All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.Of.Ricky.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:11,959 --> 00:03:13,126 Get out. 4 00:04:04,626 --> 00:04:07,542 Step up and state your name, loud! 5 00:04:10,209 --> 00:04:11,584 My name is Yeh Ming. 6 00:04:11,751 --> 00:04:18,001 Yeh Ming, 37 years old. 7 years for armed robbery and assault. 7 00:04:19,084 --> 00:04:20,584 Go over! 8 00:04:25,334 --> 00:04:27,126 Go over there! 9 00:04:27,876 --> 00:04:29,542 Next, quickly! 10 00:04:29,876 --> 00:04:30,876 Sir! 11 00:04:32,959 --> 00:04:34,292 My name is Li Shan! 12 00:04:34,376 --> 00:04:40,001 Li Shan, 28 years old. 5 years for embezzlement. 13 00:04:41,251 --> 00:04:42,501 Go! 14 00:04:44,626 --> 00:04:46,542 Stand over there. 15 00:04:47,501 --> 00:04:49,084 Next! 16 00:04:49,459 --> 00:04:50,959 Ricky Ho. 17 00:04:54,251 --> 00:04:56,084 Step up! 18 00:04:59,959 --> 00:05:05,959 Ricky Ho, 21 years old. 10 years for manslaughter and assault. 19 00:05:08,917 --> 00:05:10,626 I didn't say you could go. 20 00:05:11,792 --> 00:05:13,417 Carrying weapons? 21 00:05:45,376 --> 00:05:46,751 Sir! 22 00:05:50,209 --> 00:05:51,292 Let him go now. 23 00:05:56,251 --> 00:05:57,501 Why not let a doctor 24 00:05:57,542 --> 00:05:59,959 extract the 5 bullets from you? 25 00:06:00,084 --> 00:06:01,292 They're souvenirs. 26 00:06:01,501 --> 00:06:02,959 Give the three the initiation lecture. 27 00:06:05,167 --> 00:06:06,626 Go! 28 00:06:13,251 --> 00:06:15,209 The warden is at the top. 29 00:06:15,792 --> 00:06:18,959 The second in command is the assistant warden. 30 00:06:20,126 --> 00:06:25,751 The four cells are controlled 31 00:06:25,959 --> 00:06:28,292 by the Gang of Four. 32 00:06:29,501 --> 00:06:31,001 You're new 33 00:06:31,417 --> 00:06:35,001 and ineligible the see the warden, 34 00:06:35,292 --> 00:06:38,876 but you must learn the rules. 35 00:06:41,042 --> 00:06:44,251 Damn, getting up so early? 36 00:06:50,167 --> 00:06:52,042 Captain, that towel's mine. 37 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 What? 38 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 You're confronting me over a towel? 39 00:07:09,834 --> 00:07:10,834 Wild Cat is bullying again. 40 00:07:11,084 --> 00:07:12,876 He's head of the underworld and the cell too. 41 00:07:13,042 --> 00:07:14,376 He's a crony of the cell guards. 42 00:07:14,626 --> 00:07:16,167 He's taking the law into his own hands. 43 00:07:18,667 --> 00:07:20,834 Down on your knees and kowtow to him. 44 00:07:26,751 --> 00:07:28,834 This car really is cute. 45 00:07:33,001 --> 00:07:36,626 I assembled it with wooden scraps as a toy. 46 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 So it's for your children. 47 00:07:39,584 --> 00:07:44,334 I hear your application for probation has been fixed. 48 00:07:46,251 --> 00:07:47,292 Is that so? 49 00:07:50,792 --> 00:07:52,959 But you can't get it without my okay! 50 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Behave or you'll suffer! 51 00:08:00,209 --> 00:08:02,959 Wild Cat, you bastard! 52 00:08:16,626 --> 00:08:18,001 What's up? 53 00:08:18,292 --> 00:08:21,292 Sir, Ma's getting old and clumsy. 54 00:08:21,542 --> 00:08:24,209 He ran and fell on a blade. 55 00:08:25,917 --> 00:08:28,501 He's whining like a pig. What a nuisance. 56 00:08:30,709 --> 00:08:34,209 Stop screaming! You're blind! 57 00:08:34,626 --> 00:08:36,959 Don't run wild. 58 00:08:40,542 --> 00:08:43,001 Captain, we haven't brushed our teeth yet. 59 00:08:43,209 --> 00:08:44,251 Use them as brushes. 60 00:08:48,792 --> 00:08:50,584 Big brother! 61 00:08:51,209 --> 00:08:54,292 What now? 62 00:08:55,584 --> 00:08:56,917 Bastard, going to hell? 63 00:08:58,834 --> 00:09:00,792 Are you speaking to me? 64 00:09:16,376 --> 00:09:18,542 Have breakfast! 65 00:09:19,584 --> 00:09:21,834 Captain, drink your milk. 66 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 Without a straw, I can't! 67 00:09:32,959 --> 00:09:34,251 To hell with you! 68 00:09:36,917 --> 00:09:38,376 Damn. 69 00:09:38,376 --> 00:09:40,876 Ricky doesn't give a damn about me! 70 00:09:41,042 --> 00:09:44,167 I must teach him a lesson or lose my North Cell Killer title forever! 71 00:09:44,626 --> 00:09:47,834 Captain, why not have Silly Lung finish him off? 72 00:09:48,084 --> 00:09:49,334 Silly Lung? 73 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Yeah! He was hungry and ate a horse the other day. 74 00:09:53,626 --> 00:09:55,626 He's still in solitary. 75 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 When will he be out? 76 00:10:04,167 --> 00:10:05,501 Tomorrow! 77 00:10:06,834 --> 00:10:09,626 Take my allowance for this month. 78 00:10:10,542 --> 00:10:12,584 Great, I need money. 79 00:10:16,042 --> 00:10:20,126 Watch out. Silly Lung makes trouble each time he's out. 80 00:10:20,459 --> 00:10:22,959 No one dares to take responsibility for anything serious. 81 00:10:25,876 --> 00:10:27,459 Take it easy. 82 00:11:06,626 --> 00:11:07,626 Me? 83 00:11:17,709 --> 00:11:20,542 What? My probation was rejected from above? 84 00:11:21,667 --> 00:11:22,751 The captain promised... 85 00:11:22,917 --> 00:11:25,126 Did you write home secretly? 86 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 No, sir, I'm innocent. 87 00:11:28,042 --> 00:11:29,376 I really am innocent, sir! 88 00:11:29,626 --> 00:11:30,959 Innocent? 89 00:11:32,917 --> 00:11:34,001 You lie! 90 00:11:35,459 --> 00:11:38,126 I didn't lie, sir. Believe me. 91 00:11:38,292 --> 00:11:41,417 I'm dying to see my wife and children at home, sir. 92 00:11:42,251 --> 00:11:46,001 I've yearned to see them from the day I got jailed. 93 00:11:47,417 --> 00:11:48,084 Stop it! 94 00:11:48,376 --> 00:11:50,459 Don't... 95 00:11:50,709 --> 00:11:52,334 You're unlucky. 96 00:11:53,959 --> 00:11:58,126 Don't, sir! 97 00:11:58,959 --> 00:12:00,751 Don't, sir! 98 00:12:25,126 --> 00:12:27,167 Ma's hanging himself to death! 99 00:12:30,876 --> 00:12:32,751 Wild Cat bad-mouthed him. 100 00:12:32,917 --> 00:12:35,459 And the warden canceled his probation. 101 00:12:35,459 --> 00:12:38,626 Ma really is unlucky. 102 00:12:38,667 --> 00:12:40,334 He was a model citizen. 103 00:12:40,542 --> 00:12:44,959 He ran down someone while rushing his wife to the hospital. 104 00:12:45,167 --> 00:12:48,251 It should have just been a traffic offense, 105 00:12:48,417 --> 00:12:51,459 but he faced more charges because the victim was a police officer. 106 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 So he got sent over here. 107 00:13:19,251 --> 00:13:20,667 Ricky, what are you doing? 108 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 Take off his handcuffs. He's already dead. 109 00:13:43,251 --> 00:13:45,251 Ricky, don't do anything foolish! 110 00:14:49,459 --> 00:14:52,001 Off... 111 00:14:53,334 --> 00:14:54,959 Hurry up! 112 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 Next shift! 113 00:14:59,292 --> 00:15:03,292 Shower, clean your laundry, and use the toilet within 15 minutes. 114 00:15:22,667 --> 00:15:24,292 Ricky! 115 00:15:29,709 --> 00:15:32,626 Someone gave me 30 kgs of rice to bump you off 116 00:15:32,792 --> 00:15:35,584 and to mince you into meat pies. 117 00:15:39,667 --> 00:15:41,001 Can you make it? 118 00:15:41,292 --> 00:15:43,292 Silly Lung, come on, I bet heavy on you. 119 00:16:23,126 --> 00:16:24,792 Stop fighting! 120 00:16:27,917 --> 00:16:29,251 One move and those two are down. 121 00:16:29,667 --> 00:16:32,751 Another move and I'll knock you down. Come with me. 122 00:16:37,251 --> 00:16:38,542 Making trouble already... 123 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 I want to have a word with that kid, sir! 124 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 You really have guts. I've never seen you before. 125 00:16:53,292 --> 00:16:55,167 Nor have I seen you. 126 00:17:00,209 --> 00:17:03,792 I'm the north cell's leader, and your big brother. 127 00:17:05,001 --> 00:17:09,584 After the assistant warden punishes you, you'll be disciplined by our family rules. 128 00:17:30,084 --> 00:17:32,542 I'll take you to the assistant warden tomorrow. What a nuisance. 129 00:18:35,001 --> 00:18:37,751 Are you Mr. Ho's son, Ricky? 130 00:18:37,959 --> 00:18:39,209 You are... 131 00:18:41,917 --> 00:18:44,334 I'm Uncle Shan Kuei. 132 00:18:45,126 --> 00:18:47,292 Your original name was Rick. 133 00:18:47,501 --> 00:18:51,709 But you were as strong as a bull at 7 or 8, 134 00:18:51,917 --> 00:18:54,917 so I called you Ricky. 135 00:19:03,209 --> 00:19:07,126 Have you grown up as strong? 136 00:19:07,376 --> 00:19:08,834 Stronger, of course. 137 00:19:09,001 --> 00:19:12,417 Let me see! 138 00:19:13,209 --> 00:19:14,459 Good! 139 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Uncle! 140 00:19:38,709 --> 00:19:39,917 I'm coming. 141 00:19:43,834 --> 00:19:44,751 Uncle! 142 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 Ricky, you're as strong as when you were a child. 143 00:19:57,292 --> 00:19:58,834 So Uncle knows focus and breath control. 144 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 I want to learn it 145 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 to be a martial artist and help the weak. 146 00:20:13,751 --> 00:20:16,459 Breath control requires a mild temper. 147 00:20:32,709 --> 00:20:37,001 It accumulates energy in the human body 148 00:20:37,167 --> 00:20:41,292 and turns it into an inestimable power against attacks. 149 00:20:53,292 --> 00:20:55,834 The accumulation of energy should be made freely. 150 00:20:56,126 --> 00:20:59,792 Break this stone with your limbs. 151 00:21:00,834 --> 00:21:02,209 See how I do it. 152 00:21:09,126 --> 00:21:12,542 Now, ounces prevailing over tons. 153 00:21:36,334 --> 00:21:40,459 Ricky, learn how to borrow strength. 154 00:21:42,459 --> 00:21:47,126 Get stronger when facing strength. Try it. 155 00:22:00,751 --> 00:22:02,001 Okay! 156 00:22:10,667 --> 00:22:12,542 I'll take you to the assistant warden. 157 00:22:50,501 --> 00:22:51,876 Sir! 158 00:22:52,167 --> 00:22:53,459 The prisoner is here. 159 00:22:55,584 --> 00:22:56,917 Tell him to come in. 160 00:23:11,126 --> 00:23:12,126 Stop! 161 00:23:18,251 --> 00:23:19,376 Read me that file. 162 00:23:19,376 --> 00:23:20,917 Yes, sir! 163 00:23:22,417 --> 00:23:26,542 Ricky Ho, 21, blood type AB. 164 00:23:26,792 --> 00:23:30,459 Parents unknown, brought up in an orphanage. 165 00:23:30,626 --> 00:23:32,959 He didn't do well in primary and middle schools. 166 00:23:32,959 --> 00:23:36,709 He joined a music college to learn the flute. 167 00:23:37,126 --> 00:23:39,251 He suddenly disappeared as a senior. 168 00:23:43,501 --> 00:23:47,001 He disappeared for two years and fought triad members in major cities. 169 00:23:47,209 --> 00:23:49,876 Then he was found guilty for killing a man. 170 00:23:50,084 --> 00:23:53,792 He was found by the court to be a serious criminal. 171 00:23:57,959 --> 00:23:59,167 That's all. 172 00:24:13,834 --> 00:24:15,876 Where were you for those two years? 173 00:24:16,209 --> 00:24:17,667 What did you do? 174 00:24:25,001 --> 00:24:27,251 What? Turning a deaf ear? 175 00:24:32,792 --> 00:24:36,459 How come you have scars from five bullets on your chest? 176 00:24:42,251 --> 00:24:45,792 You'll be in jail for quite some time. You'll confess sooner or later. 177 00:24:49,126 --> 00:24:52,126 We received a letter for you this morning. 178 00:24:52,334 --> 00:24:54,334 It contains a photograph. 179 00:24:56,626 --> 00:24:58,334 Come have a look. 180 00:25:10,667 --> 00:25:13,251 Don't take me for a fool. 181 00:25:13,876 --> 00:25:16,709 Let me show you something. 182 00:25:19,126 --> 00:25:23,542 Let me see how good the man who killed Silly Lung and Wild Cat is. 183 00:25:28,501 --> 00:25:31,709 You can take pain. Are you a trained killer? 184 00:25:31,709 --> 00:25:33,042 Speak up! 185 00:25:35,209 --> 00:25:38,292 Ricky, are you a special agent or CID? 186 00:25:38,459 --> 00:25:42,167 If you're on a special mission, I can help you. 187 00:25:42,209 --> 00:25:44,334 I once arranged the accidental death 188 00:25:44,542 --> 00:25:48,001 of a prisoner suspected of espionage. 189 00:25:52,876 --> 00:25:56,584 Dumb bastard, you'll hurt the moment you open your mouth. 190 00:25:56,792 --> 00:25:58,167 Bet I'll finish you off. 191 00:25:59,792 --> 00:26:01,876 Or have a taste of your bird. 192 00:26:02,584 --> 00:26:07,459 She's a beautiful bird. Let me take off her clothing. 193 00:26:35,209 --> 00:26:38,626 You won't give up until I fight back! 194 00:26:39,417 --> 00:26:42,542 Easy! 195 00:26:42,709 --> 00:26:45,376 The warden's not here. I'm number one! 196 00:26:45,626 --> 00:26:48,542 Lay hands on me and you'll be a corpse! 197 00:27:10,042 --> 00:27:11,501 Ricky! 198 00:27:14,959 --> 00:27:17,667 You're good. You threatening me? 199 00:27:19,626 --> 00:27:22,751 Don't poke your nose into my private affairs! 200 00:27:25,709 --> 00:27:29,167 The punch hurts, even without touching me. 201 00:27:29,334 --> 00:27:31,542 What kind of demon are you? 202 00:28:25,667 --> 00:28:27,042 Let me fly it! 203 00:28:27,126 --> 00:28:29,001 Let's fly it together. 204 00:28:31,584 --> 00:28:33,334 I'd rather do it alone. 205 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Ying, look! 206 00:28:53,751 --> 00:29:00,584 Ying is the incarnation of two fireflies. 207 00:29:07,417 --> 00:29:09,501 Come on... 208 00:29:20,542 --> 00:29:22,959 Why play the trumpet at this hour? 209 00:29:48,334 --> 00:29:52,001 A playboy keeps going to the toilet, 210 00:29:52,209 --> 00:29:56,126 not knowing if he needs to or not. 211 00:30:18,584 --> 00:30:20,876 Buddy, why so serious? 212 00:30:21,126 --> 00:30:23,709 Stop acting. How many have you destroyed as a fink? 213 00:30:23,792 --> 00:30:26,376 I'm not a fink! 214 00:30:27,042 --> 00:30:29,251 You even hurt Ma, you bastard! 215 00:30:29,626 --> 00:30:32,334 I didn't do it! 216 00:30:32,834 --> 00:30:35,292 Kuang, this kid is crazy. 217 00:30:36,459 --> 00:30:39,001 Buddy, vent your feelings. 218 00:30:39,251 --> 00:30:41,376 Do what you want to me. 219 00:30:47,209 --> 00:30:49,209 Kid, listen. 220 00:30:49,667 --> 00:30:50,751 Eat a bowl of shit now. 221 00:30:50,834 --> 00:30:53,126 Then lick our shoes clean. 222 00:30:53,542 --> 00:30:54,709 Then... 223 00:30:55,126 --> 00:30:57,376 Kuang, what do you want? 224 00:30:57,459 --> 00:31:00,584 I'll chop you into 18 pieces and offer you to Ma. 225 00:31:01,584 --> 00:31:03,584 Kuang, do you mean it? 226 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 Kuang, don't! 227 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Kuang! 228 00:31:09,584 --> 00:31:10,792 Kuang! 229 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Hai! 230 00:31:22,876 --> 00:31:24,209 Brother, help! 231 00:31:24,376 --> 00:31:25,834 Keep away! 232 00:31:25,959 --> 00:31:28,251 Kuang, don't go too far! 233 00:31:28,751 --> 00:31:32,251 The assistant warden won't let you go if you kill him. 234 00:31:33,667 --> 00:31:37,959 Hai, he killed many as a fink. We can't tolerate that. 235 00:31:38,167 --> 00:31:43,251 But you know who can enforce the family rules here. 236 00:31:43,876 --> 00:31:44,917 Kuang, 237 00:31:45,126 --> 00:31:49,959 repeat the north-cell rules to the youngsters. 238 00:31:51,876 --> 00:31:55,167 Only Hai can enforce the family rules. 239 00:31:56,501 --> 00:32:01,459 Let Centipede go and forget the Ma incident. 240 00:32:04,917 --> 00:32:08,626 Hai, if I were to forget this and that, 241 00:32:08,834 --> 00:32:11,917 what good are the family rules? 242 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 You can't lead us if you're not reasonable. 243 00:32:30,667 --> 00:32:34,251 Not respecting a superior. That's breaking a family rule! 244 00:32:39,126 --> 00:32:41,667 Hai, you really are good. 245 00:32:49,001 --> 00:32:51,167 Leave Kuang to me. 246 00:32:56,251 --> 00:32:58,334 To hell with you, Kuang! 247 00:33:08,709 --> 00:33:11,209 How are you going to handle Kuang? 248 00:33:15,376 --> 00:33:18,334 By using him as bait to lure Ricky out. 249 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 I don't follow you. 250 00:33:24,667 --> 00:33:27,792 Show something to those prisoners in the north cell. 251 00:33:28,542 --> 00:33:31,667 I'd be in trouble if everybody was like Ricky. 252 00:33:35,751 --> 00:33:37,126 Hai! 253 00:33:44,834 --> 00:33:48,042 Use this knife to enforce the family rules. 254 00:33:58,626 --> 00:34:00,792 Care for some mints? 255 00:34:04,501 --> 00:34:09,167 Hai, show me your specialty. 256 00:34:35,876 --> 00:34:40,001 You're friendly, but you don't know the rules. 257 00:34:40,959 --> 00:34:45,042 I thought you were brave, but for the Gang of Four's reputation, 258 00:34:45,042 --> 00:34:46,834 I must finish you off today. 259 00:34:59,584 --> 00:35:01,084 Why don't you fight back? 260 00:35:01,167 --> 00:35:02,626 Now, be fair. 261 00:35:03,084 --> 00:35:05,667 Let Kuang go before fighting me. 262 00:35:09,959 --> 00:35:12,167 I'm enforcing the family rules. 263 00:35:15,167 --> 00:35:18,042 Hai kills when he shows his tattoos. Just escape! 264 00:35:18,251 --> 00:35:22,417 Ricky, Kuang's finished if you don't fight back now. Come on, Ricky! 265 00:35:22,584 --> 00:35:26,584 Come on, don't be afraid of him. 266 00:35:41,709 --> 00:35:43,917 The broken glass comes from the assistant warden. 267 00:35:44,084 --> 00:35:46,917 See if you're as strong after being blinded. 268 00:36:01,876 --> 00:36:04,917 Blind, with cut tendons... 269 00:36:05,501 --> 00:36:08,167 Ricky, you're finished. 270 00:36:15,167 --> 00:36:17,959 Ricky, you're tops! 271 00:36:18,126 --> 00:36:19,251 Go on, Ricky! 272 00:36:27,292 --> 00:36:29,334 There's a fight in the north cell. 273 00:36:29,417 --> 00:36:31,792 They say Hai is challenging Ricky to a duel! 274 00:36:31,876 --> 00:36:33,167 Did anyone get killed? 275 00:36:33,251 --> 00:36:34,334 Go and have a look! 276 00:36:36,626 --> 00:36:40,459 Great... 277 00:36:43,709 --> 00:36:44,792 You can see 278 00:36:44,792 --> 00:36:48,251 your right arm's crippled like a sandbag. 279 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 What's he doing? 280 00:37:20,917 --> 00:37:22,542 He tied his tendons? 281 00:37:25,917 --> 00:37:27,792 Ricky, you're great! 282 00:37:31,209 --> 00:37:33,251 Hai, don't try anything foolish! 283 00:37:34,667 --> 00:37:36,917 At worst, we die together! 284 00:37:44,167 --> 00:37:47,376 Great, you're undoubtedly one of the Gang of Four. 285 00:37:48,251 --> 00:37:50,501 Seems you won't give up until you die. 286 00:38:06,042 --> 00:38:08,959 Great... 287 00:38:09,251 --> 00:38:14,959 Ricky's great! Ricky's superb! 288 00:38:41,709 --> 00:38:43,126 Kuang's dead! 289 00:38:43,334 --> 00:38:44,834 Ricky, Kuang's dead! 290 00:38:45,084 --> 00:38:46,167 He's dead? 291 00:38:46,251 --> 00:38:52,292 Kuang! 292 00:38:53,209 --> 00:38:55,126 Today's mints are bitter. 293 00:38:55,376 --> 00:38:57,792 Assistant warden, you got him killed. 294 00:38:57,876 --> 00:39:00,251 We must kill him to avenge Kuang. 295 00:39:00,459 --> 00:39:03,126 Finish him off! 296 00:39:03,334 --> 00:39:05,542 Bump him off! 297 00:39:05,542 --> 00:39:08,292 What are you doing? Turning against me? 298 00:39:08,501 --> 00:39:10,584 Aren't you afraid of the Gang of Four? 299 00:39:10,667 --> 00:39:13,001 With Ricky here, we're afraid of no one. 300 00:39:13,084 --> 00:39:15,876 Not even you. I'll kill you too. 301 00:39:28,584 --> 00:39:32,417 Ricky, let me introduce west cell's Huang Chuan, 302 00:39:35,001 --> 00:39:38,959 east cell's Taizan, and south cell's god. 303 00:39:40,792 --> 00:39:44,084 Finish off these three if you've got the guts. 304 00:39:44,251 --> 00:39:45,626 Ricky, don't worry! 305 00:39:45,709 --> 00:39:48,084 Let's join forces to finish him off! 306 00:39:48,209 --> 00:39:49,584 Ricky, come on! 307 00:39:50,167 --> 00:39:55,042 Ricky! 308 00:39:55,209 --> 00:39:57,251 Ricky, do in those bastards! 309 00:39:57,542 --> 00:39:59,667 Kill them to avenge Kuang and Ma. 310 00:40:00,667 --> 00:40:02,126 Go back. 311 00:40:02,292 --> 00:40:05,834 We want no more death after Kuang and Hai. 312 00:40:14,084 --> 00:40:18,709 Ricky, do you want to become one of the Gang of Four? 313 00:40:26,584 --> 00:40:28,959 Sha? Hai's godson. 314 00:40:29,126 --> 00:40:31,667 He must be sad over his godfather's death. 315 00:41:24,209 --> 00:41:27,042 Lighter, not so hard, 316 00:41:27,084 --> 00:41:28,667 and roll your tongue. 317 00:41:49,876 --> 00:41:52,792 Hai's dead. Aren't you sad? 318 00:42:00,501 --> 00:42:02,459 Your tongue got cut off? 319 00:42:28,042 --> 00:42:32,792 Hey! Try to play this. It has a better sound. 320 00:43:40,917 --> 00:43:43,001 How could you have gotten poppy leaves? 321 00:43:50,917 --> 00:43:53,001 In the west cell? 322 00:44:05,126 --> 00:44:06,667 What happened, Huang Chuan? 323 00:44:14,042 --> 00:44:16,709 Sha told Ricky about the poppy leaves. 324 00:44:17,959 --> 00:44:20,959 What? A mute exposed it? 325 00:44:21,459 --> 00:44:22,584 You think I lied? 326 00:44:22,709 --> 00:44:25,251 Sha defected to Ricky and betrayed us. 327 00:44:25,501 --> 00:44:26,876 And you're in the dark about it. 328 00:44:26,959 --> 00:44:29,042 We need evidence to do anything. 329 00:44:29,626 --> 00:44:31,584 If Sha did become a fink 330 00:44:31,667 --> 00:44:33,792 even a revived Hai couldn't protect him. 331 00:44:37,792 --> 00:44:38,626 Sha! 332 00:44:38,834 --> 00:44:40,959 Damn it, keep cool! 333 00:44:58,209 --> 00:45:00,417 Sha, this is Hai's weapon! 334 00:45:00,626 --> 00:45:03,584 Kin can avenge the deceased, according to the family law. 335 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 Use this to get rid of Ricky. 336 00:45:20,584 --> 00:45:23,667 Look, Hai died a tragic death. 337 00:45:24,209 --> 00:45:27,626 Aren't you, a youngster, going to avenge him? 338 00:45:37,209 --> 00:45:38,876 Traitor! 339 00:45:43,292 --> 00:45:46,209 This time we won't only cut off your tongue. 340 00:46:01,459 --> 00:46:04,042 Isn't it Sha? What's become of him? 341 00:46:04,167 --> 00:46:06,084 Yes, it's Sha. 342 00:46:06,667 --> 00:46:09,626 Almost all of his skin has been peeled off. 343 00:46:09,834 --> 00:46:13,209 Huang Chuan must've done it. 344 00:46:15,001 --> 00:46:16,751 Sha really is unlucky. 345 00:46:16,751 --> 00:46:19,417 He was new and witnessed "that." 346 00:46:19,626 --> 00:46:22,084 He had half of his tongue cut off by Huang Chuan, 347 00:46:22,459 --> 00:46:24,667 and now he died a tragic death. 348 00:46:24,751 --> 00:46:26,501 What do you mean by "that"? 349 00:46:27,001 --> 00:46:30,501 Ricky, forget it. Don't antagonize Huang Chuan. 350 00:46:33,584 --> 00:46:35,584 But Sha knew full well. 351 00:46:35,792 --> 00:46:39,167 After Hai's death, he wouldn't live long either. 352 00:47:21,542 --> 00:47:25,334 Devil! 353 00:47:28,667 --> 00:47:32,584 What? Ricky knows about the poppies? 354 00:47:32,751 --> 00:47:36,042 What's wrong with you three? 355 00:47:51,209 --> 00:47:53,292 A fire in the west cell? 356 00:47:59,876 --> 00:48:02,917 How come? Damn it! 357 00:48:03,084 --> 00:48:04,251 Must be arson! 358 00:48:08,917 --> 00:48:11,376 Damn, it really is burning! 359 00:48:17,667 --> 00:48:20,251 You bastards, you grow opium in the cells? 360 00:48:20,626 --> 00:48:22,667 So you are the arsonist. 361 00:48:22,959 --> 00:48:26,167 I'll kill you for Sha's sake! 362 00:48:33,334 --> 00:48:34,709 Now it's the west cell that's in trouble. 363 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 A fire for no reason! 364 00:48:40,001 --> 00:48:41,584 Why's there a sour smell? 365 00:48:41,751 --> 00:48:44,209 Huang Chuan grew opium in the greenhouse. 366 00:48:47,334 --> 00:48:52,084 You squeezed poppies into juice, and dried it to make opium. 367 00:48:52,584 --> 00:48:54,376 You traded this juice for human blood. 368 00:48:54,584 --> 00:48:56,834 Bastard, you burned up my lifeblood. 369 00:48:57,042 --> 00:48:58,251 I won't let you go! 370 00:49:04,959 --> 00:49:07,251 Huang Chuan knows unorthodox kung fu. 371 00:49:25,751 --> 00:49:29,959 I've hit your heart muscle in a fatal spot. You'll die soon. 372 00:49:52,376 --> 00:49:55,792 We can leave once this cell is burned down. 373 00:50:11,209 --> 00:50:14,376 Lock up those criminals. 374 00:50:14,542 --> 00:50:15,542 Yes! 375 00:50:17,501 --> 00:50:19,501 Go now! 376 00:50:19,542 --> 00:50:22,459 Sir, the fire brigade called to ask what happened. 377 00:50:23,501 --> 00:50:26,417 Tell them we're burning rubbish. 378 00:50:30,042 --> 00:50:31,167 Sir! 379 00:50:32,001 --> 00:50:34,167 A call from the police station now? 380 00:50:34,334 --> 00:50:37,251 No, a call from the warden saying he's returning from Hawaii tomorrow. 381 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 What? Why so serious? 382 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 He's coming back ahead of schedule? 383 00:50:45,542 --> 00:50:47,542 Raise the zero alarm! 384 00:50:48,001 --> 00:50:50,376 Zero? Huang Chuan and Ricky are outside. 385 00:50:52,626 --> 00:50:54,001 Just do as I say. 386 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Yes! 387 00:50:58,334 --> 00:51:01,209 One looks beautiful before dying, 388 00:51:01,542 --> 00:51:03,042 especially a man. 389 00:51:03,209 --> 00:51:08,667 I won't let you off easy for burning the poppies. 390 00:51:09,042 --> 00:51:11,709 Nor will the master! 391 00:51:20,959 --> 00:51:25,876 Ricky, prepare yourself and be a messenger for hell. 392 00:51:48,167 --> 00:51:51,209 You've even broken my technique. 393 00:51:51,459 --> 00:51:54,001 No wonder they call you a demon. 394 00:51:54,459 --> 00:51:57,501 But you can't 395 00:51:57,667 --> 00:52:00,167 live through tonight. 396 00:52:21,792 --> 00:52:23,417 Huang Chuan, catch! 397 00:52:31,042 --> 00:52:33,917 Now I'm going to cremate you. 398 00:52:38,501 --> 00:52:42,459 Ricky can't die till I've had a duel with him alone. 399 00:52:42,876 --> 00:52:44,542 Taizan, you're out of your mind! 400 00:52:47,667 --> 00:52:48,792 Zero alarm. 401 00:52:48,959 --> 00:52:52,792 All men back to the cells in one minute or you'll be shot on sight. 402 00:52:53,001 --> 00:52:56,251 We must beat Ricky quickly and get back to the cells. 403 00:52:58,126 --> 00:53:01,709 Damn, keep away, or you'll be done in too! 404 00:53:06,209 --> 00:53:08,709 Creep, you're really vexing me! 405 00:53:22,584 --> 00:53:25,292 Ricky, I'll stay for a duel with you here. 406 00:53:55,542 --> 00:53:57,501 You really are hell-bent. 407 00:53:57,876 --> 00:54:00,626 I have to show the poppies to everybody. 408 00:54:07,459 --> 00:54:11,626 Once the cement on him dries, he won't even be able to lift a toe. 409 00:54:33,501 --> 00:54:35,417 The proof's gone forever then! 410 00:54:35,834 --> 00:54:37,834 Break Taizan's cement. 411 00:54:38,292 --> 00:54:43,251 Let me handle the warden, then I'll take care of Ricky. 412 00:55:09,334 --> 00:55:12,001 With me here, it's going to be okay. 413 00:55:41,126 --> 00:55:43,751 The warden's back. Open up! 414 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Open up! 415 00:55:46,709 --> 00:55:49,417 Open up! The warden is back! 416 00:55:51,001 --> 00:55:52,501 The warden is back! 417 00:55:55,126 --> 00:55:56,959 Get up... 418 00:55:58,584 --> 00:56:00,209 Stand still! 419 00:56:18,501 --> 00:56:20,126 Warden, you're back! 420 00:56:36,376 --> 00:56:39,459 Young master, had a good time in Hawaii? 421 00:56:56,917 --> 00:56:58,542 Young master. 422 00:56:59,501 --> 00:57:02,542 Did you get hurt? Seriously? 423 00:57:06,917 --> 00:57:08,917 It's all right. 424 00:57:13,376 --> 00:57:15,459 Who rolled out the carpet? 425 00:57:16,209 --> 00:57:18,959 I didn't do it! 426 00:57:19,167 --> 00:57:20,501 This prisoner did, sir! 427 00:57:20,667 --> 00:57:21,959 You did? 428 00:57:24,167 --> 00:57:26,959 It's not my fault, warden! Let me go! 429 00:57:27,792 --> 00:57:31,459 Why didn't you check to see if the carpet was all right? 430 00:57:32,126 --> 00:57:33,876 Have you got eyes? 431 00:57:40,917 --> 00:57:44,084 If you can't see clearly, have one eye less! 432 00:58:04,917 --> 00:58:06,792 What happened during my absence? 433 00:58:09,542 --> 00:58:11,417 Some prisoners disobeyed. 434 00:58:11,584 --> 00:58:13,167 Some died. 435 00:58:13,376 --> 00:58:15,834 Several criminals died in a month. What's wrong? 436 00:58:16,751 --> 00:58:18,542 Since the prison was privatized, 437 00:58:18,626 --> 00:58:22,876 the prisoners have become the cheapest and best labor force. 438 00:58:22,959 --> 00:58:27,126 Take good care of them to avoid death from hunger or illness. 439 00:58:28,001 --> 00:58:30,042 Young master, eating a candle? 440 00:58:30,209 --> 00:58:32,542 Keep a close eye on those prisoners. 441 00:58:35,417 --> 00:58:36,917 It's sugar. 442 00:58:41,709 --> 00:58:43,459 Anything else? 443 00:58:46,001 --> 00:58:52,126 The poppy field was burned down last night. 444 00:58:52,292 --> 00:58:55,376 What? Why... 445 00:59:00,042 --> 00:59:02,042 Bring medicine, quick! 446 00:59:02,417 --> 00:59:03,417 Yes! 447 00:59:05,292 --> 00:59:06,584 My medicine! 448 00:59:40,709 --> 00:59:42,834 Warden, it was him! 449 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 Don't worry! 450 01:00:14,917 --> 01:00:16,501 I waited for you the whole night. 451 01:00:16,834 --> 01:00:19,959 Kill him! Kill him quick! 452 01:00:20,251 --> 01:00:22,126 Ricky, want to get killed? 453 01:00:22,334 --> 01:00:24,042 Is the poppy field yours? 454 01:00:39,709 --> 01:00:42,167 Ricky, let's have a hand-to-hand fight! 455 01:00:44,584 --> 01:00:46,376 Warden, sit down for a while. 456 01:00:47,459 --> 01:00:50,917 Taizan is the best kung fu fighter in the Gang of Four. 457 01:00:50,917 --> 01:00:53,167 Ricky's finished for sure. 458 01:00:54,376 --> 01:00:57,084 I haven't okayed his death yet. 459 01:00:58,084 --> 01:01:00,626 Warden, have it your way. 460 01:01:19,084 --> 01:01:21,709 You really have guts. You put your hands on the warden. 461 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Bravo... 462 01:01:28,667 --> 01:01:34,834 One, two, three, four, five, six. Six! 463 01:01:37,459 --> 01:01:39,667 How is it? Tastes good! 464 01:01:40,084 --> 01:01:41,292 That's all? 465 01:01:41,751 --> 01:01:44,084 Have some more, if that's not enough. 466 01:01:48,917 --> 01:01:51,459 Warden, it's his "Open Coconut" technique. 467 01:01:51,459 --> 01:01:54,042 It could burst Ricky's head. 468 01:02:31,959 --> 01:02:34,167 Get up quick, Taizan! 469 01:02:34,167 --> 01:02:36,709 You're good for nothing! You're finished so soon! 470 01:02:37,001 --> 01:02:42,334 Shut up. We're people, not insects. 471 01:02:56,542 --> 01:02:58,417 You really are okay. 472 01:02:58,584 --> 01:03:01,376 No wonder you made trouble in the cells. 473 01:03:02,417 --> 01:03:05,917 Scum, you grew opium and killed many! 474 01:03:06,126 --> 01:03:09,751 Ricky, what do you want? 475 01:03:10,501 --> 01:03:12,501 He won't tell! 476 01:03:12,709 --> 01:03:15,292 But once the metal plate crushes him... 477 01:03:34,501 --> 01:03:40,292 Great, Ricky Ho, your conditioning is good. 478 01:03:40,542 --> 01:03:41,959 Let me help you. 479 01:03:43,792 --> 01:03:47,542 This is the latest taser with 100,000 volts. 480 01:04:04,834 --> 01:04:07,126 You'll turn into a dried persimmon. 481 01:04:16,917 --> 01:04:18,959 Taizan, you're still alive? 482 01:04:19,542 --> 01:04:23,751 Warden, you forgot I was inside? 483 01:04:24,542 --> 01:04:26,001 Rubbish! 484 01:04:26,584 --> 01:04:28,792 I've always been loyal. 485 01:04:28,959 --> 01:04:32,959 Loyal? You're a heap of scraps to be cleaned up! 486 01:04:36,709 --> 01:04:38,667 Taizan, come out quick! 487 01:04:41,459 --> 01:04:44,376 Ricky, I can't hold on. 488 01:04:45,334 --> 01:04:48,167 Mommy, I'll have to leave you... 489 01:05:12,126 --> 01:05:14,917 Each prisoner has relatives awaiting their release! 490 01:05:15,126 --> 01:05:18,001 You can't throw them away like some dirty tablecloth! 491 01:05:19,709 --> 01:05:23,042 You can't get out anyway, idiot. 492 01:05:26,501 --> 01:05:29,209 Summon all prisoners to the compound tomorrow. 493 01:05:29,417 --> 01:05:30,751 Yes, sir! 494 01:05:47,876 --> 01:05:49,542 Warden, please! 495 01:05:54,042 --> 01:05:58,417 I must seriously punish Ricky Ho. 496 01:05:58,834 --> 01:06:01,542 Everybody, throw a spade of clay in! 497 01:06:06,709 --> 01:06:08,667 Are we to bury Ricky alive? 498 01:06:08,876 --> 01:06:11,709 Yes. You want us to do the dirty work, don't you? 499 01:06:11,917 --> 01:06:12,334 Don't you? 500 01:06:14,084 --> 01:06:15,834 Tell them to start. 501 01:06:16,417 --> 01:06:21,209 Burly and Breakdown, you start now. Everyone else goes after them! 502 01:06:44,626 --> 01:06:46,251 Ricky, what shall we do now? 503 01:06:46,334 --> 01:06:49,209 Do as he orders. You're no match. 504 01:06:50,084 --> 01:06:52,167 Are you going to die? 505 01:06:52,626 --> 01:06:53,792 What? 506 01:06:54,126 --> 01:06:56,667 Say it when you visit his grave. 507 01:07:01,626 --> 01:07:03,251 Ricky, hold on! 508 01:07:11,376 --> 01:07:12,334 Ricky, hold on! 509 01:07:12,417 --> 01:07:13,584 Next! 510 01:07:18,334 --> 01:07:19,751 Ricky, hold on! 511 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 Keep away! 512 01:07:25,001 --> 01:07:27,459 Ricky, hold on! 513 01:07:35,167 --> 01:07:36,792 Listen, everybody. 514 01:07:39,667 --> 01:07:44,126 I'll let Ricky go if he lasts a week! 515 01:07:44,376 --> 01:07:46,001 Great! 516 01:07:49,542 --> 01:07:53,626 Hold on... 517 01:07:57,167 --> 01:08:01,167 This oxygen tube can last you seven days. 518 01:08:03,709 --> 01:08:06,751 Come over quickly. Pack him in. 519 01:08:21,042 --> 01:08:23,084 Can Ricky last seven days? 520 01:08:25,292 --> 01:08:26,792 Let's wish him luck! 521 01:08:27,542 --> 01:08:30,709 If he dies, it's our fault! 522 01:08:40,667 --> 01:08:41,876 Ricky! 523 01:08:42,792 --> 01:08:44,459 Ricky? 524 01:08:45,501 --> 01:08:46,917 He's still alive! 525 01:08:50,876 --> 01:08:51,876 He's still alive! 526 01:08:52,084 --> 01:08:54,334 Good, he keeps going even when buried alive. 527 01:09:17,501 --> 01:09:19,251 Huang Chuan, you really are terrific! 528 01:09:25,667 --> 01:09:27,126 Your windpipe is clogging up. 529 01:10:49,167 --> 01:10:53,126 Brother, she saw us selling powder. We brought her back for your pleasure. 530 01:10:53,209 --> 01:10:55,834 Then let's decide how to dispose of her. 531 01:10:56,376 --> 01:10:59,126 No way! If an old woman should see, 532 01:10:59,167 --> 01:11:00,959 would you bring her to me all the same? 533 01:11:01,001 --> 01:11:02,959 Brother, take your time. 534 01:12:01,084 --> 01:12:02,501 Sword of the Green Dragon clan. 535 01:12:04,126 --> 01:12:07,459 Damn, how dare he call my name? 536 01:12:56,042 --> 01:13:02,167 Keep away! 537 01:13:33,126 --> 01:13:36,792 Seven days of rain makes the earth cold and wet. 538 01:13:36,792 --> 01:13:39,876 If he's alive, he must be a superman. 539 01:13:52,501 --> 01:13:56,417 Ricky! 540 01:13:56,584 --> 01:13:57,459 He's dead! 541 01:13:57,501 --> 01:13:58,584 What a tragedy! 542 01:13:59,626 --> 01:14:00,292 Ricky! 543 01:14:00,501 --> 01:14:01,501 He's moving. 544 01:14:01,667 --> 01:14:04,501 He's still alive, just asleep! 545 01:14:04,751 --> 01:14:06,292 What? Asleep in such a situation? 546 01:14:16,834 --> 01:14:18,209 Ricky's great! 547 01:14:46,667 --> 01:14:48,376 Move him quickly! 548 01:15:02,334 --> 01:15:07,001 Ricky, you're the stoutest kid I have ever seen. 549 01:15:07,459 --> 01:15:09,001 Let's be friends, okay? 550 01:15:10,501 --> 01:15:12,542 A wolf and a pig can't be friends. 551 01:15:12,917 --> 01:15:16,792 You destroyed many people by growing opium in the cells! 552 01:15:16,876 --> 01:15:19,001 I must settle this with you. 553 01:15:19,084 --> 01:15:20,834 Don't talk so much. 554 01:15:20,917 --> 01:15:22,084 You bastards! 555 01:15:26,376 --> 01:15:28,334 Let's be enemies then. 556 01:15:28,501 --> 01:15:31,959 What else did you do besides investigating the opium case? 557 01:15:33,751 --> 01:15:35,376 Shorty, come on! 558 01:15:35,626 --> 01:15:36,709 Okay! 559 01:15:40,917 --> 01:15:45,501 You disappeared for two years, according to the files. Where were you? 560 01:15:47,209 --> 01:15:50,376 So long as you live, I'll beat the truth out of you. 561 01:15:53,959 --> 01:15:55,334 Let me. 562 01:16:18,751 --> 01:16:22,459 You lured me out. What else do you want? 563 01:16:29,834 --> 01:16:34,042 You must answer my question before you die! 564 01:16:38,626 --> 01:16:40,334 Warden, are you okay? 565 01:16:40,834 --> 01:16:44,376 The day you know my secret is the day of your death. 566 01:16:47,417 --> 01:16:48,459 Assistant warden. 567 01:16:48,751 --> 01:16:49,709 Warden! 568 01:16:50,251 --> 01:16:51,751 Bring the medicine, quick! 569 01:17:13,042 --> 01:17:15,459 Ricky! 570 01:17:18,084 --> 01:17:21,917 Ricky, I've brought something for you to eat. 571 01:17:23,501 --> 01:17:25,376 You haven't eaten for a whole week! 572 01:17:25,626 --> 01:17:27,709 You're our savior. 573 01:17:27,876 --> 01:17:30,542 Ricky, eat now, eat! 574 01:17:50,584 --> 01:17:52,209 The warden's tough. 575 01:17:53,126 --> 01:17:54,709 Watch your back, Ricky! 576 01:17:56,917 --> 01:17:58,417 Be strong 577 01:18:04,751 --> 01:18:06,459 I'll come back tomorrow. 578 01:18:26,584 --> 01:18:28,501 Why's that creep here? 579 01:18:33,167 --> 01:18:34,251 Fa! 580 01:18:34,417 --> 01:18:36,501 Centipede is backbiting again. 581 01:18:48,667 --> 01:18:52,251 Ricky, I have a present for you. 582 01:19:10,251 --> 01:19:12,501 You'll die mutilated today. 583 01:19:17,376 --> 01:19:18,667 Now it's your turn. 584 01:19:20,667 --> 01:19:22,417 Ricky, don't try anything foolish! 585 01:19:25,792 --> 01:19:27,876 Emergency. Mobilize the task force. 586 01:19:28,042 --> 01:19:28,834 Emergency, over! 587 01:19:29,001 --> 01:19:30,251 They'll arrive in one minute, over. 588 01:19:30,334 --> 01:19:32,084 - Over! - Fa! 589 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Ricky, Fa can't hold on. 590 01:19:37,876 --> 01:19:38,876 Fa! 591 01:19:40,417 --> 01:19:43,251 Ricky, are you all right? 592 01:19:43,584 --> 01:19:45,542 Thanks for bringing me some food. 593 01:19:47,751 --> 01:19:50,917 Fa! 594 01:19:53,084 --> 01:19:54,542 Assistant warden! 595 01:19:54,709 --> 01:19:59,084 You killed Fa. Don't run away! 596 01:20:03,667 --> 01:20:05,376 You killed Fa! 597 01:20:05,459 --> 01:20:06,834 You murderer! 598 01:20:06,917 --> 01:20:11,626 Punch him! 599 01:20:18,334 --> 01:20:20,459 We'll take your life today. 600 01:20:30,292 --> 01:20:32,501 You cockroaches want to die, don't you? 601 01:20:33,626 --> 01:20:36,542 Cockroaches? Bastard! 602 01:20:37,834 --> 01:20:39,334 Sock him! 603 01:20:56,209 --> 01:20:57,876 Take me to the warden. 604 01:21:09,959 --> 01:21:13,126 Warden, tomorrow's menu for the prisoners is ready. 605 01:21:13,209 --> 01:21:14,834 Your instructions, please. 606 01:21:15,792 --> 01:21:19,917 Preserved beans, vegetables, and meat pies for tomorrow's lunch. 607 01:21:21,501 --> 01:21:23,667 Don't you think there are too many dishes? 608 01:21:23,709 --> 01:21:27,834 Halve the vegetables and preserved beans. 609 01:21:29,751 --> 01:21:31,876 Keep the meat pies for supper. 610 01:21:33,209 --> 01:21:36,626 Be good. 611 01:21:37,459 --> 01:21:39,126 The prisoners won't die of hunger. 612 01:21:39,126 --> 01:21:40,376 Right! 613 01:21:48,334 --> 01:21:52,251 You get fish and meat and feed the dog steak too. 614 01:21:54,542 --> 01:21:57,626 Not enough food? Let me give you some more. 615 01:22:08,792 --> 01:22:10,376 Enough now? 616 01:22:17,251 --> 01:22:19,334 We're humans, not beasts! 617 01:22:20,709 --> 01:22:24,084 If criminals are human, then flies and cockroaches are human too. 618 01:22:32,334 --> 01:22:33,334 Ricky! 619 01:22:36,126 --> 01:22:37,584 What is it? 620 01:22:39,584 --> 01:22:44,459 Warden, riots. Central control has been disrupted, and the alarm's not working. 621 01:22:46,459 --> 01:22:49,126 Let's see how tough you cockroaches can be. 622 01:22:55,251 --> 01:22:57,667 Warden, don't shoot! 623 01:23:02,542 --> 01:23:05,584 They rioted only due to your mismanagement. 624 01:23:05,626 --> 01:23:07,751 You asked for it. 625 01:23:07,751 --> 01:23:09,334 Warden, help! 626 01:23:09,876 --> 01:23:12,751 My gun's for shooting elephants only. 627 01:23:21,709 --> 01:23:23,876 Ricky, your turn. 628 01:23:24,251 --> 01:23:27,626 After you die, the prisoners will return to their cells themselves. 629 01:23:27,709 --> 01:23:29,709 Bastard, Ricky won't die. 630 01:23:29,709 --> 01:23:31,792 Who wants to die now? 631 01:23:42,042 --> 01:23:44,209 You bastards trying to turn against me? 632 01:23:54,792 --> 01:23:56,626 Warden, I'll go and bring some men in. 633 01:24:05,626 --> 01:24:07,751 Bastard, I'll fight you! 634 01:24:10,001 --> 01:24:11,667 Go through the back. 635 01:24:27,542 --> 01:24:30,709 Young master, push this button. It's fun. 636 01:24:36,542 --> 01:24:38,334 You two, help me fix Ricky. 637 01:25:06,751 --> 01:25:10,751 Huang Chuan, it's not a tournament. Finish him off quickly! 638 01:25:30,751 --> 01:25:33,542 I'll cripple you so you can never kill again. 639 01:25:33,709 --> 01:25:35,209 Don't... 640 01:25:40,876 --> 01:25:43,709 Don't kill me... 641 01:25:57,626 --> 01:26:00,542 I nearly forgot you can even stand bullets. 642 01:26:01,584 --> 01:26:02,834 Come here! 643 01:26:03,126 --> 01:26:06,917 Take him back to his room. If those cockroaches get in the way, shoot them. 644 01:26:11,417 --> 01:26:14,292 Ricky, see if you can kill me now. 645 01:26:14,501 --> 01:26:16,042 You still have power? 646 01:26:16,126 --> 01:26:17,959 I mean what I say. 647 01:26:18,042 --> 01:26:21,834 A warden must be a master of kung fu. 648 01:26:22,292 --> 01:26:23,959 Now, see for yourself! 649 01:27:05,626 --> 01:27:09,334 Ricky, use what you've got. 650 01:27:53,584 --> 01:27:57,084 Those skills of yours are no match for mine. 651 01:27:59,417 --> 01:28:02,876 We come from the same school, understand? 652 01:28:04,792 --> 01:28:07,876 Strong against soft, soft against strong. 653 01:29:26,001 --> 01:29:27,959 Bloody cockroaches, back to the cells! 654 01:29:27,959 --> 01:29:30,167 Bastard, let's fight them! 655 01:29:37,459 --> 01:29:39,084 Don't fight anymore! 656 01:30:08,667 --> 01:30:11,167 We can leave now! 657 01:30:12,042 --> 01:30:18,917 Bravo! 42455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.