Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,867 --> 00:05:00,267
Tenemos un inscripto más.
2
00:05:04,488 --> 00:05:05,888
¡Atención!
3
00:05:07,923 --> 00:05:09,523
El Rey viene.
4
00:05:21,090 --> 00:05:22,190
Su Majestad.
5
00:05:29,019 --> 00:05:31,519
¡Viva el Rey!
6
00:05:31,544 --> 00:05:34,044
¡Viva el Rey!
7
00:05:35,039 --> 00:05:36,873
Arriba.
8
00:05:36,898 --> 00:05:39,898
¡Oh, gracias, Su Majestad!
9
00:05:40,895 --> 00:05:44,145
¿De dónde desenterraste a este?
10
00:05:44,824 --> 00:05:46,454
¿Dónde está su expediente?
11
00:05:46,479 --> 00:05:47,812
¡El archivo, el archivo!
12
00:05:47,837 --> 00:05:49,780
El archivo, sí, Majestad.
13
00:06:03,974 --> 00:06:05,800
Así que... Bruce Lee.
14
00:06:07,660 --> 00:06:10,033
Fabricado en Hong Kong.
15
00:06:14,374 --> 00:06:15,974
Todavía está de pie.
16
00:06:15,999 --> 00:06:18,765
Debería arrodillarse ante el Rey.
17
00:06:18,790 --> 00:06:20,263
Muestra algo de respeto.
18
00:06:20,288 --> 00:06:22,732
Realmente es un sinvergüenza.
19
00:06:25,269 --> 00:06:28,261
Su Majestad,
este hombre, Bruce Lee
20
00:06:28,286 --> 00:06:30,410
emigró de Hong Kong hacia Seattle
21
00:06:30,435 --> 00:06:32,545
y de allí vino hasta aquí.
22
00:06:32,570 --> 00:06:36,703
Estuvo inconsciente por mucho tiempo,
causa de muerte desconocida.
23
00:06:51,605 --> 00:06:52,439
Majestad.
24
00:06:56,030 --> 00:06:58,130
Oye, ¿estás segura que es Bruce Lee?
25
00:06:58,155 --> 00:06:59,655
No se parece a él.
26
00:06:59,680 --> 00:07:01,687
Cuando una persona muere
27
00:07:01,712 --> 00:07:04,472
su cara y su cuerpo sufren un gran cambio.
28
00:07:04,497 --> 00:07:07,097
Cuando estaba vivo todas
las chicas estaban detrás de él,
29
00:07:07,122 --> 00:07:09,012
simplemente lo secaron.
30
00:07:09,037 --> 00:07:10,715
Oh, ayúdame.
31
00:07:10,740 --> 00:07:12,590
Diputado...
32
00:07:12,615 --> 00:07:15,415
Hay algo bastante extraordinario allí.
33
00:07:15,981 --> 00:07:17,581
Será mejor que lo compruebes.
34
00:07:17,606 --> 00:07:19,172
Sí, Majestad.
35
00:07:53,951 --> 00:07:55,951
¡Es enorme!
36
00:07:59,253 --> 00:08:01,286
¿Qué diablos podría ser?
37
00:08:04,091 --> 00:08:06,351
¿Qué es eso? Tráelo aquí.
38
00:08:06,376 --> 00:08:08,014
- ¡Es fantástico!
- ¡Déjame echarle un vistazo!
39
00:08:08,039 --> 00:08:10,772
- Vamos, apresúrate.
- Fantástico, Majestad.
40
00:08:11,577 --> 00:08:12,677
Aquí tiene.
41
00:08:16,453 --> 00:08:18,133
¿Eres el Bruce Lee?
42
00:08:18,158 --> 00:08:21,424
¿Por qué trajiste un arma
a este lugar?
43
00:08:21,591 --> 00:08:24,458
Espero que no pretendas atacarme.
44
00:08:27,954 --> 00:08:30,664
Guardias, castíguenlo.
45
00:08:30,752 --> 00:08:33,686
- Denle una lección.
- ¡Sí, señor!
46
00:08:45,615 --> 00:08:47,315
¿Quién robó mi arma?
47
00:08:48,345 --> 00:08:49,678
¿Dónde se fue?
48
00:08:53,467 --> 00:08:54,897
¿Quién diablos eres tú?
49
00:08:54,922 --> 00:08:56,256
¿Cómo te atreves?
50
00:08:56,281 --> 00:08:58,547
Arrodíllate ante mí.
51
00:08:58,572 --> 00:09:00,618
¿O quieres morir ya mismo?
52
00:09:01,466 --> 00:09:03,233
¿Tienes algún tipo de problema?
53
00:09:03,354 --> 00:09:04,454
Eres raro.
54
00:09:04,644 --> 00:09:05,682
¿Voy a morir?
55
00:09:05,707 --> 00:09:06,847
Tú vas a morir.
56
00:09:06,872 --> 00:09:09,075
¿No sabes quién soy?
57
00:09:09,100 --> 00:09:10,900
¿Cómo te atreves a ser grosero conmigo?
58
00:09:10,925 --> 00:09:13,292
Sé qué eres, una rata.
59
00:09:14,515 --> 00:09:16,015
¿Cómo te atreves a insultarme?
60
00:09:25,456 --> 00:09:27,189
Déjame informarte, sabandija.
61
00:09:28,316 --> 00:09:30,785
Soy el Rey del Inframundo.
62
00:09:35,899 --> 00:09:37,166
¿El Inframundo?
63
00:09:39,336 --> 00:09:41,736
Si continúas con tu mal comportamiento,
64
00:09:41,968 --> 00:09:45,668
estaré encantado de enviarte
al infierno para siempre.
65
00:09:46,746 --> 00:09:49,299
Eres un idiota, un tonto estúpido.
66
00:09:49,731 --> 00:09:52,404
¿Cómo llegaste a ser Rey?
67
00:09:52,429 --> 00:09:53,996
Eso es realmente bastante simple.
68
00:09:54,045 --> 00:09:57,378
¿Ves ese enorme pilar de allí?
69
00:10:02,841 --> 00:10:04,908
¿Qué tiene de bueno?
70
00:10:06,911 --> 00:10:09,686
Si alguien me da problemas,
71
00:10:10,098 --> 00:10:12,165
le doy una sacudida al pilar,
72
00:10:13,364 --> 00:10:16,380
que a su vez desencadena
un terremoto.
73
00:10:16,405 --> 00:10:19,225
Si realmente lo quisiera,
podría destruir
74
00:10:19,250 --> 00:10:21,373
el planeta entero.
75
00:10:23,586 --> 00:10:26,886
Está bien, no puedo contra eso.
Eres el jefe aquí.
76
00:10:26,911 --> 00:10:28,344
Tienes razón.
77
00:10:28,369 --> 00:10:31,703
Deberías aprender a apreciar mi poder.
78
00:10:37,681 --> 00:10:40,659
¡No, Majestad, no!
79
00:10:49,528 --> 00:10:53,594
¡Por favor, deténgase, Majestad!
80
00:11:02,202 --> 00:11:02,887
¿Ves?
81
00:11:02,912 --> 00:11:04,779
Ahora ves lo poderoso que soy.
82
00:11:04,804 --> 00:11:09,584
Bien, en ese caso supongo
que voy a tener que respetarte...
83
00:11:09,680 --> 00:11:11,346
pero hazme un favor.
84
00:11:11,617 --> 00:11:13,567
Regrésame mi arma.
85
00:11:13,592 --> 00:11:15,125
No sobreviviré sin ella.
86
00:11:20,831 --> 00:11:22,936
Oiga, Majestad.
87
00:11:22,961 --> 00:11:25,295
Le sugiero que la devuelva.
88
00:11:27,380 --> 00:11:28,247
Gracias.
89
00:11:32,200 --> 00:11:33,637
Bruce Lee.
90
00:11:33,662 --> 00:11:34,795
De nada.
91
00:11:34,876 --> 00:11:37,043
Aquí está tu arma.
92
00:12:13,890 --> 00:12:16,623
- ¿Quiere un asiento?
- Gracias.
93
00:12:20,445 --> 00:12:22,882
Una copa más aquí, camarero.
94
00:12:24,485 --> 00:12:25,785
Oye, ¿por qué hace tanto frío aquí?
95
00:12:25,810 --> 00:12:27,148
Ah, ¿no lo sabes?
96
00:12:27,173 --> 00:12:29,250
Esta es la famosa Posada Helada.
97
00:12:29,275 --> 00:12:31,908
Es mucho mas barata
que un aire acondicionado.
98
00:12:32,525 --> 00:12:34,558
Oye, dame el menú.
99
00:12:43,510 --> 00:12:45,534
No puedo leer nada de esto.
100
00:12:45,643 --> 00:12:47,476
Tráeme la especialidad
de la casa.
101
00:12:47,501 --> 00:12:50,579
Bien, te traeré unas delicias.
Seguro que te gustarán.
102
00:12:50,604 --> 00:12:53,104
Pero tendrás que comerlas
de una manera especial.
103
00:12:54,884 --> 00:12:58,302
Primero las chupas y
luego las masticas,
104
00:12:58,327 --> 00:13:02,427
y las escupes y el sabor
es absolutamente delicioso.
105
00:13:02,822 --> 00:13:04,136
Asqueroso.
106
00:13:04,161 --> 00:13:05,699
Tú comete eso.
107
00:13:05,724 --> 00:13:09,357
Mono, dos, tres, oh...
108
00:13:09,781 --> 00:13:11,048
Ya son cuatro veces.
109
00:13:11,129 --> 00:13:12,667
Popeye, vuelves a perder.
110
00:13:12,692 --> 00:13:15,450
Vamos ahora tienes que beberlo todo
o no eres socio mío.
111
00:13:15,475 --> 00:13:19,241
Usaste tus sucios trucos de nuevo, ¿no?
112
00:13:19,429 --> 00:13:21,561
Perdiste, tienes que beberlo todo.
113
00:13:21,586 --> 00:13:23,520
Vamos. No lo tocaré.
114
00:13:23,826 --> 00:13:25,423
- Hey.
- ¡Me niego!
115
00:13:25,464 --> 00:13:27,893
¡Silencio!
Cállense.
116
00:13:30,660 --> 00:13:32,113
Puedo gritar si quiero.
117
00:13:32,138 --> 00:13:34,319
Es un lugar público, ¿no?
118
00:13:34,344 --> 00:13:36,644
No te gastes.
119
00:13:36,669 --> 00:13:39,869
Si él va a ser un grosero,
mejor nos vamos a otro lugar.
120
00:13:39,917 --> 00:13:41,598
- Vamos.
- OK.
121
00:13:43,490 --> 00:13:45,200
Podría comerme un caballo.
Tráeme la comida.
122
00:13:45,225 --> 00:13:47,158
Ah, claro, de inmediato.
123
00:13:49,690 --> 00:13:52,024
Hey, ese es Bruce Lee.
124
00:13:52,049 --> 00:13:53,776
- Oh, hola.
- Hola.
125
00:13:53,801 --> 00:13:54,832
Hola.
126
00:13:57,573 --> 00:13:58,889
Hey, Popeye.
127
00:13:58,914 --> 00:14:01,006
- Vamos por ese trago, ¿sí?
- Vamos.
128
00:14:32,193 --> 00:14:33,052
¡Mozo!
129
00:14:33,077 --> 00:14:34,477
Voy, voy.
130
00:14:35,645 --> 00:14:37,075
¿Qué pasa señor?
131
00:14:37,895 --> 00:14:40,184
Tu comida es asquerosa.
132
00:14:40,548 --> 00:14:42,388
Me quejaré con el equipo de higiene.
133
00:14:42,413 --> 00:14:45,029
Lo siento, nuestro cocinero
puede ser un poco descuidado.
134
00:14:45,054 --> 00:14:47,888
Olvídate de la factura,
no necesitas pagar por ello.
135
00:14:48,808 --> 00:14:51,441
Muy bien, no diré nada esta vez.
136
00:14:51,574 --> 00:14:52,907
Gracias, Señor.
137
00:15:19,143 --> 00:15:20,963
Lo lamento.
138
00:15:21,053 --> 00:15:22,487
- Adiós.
- Gracias.
139
00:15:25,288 --> 00:15:26,088
Adiós.
140
00:15:39,445 --> 00:15:41,335
¡Hijo de perra!
141
00:15:50,838 --> 00:15:53,238
Señor, ¿por qué creas
problemas aquí
142
00:15:53,263 --> 00:15:55,769
con la tríada del Barrio Chino?
143
00:15:55,825 --> 00:15:58,417
Pueden ser realmente malos y desagradables.
144
00:15:58,483 --> 00:16:01,888
Escucha, tonto, cuando yo
estaba en los Estados Unidos
145
00:16:01,913 --> 00:16:04,800
me enfrenté contra la mafia y los 14K.
146
00:16:04,825 --> 00:16:06,590
Solo tuve que usar mis manos.
147
00:16:06,615 --> 00:16:08,381
Eso fue suficiente.
148
00:16:08,441 --> 00:16:10,541
Deja que esos idiotas
intenten algo conmigo.
149
00:16:10,566 --> 00:16:12,299
No entiendes.
150
00:16:12,324 --> 00:16:14,906
Son los guardaespaldas
privado del Padrino.
151
00:16:14,931 --> 00:16:16,864
Son unos bastardos duros.
152
00:16:16,944 --> 00:16:20,077
Uno es James Bond
y el otro es Clint Eastwood.
153
00:16:20,438 --> 00:16:22,530
Mira, no me importa quiénes sean.
154
00:16:22,555 --> 00:16:24,866
Esos idiotas maricas
no me asustan en absoluto.
155
00:16:24,970 --> 00:16:27,246
Sabes, tú hablas demasiado.
Quiero mi comida.
156
00:16:29,096 --> 00:16:32,362
Tengo algo especial para ti.
157
00:16:52,038 --> 00:16:53,640
Bastardo, ¿de dónde vienes?
158
00:16:53,665 --> 00:16:55,366
¿Estás hablando conmigo?
159
00:16:55,391 --> 00:16:56,953
¿Quieres aprender una lección?
160
00:16:56,978 --> 00:16:58,278
¿Estás seguro que quieres?
161
00:16:58,403 --> 00:17:00,470
Me importa una mierda quien eres.
162
00:17:00,726 --> 00:17:02,680
Pero ahora estás aquí con nosotros,
163
00:17:02,705 --> 00:17:04,705
y ni siquiera pasaste a saludar.
164
00:17:04,832 --> 00:17:06,698
Bueno, eso significa que traes problemas.
165
00:17:07,371 --> 00:17:08,871
¿Te aclaré la situación?
166
00:17:09,635 --> 00:17:11,736
No quise ofender a nadie.
167
00:17:11,761 --> 00:17:13,631
El ciego está exagerando todo.
168
00:17:14,628 --> 00:17:18,894
Hermano, este chico se cree
un gran luchador.
169
00:17:18,973 --> 00:17:20,640
Es un estúpido engreído.
170
00:17:20,937 --> 00:17:22,723
Ha cruzado la raya.
171
00:17:28,759 --> 00:17:30,399
Mi amigo,
172
00:17:30,424 --> 00:17:32,424
apreciamos nuestras vidas.
173
00:17:32,688 --> 00:17:34,845
Entonces, ¿por qué hacernos daño unos a otros?
174
00:17:36,276 --> 00:17:38,176
Olvidémonos de esto.
175
00:17:38,201 --> 00:17:41,867
No me malinterpreten.
No les tengo miedo.
176
00:17:43,188 --> 00:17:45,988
Hermano, no me gusta este idiota.
177
00:17:46,053 --> 00:17:47,933
Se rie de nosotros.
178
00:17:47,958 --> 00:17:51,758
Será mejor que lo eliminemos
y no quedemos como unos cobardes.
179
00:17:51,783 --> 00:17:53,116
Agárralo.
180
00:18:18,808 --> 00:18:19,642
¿Por qué?
181
00:18:20,596 --> 00:18:24,285
Al tratar con un cretino,
no necesitas un arma.
182
00:20:00,847 --> 00:20:02,133
¡Bastardo!
183
00:20:02,158 --> 00:20:04,091
Me vengaré de ti.
184
00:20:06,374 --> 00:20:07,207
Vamos.
185
00:20:39,485 --> 00:20:41,542
Está gravemente herido.
186
00:20:41,567 --> 00:20:44,741
Son tan cobardes,
le dieron una paliza como si nada.
187
00:20:46,313 --> 00:20:49,261
Mi joven amigo,
¿cómo te sientes?
188
00:20:49,328 --> 00:20:51,361
Debes ser nuevo aquí.
189
00:20:51,628 --> 00:20:53,973
Sí, ¿y tú eres...?
190
00:20:54,335 --> 00:20:55,871
Soy Wah To.
191
00:20:56,262 --> 00:20:57,426
¿Wah To?
192
00:20:59,517 --> 00:21:00,783
Así es.
193
00:21:00,812 --> 00:21:02,879
Yo era médico del Rey.
194
00:21:02,908 --> 00:21:05,141
He venido aquí por mis pecados.
195
00:21:05,166 --> 00:21:07,866
Y ayudo a los pobres y débiles.
196
00:21:11,049 --> 00:21:14,415
Está muy herido, tengo
que tratarlo de inmediato.
197
00:21:14,440 --> 00:21:16,207
Denme una mano, llevémoslo a mi casa.
198
00:21:16,232 --> 00:21:17,632
- Está bien.
- Bueno.
199
00:21:25,306 --> 00:21:28,306
Has sido de mucha ayuda.
Gracias, doctor.
200
00:21:34,121 --> 00:21:37,041
Tío, realmente eres un gran hombre.
201
00:21:37,179 --> 00:21:38,979
Me salvaste de los fuegos del infierno.
202
00:21:39,004 --> 00:21:42,337
Oh, eso no fue nada.
203
00:21:42,769 --> 00:21:47,003
No tienes que moverte,
aún no te has recuperado.
204
00:21:50,499 --> 00:21:51,332
Ten, Bruce.
205
00:21:51,357 --> 00:21:52,544
Bebe este medicamento.
206
00:21:52,569 --> 00:21:54,069
Ah, gracias.
207
00:22:01,555 --> 00:22:06,021
Amigo mío, tengo un favor que pedirte.
208
00:22:07,129 --> 00:22:09,057
Tío, lo que sea.
209
00:22:09,082 --> 00:22:11,016
Solo pídalo y lo haré.
210
00:22:11,041 --> 00:22:15,074
Joven, creo que has estado
dando mucho de ti,
211
00:22:15,334 --> 00:22:17,934
y no puedo decir que te culpo.
212
00:22:18,134 --> 00:22:20,720
Pero deberías cuidarte a ti mismo.
213
00:22:20,832 --> 00:22:23,884
Te estas consumiendo demasiado.
214
00:22:24,002 --> 00:22:26,502
Abuelo, no seas tan injusto.
215
00:22:26,814 --> 00:22:28,673
Cuando un hombre está dotado como Bruce,
216
00:22:28,772 --> 00:22:30,475
las chicas seguramente lo desearán.
217
00:22:30,500 --> 00:22:32,117
Tiene que divertirse.
218
00:22:32,284 --> 00:22:33,396
¿Cierto, Brucey?
219
00:22:35,971 --> 00:22:37,304
Es suficiente.
220
00:22:38,006 --> 00:22:40,306
Parecía que tenía todo en órden.
221
00:22:40,788 --> 00:22:44,455
Excepto por solo una cosa,
mi talón de Aquiles.
222
00:22:46,455 --> 00:22:47,288
Bien.
223
00:22:47,895 --> 00:22:50,895
Solía divertirme demasiado.
224
00:22:53,912 --> 00:22:55,358
Lo siento, Linda.
225
00:22:55,548 --> 00:22:57,281
¿Eh, Linda?
226
00:22:57,486 --> 00:22:59,119
¿Quién es Linda?
227
00:23:00,309 --> 00:23:01,809
Linda era mi esposa.
228
00:23:04,940 --> 00:23:07,495
Tío, sea directo conmigo.
229
00:23:07,980 --> 00:23:10,496
¿Tengo la oportunidad de
volver a la Tierra?
230
00:23:11,884 --> 00:23:14,374
¿Volver a la Tierra?
231
00:23:16,368 --> 00:23:19,133
Puedo arreglar la mayoría de las cosas...
232
00:23:19,646 --> 00:23:23,364
pero me temo que no puedo hacer eso.
233
00:23:50,354 --> 00:23:51,410
Vamos.
234
00:23:51,915 --> 00:23:54,049
Haremos un brindis.
Beban.
235
00:23:54,582 --> 00:23:56,166
- Salud.
- Salud.
236
00:23:56,191 --> 00:23:58,757
No actúes tan en serio.
Tienes que beber también.
237
00:23:58,782 --> 00:24:00,749
Aquí esperamos que te conviertas
en Rey pronto.
238
00:24:01,079 --> 00:24:04,153
Gracias, pero no contemos
las gallinas todavía.
239
00:24:04,178 --> 00:24:07,145
Pero estoy seguro que con tu ayuda
tendré el éxito asegurado.
240
00:24:07,587 --> 00:24:09,154
- Gracias.
- Saludos.
241
00:24:13,932 --> 00:24:15,314
Exorcista,
242
00:24:15,339 --> 00:24:18,377
¿te acordarás de mí
luego de convertirte en Rey?
243
00:24:19,390 --> 00:24:24,127
Emmanuelle, eres tan hermosa
y tan malvada.
244
00:24:24,288 --> 00:24:27,549
Te daré todo lo que tu corazón desee.
245
00:24:30,632 --> 00:24:32,824
Gracias, eres muy amable.
246
00:24:35,374 --> 00:24:38,305
Exorcista, no lo entiendo.
247
00:24:38,351 --> 00:24:41,028
¿Por qué tenemos que esperar tanto tiempo?
248
00:24:41,192 --> 00:24:42,526
Te equivocas.
249
00:24:42,551 --> 00:24:44,051
No esperaremos mucho.
250
00:24:44,328 --> 00:24:46,828
Nos moveremos cuando estemos listos.
251
00:24:47,266 --> 00:24:49,383
El Rey es un idiota.
252
00:24:49,408 --> 00:24:52,017
Lo quiero muerto.
Debería ser facil.
253
00:24:52,042 --> 00:24:52,962
Pero yo...
254
00:24:52,987 --> 00:24:54,820
¿Pero tienes miedo de Bruce Lee?
255
00:24:54,861 --> 00:24:57,428
Así es, así es.
256
00:24:57,664 --> 00:25:00,064
Realmente pienso que nos traerá problemas.
257
00:25:01,187 --> 00:25:04,087
Bien, ¿por qué diablos estás preocupado?
258
00:25:05,708 --> 00:25:07,876
Estamos todos aquí, ¿no?
Somos suficientes.
259
00:25:07,901 --> 00:25:09,634
Es más, tenemos a Drácula.
260
00:25:09,659 --> 00:25:12,596
Y él puede convocar a todos sus zombies
para ayudarnos también.
261
00:25:12,621 --> 00:25:14,221
¿Cuál es el problema?
262
00:25:15,552 --> 00:25:19,018
No te preocupes sobre ese Bruce Lee.
263
00:25:19,043 --> 00:25:20,577
Él no es nada.
264
00:25:20,641 --> 00:25:22,874
Yo me ocuparé de él.
265
00:25:23,598 --> 00:25:25,931
Vamos, tomemos una copa.
266
00:25:29,117 --> 00:25:31,340
Ahí vamos, está bien.
267
00:25:31,365 --> 00:25:32,365
Barajando...
268
00:25:32,390 --> 00:25:34,890
Oye, espera.
269
00:25:34,930 --> 00:25:37,124
No estás mezclando bien.
270
00:25:39,234 --> 00:25:41,234
¿Qué estás haciendo?
271
00:25:46,548 --> 00:25:47,677
¿Quiere jugar?
272
00:25:47,702 --> 00:25:49,068
Muy bien, aquí van.
273
00:25:49,093 --> 00:25:49,927
11.
274
00:25:50,521 --> 00:25:51,687
Ahí vamos.
275
00:26:01,222 --> 00:26:03,043
- ¿Abierto?
- Muéstrame.
276
00:26:08,798 --> 00:26:10,198
¡Casa llena!
277
00:26:14,526 --> 00:26:16,093
Tu casa no está lo suficientemente llena.
278
00:26:18,316 --> 00:26:20,149
Que mala suerte.
279
00:26:20,174 --> 00:26:22,274
Tenía tan buenas fichas.
280
00:26:23,684 --> 00:26:25,284
Eres bastante bueno.
281
00:26:27,136 --> 00:26:28,603
Esperen, espera.
282
00:26:29,049 --> 00:26:31,095
Este será el último juego para ustedes.
283
00:26:31,124 --> 00:26:32,691
Después de eso, no más juegos de azar.
284
00:26:32,716 --> 00:26:33,821
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué dices?
285
00:26:33,910 --> 00:26:35,410
Bueno, consideren esto.
286
00:26:35,435 --> 00:26:38,126
Cuando jugaban en el otro mundo,
¿qué hicieron?
287
00:26:38,151 --> 00:26:40,884
Perdieron todo su dinero y
luego se quitaron la vida.
288
00:26:40,909 --> 00:26:43,112
Y ahora están aquí
apostando de nuevo
289
00:26:43,137 --> 00:26:44,823
y se dejan engañar de nuevo.
290
00:26:45,507 --> 00:26:47,107
¿Me siguen?
291
00:26:48,253 --> 00:26:50,170
Muy bien, repartamos el dinero.
292
00:26:51,046 --> 00:26:54,317
Aquí tienes, algo para ti,
esto es tuyo.
293
00:26:54,683 --> 00:26:57,050
Aquí tienes, toma un poco de eso.
294
00:26:57,191 --> 00:26:58,956
Vamos, adelante, tómalo.
295
00:26:58,981 --> 00:27:01,081
Ahí lo tienes, eso es tuyo.
296
00:27:01,326 --> 00:27:02,226
Esto para ti.
297
00:27:02,251 --> 00:27:04,052
Ven aquí, vamos, aquí tienes.
298
00:27:04,290 --> 00:27:05,290
Ahí tienes.
299
00:27:05,328 --> 00:27:06,328
Aquí tienes.
300
00:27:10,358 --> 00:27:12,245
¿Qué hay con mi parte?
301
00:27:12,270 --> 00:27:13,558
¿Eh, tú también?
302
00:27:13,618 --> 00:27:16,856
Te daré un poco más tarde, después
de hablar con tu hermana.
303
00:27:18,041 --> 00:27:19,399
¡Bastardo!
304
00:27:19,424 --> 00:27:21,457
No me hables así.
305
00:27:21,482 --> 00:27:23,827
¿Sabes quién es el jefe de este lugar?
306
00:27:23,852 --> 00:27:25,752
No me importa ni aunque sea el Rey.
307
00:27:26,240 --> 00:27:28,030
Cuida tu boca.
308
00:27:28,068 --> 00:27:30,092
Nuestro jefe es el Rey del Inframundo,
309
00:27:30,117 --> 00:27:32,217
¡y tú le desobedeces!
310
00:27:32,242 --> 00:27:33,742
¿Y qué si lo hago?
311
00:27:34,939 --> 00:27:35,773
Vamos.
312
00:27:40,526 --> 00:27:43,460
- Deténganlo,
- Deténganlo, deténganlo.
313
00:28:24,995 --> 00:28:27,468
Hey, "Manco", quieres dinero...
314
00:28:27,628 --> 00:28:29,280
sólo tienes que seguirme.
315
00:28:33,647 --> 00:28:34,934
Señora, dame un poco de comida.
316
00:28:34,959 --> 00:28:35,826
Hermano.
317
00:28:35,851 --> 00:28:37,018
- Hermano.
- Hola.
318
00:28:37,043 --> 00:28:38,343
Hola.
319
00:28:39,086 --> 00:28:40,608
¡Devuélveme mi dinero!
320
00:28:40,633 --> 00:28:41,700
¡No lo tengo!
321
00:28:41,832 --> 00:28:43,358
¿Tu dinero?
322
00:28:43,383 --> 00:28:45,850
No te preocupes,
está todo aquí.
323
00:28:45,875 --> 00:28:47,629
Aquí tienes.
324
00:28:47,866 --> 00:28:48,863
¿Pero tan poco?
325
00:28:48,888 --> 00:28:50,122
¿Poco?
326
00:28:50,147 --> 00:28:52,740
Perdió todo lo que tenía encima.
327
00:28:53,230 --> 00:28:56,597
Sin embargo, de ahora en adelante
no habrá más juegos de azar.
328
00:28:56,622 --> 00:28:58,270
Manco,
329
00:28:58,295 --> 00:29:01,357
la última vez, sólo perdiste
un brazo en la pelea.
330
00:29:01,382 --> 00:29:02,487
No apuestes más.
331
00:29:02,512 --> 00:29:05,052
¿Por qué no le das a tu hermana
una mano en su tienda?
332
00:29:35,845 --> 00:29:37,078
Miren eso.
333
00:29:38,214 --> 00:29:40,291
Muy bien, eso será
suficiente por hoy.
334
00:29:40,338 --> 00:29:41,447
Tomemos un descanso.
335
00:29:41,472 --> 00:29:43,631
- A la misma hora mañana.
- Bien gracias.
336
00:29:43,656 --> 00:29:45,356
Sí, adiós.
337
00:29:45,427 --> 00:29:46,783
Hola, tío.
338
00:29:46,808 --> 00:29:48,541
Amigo, estás cansado.
339
00:29:48,621 --> 00:29:49,621
Ah, no es nada.
340
00:29:49,867 --> 00:29:51,250
Mientras luchemos como un equipo
341
00:29:51,275 --> 00:29:53,656
esos bastardos no se atreverán
a meterse con nosotros.
342
00:30:01,937 --> 00:30:05,288
Señora, ese Bruce Lee, ¿de verdad
es un experto en kung fu?
343
00:30:06,261 --> 00:30:09,025
Por supuesto, de acuerdo
a los reportes que escuché.
344
00:30:09,433 --> 00:30:10,941
Es un genio del kung fu.
345
00:30:11,027 --> 00:30:13,027
Un atleta internacional.
346
00:30:13,199 --> 00:30:14,261
Y un maestro.
347
00:30:14,293 --> 00:30:16,973
Steve McQueen fue su estudiante.
Y James Coburn...
348
00:30:16,998 --> 00:30:19,601
Y Charles Bronson,
¡todos fueron sus estudiantes!
349
00:30:20,038 --> 00:30:22,334
¿Debe ser un hombre adinerado?
350
00:30:22,452 --> 00:30:24,100
Así es.
351
00:30:24,125 --> 00:30:27,476
Oh, pero no es tan rico como tú.
352
00:30:28,007 --> 00:30:30,007
Me estás adulando.
353
00:30:30,054 --> 00:30:31,398
Escucha,
354
00:30:31,423 --> 00:30:34,476
he oído que él es muy generoso
con sus novias.
355
00:30:34,867 --> 00:30:37,290
Simplemente estoy loca por él.
356
00:30:37,503 --> 00:30:39,893
- Deseo que...
- ¿Qué deseas?
357
00:30:40,274 --> 00:30:42,673
Ojalá pudiera medir su tamaño.
358
00:30:42,731 --> 00:30:44,926
Todas quisieran,
pero igual no lo creo.
359
00:30:45,310 --> 00:30:47,310
Creo que tienes razón.
360
00:30:48,005 --> 00:30:50,224
Pero igual estoy loca por él.
361
00:30:51,954 --> 00:30:54,290
Ese hombre me tiene enloquecida.
362
00:30:54,911 --> 00:30:57,778
- No hay trato.
- ¡No te hagas la fría!
363
00:30:57,938 --> 00:31:00,390
¿Cuánto pagarías para tenerlo?
364
00:31:00,436 --> 00:31:02,436
¡El Rey ya viene!
365
00:31:02,461 --> 00:31:05,094
Que mal momento, justo
cuando estamos charlando.
366
00:31:05,159 --> 00:31:07,726
Y mira lo que tiene en mente,
el viejo sucio.
367
00:31:21,504 --> 00:31:24,543
¡Oh, hermosas!
368
00:31:24,978 --> 00:31:28,136
Oh, que buen par de tetas que tienes.
369
00:31:30,014 --> 00:31:33,283
Y que hermosa piel suave.
370
00:31:37,094 --> 00:31:39,263
Oh, déjame mirarte.
371
00:31:39,638 --> 00:31:41,905
Tranquilo, Majestad.
372
00:31:48,074 --> 00:31:49,825
¡Que sorpresa!
373
00:31:50,050 --> 00:31:52,519
Encontrar cuatro chicas tan encantadoras
374
00:31:52,544 --> 00:31:54,490
tomando un baño juntas.
375
00:31:54,515 --> 00:31:56,067
¿Han estado chismorreando...
376
00:31:56,092 --> 00:31:59,646
sobre las dimensiones incorrectas
de ese hombre ahí fuera?
377
00:31:59,683 --> 00:32:01,117
¿Bruce Lee?
378
00:32:01,674 --> 00:32:03,955
¿Quién te crees que eres?
Por supuesto que sí.
379
00:32:04,869 --> 00:32:07,416
No las culpo si lo hicieran.
380
00:32:07,501 --> 00:32:10,836
Verán, no estoy en forma
últimamente...
381
00:32:10,861 --> 00:32:15,906
Y bien, no tengo ganas de hacerlo
mucho más, ¿entienden?
382
00:32:25,818 --> 00:32:29,485
¿Qué pasa?
¿Qué pasó con el agua?
383
00:32:32,934 --> 00:32:35,660
¿Qué pasa?
Ve a revisar el agua.
384
00:32:35,685 --> 00:32:36,659
Sí, Señor.
385
00:32:36,684 --> 00:32:39,491
Procura que comience
a correr de nuevo.
386
00:32:39,557 --> 00:32:41,791
- Sí, Majestad.
- Vete ahora.
387
00:32:58,030 --> 00:32:59,971
Corran rápido,
¡Salgan de aquí!
388
00:32:59,996 --> 00:33:01,745
¡Han venido a recoger el dinero!
389
00:33:02,250 --> 00:33:03,836
Han venido a recoger el dinero.
390
00:33:05,739 --> 00:33:07,919
Un día tendrán su merecido.
391
00:33:18,530 --> 00:33:21,052
¿Vas a pagar, eh?
392
00:33:21,260 --> 00:33:23,517
¿Te atreves a desobedecerme?
393
00:33:23,561 --> 00:33:26,626
¿No sabes que es un delito
pegar a un policía?
394
00:33:26,651 --> 00:33:28,181
¡Cómo te atreves!
395
00:33:28,701 --> 00:33:31,686
Hermano, ella te pegó
porque te ama.
396
00:33:34,255 --> 00:33:35,922
Seguro que me ama.
397
00:33:39,781 --> 00:33:42,123
¿Qué fue eso?
¡Tú tonto!
398
00:33:42,187 --> 00:33:43,437
¡Atención!
399
00:33:47,483 --> 00:33:50,195
Vamos cariño, vamos...
400
00:33:50,220 --> 00:33:51,886
¡Hey, D69!
401
00:34:00,603 --> 00:34:02,836
¡Hijo de perra!
402
00:34:03,187 --> 00:34:06,002
¿Te atreves a burlarte de mi número?
403
00:34:06,439 --> 00:34:09,674
No creo que pagaste tu dinero todavía.
404
00:34:13,900 --> 00:34:15,925
¿Para qué?
No necesitamos seguro.
405
00:34:16,667 --> 00:34:19,292
¡Tienes que pagar!
¿Por qué no has pagado?
406
00:34:20,141 --> 00:34:23,574
Déjame informarte que a partir
de ahora no pago más.
407
00:34:23,827 --> 00:34:25,061
¡Idiotas!
408
00:34:25,279 --> 00:34:28,486
Si no pagan, los arrestaré a todos.
409
00:34:28,511 --> 00:34:29,921
¡Ríndanse!
410
00:35:39,926 --> 00:35:43,636
Oye, vamos, es suficiente.
Basta, no más.
411
00:35:48,341 --> 00:35:49,935
Así que eres tú otra vez.
412
00:35:49,960 --> 00:35:51,627
Sabes quiénes somos.
413
00:35:56,486 --> 00:35:58,386
Oye, ¿quién te dio el permiso
414
00:35:58,411 --> 00:36:00,736
para dirigir la escuela?
415
00:36:00,761 --> 00:36:02,694
¡Sí, habla!
416
00:36:02,712 --> 00:36:03,879
Cállate un minuto.
417
00:36:03,956 --> 00:36:06,293
Este lugar resulta ser el lugar
418
00:36:06,318 --> 00:36:08,484
donde todos convivimos.
419
00:36:10,053 --> 00:36:11,653
Métete esto en la cabeza.
420
00:36:11,678 --> 00:36:14,044
De ahora en más no mostrarán aquí
sus narices nunca más.
421
00:36:14,069 --> 00:36:15,860
¿Lo entiendes?
422
00:36:16,379 --> 00:36:17,454
¡Alto!
423
00:36:26,099 --> 00:36:27,951
No juegues con nosotros, Lee.
424
00:36:27,976 --> 00:36:30,130
Te dimos una lección la última vez.
425
00:36:30,778 --> 00:36:32,640
Esto no es como la última vez.
426
00:36:32,665 --> 00:36:34,309
¿Crees que somos los mismos?
427
00:36:34,334 --> 00:36:36,534
¿Cómo siempre? ¿Cómo esclavos?
428
00:36:37,442 --> 00:36:39,401
No me trates como si fuera un estúpido.
429
00:36:39,426 --> 00:36:40,859
Será mejor que pidas disculpas.
430
00:36:41,835 --> 00:36:43,035
¿Disculparme por qué?
431
00:36:43,060 --> 00:36:45,493
Es realmente un cerdo ignorante, ¿verdad?
432
00:36:45,518 --> 00:36:46,640
Tienes razón.
433
00:36:46,665 --> 00:36:47,796
¡Hijo de puta!
434
00:36:47,821 --> 00:36:50,374
¿Por qué no intentan
atacarme uno a la vez?
435
00:36:50,421 --> 00:36:52,038
Comprobemos si son unos hombres.
436
00:36:52,063 --> 00:36:54,896
Desafíenme a una pelea
y si ustedes ganan...
437
00:36:55,186 --> 00:36:56,406
Me iré de aquí para siempre.
438
00:36:56,431 --> 00:36:59,165
Si quieres pelear, te haré el favor.
439
00:37:00,688 --> 00:37:02,488
Pero es una pérdida de tiempo.
440
00:37:02,719 --> 00:37:04,305
Ya has perdido.
441
00:37:04,330 --> 00:37:07,383
Así que vete ahora,
lárgate de aquí.
442
00:37:07,408 --> 00:37:08,508
¡Atrás!
443
00:38:45,815 --> 00:38:48,048
Sólo porque soy un ciego,
¡no te tengo miedo!
444
00:38:48,182 --> 00:38:51,549
Te derrotaré con mis
"Puños del Ciego".
445
00:38:53,974 --> 00:38:55,309
Así que ten cuidado.
446
00:38:56,072 --> 00:38:58,869
Esta se llama
"El ciego encuentra el camino".
447
00:39:03,851 --> 00:39:04,999
No está mal.
448
00:39:05,024 --> 00:39:07,924
Supongo que es justo
que te muestre una a cambio.
449
00:39:13,350 --> 00:39:15,967
Esta se llama "El Gran Jefe".
450
00:39:15,992 --> 00:39:17,760
"¡Los picos del ciego!"
451
00:39:32,641 --> 00:39:34,808
Esa fue "Operación Dragón".
452
00:39:34,884 --> 00:39:36,954
"El ciego atrapa las moscas."
453
00:39:52,263 --> 00:39:53,771
Ahora "El Furor del Dragón".
454
00:39:54,574 --> 00:39:56,627
"El ciego pisa la serpiente."
455
00:39:59,816 --> 00:40:01,689
"El masaje del ciego."
456
00:40:07,072 --> 00:40:09,131
"¡Puños de Furia!"
457
00:40:14,221 --> 00:40:16,909
"El perro ciego orina".
458
00:40:23,415 --> 00:40:24,938
"¡Juego de la Muerte!"
459
00:40:39,310 --> 00:40:40,458
¡Bastardo!
460
00:41:10,784 --> 00:41:12,951
Ciego tonto, ya perdiste.
461
00:41:17,547 --> 00:41:19,847
¿Recuerdas la promesa que hiciste?
462
00:41:19,917 --> 00:41:20,984
Por supuesto.
463
00:41:21,009 --> 00:41:22,620
Dije que me iría.
464
00:41:22,645 --> 00:41:24,409
Siempre puedo retirarme a otro lugar.
465
00:41:24,434 --> 00:41:26,701
Ya no puedo quedarme aquí,
no tengo elección.
466
00:41:26,726 --> 00:41:28,293
Puedo cuidar de mí mismo.
467
00:41:28,318 --> 00:41:31,484
Tú lo dijiste.
Ahora lárgate de aquí.
468
00:41:44,335 --> 00:41:46,531
Ese Bruce Lee es realmente una molestia.
469
00:41:48,283 --> 00:41:50,720
Se deshizo fácilmente del ciego.
470
00:41:52,021 --> 00:41:53,709
¿No le dije...
471
00:41:53,734 --> 00:41:56,468
que tengamos cuidado con este tipo?
472
00:41:56,908 --> 00:41:58,408
No te preocupes por él.
473
00:41:58,583 --> 00:42:00,983
El kung fu no es rival para un arma.
474
00:42:02,454 --> 00:42:04,289
Yo me ocuparé de él.
475
00:42:05,021 --> 00:42:06,687
Él no es un problema.
476
00:42:07,926 --> 00:42:12,184
He peleado y ganado demasiada veces
para rendirme ahora.
477
00:42:13,375 --> 00:42:16,439
No me tomará mucho,
es un trabajo pequeño.
478
00:42:16,859 --> 00:42:17,929
No te precipites.
479
00:42:17,954 --> 00:42:21,273
Creo que Emmanuelle debería hacerlo.
480
00:42:21,613 --> 00:42:24,513
Pensé que se habían olvidado de mí.
481
00:42:25,624 --> 00:42:26,951
Lo agarraré.
482
00:42:28,738 --> 00:42:31,269
Después de que tenga sus medidas.
483
00:42:35,163 --> 00:42:36,296
Me encanta.
484
00:42:40,782 --> 00:42:44,164
Las extrañaba a todas.
¡Chicas traviesas!
485
00:42:44,485 --> 00:42:46,471
No escaparán de mí ahora.
486
00:42:47,080 --> 00:42:48,724
¡Aquí voy!
487
00:42:53,550 --> 00:42:55,284
Vamos.
488
00:43:06,446 --> 00:43:08,133
Sé que hacer.
489
00:43:08,220 --> 00:43:10,829
Esta vez voy a ser un ciego.
490
00:43:12,661 --> 00:43:14,918
Y una de ustedes será atrapada.
491
00:43:15,422 --> 00:43:18,289
Ahora veremos quién de ustedes...
492
00:43:18,430 --> 00:43:20,515
será la primera.
493
00:43:20,943 --> 00:43:24,700
Mírate, eres tan viejo
y para nada divertido.
494
00:43:24,997 --> 00:43:26,474
¿Qué dices?
495
00:43:26,565 --> 00:43:28,565
¿No te parece divertido esto?
496
00:43:29,265 --> 00:43:30,584
Irás primero.
497
00:43:30,609 --> 00:43:34,046
Estúpido idiota, hace rato que jugamos
y nadie te quiere.
498
00:43:34,071 --> 00:43:35,000
Cierto.
499
00:43:35,324 --> 00:43:36,527
¿Qué?
500
00:43:36,552 --> 00:43:39,011
Debes honrarme y obedecerme.
501
00:43:39,036 --> 00:43:40,744
Eres mi esposa.
502
00:43:40,769 --> 00:43:43,793
No puedes decirme esas cosas.
503
00:43:44,936 --> 00:43:46,397
Vamos.
504
00:43:47,077 --> 00:43:48,154
Así es.
505
00:43:48,179 --> 00:43:50,822
- Ven, atrápame.
- Ahí voy.
506
00:43:50,862 --> 00:43:52,783
- Vamos.
- Las atraparé.
507
00:43:52,815 --> 00:43:54,533
- ¿Están listas?
- Vamos.
508
00:43:54,557 --> 00:43:56,557
¿Quién será la afortunada?
509
00:43:57,533 --> 00:43:59,197
Nada por aquí.
510
00:44:02,711 --> 00:44:04,594
Ven por mí, estoy por aquí.
511
00:44:04,619 --> 00:44:06,883
Ahí voy, esperen un segundo.
512
00:44:07,493 --> 00:44:09,195
Aquí voy...
513
00:44:15,361 --> 00:44:17,354
Me agarraste.
514
00:44:19,322 --> 00:44:21,322
Mi suerte se acabó.
515
00:44:32,518 --> 00:44:34,918
Te lo agradezco,
esto sabe delicioso.
516
00:44:35,085 --> 00:44:38,749
Y después de esto tendrás
una experiencia deliciosa.
517
00:44:39,166 --> 00:44:40,666
¿En serio?
518
00:44:43,033 --> 00:44:44,633
Vamos a bailar.
519
00:44:45,757 --> 00:44:46,757
Por supuesto.
520
00:46:10,285 --> 00:46:12,119
¿Qué estás haciendo?
521
00:46:12,444 --> 00:46:13,977
¿Por quién me tomas?
522
00:46:14,064 --> 00:46:16,174
No creas que puedes engañarme, nena.
523
00:46:16,199 --> 00:46:18,144
No entiendo lo que quieres decir.
524
00:46:18,935 --> 00:46:21,152
¡Intentaste engañarme!
¡Vete!
525
00:46:21,883 --> 00:46:22,949
¡Perra!
526
00:46:45,013 --> 00:46:47,234
- Toma asiento.
- Está bien.
527
00:46:52,089 --> 00:46:53,789
Eres un luchador muy famoso.
528
00:46:53,814 --> 00:46:55,391
¿Cómo te sientes?
529
00:46:57,188 --> 00:46:58,954
Como siempre.
530
00:46:59,290 --> 00:47:02,257
Dime, ¿están todos tus hombres
aquí con nosotros?
531
00:47:02,997 --> 00:47:04,230
Así es.
532
00:47:04,604 --> 00:47:07,837
Por favor, trata de entender,
nosotros manejabamos todo...
533
00:47:08,185 --> 00:47:10,114
cuando estabamos en la Tierra.
534
00:47:10,607 --> 00:47:13,135
Solíamos ser grandes peces,
535
00:47:13,160 --> 00:47:15,760
no nos gusta ser segundones aquí.
536
00:47:15,984 --> 00:47:18,418
Oh, entonces, ¿qué tienes en mente?
537
00:47:20,537 --> 00:47:22,107
Permíteme hablar con franqueza.
538
00:47:22,132 --> 00:47:24,240
Si juegas tus cartas con nosotros...
539
00:47:24,265 --> 00:47:26,299
la pasarás muy bien.
540
00:47:27,863 --> 00:47:31,663
Tonterías.
Yo no los necesito en absoluto.
541
00:47:33,684 --> 00:47:35,084
Veo que estoy perdiendo el tiempo.
542
00:47:35,109 --> 00:47:36,430
Me retiro.
543
00:47:38,583 --> 00:47:40,583
- Manos arriba.
- No te muevas.
544
00:48:05,903 --> 00:48:06,737
Silencio.
545
00:48:22,540 --> 00:48:23,817
¿Te gusta?
546
00:48:23,842 --> 00:48:25,864
Te traeré más si quieres.
547
00:48:26,254 --> 00:48:29,020
Xiao Men, eres tan amable conmigo.
548
00:48:29,185 --> 00:48:32,085
¿Cómo podré pagarte
por todo lo que has hecho?
549
00:48:32,781 --> 00:48:34,901
No hay necesidad de hablar así.
550
00:48:34,926 --> 00:48:36,326
Sólo somos buenos amigos.
551
00:48:37,373 --> 00:48:40,173
Y tú eres un oyente comprensivo.
552
00:48:40,821 --> 00:48:43,109
Oye, espera aquí un minuto.
553
00:49:10,397 --> 00:49:12,709
Me cambiaré a Xiao Men
y seduciré a Bruce Lee.
554
00:49:12,734 --> 00:49:14,490
No, espera, déjame ir primero.
555
00:49:14,558 --> 00:49:16,764
Ah, está bien, juguemos
por ello entonces.
556
00:49:16,789 --> 00:49:17,956
Uno, dos, tres.
557
00:49:19,657 --> 00:49:20,958
Gané.
558
00:49:54,560 --> 00:49:56,513
¿Qué le vas a dar?
559
00:49:56,538 --> 00:49:59,069
Ten cuidado, no lo agotes.
560
00:49:59,094 --> 00:50:00,728
Tranquila, mujer.
561
00:50:00,753 --> 00:50:03,124
Quiero que no pare nunca.
562
00:50:03,570 --> 00:50:06,548
Esta poción puede hacer
maravillas para un hombre.
563
00:50:06,792 --> 00:50:08,945
Endurece su voluntad.
564
00:50:09,129 --> 00:50:10,029
Verás.
565
00:50:10,708 --> 00:50:14,108
Pero si una mujer lo toma,
el resultado es horrible.
566
00:50:17,789 --> 00:50:19,235
¿Xiao Men?
567
00:50:19,260 --> 00:50:20,313
Yendo.
568
00:50:22,364 --> 00:50:23,338
Bruce...
569
00:50:41,732 --> 00:50:43,795
Brucey, debes beberlo todo.
570
00:50:43,820 --> 00:50:46,366
No, Xiao Men,
bebí demasiado.
571
00:50:46,623 --> 00:50:48,156
No tengo sed.
572
00:50:48,181 --> 00:50:49,941
No quiero más.
573
00:50:50,401 --> 00:50:52,741
¿Por qué no beber un poco más?
Vamos.
574
00:50:54,673 --> 00:50:56,225
¿Quién eres?
575
00:50:56,250 --> 00:50:57,850
¿Yo?
576
00:50:58,437 --> 00:51:00,646
Soy Xiao Men, por supuesto.
577
00:51:00,671 --> 00:51:03,271
Oye, estás actuando de manera extraña.
578
00:51:05,368 --> 00:51:06,852
¡Déjame!
579
00:51:16,308 --> 00:51:19,141
Brucey, no seas tan duro conmigo.
580
00:51:21,185 --> 00:51:24,779
He escuchado a chicas decir
que podías ser muy gentil.
581
00:51:31,432 --> 00:51:33,199
¿Quién diablos eres tú?
582
00:51:33,993 --> 00:51:36,029
¿Quién piensas que soy?
583
00:51:36,187 --> 00:51:37,522
Xiao Men.
584
00:51:38,560 --> 00:51:40,394
Desde el primer día que viniste
585
00:51:40,419 --> 00:51:42,685
he estado enamorada de ti.
586
00:51:45,524 --> 00:51:47,157
No eres Xiao Men.
587
00:51:47,199 --> 00:51:48,866
¿Qué haces aquí y quién eres?
588
00:51:48,891 --> 00:51:50,565
¡Dime la verdad!
589
00:51:50,753 --> 00:51:52,447
Bien,
590
00:51:52,472 --> 00:51:54,472
te diré quién soy.
591
00:51:54,512 --> 00:51:57,179
Bien, pero con una condición.
592
00:51:57,338 --> 00:51:59,005
No debes reírte de mí.
593
00:51:59,030 --> 00:51:59,997
Está bien.
594
00:52:06,260 --> 00:52:09,427
Ah, Brucey.
595
00:52:15,364 --> 00:52:16,597
¡Eres la Reina!
596
00:52:16,622 --> 00:52:18,522
¿Por qué vienes a mí así?
597
00:52:18,547 --> 00:52:20,014
Me lo prometiste, Bruce.
598
00:52:20,605 --> 00:52:22,530
Que no me ridiculizarías.
599
00:52:22,555 --> 00:52:24,655
¿Por qué te rebajas a esto?
600
00:52:25,119 --> 00:52:26,861
Sinceramente,
601
00:52:27,141 --> 00:52:29,946
desde la primera película
en la que te vi en Hong Kong,
602
00:52:29,971 --> 00:52:32,659
sabía que cuando te conociera y besara...
603
00:52:32,684 --> 00:52:35,278
tú y yo tendríamos una conexión especial.
604
00:52:39,773 --> 00:52:41,111
¿Ah, de verdad?
605
00:52:41,136 --> 00:52:42,470
¿De qué conexión hablas?
606
00:52:42,546 --> 00:52:44,606
¡Vete de aquí de inmediato!
607
00:52:44,631 --> 00:52:48,131
Oh, Bruce, no me maltrates así,
no deberías.
608
00:52:48,406 --> 00:52:50,418
Por favor, Brucey.
609
00:52:50,632 --> 00:52:53,632
Tú, ahora es mi turno.
610
00:52:54,295 --> 00:52:55,943
Puedes intentar todo
lo que puedas, cariño,
611
00:52:55,968 --> 00:52:57,881
pero parece un pez frío.
612
00:52:58,772 --> 00:53:01,475
Ya veo, así que las dos
decidieron venir aquí.
613
00:53:01,500 --> 00:53:02,766
¿No me esperabas?
614
00:53:02,919 --> 00:53:07,505
Sí, y ahora las dos pueden largarse
de aquí en un santiamén, caminen.
615
00:53:08,293 --> 00:53:10,826
Bruce, eres tan cruel.
616
00:53:10,906 --> 00:53:12,437
Desde el momento en que naciste
617
00:53:12,437 --> 00:53:14,273
he estado profundamente
enamorada de ti.
618
00:53:14,298 --> 00:53:17,554
Si no me crees, mírame a los ojos.
619
00:53:18,986 --> 00:53:21,556
Te creo, pero miles no lo harían.
620
00:53:21,581 --> 00:53:23,715
Será mejor que se vayan antes
de que me ponga rudo.
621
00:53:23,904 --> 00:53:26,637
Oh, te pondrás rudo.
Oh, golpéame entonces.
622
00:53:26,662 --> 00:53:28,825
Si me pegas, te amaré más.
623
00:53:28,917 --> 00:53:31,899
Golpéame fuerte con esa
arma terrible y bésame.
624
00:53:31,924 --> 00:53:33,931
- Oh, bésame toda y golpéame...
- Cállate.
625
00:53:33,956 --> 00:53:34,869
Perra.
626
00:53:34,894 --> 00:53:36,572
Conocí a Bruce mucho antes que tú.
627
00:53:36,597 --> 00:53:37,631
- Es mío.
- ¡Es mío!
628
00:53:37,656 --> 00:53:38,682
- ¡Lo conocí primero!
- ¡No, él es mío!
629
00:53:38,707 --> 00:53:40,276
- ¡Mío! ¡Perra!
- ¡Puta!
630
00:53:40,392 --> 00:53:42,529
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Él es mío!
631
00:53:42,554 --> 00:53:44,810
- ¿Cómo te atreves? Ya verás.
- ¡Yo lo vi primero!
632
00:53:44,835 --> 00:53:45,669
¡No!
633
00:53:47,032 --> 00:53:49,323
- ¡Ya verás!
- ¡Suéltame!
634
00:53:49,348 --> 00:53:50,688
¡Te romperé toda!
635
00:53:52,477 --> 00:53:53,820
Es tu fin.
636
00:54:04,974 --> 00:54:07,052
¡Dios mío, me hiciste beberla!
637
00:54:07,077 --> 00:54:08,510
¡Yo también la bebí!
638
00:54:08,555 --> 00:54:09,940
¡Dios mío, no!
639
00:54:10,675 --> 00:54:12,241
¡Ambas nos convertiremos en viejas brujas!
640
00:54:12,412 --> 00:54:13,512
¡Ay, Dios mío!
641
00:54:16,807 --> 00:54:18,486
¿Qué les pasó a ustedes dos?
642
00:54:19,025 --> 00:54:21,472
Mi Señor, Bruce Lee ha sido horrible
con nosotras.
643
00:54:21,497 --> 00:54:23,839
Debes castigarlo severamente.
644
00:54:24,826 --> 00:54:26,373
¿Qué les pasó?
645
00:54:26,398 --> 00:54:27,780
Oh, Señor,
646
00:54:27,805 --> 00:54:30,375
fuimos atacadas por Bruce.
647
00:54:30,400 --> 00:54:32,533
¿Cómo se atreve a usar su fuerza?
648
00:54:35,534 --> 00:54:37,774
Ah, lo entiendo.
649
00:54:38,360 --> 00:54:40,071
Capto la idea.
650
00:54:41,775 --> 00:54:44,436
Las dos fueron a su casa...
651
00:54:44,950 --> 00:54:47,434
para comprobarlo por si mismas.
652
00:54:47,659 --> 00:54:51,768
Y ver si lo rumores eran ciertos.
653
00:54:54,154 --> 00:54:57,214
¿Cuántas veces debo decirles...
654
00:54:57,239 --> 00:55:01,433
que las mujeres tienen que aprender
a estar satisfechas con lo que tienen?
655
00:55:01,578 --> 00:55:04,250
Mi Señor, ¿por qué estás defendiendo
a Bruce Lee?
656
00:55:04,680 --> 00:55:07,046
¿Por qué no lo castigas?
657
00:55:07,071 --> 00:55:09,572
¡Fue muy grosero con nosotras!
658
00:55:09,597 --> 00:55:12,859
Mi señor, prométame una cosa.
Ordene arrestar a Bruce Lee.
659
00:55:12,884 --> 00:55:14,884
Lo castigaremos nosotras mismas.
660
00:55:17,389 --> 00:55:19,311
Castigar a Bruce Lee, eso es bueno.
661
00:55:19,687 --> 00:55:23,195
Ustedes dos deberían mirarse
un poco más de cerca.
662
00:55:23,220 --> 00:55:24,829
A menos...
663
00:55:25,586 --> 00:55:28,969
que recuperen su belleza,
664
00:55:29,282 --> 00:55:30,949
no las quiero cerca de mí.
665
00:55:30,974 --> 00:55:32,207
¿Entienden?
666
00:55:35,025 --> 00:55:37,643
Mi Señor, no puedes darme la espalda.
667
00:55:37,753 --> 00:55:40,940
Sabes que estoy legalmente
casada contigo, ¿sí?
668
00:55:41,308 --> 00:55:44,841
Así es, te olvidas de todo
lo que hicimos por ti.
669
00:55:44,992 --> 00:55:46,659
Su Majestad.
670
00:56:03,127 --> 00:56:05,111
- Esta...
- Es ella.
671
00:56:06,143 --> 00:56:09,178
Entiendo mi Señor. Tus comodidades
ya han sido arregladas.
672
00:56:09,203 --> 00:56:11,938
Te aburriste de nosotras.
¡Te mataré!
673
00:56:12,530 --> 00:56:13,830
¡Deténganse!
674
00:56:14,141 --> 00:56:17,219
Esto es el colmo.
¡No quiero verlas nunca más!
675
00:56:23,501 --> 00:56:24,658
Señor...
676
00:56:25,362 --> 00:56:28,170
Así que esta es la famosa estrella
de Hollywood, Emmanuelle.
677
00:56:28,195 --> 00:56:31,851
Así es. Ella es deseable,
ella es inteligente.
678
00:56:38,609 --> 00:56:40,139
Y ella es mía.
679
00:56:40,164 --> 00:56:42,664
Mi Señor, por favor perdóneme.
680
00:56:43,536 --> 00:56:45,887
Soy una pobre gatita.
681
00:56:46,861 --> 00:56:49,345
Puedes azotar mis nalgas si quieres.
682
00:56:51,813 --> 00:56:54,746
Basta, me volverás loco.
683
00:56:54,771 --> 00:56:57,338
Quiero embestirte ahora mismo.
684
00:56:59,302 --> 00:57:01,331
Hermosa.
685
00:57:01,356 --> 00:57:02,802
Muy bien.
686
00:57:03,133 --> 00:57:06,966
A partir de ahora quiero tenerte
siempre a mi lado.
687
00:57:07,623 --> 00:57:09,623
Con una condición.
688
00:57:10,605 --> 00:57:13,249
Que me conviertas en tu esposa.
689
00:57:13,274 --> 00:57:16,841
Si no estás de acuerdo,
ya mismo me retiraré de este lugar.
690
00:57:16,992 --> 00:57:18,925
¡Oh, por supuesto!
691
00:57:19,974 --> 00:57:21,841
Esas dos perritas
692
00:57:21,866 --> 00:57:24,285
ya han sido destituidas.
693
00:57:24,838 --> 00:57:28,878
Ahora tú eres mi esposa
y por lo tanto mi Reina.
694
00:57:29,296 --> 00:57:31,651
¿Sí? Es fantástico.
695
00:57:31,716 --> 00:57:34,350
- Te amo.
- Te amo más.
696
00:57:44,827 --> 00:57:45,660
¿Qué?
697
00:57:46,926 --> 00:57:47,760
No.
698
00:57:51,321 --> 00:57:53,687
Bruce, ¿ves esto?
699
00:58:00,651 --> 00:58:01,769
¡Hijo de puta!
700
00:58:01,807 --> 00:58:03,574
Están trayendo problemas de nuevo.
701
00:58:03,736 --> 00:58:07,136
Bien, les daré una lección.
702
00:58:31,827 --> 00:58:33,597
Escucha, Dracula.
703
00:58:33,622 --> 00:58:35,588
Tus zombies no podrán ayudarte.
704
00:58:35,613 --> 00:58:37,047
¡Mátenlo!
705
00:59:28,082 --> 00:59:29,482
¡Atrápenlo, atrápenlo!
706
01:00:56,652 --> 01:00:58,018
Eres hermosa.
707
01:01:08,730 --> 01:01:10,112
Con cuidado.
708
01:01:18,258 --> 01:01:22,078
Sigue así.
Tranquila, Emmanuelle.
709
01:01:23,930 --> 01:01:26,156
Que pechos.
710
01:01:29,880 --> 01:01:31,473
Más despacio.
711
01:01:32,629 --> 01:01:34,629
Despacio.
712
01:01:36,444 --> 01:01:38,854
Tómatelo con calma, con delicadeza.
713
01:01:40,290 --> 01:01:42,123
Más suave, Emmanuelle.
714
01:01:46,391 --> 01:01:48,391
¡Despacio!
715
01:02:02,760 --> 01:02:05,080
Despacio, Emmanuelle.
716
01:02:09,898 --> 01:02:11,226
Despacio...
717
01:02:12,311 --> 01:02:13,611
Muevete tú.
718
01:02:15,294 --> 01:02:16,895
¡Sí, sí!
719
01:02:17,434 --> 01:02:19,434
¡No, no!
¡Sí!
720
01:02:26,736 --> 01:02:28,236
Me estás matando.
721
01:02:31,134 --> 01:02:33,602
Oh, Emmanuelle, Emmanuelle...
722
01:02:34,034 --> 01:02:36,588
Más despacio, más despacio...
723
01:02:37,689 --> 01:02:39,446
¡Mi Señor, tenga cuidado!
724
01:02:39,471 --> 01:02:41,813
Las vibraciones están en las nubes.
725
01:02:41,931 --> 01:02:44,710
Baje el ritmo,
o le explotará el corazón.
726
01:02:45,015 --> 01:02:47,421
- ¡Tonto, vete de aquí!
- Sí, Señor.
727
01:03:01,157 --> 01:03:02,922
Despacio.
728
01:03:04,657 --> 01:03:06,422
Despacio, Emmanuelle.
729
01:03:12,367 --> 01:03:14,133
Me matas.
730
01:03:14,719 --> 01:03:16,125
Zopenco estúpido.
731
01:03:16,250 --> 01:03:18,929
Si continúas,
tendrás un ataque al corazón.
732
01:03:21,903 --> 01:03:25,286
¡Despacio, más despacio!
¿Qué estás haciendo?
733
01:03:27,256 --> 01:03:28,544
¡Su Majestad!
734
01:03:29,763 --> 01:03:31,154
¿Qué dices?
735
01:03:32,030 --> 01:03:33,115
Ten.
736
01:03:38,211 --> 01:03:39,339
¿Qué es esto?
737
01:03:42,163 --> 01:03:42,996
¡No!
738
01:03:44,493 --> 01:03:45,826
¿Qué dice?
739
01:03:59,352 --> 01:04:01,685
Bruce Lee, ¿qué haces aquí?
740
01:04:02,630 --> 01:04:04,463
Tengo que hablar contigo.
741
01:04:04,741 --> 01:04:06,175
Es importante.
742
01:04:08,357 --> 01:04:10,208
Lamento molestarte.
743
01:04:11,434 --> 01:04:14,590
Probablemente es bueno
que lo hayas hecho.
744
01:04:15,081 --> 01:04:18,248
Me estaba dejando llevar.
745
01:04:18,280 --> 01:04:21,176
¿Crees que todos tus súbditos son leales?
746
01:04:21,389 --> 01:04:22,622
¿Leales?
747
01:04:25,158 --> 01:04:26,391
El Exorcista.
748
01:04:27,112 --> 01:04:28,555
Emmanuelle.
749
01:04:33,222 --> 01:04:34,568
Ya veo.
750
01:04:34,579 --> 01:04:36,113
Le dije que bajara el ritmo.
751
01:04:36,907 --> 01:04:38,573
Pero ella fue más rápido.
752
01:04:40,010 --> 01:04:43,122
Es evidente. Su coño es parte
del complot también.
753
01:04:43,290 --> 01:04:45,790
Lo estaba usando para asesinarme.
754
01:04:47,599 --> 01:04:48,821
¿Ka Lu Chi?
755
01:04:50,814 --> 01:04:52,431
Sí, Señor.
756
01:04:52,456 --> 01:04:55,409
De ahora en más, el Exorcista tiene
prohibida la entrada.
757
01:04:55,434 --> 01:04:56,526
Sí, Rey.
758
01:05:02,205 --> 01:05:05,547
Bruce Lee, desde este momento...
759
01:05:05,572 --> 01:05:08,338
Eres el nuevo Capitán
de mi guardia personal.
760
01:05:08,751 --> 01:05:10,751
¡Problemas, problemas!
761
01:05:12,835 --> 01:05:13,912
¿Qué pasa?
762
01:05:13,937 --> 01:05:16,724
¡Alguien robó el dinero, el dinero!
763
01:05:17,037 --> 01:05:19,638
- ¿Quién lo robó?
- El nuevo capitán de los guardaespaldas.
764
01:05:19,663 --> 01:05:22,563
¡Tuvimos suerte de escapar con vida!
765
01:05:23,236 --> 01:05:24,669
Eso es muy malo.
766
01:05:25,147 --> 01:05:26,956
Nos ha vuelto a herir.
767
01:05:36,767 --> 01:05:37,928
¿Qué hay adentro?
768
01:05:38,013 --> 01:05:39,633
No es asunto tuyo.
769
01:05:39,666 --> 01:05:42,766
Bueno, asumo que llevas dinero robado.
770
01:06:05,689 --> 01:06:06,888
Es talentoso.
771
01:06:06,913 --> 01:06:10,517
Si James Bond no nos sirvió de nada,
¿quién podrá con Bruce Lee?
772
01:06:13,172 --> 01:06:15,506
Tenemos que ir al Palacio
nosotros mismos
773
01:06:15,531 --> 01:06:16,805
y matar al Rey.
774
01:06:16,830 --> 01:06:19,735
Entonces usaremos al Ejército Real
contra él.
775
01:06:21,243 --> 01:06:22,969
Está lleno de sorpresas.
776
01:06:23,000 --> 01:06:25,230
Usa los guardias y verás.
777
01:06:27,543 --> 01:06:30,619
Déjame ir solo para desafiarlo.
778
01:08:13,318 --> 01:08:14,924
Bruce, estuviste genial.
779
01:08:15,060 --> 01:08:17,116
Mataste a todos esos bastardos.
780
01:08:17,141 --> 01:08:18,297
Ahora somos libres.
781
01:08:18,322 --> 01:08:19,985
¡Ya no nos pueden echar!
782
01:08:21,774 --> 01:08:22,974
Así es, Bruce.
783
01:08:23,450 --> 01:08:25,755
Ahora podemos soñar
con una vida pacífica.
784
01:08:25,780 --> 01:08:27,146
Gracias a ti.
785
01:08:51,789 --> 01:08:55,859
Su último deseo fue que su cuerpo
sea enviado a México.
786
01:08:58,808 --> 01:09:01,128
Ahora están celebrando con una fiesta.
787
01:09:01,153 --> 01:09:03,153
Vamos a matar al Rey.
788
01:09:04,063 --> 01:09:05,463
Cierto, vamos.
789
01:09:19,254 --> 01:09:21,229
¡Asesinos, asesinos!
790
01:09:23,226 --> 01:09:24,726
¡Guardias!
791
01:09:27,272 --> 01:09:30,139
- ¡Su Majestad!
- ¡Su Majestad!
792
01:09:36,464 --> 01:09:39,354
Exorcista, te aliaste con el Padrino,
793
01:09:39,446 --> 01:09:41,213
¡para deponerme!
794
01:09:42,098 --> 01:09:43,861
Te estoy haciendo un favor.
795
01:09:43,886 --> 01:09:47,122
Te estás poniendo viejo
para ser el Rey.
796
01:09:47,752 --> 01:09:50,324
Todo lo que quieres hacer
es joder con chicas.
797
01:09:50,349 --> 01:09:52,616
Estás haciendo la vida un infierno
para todos nosotros.
798
01:09:52,641 --> 01:09:54,007
Eres un vejestorio.
799
01:09:54,032 --> 01:09:55,499
Ya no tienes derecho a ser Rey.
800
01:09:56,455 --> 01:10:00,092
¡Guardias, a ellos!
¡Rápido, rápido!
801
01:11:12,024 --> 01:11:16,308
No te acerques ni un paso más
o sacudiré el pilar.
802
01:11:17,902 --> 01:11:19,761
No juegues con nosotros.
803
01:11:19,786 --> 01:11:22,066
No intentarías algo tan estúpido.
804
01:11:22,091 --> 01:11:24,582
¿No me crees?
Muy bien, te lo mostraré.
805
01:12:08,613 --> 01:12:10,144
¡Tío!
806
01:12:16,769 --> 01:12:17,980
Ven.
807
01:12:22,929 --> 01:12:24,593
¡Detente!
808
01:12:38,129 --> 01:12:40,072
¡Hey, mátalo a patadas!
809
01:13:06,789 --> 01:13:08,523
Es un mundo pequeño.
810
01:13:10,306 --> 01:13:11,873
Así es.
811
01:13:11,971 --> 01:13:13,738
Los estuve buscando.
812
01:13:13,763 --> 01:13:15,429
¿Y dónde está el Rey?
813
01:13:15,486 --> 01:13:18,886
Por sus estupideces
ha habido un terremoto.
814
01:13:18,980 --> 01:13:21,638
- ¡Mucha gente ha muerto!
- Sí que eres un charlatán.
815
01:13:21,828 --> 01:13:23,262
Jodiste nuestros negocios.
816
01:13:23,287 --> 01:13:24,787
¡Te mataré!
817
01:17:14,594 --> 01:17:16,855
¡Hijo de puta!
818
01:18:10,540 --> 01:18:12,807
¡Dedos de furia!
819
01:18:19,793 --> 01:18:23,327
Chung Kei, el Padrino y el Exorcista
están detrás de mí.
820
01:18:23,537 --> 01:18:26,703
Incluso Bruce Lee está en mi contra
y él es malas noticias.
821
01:18:26,798 --> 01:18:28,732
No tengo donde esconderme.
822
01:18:28,757 --> 01:18:31,957
Te digo que las cosas no están
en mi favor en este momento.
823
01:18:32,331 --> 01:18:33,748
Acabo de regresar.
824
01:18:33,773 --> 01:18:35,553
No sé qué está pasando.
825
01:18:37,322 --> 01:18:39,305
Pero tienes que ayudarme.
826
01:18:39,330 --> 01:18:41,564
Ya no quiero ser el Rey.
827
01:18:41,603 --> 01:18:44,040
Solo quiero continuar con vida,
y nada más.
828
01:18:44,065 --> 01:18:48,205
Si quieres que te ayude,
tendrás que hacer lo que te diga.
829
01:18:48,273 --> 01:18:51,306
Cualquier cosa que pidas,
es un trato.
830
01:18:53,319 --> 01:18:54,319
Muy bien.
831
01:18:56,758 --> 01:18:57,820
¡Atención!
832
01:18:57,845 --> 01:18:59,289
¡Muéstrense!
833
01:19:18,763 --> 01:19:21,804
Bien, son realmente muy buenas.
834
01:19:21,829 --> 01:19:23,085
¡Síganme!
835
01:19:33,853 --> 01:19:37,156
¡Su Majestad, ¿dónde está?!
836
01:19:42,738 --> 01:19:46,711
¡Su Majestad, voy por Usted!
837
01:19:52,252 --> 01:19:55,221
¡Su Majestad, por aquí!
838
01:19:58,052 --> 01:20:01,586
¡Su Majestad, lo atraparé!
839
01:20:04,651 --> 01:20:06,818
Ahí está, por ahí.
840
01:20:11,678 --> 01:20:12,941
Haga algo.
841
01:20:12,966 --> 01:20:14,582
¿Qué vamos a hacer?
842
01:20:31,966 --> 01:20:33,832
Tú eres el capitán
de mis guardaespaldas.
843
01:20:33,937 --> 01:20:36,645
¿Qué haces tan lejos del Palacio?
844
01:20:36,891 --> 01:20:39,291
Ya no quiero trabajar para ti.
845
01:20:39,473 --> 01:20:40,691
Ahora habla.
846
01:20:40,716 --> 01:20:44,294
¿Por qué tienes que recurrir a trucos
tan sucios para mantener el trono?
847
01:20:44,319 --> 01:20:46,419
Matar a toda esa gente
con los terremotos.
848
01:20:46,444 --> 01:20:48,932
¿Qué dices?
Eso es un asunto oficial.
849
01:20:48,957 --> 01:20:51,363
Es política Real que no te concierne.
850
01:20:51,480 --> 01:20:53,237
Te respetaba...
851
01:20:53,262 --> 01:20:56,394
pero me di cuenta que solo
eres un viejo cruel.
852
01:20:56,745 --> 01:20:59,120
Y no te escaparás de esto.
853
01:20:59,666 --> 01:21:01,831
¿Este es el vándalo que mencionaste?
854
01:21:03,761 --> 01:21:05,261
¡Maldito bastardo!
855
01:21:05,286 --> 01:21:07,119
¡Estás molestando a mi Rey!
856
01:21:07,144 --> 01:21:09,076
Y ahora que estoy aquí
para protegerlo,
857
01:21:09,101 --> 01:21:10,803
¡te voy a patear el culo!
858
01:21:10,828 --> 01:21:12,563
¡Tendrás tu merecido, sinvergüenza!
859
01:21:12,588 --> 01:21:14,056
Deja la mierda.
860
01:21:14,081 --> 01:21:16,493
Esto tiene que parar.
Debemos tener justicia.
861
01:21:17,637 --> 01:21:19,809
¡Eres una mierda de búfalo ignorante!
862
01:21:19,854 --> 01:21:21,889
Te haré cagar, y no lo olvidarás nunca.
863
01:21:22,053 --> 01:21:23,552
¡Muy bien, Docena del Demonio!
864
01:21:24,258 --> 01:21:25,766
¡Patéenle el culo a este bastardo!
865
01:21:51,513 --> 01:21:53,709
¡Demonios, ataquen con todo!
866
01:22:37,312 --> 01:22:38,812
¡Júntense!
867
01:28:19,653 --> 01:28:22,043
Oh, por favor, ten compasión.
868
01:28:22,068 --> 01:28:24,176
- Ven aquí.
- No, ten piedad de mí.
869
01:28:26,766 --> 01:28:27,962
Ven aquí.
870
01:28:28,236 --> 01:28:31,032
- ¡Mata al Rey!
- ¡Mata al Rey!
871
01:28:31,856 --> 01:28:35,723
Por favor, sé que he estado mal,
por favor.
872
01:28:46,194 --> 01:28:48,436
No, por favor, tengan piedad.
873
01:28:48,461 --> 01:28:51,597
Bruce Lee, me caes bien.
No me mates, por favor.
874
01:28:51,622 --> 01:28:54,016
Te propongo esto,
puedes ser el Rey si quieres,
875
01:28:54,041 --> 01:28:56,455
pero por favor, no me mates.
Debes tener piedad de mí.
876
01:28:56,480 --> 01:28:58,846
Puedes quedarte con el trono,
no lo quiero.
877
01:28:59,263 --> 01:29:01,517
¿Qué deseas?
Anda, dímelo.
878
01:29:01,542 --> 01:29:02,776
¿Qué deseas?
879
01:29:02,801 --> 01:29:04,027
Bien...
880
01:29:04,092 --> 01:29:06,092
Quiero volver a la Tierra.
881
01:29:06,419 --> 01:29:07,552
Oh, está bien.
882
01:29:07,577 --> 01:29:09,945
Pero sólo tú puedes volver.
883
01:29:09,970 --> 01:29:11,270
¿Por qué sólo yo?
884
01:29:12,807 --> 01:29:14,474
¿Por qué no pueden regresar todos?
885
01:29:14,499 --> 01:29:18,222
Si dejo que todos regresen,
la Tierra sería un lugar inestable.
886
01:29:18,324 --> 01:29:19,924
Y no tendría súbditos.
887
01:29:19,949 --> 01:29:21,996
¿De qué sirve un Rey sin súbditos?
888
01:29:22,021 --> 01:29:23,646
Bien, en segundo lugar...
889
01:29:23,671 --> 01:29:26,091
Después de que me vaya de aquí,
debes prometerme...
890
01:29:26,539 --> 01:29:28,726
que serás bondadoso con tu gente.
891
01:29:28,751 --> 01:29:29,993
¿Lo entiendes?
892
01:29:30,018 --> 01:29:32,907
Lo entiendo, lo prometo.
Sí, sí, sí...
893
01:29:32,932 --> 01:29:35,325
Todo lo que tú digas.
Todo lo que tú digas.
894
01:29:36,512 --> 01:29:38,712
¡Bruce Lee regresará a la Tierra!
895
01:29:42,385 --> 01:29:44,251
Xiao Men, no estés tan triste.
896
01:29:44,810 --> 01:29:48,607
Y señora, después de que me haya ido,
por favor, cuídela bien.
897
01:29:48,649 --> 01:29:50,816
Sí.
No te preocupes.
898
01:30:10,865 --> 01:30:12,531
Y tú, levántate ya.
899
01:30:14,553 --> 01:30:16,222
Muéstrame el camino de vuelta a la Tierra.
900
01:30:16,247 --> 01:30:17,473
Oh, sí...
901
01:30:17,498 --> 01:30:18,998
¡Y no intentes ningún truco!
902
01:30:19,023 --> 01:30:21,553
Si jodes conmigo otra vez,
¡te destrozaré la cara!
903
01:30:21,864 --> 01:30:23,140
Oh, sí, bueno...
904
01:30:23,180 --> 01:30:25,671
Es...
Por allí.
905
01:30:26,187 --> 01:30:28,508
Ahora sólo cierra los ojos...
906
01:30:28,533 --> 01:30:29,547
Espera.
907
01:30:31,308 --> 01:30:33,378
Amigos míos, cuídense.
908
01:30:34,291 --> 01:30:35,158
Gracias.
909
01:30:37,328 --> 01:30:39,728
Muy bien, ¿estás listo?
910
01:30:43,720 --> 01:30:45,829
¡Hora de partir!
911
01:30:58,293 --> 01:31:01,516
Traducción: Manuhugo
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.