55,548 --> 00:22:57,281 ¿Eh, Linda? 226 00:22:57,486 --> 00:22:59,119 ¿Quién es Linda? 227 00:23:00,309 --> 00:23:01,809 Linda era mi esposa. 228 00:23:04,940 --> 00:23:07,495 Tío, sea directo conmigo. 229 00:23:07,980 --> 00:23:10,496 ¿Tengo la oportunidad de volver a la Tierra? 230 00:23:11,884 --> 00:23:14,374 ¿Volver a la Tierra? 231 00:23:16,368 --> 00:23:19,133 Puedo arreglar la mayoría de las cosas... 232 00:23:19,646 --> 00:23:23,364 pero me temo que no puedo hacer eso. 233 00:23:50,354 --> 00:23:51,410 Vamos. 234 00:23:51,915 --> 00:23:54,049 Haremos un brindis. Beban. 235 00:23:54,582 --> 00:23:56,166 - Salud. - Salud. 236 00:23:56,191 --> 00:23:58,757 No actúes tan en serio. Tienes que beber también. 237 00:23:58,782 --> 00:24:00,749 Aquí esperamos que te conviertas en Rey pronto. 238 00:24:01,079 --> 00:24:04,153 Gracias, pero no contemos las gallinas todavía. 239 00:24:04,178 --> 00:24:07,145 Pero estoy seguro que con tu ayuda tendré el éxito asegurado. 240 00:24:07,587 --> 00:24:09,154 - Gracias. - Saludos. 241 00:24:13,932 --> 00:24:15,314 Exorcista, 242 00:24:15,339 --> 00:24:18,377 ¿te acordarás de mí luego de convertirte en Rey? 243 00:24:19,390 --> 00:24:24,127 Emmanuelle, eres tan hermosa y tan malvada. 244 00:24:24,288 --> 00:24:27,549 Te daré todo lo que tu corazón desee. 245 00:24:30,632 --> 00:24:32,824 Gracias, eres muy amable. 246 00:24:35,374 --> 00:24:38,305 Exorcista, no lo entiendo. 247 00:24:38,351 --> 00:24:41,028 ¿Por qué tenemos que esperar tanto tiempo? 248 00:24:41,192 --> 00:24:42,526 Te equivocas. 249 00:24:42,551 --> 00:24:44,051 No esperaremos mucho. 250 00:24:44,328 --> 00:24:46,828 Nos moveremos cuando estemos listos. 251 00:24:47,266 --> 00:24:49,383 El Rey es un idiota. 252 00:24:49,408 --> 00:24:52,017 Lo quiero muerto. Debería ser facil. 253 00:24:52,042 --> 00:24:52,962 Pero yo... 254 00:24:52,987 --> 00:24:54,820 ¿Pero tienes miedo de Bruce Lee? 255 00:24:54,861 --> 00:24:57,428 Así es, así es. 256 00:24:57,664 --> 00:25:00,064 Realmente pienso que nos traerá problemas. 257 00:25:01,187 --> 00:25:04,087 Bien, ¿por qué diablos estás preocupado? 258 00:25:05,708 --> 00:25:07,876 Estamos todos aquí, ¿no? Somos suficientes. 259 00:25:07,901 --> 00:25:09,634 Es más, tenemos a Drácula. 260 00:25:09,659 --> 00:25:12,596 Y él puede convocar a todos sus zombies para ayudarnos también. 261 00:25:12,621 --> 00:25:14,221 ¿Cuál es el problema? 262 00:25:15,552 --> 00:25:19,018 No te preocupes sobre ese Bruce Lee. 263 00:25:19,043 --> 00:25:20,577 Él no es nada. 264 00:25:20,641 --> 00:25:22,874 Yo me ocuparé de él. 265 00:25:23,598 --> 00:25:25,931 Vamos, tomemos una copa. 266 00:25:29,117 --> 00:25:31,340 Ahí vamos, está bien. 267 00:25:31,365 --> 00:25:32,365 Barajando... 268 00:25:32,390 --> 00:25:34,890 Oye, espera. 269 00:25:34,930 --> 00:25:37,124 No estás mezclando bien. 270 00:25:39,234 --> 00:25:41,234 ¿Qué estás haciendo? 271 00:25:46,548 --> 00:25:47,677 ¿Quiere jugar? 272 00:25:47,702 --> 00:25:49,068 Muy bien, aquí van. 273 00:25:49,093 --> 00:25:49,927 11. 274 00:25:50,521 --> 00:25:51,687 Ahí vamos. 275 00:26:01,222 --> 00:26:03,043 - ¿Abierto? - Muéstrame. 276 00:26:08,798 --> 00:26:10,198 ¡Casa llena! 277 00:26:14,526 --> 00:26:16,093 Tu casa no está lo suficientemente llena. 278 00:26:18,316 --> 00:26:20,149 Que mala suerte. 279 00:26:20,174 --> 00:26:22,274 Tenía tan buenas fichas. 280 00:26:23,684 --> 00:26:25,284 Eres bastante bueno. 281 00:26:27,136 --> 00:26:28,603 Esperen, espera. 282 00:26:29,049 --> 00:26:31,095 Este será el último juego para ustedes. 283 00:26:31,124 --> 00:26:32,691 Después de eso, no más juegos de azar. 284 00:26:32,716 --> 00:26:33,821 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué dices? 285 00:26:33,910 --> 00:26:35,410 Bueno, consideren esto. 286 00:26:35,435 --> 00:26:38,126 Cuando jugaban en el otro mundo, ¿qué hicieron? 287 00:26:38,151 --> 00:26:40,884 Perdieron todo su dinero y luego se quitaron la vida. 288 00:26:40,909 --> 00:26:43,112 Y ahora están aquí apostando de nuevo 289 00:26:43,137 --> 00:26:44,823 y se dejan engañar de nuevo. 290 00:26:45,507 --> 00:26:47,107 ¿Me siguen? 291 00:26:48,253 --> 00:26:50,170 Muy bien, repartamos el dinero. 292 00:26:51,046 --> 00:26:54,317 Aquí tienes, algo para ti, esto es tuyo. 293 00:26:54,683 --> 00:26:57,050 Aquí tienes, toma un poco de eso. 294 00:26:57,191 --> 00:26:58,956 Vamos, adelante, tómalo. 295 00:26:58,981 --> 00:27:01,081 Ahí lo tienes, eso es tuyo. 296 00:27:01,326 --> 00:27:02,226 Esto para ti. 297 00:27:02,251 --> 00:27:04,052 Ven aquí, vamos, aquí tienes. 298 00:27:04,290 --> 00:27:05,290 Ahí tienes. 299 00:27:05,328 --> 00:27:06,328 Aquí tienes. 300 00:27:10,358 --> 00:27:12,245 ¿Qué hay con mi parte? 301 00:27:12,270 --> 00:27:13,558 ¿Eh, tú también? 302 00:27:13,618 --> 00:27:16,856 Te daré un poco más tarde, después de hablar con tu hermana. 303 00:27:18,041 --> 00:27:19,399 ¡Bastardo! 304 00:27:19,424 --> 00:27:21,457 No me hables así. 305 00:27:21,482 --> 00:27:23,827 ¿Sabes quién es el jefe de este lugar? 306 00:27:23,852 --> 00:27:25,752 No me importa ni aunque sea el Rey. 307 00:27:26,240 --> 00:27:28,030 Cuida tu boca. 308 00:27:28,068 --> 00:27:30,092 Nuestro jefe es el Rey del Inframundo, 309 00:27:30,117 --> 00:27:32,217 ¡y tú le desobedeces! 310 00:27:32,242 --> 00:27:33,742 ¿Y qué si lo hago? 311 00:27:34,939 --> 00:27:35,773 Vamos. 312 00:27:40,526 --> 00:27:43,460 - Deténganlo, - Deténganlo, deténganlo. 313 00:28:24,995 --> 00:28:27,468 Hey, "Manco", quieres dinero... 314 00:28:27,628 --> 00:28:29,280 sólo tienes que seguirme. 315 00:28:33,647 --> 00:28:34,934 Señora, dame un poco de comida. 316 00:28:34,959 --> 00:28:35,826 Hermano. 317 00:28:35,851 --> 00:28:37,018 - Hermano. - Hola. 318 00:28:37,043 --> 00:28:38,343 Hola. 319 00:28:39,086 --> 00:28:40,608 ¡Devuélveme mi dinero! 320 00:28:40,633 --> 00:28:41,700 ¡No lo tengo! 321 00:28:41,832 --> 00:28:43,358 ¿Tu dinero? 322 00:28:43,383 --> 00:28:45,850 No te preocupes, está todo aquí. 323 00:28:45,875 --> 00:28:47,629 Aquí tienes. 324 00:28:47,866 --> 00:28:48,863 ¿Pero tan poco? 325 00:28:48,888 --> 00:28:50,122 ¿Poco? 326 00:28:50,147 --> 00:28:52,740 Perdió todo lo que tenía encima. 327 00:28:53,230 --> 00:28:56,597 Sin embargo, de ahora en adelante no habrá más juegos de azar. 328 00:28:56,622 --> 00:28:58,270 Manco, 329 00:28:58,295 --> 00:29:01,357 la última vez, sólo perdiste un brazo en la pelea. 330 00:29:01,382 --> 00:29:02,487 No apuestes más. 331 00:29:02,512 --> 00:29:05,052 ¿Por qué no le das a tu hermana una mano en su tienda? 332 00:29:35,845 --> 00:29:37,078 Miren eso. 333 00:29:38,214 --> 00:29:40,291 Muy bien, eso será suficiente por hoy. 334 00:29:40,338 --> 00:29:41,447 Tomemos un descanso. 335 00:29:41,472 --> 00:29:43,631 - A la misma hora mañana. - Bien gracias. 336 00:29:43,656 --> 00:29:45,356 Sí, adiós. 337 00:29:45,427 --> 00:29:46,783 Hola, tío. 338 00:29:46,808 --> 00:29:48,541 Amigo, estás cansado. 339 00:29:48,621 --> 00:29:49,621 Ah, no es nada. 340 00:29:49,867 --> 00:29:51,250 Mientras luchemos como un equipo 341 00:29:51,275 --> 00:29:53,656 esos bastardos no se atreverán a meterse con nosotros. 342 00:30:01,937 --> 00:30:05,288 Señora, ese Bruce Lee, ¿de verdad es un experto en kung fu? 343 00:30:06,261 --> 00:30:09,025 Por supuesto, de acuerdo a los reportes que escuché. 344 00:30:09,433 --> 00:30:10,941 Es un genio del kung fu. 345 00:30:11,027 --> 00:30:13,027 Un atleta internacional. 346 00:30:13,199 --> 00:30:14,261 Y un maestro. 347 00:30:14,293 --> 00:30:16,973 Steve McQueen fue su estudiante. Y James Coburn... 348 00:30:16,998 --> 00:30:19,601 Y Charles Bronson, ¡todos fueron sus estudiantes! 349 00:30:20,038 --> 00:30:22,334 ¿Debe ser un hombre adinerado? 350 00:30:22,452 --> 00:30:24,100 Así es. 351 00:30:24,125 --> 00:30:27,476 Oh, pero no es tan rico como tú. 352 00:30:28,007 --> 00:30:30,007 Me estás adulando. 353 00:30:30,054 --> 00:30:31,398 Escucha, 354 00:30:31,423 --> 00:30:34,476 he oído que él es muy generoso con sus novias. 355 00:30:34,867 --> 00:30:37,290 Simplemente estoy loca por él. 356 00:30:37,503 --> 00:30:39,893 - Deseo que... - ¿Qué deseas? 357 00:30:40,274 --> 00:30:42,673 Ojalá pudiera medir su tamaño. 358 00:30:42,731 --> 00:30:44,926 Todas quisieran, pero igual no lo creo. 359 00:30:45,310 --> 00:30:47,310 Creo que tienes razón. 360 00:30:48,005 --> 00:30:50,224 Pero igual estoy loca por él. 361 00:30:51,954 --> 00:30:54,290 Ese hombre me tiene enloquecida. 362 00:30:54,911 --> 00:30:57,778 - No hay trato. - ¡No te hagas la fría! 363 00:30:57,938 --> 00:31:00,390 ¿Cuánto pagarías para tenerlo? 364 00:31:00,436 --> 00:31:02,436 ¡El Rey ya viene! 365 00:31:02,461 --> 00:31:05,094 Que mal momento, justo cuando estamos charlando. 366 00:31:05,159 --> 00:31:07,726 Y mira lo que tiene en mente, el viejo sucio. 367 00:31:21,504 --> 00:31:24,543 ¡Oh, hermosas! 368 00:31:24,978 --> 00:31:28,136 Oh, que buen par de tetas que tienes. 369 00:31:30,014 --> 00:31:33,283 Y que hermosa piel suave. 370 00:31:37,094 --> 00:31:39,263 Oh, déjame mirarte. 371 00:31:39,638 --> 00:31:41,905 Tranquilo, Majestad. 372 00:31:48,074 --> 00:31:49,825 ¡Que sorpresa! 373 00:31:50,050 --> 00:31:52,519 Encontrar cuatro chicas tan encantadoras 374 00:31:52,544 --> 00:31:54,490 tomando un baño juntas. 375 00:31:54,515 --> 00:31:56,067 ¿Han estado chismorreando... 376 00:31:56,092 --> 00:31:59,646 sobre las dimensiones incorrectas de ese hombre ahí fuera? 377 00:31:59,683 --> 00:32:01,117 ¿Bruce Lee? 378 00:32:01,674 --> 00:32:03,955 ¿Quién te crees que eres? Por supuesto que sí. 379 00:32:04,869 --> 00:32:07,416 No las culpo si lo hicieran. 380 00:32:07,501 --> 00:32:10,836 Verán, no estoy en forma últimamente... 381 00:32:10,861 --> 00:32:15,906 Y bien, no tengo ganas de hacerlo mucho más, ¿entienden? 382 00:32:25,818 --> 00:32:29,485 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó con el agua? 383 00:32:32,934 --> 00:32:35,660 ¿Qué pasa? Ve a revisar el agua. 384 00:32:35,685 --> 00:32:36,659 Sí, Señor. 385 00:32:36,684 --> 00:32:39,491 Procura que comience a correr de nuevo. 386 00:32:39,557 --> 00:32:41,791 - Sí, Majestad. - Vete ahora. 387 00:32:58,030 --> 00:32:59,971 Corran rápido, ¡Salgan de aquí! 388 00:32:59,996 --> 00:33:01,745 ¡Han venido a recoger el dinero! 389 00:33:02,250 --> 00:33:03,836 Han venido a recoger el dinero. 390 00:33:05,739 --> 00:33:07,919 Un día tendrán su merecido. 391 00:33:18,530 --> 00:33:21,052 ¿Vas a pagar, eh? 392 00:33:21,260 --> 00:33:23,517 ¿Te atreves a desobedecerme? 393 00:33:23,561 --> 00:33:26,626 ¿No sabes que es un delito pegar a un policía? 394 00:33:26,651 --> 00:33:28,181 ¡Cómo te atreves! 395 00:33:28,701 --> 00:33:31,686 Hermano, ella te pegó porque te ama. 396 00:33:34,255 --> 00:33:35,922 Seguro que me ama. 397 00:33:39,781 --> 00:33:42,123 ¿Qué fue eso? ¡Tú tonto! 398 00:33:42,187 --> 00:33:43,437 ¡Atención! 399 00:33:47,483 --> 00:33:50,195 Vamos cariño, vamos... 400 00:33:50,220 --> 00:33:51,886 ¡Hey, D69! 401 00:34:00,603 --> 00:34:02,836 ¡Hijo de perra! 402 00:34:03,187 --> 00:34:06,002 ¿Te atreves a burlarte de mi número? 403 00:34:06,439 --> 00:34:09,674 No creo que pagaste tu dinero todavía. 404 00:34:13,900 --> 00:34:15,925 ¿Para qué? No necesitamos seguro. 405 00:34:16,667 --> 00:34:19,292 ¡Tienes que pagar! ¿Por qué no has pagado? 406 00:34:20,141 --> 00:34:23,574 Déjame informarte que a partir de ahora no pago más. 407 00:34:23,827 --> 00:34:25,061 ¡Idiotas! 408 00:34:25,279 --> 00:34:28,486 Si no pagan, los arrestaré a todos. 409 00:34:28,511 --> 00:34:29,921 ¡Ríndanse! 410 00:35:39,926 --> 00:35:43,636 Oye, vamos, es suficiente. Basta, no más. 411 00:35:48,341 --> 00:35:49,935 Así que eres tú otra vez. 412 00:35:49,960 --> 00:35:51,627 Sabes quiénes somos. 413 00:35:56,486 --> 00:35:58,386 Oye, ¿quién te dio el permiso 414 00:35:58,411 --> 00:36:00,736 para dirigir la escuela? 415 00:36:00,761 --> 00:36:02,694 ¡Sí, habla! 416 00:36:02,712 --> 00:36:03,879 Cállate un minuto. 417 00:36:03,956 --> 00:36:06,293 Este lugar resulta ser el lugar 418 00:36:06,318 --> 00:36:08,484 donde todos convivimos. 419 00:36:10,053 --> 00:36:11,653 Métete esto en la cabeza. 420 00:36:11,678 --> 00:36:14,044 De ahora en más no mostrarán aquí sus narices nunca más. 421 00:36:14,069 --> 00:36:15,860 ¿Lo entiendes? 422 00:36:16,379 --> 00:36:17,454 ¡Alto! 423 00:36:26,099 --> 00:36:27,951 No juegues con nosotros, Lee. 424 00:36:27,976 --> 00:36:30,130 Te dimos una lección la última vez. 425 00:36:30,778 --> 00:36:32,640 Esto no es como la última vez. 426 00:36:32,665 --> 00:36:34,309 ¿Crees que somos los mismos? 427 00:36:34,334 --> 00:36:36,534 ¿Cómo siempre? ¿Cómo esclavos? 428 00:36:37,442 --> 00:36:39,401 No me trates como si fuera un estúpido. 429 00:36:39,426 --> 00:36:40,859 Será mejor que pidas disculpas. 430 00:36:41,835 --> 00:36:43,035 ¿Disculparme por qué? 431 00:36:43,060 --> 00:36:45,493 Es realmente un cerdo ignorante, ¿verdad? 432 00:36:45,518 --> 00:36:46,640 Tienes razón. 433 00:36:46,665 --> 00:36:47,796 ¡Hijo de puta! 434 00:36:47,821 --> 00:36:50,374 ¿Por qué no intentan atacarme uno a la vez? 435 00:36:50,421 --> 00:36:52,038 Comprobemos si son unos hombres. 436 00:36:52,063 --> 00:36:54,896 Desafíenme a una pelea y si ustedes ganan... 437 00:36:55,186 --> 00:36:56,406 Me iré de aquí para siempre. 438 00:36:56,431 --> 00:36:59,165 Si quieres pelear, te haré el favor. 439 00:37:00,688 --> 00:37:02,488 Pero es una pérdida de tiempo. 440 00:37:02,719 --> 00:37:04,305 Ya has perdido. 441 00:37:04,330 --> 00:37:07,383 Así que vete ahora, lárgate de aquí. 442 00:37:07,408 --> 00:37:08,508 ¡Atrás! 443 00:38:45,815 --> 00:38:48,048 Sólo porque soy un ciego, ¡no te tengo miedo! 444 00:38:48,182 --> 00:38:51,549 Te derrotaré con mis "Puños del Ciego". 445 00:38:53,974 --> 00:38:55,309 Así que ten cuidado. 446 00:38:56,072 --> 00:38:58,869 Esta se llama "El ciego encuentra el camino". 447 00:39:03,851 --> 00:39:04,999 No está mal. 448 00:39:05,024 --> 00:39:07,924 Supongo que es justo que te muestre una a cambio. 449 00:39:13,350 --> 00:39:15,967 Esta se llama "El Gran Jefe". 450 00:39:15,992 --> 00:39:17,760 "¡Los picos del ciego!" 451 00:39:32,641 --> 00:39:34,808 Esa fue "Operación Dragón". 452 00:39:34,884 --> 00:39:36,954 "El ciego atrapa las moscas." 453 00:39:52,263 --> 00:39:53,771 Ahora "El Furor del Dragón". 454 00:39:54,574 --> 00:39:56,627 "El ciego pisa la serpiente." 455 00:39:59,816 --> 00:40:01,689 "El masaje del ciego." 456 00:40:07,072 --> 00:40:09,131 "¡Puños de Furia!" 457 00:40:14,221 --> 00:40:16,909 "El perro ciego orina". 458 00:40:23,415 --> 00:40:24,938 "¡Juego de la Muerte!" 459 00:40:39,310 --> 00:40:40,458 ¡Bastardo! 460 00:41:10,784 --> 00:41:12,951 Ciego tonto, ya perdiste. 461 00:41:17,547 --> 00:41:19,847 ¿Recuerdas la promesa que hiciste? 462 00:41:19,917 --> 00:41:20,984 Por supuesto. 463 00:41:21,009 --> 00:41:22,620 Dije que me iría. 464 00:41:22,645 --> 00:41:24,409 Siempre puedo retirarme a otro lugar. 465 00:41:24,434 --> 00:41:26,701 Ya no puedo quedarme aquí, no tengo elección. 466 00:41:26,726 --> 00:41:28,293 Puedo cuidar de mí mismo. 467 00:41:28,318 --> 00:41:31,484 Tú lo dijiste. Ahora lárgate de aquí. 468 00:41:44,335 --> 00:41:46,531 Ese Bruce Lee es realmente una molestia. 469 00:41:48,283 --> 00:41:50,720 Se deshizo fácilmente del ciego. 470 00:41:52,021 --> 00:41:53,709 ¿No le dije... 471 00:41:53,734 --> 00:41:56,468 que tengamos cuidado con este tipo? 472 00:41:56,908 --> 00:41:58,408 No te preocupes por él. 473 00:41:58,583 --> 00:42:00,983 El kung fu no es rival para un arma. 474 00:42:02,454 --> 00:42:04,289 Yo me ocuparé de él. 475 00:42:05,021 --> 00:42:06,687 Él no es un problema. 476 00:42:07,926 --> 00:42:12,184 He peleado y ganado demasiada veces para rendirme ahora. 477 00:42:13,375 --> 00:42:16,439 No me tomará mucho, es un trabajo pequeño. 478 00:42:16,859 --> 00:42:17,929 No te precipites. 479 00:42:17,954 --> 00:42:21,273 Creo que Emmanuelle debería hacerlo. 480 00:42:21,613 --> 00:42:24,513 Pensé que se habían olvidado de mí. 481 00:42:25,624 --> 00:42:26,951 Lo agarraré. 482 00:42:28,738 --> 00:42:31,269 Después de que tenga sus medidas. 483 00:42:35,163 --> 00:42:36,296 Me encanta. 484 00:42:40,782 --> 00:42:44,164 Las extrañaba a todas. ¡Chicas traviesas! 485 00:42:44,485 --> 00:42:46,471 No escaparán de mí ahora. 486 00:42:47,080 --> 00:42:48,724 ¡Aquí voy! 487 00:42:53,550 --> 00:42:55,284 Vamos. 488 00:43:06,446 --> 00:43:08,133 Sé que hacer. 489 00:43:08,220 --> 00:43:10,829 Esta vez voy a ser un ciego. 490 00:43:12,661 --> 00:43:14,918 Y una de ustedes será atrapada. 491 00:43:15,422 --> 00:43:18,289 Ahora veremos quién de ustedes... 492 00:43:18,430 --> 00:43:20,515 será la primera. 493 00:43:20,943 --> 00:43:24,700 Mírate, eres tan viejo y para nada divertido. 494 00:43:24,997 --> 00:43:26,474 ¿Qué dices? 495 00:43:26,565 --> 00:43:28,565 ¿No te parece divertido esto? 496 00:43:29,265 --> 00:43:30,584 Irás primero. 497 00:43:30,609 --> 00:43:34,046 Estúpido idiota, hace rato que jugamos y nadie te quiere. 498 00:43:34,071 --> 00:43:35,000 Cierto. 499 00:43:35,324 --> 00:43:36,527 ¿Qué? 500 00:43:36,552 --> 00:43:39,011 Debes honrarme y obedecerme. 501 00:43:39,036 --> 00:43:40,744 Eres mi esposa. 502 00:43:40,769 --> 00:43:43,793 No puedes decirme esas cosas. 503 00:43:44,936 --> 00:43:46,397 Vamos. 504 00:43:47,077 --> 00:43:48,154 Así es. 505 00:43:48,179 --> 00:43:50,822 - Ven, atrápame. - Ahí voy. 506 00:43:50,862 --> 00:43:52,783 - Vamos. - Las atraparé. 507 00:43:52,815 --> 00:43:54,533 - ¿Están listas? - Vamos. 508 00:43:54,557 --> 00:43:56,557 ¿Quién será la afortunada? 509 00:43:57,533 --> 00:43:59,197 Nada por aquí. 510 00:44:02,711 --> 00:44:04,594 Ven por mí, estoy por aquí. 511 00:44:04,619 --> 00:44:06,883 Ahí voy, esperen un segundo. 512 00:44:07,493 --> 00:44:09,195 Aquí voy... 513 00:44:15,361 --> 00:44:17,354 Me agarraste. 514 00:44:19,322 --> 00:44:21,322 Mi suerte se acabó. 515 00:44:32,518 --> 00:44:34,918 Te lo agradezco, esto sabe delicioso. 516 00:44:35,085 --> 00:44:38,749 Y después de esto tendrás una experiencia deliciosa. 517 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 ¿En serio? 518 00:44:43,033 --> 00:44:44,633 Vamos a bailar. 519 00:44:45,757 --> 00:44:46,757 Por supuesto. 520 00:46:10,285 --> 00:46:12,119 ¿Qué estás haciendo? 521 00:46:12,444 --> 00:46:13,977 ¿Por quién me tomas? 522 00:46:14,064 --> 00:46:16,174 No creas que puedes engañarme, nena. 523 00:46:16,199 --> 00:46:18,144 No entiendo lo que quieres decir. 524 00:46:18,935 --> 00:46:21,152 ¡Intentaste engañarme! ¡Vete! 525 00:46:21,883 --> 00:46:22,949 ¡Perra! 526 00:46:45,013 --> 00:46:47,234 - Toma asiento. - Está bien. 527 00:46:52,089 --> 00:46:53,789 Eres un luchador muy famoso. 528 00:46:53,814 --> 00:46:55,391 ¿Cómo te sientes? 529 00:46:57,188 --> 00:46:58,954 Como siempre. 530 00:46:59,290 --> 00:47:02,257 Dime, ¿están todos tus hombres aquí con nosotros? 531 00:47:02,997 --> 00:47:04,230 Así es. 532 00:47:04,604 --> 00:47:07,837 Por favor, trata de entender, nosotros manejabamos todo... 533 00:47:08,185 --> 00:47:10,114 cuando estabamos en la Tierra. 534 00:47:10,607 --> 00:47:13,135 Solíamos ser grandes peces, 535 00:47:13,160 --> 00:47:15,760 no nos gusta ser segundones aquí. 536 00:47:15,984 --> 00:47:18,418 Oh, entonces, ¿qué tienes en mente? 537 00:47:20,537 --> 00:47:22,107 Permíteme hablar con franqueza. 538 00:47:22,132 --> 00:47:24,240 Si juegas tus cartas con nosotros... 539 00:47:24,265 --> 00:47:26,299 la pasarás muy bien. 540 00:47:27,863 --> 00:47:31,663 Tonterías. Yo no los necesito en absoluto. 541 00:47:33,684 --> 00:47:35,084 Veo que estoy perdiendo el tiempo. 542 00:47:35,109 --> 00:47:36,430 Me retiro. 543 00:47:38,583 --> 00:47:40,583 - Manos arriba. - No te muevas. 544 00:48:05,903 --> 00:48:06,737 Silencio. 545 00:48:22,540 --> 00:48:23,817 ¿Te gusta? 546 00:48:23,842 --> 00:48:25,864 Te traeré más si quieres. 547 00:48:26,254 --> 00:48:29,020 Xiao Men, eres tan amable conmigo. 548 00:48:29,185 --> 00:48:32,085 ¿Cómo podré pagarte por todo lo que has hecho? 549 00:48:32,781 --> 00:48:34,901 No hay necesidad de hablar así. 550 00:48:34,926 --> 00:48:36,326 Sólo somos buenos amigos. 551 00:48:37,373 --> 00:48:40,173 Y tú eres un oyente comprensivo. 552 00:48:40,821 --> 00:48:43,109 Oye, espera aquí un minuto. 553 00:49:10,397 --> 00:49:12,709 Me cambiaré a Xiao Men y seduciré a Bruce Lee. 554 00:49:12,734 --> 00:49:14,490 No, espera, déjame ir primero. 555 00:49:14,558 --> 00:49:16,764 Ah, está bien, juguemos por ello entonces. 556 00:49:16,789 --> 00:49:17,956 Uno, dos, tres. 557 00:49:19,657 --> 00:49:20,958 Gané. 558 00:49:54,560 --> 00:49:56,513 ¿Qué le vas a dar? 559 00:49:56,538 --> 00:49:59,069 Ten cuidado, no lo agotes. 560 00:49:59,094 --> 00:50:00,728 Tranquila, mujer. 561 00:50:00,753 --> 00:50:03,124 Quiero que no pare nunca. 562 00:50:03,570 --> 00:50:06,548 Esta poción puede hacer maravillas para un hombre. 563 00:50:06,792 --> 00:50:08,945 Endurece su voluntad. 564 00:50:09,129 --> 00:50:10,029 Verás. 565 00:50:10,708 --> 00:50:14,108 Pero si una mujer lo toma, el resultado es horrible. 566 00:50:17,789 --> 00:50:19,235 ¿Xiao Men? 567 00:50:19,260 --> 00:50:20,313 Yendo. 568 00:50:22,364 --> 00:50:23,338 Bruce... 569 00:50:41,732 --> 00:50:43,795 Brucey, debes beberlo todo. 570 00:50:43,820 --> 00:50:46,366 No, Xiao Men, bebí demasiado. 571 00:50:46,623 --> 00:50:48,156 No tengo sed. 572 00:50:48,181 --> 00:50:49,941 No quiero más. 573 00:50:50,401 --> 00:50:52,741 ¿Por qué no beber un poco más? Vamos. 574 00:50:54,673 --> 00:50:56,225 ¿Quién eres? 575 00:50:56,250 --> 00:50:57,850 ¿Yo? 576 00:50:58,437 --> 00:51:00,646 Soy Xiao Men, por supuesto. 577 00:51:00,671 --> 00:51:03,271 Oye, estás actuando de manera extraña. 578 00:51:05,368 --> 00:51:06,852 ¡Déjame! 579 00:51:16,308 --> 00:51:19,141 Brucey, no seas tan duro conmigo. 580 00:51:21,185 --> 00:51:24,779 He escuchado a chicas decir que podías ser muy gentil. 581 00:51:31,432 --> 00:51:33,199 ¿Quién diablos eres tú? 582 00:51:33,993 --> 00:51:36,029 ¿Quién piensas que soy? 583 00:51:36,187 --> 00:51:37,522 Xiao Men. 584 00:51:38,560 --> 00:51:40,394 Desde el primer día que viniste 585 00:51:40,419 --> 00:51:42,685 he estado enamorada de ti. 586 00:51:45,524 --> 00:51:47,157 No eres Xiao Men. 587 00:51:47,199 --> 00:51:48,866 ¿Qué haces aquí y quién eres? 588 00:51:48,891 --> 00:51:50,565 ¡Dime la verdad! 589 00:51:50,753 --> 00:51:52,447 Bien, 590 00:51:52,472 --> 00:51:54,472 te diré quién soy. 591 00:51:54,512 --> 00:51:57,179 Bien, pero con una condición. 592 00:51:57,338 --> 00:51:59,005 No debes reírte de mí. 593 00:51:59,030 --> 00:51:59,997 Está bien. 594 00:52:06,260 --> 00:52:09,427 Ah, Brucey. 595 00:52:15,364 --> 00:52:16,597 ¡Eres la Reina! 596 00:52:16,622 --> 00:52:18,522 ¿Por qué vienes a mí así? 597 00:52:18,547 --> 00:52:20,014 Me lo prometiste, Bruce. 598 00:52:20,605 --> 00:52:22,530 Que no me ridiculizarías. 599 00:52:22,555 --> 00:52:24,655 ¿Por qué te rebajas a esto? 600 00:52:25,119 --> 00:52:26,861 Sinceramente, 601 00:52:27,141 --> 00:52:29,946 desde la primera película en la que te vi en Hong Kong, 602 00:52:29,971 --> 00:52:32,659 sabía que cuando te conociera y besara... 603 00:52:32,684 --> 00:52:35,278 tú y yo tendríamos una conexión especial. 604 00:52:39,773 --> 00:52:41,111 ¿Ah, de verdad? 605 00:52:41,136 --> 00:52:42,470 ¿De qué conexión hablas? 606 00:52:42,546 --> 00:52:44,606 ¡Vete de aquí de inmediato! 607 00:52:44,631 --> 00:52:48,131 Oh, Bruce, no me maltrates así, no deberías. 608 00:52:48,406 --> 00:52:50,418 Por favor, Brucey. 609 00:52:50,632 --> 00:52:53,632 Tú, ahora es mi turno. 610 00:52:54,295 --> 00:52:55,943 Puedes intentar todo lo que puedas, cariño, 611 00:52:55,968 --> 00:52:57,881 pero parece un pez frío. 612 00:52:58,772 --> 00:53:01,475 Ya veo, así que las dos decidieron venir aquí. 613 00:53:01,500 --> 00:53:02,766 ¿No me esperabas? 614 00:53:02,919 --> 00:53:07,505 Sí, y ahora las dos pueden largarse de aquí en un santiamén, caminen. 615 00:53:08,293 --> 00:53:10,826 Bruce, eres tan cruel. 616 00:53:10,906 --> 00:53:12,437 Desde el momento en que naciste 617 00:53:12,437 --> 00:53:14,273 he estado profundamente enamorada de ti. 618 00:53:14,298 --> 00:53:17,554 Si no me crees, mírame a los ojos. 619 00:53:18,986 --> 00:53:21,556 Te creo, pero miles no lo harían. 620 00:53:21,581 --> 00:53:23,715 Será mejor que se vayan antes de que me ponga rudo. 621 00:53:23,904 --> 00:53:26,637 Oh, te pondrás rudo. Oh, golpéame entonces. 622 00:53:26,662 --> 00:53:28,825 Si me pegas, te amaré más. 623 00:53:28,917 --> 00:53:31,899 Golpéame fuerte con esa arma terrible y bésame. 624 00:53:31,924 --> 00:53:33,931 - Oh, bésame toda y golpéame... - Cállate. 625 00:53:33,956 --> 00:53:34,869 Perra. 626 00:53:34,894 --> 00:53:36,572 Conocí a Bruce mucho antes que tú. 627 00:53:36,597 --> 00:53:37,631 - Es mío. - ¡Es mío! 628 00:53:37,656 --> 00:53:38,682 - ¡Lo conocí primero! - ¡No, él es mío! 629 00:53:38,707 --> 00:53:40,276 - ¡Mío! ¡Perra! - ¡Puta! 630 00:53:40,392 --> 00:53:42,529 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Él es mío! 631 00:53:42,554 --> 00:53:44,810 - ¿Cómo te atreves? Ya verás. - ¡Yo lo vi primero! 632 00:53:44,835 --> 00:53:45,669 ¡No! 633 00:53:47,032 --> 00:53:49,323 - ¡Ya verás! - ¡Suéltame! 634 00:53:49,348 --> 00:53:50,688 ¡Te romperé toda! 635 00:53:52,477 --> 00:53:53,820 Es tu fin. 636 00:54:04,974 --> 00:54:07,052 ¡Dios mío, me hiciste beberla! 637 00:54:07,077 --> 00:54:08,510 ¡Yo también la bebí! 638 00:54:08,555 --> 00:54:09,940 ¡Dios mío, no! 639 00:54:10,675 --> 00:54:12,241 ¡Ambas nos convertiremos en viejas brujas! 640 00:54:12,412 --> 00:54:13,512 ¡Ay, Dios mío! 641 00:54:16,807 --> 00:54:18,486 ¿Qué les pasó a ustedes dos? 642 00:54:19,025 --> 00:54:21,472 Mi Señor, Bruce Lee ha sido horrible con nosotras. 643 00:54:21,497 --> 00:54:23,839 Debes castigarlo severamente. 644 00:54:24,826 --> 00:54:26,373 ¿Qué les pasó? 645 00:54:26,398 --> 00:54:27,780 Oh, Señor, 646 00:54:27,805 --> 00:54:30,375 fuimos atacadas por Bruce. 647 00:54:30,400 --> 00:54:32,533 ¿Cómo se atreve a usar su fuerza? 648 00:54:35,534 --> 00:54:37,774 Ah, lo entiendo. 649 00:54:38,360 --> 00:54:40,071 Capto la idea. 650 00:54:41,775 --> 00:54:44,436 Las dos fueron a su casa... 651 00:54:44,950 --> 00:54:47,434 para comprobarlo por si mismas. 652 00:54:47,659 --> 00:54:51,768 Y ver si lo rumores eran ciertos. 653 00:54:54,154 --> 00:54:57,214 ¿Cuántas veces debo decirles... 654 00:54:57,239 --> 00:55:01,433 que las mujeres tienen que aprender a estar satisfechas con lo que tienen? 655 00:55:01,578 --> 00:55:04,250 Mi Señor, ¿por qué estás defendiendo a Bruce Lee? 656 00:55:04,680 --> 00:55:07,046 ¿Por qué no lo castigas? 657 00:55:07,071 --> 00:55:09,572 ¡Fue muy grosero con nosotras! 658 00:55:09,597 --> 00:55:12,859 Mi señor, prométame una cosa. Ordene arrestar a Bruce Lee. 659 00:55:12,884 --> 00:55:14,884 Lo castigaremos nosotras mismas. 660 00:55:17,389 --> 00:55:19,311 Castigar a Bruce Lee, eso es bueno. 661 00:55:19,687 --> 00:55:23,195 Ustedes dos deberían mirarse un poco más de cerca. 662 00:55:23,220 --> 00:55:24,829 A menos... 663 00:55:25,586 --> 00:55:28,969 que recuperen su belleza, 664 00:55:29,282 --> 00:55:30,949 no las quiero cerca de mí. 665 00:55:30,974 --> 00:55:32,207 ¿Entienden? 666 00:55:35,025 --> 00:55:37,643 Mi Señor, no puedes darme la espalda. 667 00:55:37,753 --> 00:55:40,940 Sabes que estoy legalmente casada contigo, ¿sí? 668 00:55:41,308 --> 00:55:44,841 Así es, te olvidas de todo lo que hicimos por ti. 669 00:55:44,992 --> 00:55:46,659 Su Majestad. 670 00:56:03,127 --> 00:56:05,111 - Esta... - Es ella. 671 00:56:06,143 --> 00:56:09,178 Entiendo mi Señor. Tus comodidades ya han sido arregladas. 672 00:56:09,203 --> 00:56:11,938 Te aburriste de nosotras. ¡Te mataré! 673 00:56:12,530 --> 00:56:13,830 ¡Deténganse! 674 00:56:14,141 --> 00:56:17,219 Esto es el colmo. ¡No quiero verlas nunca más! 675 00:56:23,501 --> 00:56:24,658 Señor... 676 00:56:25,362 --> 00:56:28,170 Así que esta es la famosa estrella de Hollywood, Emmanuelle. 677 00:56:28,195 --> 00:56:31,851 Así es. Ella es deseable, ella es inteligente. 678 00:56:38,609 --> 00:56:40,139 Y ella es mía. 679 00:56:40,164 --> 00:56:42,664 Mi Señor, por favor perdóneme. 680 00:56:43,536 --> 00:56:45,887 Soy una pobre gatita. 681 00:56:46,861 --> 00:56:49,345 Puedes azotar mis nalgas si quieres. 682 00:56:51,813 --> 00:56:54,746 Basta, me volverás loco. 683 00:56:54,771 --> 00:56:57,338 Quiero embestirte ahora mismo. 684 00:56:59,302 --> 00:57:01,331 Hermosa. 685 00:57:01,356 --> 00:57:02,802 Muy bien. 686 00:57:03,133 --> 00:57:06,966 A partir de ahora quiero tenerte siempre a mi lado. 687 00:57:07,623 --> 00:57:09,623 Con una condición. 688 00:57:10,605 --> 00:57:13,249 Que me conviertas en tu esposa. 689 00:57:13,274 --> 00:57:16,841 Si no estás de acuerdo, ya mismo me retiraré de este lugar. 690 00:57:16,992 --> 00:57:18,925 ¡Oh, por supuesto! 691 00:57:19,974 --> 00:57:21,841 Esas dos perritas 692 00:57:21,866 --> 00:57:24,285 ya han sido destituidas. 693 00:57:24,838 --> 00:57:28,878 Ahora tú eres mi esposa y por lo tanto mi Reina. 694 00:57:29,296 --> 00:57:31,651 ¿Sí? Es fantástico. 695 00:57:31,716 --> 00:57:34,350 - Te amo. - Te amo más. 696 00:57:44,827 --> 00:57:45,660 ¿Qué? 697 00:57:46,926 --> 00:57:47,760 No. 698 00:57:51,321 --> 00:57:53,687 Bruce, ¿ves esto? 699 00:58:00,651 --> 00:58:01,769 ¡Hijo de puta! 700 00:58:01,807 --> 00:58:03,574 Están trayendo problemas de nuevo. 701 00:58:03,736 --> 00:58:07,136 Bien, les daré una lección. 702 00:58:31,827 --> 00:58:33,597 Escucha, Dracula. 703 00:58:33,622 --> 00:58:35,588 Tus zombies no podrán ayudarte. 704 00:58:35,613 --> 00:58:37,047 ¡Mátenlo! 705 00:59:28,082 --> 00:59:29,482 ¡Atrápenlo, atrápenlo! 706 01:00:56,652 --> 01:00:58,018 Eres hermosa. 707 01:01:08,730 --> 01:01:10,112 Con cuidado. 708 01:01:18,258 --> 01:01:22,078 Sigue así. Tranquila, Emmanuelle. 709 01:01:23,930 --> 01:01:26,156 Que pechos. 710 01:01:29,880 --> 01:01:31,473 Más despacio. 711 01:01:32,629 --> 01:01:34,629 Despacio. 712 01:01:36,444 --> 01:01:38,854 Tómatelo con calma, con delicadeza. 713 01:01:40,290 --> 01:01:42,123 Más suave, Emmanuelle. 714 01:01:46,391 --> 01:01:48,391 ¡Despacio! 715 01:02:02,760 --> 01:02:05,080 Despacio, Emmanuelle. 716 01:02:09,898 --> 01:02:11,226 Despacio... 717 01:02:12,311 --> 01:02:13,611 Muevete tú. 718 01:02:15,294 --> 01:02:16,895 ¡Sí, sí! 719 01:02:17,434 --> 01:02:19,434 ¡No, no! ¡Sí! 720 01:02:26,736 --> 01:02:28,236 Me estás matando. 721 01:02:31,134 --> 01:02:33,602 Oh, Emmanuelle, Emmanuelle... 722 01:02:34,034 --> 01:02:36,588 Más despacio, más despacio... 723 01:02:37,689 --> 01:02:39,446 ¡Mi Señor, tenga cuidado! 724 01:02:39,471 --> 01:02:41,813 Las vibraciones están en las nubes. 725 01:02:41,931 --> 01:02:44,710 Baje el ritmo, o le explotará el corazón. 726 01:02:45,015 --> 01:02:47,421 - ¡Tonto, vete de aquí! - Sí, Señor. 727 01:03:01,157 --> 01:03:02,922 Despacio. 728 01:03:04,657 --> 01:03:06,422 Despacio, Emmanuelle. 729 01:03:12,367 --> 01:03:14,133 Me matas. 730 01:03:14,719 --> 01:03:16,125 Zopenco estúpido. 731 01:03:16,250 --> 01:03:18,929 Si continúas, tendrás un ataque al corazón. 732 01:03:21,903 --> 01:03:25,286 ¡Despacio, más despacio! ¿Qué estás haciendo? 733 01:03:27,256 --> 01:03:28,544 ¡Su Majestad! 734 01:03:29,763 --> 01:03:31,154 ¿Qué dices? 735 01:03:32,030 --> 01:03:33,115 Ten. 736 01:03:38,211 --> 01:03:39,339 ¿Qué es esto? 737 01:03:42,163 --> 01:03:42,996 ¡No! 738 01:03:44,493 --> 01:03:45,826 ¿Qué dice? 739 01:03:59,352 --> 01:04:01,685 Bruce Lee, ¿qué haces aquí? 740 01:04:02,630 --> 01:04:04,463 Tengo que hablar contigo. 741 01:04:04,741 --> 01:04:06,175 Es importante. 742 01:04:08,357 --> 01:04:10,208 Lamento molestarte. 743 01:04:11,434 --> 01:04:14,590 Probablemente es bueno que lo hayas hecho. 744 01:04:15,081 --> 01:04:18,248 Me estaba dejando llevar. 745 01:04:18,280 --> 01:04:21,176 ¿Crees que todos tus súbditos son leales? 746 01:04:21,389 --> 01:04:22,622 ¿Leales? 747 01:04:25,158 --> 01:04:26,391 El Exorcista. 748 01:04:27,112 --> 01:04:28,555 Emmanuelle. 749 01:04:33,222 --> 01:04:34,568 Ya veo. 750 01:04:34,579 --> 01:04:36,113 Le dije que bajara el ritmo. 751 01:04:36,907 --> 01:04:38,573 Pero ella fue más rápido. 752 01:04:40,010 --> 01:04:43,122 Es evidente. Su coño es parte del complot también. 753 01:04:43,290 --> 01:04:45,790 Lo estaba usando para asesinarme. 754 01:04:47,599 --> 01:04:48,821 ¿Ka Lu Chi? 755 01:04:50,814 --> 01:04:52,431 Sí, Señor. 756 01:04:52,456 --> 01:04:55,409 De ahora en más, el Exorcista tiene prohibida la entrada. 757 01:04:55,434 --> 01:04:56,526 Sí, Rey. 758 01:05:02,205 --> 01:05:05,547 Bruce Lee, desde este momento... 759 01:05:05,572 --> 01:05:08,338 Eres el nuevo Capitán de mi guardia personal. 760 01:05:08,751 --> 01:05:10,751 ¡Problemas, problemas! 761 01:05:12,835 --> 01:05:13,912 ¿Qué pasa? 762 01:05:13,937 --> 01:05:16,724 ¡Alguien robó el dinero, el dinero! 763 01:05:17,037 --> 01:05:19,638 - ¿Quién lo robó? - El nuevo capitán de los guardaespaldas. 764 01:05:19,663 --> 01:05:22,563 ¡Tuvimos suerte de escapar con vida! 765 01:05:23,236 --> 01:05:24,669 Eso es muy malo. 766 01:05:25,147 --> 01:05:26,956 Nos ha vuelto a herir. 767 01:05:36,767 --> 01:05:37,928 ¿Qué hay adentro? 768 01:05:38,013 --> 01:05:39,633 No es asunto tuyo. 769 01:05:39,666 --> 01:05:42,766 Bueno, asumo que llevas dinero robado. 770 01:06:05,689 --> 01:06:06,888 Es talentoso. 771 01:06:06,913 --> 01:06:10,517 Si James Bond no nos sirvió de nada, ¿quién podrá con Bruce Lee? 772 01:06:13,172 --> 01:06:15,506 Tenemos que ir al Palacio nosotros mismos 773 01:06:15,531 --> 01:06:16,805 y matar al Rey. 774 01:06:16,830 --> 01:06:19,735 Entonces usaremos al Ejército Real contra él. 775 01:06:21,243 --> 01:06:22,969 Está lleno de sorpresas. 776 01:06:23,000 --> 01:06:25,230 Usa los guardias y verás. 777 01:06:27,543 --> 01:06:30,619 Déjame ir solo para desafiarlo. 778 01:08:13,318 --> 01:08:14,924 Bruce, estuviste genial. 779 01:08:15,060 --> 01:08:17,116 Mataste a todos esos bastardos. 780 01:08:17,141 --> 01:08:18,297 Ahora somos libres. 781 01:08:18,322 --> 01:08:19,985 ¡Ya no nos pueden echar! 782 01:08:21,774 --> 01:08:22,974 Así es, Bruce. 783 01:08:23,450 --> 01:08:25,755 Ahora podemos soñar con una vida pacífica. 784 01:08:25,780 --> 01:08:27,146 Gracias a ti. 785 01:08:51,789 --> 01:08:55,859 Su último deseo fue que su cuerpo sea enviado a México. 786 01:08:58,808 --> 01:09:01,128 Ahora están celebrando con una fiesta. 787 01:09:01,153 --> 01:09:03,153 Vamos a matar al Rey. 788 01:09:04,063 --> 01:09:05,463 Cierto, vamos. 789 01:09:19,254 --> 01:09:21,229 ¡Asesinos, asesinos! 790 01:09:23,226 --> 01:09:24,726 ¡Guardias! 791 01:09:27,272 --> 01:09:30,139 - ¡Su Majestad! - ¡Su Majestad! 792 01:09:36,464 --> 01:09:39,354 Exorcista, te aliaste con el Padrino, 793 01:09:39,446 --> 01:09:41,213 ¡para deponerme! 794 01:09:42,098 --> 01:09:43,861 Te estoy haciendo un favor. 795 01:09:43,886 --> 01:09:47,122 Te estás poniendo viejo para ser el Rey. 796 01:09:47,752 --> 01:09:50,324 Todo lo que quieres hacer es joder con chicas. 797 01:09:50,349 --> 01:09:52,616 Estás haciendo la vida un infierno para todos nosotros. 798 01:09:52,641 --> 01:09:54,007 Eres un vejestorio. 799 01:09:54,032 --> 01:09:55,499 Ya no tienes derecho a ser Rey. 800 01:09:56,455 --> 01:10:00,092 ¡Guardias, a ellos! ¡Rápido, rápido! 801 01:11:12,024 --> 01:11:16,308 No te acerques ni un paso más o sacudiré el pilar. 802 01:11:17,902 --> 01:11:19,761 No juegues con nosotros. 803 01:11:19,786 --> 01:11:22,066 No intentarías algo tan estúpido. 804 01:11:22,091 --> 01:11:24,582 ¿No me crees? Muy bien, te lo mostraré. 805 01:12:08,613 --> 01:12:10,144 ¡Tío! 806 01:12:16,769 --> 01:12:17,980 Ven. 807 01:12:22,929 --> 01:12:24,593 ¡Detente! 808 01:12:38,129 --> 01:12:40,072 ¡Hey, mátalo a patadas! 809 01:13:06,789 --> 01:13:08,523 Es un mundo pequeño. 810 01:13:10,306 --> 01:13:11,873 Así es. 811 01:13:11,971 --> 01:13:13,738 Los estuve buscando. 812 01:13:13,763 --> 01:13:15,429 ¿Y dónde está el Rey? 813 01:13:15,486 --> 01:13:18,886 Por sus estupideces ha habido un terremoto. 814 01:13:18,980 --> 01:13:21,638 - ¡Mucha gente ha muerto! - Sí que eres un charlatán. 815 01:13:21,828 --> 01:13:23,262 Jodiste nuestros negocios. 816 01:13:23,287 --> 01:13:24,787 ¡Te mataré! 817 01:17:14,594 --> 01:17:16,855 ¡Hijo de puta! 818 01:18:10,540 --> 01:18:12,807 ¡Dedos de furia! 819 01:18:19,793 --> 01:18:23,327 Chung Kei, el Padrino y el Exorcista están detrás de mí. 820 01:18:23,537 --> 01:18:26,703 Incluso Bruce Lee está en mi contra y él es malas noticias. 821 01:18:26,798 --> 01:18:28,732 No tengo donde esconderme. 822 01:18:28,757 --> 01:18:31,957 Te digo que las cosas no están en mi favor en este momento. 823 01:18:32,331 --> 01:18:33,748 Acabo de regresar. 824 01:18:33,773 --> 01:18:35,553 No sé qué está pasando. 825 01:18:37,322 --> 01:18:39,305 Pero tienes que ayudarme. 826 01:18:39,330 --> 01:18:41,564 Ya no quiero ser el Rey. 827 01:18:41,603 --> 01:18:44,040 Solo quiero continuar con vida, y nada más. 828 01:18:44,065 --> 01:18:48,205 Si quieres que te ayude, tendrás que hacer lo que te diga. 829 01:18:48,273 --> 01:18:51,306 Cualquier cosa que pidas, es un trato. 830 01:18:53,319 --> 01:18:54,319 Muy bien. 831 01:18:56,758 --> 01:18:57,820 ¡Atención! 832 01:18:57,845 --> 01:18:59,289 ¡Muéstrense! 833 01:19:18,763 --> 01:19:21,804 Bien, son realmente muy buenas. 834 01:19:21,829 --> 01:19:23,085 ¡Síganme! 835 01:19:33,853 --> 01:19:37,156 ¡Su Majestad, ¿dónde está?! 836 01:19:42,738 --> 01:19:46,711 ¡Su Majestad, voy por Usted! 837 01:19:52,252 --> 01:19:55,221 ¡Su Majestad, por aquí! 838 01:19:58,052 --> 01:20:01,586 ¡Su Majestad, lo atraparé! 839 01:20:04,651 --> 01:20:06,818 Ahí está, por ahí. 840 01:20:11,678 --> 01:20:12,941 Haga algo. 841 01:20:12,966 --> 01:20:14,582 ¿Qué vamos a hacer? 842 01:20:31,966 --> 01:20:33,832 Tú eres el capitán de mis guardaespaldas. 843 01:20:33,937 --> 01:20:36,645 ¿Qué haces tan lejos del Palacio? 844 01:20:36,891 --> 01:20:39,291 Ya no quiero trabajar para ti. 845 01:20:39,473 --> 01:20:40,691 Ahora habla. 846 01:20:40,716 --> 01:20:44,294 ¿Por qué tienes que recurrir a trucos tan sucios para mantener el trono? 847 01:20:44,319 --> 01:20:46,419 Matar a toda esa gente con los terremotos. 848 01:20:46,444 --> 01:20:48,932 ¿Qué dices? Eso es un asunto oficial. 849 01:20:48,957 --> 01:20:51,363 Es política Real que no te concierne. 850 01:20:51,480 --> 01:20:53,237 Te respetaba... 851 01:20:53,262 --> 01:20:56,394 pero me di cuenta que solo eres un viejo cruel. 852 01:20:56,745 --> 01:20:59,120 Y no te escaparás de esto. 853 01:20:59,666 --> 01:21:01,831 ¿Este es el vándalo que mencionaste? 854 01:21:03,761 --> 01:21:05,261 ¡Maldito bastardo! 855 01:21:05,286 --> 01:21:07,119 ¡Estás molestando a mi Rey! 856 01:21:07,144 --> 01:21:09,076 Y ahora que estoy aquí para protegerlo, 857 01:21:09,101 --> 01:21:10,803 ¡te voy a patear el culo! 858 01:21:10,828 --> 01:21:12,563 ¡Tendrás tu merecido, sinvergüenza! 859 01:21:12,588 --> 01:21:14,056 Deja la mierda. 860 01:21:14,081 --> 01:21:16,493 Esto tiene que parar. Debemos tener justicia. 861 01:21:17,637 --> 01:21:19,809 ¡Eres una mierda de búfalo ignorante! 862 01:21:19,854 --> 01:21:21,889 Te haré cagar, y no lo olvidarás nunca. 863 01:21:22,053 --> 01:21:23,552 ¡Muy bien, Docena del Demonio! 864 01:21:24,258 --> 01:21:25,766 ¡Patéenle el culo a este bastardo! 865 01:21:51,513 --> 01:21:53,709 ¡Demonios, ataquen con todo! 866 01:22:37,312 --> 01:22:38,812 ¡Júntense! 867 01:28:19,653 --> 01:28:22,043 Oh, por favor, ten compasión. 868 01:28:22,068 --> 01:28:24,176 - Ven aquí. - No, ten piedad de mí. 869 01:28:26,766 --> 01:28:27,962 Ven aquí. 870 01:28:28,236 --> 01:28:31,032 - ¡Mata al Rey! - ¡Mata al Rey! 871 01:28:31,856 --> 01:28:35,723 Por favor, sé que he estado mal, por favor. 872 01:28:46,194 --> 01:28:48,436 No, por favor, tengan piedad. 873 01:28:48,461 --> 01:28:51,597 Bruce Lee, me caes bien. No me mates, por favor. 874 01:28:51,622 --> 01:28:54,016 Te propongo esto, puedes ser el Rey si quieres, 875 01:28:54,041 --> 01:28:56,455 pero por favor, no me mates. Debes tener piedad de mí. 876 01:28:56,480 --> 01:28:58,846 Puedes quedarte con el trono, no lo quiero. 877 01:28:59,263 --> 01:29:01,517 ¿Qué deseas? Anda, dímelo. 878 01:29:01,542 --> 01:29:02,776 ¿Qué deseas? 879 01:29:02,801 --> 01:29:04,027 Bien... 880 01:29:04,092 --> 01:29:06,092 Quiero volver a la Tierra. 881 01:29:06,419 --> 01:29:07,552 Oh, está bien. 882 01:29:07,577 --> 01:29:09,945 Pero sólo tú puedes volver. 883 01:29:09,970 --> 01:29:11,270 ¿Por qué sólo yo? 884 01:29:12,807 --> 01:29:14,474 ¿Por qué no pueden regresar todos? 885 01:29:14,499 --> 01:29:18,222 Si dejo que todos regresen, la Tierra sería un lugar inestable. 886 01:29:18,324 --> 01:29:19,924 Y no tendría súbditos. 887 01:29:19,949 --> 01:29:21,996 ¿De qué sirve un Rey sin súbditos? 888 01:29:22,021 --> 01:29:23,646 Bien, en segundo lugar... 889 01:29:23,671 --> 01:29:26,091 Después de que me vaya de aquí, debes prometerme... 890 01:29:26,539 --> 01:29:28,726 que serás bondadoso con tu gente. 891 01:29:28,751 --> 01:29:29,993 ¿Lo entiendes? 892 01:29:30,018 --> 01:29:32,907 Lo entiendo, lo prometo. Sí, sí, sí... 893 01:29:32,932 --> 01:29:35,325 Todo lo que tú digas. Todo lo que tú digas. 894 01:29:36,512 --> 01:29:38,712 ¡Bruce Lee regresará a la Tierra! 895 01:29:42,385 --> 01:29:44,251 Xiao Men, no estés tan triste. 896 01:29:44,810 --> 01:29:48,607 Y señora, después de que me haya ido, por favor, cuídela bien. 897 01:29:48,649 --> 01:29:50,816 Sí. No te preocupes. 898 01:30:10,865 --> 01:30:12,531 Y tú, levántate ya. 899 01:30:14,553 --> 01:30:16,222 Muéstrame el camino de vuelta a la Tierra. 900 01:30:16,247 --> 01:30:17,473 Oh, sí... 901 01:30:17,498 --> 01:30:18,998 ¡Y no intentes ningún truco! 902 01:30:19,023 --> 01:30:21,553 Si jodes conmigo otra vez, ¡te destrozaré la cara! 903 01:30:21,864 --> 01:30:23,140 Oh, sí, bueno... 904 01:30:23,180 --> 01:30:25,671 Es... Por allí. 905 01:30:26,187 --> 01:30:28,508 Ahora sólo cierra los ojos... 906 01:30:28,533 --> 01:30:29,547 Espera. 907 01:30:31,308 --> 01:30:33,378 Amigos míos, cuídense. 908 01:30:34,291 --> 01:30:35,158 Gracias. 909 01:30:37,328 --> 01:30:39,728 Muy bien, ¿estás listo? 910 01:30:43,720 --> 01:30:45,829 ¡Hora de partir! 911 01:30:58,293 --> 01:31:01,516 Traducción: Manuhugo 58336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.